1 00:00:02,231 --> 00:01:30,371 Bisher bei Heroes. 2 00:01:31,865 --> 00:01:34,025 Kapitel 6 "Bessere Hlften" 3 00:01:38,073 --> 00:01:43,263 Evolution ist ein unvollkommener, und oft brutaler Prozess. 4 00:01:43,581 --> 00:01:45,901 Ein Kampf zwischen dem Existierenden 5 00:01:46,431 --> 00:01:48,741 und dem, was noch nicht geboren wurde. 6 00:01:49,332 --> 00:01:51,532 Inmitten dieser Geburtswehen, 7 00:01:51,812 --> 00:01:53,722 verliert Moral seine Bedeutung. 8 00:01:54,433 --> 00:01:55,923 Die Frage von Gut und Bse 9 00:01:56,154 --> 00:01:59,494 wird auf eine simple Wahl reduziert: 10 00:01:59,962 --> 00:02:03,512 berleben oder untergehen. 11 00:02:04,232 --> 00:02:05,552 Wir mssen sie retten. 12 00:02:06,974 --> 00:02:09,074 Ignoriere es. Das ist falsch verbunden. 13 00:02:09,392 --> 00:02:12,422 Ein Japaner ruft dauernd an, hinterlsst Nachrichten. 14 00:02:17,544 --> 00:02:18,464 Hallo? 15 00:02:18,782 --> 00:02:21,382 Mr. Isaac? Isaac Mendez? 16 00:02:21,544 --> 00:02:22,864 Wer ist da? 17 00:02:23,374 --> 00:02:26,404 Mein Name ist Hiro Nakamura. 18 00:02:27,022 --> 00:02:28,542 Mein Name ist Peter Petrelli. 19 00:02:29,484 --> 00:02:30,954 Ich habe eine Nachricht fr Sie. 20 00:02:31,134 --> 00:02:32,164 Was hat er gesagt? 21 00:02:32,363 --> 00:02:33,733 Er hat eine Nachricht fr dich. 22 00:02:33,983 --> 00:02:35,403 Welche Nachricht? 23 00:02:37,183 --> 00:02:38,333 Welche Nachricht? 24 00:02:38,664 --> 00:02:40,514 Rette die Cheerleaderin, rette die Welt. 25 00:02:40,791 --> 00:02:43,191 Rette die Cheerleaderin, rette die Welt. 26 00:02:43,343 --> 00:02:44,473 Cheerleaderin? 27 00:02:44,972 --> 00:02:46,812 Welche Cheerleaderin? Wo? 28 00:02:47,314 --> 00:02:49,034 Welche Cheerleaderin? Wo? 29 00:02:49,291 --> 00:02:50,591 Ich wei nicht, wo sie ist. 30 00:02:50,753 --> 00:02:52,153 Ja, aber du hast das gemalt. 31 00:02:53,031 --> 00:02:54,351 Genau wie du. 32 00:02:57,094 --> 00:02:59,524 Wir wissen nicht, wer sie ist. Wir wissen nicht, wo sie ist. 33 00:02:59,552 --> 00:03:01,092 Wir wissen nur, dass wir sie retten mssen. 34 00:03:01,123 --> 00:03:04,823 Erzhl ihm von dem Kerl aus der Zukunft Er ist der Kerl aus der Zukunft. 35 00:03:06,321 --> 00:03:08,251 Ein Hiro Nakamura aus der Zukunft, 36 00:03:08,541 --> 00:03:12,051 der englisch spricht und ein Schwert trgt, hat die Zeit angehalten 37 00:03:12,142 --> 00:03:14,162 um mir zu sagen, dass ich die Cheerleaderin retten muss. 38 00:03:14,193 --> 00:03:15,663 Das ist... Das ist alles, was ich wei. 39 00:03:17,371 --> 00:03:19,251 Du bist aus der Zukunft gekommen, und... 40 00:03:19,402 --> 00:03:21,102 hast ihnen gesagt, die Cheerleaderin zu retten. 41 00:03:21,422 --> 00:03:23,562 Und du hattest ein Schwert. 42 00:03:24,012 --> 00:03:25,382 Ich hatte ein Schwert? 43 00:03:27,352 --> 00:03:28,262 Kommt nach New York. 44 00:03:28,531 --> 00:03:30,531 Wir finden heraus, wer die Cheerleaderin ist. 45 00:03:34,101 --> 00:03:35,511 Ich hatte ein Schwert. 46 00:03:37,322 --> 00:03:38,402 Nimm die Seite. 47 00:03:38,942 --> 00:03:41,842 Uns muss irgendetwas fehlen. Ein Zeichen davon, wo sie sind. 48 00:03:41,852 --> 00:03:45,202 Schau, diese Bilder, sie passen zusammen, wie Bilder in einem Comic. 49 00:03:48,782 --> 00:03:50,252 Da fehlt eine Tafel. 50 00:03:50,622 --> 00:03:51,832 Was war da? 51 00:03:52,092 --> 00:03:54,592 Nichts. Das ist alles, was ich gestern Abend gemalt habe. 52 00:03:54,864 --> 00:03:57,914 Aber es gibt ein Stck mit ungefhr dieser Gre. Ich habe es vor Wochen gemalt. 53 00:04:00,624 --> 00:04:01,774 Simone hat es. 54 00:04:02,543 --> 00:04:03,513 Simone. 55 00:04:03,834 --> 00:04:06,654 Sie hat ein paar meiner Bilder mitgenommen, um sie zu verkaufen. 56 00:04:06,713 --> 00:04:08,403 Es war dabei. 57 00:04:08,424 --> 00:04:10,044 Was war drauf? 58 00:04:10,893 --> 00:04:12,923 Ich erinnere mich nicht. Ich war high. 59 00:04:14,233 --> 00:04:16,103 Dann mssen wir es zurckholen. 60 00:04:19,843 --> 00:04:22,383 Sag ihr, dass ein Kerl aus der Zukunft sagte, du brauchst es. 61 00:04:22,573 --> 00:04:24,093 Ich bin sicher, ihr gefllt das. 62 00:04:26,404 --> 00:04:29,554 DeeDee will Mr. Muggles mit ihrem Pudel kreuzen. 63 00:04:29,824 --> 00:04:33,234 Ein Pudel, um Gottes willen. 64 00:04:33,544 --> 00:04:37,774 Sie nennen es einen Pumapu oder einen Puranier. 65 00:04:38,203 --> 00:04:40,653 Mr. Muggles will nichts zu tun haben... 66 00:04:40,863 --> 00:04:43,123 mit einer Zucht, die ein "Pu" im Namen hat. 67 00:04:43,332 --> 00:04:45,732 "Nein, will ich nicht," sagt Mr. Muggles. 68 00:04:46,514 --> 00:04:49,014 Liebling, ich glaube, wir haben die Muffins zu lange drin gelassen, 69 00:04:49,172 --> 00:04:52,562 es riecht, als wrde etwas brennen. Sie sehen okay aus. 70 00:04:53,813 --> 00:04:56,363 Ich dachte, Mr. Muggles mag sowieso keine Pudel. 71 00:04:56,634 --> 00:04:58,464 Nicht, nachdem, was auf dem Hundeplatz passiert ist. 72 00:04:58,494 --> 00:05:01,314 Ich dachte, dieser groe Hund wrde deine Hand abbeien. 73 00:05:01,521 --> 00:05:04,781 Was deiner Cheerleaderkarriere ein Ende gesetzt htte. 74 00:05:05,001 --> 00:05:06,401 Es sah schlimmer aus, als es war. 75 00:05:06,532 --> 00:05:10,132 Und meine Cheerleaderkarriere entfernt sich Scheren schlagend vom Feld, wie wir sagen. 76 00:05:10,392 --> 00:05:12,692 Wenigstens spiele ich eine Rolle im Backgeschft. 77 00:05:13,434 --> 00:05:16,254 Muffin? Nur einen Dollar fr einen guten Zweck. 78 00:05:16,434 --> 00:05:18,064 Nicht jetzt, Claire Br. 79 00:05:18,283 --> 00:05:21,383 Du warst eine Stunde am Telefon. Mit wem hast du gesprochen? 80 00:05:21,851 --> 00:05:23,921 Ja, darber... 81 00:05:24,181 --> 00:05:25,541 Weit du, du wolltest doch 82 00:05:25,572 --> 00:05:28,832 deine leiblichen Eltern treffen. Ja? 83 00:05:29,063 --> 00:05:30,813 Ich habe gerade mit ihnen telefoniert. 84 00:05:31,263 --> 00:05:33,643 Es hat sich herausgestellt, dass sie dich auch treffen wollen, morgen. 85 00:05:33,871 --> 00:05:36,021 Warte mal kurz. Was ist mit Schule? 86 00:05:36,192 --> 00:05:38,842 Wir knnen fr diese Leute nicht einfach alles fallen lassen. 87 00:05:39,042 --> 00:05:41,022 - Was denken die, wer sie sind? - Ich habe nicht ja gesagt. 88 00:05:41,052 --> 00:05:42,412 Niemand lsst irgendwas fallen. 89 00:05:43,612 --> 00:05:45,472 Bis Claire es von uns mchte. 90 00:05:48,453 --> 00:05:51,403 Das muss nicht jetzt sein. Du musst das nicht tun. 91 00:05:52,824 --> 00:05:53,934 Nicht bis... 92 00:05:54,643 --> 00:05:56,193 du vollstndig bereit bist. 93 00:06:00,444 --> 00:06:02,044 Ich bin bereit. 94 00:06:46,453 --> 00:06:48,043 Du siehst wunderschn aus, Nik. 95 00:06:49,854 --> 00:06:50,924 D.L. 96 00:06:53,712 --> 00:06:55,782 Wie zum Teufel, bist du hier rein gekommen? 97 00:06:59,562 --> 00:07:01,012 Die Polizei ist da drauen, 98 00:07:01,174 --> 00:07:04,034 wenn ich schreie, werden sie in zwei Sekunden hier drin sein. 99 00:07:06,403 --> 00:07:08,313 Dann hoffe ich, du schreist nicht. 100 00:07:29,345 --> 00:07:31,185 Du trgst deinen Ehering nicht. 101 00:07:33,846 --> 00:07:35,466 Ich denke, du gehst besser. 102 00:07:36,753 --> 00:07:38,533 Du hier... 103 00:07:39,616 --> 00:07:41,856 Komm schon, das ist keine gute Idee. 104 00:07:44,513 --> 00:07:47,943 - Micah braucht das nicht - Micah braucht seinen Vater. 105 00:07:48,304 --> 00:07:51,744 Und ich brauche meine Frau. 106 00:07:52,415 --> 00:07:54,005 Das ist immer noch mein Zuhause. 107 00:07:59,633 --> 00:08:01,903 Ich gehe nirgends hin. 108 00:08:02,374 --> 00:08:04,554 Du kannst mir glauben, oder nicht. 109 00:08:06,145 --> 00:08:07,895 Ich schau nach unserem Jungen. 110 00:08:08,733 --> 00:08:11,483 - ffnen Sie die Tr, Ma'am. - Ich lass dich die Tr ffnen. 111 00:08:14,256 --> 00:08:15,836 Ma'am, ffnen Sie bitte die Tr. 112 00:08:20,374 --> 00:08:23,034 Ma'am, wir dachten, wir htten etwas im Haus gehrt. 113 00:08:23,064 --> 00:08:25,144 Ist alles in Ordnung? 114 00:08:25,424 --> 00:08:26,974 Ich habe, h... 115 00:08:27,424 --> 00:08:30,574 - Ich habe nur mit meinem Sohn geredet. - Nun, wenn Sie irgendetwas brauchen, 116 00:08:30,666 --> 00:08:32,956 wir sind hier drauen bis morgen frh, okay? 117 00:08:34,375 --> 00:08:35,985 Stimmt etwas nicht? 118 00:08:40,594 --> 00:08:43,704 Wenn Sie wollen, dass wir reinkommen, nicken Sie einfach. 119 00:08:46,966 --> 00:08:48,816 Mir geht es gut. 120 00:08:49,155 --> 00:08:51,905 Wissen Sie, Gott, es war nur eine wirklich lange Nacht. 121 00:08:54,956 --> 00:08:57,516 Dann lassen wir Sie mal wieder zurck ins Bett gehen, okay? 122 00:08:57,963 --> 00:09:01,183 Denken Sie nur dran, wir sind hier, wenn Sie uns brauchen. Danke. 123 00:09:01,394 --> 00:09:03,934 Gern geschehen. Gute Nacht. 124 00:09:18,165 --> 00:09:19,225 Okay. 125 00:09:19,550 --> 00:09:20,950 Dann sag mir, was passiert ist. 126 00:09:21,272 --> 00:09:23,522 - Ich habe den Job geplant... - Ich wei, dass du den Job geplant hast. 127 00:09:23,547 --> 00:09:25,287 "Baby, es wird all unsere Probleme lsen." 128 00:09:25,325 --> 00:09:29,715 Es waren 2 Millionen Dollar. Genug, um uns aus Vegas rauszuholen. Das Geld, das du von Linderman gestohlen hast. 129 00:09:29,755 --> 00:09:32,965 Und wenn wir mit Lindermans Geld geflohen wren, wrde er nicht nur mich umbringen. 130 00:09:32,975 --> 00:09:36,735 Er wrde dich umbringen, Micah. Also bin ich ausgestiegen. 131 00:09:37,333 --> 00:09:39,633 Nur, jemand stieg nach mir ein. 132 00:09:39,945 --> 00:09:42,635 Jemand, der den Plan kannte. Jemand, der meine Mnner umgebracht hat. 133 00:09:42,786 --> 00:09:44,986 Oh, und er hat sich einfach mit dem Geld davongemacht? 134 00:09:45,026 --> 00:09:46,616 Du hast keine Ahnung, wer das ist. 135 00:09:46,846 --> 00:09:48,706 Ich wei, dass es eine Frau war. 136 00:09:49,704 --> 00:09:50,904 Eine Frau? 137 00:09:51,276 --> 00:09:53,416 Da ist ein Kerl in North Vegas, der Geld wscht. 138 00:09:53,584 --> 00:09:55,584 Er hat gerade jemandem 2 Millionen Dollar gewaschen, 139 00:09:55,613 --> 00:09:57,173 also werde ich ihm morgen einen Besuch abstatten, 140 00:09:57,205 --> 00:09:59,135 und sehen, ob ich nicht einen Namen aus ihm herausquetschen kann. 141 00:09:59,175 --> 00:10:01,585 Baby, keine Sorge. 142 00:10:04,185 --> 00:10:06,725 Wie soll ich jemanden fragen, ob er er ein Freak ist, 143 00:10:06,986 --> 00:10:09,426 wenn er wahrscheinlich genauso darber lgt, wie ich es tue? 144 00:10:09,463 --> 00:10:10,953 Warum fragst du sie nicht, 145 00:10:11,173 --> 00:10:13,033 was passiert, wenn sie sich schneiden? 146 00:10:13,064 --> 00:10:15,064 Oder du knntest sie einfach schneiden und es herausfinden. 147 00:10:15,454 --> 00:10:18,604 Wahrscheinlich denken sie, ich wre verbittert, weil sie mich weggegeben haben. 148 00:10:19,983 --> 00:10:21,373 Du zickst manchmal ein bisschen rum, 149 00:10:21,404 --> 00:10:23,044 aber ich denke nicht, dass du so verbittert bist. 150 00:10:23,075 --> 00:10:24,735 Wegen deiner Adoption, meine ich. 151 00:10:25,025 --> 00:10:26,105 Bin ich nicht. 152 00:10:26,935 --> 00:10:29,755 Ich meine, ich bin neugierig darauf. 153 00:10:29,974 --> 00:10:32,024 Und es ist ein wenig eigenartig, und vielleicht etwas traurig, 154 00:10:32,055 --> 00:10:35,455 aber ich bin nicht wtend. Ich meine, ich liebe meine Eltern. 155 00:10:36,523 --> 00:10:40,923 Und wenn dich deine biologischen Eltern aufgezogen htten? Es wre ein vllig anderes Szenario. 156 00:10:40,954 --> 00:10:43,814 Was, wenn sie tun knnen, was ich tun kann? 157 00:10:44,766 --> 00:10:46,776 Was, wenn sie sind wie ich? 158 00:10:47,226 --> 00:10:48,856 Nun, ich hoffe, das sind sie nicht. 159 00:10:49,175 --> 00:10:51,185 Soll keine Beleidigung sein, aber mir... 160 00:10:51,393 --> 00:10:53,343 mir gefllt, dass du der Freak bist. 161 00:10:53,974 --> 00:10:58,724 Es macht dich mehr... besonders oder was auch immer. 162 00:11:00,176 --> 00:11:03,116 Flirtest du mit mir? Nein. 163 00:11:03,344 --> 00:11:04,784 Glaube mir, nein. 164 00:11:05,076 --> 00:11:09,146 h..., hast du vor, es deinen Eltern zu sagen? 165 00:11:09,176 --> 00:11:10,766 Ich meine die, die dich aufgezogen haben? 166 00:11:11,396 --> 00:11:12,406 Nein. 167 00:11:12,764 --> 00:11:14,444 Mein Vater wrde durchdrehen. 168 00:11:14,653 --> 00:11:16,133 Er ist ein wirklich einfacher Kerl. 169 00:11:16,134 --> 00:11:18,904 Er wre nie fhig, seine Gedanken mit so etwas zu beschftigen. 170 00:11:18,936 --> 00:11:20,356 Es wrde ihn fertig machen. 171 00:11:21,243 --> 00:11:23,193 Er wird es herausfinden. 172 00:11:28,135 --> 00:11:29,975 Was ist, wenn wir nach New York gehen... 173 00:11:30,163 --> 00:11:31,603 und es explodiert? 174 00:11:31,883 --> 00:11:33,293 Wenn wir nach New York gehen... 175 00:11:33,416 --> 00:11:34,476 wird es nicht explodieren. 176 00:11:34,743 --> 00:11:36,793 Das ist das Konzept. Das ist die heldenhafte Reise. 177 00:11:36,795 --> 00:11:38,895 Es ist deine heldenhafte Reise. 178 00:11:39,415 --> 00:11:41,735 Es ist unsere heldenhafte Reise. 179 00:11:42,535 --> 00:11:44,475 Du brauchst keine Superkrfte... 180 00:11:44,644 --> 00:11:45,884 um ein Held zu sein. 181 00:11:49,103 --> 00:11:51,693 Warum ist dein "Zukunfts-Du" 182 00:11:51,923 --> 00:11:54,013 nicht gekommen, um uns zu treffen? 183 00:11:54,813 --> 00:11:56,893 Warum ist er zu einem Peter-Typ gegangen... 184 00:11:56,924 --> 00:11:58,664 in New York, den wir nie getroffen haben? 185 00:11:58,764 --> 00:12:00,914 "Zukunfts-Ich" hatte Angst, eine Riss zu verursachen... 186 00:12:02,214 --> 00:12:04,364 im Raum-Zeit-Kontinuum. 187 00:12:04,283 --> 00:12:05,713 Du redest Unsinn. 188 00:12:05,745 --> 00:12:07,365 Du weit nicht, wie das alles funktioniert. 189 00:12:07,406 --> 00:12:09,296 - Ich wei genau, wie das... - Stopp! 190 00:12:16,204 --> 00:12:17,854 Das ist der "High Roller" den du betrogen hast. 191 00:12:18,475 --> 00:12:19,715 Ich habe betrogen? 192 00:12:23,793 --> 00:12:25,683 Schnell! Teleportiere uns irgendwohin. 193 00:12:26,136 --> 00:12:26,926 Ist schon gut. 194 00:12:27,213 --> 00:12:28,563 Ich mchte nur mit euch reden. 195 00:12:31,574 --> 00:12:33,924 Ich habe ihnen gesagt. Wir nicht betrgen. 196 00:12:34,194 --> 00:12:36,924 Japaner sehr viel Glck haben. Ich wei, dass ihr betrogen habt. 197 00:12:37,115 --> 00:12:38,645 Ich wei nur nicht, wie. 198 00:12:39,086 --> 00:12:42,796 Es ist Zeit fr eine kleine Rckzahlung. H? 199 00:12:43,763 --> 00:12:45,963 Claire, Liebling, deine Gste sind hier. 200 00:12:47,034 --> 00:12:49,164 Hi, ich bin Lisa. 201 00:12:58,076 --> 00:13:01,796 Du bist dir sicher, dass du nicht willst, dass ich sie beim Hinausgehen irgendwo rein schubse? 202 00:13:03,706 --> 00:13:06,326 Also, wie machen wir's? Gar nicht. 203 00:13:07,126 --> 00:13:08,346 Du lsst mich hngen? 204 00:13:08,596 --> 00:13:10,196 Was denkst du denn, D.L.? 205 00:13:10,634 --> 00:13:14,184 Denkst du, du kannst einfach hier reinspazieren, als wre nie etwas passiert? 206 00:13:14,396 --> 00:13:16,956 Hast du irgendeine Ahnung, was ich in den letzten sechs Monaten durchgemacht habe? 207 00:13:16,995 --> 00:13:19,145 Nein. Nein, hast du nicht. 208 00:13:19,444 --> 00:13:21,644 Ich wollte dich nicht verlassen. Aber das hast du. 209 00:13:21,765 --> 00:13:23,605 Es lief gut. Wir htten es geschafft. 210 00:13:23,715 --> 00:13:25,735 Oh, 30 Riesen im Jahr auf dem Hochbau. 211 00:13:26,066 --> 00:13:27,406 Das war nicht genug fr dich? 212 00:13:27,485 --> 00:13:29,075 Nein, Nik, das war nicht genug fr mich, 213 00:13:29,144 --> 00:13:31,404 weil das Geschft nichts ist, wenn du eine Familie hast. 214 00:13:31,436 --> 00:13:34,146 Als du gingst, wurde ich eine andere Person. 215 00:13:34,526 --> 00:13:36,946 Es ist mir egal, dass du deine Klamotten im Internet ausgezogen hast. 216 00:13:36,985 --> 00:13:38,715 Ich bin nicht wtend darber. 217 00:13:38,993 --> 00:13:40,643 Schau, du hast getan, was du tun musstest. 218 00:13:46,234 --> 00:13:48,084 Gut, du kannst heute Nacht hier bleiben. 219 00:13:49,884 --> 00:13:51,834 Aber du musst morgen frh gehen. 220 00:13:54,276 --> 00:13:55,636 Wenn du das willst. 221 00:15:06,384 --> 00:15:07,984 Komm ins Bett. 222 00:15:16,784 --> 00:15:18,264 Wir haben genug gewonnen. 223 00:15:18,713 --> 00:15:20,563 Wir mssen gehen, unsere Mission wartet. 224 00:15:20,773 --> 00:15:22,873 Wir schulden ihm immer noch mehr, wir knnen noch nicht gehen. 225 00:15:23,276 --> 00:15:26,216 Gib ihnen gute Karten, aber nicht zu gut. 226 00:15:26,906 --> 00:15:29,386 Hey, Japaner, bist du dabei oder nicht? 227 00:15:30,633 --> 00:15:31,653 Ich bin dabei. 228 00:15:35,373 --> 00:15:37,273 Nun, was ist dein System, Kumpel? 229 00:15:37,533 --> 00:15:40,363 Altes orientalisches Voodoo? 230 00:15:40,825 --> 00:15:41,805 Kein System. 231 00:15:42,096 --> 00:15:43,506 Japaner sehr viel Glck haben. 232 00:15:43,766 --> 00:15:45,956 Japaner sollten besser nicht mehr so viel Glck haben. 233 00:15:45,973 --> 00:15:48,813 Ich fange an zu glauben, dass ich hier abgezockt werde. Ganz ruhig, Ernie. 234 00:15:48,846 --> 00:15:50,896 Es ist ein Freundschaftsspiel. Niemand wird abgezockt. 235 00:15:50,936 --> 00:15:52,956 Kein Abzocken. Nur Glck. 236 00:16:31,453 --> 00:16:32,823 Nun, lasst uns anfangen. 237 00:16:39,306 --> 00:16:41,006 Ich bin mit 400 dabei. 238 00:16:43,266 --> 00:16:48,066 Ich setze... 1.000. 239 00:16:53,214 --> 00:16:55,964 Entschuldigung. Bitte Verzeihung. 240 00:17:09,285 --> 00:17:12,045 - Wir mssen auf Toilette. - Jetzt? 241 00:17:12,355 --> 00:17:13,845 Wir sind mitten im Spiel. 242 00:17:13,904 --> 00:17:16,884 Entschuldigung. Muss jetzt gehen. Ich hatte zu viel Bier. 243 00:17:17,145 --> 00:17:18,985 Ihr Jungs geht zusammen auf Toilette? 244 00:17:19,553 --> 00:17:21,973 Ja. So machen wir's immer. 245 00:17:29,824 --> 00:17:31,394 Ich muss nicht pinkeln. 246 00:17:32,563 --> 00:17:34,033 Sie werden uns umbringen! 247 00:17:34,203 --> 00:17:35,173 Was? 248 00:17:35,456 --> 00:17:37,376 Der Mann mit dem Narbengesicht... 249 00:17:37,566 --> 00:17:39,356 hat eine Waffe unter dem Tisch, die auf mich gerichtet ist. 250 00:17:39,393 --> 00:17:40,443 Eine Waffe? 251 00:17:40,645 --> 00:17:42,835 - Hey, wer hat die eingeladen? - Was sollen wir tun? 252 00:17:43,334 --> 00:17:45,594 Wir? Nein. Du. 253 00:17:45,795 --> 00:17:47,535 Du musst uns jetzt hier rausholen. 254 00:17:48,366 --> 00:17:49,666 Was ist das? 255 00:17:52,853 --> 00:17:54,003 Was tust du? 256 00:17:54,254 --> 00:17:55,434 Ich muss es aufhalten. 257 00:18:05,713 --> 00:18:07,473 Ich konnte sie nicht retten. 258 00:18:09,476 --> 00:18:11,186 Ich hab mich einfach hier drin versteckt. 259 00:18:12,686 --> 00:18:14,176 Ein Held versteckt sich nicht... 260 00:18:15,203 --> 00:18:16,713 Das tut er, wenn er leben will. 261 00:18:17,766 --> 00:18:19,926 Wir mssen hier raus. 262 00:18:20,563 --> 00:18:23,253 Bevor der, der das getan hat, zurck kommt. 263 00:18:35,665 --> 00:18:37,575 Deine Haare sind so lang geworden. 264 00:18:40,575 --> 00:18:44,045 - Es ist schlampig. - Mir gefllt's. 265 00:18:44,385 --> 00:18:46,405 Erinnert mich daran, als wir uns das erste Mal trafen. 266 00:18:49,605 --> 00:18:51,685 Gott, wir waren Kinder. 267 00:18:52,815 --> 00:18:54,565 Es flog. 268 00:19:06,943 --> 00:19:09,373 Oh, du solltest etwas schlafen. 269 00:19:10,084 --> 00:19:12,204 Du hast letzte Nacht nicht viel Schlaf bekommen. 270 00:19:13,055 --> 00:19:15,525 Ich habe so viel geschlafen wie du. Uh-uh. 271 00:19:15,835 --> 00:19:17,115 Ich habe gehrt, dass du aufgestanden bist. 272 00:19:17,533 --> 00:19:19,013 Hast versucht, leise zu sein. 273 00:19:20,785 --> 00:19:21,745 Das habe ich? 274 00:19:23,483 --> 00:19:24,483 Wann? 275 00:19:39,175 --> 00:19:40,755 Was ist los, Baby? 276 00:19:45,345 --> 00:19:46,205 Dad? 277 00:19:49,894 --> 00:19:52,604 Oh! Ich habe dich vermisst. 278 00:19:53,545 --> 00:19:55,335 Ich habe dich auch vermisst. 279 00:19:58,044 --> 00:20:00,654 Ich vermute, der fliegende Petrelli ist nicht geflogen. 280 00:20:00,954 --> 00:20:02,454 Wir waren zusammen in dem Zug, 281 00:20:02,565 --> 00:20:05,425 dann fing er pltzlich mit diesem mysterisen Reisenden an, 282 00:20:05,465 --> 00:20:08,055 der die Zeit angehalten hat, und ihm sagte, er soll eine Cheerleaderin retten. 283 00:20:08,155 --> 00:20:09,605 Das war alles sehr faszinierend. 284 00:20:09,802 --> 00:20:11,572 Ich sollte ein Referat ber diese Erfahrung schreiben. 285 00:20:11,602 --> 00:20:13,922 Vielleicht hast du ihn mit Sarkasmus provoziert. 286 00:20:14,114 --> 00:20:16,404 Peter Petrelli verwandelte sich von seelenruhig 287 00:20:16,442 --> 00:20:18,542 zu, wie du gesagt hast, nicht mehr ganz dicht, in einem Augenblick. 288 00:20:18,732 --> 00:20:20,212 Keine Provokation, welcher Art auch immer. 289 00:20:20,444 --> 00:20:22,384 Auer vielleicht von einem Zeitreisenden. 290 00:20:22,752 --> 00:20:25,902 - Das wrde dir gefallen, oder? - Ja, nun, dir auch. 291 00:20:27,022 --> 00:20:30,472 Hab ich dir erzhlt, dass der Mann, der die Zukunft malt, heroinabhngig ist? 292 00:20:30,852 --> 00:20:33,772 - Hast du ein paar seiner Bilder gesehen? - Ich habe ihn nicht gesehen. 293 00:20:34,004 --> 00:20:37,004 Nachdem, was in dem Zug passiert ist, bezweifele ich, dass er berhaupt existiert. 294 00:20:37,902 --> 00:20:38,932 Was nun? 295 00:20:39,234 --> 00:20:41,744 Du bringst einfach Papa Suresh zurck nach Indien? 296 00:20:41,764 --> 00:20:44,414 Gehst einfach in ein Flugzeug, und das war's? 297 00:20:44,674 --> 00:20:46,474 Ja, genau das ist es. 298 00:20:47,345 --> 00:20:49,165 Und was ist mit Mohinder? 299 00:20:50,973 --> 00:20:53,073 Wir waren sowieso nicht gut freinander. 300 00:20:55,074 --> 00:20:56,664 Danke, Eden. 301 00:20:56,915 --> 00:20:59,505 Fr alles, was du getan hast. Fr mich und meinen Vater. 302 00:21:00,753 --> 00:21:02,213 Gern geschehen. 303 00:21:03,234 --> 00:21:05,674 Weit du, du kannst zurckgehen und diese Asche ausstreuen, 304 00:21:05,702 --> 00:21:07,492 aber du wirst dich immer fragen, ob mglicherweise 305 00:21:07,522 --> 00:21:09,872 etwas dran war, an dem, was dein Vater getan hat, 306 00:21:09,904 --> 00:21:11,994 wenn du einfach nochmal geschaut httest. 307 00:21:13,502 --> 00:21:15,272 - Werde ich das? - Oh, ja. 308 00:21:15,464 --> 00:21:16,624 Du bist hier noch nicht fertig. 309 00:21:16,883 --> 00:21:19,033 Darum werde ich nicht Leb wohl sagen. 310 00:21:21,105 --> 00:21:22,685 Leb wohl, Eden. 311 00:21:23,764 --> 00:21:24,894 Bis spter. 312 00:21:55,215 --> 00:21:58,665 Wie ich schon sagte..., bis spter. 313 00:21:59,003 --> 00:22:01,143 Du liest die immer noch, huh? 314 00:22:01,823 --> 00:22:04,593 Erinnert mich an all die Comics, die mein Grovater hatte. 315 00:22:04,835 --> 00:22:05,885 Tales from the Crypt. 316 00:22:06,212 --> 00:22:07,592 Vault of Doom. 317 00:22:07,823 --> 00:22:10,083 Ooh! 9th Wonders! 318 00:22:10,372 --> 00:22:12,992 Ich hatte dir verboten, sie zu lesen aber du hast es trotzdem gemacht. 319 00:22:13,025 --> 00:22:14,145 Erschreckten dich zu Tode. 320 00:22:15,665 --> 00:22:21,005 Ich bin Luru, der Unbesiegbare! 321 00:22:26,823 --> 00:22:29,173 Es tut mir leid, dass ich nicht da war. 322 00:22:32,833 --> 00:22:34,363 Was ist mit deiner Mom? 323 00:22:34,682 --> 00:22:37,202 Wie geht's ihr? Okay. 324 00:22:37,553 --> 00:22:39,153 Du schaust nach ihr, richtig? 325 00:22:40,075 --> 00:22:42,575 Weil du der Mann im Haus bist, wenn ich nicht da bin. 326 00:22:42,613 --> 00:22:44,343 Ich wei, ich versuchs. 327 00:22:49,034 --> 00:22:51,994 Dad..., wie bist du aus dem Gefngnis gekommen? 328 00:22:54,224 --> 00:22:55,764 Unter uns... 329 00:22:56,814 --> 00:22:58,834 ich bin rausgelaufen. 330 00:22:59,165 --> 00:23:01,855 Aus dem Gefngnis? Wie hast du das gemacht? 331 00:23:02,092 --> 00:23:04,862 Kein Gefngnis kann deinen Alten festhalten. Warum nicht? 332 00:23:05,034 --> 00:23:06,334 Weil ich ein Geheimnis habe. 333 00:23:07,222 --> 00:23:13,192 Wie Supermann? Ja. Genau wie Supermann. 334 00:23:15,552 --> 00:23:17,562 Ich hab noch einen ganzen Stapel Comics. Willst du sie sehen? 335 00:23:17,754 --> 00:23:19,364 Big Daddy, geh und hol sie. 336 00:23:22,212 --> 00:23:24,392 Es wird ihn fertig machen, wenn du wieder flchtest. 337 00:23:24,663 --> 00:23:26,263 Es wird kein Flchten mehr geben. 338 00:23:26,543 --> 00:23:27,783 Nicht nach heute. 339 00:23:28,045 --> 00:23:29,655 Das wird sich nicht einfach so auflsen. 340 00:23:29,875 --> 00:23:31,955 Das wird es, sobald ich den Namen der Frau habe. 341 00:23:33,262 --> 00:23:36,372 Ich denke, ich knnte mich auf deiner Rckbank verstecken, und du nimmst mich mit. 342 00:23:36,402 --> 00:23:38,072 Jeder Polizist in Vegas sucht nach mir. 343 00:23:38,102 --> 00:23:40,012 Also willst du, dass ich dieses Risiko auf mich nehme. 344 00:23:40,015 --> 00:23:43,005 Ich mchte, dass du aus erster Hand erfhrst, dass ich reingelegt wurde. 345 00:23:43,324 --> 00:23:44,944 Ich kenne dich, Nik. 346 00:23:45,625 --> 00:23:49,555 Du fngst an mir zu glauben, weil ich hier stehe und dir ins Gesicht sehe. 347 00:23:49,594 --> 00:23:52,654 Aber wenn ich erst mal aus deiner Sichtweite bin, fngst du an dich zu fragen. 348 00:23:53,433 --> 00:23:56,673 Und ich will nicht, dass du dir je wieder ber mich Fragen stellen musst. 349 00:24:02,762 --> 00:24:06,282 Sie hat deinen Mund und deine Nase, oder nicht? 350 00:24:07,123 --> 00:24:10,993 Ja, sieht so aus, nicht wahr? 351 00:24:13,004 --> 00:24:15,924 Ich frage mich, was ich noch von euch habe. 352 00:24:22,252 --> 00:24:24,762 Kann ich irgendwem irgendwas zu trinken bringen? 353 00:24:25,203 --> 00:24:26,903 Limonade, ich hab grad einen neuen Krug gemacht. 354 00:24:26,935 --> 00:24:28,425 Wir haben Selters, Eistee. 355 00:24:28,573 --> 00:24:30,333 Wir haben Muffins, oder nicht, Claire? 356 00:24:30,343 --> 00:24:32,343 Grad letzte Nacht gemacht. Wir beide. 357 00:24:32,375 --> 00:24:34,615 Eine der Sachen, die wir machen. 358 00:24:38,663 --> 00:24:41,453 Ich htte gern etwas Limonade, danke. Fr mich auch. 359 00:24:41,733 --> 00:24:44,053 Claire? Ja, bitte. 360 00:24:44,065 --> 00:24:47,155 Drei Limonaden, kommen sofort. 361 00:24:53,214 --> 00:24:57,534 Also, was knnen wir dir ber uns erzhlen? 362 00:25:17,995 --> 00:25:19,335 Ich sehe keine "Willkommen"-Matte. 363 00:25:19,694 --> 00:25:21,394 Es ist alles in Ordnung. Ich kenne diese Typen. 364 00:25:21,534 --> 00:25:23,534 Wir haben Sachen fr Linderman erledigt. 365 00:25:31,204 --> 00:25:32,604 War das nicht verschlossen? 366 00:25:33,004 --> 00:25:35,064 Schtze nicht. Komm schon. 367 00:25:39,213 --> 00:25:40,653 Vielleicht sind sie umgezogen. 368 00:25:41,363 --> 00:25:43,073 Sie sind nicht umgezogen. 369 00:25:47,602 --> 00:25:48,842 Geh zurck zum Auto. 370 00:25:51,232 --> 00:25:53,312 Geh zurck zum Auto, sofort. 371 00:26:00,745 --> 00:26:01,925 Komm schon, lass uns hier abhauen. Komm schon. 372 00:26:01,965 --> 00:26:04,795 - Komm. Komm! - Nein! 373 00:26:05,083 --> 00:26:09,193 Oh, uh, wir sind nicht mehr zusammen. 374 00:26:09,773 --> 00:26:12,243 Als Highschool Prchen, haben 375 00:26:12,453 --> 00:26:14,193 wir es nicht mal bis zum Abschluss geschafft. 376 00:26:14,472 --> 00:26:17,822 Als Lisa schwanger wurde, war es vorbei. 377 00:26:18,072 --> 00:26:19,602 Er wollte das Baby behalten. 378 00:26:19,993 --> 00:26:21,053 Dich. 379 00:26:22,002 --> 00:26:23,412 Und ich wollte nicht. 380 00:26:23,944 --> 00:26:27,124 Du denkst jetzt vielleicht, ich sei ein schlechter Mensch, weil ich dich aufgegeben habe. 381 00:26:27,194 --> 00:26:28,344 Nein, das denke ich nicht. 382 00:26:32,592 --> 00:26:35,622 Das ist so peinlich, dass mir schon die Lippen schwitzen. 383 00:26:35,843 --> 00:26:37,823 Lauschst du etwa? 384 00:26:38,632 --> 00:26:41,592 - Ja. - Oh, dachte ich mir. 385 00:26:41,813 --> 00:26:43,393 Was werden wir noch machen? 386 00:26:43,633 --> 00:26:45,433 Gibt es noch irgendwas, das ich wissen sollte? 387 00:26:46,285 --> 00:26:48,315 Zum Beispiel medizinisch. 388 00:26:48,832 --> 00:26:52,342 Irgendwas Merkwrdiges oder auerhalb der Norm. 389 00:26:55,754 --> 00:26:59,104 Nun, es gibt etwas. 390 00:27:01,453 --> 00:27:03,223 Ich habe Diabetes. 391 00:27:05,995 --> 00:27:07,555 Diabetes. 392 00:27:08,854 --> 00:27:11,454 Alles, was du von meiner Seite der Familie zu befrchten hast 393 00:27:11,482 --> 00:27:14,652 ist eine Vorgeschichte mit Krebs und Herzinfarkten. 394 00:27:17,762 --> 00:27:19,042 Groartig. 395 00:27:21,754 --> 00:27:22,714 Tut mir leid! 396 00:27:23,925 --> 00:27:24,965 Tut mir leid. 397 00:27:27,202 --> 00:27:29,042 Hallo. Ja. 398 00:27:29,512 --> 00:27:30,912 Ja, wie geht's ihnen? 399 00:27:31,125 --> 00:27:32,965 Bleiben sie eine Sekunde dran. Es ist die beruflich. 400 00:27:33,645 --> 00:27:38,375 Ja, fahren sie fort. Suresh ist grad zurck nach Indien. 401 00:27:39,365 --> 00:27:40,835 Dann halten sie ihn auf. 402 00:27:41,114 --> 00:27:42,624 Hab ich versucht. 403 00:27:42,865 --> 00:27:45,105 Wir beide wissen, sie knnen sich mehr Mhe geben. 404 00:27:45,354 --> 00:27:46,884 Er ist schon weg. 405 00:27:47,953 --> 00:27:49,553 Aber er wird zurckkommen. 406 00:27:53,602 --> 00:27:55,952 Was ist mit Peter Petrelli? 407 00:27:56,222 --> 00:27:59,132 Er behauptet, er kann fliegen, aber ich habe keine Besttigung. 408 00:27:59,392 --> 00:28:02,592 Auerdem gab es vermutlich eine Begegnung mit jemandem, der die Zeit stoppen kann. 409 00:28:02,623 --> 00:28:05,653 Wirklich? Das ist cool. 410 00:28:05,962 --> 00:28:08,172 Erwiesenermaen hatte er eine Nachricht fr Petrelli. 411 00:28:08,413 --> 00:28:10,843 Er sagte ihm, er solle die Cheerleaderin retten. 412 00:28:15,273 --> 00:28:18,343 Sind sie noch dran? Ja. 413 00:28:19,273 --> 00:28:21,423 Danke fr die Neuigkeiten. 414 00:28:21,644 --> 00:28:23,894 Also, was soll ich mit dem Hellseher machen? 415 00:28:23,952 --> 00:28:25,932 Bringen sie ihn rein. 416 00:28:33,235 --> 00:28:35,205 Ich hab so was noch nie gesehen. 417 00:28:40,533 --> 00:28:41,833 Ich schon. 418 00:28:45,764 --> 00:28:48,554 In der Garage. In der Garage? 419 00:28:56,556 --> 00:28:57,906 Nachdem du fort warst, 420 00:28:58,226 --> 00:28:59,816 hab ich mir Geld von Linderman geborgt. 421 00:29:00,374 --> 00:29:03,134 Wie viel? 30. 422 00:29:03,766 --> 00:29:06,326 Ich war mit der Miete in Rckstand. Micah's Schulgeld. 423 00:29:06,806 --> 00:29:08,506 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 424 00:29:10,705 --> 00:29:12,005 Tut mir leid. 425 00:29:12,796 --> 00:29:14,836 Als ich Linderman nicht rechtzeitig auszahlen konnte, 426 00:29:15,143 --> 00:29:17,153 schickte er 2 Typen zum Eintreiben. 427 00:29:17,675 --> 00:29:19,175 Es wurde handgreiflich. 428 00:29:19,953 --> 00:29:21,583 Ich wurde bewusstlos. 429 00:29:21,985 --> 00:29:23,315 Als ich aufwachte, 430 00:29:23,814 --> 00:29:25,434 waren sie tot. 431 00:29:26,864 --> 00:29:29,604 Und es sah aus wie das, was wir heute sahen. 432 00:29:29,816 --> 00:29:31,806 - Was, sie waren auseinandergerissen? - Uh-huh. 433 00:29:32,203 --> 00:29:35,203 Ich bin es tausende Male im Kopf durchgegangen. 434 00:29:36,074 --> 00:29:38,184 Ich habe nichts gesehen. 435 00:29:38,553 --> 00:29:40,343 Niemanden. 436 00:29:40,953 --> 00:29:42,993 Die einzige Person dort war ich. 437 00:29:45,055 --> 00:29:47,935 Ich war es. 438 00:29:48,134 --> 00:29:50,544 Nik, schau mich an. 439 00:29:50,994 --> 00:29:53,814 - Du hast das nicht getan. - Was, wenn doch? 440 00:29:54,256 --> 00:29:57,736 W-was, wenn ich mitten in der Nacht aufgestanden bin und... 441 00:29:57,963 --> 00:30:00,273 Baby, du wirst an der Nase herum gefhrt. 442 00:30:00,553 --> 00:30:02,223 Wer immer mich hintergangen hat, tut das auch mit dir, 443 00:30:02,556 --> 00:30:05,096 und die gehen auf Nummer sicher, dass ich meinen Namen nicht reinwaschen kann. 444 00:30:05,343 --> 00:30:08,293 Ich hab nicht... Aber das Einzige, womit sie nicht gerechnet haben.. 445 00:30:08,315 --> 00:30:09,605 sind wir. 446 00:30:11,924 --> 00:30:13,504 Wir? 447 00:30:14,394 --> 00:30:17,224 Mom, hast du meinen Rucksack gesehen? 448 00:30:19,125 --> 00:30:21,215 Hast du ihn bei Tina gelassen? 449 00:30:21,394 --> 00:30:23,474 Nein, ich hatte ihn noch, als ich nach Hause kam. 450 00:30:23,833 --> 00:30:26,463 Okay, Liebling, gibst du uns noch eine Minute? 451 00:30:32,096 --> 00:30:34,156 Wir mssen es der Polizei erzhlen. 452 00:30:34,365 --> 00:30:35,785 Die werden uns niemals glauben. 453 00:30:36,163 --> 00:30:37,813 Der einzige Weg, meinen Namen reinzuwaschen 454 00:30:38,176 --> 00:30:40,486 ist, die Person zu finden, die mir das angetan hat. 455 00:30:40,705 --> 00:30:42,445 Okay, das war eine Minute. 456 00:30:46,364 --> 00:30:48,064 Ich komme und helf dir. 457 00:30:56,774 --> 00:30:57,314 Micah. 458 00:31:25,376 --> 00:31:28,226 Micah, wo hast du den her? Was? 459 00:31:28,436 --> 00:31:29,696 Deinen Rucksack. 460 00:31:30,756 --> 00:31:32,326 Du hast ihn mir grad gegeben. 461 00:31:34,043 --> 00:31:35,763 Hab ich? 462 00:31:36,055 --> 00:31:38,805 Ja, Mom, du warst eben, vor 2 Minuten hier drin. 463 00:31:39,094 --> 00:31:40,694 Du hast mir gesagt, ich soll ein paar Sachen packen 464 00:31:40,714 --> 00:31:42,814 und dass wir zu Gromutter fahren. 465 00:31:42,904 --> 00:31:45,984 Mom, bist du okay? Nein. 466 00:31:47,334 --> 00:31:49,474 Nein, weit du was? Ich muss nur... 467 00:31:49,853 --> 00:31:51,943 ich muss mich hinlegen. 468 00:31:52,156 --> 00:31:53,596 Mir geht's nicht so gut. 469 00:32:03,275 --> 00:32:07,095 Gott... was passiert mit mir? 470 00:32:11,055 --> 00:32:11,875 Nein! 471 00:32:14,574 --> 00:32:17,144 Du musst dich zusammenreien. 472 00:32:20,486 --> 00:32:23,756 - Du bist nicht real. - Oh, ich bin so real wie du. 473 00:32:26,435 --> 00:32:30,845 Nein. Nein, ich hab einen Tumor oder so was. 474 00:32:31,133 --> 00:32:33,273 - Das ist... - Armes kleines verrcktes Mdchen. 475 00:32:33,583 --> 00:32:36,723 - Eine Halluzination. - Denkst du, das ist es, was du bist? 476 00:32:37,005 --> 00:32:39,015 Oh, wir sind eine Menge Dinge, Niki, 477 00:32:39,305 --> 00:32:40,915 aber wir sind nicht verrckt. 478 00:32:41,764 --> 00:32:43,264 Micah, wo ist Mom? 479 00:32:43,554 --> 00:32:45,264 Sie ist in ihrem Schlafzimmer. 480 00:32:45,573 --> 00:32:47,243 Ihr ging's nicht so gut. 481 00:32:47,973 --> 00:32:49,013 Ja. 482 00:32:50,026 --> 00:32:51,796 Ja, sie hatte einen harten Tag. 483 00:32:52,104 --> 00:32:55,384 Was denkst du, wird D.L. tun, wenn er herausfindet, was wir getan haben? 484 00:32:55,415 --> 00:32:57,225 Was wir getan haben? 485 00:32:57,484 --> 00:32:59,944 Kommen du und Mom wieder zusammen? 486 00:33:12,415 --> 00:33:14,035 Meistens ist es... 487 00:33:14,874 --> 00:33:17,814 in Beziehungen so, wenn einer einen Fehler macht, 488 00:33:18,074 --> 00:33:20,474 tut der andere einfach so, als wre das nicht passiert. 489 00:33:21,864 --> 00:33:25,564 Aber wenn jemand denkt, du hast einen Fehler gemacht, und das hast du nicht, dann... 490 00:33:27,715 --> 00:33:30,135 dann wird es viel komplizierter. 491 00:33:30,393 --> 00:33:33,553 Wir haben ihn reingelegt. Wir haben seine Crew gettet. 492 00:33:33,843 --> 00:33:35,843 2 Millionen Dollar gestohlen. 493 00:33:36,084 --> 00:33:37,884 Wir haben die Typen in der Garage gettet. 494 00:33:38,165 --> 00:33:41,065 Wir haben diese kleinen Mistkerle beim Pokerspiel gettet. 495 00:33:41,693 --> 00:33:45,843 - Wir waren sehr beschftigt. - Diese Mnner wurden auseinandergerissen. 496 00:33:46,076 --> 00:33:49,546 Ja, nun... was soll ich sagen? 497 00:33:49,863 --> 00:33:53,483 Aber sie haben mir nichts getan. Es wre schlampig gewesen, Zeugen zu hinterlassen. 498 00:33:53,516 --> 00:33:54,916 Ich hab getan, was getan werden musste. 499 00:33:55,316 --> 00:33:57,256 So wie ich es immer getan habe. 500 00:33:57,876 --> 00:34:00,286 Kommt ihr wieder zusammen, oder nicht? 501 00:34:02,915 --> 00:34:04,495 Ich wei es nicht. 502 00:34:07,924 --> 00:34:09,454 Ich hoffe es. 503 00:34:10,353 --> 00:34:13,153 Und das werden wir jetzt machen. 504 00:34:16,063 --> 00:34:17,833 Du wirst das Geld holen, 505 00:34:18,104 --> 00:34:22,054 und du wirst Micah so weit wie du kannst von D.L. wegbringen. 506 00:34:22,275 --> 00:34:24,945 - Ich erledige den Rest. - D.L. kann sich um mich kmmern. 507 00:34:25,644 --> 00:34:30,034 - Ich brauche dich nicht. - Niki... er wird denken du bist verrckt. 508 00:34:30,405 --> 00:34:33,205 Und dann wird er uns Micah wegnehmen. 509 00:34:33,385 --> 00:34:36,395 Er wird sich alles zusammenreimen, und wenn es so weit ist... 510 00:34:36,913 --> 00:34:40,923 dann ist es nur noch eine Frage, wie er dich ttet, bevor er geht. 511 00:34:41,144 --> 00:34:43,594 Dad, weit du noch, dein Geheimnis? 512 00:34:44,386 --> 00:34:46,186 Mm-hmm. 513 00:34:47,543 --> 00:34:49,763 Mom hat auch ein Geheimnis. 514 00:34:50,046 --> 00:34:51,776 Du hast die Wahl. 515 00:34:52,153 --> 00:34:58,193 Du kannst D.L. uns unseren Sohn fr immer wegnehmen lassen, oder... 516 00:34:58,973 --> 00:35:02,153 du kannst genau das tun, was ich sage. 517 00:35:07,775 --> 00:35:09,785 Wo ist das Geld? 518 00:35:10,663 --> 00:35:12,353 Gute Wahl. 519 00:35:20,106 --> 00:35:21,686 Ich htte sie retten sollen. 520 00:35:22,386 --> 00:35:24,106 Du wrst gettet worden. 521 00:35:26,395 --> 00:35:28,895 Mir wurde eine Gabe zuteil, Ando. 522 00:35:29,846 --> 00:35:32,066 Es ist meine Aufgabe, Menschen zu helfen. 523 00:35:32,275 --> 00:35:33,735 Menschen zu retten. 524 00:35:35,546 --> 00:35:37,026 Ich habe versagt. 525 00:35:38,573 --> 00:35:40,693 Du bist zu hart zu dir selbst. 526 00:35:44,343 --> 00:35:49,733 Vielleicht bin ich nicht der Held, der ich dachte zu sein. 527 00:35:50,154 --> 00:35:54,694 Jeder Held ist auf einer Reise, um seinen Platz in der Welt zu finden. 528 00:35:55,014 --> 00:35:56,774 Aber es ist eine Reise. 529 00:35:56,983 --> 00:35:58,773 Du fngst nicht beim Ende an. 530 00:35:59,075 --> 00:36:02,205 Ansonsten knnte man spter keinen Film daraus machen. 531 00:36:02,473 --> 00:36:04,993 Was, wenn ich auf dem falschen Weg bin? 532 00:36:05,235 --> 00:36:07,875 Was, wenn ich dazu bestimmt war, diese Leute zu retten? 533 00:36:08,074 --> 00:36:09,894 Du kannst Zeit und Raum krmmen. 534 00:36:10,106 --> 00:36:11,646 Mglicherweise, wenn du das besser beherrscht... 535 00:36:11,686 --> 00:36:13,896 kannst du hierher zurckkehren und die Dinge in Ordnung bringen. 536 00:36:14,603 --> 00:36:16,233 Wie eine zweite Chance? 537 00:36:16,476 --> 00:36:17,686 Genau. 538 00:36:18,623 --> 00:36:22,643 Eine zweite Chance. Das gefllt mir. 539 00:36:30,196 --> 00:36:32,016 Wo ist dein Vater? 540 00:36:32,383 --> 00:36:36,213 Ich meine, nicht deinen biologischen Vater, aber du weit schon, dein Dad. 541 00:36:36,603 --> 00:36:39,043 Er bringt meine Bio-Eltern raus. 542 00:36:39,226 --> 00:36:42,246 Nennst du sie so, die Bio-Eltern? 543 00:36:42,616 --> 00:36:46,376 Oh, das ist so kalt und unpersnlich. Und passend. 544 00:36:46,805 --> 00:36:48,195 Danke nochmal frs Kommen. 545 00:36:48,556 --> 00:36:50,546 Ich wei, dass Ihr Besuch Claire eine Menge bedeutet. 546 00:36:50,823 --> 00:36:53,473 Als ich in ihrem Alter war, hatte ich genug Flausen im Kopf. 547 00:36:53,485 --> 00:36:54,925 Ich bin froh, dass ich helfen konnte. 548 00:36:57,755 --> 00:36:58,955 Danke. 549 00:36:59,796 --> 00:37:01,096 Danke Ihnen. 550 00:37:04,533 --> 00:37:06,543 Ich denke, das lief ziemlich gut. 551 00:37:07,994 --> 00:37:09,034 Ja. 552 00:37:09,885 --> 00:37:11,815 Wenn wir noch irgendwas fr Sie tun knnen... 553 00:37:12,816 --> 00:37:14,536 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 554 00:37:17,023 --> 00:37:19,103 War es das, was du dir erhofft hast? 555 00:37:20,123 --> 00:37:21,533 Nicht wirklich. 556 00:37:21,745 --> 00:37:24,465 Ich meine, ich wei nicht mal, was ich erhofft habe. 557 00:37:25,114 --> 00:37:28,074 Ich schtze, ich wollte einfach nur, dass sie mir sagen, wer ich bin. 558 00:37:29,075 --> 00:37:31,365 Sie wissen es auch nicht besser als ich. 559 00:37:32,924 --> 00:37:36,094 Baby, niemand kann dir sagen, wer du bist. 560 00:37:36,296 --> 00:37:39,086 Das ist einfach etwas, das du selbst herausfinden musst. 561 00:37:43,283 --> 00:37:44,953 Knnen wir die wegwerfen? 562 00:37:45,194 --> 00:37:47,424 - Sind sie verbrannt? - Nein. 563 00:37:47,654 --> 00:37:50,064 Ich hab nur Angst, dass ich alle aufesse, wenn wir's nicht tun. 564 00:37:50,336 --> 00:37:52,766 Weit du, das muss ich deinem Dad lassen. 565 00:37:53,013 --> 00:37:56,553 Das war nicht das erste Mal, dass wir versucht haben, diese Bio-Eltern zu finden. 566 00:37:57,054 --> 00:37:59,184 - War es nicht? - Un-uh. 567 00:37:59,573 --> 00:38:01,103 Als du ein Baby warst... 568 00:38:01,415 --> 00:38:04,955 dachten wir, du httest irgendwas mit deinen Chromosomen. Eine Krankheit. 569 00:38:04,984 --> 00:38:08,194 Wir mussten deine Eltern untersuchen lassen, um zu sehen, ob sie Trger sind. 570 00:38:08,486 --> 00:38:12,046 Ich war zu Tode gengstigt, und sie konnten nirgendwo gefunden werden. 571 00:38:12,316 --> 00:38:13,856 Welche Art Krankheit? 572 00:38:14,174 --> 00:38:16,574 Wie hast du gewusst, dass mir was fehlte? 573 00:38:16,605 --> 00:38:18,705 Dir hat nichts gefehlt. Dir gings gut. 574 00:38:18,874 --> 00:38:21,434 Es war nur, ich wei auch nicht, eines dieser Dinge. 575 00:38:21,596 --> 00:38:23,096 Welche Dinge? 576 00:38:23,406 --> 00:38:26,066 Hab ich irgendwas Abnormales gemacht? 577 00:38:26,274 --> 00:38:28,164 Du hattest einen Husten, Claire. 578 00:38:28,494 --> 00:38:30,704 Werd mir ja nicht hypochondrisch, 579 00:38:30,953 --> 00:38:33,053 dein Bruder ist schlimm genug. 580 00:38:33,286 --> 00:38:35,896 Komm mit, du. Komm. 581 00:38:39,533 --> 00:38:44,433 Und... war es fr dich genauso erschreckend wie fr mich? 582 00:38:44,636 --> 00:38:48,506 Du bist ein sehr tapferer Mann, Dad. 583 00:39:47,015 --> 00:39:48,655 Oh, Gott. 584 00:39:51,754 --> 00:39:54,124 Die ganze Zeit. 585 00:40:04,027 --> 00:40:05,047 Ich kann das erklren. 586 00:40:05,388 --> 00:40:07,178 Du hast mich zum Narren gehalten. Mich verarscht. 587 00:40:07,197 --> 00:40:08,917 Nein, ich kann alles erklren. 588 00:40:09,138 --> 00:40:11,428 Ich wei... Ich wei, wonach das aussieht. 589 00:40:11,719 --> 00:40:13,889 - Ich habe dich geliebt, Niki. - Nein, da ist diese andere Person, 590 00:40:13,920 --> 00:40:14,900 ich kann sie nicht kontrollieren. 591 00:40:15,277 --> 00:40:17,517 Ich wei nicht, was mit mir geschieht. 592 00:40:17,780 --> 00:40:21,370 Ich nehme Micah. Und ich nehme das Geld. 593 00:40:22,779 --> 00:40:24,709 Good-bye, Niki. 594 00:40:27,108 --> 00:40:28,728 Du wirst gar nichts nehmen. 595 00:40:32,047 --> 00:40:36,617 Mom, ist alles okay? Alles bestens. 596 00:40:37,098 --> 00:40:39,928 Dein Dad und ich stellen nur die Mbel um. 597 00:40:40,770 --> 00:40:42,580 Geh auf dein Zimmer. 598 00:41:00,289 --> 00:41:02,489 So bist du also aus dem Knast rausgekommen. 599 00:41:11,457 --> 00:41:12,627 Mom? 600 00:42:19,700 --> 00:42:21,320 Isaac Mendez? 601 00:42:23,369 --> 00:42:24,769 Wer sind Sie? 602 00:42:25,008 --> 00:42:26,778 Ich bin eine Bewunderin Ihrer Arbeit. 603 00:42:27,888 --> 00:42:29,608 Darf ich reinkommen? 604 00:42:31,947 --> 00:42:37,117 Evolution ist ein unvollkommener und oft brutaler Prozess. 605 00:42:37,368 --> 00:42:39,558 Moral verliert ihre Bedeutung. 606 00:42:39,890 --> 00:42:45,820 Die Frage von Gut und Bse wird auf eine simple Wahl reduziert: 607 00:42:46,378 --> 00:42:49,668 berleben oder untergehen. 608 00:42:49,699 --> 00:42:54,589 subbed by charlie36 & dagorcai edited for the dvdrip by day 609 00:42:54,586 --> 00:43:14,586 www.subcentral.de board.tv4user.de