1
00:00:02,231 --> 00:01:30,371
Bisher bei Heroes.
2
00:01:31,865 --> 00:01:34,025
Kapitel 6
"Bessere Hlften"
3
00:01:38,073 --> 00:01:43,263
Evolution ist ein unvollkommener,
und oft brutaler Prozess.
4
00:01:43,581 --> 00:01:45,901
Ein Kampf zwischen dem Existierenden
5
00:01:46,431 --> 00:01:48,741
und dem, was noch nicht
geboren wurde.
6
00:01:49,332 --> 00:01:51,532
Inmitten dieser Geburtswehen,
7
00:01:51,812 --> 00:01:53,722
verliert Moral seine Bedeutung.
8
00:01:54,433 --> 00:01:55,923
Die Frage von Gut und Bse
9
00:01:56,154 --> 00:01:59,494
wird auf eine
simple Wahl reduziert:
10
00:01:59,962 --> 00:02:03,512
berleben oder untergehen.
11
00:02:04,232 --> 00:02:05,552
Wir mssen sie retten.
12
00:02:06,974 --> 00:02:09,074
Ignoriere es.
Das ist falsch verbunden.
13
00:02:09,392 --> 00:02:12,422
Ein Japaner ruft dauernd an,
hinterlsst Nachrichten.
14
00:02:17,544 --> 00:02:18,464
Hallo?
15
00:02:18,782 --> 00:02:21,382
Mr. Isaac? Isaac Mendez?
16
00:02:21,544 --> 00:02:22,864
Wer ist da?
17
00:02:23,374 --> 00:02:26,404
Mein Name ist Hiro Nakamura.
18
00:02:27,022 --> 00:02:28,542
Mein Name ist Peter Petrelli.
19
00:02:29,484 --> 00:02:30,954
Ich habe eine Nachricht fr Sie.
20
00:02:31,134 --> 00:02:32,164
Was hat er gesagt?
21
00:02:32,363 --> 00:02:33,733
Er hat eine Nachricht fr dich.
22
00:02:33,983 --> 00:02:35,403
Welche Nachricht?
23
00:02:37,183 --> 00:02:38,333
Welche Nachricht?
24
00:02:38,664 --> 00:02:40,514
Rette die Cheerleaderin,
rette die Welt.
25
00:02:40,791 --> 00:02:43,191
Rette die Cheerleaderin,
rette die Welt.
26
00:02:43,343 --> 00:02:44,473
Cheerleaderin?
27
00:02:44,972 --> 00:02:46,812
Welche Cheerleaderin? Wo?
28
00:02:47,314 --> 00:02:49,034
Welche Cheerleaderin? Wo?
29
00:02:49,291 --> 00:02:50,591
Ich wei nicht, wo sie ist.
30
00:02:50,753 --> 00:02:52,153
Ja, aber du hast das gemalt.
31
00:02:53,031 --> 00:02:54,351
Genau wie du.
32
00:02:57,094 --> 00:02:59,524
Wir wissen nicht, wer sie ist.
Wir wissen nicht, wo sie ist.
33
00:02:59,552 --> 00:03:01,092
Wir wissen nur,
dass wir sie retten mssen.
34
00:03:01,123 --> 00:03:04,823
Erzhl ihm von dem
Kerl aus der Zukunft Er ist der Kerl aus der Zukunft.
35
00:03:06,321 --> 00:03:08,251
Ein Hiro Nakamura aus der Zukunft,
36
00:03:08,541 --> 00:03:12,051
der englisch spricht und ein Schwert
trgt, hat die Zeit angehalten
37
00:03:12,142 --> 00:03:14,162
um mir zu sagen, dass ich
die Cheerleaderin retten muss.
38
00:03:14,193 --> 00:03:15,663
Das ist... Das ist alles, was ich wei.
39
00:03:17,371 --> 00:03:19,251
Du bist aus der Zukunft gekommen, und...
40
00:03:19,402 --> 00:03:21,102
hast ihnen gesagt,
die Cheerleaderin zu retten.
41
00:03:21,422 --> 00:03:23,562
Und du hattest ein Schwert.
42
00:03:24,012 --> 00:03:25,382
Ich hatte ein Schwert?
43
00:03:27,352 --> 00:03:28,262
Kommt nach New York.
44
00:03:28,531 --> 00:03:30,531
Wir finden heraus, wer
die Cheerleaderin ist.
45
00:03:34,101 --> 00:03:35,511
Ich hatte ein Schwert.
46
00:03:37,322 --> 00:03:38,402
Nimm die Seite.
47
00:03:38,942 --> 00:03:41,842
Uns muss irgendetwas fehlen.
Ein Zeichen davon, wo sie sind.
48
00:03:41,852 --> 00:03:45,202
Schau, diese Bilder, sie passen
zusammen, wie Bilder in einem Comic.
49
00:03:48,782 --> 00:03:50,252
Da fehlt eine Tafel.
50
00:03:50,622 --> 00:03:51,832
Was war da?
51
00:03:52,092 --> 00:03:54,592
Nichts. Das ist alles, was
ich gestern Abend gemalt habe.
52
00:03:54,864 --> 00:03:57,914
Aber es gibt ein Stck mit ungefhr dieser
Gre. Ich habe es vor Wochen gemalt.
53
00:04:00,624 --> 00:04:01,774
Simone hat es.
54
00:04:02,543 --> 00:04:03,513
Simone.
55
00:04:03,834 --> 00:04:06,654
Sie hat ein paar meiner Bilder
mitgenommen, um sie zu verkaufen.
56
00:04:06,713 --> 00:04:08,403
Es war dabei.
57
00:04:08,424 --> 00:04:10,044
Was war drauf?
58
00:04:10,893 --> 00:04:12,923
Ich erinnere mich nicht.
Ich war high.
59
00:04:14,233 --> 00:04:16,103
Dann mssen wir es
zurckholen.
60
00:04:19,843 --> 00:04:22,383
Sag ihr, dass ein Kerl aus der Zukunft
sagte, du brauchst es.
61
00:04:22,573 --> 00:04:24,093
Ich bin sicher, ihr gefllt das.
62
00:04:26,404 --> 00:04:29,554
DeeDee will Mr. Muggles
mit ihrem Pudel kreuzen.
63
00:04:29,824 --> 00:04:33,234
Ein Pudel, um Gottes willen.
64
00:04:33,544 --> 00:04:37,774
Sie nennen es einen Pumapu
oder einen Puranier.
65
00:04:38,203 --> 00:04:40,653
Mr. Muggles will nichts
zu tun haben...
66
00:04:40,863 --> 00:04:43,123
mit einer Zucht, die ein
"Pu" im Namen hat.
67
00:04:43,332 --> 00:04:45,732
"Nein, will ich nicht,"
sagt Mr. Muggles.
68
00:04:46,514 --> 00:04:49,014
Liebling, ich glaube, wir haben
die Muffins zu lange drin gelassen,
69
00:04:49,172 --> 00:04:52,562
es riecht, als wrde etwas brennen.
Sie sehen okay aus.
70
00:04:53,813 --> 00:04:56,363
Ich dachte, Mr. Muggles
mag sowieso keine Pudel.
71
00:04:56,634 --> 00:04:58,464
Nicht, nachdem, was auf
dem Hundeplatz passiert ist.
72
00:04:58,494 --> 00:05:01,314
Ich dachte, dieser groe Hund
wrde deine Hand abbeien.
73
00:05:01,521 --> 00:05:04,781
Was deiner Cheerleaderkarriere
ein Ende gesetzt htte.
74
00:05:05,001 --> 00:05:06,401
Es sah schlimmer aus,
als es war.
75
00:05:06,532 --> 00:05:10,132
Und meine Cheerleaderkarriere
entfernt sich Scheren schlagend vom Feld, wie wir sagen.
76
00:05:10,392 --> 00:05:12,692
Wenigstens spiele ich eine
Rolle im Backgeschft.
77
00:05:13,434 --> 00:05:16,254
Muffin? Nur einen Dollar
fr einen guten Zweck.
78
00:05:16,434 --> 00:05:18,064
Nicht jetzt, Claire Br.
79
00:05:18,283 --> 00:05:21,383
Du warst eine Stunde am Telefon.
Mit wem hast du gesprochen?
80
00:05:21,851 --> 00:05:23,921
Ja, darber...
81
00:05:24,181 --> 00:05:25,541
Weit du, du wolltest doch
82
00:05:25,572 --> 00:05:28,832
deine leiblichen Eltern treffen.
Ja?
83
00:05:29,063 --> 00:05:30,813
Ich habe gerade mit
ihnen telefoniert.
84
00:05:31,263 --> 00:05:33,643
Es hat sich herausgestellt, dass
sie dich auch treffen wollen, morgen.
85
00:05:33,871 --> 00:05:36,021
Warte mal kurz.
Was ist mit Schule?
86
00:05:36,192 --> 00:05:38,842
Wir knnen fr diese Leute
nicht einfach alles fallen lassen.
87
00:05:39,042 --> 00:05:41,022
- Was denken die, wer sie sind?
- Ich habe nicht ja gesagt.
88
00:05:41,052 --> 00:05:42,412
Niemand lsst irgendwas fallen.
89
00:05:43,612 --> 00:05:45,472
Bis Claire es von uns mchte.
90
00:05:48,453 --> 00:05:51,403
Das muss nicht jetzt sein.
Du musst das nicht tun.
91
00:05:52,824 --> 00:05:53,934
Nicht bis...
92
00:05:54,643 --> 00:05:56,193
du vollstndig bereit bist.
93
00:06:00,444 --> 00:06:02,044
Ich bin bereit.
94
00:06:46,453 --> 00:06:48,043
Du siehst wunderschn aus, Nik.
95
00:06:49,854 --> 00:06:50,924
D.L.
96
00:06:53,712 --> 00:06:55,782
Wie zum Teufel, bist
du hier rein gekommen?
97
00:06:59,562 --> 00:07:01,012
Die Polizei ist da drauen,
98
00:07:01,174 --> 00:07:04,034
wenn ich schreie, werden sie in
zwei Sekunden hier drin sein.
99
00:07:06,403 --> 00:07:08,313
Dann hoffe ich, du schreist nicht.
100
00:07:29,345 --> 00:07:31,185
Du trgst deinen
Ehering nicht.
101
00:07:33,846 --> 00:07:35,466
Ich denke, du gehst besser.
102
00:07:36,753 --> 00:07:38,533
Du hier...
103
00:07:39,616 --> 00:07:41,856
Komm schon, das ist
keine gute Idee.
104
00:07:44,513 --> 00:07:47,943
- Micah braucht das nicht
- Micah braucht seinen Vater.
105
00:07:48,304 --> 00:07:51,744
Und ich brauche meine Frau.
106
00:07:52,415 --> 00:07:54,005
Das ist immer noch mein Zuhause.
107
00:07:59,633 --> 00:08:01,903
Ich gehe nirgends hin.
108
00:08:02,374 --> 00:08:04,554
Du kannst mir glauben, oder nicht.
109
00:08:06,145 --> 00:08:07,895
Ich schau nach unserem Jungen.
110
00:08:08,733 --> 00:08:11,483
- ffnen Sie die Tr, Ma'am.
- Ich lass dich die Tr ffnen.
111
00:08:14,256 --> 00:08:15,836
Ma'am, ffnen Sie bitte die Tr.
112
00:08:20,374 --> 00:08:23,034
Ma'am, wir dachten, wir htten
etwas im Haus gehrt.
113
00:08:23,064 --> 00:08:25,144
Ist alles in Ordnung?
114
00:08:25,424 --> 00:08:26,974
Ich habe, h...
115
00:08:27,424 --> 00:08:30,574
- Ich habe nur mit meinem Sohn geredet.
- Nun, wenn Sie irgendetwas brauchen,
116
00:08:30,666 --> 00:08:32,956
wir sind hier drauen
bis morgen frh, okay?
117
00:08:34,375 --> 00:08:35,985
Stimmt etwas nicht?
118
00:08:40,594 --> 00:08:43,704
Wenn Sie wollen, dass wir reinkommen,
nicken Sie einfach.
119
00:08:46,966 --> 00:08:48,816
Mir geht es gut.
120
00:08:49,155 --> 00:08:51,905
Wissen Sie, Gott, es war
nur eine wirklich lange Nacht.
121
00:08:54,956 --> 00:08:57,516
Dann lassen wir Sie mal
wieder zurck ins Bett gehen, okay?
122
00:08:57,963 --> 00:09:01,183
Denken Sie nur dran, wir sind
hier, wenn Sie uns brauchen. Danke.
123
00:09:01,394 --> 00:09:03,934
Gern geschehen. Gute Nacht.
124
00:09:18,165 --> 00:09:19,225
Okay.
125
00:09:19,550 --> 00:09:20,950
Dann sag mir, was passiert ist.
126
00:09:21,272 --> 00:09:23,522
- Ich habe den Job geplant...
- Ich wei, dass du den Job geplant hast.
127
00:09:23,547 --> 00:09:25,287
"Baby, es wird all
unsere Probleme lsen."
128
00:09:25,325 --> 00:09:29,715
Es waren 2 Millionen Dollar.
Genug, um uns aus Vegas rauszuholen. Das Geld, das du von Linderman gestohlen hast.
129
00:09:29,755 --> 00:09:32,965
Und wenn wir mit Lindermans Geld geflohen
wren, wrde er nicht nur mich umbringen.
130
00:09:32,975 --> 00:09:36,735
Er wrde dich umbringen, Micah.
Also bin ich ausgestiegen.
131
00:09:37,333 --> 00:09:39,633
Nur, jemand stieg nach mir ein.
132
00:09:39,945 --> 00:09:42,635
Jemand, der den Plan kannte.
Jemand, der meine Mnner umgebracht hat.
133
00:09:42,786 --> 00:09:44,986
Oh, und er hat sich einfach
mit dem Geld davongemacht?
134
00:09:45,026 --> 00:09:46,616
Du hast keine Ahnung, wer das ist.
135
00:09:46,846 --> 00:09:48,706
Ich wei, dass es eine Frau war.
136
00:09:49,704 --> 00:09:50,904
Eine Frau?
137
00:09:51,276 --> 00:09:53,416
Da ist ein Kerl in North Vegas,
der Geld wscht.
138
00:09:53,584 --> 00:09:55,584
Er hat gerade jemandem
2 Millionen Dollar gewaschen,
139
00:09:55,613 --> 00:09:57,173
also werde ich ihm morgen
einen Besuch abstatten,
140
00:09:57,205 --> 00:09:59,135
und sehen, ob ich nicht einen
Namen aus ihm herausquetschen kann.
141
00:09:59,175 --> 00:10:01,585
Baby, keine Sorge.
142
00:10:04,185 --> 00:10:06,725
Wie soll ich jemanden fragen,
ob er er ein Freak ist,
143
00:10:06,986 --> 00:10:09,426
wenn er wahrscheinlich genauso
darber lgt, wie ich es tue?
144
00:10:09,463 --> 00:10:10,953
Warum fragst du sie nicht,
145
00:10:11,173 --> 00:10:13,033
was passiert, wenn sie sich schneiden?
146
00:10:13,064 --> 00:10:15,064
Oder du knntest sie einfach
schneiden und es herausfinden.
147
00:10:15,454 --> 00:10:18,604
Wahrscheinlich denken sie, ich wre
verbittert, weil sie mich weggegeben haben.
148
00:10:19,983 --> 00:10:21,373
Du zickst manchmal
ein bisschen rum,
149
00:10:21,404 --> 00:10:23,044
aber ich denke nicht,
dass du so verbittert bist.
150
00:10:23,075 --> 00:10:24,735
Wegen deiner Adoption, meine ich.
151
00:10:25,025 --> 00:10:26,105
Bin ich nicht.
152
00:10:26,935 --> 00:10:29,755
Ich meine, ich bin neugierig darauf.
153
00:10:29,974 --> 00:10:32,024
Und es ist ein wenig eigenartig,
und vielleicht etwas traurig,
154
00:10:32,055 --> 00:10:35,455
aber ich bin nicht wtend.
Ich meine, ich liebe meine Eltern.
155
00:10:36,523 --> 00:10:40,923
Und wenn dich deine biologischen
Eltern aufgezogen htten? Es wre ein vllig anderes Szenario.
156
00:10:40,954 --> 00:10:43,814
Was, wenn sie tun knnen,
was ich tun kann?
157
00:10:44,766 --> 00:10:46,776
Was, wenn sie sind wie ich?
158
00:10:47,226 --> 00:10:48,856
Nun, ich hoffe, das sind sie nicht.
159
00:10:49,175 --> 00:10:51,185
Soll keine Beleidigung sein,
aber mir...
160
00:10:51,393 --> 00:10:53,343
mir gefllt, dass du der Freak bist.
161
00:10:53,974 --> 00:10:58,724
Es macht dich mehr...
besonders oder was auch immer.
162
00:11:00,176 --> 00:11:03,116
Flirtest du mit mir?
Nein.
163
00:11:03,344 --> 00:11:04,784
Glaube mir, nein.
164
00:11:05,076 --> 00:11:09,146
h..., hast du vor, es
deinen Eltern zu sagen?
165
00:11:09,176 --> 00:11:10,766
Ich meine die, die
dich aufgezogen haben?
166
00:11:11,396 --> 00:11:12,406
Nein.
167
00:11:12,764 --> 00:11:14,444
Mein Vater wrde durchdrehen.
168
00:11:14,653 --> 00:11:16,133
Er ist ein wirklich einfacher Kerl.
169
00:11:16,134 --> 00:11:18,904
Er wre nie fhig, seine Gedanken
mit so etwas zu beschftigen.
170
00:11:18,936 --> 00:11:20,356
Es wrde ihn fertig machen.
171
00:11:21,243 --> 00:11:23,193
Er wird es herausfinden.
172
00:11:28,135 --> 00:11:29,975
Was ist, wenn wir
nach New York gehen...
173
00:11:30,163 --> 00:11:31,603
und es explodiert?
174
00:11:31,883 --> 00:11:33,293
Wenn wir nach New York gehen...
175
00:11:33,416 --> 00:11:34,476
wird es nicht explodieren.
176
00:11:34,743 --> 00:11:36,793
Das ist das Konzept.
Das ist die heldenhafte Reise.
177
00:11:36,795 --> 00:11:38,895
Es ist deine heldenhafte Reise.
178
00:11:39,415 --> 00:11:41,735
Es ist unsere heldenhafte Reise.
179
00:11:42,535 --> 00:11:44,475
Du brauchst keine Superkrfte...
180
00:11:44,644 --> 00:11:45,884
um ein Held zu sein.
181
00:11:49,103 --> 00:11:51,693
Warum ist dein "Zukunfts-Du"
182
00:11:51,923 --> 00:11:54,013
nicht gekommen,
um uns zu treffen?
183
00:11:54,813 --> 00:11:56,893
Warum ist er zu einem
Peter-Typ gegangen...
184
00:11:56,924 --> 00:11:58,664
in New York, den wir
nie getroffen haben?
185
00:11:58,764 --> 00:12:00,914
"Zukunfts-Ich" hatte Angst,
eine Riss zu verursachen...
186
00:12:02,214 --> 00:12:04,364
im Raum-Zeit-Kontinuum.
187
00:12:04,283 --> 00:12:05,713
Du redest Unsinn.
188
00:12:05,745 --> 00:12:07,365
Du weit nicht, wie
das alles funktioniert.
189
00:12:07,406 --> 00:12:09,296
- Ich wei genau, wie das...
- Stopp!
190
00:12:16,204 --> 00:12:17,854
Das ist der "High Roller"
den du betrogen hast.
191
00:12:18,475 --> 00:12:19,715
Ich habe betrogen?
192
00:12:23,793 --> 00:12:25,683
Schnell! Teleportiere
uns irgendwohin.
193
00:12:26,136 --> 00:12:26,926
Ist schon gut.
194
00:12:27,213 --> 00:12:28,563
Ich mchte nur mit euch reden.
195
00:12:31,574 --> 00:12:33,924
Ich habe ihnen gesagt.
Wir nicht betrgen.
196
00:12:34,194 --> 00:12:36,924
Japaner sehr viel Glck haben.
Ich wei, dass ihr betrogen habt.
197
00:12:37,115 --> 00:12:38,645
Ich wei nur nicht, wie.
198
00:12:39,086 --> 00:12:42,796
Es ist Zeit fr eine
kleine Rckzahlung. H?
199
00:12:43,763 --> 00:12:45,963
Claire, Liebling,
deine Gste sind hier.
200
00:12:47,034 --> 00:12:49,164
Hi, ich bin Lisa.
201
00:12:58,076 --> 00:13:01,796
Du bist dir sicher, dass du nicht willst,
dass ich sie beim Hinausgehen irgendwo rein schubse?
202
00:13:03,706 --> 00:13:06,326
Also, wie machen wir's?
Gar nicht.
203
00:13:07,126 --> 00:13:08,346
Du lsst mich hngen?
204
00:13:08,596 --> 00:13:10,196
Was denkst du denn, D.L.?
205
00:13:10,634 --> 00:13:14,184
Denkst du, du kannst
einfach hier reinspazieren, als wre nie etwas passiert?
206
00:13:14,396 --> 00:13:16,956
Hast du irgendeine Ahnung,
was ich in den letzten sechs Monaten durchgemacht habe?
207
00:13:16,995 --> 00:13:19,145
Nein.
Nein, hast du nicht.
208
00:13:19,444 --> 00:13:21,644
Ich wollte dich nicht verlassen.
Aber das hast du.
209
00:13:21,765 --> 00:13:23,605
Es lief gut. Wir htten es geschafft.
210
00:13:23,715 --> 00:13:25,735
Oh, 30 Riesen im Jahr
auf dem Hochbau.
211
00:13:26,066 --> 00:13:27,406
Das war nicht genug fr dich?
212
00:13:27,485 --> 00:13:29,075
Nein, Nik,
das war nicht genug fr mich,
213
00:13:29,144 --> 00:13:31,404
weil das Geschft nichts ist,
wenn du eine Familie hast.
214
00:13:31,436 --> 00:13:34,146
Als du gingst, wurde
ich eine andere Person.
215
00:13:34,526 --> 00:13:36,946
Es ist mir egal, dass du deine
Klamotten im Internet ausgezogen hast.
216
00:13:36,985 --> 00:13:38,715
Ich bin nicht wtend darber.
217
00:13:38,993 --> 00:13:40,643
Schau, du hast getan,
was du tun musstest.
218
00:13:46,234 --> 00:13:48,084
Gut, du kannst heute
Nacht hier bleiben.
219
00:13:49,884 --> 00:13:51,834
Aber du musst morgen
frh gehen.
220
00:13:54,276 --> 00:13:55,636
Wenn du das willst.
221
00:15:06,384 --> 00:15:07,984
Komm ins Bett.
222
00:15:16,784 --> 00:15:18,264
Wir haben genug gewonnen.
223
00:15:18,713 --> 00:15:20,563
Wir mssen gehen,
unsere Mission wartet.
224
00:15:20,773 --> 00:15:22,873
Wir schulden ihm immer noch mehr,
wir knnen noch nicht gehen.
225
00:15:23,276 --> 00:15:26,216
Gib ihnen gute Karten,
aber nicht zu gut.
226
00:15:26,906 --> 00:15:29,386
Hey, Japaner,
bist du dabei oder nicht?
227
00:15:30,633 --> 00:15:31,653
Ich bin dabei.
228
00:15:35,373 --> 00:15:37,273
Nun, was ist dein System, Kumpel?
229
00:15:37,533 --> 00:15:40,363
Altes orientalisches Voodoo?
230
00:15:40,825 --> 00:15:41,805
Kein System.
231
00:15:42,096 --> 00:15:43,506
Japaner sehr viel Glck haben.
232
00:15:43,766 --> 00:15:45,956
Japaner sollten besser nicht
mehr so viel Glck haben.
233
00:15:45,973 --> 00:15:48,813
Ich fange an zu glauben,
dass ich hier abgezockt werde. Ganz ruhig, Ernie.
234
00:15:48,846 --> 00:15:50,896
Es ist ein Freundschaftsspiel.
Niemand wird abgezockt.
235
00:15:50,936 --> 00:15:52,956
Kein Abzocken.
Nur Glck.
236
00:16:31,453 --> 00:16:32,823
Nun, lasst uns anfangen.
237
00:16:39,306 --> 00:16:41,006
Ich bin mit 400 dabei.
238
00:16:43,266 --> 00:16:48,066
Ich setze... 1.000.
239
00:16:53,214 --> 00:16:55,964
Entschuldigung.
Bitte Verzeihung.
240
00:17:09,285 --> 00:17:12,045
- Wir mssen auf Toilette.
- Jetzt?
241
00:17:12,355 --> 00:17:13,845
Wir sind mitten im Spiel.
242
00:17:13,904 --> 00:17:16,884
Entschuldigung. Muss jetzt gehen.
Ich hatte zu viel Bier.
243
00:17:17,145 --> 00:17:18,985
Ihr Jungs geht zusammen
auf Toilette?
244
00:17:19,553 --> 00:17:21,973
Ja. So machen wir's immer.
245
00:17:29,824 --> 00:17:31,394
Ich muss nicht pinkeln.
246
00:17:32,563 --> 00:17:34,033
Sie werden uns umbringen!
247
00:17:34,203 --> 00:17:35,173
Was?
248
00:17:35,456 --> 00:17:37,376
Der Mann mit dem Narbengesicht...
249
00:17:37,566 --> 00:17:39,356
hat eine Waffe unter dem Tisch,
die auf mich gerichtet ist.
250
00:17:39,393 --> 00:17:40,443
Eine Waffe?
251
00:17:40,645 --> 00:17:42,835
- Hey, wer hat die eingeladen?
- Was sollen wir tun?
252
00:17:43,334 --> 00:17:45,594
Wir? Nein. Du.
253
00:17:45,795 --> 00:17:47,535
Du musst uns jetzt
hier rausholen.
254
00:17:48,366 --> 00:17:49,666
Was ist das?
255
00:17:52,853 --> 00:17:54,003
Was tust du?
256
00:17:54,254 --> 00:17:55,434
Ich muss es aufhalten.
257
00:18:05,713 --> 00:18:07,473
Ich konnte sie nicht retten.
258
00:18:09,476 --> 00:18:11,186
Ich hab mich einfach
hier drin versteckt.
259
00:18:12,686 --> 00:18:14,176
Ein Held versteckt sich nicht...
260
00:18:15,203 --> 00:18:16,713
Das tut er, wenn er leben will.
261
00:18:17,766 --> 00:18:19,926
Wir mssen hier raus.
262
00:18:20,563 --> 00:18:23,253
Bevor der, der das
getan hat, zurck kommt.
263
00:18:35,665 --> 00:18:37,575
Deine Haare sind so lang geworden.
264
00:18:40,575 --> 00:18:44,045
- Es ist schlampig.
- Mir gefllt's.
265
00:18:44,385 --> 00:18:46,405
Erinnert mich daran, als
wir uns das erste Mal trafen.
266
00:18:49,605 --> 00:18:51,685
Gott, wir waren Kinder.
267
00:18:52,815 --> 00:18:54,565
Es flog.
268
00:19:06,943 --> 00:19:09,373
Oh, du solltest etwas schlafen.
269
00:19:10,084 --> 00:19:12,204
Du hast letzte Nacht nicht
viel Schlaf bekommen.
270
00:19:13,055 --> 00:19:15,525
Ich habe so viel geschlafen wie du.
Uh-uh.
271
00:19:15,835 --> 00:19:17,115
Ich habe gehrt, dass
du aufgestanden bist.
272
00:19:17,533 --> 00:19:19,013
Hast versucht, leise zu sein.
273
00:19:20,785 --> 00:19:21,745
Das habe ich?
274
00:19:23,483 --> 00:19:24,483
Wann?
275
00:19:39,175 --> 00:19:40,755
Was ist los, Baby?
276
00:19:45,345 --> 00:19:46,205
Dad?
277
00:19:49,894 --> 00:19:52,604
Oh! Ich habe dich vermisst.
278
00:19:53,545 --> 00:19:55,335
Ich habe dich auch vermisst.
279
00:19:58,044 --> 00:20:00,654
Ich vermute, der fliegende
Petrelli ist nicht geflogen.
280
00:20:00,954 --> 00:20:02,454
Wir waren zusammen in dem Zug,
281
00:20:02,565 --> 00:20:05,425
dann fing er pltzlich mit diesem
mysterisen Reisenden an,
282
00:20:05,465 --> 00:20:08,055
der die Zeit angehalten hat, und
ihm sagte, er soll eine Cheerleaderin retten.
283
00:20:08,155 --> 00:20:09,605
Das war alles sehr faszinierend.
284
00:20:09,802 --> 00:20:11,572
Ich sollte ein Referat
ber diese Erfahrung schreiben.
285
00:20:11,602 --> 00:20:13,922
Vielleicht hast du ihn mit
Sarkasmus provoziert.
286
00:20:14,114 --> 00:20:16,404
Peter Petrelli verwandelte
sich von seelenruhig
287
00:20:16,442 --> 00:20:18,542
zu, wie du gesagt hast, nicht mehr
ganz dicht, in einem Augenblick.
288
00:20:18,732 --> 00:20:20,212
Keine Provokation, welcher
Art auch immer.
289
00:20:20,444 --> 00:20:22,384
Auer vielleicht von
einem Zeitreisenden.
290
00:20:22,752 --> 00:20:25,902
- Das wrde dir gefallen, oder?
- Ja, nun, dir auch.
291
00:20:27,022 --> 00:20:30,472
Hab ich dir erzhlt, dass der Mann, der
die Zukunft malt, heroinabhngig ist?
292
00:20:30,852 --> 00:20:33,772
- Hast du ein paar seiner Bilder gesehen?
- Ich habe ihn nicht gesehen.
293
00:20:34,004 --> 00:20:37,004
Nachdem, was in dem Zug passiert ist,
bezweifele ich, dass er berhaupt existiert.
294
00:20:37,902 --> 00:20:38,932
Was nun?
295
00:20:39,234 --> 00:20:41,744
Du bringst einfach Papa
Suresh zurck nach Indien?
296
00:20:41,764 --> 00:20:44,414
Gehst einfach in ein
Flugzeug, und das war's?
297
00:20:44,674 --> 00:20:46,474
Ja, genau das ist es.
298
00:20:47,345 --> 00:20:49,165
Und was ist mit Mohinder?
299
00:20:50,973 --> 00:20:53,073
Wir waren sowieso nicht
gut freinander.
300
00:20:55,074 --> 00:20:56,664
Danke, Eden.
301
00:20:56,915 --> 00:20:59,505
Fr alles, was du getan hast.
Fr mich und meinen Vater.
302
00:21:00,753 --> 00:21:02,213
Gern geschehen.
303
00:21:03,234 --> 00:21:05,674
Weit du, du kannst zurckgehen
und diese Asche ausstreuen,
304
00:21:05,702 --> 00:21:07,492
aber du wirst dich immer
fragen, ob mglicherweise
305
00:21:07,522 --> 00:21:09,872
etwas dran war, an dem,
was dein Vater getan hat,
306
00:21:09,904 --> 00:21:11,994
wenn du einfach nochmal
geschaut httest.
307
00:21:13,502 --> 00:21:15,272
- Werde ich das?
- Oh, ja.
308
00:21:15,464 --> 00:21:16,624
Du bist hier noch nicht fertig.
309
00:21:16,883 --> 00:21:19,033
Darum werde ich nicht
Leb wohl sagen.
310
00:21:21,105 --> 00:21:22,685
Leb wohl, Eden.
311
00:21:23,764 --> 00:21:24,894
Bis spter.
312
00:21:55,215 --> 00:21:58,665
Wie ich schon sagte...,
bis spter.
313
00:21:59,003 --> 00:22:01,143
Du liest die immer noch, huh?
314
00:22:01,823 --> 00:22:04,593
Erinnert mich an all die Comics,
die mein Grovater hatte.
315
00:22:04,835 --> 00:22:05,885
Tales from the Crypt.
316
00:22:06,212 --> 00:22:07,592
Vault of Doom.
317
00:22:07,823 --> 00:22:10,083
Ooh! 9th Wonders!
318
00:22:10,372 --> 00:22:12,992
Ich hatte dir verboten, sie zu lesen
aber du hast es trotzdem gemacht.
319
00:22:13,025 --> 00:22:14,145
Erschreckten dich zu Tode.
320
00:22:15,665 --> 00:22:21,005
Ich bin Luru, der Unbesiegbare!
321
00:22:26,823 --> 00:22:29,173
Es tut mir leid,
dass ich nicht da war.
322
00:22:32,833 --> 00:22:34,363
Was ist mit deiner Mom?
323
00:22:34,682 --> 00:22:37,202
Wie geht's ihr?
Okay.
324
00:22:37,553 --> 00:22:39,153
Du schaust nach ihr, richtig?
325
00:22:40,075 --> 00:22:42,575
Weil du der Mann im Haus bist,
wenn ich nicht da bin.
326
00:22:42,613 --> 00:22:44,343
Ich wei,
ich versuchs.
327
00:22:49,034 --> 00:22:51,994
Dad..., wie bist du
aus dem Gefngnis gekommen?
328
00:22:54,224 --> 00:22:55,764
Unter uns...
329
00:22:56,814 --> 00:22:58,834
ich bin rausgelaufen.
330
00:22:59,165 --> 00:23:01,855
Aus dem Gefngnis?
Wie hast du das gemacht?
331
00:23:02,092 --> 00:23:04,862
Kein Gefngnis kann
deinen Alten festhalten. Warum nicht?
332
00:23:05,034 --> 00:23:06,334
Weil ich ein Geheimnis habe.
333
00:23:07,222 --> 00:23:13,192
Wie Supermann?
Ja. Genau wie Supermann.
334
00:23:15,552 --> 00:23:17,562
Ich hab noch einen ganzen Stapel Comics.
Willst du sie sehen?
335
00:23:17,754 --> 00:23:19,364
Big Daddy, geh und hol sie.
336
00:23:22,212 --> 00:23:24,392
Es wird ihn fertig machen,
wenn du wieder flchtest.
337
00:23:24,663 --> 00:23:26,263
Es wird kein Flchten mehr geben.
338
00:23:26,543 --> 00:23:27,783
Nicht nach heute.
339
00:23:28,045 --> 00:23:29,655
Das wird sich nicht
einfach so auflsen.
340
00:23:29,875 --> 00:23:31,955
Das wird es, sobald ich
den Namen der Frau habe.
341
00:23:33,262 --> 00:23:36,372
Ich denke, ich knnte mich auf deiner
Rckbank verstecken, und du nimmst mich mit.
342
00:23:36,402 --> 00:23:38,072
Jeder Polizist in Vegas sucht nach mir.
343
00:23:38,102 --> 00:23:40,012
Also willst du, dass ich
dieses Risiko auf mich nehme.
344
00:23:40,015 --> 00:23:43,005
Ich mchte, dass du aus erster Hand erfhrst,
dass ich reingelegt wurde.
345
00:23:43,324 --> 00:23:44,944
Ich kenne dich, Nik.
346
00:23:45,625 --> 00:23:49,555
Du fngst an mir zu glauben, weil ich
hier stehe und dir ins Gesicht sehe.
347
00:23:49,594 --> 00:23:52,654
Aber wenn ich erst mal aus deiner Sichtweite
bin, fngst du an dich zu fragen.
348
00:23:53,433 --> 00:23:56,673
Und ich will nicht, dass du dir je wieder
ber mich Fragen stellen musst.
349
00:24:02,762 --> 00:24:06,282
Sie hat deinen Mund und
deine Nase, oder nicht?
350
00:24:07,123 --> 00:24:10,993
Ja, sieht so aus, nicht wahr?
351
00:24:13,004 --> 00:24:15,924
Ich frage mich, was ich
noch von euch habe.
352
00:24:22,252 --> 00:24:24,762
Kann ich irgendwem irgendwas
zu trinken bringen?
353
00:24:25,203 --> 00:24:26,903
Limonade, ich hab grad
einen neuen Krug gemacht.
354
00:24:26,935 --> 00:24:28,425
Wir haben Selters, Eistee.
355
00:24:28,573 --> 00:24:30,333
Wir haben Muffins, oder nicht, Claire?
356
00:24:30,343 --> 00:24:32,343
Grad letzte Nacht gemacht.
Wir beide.
357
00:24:32,375 --> 00:24:34,615
Eine der Sachen, die wir machen.
358
00:24:38,663 --> 00:24:41,453
Ich htte gern etwas Limonade, danke.
Fr mich auch.
359
00:24:41,733 --> 00:24:44,053
Claire?
Ja, bitte.
360
00:24:44,065 --> 00:24:47,155
Drei Limonaden, kommen sofort.
361
00:24:53,214 --> 00:24:57,534
Also, was knnen wir dir
ber uns erzhlen?
362
00:25:17,995 --> 00:25:19,335
Ich sehe keine "Willkommen"-Matte.
363
00:25:19,694 --> 00:25:21,394
Es ist alles in Ordnung.
Ich kenne diese Typen.
364
00:25:21,534 --> 00:25:23,534
Wir haben Sachen fr
Linderman erledigt.
365
00:25:31,204 --> 00:25:32,604
War das nicht verschlossen?
366
00:25:33,004 --> 00:25:35,064
Schtze nicht. Komm schon.
367
00:25:39,213 --> 00:25:40,653
Vielleicht sind sie umgezogen.
368
00:25:41,363 --> 00:25:43,073
Sie sind nicht umgezogen.
369
00:25:47,602 --> 00:25:48,842
Geh zurck zum Auto.
370
00:25:51,232 --> 00:25:53,312
Geh zurck zum Auto, sofort.
371
00:26:00,745 --> 00:26:01,925
Komm schon, lass uns hier abhauen.
Komm schon.
372
00:26:01,965 --> 00:26:04,795
- Komm. Komm!
- Nein!
373
00:26:05,083 --> 00:26:09,193
Oh, uh, wir sind nicht mehr zusammen.
374
00:26:09,773 --> 00:26:12,243
Als Highschool Prchen, haben
375
00:26:12,453 --> 00:26:14,193
wir es nicht mal bis
zum Abschluss geschafft.
376
00:26:14,472 --> 00:26:17,822
Als Lisa schwanger wurde,
war es vorbei.
377
00:26:18,072 --> 00:26:19,602
Er wollte das Baby behalten.
378
00:26:19,993 --> 00:26:21,053
Dich.
379
00:26:22,002 --> 00:26:23,412
Und ich wollte nicht.
380
00:26:23,944 --> 00:26:27,124
Du denkst jetzt vielleicht,
ich sei ein schlechter Mensch, weil ich dich aufgegeben habe.
381
00:26:27,194 --> 00:26:28,344
Nein, das denke ich nicht.
382
00:26:32,592 --> 00:26:35,622
Das ist so peinlich, dass mir
schon die Lippen schwitzen.
383
00:26:35,843 --> 00:26:37,823
Lauschst du etwa?
384
00:26:38,632 --> 00:26:41,592
- Ja.
- Oh, dachte ich mir.
385
00:26:41,813 --> 00:26:43,393
Was werden wir noch machen?
386
00:26:43,633 --> 00:26:45,433
Gibt es noch irgendwas,
das ich wissen sollte?
387
00:26:46,285 --> 00:26:48,315
Zum Beispiel medizinisch.
388
00:26:48,832 --> 00:26:52,342
Irgendwas Merkwrdiges
oder auerhalb der Norm.
389
00:26:55,754 --> 00:26:59,104
Nun, es gibt etwas.
390
00:27:01,453 --> 00:27:03,223
Ich habe Diabetes.
391
00:27:05,995 --> 00:27:07,555
Diabetes.
392
00:27:08,854 --> 00:27:11,454
Alles, was du von meiner Seite
der Familie zu befrchten hast
393
00:27:11,482 --> 00:27:14,652
ist eine Vorgeschichte mit
Krebs und Herzinfarkten.
394
00:27:17,762 --> 00:27:19,042
Groartig.
395
00:27:21,754 --> 00:27:22,714
Tut mir leid!
396
00:27:23,925 --> 00:27:24,965
Tut mir leid.
397
00:27:27,202 --> 00:27:29,042
Hallo. Ja.
398
00:27:29,512 --> 00:27:30,912
Ja, wie geht's ihnen?
399
00:27:31,125 --> 00:27:32,965
Bleiben sie eine Sekunde dran.
Es ist die beruflich.
400
00:27:33,645 --> 00:27:38,375
Ja, fahren sie fort.
Suresh ist grad zurck nach Indien.
401
00:27:39,365 --> 00:27:40,835
Dann halten sie ihn auf.
402
00:27:41,114 --> 00:27:42,624
Hab ich versucht.
403
00:27:42,865 --> 00:27:45,105
Wir beide wissen, sie knnen
sich mehr Mhe geben.
404
00:27:45,354 --> 00:27:46,884
Er ist schon weg.
405
00:27:47,953 --> 00:27:49,553
Aber er wird zurckkommen.
406
00:27:53,602 --> 00:27:55,952
Was ist mit Peter Petrelli?
407
00:27:56,222 --> 00:27:59,132
Er behauptet, er kann fliegen,
aber ich habe keine Besttigung.
408
00:27:59,392 --> 00:28:02,592
Auerdem gab es vermutlich eine Begegnung
mit jemandem, der die Zeit stoppen kann.
409
00:28:02,623 --> 00:28:05,653
Wirklich? Das ist cool.
410
00:28:05,962 --> 00:28:08,172
Erwiesenermaen hatte er
eine Nachricht fr Petrelli.
411
00:28:08,413 --> 00:28:10,843
Er sagte ihm, er solle die
Cheerleaderin retten.
412
00:28:15,273 --> 00:28:18,343
Sind sie noch dran?
Ja.
413
00:28:19,273 --> 00:28:21,423
Danke fr die Neuigkeiten.
414
00:28:21,644 --> 00:28:23,894
Also, was soll ich mit
dem Hellseher machen?
415
00:28:23,952 --> 00:28:25,932
Bringen sie ihn rein.
416
00:28:33,235 --> 00:28:35,205
Ich hab so was noch nie gesehen.
417
00:28:40,533 --> 00:28:41,833
Ich schon.
418
00:28:45,764 --> 00:28:48,554
In der Garage.
In der Garage?
419
00:28:56,556 --> 00:28:57,906
Nachdem du fort warst,
420
00:28:58,226 --> 00:28:59,816
hab ich mir Geld
von Linderman geborgt.
421
00:29:00,374 --> 00:29:03,134
Wie viel?
30.
422
00:29:03,766 --> 00:29:06,326
Ich war mit der Miete in Rckstand.
Micah's Schulgeld.
423
00:29:06,806 --> 00:29:08,506
Ich wusste nicht,
was ich sonst tun sollte.
424
00:29:10,705 --> 00:29:12,005
Tut mir leid.
425
00:29:12,796 --> 00:29:14,836
Als ich Linderman nicht
rechtzeitig auszahlen konnte,
426
00:29:15,143 --> 00:29:17,153
schickte er 2 Typen zum Eintreiben.
427
00:29:17,675 --> 00:29:19,175
Es wurde handgreiflich.
428
00:29:19,953 --> 00:29:21,583
Ich wurde bewusstlos.
429
00:29:21,985 --> 00:29:23,315
Als ich aufwachte,
430
00:29:23,814 --> 00:29:25,434
waren sie tot.
431
00:29:26,864 --> 00:29:29,604
Und es sah aus wie das,
was wir heute sahen.
432
00:29:29,816 --> 00:29:31,806
- Was, sie waren auseinandergerissen?
- Uh-huh.
433
00:29:32,203 --> 00:29:35,203
Ich bin es tausende Male
im Kopf durchgegangen.
434
00:29:36,074 --> 00:29:38,184
Ich habe nichts gesehen.
435
00:29:38,553 --> 00:29:40,343
Niemanden.
436
00:29:40,953 --> 00:29:42,993
Die einzige Person dort war ich.
437
00:29:45,055 --> 00:29:47,935
Ich war es.
438
00:29:48,134 --> 00:29:50,544
Nik, schau mich an.
439
00:29:50,994 --> 00:29:53,814
- Du hast das nicht getan.
- Was, wenn doch?
440
00:29:54,256 --> 00:29:57,736
W-was, wenn ich mitten in der
Nacht aufgestanden bin und...
441
00:29:57,963 --> 00:30:00,273
Baby, du wirst an der
Nase herum gefhrt.
442
00:30:00,553 --> 00:30:02,223
Wer immer mich hintergangen hat,
tut das auch mit dir,
443
00:30:02,556 --> 00:30:05,096
und die gehen auf Nummer sicher, dass
ich meinen Namen nicht reinwaschen kann.
444
00:30:05,343 --> 00:30:08,293
Ich hab nicht...
Aber das Einzige, womit sie nicht gerechnet haben..
445
00:30:08,315 --> 00:30:09,605
sind wir.
446
00:30:11,924 --> 00:30:13,504
Wir?
447
00:30:14,394 --> 00:30:17,224
Mom, hast du meinen
Rucksack gesehen?
448
00:30:19,125 --> 00:30:21,215
Hast du ihn bei Tina gelassen?
449
00:30:21,394 --> 00:30:23,474
Nein, ich hatte ihn noch,
als ich nach Hause kam.
450
00:30:23,833 --> 00:30:26,463
Okay, Liebling, gibst du
uns noch eine Minute?
451
00:30:32,096 --> 00:30:34,156
Wir mssen es der Polizei erzhlen.
452
00:30:34,365 --> 00:30:35,785
Die werden uns niemals glauben.
453
00:30:36,163 --> 00:30:37,813
Der einzige Weg,
meinen Namen reinzuwaschen
454
00:30:38,176 --> 00:30:40,486
ist, die Person zu finden,
die mir das angetan hat.
455
00:30:40,705 --> 00:30:42,445
Okay, das war eine Minute.
456
00:30:46,364 --> 00:30:48,064
Ich komme und helf dir.
457
00:30:56,774 --> 00:30:57,314
Micah.
458
00:31:25,376 --> 00:31:28,226
Micah, wo hast du den her?
Was?
459
00:31:28,436 --> 00:31:29,696
Deinen Rucksack.
460
00:31:30,756 --> 00:31:32,326
Du hast ihn mir grad gegeben.
461
00:31:34,043 --> 00:31:35,763
Hab ich?
462
00:31:36,055 --> 00:31:38,805
Ja, Mom, du warst eben,
vor 2 Minuten hier drin.
463
00:31:39,094 --> 00:31:40,694
Du hast mir gesagt, ich soll
ein paar Sachen packen
464
00:31:40,714 --> 00:31:42,814
und dass wir zu
Gromutter fahren.
465
00:31:42,904 --> 00:31:45,984
Mom, bist du okay?
Nein.
466
00:31:47,334 --> 00:31:49,474
Nein, weit du was?
Ich muss nur...
467
00:31:49,853 --> 00:31:51,943
ich muss mich hinlegen.
468
00:31:52,156 --> 00:31:53,596
Mir geht's nicht so gut.
469
00:32:03,275 --> 00:32:07,095
Gott... was passiert mit mir?
470
00:32:11,055 --> 00:32:11,875
Nein!
471
00:32:14,574 --> 00:32:17,144
Du musst dich zusammenreien.
472
00:32:20,486 --> 00:32:23,756
- Du bist nicht real.
- Oh, ich bin so real wie du.
473
00:32:26,435 --> 00:32:30,845
Nein. Nein, ich hab
einen Tumor oder so was.
474
00:32:31,133 --> 00:32:33,273
- Das ist...
- Armes kleines verrcktes Mdchen.
475
00:32:33,583 --> 00:32:36,723
- Eine Halluzination.
- Denkst du, das ist es, was du bist?
476
00:32:37,005 --> 00:32:39,015
Oh, wir sind eine
Menge Dinge, Niki,
477
00:32:39,305 --> 00:32:40,915
aber wir sind nicht verrckt.
478
00:32:41,764 --> 00:32:43,264
Micah, wo ist Mom?
479
00:32:43,554 --> 00:32:45,264
Sie ist in ihrem Schlafzimmer.
480
00:32:45,573 --> 00:32:47,243
Ihr ging's nicht so gut.
481
00:32:47,973 --> 00:32:49,013
Ja.
482
00:32:50,026 --> 00:32:51,796
Ja, sie hatte einen harten Tag.
483
00:32:52,104 --> 00:32:55,384
Was denkst du, wird D.L. tun, wenn er
herausfindet, was wir getan haben?
484
00:32:55,415 --> 00:32:57,225
Was wir getan haben?
485
00:32:57,484 --> 00:32:59,944
Kommen du und Mom wieder zusammen?
486
00:33:12,415 --> 00:33:14,035
Meistens ist es...
487
00:33:14,874 --> 00:33:17,814
in Beziehungen so, wenn
einer einen Fehler macht,
488
00:33:18,074 --> 00:33:20,474
tut der andere einfach so,
als wre das nicht passiert.
489
00:33:21,864 --> 00:33:25,564
Aber wenn jemand denkt, du hast einen Fehler
gemacht, und das hast du nicht, dann...
490
00:33:27,715 --> 00:33:30,135
dann wird es viel komplizierter.
491
00:33:30,393 --> 00:33:33,553
Wir haben ihn reingelegt.
Wir haben seine Crew gettet.
492
00:33:33,843 --> 00:33:35,843
2 Millionen Dollar gestohlen.
493
00:33:36,084 --> 00:33:37,884
Wir haben die Typen in der Garage gettet.
494
00:33:38,165 --> 00:33:41,065
Wir haben diese kleinen Mistkerle
beim Pokerspiel gettet.
495
00:33:41,693 --> 00:33:45,843
- Wir waren sehr beschftigt.
- Diese Mnner wurden auseinandergerissen.
496
00:33:46,076 --> 00:33:49,546
Ja, nun... was soll ich sagen?
497
00:33:49,863 --> 00:33:53,483
Aber sie haben mir nichts getan.
Es wre schlampig gewesen, Zeugen zu hinterlassen.
498
00:33:53,516 --> 00:33:54,916
Ich hab getan, was
getan werden musste.
499
00:33:55,316 --> 00:33:57,256
So wie ich es immer getan habe.
500
00:33:57,876 --> 00:34:00,286
Kommt ihr wieder
zusammen, oder nicht?
501
00:34:02,915 --> 00:34:04,495
Ich wei es nicht.
502
00:34:07,924 --> 00:34:09,454
Ich hoffe es.
503
00:34:10,353 --> 00:34:13,153
Und das werden wir jetzt machen.
504
00:34:16,063 --> 00:34:17,833
Du wirst das Geld holen,
505
00:34:18,104 --> 00:34:22,054
und du wirst Micah so weit wie
du kannst von D.L. wegbringen.
506
00:34:22,275 --> 00:34:24,945
- Ich erledige den Rest.
- D.L. kann sich um mich kmmern.
507
00:34:25,644 --> 00:34:30,034
- Ich brauche dich nicht.
- Niki... er wird denken du bist verrckt.
508
00:34:30,405 --> 00:34:33,205
Und dann wird er uns Micah wegnehmen.
509
00:34:33,385 --> 00:34:36,395
Er wird sich alles zusammenreimen,
und wenn es so weit ist...
510
00:34:36,913 --> 00:34:40,923
dann ist es nur noch eine Frage,
wie er dich ttet, bevor er geht.
511
00:34:41,144 --> 00:34:43,594
Dad, weit du noch,
dein Geheimnis?
512
00:34:44,386 --> 00:34:46,186
Mm-hmm.
513
00:34:47,543 --> 00:34:49,763
Mom hat auch ein Geheimnis.
514
00:34:50,046 --> 00:34:51,776
Du hast die Wahl.
515
00:34:52,153 --> 00:34:58,193
Du kannst D.L. uns unseren Sohn
fr immer wegnehmen lassen, oder...
516
00:34:58,973 --> 00:35:02,153
du kannst genau das tun, was ich sage.
517
00:35:07,775 --> 00:35:09,785
Wo ist das Geld?
518
00:35:10,663 --> 00:35:12,353
Gute Wahl.
519
00:35:20,106 --> 00:35:21,686
Ich htte sie retten sollen.
520
00:35:22,386 --> 00:35:24,106
Du wrst gettet worden.
521
00:35:26,395 --> 00:35:28,895
Mir wurde eine Gabe zuteil, Ando.
522
00:35:29,846 --> 00:35:32,066
Es ist meine Aufgabe,
Menschen zu helfen.
523
00:35:32,275 --> 00:35:33,735
Menschen zu retten.
524
00:35:35,546 --> 00:35:37,026
Ich habe versagt.
525
00:35:38,573 --> 00:35:40,693
Du bist zu hart zu dir selbst.
526
00:35:44,343 --> 00:35:49,733
Vielleicht bin ich nicht der Held,
der ich dachte zu sein.
527
00:35:50,154 --> 00:35:54,694
Jeder Held ist auf einer Reise, um
seinen Platz in der Welt zu finden.
528
00:35:55,014 --> 00:35:56,774
Aber es ist eine Reise.
529
00:35:56,983 --> 00:35:58,773
Du fngst nicht beim Ende an.
530
00:35:59,075 --> 00:36:02,205
Ansonsten knnte man spter
keinen Film daraus machen.
531
00:36:02,473 --> 00:36:04,993
Was, wenn ich auf
dem falschen Weg bin?
532
00:36:05,235 --> 00:36:07,875
Was, wenn ich dazu bestimmt
war, diese Leute zu retten?
533
00:36:08,074 --> 00:36:09,894
Du kannst Zeit und Raum krmmen.
534
00:36:10,106 --> 00:36:11,646
Mglicherweise, wenn du
das besser beherrscht...
535
00:36:11,686 --> 00:36:13,896
kannst du hierher zurckkehren und
die Dinge in Ordnung bringen.
536
00:36:14,603 --> 00:36:16,233
Wie eine zweite Chance?
537
00:36:16,476 --> 00:36:17,686
Genau.
538
00:36:18,623 --> 00:36:22,643
Eine zweite Chance.
Das gefllt mir.
539
00:36:30,196 --> 00:36:32,016
Wo ist dein Vater?
540
00:36:32,383 --> 00:36:36,213
Ich meine, nicht deinen biologischen
Vater, aber du weit schon, dein Dad.
541
00:36:36,603 --> 00:36:39,043
Er bringt meine Bio-Eltern raus.
542
00:36:39,226 --> 00:36:42,246
Nennst du sie so, die Bio-Eltern?
543
00:36:42,616 --> 00:36:46,376
Oh, das ist so kalt und unpersnlich.
Und passend.
544
00:36:46,805 --> 00:36:48,195
Danke nochmal frs Kommen.
545
00:36:48,556 --> 00:36:50,546
Ich wei, dass Ihr Besuch
Claire eine Menge bedeutet.
546
00:36:50,823 --> 00:36:53,473
Als ich in ihrem Alter war,
hatte ich genug Flausen im Kopf.
547
00:36:53,485 --> 00:36:54,925
Ich bin froh,
dass ich helfen konnte.
548
00:36:57,755 --> 00:36:58,955
Danke.
549
00:36:59,796 --> 00:37:01,096
Danke Ihnen.
550
00:37:04,533 --> 00:37:06,543
Ich denke, das lief ziemlich gut.
551
00:37:07,994 --> 00:37:09,034
Ja.
552
00:37:09,885 --> 00:37:11,815
Wenn wir noch irgendwas
fr Sie tun knnen...
553
00:37:12,816 --> 00:37:14,536
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
554
00:37:17,023 --> 00:37:19,103
War es das, was
du dir erhofft hast?
555
00:37:20,123 --> 00:37:21,533
Nicht wirklich.
556
00:37:21,745 --> 00:37:24,465
Ich meine, ich wei nicht
mal, was ich erhofft habe.
557
00:37:25,114 --> 00:37:28,074
Ich schtze, ich wollte einfach nur,
dass sie mir sagen, wer ich bin.
558
00:37:29,075 --> 00:37:31,365
Sie wissen es auch
nicht besser als ich.
559
00:37:32,924 --> 00:37:36,094
Baby, niemand kann dir
sagen, wer du bist.
560
00:37:36,296 --> 00:37:39,086
Das ist einfach etwas, das
du selbst herausfinden musst.
561
00:37:43,283 --> 00:37:44,953
Knnen wir die wegwerfen?
562
00:37:45,194 --> 00:37:47,424
- Sind sie verbrannt?
- Nein.
563
00:37:47,654 --> 00:37:50,064
Ich hab nur Angst, dass ich alle
aufesse, wenn wir's nicht tun.
564
00:37:50,336 --> 00:37:52,766
Weit du, das muss
ich deinem Dad lassen.
565
00:37:53,013 --> 00:37:56,553
Das war nicht das erste Mal, dass wir
versucht haben, diese Bio-Eltern zu finden.
566
00:37:57,054 --> 00:37:59,184
- War es nicht?
- Un-uh.
567
00:37:59,573 --> 00:38:01,103
Als du ein Baby warst...
568
00:38:01,415 --> 00:38:04,955
dachten wir, du httest irgendwas mit
deinen Chromosomen. Eine Krankheit.
569
00:38:04,984 --> 00:38:08,194
Wir mussten deine Eltern untersuchen
lassen, um zu sehen, ob sie Trger sind.
570
00:38:08,486 --> 00:38:12,046
Ich war zu Tode gengstigt, und sie
konnten nirgendwo gefunden werden.
571
00:38:12,316 --> 00:38:13,856
Welche Art Krankheit?
572
00:38:14,174 --> 00:38:16,574
Wie hast du gewusst,
dass mir was fehlte?
573
00:38:16,605 --> 00:38:18,705
Dir hat nichts gefehlt.
Dir gings gut.
574
00:38:18,874 --> 00:38:21,434
Es war nur, ich wei auch nicht,
eines dieser Dinge.
575
00:38:21,596 --> 00:38:23,096
Welche Dinge?
576
00:38:23,406 --> 00:38:26,066
Hab ich irgendwas Abnormales gemacht?
577
00:38:26,274 --> 00:38:28,164
Du hattest einen Husten, Claire.
578
00:38:28,494 --> 00:38:30,704
Werd mir ja nicht hypochondrisch,
579
00:38:30,953 --> 00:38:33,053
dein Bruder ist schlimm genug.
580
00:38:33,286 --> 00:38:35,896
Komm mit, du. Komm.
581
00:38:39,533 --> 00:38:44,433
Und... war es fr dich genauso
erschreckend wie fr mich?
582
00:38:44,636 --> 00:38:48,506
Du bist ein sehr tapferer Mann, Dad.
583
00:39:47,015 --> 00:39:48,655
Oh, Gott.
584
00:39:51,754 --> 00:39:54,124
Die ganze Zeit.
585
00:40:04,027 --> 00:40:05,047
Ich kann das erklren.
586
00:40:05,388 --> 00:40:07,178
Du hast mich zum Narren gehalten.
Mich verarscht.
587
00:40:07,197 --> 00:40:08,917
Nein, ich kann alles erklren.
588
00:40:09,138 --> 00:40:11,428
Ich wei...
Ich wei, wonach das aussieht.
589
00:40:11,719 --> 00:40:13,889
- Ich habe dich geliebt, Niki.
- Nein, da ist diese andere Person,
590
00:40:13,920 --> 00:40:14,900
ich kann sie nicht kontrollieren.
591
00:40:15,277 --> 00:40:17,517
Ich wei nicht, was mit mir geschieht.
592
00:40:17,780 --> 00:40:21,370
Ich nehme Micah.
Und ich nehme das Geld.
593
00:40:22,779 --> 00:40:24,709
Good-bye, Niki.
594
00:40:27,108 --> 00:40:28,728
Du wirst gar nichts nehmen.
595
00:40:32,047 --> 00:40:36,617
Mom, ist alles okay?
Alles bestens.
596
00:40:37,098 --> 00:40:39,928
Dein Dad und ich stellen
nur die Mbel um.
597
00:40:40,770 --> 00:40:42,580
Geh auf dein Zimmer.
598
00:41:00,289 --> 00:41:02,489
So bist du also aus
dem Knast rausgekommen.
599
00:41:11,457 --> 00:41:12,627
Mom?
600
00:42:19,700 --> 00:42:21,320
Isaac Mendez?
601
00:42:23,369 --> 00:42:24,769
Wer sind Sie?
602
00:42:25,008 --> 00:42:26,778
Ich bin eine Bewunderin Ihrer Arbeit.
603
00:42:27,888 --> 00:42:29,608
Darf ich reinkommen?
604
00:42:31,947 --> 00:42:37,117
Evolution ist ein unvollkommener
und oft brutaler Prozess.
605
00:42:37,368 --> 00:42:39,558
Moral verliert ihre Bedeutung.
606
00:42:39,890 --> 00:42:45,820
Die Frage von Gut und Bse
wird auf eine simple Wahl reduziert:
607
00:42:46,378 --> 00:42:49,668
berleben oder untergehen.
608
00:42:49,699 --> 00:42:54,589
subbed by charlie36 & dagorcai
edited for the dvdrip by day
609
00:42:54,586 --> 00:43:14,586
www.subcentral.de
board.tv4user.de