1 00:00:01,306 --> 00:00:02,296 PRCDEMMENT... 2 00:00:02,373 --> 00:00:04,273 Prcdemment, Heroes 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,876 - Que m'as-tu fait? - Je pourrais te demander Ia mme chose. 4 00:00:06,945 --> 00:00:09,405 Je sais seulement que je me suis rveille seule dans ta chambre. 5 00:00:09,481 --> 00:00:12,111 IIs m'ont fait chanter, comme ils te feront chanter. 6 00:00:12,183 --> 00:00:15,683 Pour un homme qui fonde sa campagne sur Ies valeurs familiales, 7 00:00:15,753 --> 00:00:17,453 a pourrait tre trs gnant pour vous. 8 00:00:17,522 --> 00:00:18,922 Surtout puisque vous avez une femme. 9 00:00:18,990 --> 00:00:21,520 Avec deux millions, vous m'achetez comme candidat. 10 00:00:21,593 --> 00:00:24,463 Quatre millions feront de moi un membre du Congrs. 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,456 ENREGISTREMENT - 46 min - 95 min 12 00:00:26,531 --> 00:00:27,761 C'est propos de Ia vido. 13 00:00:27,832 --> 00:00:29,962 Celle o tu te tues environ 20 fois. 14 00:00:30,034 --> 00:00:31,434 C'tait ma sixime tentative. 15 00:00:31,503 --> 00:00:33,033 EIIe n'est plus dans mon sac dos. 16 00:00:33,104 --> 00:00:34,664 - Quoi? - EIIe a disparu. 17 00:00:34,739 --> 00:00:35,799 Comment, disparu? 18 00:00:35,874 --> 00:00:37,544 Il faut retrouver cette vido. 19 00:00:37,609 --> 00:00:39,299 Papa, comment es-tu sorti de prison? 20 00:00:39,377 --> 00:00:41,167 Je suis sorti parce que j'ai un secret. 21 00:00:41,246 --> 00:00:42,706 Maman aussi a un secret. 22 00:00:42,780 --> 00:00:45,910 Que crois-tu que fera D.L. en apprenant ce qu'on a fait? 23 00:00:45,984 --> 00:00:46,974 Ce qu'on a fait? 24 00:00:47,051 --> 00:00:48,111 On I'a pig. 25 00:00:48,186 --> 00:00:50,876 Je prends Micah et je prends I'argent. 26 00:00:50,955 --> 00:00:52,745 Tu ne prendras rien. 27 00:01:01,466 --> 00:01:02,926 Maman! 28 00:01:03,835 --> 00:01:06,165 Tout ce qu'on dit et tout ce que vous voyez 29 00:01:06,237 --> 00:01:07,667 n'aura plus d'importance demain. 30 00:01:07,739 --> 00:01:10,969 Un gars ne peut pas cuisiner sans tre accus de tromper sa femme? 31 00:01:11,042 --> 00:01:13,672 Tu as disparu pendant une journe, et maintenant, ceci. 32 00:01:13,745 --> 00:01:16,705 Je t'aime. C'est comme si tu tais dans ma tte. 33 00:01:18,016 --> 00:01:20,636 J'ai peint un tableau de cette taille il y a des semaines. 34 00:01:20,718 --> 00:01:22,308 - Simone I'a. - a reprsentait quoi? 35 00:01:22,387 --> 00:01:25,077 - J'ai oubli. J'tais gel. - Il faut le retrouver 36 00:01:25,156 --> 00:01:28,316 Dis-Iui qu'un gars de I'avenir a dit qu'il te Ie fallait. 37 00:01:31,095 --> 00:01:33,755 CHAPITRE SEPT - "RIEN CACHER" 38 00:01:35,533 --> 00:01:37,903 Amcor tient Ie coup, mais Yamagato... 39 00:01:37,969 --> 00:01:41,529 Yamagato est en baisse. Seulement 215 et un huitime. 40 00:01:42,006 --> 00:01:43,266 C'est une bonne affaire. 41 00:01:43,341 --> 00:01:44,371 PETER PETRELLI ET CHARLES DEVEAUX NEW YORK 42 00:01:44,442 --> 00:01:46,102 Vraiment? Qu'en sais-tu? 43 00:01:46,177 --> 00:01:48,197 Quoi, je ne saurais pas choisir mes actions? 44 00:01:48,279 --> 00:01:49,749 C'est darwinien. 45 00:01:50,014 --> 00:01:53,884 Regarde ta petite personne, peine capable de gagner Ie salaire minimum. 46 00:01:53,952 --> 00:01:59,222 Et regarde-moi, vivant dans un penthouse de Central Park Ouest. 47 00:01:59,390 --> 00:02:03,350 Correction. Vous tes mourant dans un penthouse de Central Park Ouest. 48 00:02:08,132 --> 00:02:09,932 Tu as raison, mon garon. 49 00:02:10,668 --> 00:02:11,898 Tu as raison. 50 00:02:11,970 --> 00:02:13,560 a vous apprendra me contredire. 51 00:02:13,638 --> 00:02:15,268 Inspirez. 52 00:02:16,107 --> 00:02:19,407 Ia fin, tout ce qui importe, c'est I'amour. 53 00:02:21,946 --> 00:02:23,876 Je t'aime, Peter. 54 00:02:24,482 --> 00:02:26,422 Je vous aime aussi, Charles. 55 00:02:26,851 --> 00:02:28,511 Tu parles franchement. 56 00:02:28,586 --> 00:02:30,816 Tu sais qui tu es et ce que tu veux. 57 00:02:30,888 --> 00:02:34,048 C'est a, ton pouvoir. C'est a, ta force. 58 00:02:34,125 --> 00:02:36,385 Puis-je vous confier un secret, Charles? 59 00:02:36,461 --> 00:02:39,231 Tu peux tout me dire. Tu Ie sais bien. 60 00:02:43,635 --> 00:02:45,065 Je peux voler. 61 00:02:48,206 --> 00:02:51,366 Vraiment? Si tu peux voler, alors montre-Ie-moi. 62 00:02:55,980 --> 00:02:57,210 D'accord. 63 00:03:00,218 --> 00:03:01,708 Regardez. 64 00:03:35,253 --> 00:03:38,483 Simone? Que se passe-t-il? Entre. 65 00:03:45,229 --> 00:03:46,719 C'est mon pre. 66 00:03:47,298 --> 00:03:50,758 C'est trop bizarre. Je rvais justement de Iui. 67 00:03:51,202 --> 00:03:53,432 II est mort il y a une heure. 68 00:03:59,911 --> 00:04:02,111 J'avais vraiment besoin de te voir. 69 00:04:10,988 --> 00:04:12,788 Tu n'es pas dou socialement, je sais, 70 00:04:12,857 --> 00:04:15,217 mais tu es cens appeler avant de venir. 71 00:04:15,293 --> 00:04:18,133 J'ai pens que tu voudrais savoir. J'ai trouv Ia cassette. 72 00:04:18,196 --> 00:04:19,626 Quelle cassette? 73 00:04:19,697 --> 00:04:22,527 Celle o tu essaies de te tuer 20 fois. Je I'ai trouve. 74 00:04:22,600 --> 00:04:25,130 Je cherchais ma PSP sous mon Iit. Et elle tait I. 75 00:04:25,203 --> 00:04:27,363 coute. Tu es en scurit. 76 00:04:28,706 --> 00:04:30,496 Je pensais que a te soulagerait. 77 00:04:30,575 --> 00:04:34,005 Tu I'avais tout ce temps? Pourquoi tu n'as pas cherch I avant? 78 00:04:34,078 --> 00:04:35,808 Mais oui. J'ai fouill toute Ia pice. 79 00:04:35,880 --> 00:04:38,580 J'ai d regarder sous Ie Iit 50 fois. 80 00:04:40,785 --> 00:04:42,335 Bonjour, Mme Bennet. 81 00:04:42,420 --> 00:04:43,790 Bonjour, Ie chien. 82 00:04:44,756 --> 00:04:45,876 Comment vas-tu, Zachary? 83 00:04:45,957 --> 00:04:49,147 Pas mal. Mais CIaire n'arrte pas de me frapper. 84 00:04:50,962 --> 00:04:53,492 L'avion de ton pre est retard. Je rentre vers 20 h. 85 00:04:53,564 --> 00:04:55,264 Tu es responsable de Ia maison. 86 00:04:55,333 --> 00:04:59,103 - Parce que Lyle ne m'coute jamais. - II t'coutera aujourd'hui, 87 00:04:59,170 --> 00:05:01,600 car il sait que c'est un grand jour pour M. Muggles. 88 00:05:01,672 --> 00:05:04,402 Merci. Et il ne veut pas nous nerver. 89 00:05:05,009 --> 00:05:06,169 Pas vrai? 90 00:05:06,244 --> 00:05:07,684 Bien sr. 91 00:05:07,745 --> 00:05:10,265 M'aideriez-vous jusqu' Ia voiture? 92 00:05:10,481 --> 00:05:15,681 Votre pre a oubli de fermer Ies gicleurs. Je ne veux pas qu'il se mouille Ies pattes. 93 00:05:15,753 --> 00:05:17,953 Prends a. AIIons-y. 94 00:05:18,523 --> 00:05:20,753 Souhaitez bonne chance M. Muggles. 95 00:05:51,088 --> 00:05:52,578 Micah? 96 00:05:54,525 --> 00:05:56,045 Micah? 97 00:05:57,428 --> 00:05:58,618 Micah! 98 00:06:16,280 --> 00:06:18,180 Aide-moi. 99 00:06:33,631 --> 00:06:37,231 a va vraiment bien entre nous depuis quelques jours, 100 00:06:37,301 --> 00:06:39,671 - tu ne crois pas? - Je sais. J'aime a. 101 00:06:41,339 --> 00:06:45,209 J'ai juste... J'ai I'impression qu'on est honntes I'un envers I'autre. 102 00:06:45,376 --> 00:06:46,496 Et c'est bien, pas vrai? 103 00:06:46,577 --> 00:06:47,667 Oui. 104 00:06:49,814 --> 00:06:54,184 II faut qu'on parle de quelque chose, quelque chose que j'ai dcouvert. 105 00:06:54,252 --> 00:06:56,982 Je pensais que j'avais fait attention. 106 00:06:57,889 --> 00:07:00,689 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 107 00:07:00,758 --> 00:07:02,318 Je ne... 108 00:07:02,393 --> 00:07:04,423 Mon Dieu, il sait. 109 00:07:08,666 --> 00:07:11,096 Quoi? Que voulais-tu dire? 110 00:07:14,372 --> 00:07:16,742 a peut attendre, en fait. Je dois... 111 00:07:17,308 --> 00:07:19,168 Je dois me rendre au travail. 112 00:07:19,243 --> 00:07:20,573 Matt? 113 00:07:37,094 --> 00:07:38,534 Niki? 114 00:07:39,263 --> 00:07:41,393 a fait une ternit que je frappe. 115 00:07:41,933 --> 00:07:43,833 Que se passe-t-il? 116 00:07:45,102 --> 00:07:46,572 Micah. 117 00:07:49,574 --> 00:07:51,474 D.L. est revenu. 118 00:07:52,610 --> 00:07:54,370 II I'a emmen. 119 00:07:56,280 --> 00:07:58,340 J'ai essay de protger mon fils, 120 00:07:59,317 --> 00:08:01,217 mais je n'ai pas pu. 121 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 Je I'ai Iaiss tomber. 122 00:08:12,897 --> 00:08:17,927 Le propritaire dit qu'Isaac est parti, il a pris ses tableaux et... 123 00:08:20,304 --> 00:08:22,174 Savais-tu qu'il s'en allait? 124 00:08:22,907 --> 00:08:24,167 Non. 125 00:08:25,476 --> 00:08:28,596 Je n'arrive pas croire qu'il partirait comme a, pas... 126 00:08:29,046 --> 00:08:31,836 Pas quand on commenait juste comprendre ses tableaux. 127 00:08:31,916 --> 00:08:34,746 Je voulais Iui dire ce qui s'est pass en personne. 128 00:08:39,624 --> 00:08:42,354 Isaac I'a dessin pour Ies 70 ans de mon pre. 129 00:08:43,628 --> 00:08:46,958 Je I'encourage arrter de consommer depuis une ternit. 130 00:08:47,031 --> 00:08:50,931 Et Ie jour o j'ai besoin de Iui... J'ai I'impression d'tre abandonne. 131 00:08:52,103 --> 00:08:54,403 Je reste avec toi. 132 00:08:55,640 --> 00:08:57,540 II tait encore dans Ie coma, 133 00:08:57,608 --> 00:09:00,908 et puis, comme si de rien n'tait, il a commenc parler. 134 00:09:01,746 --> 00:09:04,576 II a dit qu'il avait fait Ie tour du monde en volant, 135 00:09:04,649 --> 00:09:06,549 mais qu'il ne reconnaissait pas Ie monde. 136 00:09:06,617 --> 00:09:08,637 II y avait tant de gens qui souffraient. 137 00:09:08,719 --> 00:09:11,019 Personne ne faisait attention aux autres. 138 00:09:11,088 --> 00:09:12,778 II s'inquitait pour eux, 139 00:09:13,157 --> 00:09:14,387 et pour moi, 140 00:09:17,028 --> 00:09:20,118 puis tu Iui as dit que tout s'arrangerait. 141 00:09:21,165 --> 00:09:22,255 Comment, je Iui ai dit? 142 00:09:22,333 --> 00:09:25,333 Je sais que c'est insens, mais il a dit que tu volais avec Iui 143 00:09:25,403 --> 00:09:27,893 et que tu Iui as dit que tout s'arrangerait, 144 00:09:27,972 --> 00:09:29,942 qu'il y avait des gens bienveillants 145 00:09:30,007 --> 00:09:32,437 qui s'occuperaient de changer Ies choses. 146 00:09:33,077 --> 00:09:35,337 Que tu sauverais Ie monde. 147 00:09:36,580 --> 00:09:40,780 Aprs, il a repos sa tte sur I'oreiller et il nous a quitts. 148 00:09:40,851 --> 00:09:43,451 C'tait comme s'il s'endormait. 149 00:09:43,521 --> 00:09:46,491 Je n'ai jamais eu cette conversation avec ton pre. 150 00:09:46,557 --> 00:09:48,647 Mais c'est Ie genre de chose que tu dirais. 151 00:09:48,726 --> 00:09:51,846 Les messages que tu as Iaisss sur mon rpondeur. 152 00:09:52,129 --> 00:09:55,219 Tu disais que tu voulais un des tableaux d'Isaac 153 00:09:56,967 --> 00:09:59,867 parce qu'il te permettrait de sauver Ie monde. 154 00:10:01,372 --> 00:10:03,172 C'est difficile expliquer. 155 00:10:07,778 --> 00:10:09,868 Mais si tu avais ce tableau... 156 00:10:11,048 --> 00:10:12,948 Je pourrais sauver Ie monde. 157 00:10:13,884 --> 00:10:15,554 Linderman. 158 00:10:16,721 --> 00:10:17,851 Quoi? 159 00:10:17,922 --> 00:10:21,482 Le tableau que tu veux, je I'ai vendu un dnomm Linderman. 160 00:10:22,760 --> 00:10:24,850 II habite Las Vegas. 161 00:10:28,599 --> 00:10:30,329 Linderman t'a donn quatre millions 162 00:10:30,401 --> 00:10:31,431 VOTEZ PETRELLI - LISEZ PETRELLI 163 00:10:31,502 --> 00:10:33,832 et tu Ie dpenses en cartes postales. 164 00:10:34,338 --> 00:10:35,398 HEIDI ET NATHAN PETRELLI - HYDE PARK 165 00:10:35,473 --> 00:10:37,573 J'imagine que je dois choisir. 166 00:10:41,612 --> 00:10:42,872 Celle-I. 167 00:10:42,947 --> 00:10:46,107 C'est tout un vnement, vous tes toutes deux du mme avis. 168 00:10:46,183 --> 00:10:48,583 Bon, je vais faire imprimer a au bureau. 169 00:10:48,652 --> 00:10:50,312 Savais-tu que The New York Journal 170 00:10:50,387 --> 00:10:53,517 veut faire un article de premire page propos de toi? 171 00:10:54,425 --> 00:10:58,355 J'ai invit OIiver Dennison notre brunch familial pour t'interviewer. 172 00:10:58,429 --> 00:10:59,419 C'est une blague? 173 00:10:59,497 --> 00:11:01,517 Je ne blague jamais propos du brunch. 174 00:11:01,599 --> 00:11:03,289 On ne fait jamais de brunch familial. 175 00:11:03,367 --> 00:11:05,527 Nathan, a pourrait tre gnial. 176 00:11:06,337 --> 00:11:09,197 Je ne sais pas. Dennison peut manger un bagel n'importe o. 177 00:11:09,273 --> 00:11:10,743 S'il vient, il aura des attentes. 178 00:11:10,808 --> 00:11:14,068 II n'y a rien de mal profiter d'une occasion. 179 00:11:15,079 --> 00:11:16,209 Mandy? 180 00:11:16,280 --> 00:11:19,180 Les enfants, allez finir Ie train miniature qu'on a commenc. 181 00:11:19,250 --> 00:11:20,270 AIIez. 182 00:11:20,351 --> 00:11:22,151 Emmne-Ies I'tage. 183 00:11:22,820 --> 00:11:25,380 Je refuse d'exploiter ma famille pour Ie gain politique. 184 00:11:25,456 --> 00:11:27,076 Tu diras a Peter. 185 00:11:28,325 --> 00:11:30,845 Nathan, tu veux toujours me protger depuis I'accident. 186 00:11:30,928 --> 00:11:34,388 C'est gentil en thorie, mais en pratique, c'est insultant. 187 00:11:34,465 --> 00:11:35,585 Je ne vais pas craquer. 188 00:11:35,666 --> 00:11:36,886 Je sais. 189 00:11:38,402 --> 00:11:40,342 Mais on n'a pas besoin de a. 190 00:11:42,373 --> 00:11:44,533 Tes quatre points de retard disent Ie contraire. 191 00:11:44,608 --> 00:11:47,078 Je me terre dans Ia maison depuis six mois 192 00:11:47,144 --> 00:11:50,584 parce que ton quipe craignait que je te fasse paratre faible. 193 00:11:50,781 --> 00:11:53,751 Mais je peux t'aider en me montrant. 194 00:11:53,818 --> 00:11:55,378 Laisse-moi Ie faire. 195 00:11:57,822 --> 00:11:59,722 En es-tu certaine? 196 00:12:01,025 --> 00:12:02,515 Organisez tout. 197 00:12:02,593 --> 00:12:04,153 Le chef a cuisin toute Ia matine. 198 00:12:04,228 --> 00:12:06,698 OIiver sera ici dans une heure. 199 00:12:11,869 --> 00:12:12,959 Je devrais me prparer. 200 00:12:13,037 --> 00:12:14,227 Oui. 201 00:12:21,011 --> 00:12:22,241 Bonne ide. 202 00:12:30,855 --> 00:12:32,905 a va, mon vieux? 203 00:12:32,990 --> 00:12:35,960 Oui, Tommy. a va. 204 00:12:36,393 --> 00:12:39,493 Voyons, I'ami, on a t patrouilleurs ensemble pendant trois ans. 205 00:12:39,563 --> 00:12:42,053 Je peux pratiquement Iire dans tes penses. 206 00:12:44,268 --> 00:12:46,198 Je ne sais pas o commencer. 207 00:12:46,270 --> 00:12:48,200 Si on allait prendre une bire? 208 00:12:48,272 --> 00:12:49,762 II y a un match des Dodgers 19 h. 209 00:12:49,840 --> 00:12:52,710 Oui, a me plairait. Merci. 210 00:12:57,648 --> 00:12:59,308 Que se passe-t-il? Que fais-tu ici? 211 00:12:59,383 --> 00:13:01,353 C'est Sylar. II a tu nouveau. 212 00:13:01,418 --> 00:13:03,348 Je te raconterai en allant Ia morgue. 213 00:13:03,420 --> 00:13:05,620 - Qui est Sylar? - J'en parle mon suprieur. 214 00:13:05,689 --> 00:13:07,619 C'est fait. Je t'attends dehors. 215 00:13:07,691 --> 00:13:08,681 VISITEUR - F.B.I. 216 00:13:08,759 --> 00:13:11,059 Habille-toi en civil. 217 00:13:12,997 --> 00:13:15,357 Lyle, je ne vais pas nettoyer pour toi. 218 00:13:15,432 --> 00:13:17,962 On vient juste de se dbarrasser des fourmis. 219 00:13:18,502 --> 00:13:19,872 Quel imbcile. 220 00:13:22,339 --> 00:13:23,329 C'est incroyable. 221 00:13:23,407 --> 00:13:25,267 Je suis prte. 222 00:13:27,811 --> 00:13:30,041 Seigneur. Mon Dieu. 223 00:13:30,114 --> 00:13:32,484 - Que fais-tu? - Mon Dieu! Claire! 224 00:13:32,549 --> 00:13:34,209 teins a. 225 00:13:34,818 --> 00:13:37,808 Lyle, donne-moi a! Donne-moi a! 226 00:13:41,692 --> 00:13:43,352 Claire! 227 00:13:49,333 --> 00:13:52,393 C'est fou ce qu'on fait avec Ies effets spciaux de nos jours. 228 00:13:52,469 --> 00:13:54,799 C'tait des effets spciaux? 229 00:13:54,872 --> 00:13:57,142 Oui, que veux-tu que ce soit d'autre? 230 00:14:05,516 --> 00:14:07,706 C'est quoi, ton problme? 231 00:14:27,304 --> 00:14:29,434 Lyle, donne-moi a! Lyle! 232 00:14:30,007 --> 00:14:31,767 Reviens ici! 233 00:14:32,443 --> 00:14:35,073 Zach, ne Ie Iaisse pas partir! 234 00:14:37,181 --> 00:14:38,441 Lyle! 235 00:14:38,816 --> 00:14:40,436 - a va? - Lyle! 236 00:14:40,718 --> 00:14:43,548 Reviens ici! H! 237 00:14:49,026 --> 00:14:50,426 Pourquoi Iui en veux-tu? 238 00:14:50,494 --> 00:14:52,994 II a trouv Ia vido et m'a attaque avec I'agrafeuse. 239 00:14:53,063 --> 00:14:55,933 I'aide! Aidez-moi! Ma sur est un monstre! 240 00:14:57,768 --> 00:14:59,898 On I'a trouv dans un stationnement Brentwood. 241 00:14:59,970 --> 00:15:03,800 II s'appelle Robert Fresco, oncologiste au centre mdical de I'U.C.L.A. 242 00:15:04,341 --> 00:15:08,181 - II faut dcouvrir sa manire d'oprer. - C'est qu'il n'en a pas. 243 00:15:08,245 --> 00:15:10,645 Sylar choisit ses victimes au hasard. 244 00:15:11,148 --> 00:15:14,908 Huit morts inexplicables. Crois-moi, c'est Ia neuvime. 245 00:15:14,985 --> 00:15:16,885 II n'y a rien d'extraordinaire, non? 246 00:15:16,954 --> 00:15:18,484 On dirait n'importe quel brl. 247 00:15:18,555 --> 00:15:21,075 II met 1 800 curies de radiation. 248 00:15:21,158 --> 00:15:22,318 Ouah! 249 00:15:22,393 --> 00:15:25,193 On n'a trouv aucun acclrant. 250 00:15:25,262 --> 00:15:27,732 Pas de plutonium, pas d'uranium, rien. 251 00:15:27,798 --> 00:15:29,988 Par contre, on a trouv une empreinte 252 00:15:30,067 --> 00:15:32,657 brle sur I'os comme une marque au fer chaud. 253 00:15:32,936 --> 00:15:34,456 Brle sur I'os? 254 00:15:34,538 --> 00:15:36,398 On cherche dans CODIS. 255 00:15:36,473 --> 00:15:38,633 S'il y a une correspondance et qu'on I'approche, 256 00:15:38,709 --> 00:15:40,799 j'aurai besoin que tu Iises ses penses. 257 00:15:40,878 --> 00:15:42,348 Que tu Ie trouves dans Ia foule... 258 00:15:42,413 --> 00:15:46,183 propos de a, dernirement, j'ai du mal filtrer Ies voix. 259 00:15:46,250 --> 00:15:51,150 C'est troublant de toujours entendre Ies vraies penses des gens. 260 00:15:52,689 --> 00:15:54,849 Que se passe-t-il, Matt? 261 00:16:00,631 --> 00:16:03,501 Thodore Sprague, alias Sylar. 262 00:16:04,668 --> 00:16:06,398 On t'a. 263 00:16:09,139 --> 00:16:12,839 Tu vas rester assis en silence toute Ia journe, hein? 264 00:16:12,910 --> 00:16:14,040 Je veux rentrer. 265 00:16:14,111 --> 00:16:16,711 Je t'ai dit que tu n'tais pas en scurit avec ta mre. 266 00:16:16,780 --> 00:16:17,840 Est-elle morte? 267 00:16:17,915 --> 00:16:19,205 Non. 268 00:16:20,584 --> 00:16:21,924 EIIe va s'en tirer. 269 00:16:21,985 --> 00:16:24,775 Comment Ie sais-tu? Papa, on I'a Iaisse sur Ie plancher. 270 00:16:24,855 --> 00:16:26,845 On n'avait pas Ie choix. 271 00:16:27,558 --> 00:16:29,888 - Les hros ne s'enfuient pas. - Micah... 272 00:16:29,960 --> 00:16:33,520 Les mchants font a. Les hros aident Ies gens, papa. 273 00:16:34,832 --> 00:16:37,272 Tu sais quoi? Tu es un mchant. 274 00:16:37,334 --> 00:16:39,504 Je ne suis pas un mchant, compris? 275 00:16:40,904 --> 00:16:44,144 Te souviens-tu, il y a six mois, je t'ai dit 276 00:16:44,208 --> 00:16:46,508 que j'avais commenc faire des cauchemars? 277 00:16:46,577 --> 00:16:48,367 Tout Ie monde fait des cauchemars, Niki. 278 00:16:48,445 --> 00:16:50,905 Je ne crois pas que c'tait des rves. 279 00:16:54,218 --> 00:16:56,848 Quand a a commenc, je croyais 280 00:16:57,321 --> 00:17:00,091 que quelqu'un me suivait, quelque chose comme a. 281 00:17:01,792 --> 00:17:05,752 Je voyais mon reflet et... 282 00:17:08,398 --> 00:17:10,528 Mais ce n'tait pas mon reflet. 283 00:17:12,903 --> 00:17:16,743 C'tait une autre moi. 284 00:17:19,009 --> 00:17:20,639 EIIe a un nom. 285 00:17:22,813 --> 00:17:24,143 Jessica. 286 00:17:24,748 --> 00:17:26,338 Jessica? 287 00:17:26,984 --> 00:17:30,784 Quand quelqu'un me veut du mal, c'est comme si elle sortait. 288 00:17:31,021 --> 00:17:32,891 II n'y a pas de Jessica. 289 00:17:33,056 --> 00:17:34,346 II n'y a que toi. 290 00:17:34,424 --> 00:17:36,554 Non, je Ia vois dans Ie miroir 291 00:17:37,561 --> 00:17:40,791 et elle me dit qu'elle veut sortir nouveau. 292 00:17:42,432 --> 00:17:45,232 Et Ia partie de moi qui veut retrouver Micah 293 00:17:47,204 --> 00:17:49,144 veut Ia Iaisser faire. 294 00:17:50,908 --> 00:17:53,498 C'est compliqu entre ta mre et moi. 295 00:17:53,577 --> 00:17:55,337 Qu'y a-t-il devant? 296 00:18:05,556 --> 00:18:07,176 Reste I. 297 00:18:08,492 --> 00:18:09,862 Papa, non! 298 00:18:12,729 --> 00:18:14,419 Assieds-toi! Attends! 299 00:18:20,237 --> 00:18:21,697 Que s'est-il pass? 300 00:18:24,474 --> 00:18:26,474 II ne Ia sortira jamais temps. 301 00:18:29,746 --> 00:18:31,936 Madame! II faut vous Iever! 302 00:18:32,082 --> 00:18:34,352 Vous devez sortir de I! 303 00:18:45,762 --> 00:18:47,892 Ne t'inquite pas. Je vais I'aider. 304 00:18:55,472 --> 00:18:57,032 - Papa! - Hiro! 305 00:19:40,684 --> 00:19:43,454 Pourquoi je n'ai pas aussi une force surhumaine? 306 00:19:59,469 --> 00:20:00,959 Papa! 307 00:20:01,872 --> 00:20:03,362 Micah! 308 00:20:11,481 --> 00:20:14,941 Papa, j'avais peur que tu sois mort. 309 00:20:15,018 --> 00:20:16,608 Que s'est-il pass? 310 00:20:17,654 --> 00:20:19,144 Je ne sais pas. 311 00:20:35,038 --> 00:20:37,508 On djeune habituellement en pyjama. 312 00:20:37,574 --> 00:20:39,774 Ne vous en voulez pas de nous tre mis chics. 313 00:20:39,843 --> 00:20:42,783 Pas quand Ia sauce hollandaise est frache. 314 00:20:44,981 --> 00:20:46,881 Vous semblez bien vous habituer. 315 00:20:46,950 --> 00:20:48,440 Au fauteuil roulant? 316 00:20:49,019 --> 00:20:50,349 N'ayez pas peur des mots. 317 00:20:50,420 --> 00:20:53,820 J'ai perdu Ie droit d'tre sensible quand j'ai pous Nathan. 318 00:20:54,391 --> 00:20:58,351 Je ne dis pas que je n'ai pas vcu des moments difficiles en radaptation. 319 00:20:58,562 --> 00:21:00,692 Je me suis sentie fche pendant Iongtemps. 320 00:21:00,764 --> 00:21:02,364 Contre votre mari. 321 00:21:06,002 --> 00:21:07,902 Ne conduisait-il pas? 322 00:21:07,971 --> 00:21:11,531 Contre Dieu. Mais nous avons fait Ia paix. 323 00:21:17,381 --> 00:21:20,041 Bonjour, Peter. 324 00:21:21,985 --> 00:21:23,245 Que se passe-t-il? 325 00:21:23,320 --> 00:21:25,910 C'est Ie brunch. On fait toujours un brunch. 326 00:21:26,356 --> 00:21:27,946 Depuis quand? 327 00:21:28,525 --> 00:21:33,285 Excusez-moi. Peter, c'est bon de te voir. 328 00:21:36,433 --> 00:21:38,833 C'est gentil d'tre pass, Peter. 329 00:21:38,902 --> 00:21:42,132 J'ignore de quoi il est question, mais ce n'est pas Ie moment. 330 00:21:42,205 --> 00:21:46,065 Charles Deveaux est mort ce matin. Oui. 331 00:21:46,143 --> 00:21:47,273 Dsol. tais-tu I? 332 00:21:47,344 --> 00:21:49,344 Non. J'ai arrt de travailler pour Iui 333 00:21:49,413 --> 00:21:50,943 pour comprendre ce qui nous arrive. 334 00:21:51,014 --> 00:21:52,954 Je t'ai dit de Iaisser tomber ces folies. 335 00:21:53,016 --> 00:21:54,806 Je ne peux pas, d'accord? Aide-moi. 336 00:21:54,885 --> 00:21:56,475 Notre invit est OIiver Dennison. 337 00:21:56,553 --> 00:21:58,323 II parlera de moi dans The Journal. 338 00:21:58,388 --> 00:22:00,478 Tout ce pour quoi j'ai travaill dpend 339 00:22:00,557 --> 00:22:02,387 d'un repas familial mang en souriant. 340 00:22:02,459 --> 00:22:05,549 - Je ne fais pas partie de Ia famille? - Non. 341 00:22:06,663 --> 00:22:09,763 Pas quand tu risques de gcher mon lection. 342 00:22:10,066 --> 00:22:11,526 J'ai juste... 343 00:22:11,668 --> 00:22:13,798 J'ai besoin d'un tableau. Linderman I'a achet. 344 00:22:13,870 --> 00:22:14,930 Un instant, un instant. 345 00:22:15,005 --> 00:22:17,055 Je ne veux pas qu'on sache que je Ie connais. 346 00:22:17,140 --> 00:22:18,510 D'accord, alors appelle-Ie 347 00:22:18,575 --> 00:22:20,935 - et demande-Iui pour Ie tableau. - Pete, 348 00:22:22,112 --> 00:22:23,442 je suis dsol. 349 00:22:24,147 --> 00:22:26,207 Mais tu dois t'en aller, d'accord? 350 00:22:26,283 --> 00:22:29,053 Tu sais quoi? Je vais m'envoler du balcon, d'accord? 351 00:22:29,119 --> 00:22:31,679 Non? Je peux voler aprs tout. 352 00:22:31,755 --> 00:22:34,245 Et toi aussi, Nathan. J'ai une ide. 353 00:22:34,758 --> 00:22:37,018 Si on faisait Ie tour de Ia statue de Ia Libert? 354 00:22:37,093 --> 00:22:40,063 Donnons une bonne histoire ce journaliste coinc. 355 00:22:40,997 --> 00:22:42,287 Tu n'oserais pas. 356 00:22:42,365 --> 00:22:43,625 Hein? 357 00:22:47,437 --> 00:22:48,627 Peter. 358 00:22:49,673 --> 00:22:50,903 Peter. 359 00:22:52,943 --> 00:22:56,783 Dsol, Nathan m'a sermonn propos de mes vtements. 360 00:22:57,914 --> 00:23:00,614 Je Iui ai dit que je veux rester terre terre. 361 00:23:02,819 --> 00:23:04,749 C'est bon de te revoir. 362 00:23:06,256 --> 00:23:07,346 9ES MERVEILLES! - VOLUME 14 363 00:23:07,424 --> 00:23:08,694 Ce numro n'est pas sorti. 364 00:23:08,758 --> 00:23:09,748 a vient de I'avenir. 365 00:23:09,826 --> 00:23:10,816 a parle de moi. 366 00:23:10,894 --> 00:23:11,884 Hiro. 367 00:23:13,063 --> 00:23:17,633 Tu vois? Tout est pareil. Hiro, Ando... 368 00:23:17,701 --> 00:23:19,931 Mme Ia voiture. Une Nissan Versa. 369 00:23:20,003 --> 00:23:21,993 Je me suis tlport New York. 370 00:23:23,139 --> 00:23:24,609 Je peux aussi arrter Ie temps. 371 00:23:24,674 --> 00:23:27,114 J'ai empch I'explosion. Sauv ton pre. 372 00:23:28,411 --> 00:23:30,641 N'tais-tu pas venu chez ma mre? 373 00:23:31,548 --> 00:23:34,178 On doit Ies emmener I'hpital. Pouvez-vous conduire? 374 00:23:34,251 --> 00:23:37,621 Pas de problme. Les secours s'en viennent. J'ai appel Ia police. 375 00:23:37,687 --> 00:23:39,477 II faut y aller, Micah. 376 00:23:39,556 --> 00:23:42,046 Papa, tu I'as sauve comme un vrai hros. 377 00:23:42,125 --> 00:23:44,285 prsent, on peut retourner sauver maman. 378 00:23:44,361 --> 00:23:46,301 J'aimerais que ce soit aussi simple. 379 00:23:46,363 --> 00:23:48,853 a I'est, papa. On a juste y retourner. 380 00:23:48,965 --> 00:23:52,125 Non, Micah, ce n'est pas si simple. 381 00:23:53,570 --> 00:23:56,060 Je suis dsol. On ne peut pas y retourner. 382 00:23:57,207 --> 00:23:58,897 On n'y retournera jamais. 383 00:24:02,946 --> 00:24:04,406 Viens. 384 00:24:14,157 --> 00:24:15,347 Au revoir. 385 00:24:15,425 --> 00:24:16,785 Soyez prudents. 386 00:24:27,504 --> 00:24:30,204 AIIez! Tu ne peux pas rester I ternellement! 387 00:24:32,876 --> 00:24:34,836 Veux-tu bien me donner Ia cassette? 388 00:24:34,911 --> 00:24:37,971 Je vais Ia mettre sur YouTube et faire des millions. 389 00:24:38,048 --> 00:24:39,568 YouTube est gratuit, imbcile. 390 00:24:39,649 --> 00:24:41,379 Tu n'aides pas. 391 00:24:42,586 --> 00:24:45,106 Lyle, personne ne doit voir cette vido. 392 00:24:45,188 --> 00:24:48,178 Es-tu une extraterrestre? Et Iui aussi? 393 00:24:48,258 --> 00:24:50,948 Oui, on va te mettre une sonde dans Ie derrire. 394 00:24:51,394 --> 00:24:53,664 Zach, arrte de Iui faire peur. 395 00:24:54,164 --> 00:24:56,434 Je sortirai quand papa et maman rentreront. 396 00:24:56,499 --> 00:24:59,799 Non. Non, non, non. Tu ne dois pas Ieur dire. 397 00:25:00,503 --> 00:25:04,173 Lyle, s'il te plat. IIs ne doivent pas I'apprendre. 398 00:25:04,374 --> 00:25:05,404 Pourquoi pas? 399 00:25:05,475 --> 00:25:08,375 Tu ne comprends pas? S'ils I'apprenaient, 400 00:25:08,445 --> 00:25:12,465 papa et maman penseraient que c'tait une erreur de m'adopter. 401 00:25:15,051 --> 00:25:17,081 On ne serait plus une famille. 402 00:25:24,995 --> 00:25:26,355 S'il te plat. 403 00:25:36,406 --> 00:25:37,426 Merci. 404 00:25:37,507 --> 00:25:38,767 N'importe quoi. 405 00:25:48,652 --> 00:25:50,852 Attends une minute, attends une seconde. 406 00:25:50,920 --> 00:25:53,080 On va entrer sans renforts? 407 00:25:53,156 --> 00:25:55,246 Personne ne sait qu'on est ici. 408 00:25:55,325 --> 00:25:57,725 Qu'est-ce qui te prend? 409 00:25:57,794 --> 00:25:59,994 Lis-tu dans mes penses, Parkman? 410 00:26:00,063 --> 00:26:02,593 Non, je pose une question, c'est tout. 411 00:26:04,067 --> 00:26:05,397 C'est propos de Sylar. 412 00:26:05,468 --> 00:26:08,128 Je ne Ie Iaisserai pas s'enfuir cette fois-ci. 413 00:26:09,005 --> 00:26:10,835 Je vais Ie coincer. 414 00:26:19,783 --> 00:26:21,273 Quelque chose brle. 415 00:26:21,951 --> 00:26:23,081 Des radiations? 416 00:26:23,153 --> 00:26:25,283 Le niveau de curie est scuritaire. 417 00:26:30,760 --> 00:26:33,290 Qu'est-ce que c'est? Quoi? 418 00:26:34,698 --> 00:26:37,058 Attends, il y a des fluctuations. 419 00:26:42,939 --> 00:26:44,239 H! 420 00:26:48,545 --> 00:26:50,635 Regarde. 421 00:26:53,083 --> 00:26:55,423 II a brl Ieurs visages. 422 00:27:28,885 --> 00:27:31,505 Qu'est-ce qui s'est pass ici? 423 00:27:32,122 --> 00:27:34,682 Mille huit cents curies de radiation. 424 00:27:34,758 --> 00:27:37,088 Viens, partons d'ici. 425 00:27:42,632 --> 00:27:45,102 Bien sr que je voterai pour Nathan. Oui. 426 00:27:45,602 --> 00:27:47,632 Si Nathan se proccupe des citoyens 427 00:27:47,704 --> 00:27:50,674 moiti autant qu'il se proccupe de son frre, 428 00:27:50,740 --> 00:27:52,670 Ia ville deviendra intressante. 429 00:27:52,742 --> 00:27:54,612 Vous formez une famille spciale. 430 00:27:54,677 --> 00:27:56,167 Vous n'avez pas ide. 431 00:27:57,814 --> 00:28:00,754 Tout ceci est trs inspirant. 432 00:28:00,817 --> 00:28:04,407 J'ai t surpris d'apprendre que Ie groupe Linderman vous appuyait. 433 00:28:04,487 --> 00:28:05,717 En quoi est-ce surprenant? 434 00:28:05,789 --> 00:28:07,279 Linderman tait I'ami de mon pre. 435 00:28:07,357 --> 00:28:11,487 Vous ne nierez donc pas tre all Vegas rencontrer un mafieux bien connu? 436 00:28:14,764 --> 00:28:15,824 Et voil, on y est. 437 00:28:15,899 --> 00:28:17,959 J'ai parl un de vos employs de scurit. 438 00:28:18,034 --> 00:28:20,264 II semble qu'il y ait eu une alerte, 439 00:28:21,171 --> 00:28:24,661 que vous ayez disparu du casino pendant plusieurs heures 440 00:28:25,642 --> 00:28:27,802 et qu'une blonde tait en cause. 441 00:28:34,717 --> 00:28:38,647 a va, Nathan. Tu peux Iui dire. 442 00:28:40,890 --> 00:28:42,590 - Oui... - coutez, 443 00:28:43,560 --> 00:28:48,500 vous avez srement entendu parler de mes problmes de sant mentale. 444 00:28:50,200 --> 00:28:52,500 J'ai d quitter mon emploi cause de a. 445 00:28:52,569 --> 00:28:55,939 Mon frre m'a essentiellement sauv Ia vie 446 00:28:56,339 --> 00:28:59,429 et il m'a convaincu de demander I'aide dont j'ai besoin. 447 00:28:59,509 --> 00:29:03,909 II y a une clinique prive prs de Vegas. 448 00:29:04,814 --> 00:29:08,484 Nathan est all discuter avec un mdecin, une femme mdecin. 449 00:29:09,586 --> 00:29:12,576 Je Iui avais fait promettre de n'en parler personne. 450 00:29:12,655 --> 00:29:14,315 Mme pas Ia famille. 451 00:29:14,390 --> 00:29:18,520 Mais je me fiche que a se sache prsent. 452 00:29:19,596 --> 00:29:21,086 D'accord? 453 00:29:21,664 --> 00:29:25,264 Je ne voulais rien dire avant d'avoir ta permission. 454 00:29:26,569 --> 00:29:29,369 Du Nathan tout crach. En pleine campagne lectorale, 455 00:29:29,439 --> 00:29:32,929 il trouve Ie temps d'aider son petit frre drang. 456 00:29:33,243 --> 00:29:34,403 Eh bien... 457 00:29:39,482 --> 00:29:41,612 - C'est quoi? - Pour contrer Ies radiations. 458 00:29:41,684 --> 00:29:43,054 Merci. 459 00:29:44,487 --> 00:29:46,077 Un instant. 460 00:29:48,524 --> 00:29:50,624 Qui t'appelle sans arrt? 461 00:29:51,928 --> 00:29:54,328 - Personne, ma femme. - Ta femme n'est personne? 462 00:29:54,397 --> 00:29:56,487 coute, je ne crois pas que ce gars soit Sylar. 463 00:29:56,566 --> 00:29:59,296 Non? Eh bien, on verra. 464 00:29:59,369 --> 00:30:02,359 Regarde ce que j'ai trouv dans Ia chambre. Du mthotrexate. 465 00:30:02,438 --> 00:30:04,528 C'est une pilule de chimiothrapie. 466 00:30:04,607 --> 00:30:07,597 Prescription en vigueur au nom de Karen Sprague. 467 00:30:08,244 --> 00:30:09,274 EIIe a Ie cancer? 468 00:30:09,345 --> 00:30:11,365 Regarde Ie nom du mdecin sur I'tiquette. 469 00:30:11,447 --> 00:30:13,007 - Dr Robert Fresco. - Oui. 470 00:30:13,082 --> 00:30:14,712 L'oncologiste. 471 00:30:14,784 --> 00:30:16,654 La chambre de Karen Sprague? 472 00:30:27,664 --> 00:30:31,164 Du calme, Ted. On a juste quelques questions. 473 00:30:31,534 --> 00:30:33,234 Je ne voulais pas Ie tuer. 474 00:30:33,303 --> 00:30:36,673 Le Dr Fresco a dit qu'il ne pouvait rien faire pour Ia sauver. 475 00:30:36,739 --> 00:30:38,229 J'ai essay de Ie convaincre 476 00:30:38,308 --> 00:30:41,238 qu'il pouvait srement faire quelque chose. 477 00:30:41,311 --> 00:30:42,571 N'importe quoi. 478 00:30:43,579 --> 00:30:47,239 On s'est disputs, et j'ai perdu Ia tte. 479 00:30:47,650 --> 00:30:49,680 On pourra en parler au poste. 480 00:30:51,988 --> 00:30:53,078 H! Lchez-Ia. 481 00:30:53,156 --> 00:30:54,446 Laissez-moi rester avec elle. 482 00:30:54,524 --> 00:30:55,754 Non, Ichez-Ia ou je tire. 483 00:30:55,825 --> 00:30:58,945 Savez-vous ce qui arrivera si vous faites a? Moi, non. 484 00:30:59,028 --> 00:31:01,518 Peut-tre que j'exploserai, que j'anantirai I'hpital. 485 00:31:01,597 --> 00:31:03,897 Que j'anantirai Ia ville comme une bombe atomique. 486 00:31:03,967 --> 00:31:06,027 - Laissez-moi tranquille! - On ne peut pas. 487 00:31:06,102 --> 00:31:08,092 Arrte, Ted, arrte. 488 00:31:12,775 --> 00:31:14,395 Karen veut que vous arrtiez. 489 00:31:14,477 --> 00:31:16,067 Comment osez-vous dire a? 490 00:31:16,145 --> 00:31:18,545 EIIe dit que vous devez couter. Vous n'coutez pas. 491 00:31:18,614 --> 00:31:22,574 Vous tes trop ttu, mais vous tes quand mme son Teddy I'ourson. 492 00:31:22,652 --> 00:31:24,952 Attendez, vous pouvez I'entendre? 493 00:31:25,021 --> 00:31:27,851 II dit Ia vrit, Ted. coutez-Ie. 494 00:31:38,134 --> 00:31:39,734 Qu'est-ce qu'elle dit? 495 00:31:42,105 --> 00:31:44,395 EIIe dit que... 496 00:31:45,808 --> 00:31:47,898 EIIe ne vous en veut pas 497 00:31:47,977 --> 00:31:51,377 pour Ia souffrance et I'inquitude. 498 00:31:52,548 --> 00:31:55,348 EIIe dit que ce n'est pas votre faute, Ted. 499 00:31:56,119 --> 00:31:58,019 EIIe ne devrait pas tre ici. 500 00:31:58,287 --> 00:31:59,777 Ce n'est pas juste. 501 00:32:00,023 --> 00:32:02,153 EIIe dit que rien n'est jamais juste. 502 00:32:02,225 --> 00:32:04,015 EIIe dit que Ia meilleure sortie c'tait 503 00:32:04,093 --> 00:32:07,863 Ie pique-nique Ia plage quand il pleuvait des cordes. 504 00:32:07,930 --> 00:32:10,060 On est rests dans mon auto 505 00:32:11,401 --> 00:32:14,371 couter Ia bande sonore de Beaut amricaine. 506 00:32:14,470 --> 00:32:16,170 EIIe se souvient de tout. 507 00:32:17,840 --> 00:32:19,810 EIIe s'en souviendra toujours. 508 00:32:27,016 --> 00:32:28,776 Que dit-elle prsent? 509 00:32:49,872 --> 00:32:53,432 Bonjour, ici Niki Sanders de Las Vegas. 510 00:32:54,677 --> 00:32:56,647 J'ai besoin d'aide. 511 00:32:56,712 --> 00:33:00,172 Je suis probablement la dernire personne qui vous voulez parler. 512 00:33:00,249 --> 00:33:02,409 Vous n'auriez pas d appeler ici. 513 00:33:02,485 --> 00:33:04,745 Je sais que vous ne me devez rien, 514 00:33:05,188 --> 00:33:07,208 mais j'ai besoin de votre aide. 515 00:33:09,158 --> 00:33:11,488 Mon mari a enlev mon fils. 516 00:33:12,595 --> 00:33:14,685 Je n'ai nulle part o aller. 517 00:33:14,764 --> 00:33:16,704 Dsol. Je ne peux pas vous aider. 518 00:33:16,766 --> 00:33:18,456 Vous avez Ie mauvais numro. 519 00:33:18,534 --> 00:33:21,504 Salut, chrie. O sont Ies garons? 520 00:33:22,738 --> 00:33:24,298 Dans Ia salle de jeu. 521 00:33:26,642 --> 00:33:28,202 M'aimes-tu toujours, Nathan? 522 00:33:28,277 --> 00:33:29,637 Bien sr que oui. 523 00:33:30,513 --> 00:33:34,143 Je sais ce que ce fauteuil reprsente pour nous en tant que couple. 524 00:33:35,184 --> 00:33:38,524 Mais je veux que tu saches que je marcherai nouveau. 525 00:33:38,754 --> 00:33:41,524 Les mdecins disent que Ies chances sont faibles, 526 00:33:41,757 --> 00:33:44,617 mais je peux Ie faire si j'ai une raison d'y croire. 527 00:33:45,962 --> 00:33:50,192 On a besoin d'espoir, Nathan, de croire que a redeviendra comme avant. 528 00:33:54,770 --> 00:33:56,360 Ce que Peter a dit 529 00:33:57,006 --> 00:34:00,496 propos de ta visite cette clinique et du mdecin, 530 00:34:01,811 --> 00:34:04,041 dis-moi que c'est vrai. 531 00:34:04,714 --> 00:34:08,584 Si tu me dis que a I'est, je te croirai. 532 00:34:10,653 --> 00:34:12,643 Donne-moi juste un peu d'espoir. 533 00:34:13,456 --> 00:34:14,746 C'est vrai. 534 00:34:18,895 --> 00:34:20,385 Viens. 535 00:34:23,499 --> 00:34:25,469 Je vais mettre Ies enfants au Iit. 536 00:34:25,535 --> 00:34:26,825 D'accord. 537 00:34:38,915 --> 00:34:40,965 Que s'est-il pass? 538 00:34:43,085 --> 00:34:44,635 Tu devrais partir. 539 00:34:44,720 --> 00:34:47,450 Niki, que se passe-t-il? a va? 540 00:34:48,191 --> 00:34:50,321 J'ai dit que tu pouvais t'en aller. 541 00:34:50,826 --> 00:34:52,416 C'est moi. 542 00:34:52,828 --> 00:34:55,318 J'essaie juste de t'aider, ma belle. D'accord? 543 00:34:55,398 --> 00:34:57,988 EIIe n'a plus besoin de ton aide. 544 00:34:58,067 --> 00:34:59,467 C'est compris? 545 00:35:07,310 --> 00:35:08,780 - Salut. - Salut. 546 00:35:08,844 --> 00:35:10,714 On va dcontaminer Sprague 547 00:35:10,780 --> 00:35:13,680 et Ie mettre dans une cellule de dtention spciale. 548 00:35:13,916 --> 00:35:16,176 Comment a-t-il fait tant de dgts mains nues? 549 00:35:16,252 --> 00:35:18,952 Comment peux-tu savoir ce que Ies gens pensent? 550 00:35:20,723 --> 00:35:22,823 Tu as fait du bon travail. 551 00:35:23,359 --> 00:35:24,589 coute, il perdait sa femme. 552 00:35:24,660 --> 00:35:27,290 II voulait juste Iui parler, Iui dire au revoir. 553 00:35:27,363 --> 00:35:29,233 Et toi, as-tu enfin parl ta femme? 554 00:35:29,298 --> 00:35:31,788 Tu as ignor ses appels toute Ia journe. 555 00:35:35,371 --> 00:35:38,241 Je m'en vais au poste superviser I'arrestation de Sprague. 556 00:35:38,307 --> 00:35:39,427 Oui. 557 00:35:50,886 --> 00:35:54,376 Salut, c'est moi. Je pensais que tu serais rentre. 558 00:35:54,757 --> 00:35:58,057 J'appelais juste pour parler. 559 00:36:01,897 --> 00:36:06,097 coute, j'ai cette ide imbcile en tte que je suis en train de te perdre. 560 00:36:06,602 --> 00:36:08,042 Et je... 561 00:36:08,871 --> 00:36:10,271 J'ai juste... 562 00:36:10,339 --> 00:36:15,109 Je ne peux pas m'empcher de penser que tu me caches quelque chose. 563 00:36:15,177 --> 00:36:20,307 Et je ne veux pas qu'on vive avec des regrets ou du ressentiment. 564 00:36:21,284 --> 00:36:25,124 Je ne sais pas trop. J'ai juste peur qu'on ne se parle pas assez. 565 00:36:28,057 --> 00:36:29,287 Je t'aime 566 00:36:32,728 --> 00:36:36,288 et je voulais te Ie dire. Tu n'es pas oblige de me rappeler. 567 00:36:36,365 --> 00:36:38,455 Je te verrai ce soir. 568 00:36:44,940 --> 00:36:46,570 Oui, M. Linderman. 569 00:36:47,610 --> 00:36:49,170 Je crois que mon frre a dvelopp 570 00:36:49,245 --> 00:36:52,205 un Iien motif avec ce tableau. 571 00:36:53,382 --> 00:36:58,382 Je ne sais pas ce qu'il fera s'il ne I'a pas, et je prfre ne pas savoir. 572 00:36:58,454 --> 00:37:00,584 Directement Ia galerie. 573 00:37:01,290 --> 00:37:05,520 Je I'apprcie, M. Linderman. Bonne nuit. 574 00:37:17,273 --> 00:37:19,903 Tu dois dire Ia vrit Heidi. 575 00:37:20,576 --> 00:37:21,836 Non. 576 00:37:23,112 --> 00:37:25,142 EIIe a besoin d'espoir, pas de vrit. 577 00:37:25,214 --> 00:37:26,514 C'est quoi a, une excuse? 578 00:37:26,582 --> 00:37:28,312 Je ne dis pas que c'tait correct. 579 00:37:28,384 --> 00:37:31,294 La fille Vegas, j'avais juste besoin de quelqu'un 580 00:37:32,688 --> 00:37:35,988 que je peux regarder sans me sentir coupable. 581 00:37:38,194 --> 00:37:40,164 As-tu parl Linderman? 582 00:37:40,229 --> 00:37:41,659 Oui. Assieds-toi. 583 00:37:41,731 --> 00:37:43,061 Et? 584 00:37:46,702 --> 00:37:48,672 II ne veut pas s'en dfaire. 585 00:37:49,805 --> 00:37:52,895 Voyons, Pete, Iaisse tomber. C'est juste un tableau. 586 00:37:52,975 --> 00:37:55,935 C'est plus que a, Nathan. a concerne ce qui nous arrive. 587 00:37:56,011 --> 00:37:59,711 D'accord? Ce tableau, c'est Ia cl. 588 00:38:00,683 --> 00:38:02,883 En I'ayant, on pourrait changer Ies choses. 589 00:38:02,952 --> 00:38:05,682 J'essaie de changer Ies choses du mieux que je peux. 590 00:38:05,755 --> 00:38:07,415 Pouvoir voler, en quoi a aide? 591 00:38:07,490 --> 00:38:09,960 Que pourrais-je faire? 592 00:38:10,025 --> 00:38:13,755 Je n'ai pas de pistolet. Je n'ai pas d'insigne. Je ne suis pas karatka. 593 00:38:13,829 --> 00:38:18,289 Je pourrais me dguiser et voler pour sauver des chats pris dans Ies arbres. 594 00:38:18,501 --> 00:38:20,991 En quoi a changerait quoi que ce soit? 595 00:38:21,137 --> 00:38:23,767 Tu ne sauras pas tant que tu n'essaieras pas. 596 00:38:24,573 --> 00:38:27,203 Je suis dsol propos du tableau. 597 00:38:33,382 --> 00:38:36,842 coute, il s'est pass autre chose Vegas... 598 00:38:36,919 --> 00:38:38,319 Quoi? 599 00:38:38,954 --> 00:38:41,454 Deux gars ont voulu m'enlever dans ma chambre d'htel. 600 00:38:41,524 --> 00:38:42,894 IIs I'ont fait. 601 00:38:42,958 --> 00:38:46,918 C'tait comme une tentative d'enlvement, quelque chose du genre. 602 00:38:48,697 --> 00:38:50,487 Comment t'es-tu sauv? 603 00:38:50,699 --> 00:38:51,929 En volant. 604 00:38:52,968 --> 00:38:53,958 Qui taient-ils? 605 00:38:54,036 --> 00:38:56,156 Celui qui parlait avait des Iunettes fonces. 606 00:38:56,238 --> 00:38:59,668 L'autre tait un Europen bizarre. II n'a pas dit un mot. 607 00:38:59,742 --> 00:39:03,012 Foutu menteur. Tu t'attends vraiment ce que je croie a? 608 00:39:04,447 --> 00:39:06,877 Oui. Je ne te mens pas. 609 00:39:07,116 --> 00:39:09,376 - Non? - Non. Penses-y. 610 00:39:09,452 --> 00:39:12,322 Que feraient Ies gens s'ils savaient ce qu'on peut faire? 611 00:39:12,388 --> 00:39:15,378 IIs nous enfermeraient et jetteraient Ia cl. 612 00:39:15,458 --> 00:39:17,588 Je sais que a semble fou. 613 00:39:18,394 --> 00:39:19,834 Sois prudent. 614 00:39:20,796 --> 00:39:22,256 Oui. 615 00:39:43,619 --> 00:39:46,089 Quelqu'un a russi sa journe. Tout Ie monde en parle. 616 00:39:46,155 --> 00:39:49,085 Arrestation pour Ie F.B.I. et Ia Scurit nationale. Bravo. 617 00:39:49,158 --> 00:39:50,888 Merci. 618 00:39:51,627 --> 00:39:53,647 Mais ce n'tait rien de spcial. 619 00:39:53,729 --> 00:39:55,419 a devait tre quelque chose. 620 00:39:55,498 --> 00:39:59,488 Ta copine du F.B.I. a demand que tu repasses I'examen de dtective 621 00:39:59,568 --> 00:40:01,498 sous forme d'une srie d'entrevue. 622 00:40:01,570 --> 00:40:02,970 Tant pis pour Ia dyslexie. 623 00:40:03,038 --> 00:40:05,838 Des entrevues? J'ignorais que c'tait possible. 624 00:40:05,908 --> 00:40:07,838 EIIe est du F.B.I. EIIe a de I'influence. 625 00:40:07,910 --> 00:40:10,340 Et tu vas Ie russir sans problme. 626 00:40:11,747 --> 00:40:13,107 Merci. 627 00:40:13,649 --> 00:40:14,779 Ouah! 628 00:40:17,019 --> 00:40:21,549 Pauvre con. Je me tape ta femme, et elle est tellement belle. Tellement! 629 00:40:29,331 --> 00:40:31,661 Veux-tu encore aller prendre un verre? 630 00:40:32,101 --> 00:40:34,041 Salaud! 631 00:40:46,081 --> 00:40:48,451 On ne choisit pas son destin. 632 00:40:49,151 --> 00:40:51,121 Le destin nous choisit. 633 00:40:51,520 --> 00:40:54,490 Et ceux qui nous connaissaient avant que le destin nous change 634 00:40:54,557 --> 00:40:57,987 ne peuvent pas comprendre l'ampleur de ce changement intrieur. 635 00:41:01,964 --> 00:41:03,264 HORS D'USAGE 636 00:41:24,153 --> 00:41:25,383 Oui? 637 00:41:25,688 --> 00:41:26,778 Maman. 638 00:41:27,222 --> 00:41:28,592 Micah. 639 00:41:28,657 --> 00:41:32,317 Salut, mon bb. Je m'inquitais. a va bien? 640 00:41:32,394 --> 00:41:34,994 Oui, je vais bien. Et toi? 641 00:41:35,064 --> 00:41:36,554 a va. 642 00:41:37,066 --> 00:41:39,326 Es-tu avec ton pre en ce moment? 643 00:41:39,401 --> 00:41:41,891 Oui, je suis sorti une minute. 644 00:41:44,607 --> 00:41:46,597 Maman, est-ce vraiment toi? 645 00:41:46,675 --> 00:41:48,795 Dis-moi o tu es, mon trsor. 646 00:41:50,145 --> 00:41:52,405 Dites ma mre de venir au tlphone. 647 00:41:53,148 --> 00:41:54,978 Ta maman n'est pas ici. 648 00:41:55,050 --> 00:41:58,610 Et elle ne reviendra que quand j'aurai rgl quelques affaires. 649 00:41:59,021 --> 00:42:03,221 AIors dis-moi o tu es et j'irai te chercher pour te ramener Ia maison. 650 00:42:03,392 --> 00:42:05,052 Ta mre a besoin de toi. 651 00:42:06,061 --> 00:42:09,621 Je suis dans un petit motel prs de I'autoroute 14. 652 00:42:09,698 --> 00:42:11,928 a s'appelle le motel Little Field. 653 00:42:17,006 --> 00:42:18,166 Parles-tu ta mre? 654 00:42:18,240 --> 00:42:19,430 Non. 655 00:42:19,575 --> 00:42:21,765 Non, je m'amusais. 656 00:42:26,048 --> 00:42:27,908 Viens. On doit s'en aller. 657 00:42:27,983 --> 00:42:31,283 Ils ne peuvent pas imaginer combien nous avons perdre en chouant. 658 00:42:31,353 --> 00:42:32,653 Micah? 659 00:42:33,022 --> 00:42:36,052 Que nous sommes un instrument de conception parfaite 660 00:42:37,426 --> 00:42:40,286 et que l'humanit entire pourrait dpendre de nous. 661 00:42:41,363 --> 00:42:44,203 Les hros apprennent rapidement qui peut comprendre 662 00:42:45,000 --> 00:42:47,430 et qui ne fait que nuire. 663 00:42:48,904 --> 00:42:51,434 SUIVRE...