1
00:00:01,306 --> 00:00:02,296
PRCDEMMENT...
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,273
Prcdemment, Heroes
3
00:00:04,476 --> 00:00:06,876
- Que m'as-tu fait?
- Je pourrais te demander Ia mme chose.
4
00:00:06,945 --> 00:00:09,405
Je sais seulement que je me suis rveille
seule dans ta chambre.
5
00:00:09,481 --> 00:00:12,111
IIs m'ont fait chanter,
comme ils te feront chanter.
6
00:00:12,183 --> 00:00:15,683
Pour un homme qui fonde sa campagne
sur Ies valeurs familiales,
7
00:00:15,753 --> 00:00:17,453
a pourrait tre trs gnant pour vous.
8
00:00:17,522 --> 00:00:18,922
Surtout puisque vous avez une femme.
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,520
Avec deux millions,
vous m'achetez comme candidat.
10
00:00:21,593 --> 00:00:24,463
Quatre millions feront de moi
un membre du Congrs.
11
00:00:24,696 --> 00:00:26,456
ENREGISTREMENT - 46 min - 95 min
12
00:00:26,531 --> 00:00:27,761
C'est propos de Ia vido.
13
00:00:27,832 --> 00:00:29,962
Celle o tu te tues environ 20 fois.
14
00:00:30,034 --> 00:00:31,434
C'tait ma sixime tentative.
15
00:00:31,503 --> 00:00:33,033
EIIe n'est plus dans mon sac dos.
16
00:00:33,104 --> 00:00:34,664
- Quoi?
- EIIe a disparu.
17
00:00:34,739 --> 00:00:35,799
Comment, disparu?
18
00:00:35,874 --> 00:00:37,544
Il faut retrouver cette vido.
19
00:00:37,609 --> 00:00:39,299
Papa, comment es-tu sorti de prison?
20
00:00:39,377 --> 00:00:41,167
Je suis sorti parce que j'ai un secret.
21
00:00:41,246 --> 00:00:42,706
Maman aussi a un secret.
22
00:00:42,780 --> 00:00:45,910
Que crois-tu que fera D.L.
en apprenant ce qu'on a fait?
23
00:00:45,984 --> 00:00:46,974
Ce qu'on a fait?
24
00:00:47,051 --> 00:00:48,111
On I'a pig.
25
00:00:48,186 --> 00:00:50,876
Je prends Micah et je prends I'argent.
26
00:00:50,955 --> 00:00:52,745
Tu ne prendras rien.
27
00:01:01,466 --> 00:01:02,926
Maman!
28
00:01:03,835 --> 00:01:06,165
Tout ce qu'on dit et tout ce que vous voyez
29
00:01:06,237 --> 00:01:07,667
n'aura plus d'importance demain.
30
00:01:07,739 --> 00:01:10,969
Un gars ne peut pas cuisiner
sans tre accus de tromper sa femme?
31
00:01:11,042 --> 00:01:13,672
Tu as disparu pendant une journe,
et maintenant, ceci.
32
00:01:13,745 --> 00:01:16,705
Je t'aime.
C'est comme si tu tais dans ma tte.
33
00:01:18,016 --> 00:01:20,636
J'ai peint un tableau de cette taille
il y a des semaines.
34
00:01:20,718 --> 00:01:22,308
- Simone I'a.
- a reprsentait quoi?
35
00:01:22,387 --> 00:01:25,077
- J'ai oubli. J'tais gel.
- Il faut le retrouver
36
00:01:25,156 --> 00:01:28,316
Dis-Iui qu'un gars de I'avenir a dit
qu'il te Ie fallait.
37
00:01:31,095 --> 00:01:33,755
CHAPITRE SEPT - "RIEN CACHER"
38
00:01:35,533 --> 00:01:37,903
Amcor tient Ie coup, mais Yamagato...
39
00:01:37,969 --> 00:01:41,529
Yamagato est en baisse.
Seulement 215 et un huitime.
40
00:01:42,006 --> 00:01:43,266
C'est une bonne affaire.
41
00:01:43,341 --> 00:01:44,371
PETER PETRELLI ET CHARLES DEVEAUX
NEW YORK
42
00:01:44,442 --> 00:01:46,102
Vraiment? Qu'en sais-tu?
43
00:01:46,177 --> 00:01:48,197
Quoi, je ne saurais pas choisir
mes actions?
44
00:01:48,279 --> 00:01:49,749
C'est darwinien.
45
00:01:50,014 --> 00:01:53,884
Regarde ta petite personne, peine capable
de gagner Ie salaire minimum.
46
00:01:53,952 --> 00:01:59,222
Et regarde-moi, vivant dans un penthouse
de Central Park Ouest.
47
00:01:59,390 --> 00:02:03,350
Correction. Vous tes mourant
dans un penthouse de Central Park Ouest.
48
00:02:08,132 --> 00:02:09,932
Tu as raison, mon garon.
49
00:02:10,668 --> 00:02:11,898
Tu as raison.
50
00:02:11,970 --> 00:02:13,560
a vous apprendra me contredire.
51
00:02:13,638 --> 00:02:15,268
Inspirez.
52
00:02:16,107 --> 00:02:19,407
Ia fin, tout ce qui importe, c'est I'amour.
53
00:02:21,946 --> 00:02:23,876
Je t'aime, Peter.
54
00:02:24,482 --> 00:02:26,422
Je vous aime aussi, Charles.
55
00:02:26,851 --> 00:02:28,511
Tu parles franchement.
56
00:02:28,586 --> 00:02:30,816
Tu sais qui tu es et ce que tu veux.
57
00:02:30,888 --> 00:02:34,048
C'est a, ton pouvoir. C'est a, ta force.
58
00:02:34,125 --> 00:02:36,385
Puis-je vous confier un secret, Charles?
59
00:02:36,461 --> 00:02:39,231
Tu peux tout me dire. Tu Ie sais bien.
60
00:02:43,635 --> 00:02:45,065
Je peux voler.
61
00:02:48,206 --> 00:02:51,366
Vraiment? Si tu peux voler,
alors montre-Ie-moi.
62
00:02:55,980 --> 00:02:57,210
D'accord.
63
00:03:00,218 --> 00:03:01,708
Regardez.
64
00:03:35,253 --> 00:03:38,483
Simone? Que se passe-t-il? Entre.
65
00:03:45,229 --> 00:03:46,719
C'est mon pre.
66
00:03:47,298 --> 00:03:50,758
C'est trop bizarre. Je rvais justement de Iui.
67
00:03:51,202 --> 00:03:53,432
II est mort il y a une heure.
68
00:03:59,911 --> 00:04:02,111
J'avais vraiment besoin de te voir.
69
00:04:10,988 --> 00:04:12,788
Tu n'es pas dou socialement, je sais,
70
00:04:12,857 --> 00:04:15,217
mais tu es cens appeler avant de venir.
71
00:04:15,293 --> 00:04:18,133
J'ai pens que tu voudrais savoir.
J'ai trouv Ia cassette.
72
00:04:18,196 --> 00:04:19,626
Quelle cassette?
73
00:04:19,697 --> 00:04:22,527
Celle o tu essaies de te tuer 20 fois.
Je I'ai trouve.
74
00:04:22,600 --> 00:04:25,130
Je cherchais ma PSP sous mon Iit.
Et elle tait I.
75
00:04:25,203 --> 00:04:27,363
coute. Tu es en scurit.
76
00:04:28,706 --> 00:04:30,496
Je pensais que a te soulagerait.
77
00:04:30,575 --> 00:04:34,005
Tu I'avais tout ce temps?
Pourquoi tu n'as pas cherch I avant?
78
00:04:34,078 --> 00:04:35,808
Mais oui. J'ai fouill toute Ia pice.
79
00:04:35,880 --> 00:04:38,580
J'ai d regarder sous Ie Iit 50 fois.
80
00:04:40,785 --> 00:04:42,335
Bonjour, Mme Bennet.
81
00:04:42,420 --> 00:04:43,790
Bonjour, Ie chien.
82
00:04:44,756 --> 00:04:45,876
Comment vas-tu, Zachary?
83
00:04:45,957 --> 00:04:49,147
Pas mal.
Mais CIaire n'arrte pas de me frapper.
84
00:04:50,962 --> 00:04:53,492
L'avion de ton pre est retard.
Je rentre vers 20 h.
85
00:04:53,564 --> 00:04:55,264
Tu es responsable de Ia maison.
86
00:04:55,333 --> 00:04:59,103
- Parce que Lyle ne m'coute jamais.
- II t'coutera aujourd'hui,
87
00:04:59,170 --> 00:05:01,600
car il sait que c'est un grand jour
pour M. Muggles.
88
00:05:01,672 --> 00:05:04,402
Merci. Et il ne veut pas nous nerver.
89
00:05:05,009 --> 00:05:06,169
Pas vrai?
90
00:05:06,244 --> 00:05:07,684
Bien sr.
91
00:05:07,745 --> 00:05:10,265
M'aideriez-vous jusqu' Ia voiture?
92
00:05:10,481 --> 00:05:15,681
Votre pre a oubli de fermer Ies gicleurs.
Je ne veux pas qu'il se mouille Ies pattes.
93
00:05:15,753 --> 00:05:17,953
Prends a. AIIons-y.
94
00:05:18,523 --> 00:05:20,753
Souhaitez bonne chance M. Muggles.
95
00:05:51,088 --> 00:05:52,578
Micah?
96
00:05:54,525 --> 00:05:56,045
Micah?
97
00:05:57,428 --> 00:05:58,618
Micah!
98
00:06:16,280 --> 00:06:18,180
Aide-moi.
99
00:06:33,631 --> 00:06:37,231
a va vraiment bien entre nous
depuis quelques jours,
100
00:06:37,301 --> 00:06:39,671
- tu ne crois pas?
- Je sais. J'aime a.
101
00:06:41,339 --> 00:06:45,209
J'ai juste... J'ai I'impression
qu'on est honntes I'un envers I'autre.
102
00:06:45,376 --> 00:06:46,496
Et c'est bien, pas vrai?
103
00:06:46,577 --> 00:06:47,667
Oui.
104
00:06:49,814 --> 00:06:54,184
II faut qu'on parle de quelque chose,
quelque chose que j'ai dcouvert.
105
00:06:54,252 --> 00:06:56,982
Je pensais que j'avais fait attention.
106
00:06:57,889 --> 00:07:00,689
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
107
00:07:00,758 --> 00:07:02,318
Je ne...
108
00:07:02,393 --> 00:07:04,423
Mon Dieu, il sait.
109
00:07:08,666 --> 00:07:11,096
Quoi? Que voulais-tu dire?
110
00:07:14,372 --> 00:07:16,742
a peut attendre, en fait. Je dois...
111
00:07:17,308 --> 00:07:19,168
Je dois me rendre au travail.
112
00:07:19,243 --> 00:07:20,573
Matt?
113
00:07:37,094 --> 00:07:38,534
Niki?
114
00:07:39,263 --> 00:07:41,393
a fait une ternit que je frappe.
115
00:07:41,933 --> 00:07:43,833
Que se passe-t-il?
116
00:07:45,102 --> 00:07:46,572
Micah.
117
00:07:49,574 --> 00:07:51,474
D.L. est revenu.
118
00:07:52,610 --> 00:07:54,370
II I'a emmen.
119
00:07:56,280 --> 00:07:58,340
J'ai essay de protger mon fils,
120
00:07:59,317 --> 00:08:01,217
mais je n'ai pas pu.
121
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
Je I'ai Iaiss tomber.
122
00:08:12,897 --> 00:08:17,927
Le propritaire dit qu'Isaac est parti,
il a pris ses tableaux et...
123
00:08:20,304 --> 00:08:22,174
Savais-tu qu'il s'en allait?
124
00:08:22,907 --> 00:08:24,167
Non.
125
00:08:25,476 --> 00:08:28,596
Je n'arrive pas croire
qu'il partirait comme a, pas...
126
00:08:29,046 --> 00:08:31,836
Pas quand on commenait juste
comprendre ses tableaux.
127
00:08:31,916 --> 00:08:34,746
Je voulais Iui dire
ce qui s'est pass en personne.
128
00:08:39,624 --> 00:08:42,354
Isaac I'a dessin pour Ies 70 ans
de mon pre.
129
00:08:43,628 --> 00:08:46,958
Je I'encourage arrter de consommer
depuis une ternit.
130
00:08:47,031 --> 00:08:50,931
Et Ie jour o j'ai besoin de Iui...
J'ai I'impression d'tre abandonne.
131
00:08:52,103 --> 00:08:54,403
Je reste avec toi.
132
00:08:55,640 --> 00:08:57,540
II tait encore dans Ie coma,
133
00:08:57,608 --> 00:09:00,908
et puis, comme si de rien n'tait,
il a commenc parler.
134
00:09:01,746 --> 00:09:04,576
II a dit qu'il avait fait Ie tour du monde
en volant,
135
00:09:04,649 --> 00:09:06,549
mais qu'il ne reconnaissait pas Ie monde.
136
00:09:06,617 --> 00:09:08,637
II y avait tant de gens qui souffraient.
137
00:09:08,719 --> 00:09:11,019
Personne ne faisait attention aux autres.
138
00:09:11,088 --> 00:09:12,778
II s'inquitait pour eux,
139
00:09:13,157 --> 00:09:14,387
et pour moi,
140
00:09:17,028 --> 00:09:20,118
puis tu Iui as dit que tout s'arrangerait.
141
00:09:21,165 --> 00:09:22,255
Comment, je Iui ai dit?
142
00:09:22,333 --> 00:09:25,333
Je sais que c'est insens,
mais il a dit que tu volais avec Iui
143
00:09:25,403 --> 00:09:27,893
et que tu Iui as dit que tout s'arrangerait,
144
00:09:27,972 --> 00:09:29,942
qu'il y avait des gens bienveillants
145
00:09:30,007 --> 00:09:32,437
qui s'occuperaient de changer Ies choses.
146
00:09:33,077 --> 00:09:35,337
Que tu sauverais Ie monde.
147
00:09:36,580 --> 00:09:40,780
Aprs, il a repos sa tte sur I'oreiller
et il nous a quitts.
148
00:09:40,851 --> 00:09:43,451
C'tait comme s'il s'endormait.
149
00:09:43,521 --> 00:09:46,491
Je n'ai jamais eu cette conversation
avec ton pre.
150
00:09:46,557 --> 00:09:48,647
Mais c'est Ie genre de chose que tu dirais.
151
00:09:48,726 --> 00:09:51,846
Les messages que tu as Iaisss
sur mon rpondeur.
152
00:09:52,129 --> 00:09:55,219
Tu disais que tu voulais
un des tableaux d'Isaac
153
00:09:56,967 --> 00:09:59,867
parce qu'il te permettrait
de sauver Ie monde.
154
00:10:01,372 --> 00:10:03,172
C'est difficile expliquer.
155
00:10:07,778 --> 00:10:09,868
Mais si tu avais ce tableau...
156
00:10:11,048 --> 00:10:12,948
Je pourrais sauver Ie monde.
157
00:10:13,884 --> 00:10:15,554
Linderman.
158
00:10:16,721 --> 00:10:17,851
Quoi?
159
00:10:17,922 --> 00:10:21,482
Le tableau que tu veux,
je I'ai vendu un dnomm Linderman.
160
00:10:22,760 --> 00:10:24,850
II habite Las Vegas.
161
00:10:28,599 --> 00:10:30,329
Linderman t'a donn quatre millions
162
00:10:30,401 --> 00:10:31,431
VOTEZ PETRELLI - LISEZ PETRELLI
163
00:10:31,502 --> 00:10:33,832
et tu Ie dpenses en cartes postales.
164
00:10:34,338 --> 00:10:35,398
HEIDI ET NATHAN PETRELLI - HYDE PARK
165
00:10:35,473 --> 00:10:37,573
J'imagine que je dois choisir.
166
00:10:41,612 --> 00:10:42,872
Celle-I.
167
00:10:42,947 --> 00:10:46,107
C'est tout un vnement,
vous tes toutes deux du mme avis.
168
00:10:46,183 --> 00:10:48,583
Bon, je vais faire imprimer a au bureau.
169
00:10:48,652 --> 00:10:50,312
Savais-tu que The New York Journal
170
00:10:50,387 --> 00:10:53,517
veut faire un article de premire page
propos de toi?
171
00:10:54,425 --> 00:10:58,355
J'ai invit OIiver Dennison
notre brunch familial pour t'interviewer.
172
00:10:58,429 --> 00:10:59,419
C'est une blague?
173
00:10:59,497 --> 00:11:01,517
Je ne blague jamais propos du brunch.
174
00:11:01,599 --> 00:11:03,289
On ne fait jamais de brunch familial.
175
00:11:03,367 --> 00:11:05,527
Nathan, a pourrait tre gnial.
176
00:11:06,337 --> 00:11:09,197
Je ne sais pas. Dennison peut manger
un bagel n'importe o.
177
00:11:09,273 --> 00:11:10,743
S'il vient, il aura des attentes.
178
00:11:10,808 --> 00:11:14,068
II n'y a rien de mal profiter d'une occasion.
179
00:11:15,079 --> 00:11:16,209
Mandy?
180
00:11:16,280 --> 00:11:19,180
Les enfants, allez finir Ie train miniature
qu'on a commenc.
181
00:11:19,250 --> 00:11:20,270
AIIez.
182
00:11:20,351 --> 00:11:22,151
Emmne-Ies I'tage.
183
00:11:22,820 --> 00:11:25,380
Je refuse d'exploiter ma famille
pour Ie gain politique.
184
00:11:25,456 --> 00:11:27,076
Tu diras a Peter.
185
00:11:28,325 --> 00:11:30,845
Nathan, tu veux toujours me protger
depuis I'accident.
186
00:11:30,928 --> 00:11:34,388
C'est gentil en thorie,
mais en pratique, c'est insultant.
187
00:11:34,465 --> 00:11:35,585
Je ne vais pas craquer.
188
00:11:35,666 --> 00:11:36,886
Je sais.
189
00:11:38,402 --> 00:11:40,342
Mais on n'a pas besoin de a.
190
00:11:42,373 --> 00:11:44,533
Tes quatre points de retard disent
Ie contraire.
191
00:11:44,608 --> 00:11:47,078
Je me terre dans Ia maison depuis six mois
192
00:11:47,144 --> 00:11:50,584
parce que ton quipe craignait
que je te fasse paratre faible.
193
00:11:50,781 --> 00:11:53,751
Mais je peux t'aider en me montrant.
194
00:11:53,818 --> 00:11:55,378
Laisse-moi Ie faire.
195
00:11:57,822 --> 00:11:59,722
En es-tu certaine?
196
00:12:01,025 --> 00:12:02,515
Organisez tout.
197
00:12:02,593 --> 00:12:04,153
Le chef a cuisin toute Ia matine.
198
00:12:04,228 --> 00:12:06,698
OIiver sera ici dans une heure.
199
00:12:11,869 --> 00:12:12,959
Je devrais me prparer.
200
00:12:13,037 --> 00:12:14,227
Oui.
201
00:12:21,011 --> 00:12:22,241
Bonne ide.
202
00:12:30,855 --> 00:12:32,905
a va, mon vieux?
203
00:12:32,990 --> 00:12:35,960
Oui, Tommy. a va.
204
00:12:36,393 --> 00:12:39,493
Voyons, I'ami, on a t patrouilleurs
ensemble pendant trois ans.
205
00:12:39,563 --> 00:12:42,053
Je peux pratiquement Iire dans tes penses.
206
00:12:44,268 --> 00:12:46,198
Je ne sais pas o commencer.
207
00:12:46,270 --> 00:12:48,200
Si on allait prendre une bire?
208
00:12:48,272 --> 00:12:49,762
II y a un match des Dodgers 19 h.
209
00:12:49,840 --> 00:12:52,710
Oui, a me plairait. Merci.
210
00:12:57,648 --> 00:12:59,308
Que se passe-t-il? Que fais-tu ici?
211
00:12:59,383 --> 00:13:01,353
C'est Sylar. II a tu nouveau.
212
00:13:01,418 --> 00:13:03,348
Je te raconterai en allant Ia morgue.
213
00:13:03,420 --> 00:13:05,620
- Qui est Sylar?
- J'en parle mon suprieur.
214
00:13:05,689 --> 00:13:07,619
C'est fait. Je t'attends dehors.
215
00:13:07,691 --> 00:13:08,681
VISITEUR - F.B.I.
216
00:13:08,759 --> 00:13:11,059
Habille-toi en civil.
217
00:13:12,997 --> 00:13:15,357
Lyle, je ne vais pas nettoyer pour toi.
218
00:13:15,432 --> 00:13:17,962
On vient juste
de se dbarrasser des fourmis.
219
00:13:18,502 --> 00:13:19,872
Quel imbcile.
220
00:13:22,339 --> 00:13:23,329
C'est incroyable.
221
00:13:23,407 --> 00:13:25,267
Je suis prte.
222
00:13:27,811 --> 00:13:30,041
Seigneur. Mon Dieu.
223
00:13:30,114 --> 00:13:32,484
- Que fais-tu?
- Mon Dieu! Claire!
224
00:13:32,549 --> 00:13:34,209
teins a.
225
00:13:34,818 --> 00:13:37,808
Lyle, donne-moi a! Donne-moi a!
226
00:13:41,692 --> 00:13:43,352
Claire!
227
00:13:49,333 --> 00:13:52,393
C'est fou ce qu'on fait
avec Ies effets spciaux de nos jours.
228
00:13:52,469 --> 00:13:54,799
C'tait des effets spciaux?
229
00:13:54,872 --> 00:13:57,142
Oui, que veux-tu que ce soit d'autre?
230
00:14:05,516 --> 00:14:07,706
C'est quoi, ton problme?
231
00:14:27,304 --> 00:14:29,434
Lyle, donne-moi a! Lyle!
232
00:14:30,007 --> 00:14:31,767
Reviens ici!
233
00:14:32,443 --> 00:14:35,073
Zach, ne Ie Iaisse pas partir!
234
00:14:37,181 --> 00:14:38,441
Lyle!
235
00:14:38,816 --> 00:14:40,436
- a va?
- Lyle!
236
00:14:40,718 --> 00:14:43,548
Reviens ici! H!
237
00:14:49,026 --> 00:14:50,426
Pourquoi Iui en veux-tu?
238
00:14:50,494 --> 00:14:52,994
II a trouv Ia vido
et m'a attaque avec I'agrafeuse.
239
00:14:53,063 --> 00:14:55,933
I'aide! Aidez-moi!
Ma sur est un monstre!
240
00:14:57,768 --> 00:14:59,898
On I'a trouv
dans un stationnement Brentwood.
241
00:14:59,970 --> 00:15:03,800
II s'appelle Robert Fresco,
oncologiste au centre mdical de I'U.C.L.A.
242
00:15:04,341 --> 00:15:08,181
- II faut dcouvrir sa manire d'oprer.
- C'est qu'il n'en a pas.
243
00:15:08,245 --> 00:15:10,645
Sylar choisit ses victimes au hasard.
244
00:15:11,148 --> 00:15:14,908
Huit morts inexplicables.
Crois-moi, c'est Ia neuvime.
245
00:15:14,985 --> 00:15:16,885
II n'y a rien d'extraordinaire, non?
246
00:15:16,954 --> 00:15:18,484
On dirait n'importe quel brl.
247
00:15:18,555 --> 00:15:21,075
II met 1 800 curies de radiation.
248
00:15:21,158 --> 00:15:22,318
Ouah!
249
00:15:22,393 --> 00:15:25,193
On n'a trouv aucun acclrant.
250
00:15:25,262 --> 00:15:27,732
Pas de plutonium, pas d'uranium, rien.
251
00:15:27,798 --> 00:15:29,988
Par contre, on a trouv une empreinte
252
00:15:30,067 --> 00:15:32,657
brle sur I'os
comme une marque au fer chaud.
253
00:15:32,936 --> 00:15:34,456
Brle sur I'os?
254
00:15:34,538 --> 00:15:36,398
On cherche dans CODIS.
255
00:15:36,473 --> 00:15:38,633
S'il y a une correspondance
et qu'on I'approche,
256
00:15:38,709 --> 00:15:40,799
j'aurai besoin que tu Iises ses penses.
257
00:15:40,878 --> 00:15:42,348
Que tu Ie trouves dans Ia foule...
258
00:15:42,413 --> 00:15:46,183
propos de a, dernirement,
j'ai du mal filtrer Ies voix.
259
00:15:46,250 --> 00:15:51,150
C'est troublant de toujours entendre
Ies vraies penses des gens.
260
00:15:52,689 --> 00:15:54,849
Que se passe-t-il, Matt?
261
00:16:00,631 --> 00:16:03,501
Thodore Sprague, alias Sylar.
262
00:16:04,668 --> 00:16:06,398
On t'a.
263
00:16:09,139 --> 00:16:12,839
Tu vas rester assis en silence
toute Ia journe, hein?
264
00:16:12,910 --> 00:16:14,040
Je veux rentrer.
265
00:16:14,111 --> 00:16:16,711
Je t'ai dit que tu n'tais pas
en scurit avec ta mre.
266
00:16:16,780 --> 00:16:17,840
Est-elle morte?
267
00:16:17,915 --> 00:16:19,205
Non.
268
00:16:20,584 --> 00:16:21,924
EIIe va s'en tirer.
269
00:16:21,985 --> 00:16:24,775
Comment Ie sais-tu?
Papa, on I'a Iaisse sur Ie plancher.
270
00:16:24,855 --> 00:16:26,845
On n'avait pas Ie choix.
271
00:16:27,558 --> 00:16:29,888
- Les hros ne s'enfuient pas.
- Micah...
272
00:16:29,960 --> 00:16:33,520
Les mchants font a.
Les hros aident Ies gens, papa.
273
00:16:34,832 --> 00:16:37,272
Tu sais quoi? Tu es un mchant.
274
00:16:37,334 --> 00:16:39,504
Je ne suis pas un mchant, compris?
275
00:16:40,904 --> 00:16:44,144
Te souviens-tu, il y a six mois, je t'ai dit
276
00:16:44,208 --> 00:16:46,508
que j'avais commenc
faire des cauchemars?
277
00:16:46,577 --> 00:16:48,367
Tout Ie monde fait des cauchemars, Niki.
278
00:16:48,445 --> 00:16:50,905
Je ne crois pas que c'tait des rves.
279
00:16:54,218 --> 00:16:56,848
Quand a a commenc, je croyais
280
00:16:57,321 --> 00:17:00,091
que quelqu'un me suivait,
quelque chose comme a.
281
00:17:01,792 --> 00:17:05,752
Je voyais mon reflet et...
282
00:17:08,398 --> 00:17:10,528
Mais ce n'tait pas mon reflet.
283
00:17:12,903 --> 00:17:16,743
C'tait une autre moi.
284
00:17:19,009 --> 00:17:20,639
EIIe a un nom.
285
00:17:22,813 --> 00:17:24,143
Jessica.
286
00:17:24,748 --> 00:17:26,338
Jessica?
287
00:17:26,984 --> 00:17:30,784
Quand quelqu'un me veut du mal,
c'est comme si elle sortait.
288
00:17:31,021 --> 00:17:32,891
II n'y a pas de Jessica.
289
00:17:33,056 --> 00:17:34,346
II n'y a que toi.
290
00:17:34,424 --> 00:17:36,554
Non, je Ia vois dans Ie miroir
291
00:17:37,561 --> 00:17:40,791
et elle me dit qu'elle veut sortir nouveau.
292
00:17:42,432 --> 00:17:45,232
Et Ia partie de moi qui veut retrouver Micah
293
00:17:47,204 --> 00:17:49,144
veut Ia Iaisser faire.
294
00:17:50,908 --> 00:17:53,498
C'est compliqu entre ta mre et moi.
295
00:17:53,577 --> 00:17:55,337
Qu'y a-t-il devant?
296
00:18:05,556 --> 00:18:07,176
Reste I.
297
00:18:08,492 --> 00:18:09,862
Papa, non!
298
00:18:12,729 --> 00:18:14,419
Assieds-toi! Attends!
299
00:18:20,237 --> 00:18:21,697
Que s'est-il pass?
300
00:18:24,474 --> 00:18:26,474
II ne Ia sortira jamais temps.
301
00:18:29,746 --> 00:18:31,936
Madame! II faut vous Iever!
302
00:18:32,082 --> 00:18:34,352
Vous devez sortir de I!
303
00:18:45,762 --> 00:18:47,892
Ne t'inquite pas. Je vais I'aider.
304
00:18:55,472 --> 00:18:57,032
- Papa!
- Hiro!
305
00:19:40,684 --> 00:19:43,454
Pourquoi je n'ai pas aussi
une force surhumaine?
306
00:19:59,469 --> 00:20:00,959
Papa!
307
00:20:01,872 --> 00:20:03,362
Micah!
308
00:20:11,481 --> 00:20:14,941
Papa, j'avais peur que tu sois mort.
309
00:20:15,018 --> 00:20:16,608
Que s'est-il pass?
310
00:20:17,654 --> 00:20:19,144
Je ne sais pas.
311
00:20:35,038 --> 00:20:37,508
On djeune habituellement en pyjama.
312
00:20:37,574 --> 00:20:39,774
Ne vous en voulez pas
de nous tre mis chics.
313
00:20:39,843 --> 00:20:42,783
Pas quand Ia sauce hollandaise est frache.
314
00:20:44,981 --> 00:20:46,881
Vous semblez bien vous habituer.
315
00:20:46,950 --> 00:20:48,440
Au fauteuil roulant?
316
00:20:49,019 --> 00:20:50,349
N'ayez pas peur des mots.
317
00:20:50,420 --> 00:20:53,820
J'ai perdu Ie droit d'tre sensible
quand j'ai pous Nathan.
318
00:20:54,391 --> 00:20:58,351
Je ne dis pas que je n'ai pas vcu
des moments difficiles en radaptation.
319
00:20:58,562 --> 00:21:00,692
Je me suis sentie fche
pendant Iongtemps.
320
00:21:00,764 --> 00:21:02,364
Contre votre mari.
321
00:21:06,002 --> 00:21:07,902
Ne conduisait-il pas?
322
00:21:07,971 --> 00:21:11,531
Contre Dieu. Mais nous avons fait Ia paix.
323
00:21:17,381 --> 00:21:20,041
Bonjour, Peter.
324
00:21:21,985 --> 00:21:23,245
Que se passe-t-il?
325
00:21:23,320 --> 00:21:25,910
C'est Ie brunch. On fait toujours un brunch.
326
00:21:26,356 --> 00:21:27,946
Depuis quand?
327
00:21:28,525 --> 00:21:33,285
Excusez-moi. Peter, c'est bon de te voir.
328
00:21:36,433 --> 00:21:38,833
C'est gentil d'tre pass, Peter.
329
00:21:38,902 --> 00:21:42,132
J'ignore de quoi il est question,
mais ce n'est pas Ie moment.
330
00:21:42,205 --> 00:21:46,065
Charles Deveaux est mort ce matin. Oui.
331
00:21:46,143 --> 00:21:47,273
Dsol. tais-tu I?
332
00:21:47,344 --> 00:21:49,344
Non. J'ai arrt de travailler pour Iui
333
00:21:49,413 --> 00:21:50,943
pour comprendre ce qui nous arrive.
334
00:21:51,014 --> 00:21:52,954
Je t'ai dit de Iaisser tomber ces folies.
335
00:21:53,016 --> 00:21:54,806
Je ne peux pas, d'accord? Aide-moi.
336
00:21:54,885 --> 00:21:56,475
Notre invit est OIiver Dennison.
337
00:21:56,553 --> 00:21:58,323
II parlera de moi dans The Journal.
338
00:21:58,388 --> 00:22:00,478
Tout ce pour quoi j'ai travaill dpend
339
00:22:00,557 --> 00:22:02,387
d'un repas familial mang en souriant.
340
00:22:02,459 --> 00:22:05,549
- Je ne fais pas partie de Ia famille?
- Non.
341
00:22:06,663 --> 00:22:09,763
Pas quand tu risques
de gcher mon lection.
342
00:22:10,066 --> 00:22:11,526
J'ai juste...
343
00:22:11,668 --> 00:22:13,798
J'ai besoin d'un tableau.
Linderman I'a achet.
344
00:22:13,870 --> 00:22:14,930
Un instant, un instant.
345
00:22:15,005 --> 00:22:17,055
Je ne veux pas qu'on sache
que je Ie connais.
346
00:22:17,140 --> 00:22:18,510
D'accord, alors appelle-Ie
347
00:22:18,575 --> 00:22:20,935
- et demande-Iui pour Ie tableau.
- Pete,
348
00:22:22,112 --> 00:22:23,442
je suis dsol.
349
00:22:24,147 --> 00:22:26,207
Mais tu dois t'en aller, d'accord?
350
00:22:26,283 --> 00:22:29,053
Tu sais quoi?
Je vais m'envoler du balcon, d'accord?
351
00:22:29,119 --> 00:22:31,679
Non? Je peux voler aprs tout.
352
00:22:31,755 --> 00:22:34,245
Et toi aussi, Nathan. J'ai une ide.
353
00:22:34,758 --> 00:22:37,018
Si on faisait Ie tour
de Ia statue de Ia Libert?
354
00:22:37,093 --> 00:22:40,063
Donnons une bonne histoire
ce journaliste coinc.
355
00:22:40,997 --> 00:22:42,287
Tu n'oserais pas.
356
00:22:42,365 --> 00:22:43,625
Hein?
357
00:22:47,437 --> 00:22:48,627
Peter.
358
00:22:49,673 --> 00:22:50,903
Peter.
359
00:22:52,943 --> 00:22:56,783
Dsol, Nathan m'a sermonn
propos de mes vtements.
360
00:22:57,914 --> 00:23:00,614
Je Iui ai dit que je veux rester terre terre.
361
00:23:02,819 --> 00:23:04,749
C'est bon de te revoir.
362
00:23:06,256 --> 00:23:07,346
9ES MERVEILLES! - VOLUME 14
363
00:23:07,424 --> 00:23:08,694
Ce numro n'est pas sorti.
364
00:23:08,758 --> 00:23:09,748
a vient de I'avenir.
365
00:23:09,826 --> 00:23:10,816
a parle de moi.
366
00:23:10,894 --> 00:23:11,884
Hiro.
367
00:23:13,063 --> 00:23:17,633
Tu vois? Tout est pareil. Hiro, Ando...
368
00:23:17,701 --> 00:23:19,931
Mme Ia voiture. Une Nissan Versa.
369
00:23:20,003 --> 00:23:21,993
Je me suis tlport New York.
370
00:23:23,139 --> 00:23:24,609
Je peux aussi arrter Ie temps.
371
00:23:24,674 --> 00:23:27,114
J'ai empch I'explosion. Sauv ton pre.
372
00:23:28,411 --> 00:23:30,641
N'tais-tu pas venu chez ma mre?
373
00:23:31,548 --> 00:23:34,178
On doit Ies emmener I'hpital.
Pouvez-vous conduire?
374
00:23:34,251 --> 00:23:37,621
Pas de problme. Les secours s'en viennent.
J'ai appel Ia police.
375
00:23:37,687 --> 00:23:39,477
II faut y aller, Micah.
376
00:23:39,556 --> 00:23:42,046
Papa, tu I'as sauve comme un vrai hros.
377
00:23:42,125 --> 00:23:44,285
prsent, on peut retourner sauver maman.
378
00:23:44,361 --> 00:23:46,301
J'aimerais que ce soit aussi simple.
379
00:23:46,363 --> 00:23:48,853
a I'est, papa. On a juste y retourner.
380
00:23:48,965 --> 00:23:52,125
Non, Micah, ce n'est pas si simple.
381
00:23:53,570 --> 00:23:56,060
Je suis dsol. On ne peut pas y retourner.
382
00:23:57,207 --> 00:23:58,897
On n'y retournera jamais.
383
00:24:02,946 --> 00:24:04,406
Viens.
384
00:24:14,157 --> 00:24:15,347
Au revoir.
385
00:24:15,425 --> 00:24:16,785
Soyez prudents.
386
00:24:27,504 --> 00:24:30,204
AIIez! Tu ne peux pas
rester I ternellement!
387
00:24:32,876 --> 00:24:34,836
Veux-tu bien me donner Ia cassette?
388
00:24:34,911 --> 00:24:37,971
Je vais Ia mettre sur YouTube
et faire des millions.
389
00:24:38,048 --> 00:24:39,568
YouTube est gratuit, imbcile.
390
00:24:39,649 --> 00:24:41,379
Tu n'aides pas.
391
00:24:42,586 --> 00:24:45,106
Lyle, personne ne doit voir cette vido.
392
00:24:45,188 --> 00:24:48,178
Es-tu une extraterrestre? Et Iui aussi?
393
00:24:48,258 --> 00:24:50,948
Oui, on va te mettre
une sonde dans Ie derrire.
394
00:24:51,394 --> 00:24:53,664
Zach, arrte de Iui faire peur.
395
00:24:54,164 --> 00:24:56,434
Je sortirai quand papa et maman rentreront.
396
00:24:56,499 --> 00:24:59,799
Non. Non, non, non.
Tu ne dois pas Ieur dire.
397
00:25:00,503 --> 00:25:04,173
Lyle, s'il te plat.
IIs ne doivent pas I'apprendre.
398
00:25:04,374 --> 00:25:05,404
Pourquoi pas?
399
00:25:05,475 --> 00:25:08,375
Tu ne comprends pas? S'ils I'apprenaient,
400
00:25:08,445 --> 00:25:12,465
papa et maman penseraient
que c'tait une erreur de m'adopter.
401
00:25:15,051 --> 00:25:17,081
On ne serait plus une famille.
402
00:25:24,995 --> 00:25:26,355
S'il te plat.
403
00:25:36,406 --> 00:25:37,426
Merci.
404
00:25:37,507 --> 00:25:38,767
N'importe quoi.
405
00:25:48,652 --> 00:25:50,852
Attends une minute, attends une seconde.
406
00:25:50,920 --> 00:25:53,080
On va entrer sans renforts?
407
00:25:53,156 --> 00:25:55,246
Personne ne sait qu'on est ici.
408
00:25:55,325 --> 00:25:57,725
Qu'est-ce qui te prend?
409
00:25:57,794 --> 00:25:59,994
Lis-tu dans mes penses, Parkman?
410
00:26:00,063 --> 00:26:02,593
Non, je pose une question, c'est tout.
411
00:26:04,067 --> 00:26:05,397
C'est propos de Sylar.
412
00:26:05,468 --> 00:26:08,128
Je ne Ie Iaisserai pas s'enfuir cette fois-ci.
413
00:26:09,005 --> 00:26:10,835
Je vais Ie coincer.
414
00:26:19,783 --> 00:26:21,273
Quelque chose brle.
415
00:26:21,951 --> 00:26:23,081
Des radiations?
416
00:26:23,153 --> 00:26:25,283
Le niveau de curie est scuritaire.
417
00:26:30,760 --> 00:26:33,290
Qu'est-ce que c'est? Quoi?
418
00:26:34,698 --> 00:26:37,058
Attends, il y a des fluctuations.
419
00:26:42,939 --> 00:26:44,239
H!
420
00:26:48,545 --> 00:26:50,635
Regarde.
421
00:26:53,083 --> 00:26:55,423
II a brl Ieurs visages.
422
00:27:28,885 --> 00:27:31,505
Qu'est-ce qui s'est pass ici?
423
00:27:32,122 --> 00:27:34,682
Mille huit cents curies de radiation.
424
00:27:34,758 --> 00:27:37,088
Viens, partons d'ici.
425
00:27:42,632 --> 00:27:45,102
Bien sr que je voterai pour Nathan. Oui.
426
00:27:45,602 --> 00:27:47,632
Si Nathan se proccupe des citoyens
427
00:27:47,704 --> 00:27:50,674
moiti autant
qu'il se proccupe de son frre,
428
00:27:50,740 --> 00:27:52,670
Ia ville deviendra intressante.
429
00:27:52,742 --> 00:27:54,612
Vous formez une famille spciale.
430
00:27:54,677 --> 00:27:56,167
Vous n'avez pas ide.
431
00:27:57,814 --> 00:28:00,754
Tout ceci est trs inspirant.
432
00:28:00,817 --> 00:28:04,407
J'ai t surpris d'apprendre
que Ie groupe Linderman vous appuyait.
433
00:28:04,487 --> 00:28:05,717
En quoi est-ce surprenant?
434
00:28:05,789 --> 00:28:07,279
Linderman tait I'ami de mon pre.
435
00:28:07,357 --> 00:28:11,487
Vous ne nierez donc pas tre all Vegas
rencontrer un mafieux bien connu?
436
00:28:14,764 --> 00:28:15,824
Et voil, on y est.
437
00:28:15,899 --> 00:28:17,959
J'ai parl un de vos employs de scurit.
438
00:28:18,034 --> 00:28:20,264
II semble qu'il y ait eu une alerte,
439
00:28:21,171 --> 00:28:24,661
que vous ayez disparu du casino
pendant plusieurs heures
440
00:28:25,642 --> 00:28:27,802
et qu'une blonde tait en cause.
441
00:28:34,717 --> 00:28:38,647
a va, Nathan. Tu peux Iui dire.
442
00:28:40,890 --> 00:28:42,590
- Oui...
- coutez,
443
00:28:43,560 --> 00:28:48,500
vous avez srement entendu parler
de mes problmes de sant mentale.
444
00:28:50,200 --> 00:28:52,500
J'ai d quitter mon emploi cause de a.
445
00:28:52,569 --> 00:28:55,939
Mon frre m'a essentiellement sauv Ia vie
446
00:28:56,339 --> 00:28:59,429
et il m'a convaincu
de demander I'aide dont j'ai besoin.
447
00:28:59,509 --> 00:29:03,909
II y a une clinique prive prs de Vegas.
448
00:29:04,814 --> 00:29:08,484
Nathan est all discuter avec un mdecin,
une femme mdecin.
449
00:29:09,586 --> 00:29:12,576
Je Iui avais fait promettre
de n'en parler personne.
450
00:29:12,655 --> 00:29:14,315
Mme pas Ia famille.
451
00:29:14,390 --> 00:29:18,520
Mais je me fiche que a se sache prsent.
452
00:29:19,596 --> 00:29:21,086
D'accord?
453
00:29:21,664 --> 00:29:25,264
Je ne voulais rien dire
avant d'avoir ta permission.
454
00:29:26,569 --> 00:29:29,369
Du Nathan tout crach.
En pleine campagne lectorale,
455
00:29:29,439 --> 00:29:32,929
il trouve Ie temps d'aider
son petit frre drang.
456
00:29:33,243 --> 00:29:34,403
Eh bien...
457
00:29:39,482 --> 00:29:41,612
- C'est quoi?
- Pour contrer Ies radiations.
458
00:29:41,684 --> 00:29:43,054
Merci.
459
00:29:44,487 --> 00:29:46,077
Un instant.
460
00:29:48,524 --> 00:29:50,624
Qui t'appelle sans arrt?
461
00:29:51,928 --> 00:29:54,328
- Personne, ma femme.
- Ta femme n'est personne?
462
00:29:54,397 --> 00:29:56,487
coute, je ne crois pas
que ce gars soit Sylar.
463
00:29:56,566 --> 00:29:59,296
Non? Eh bien, on verra.
464
00:29:59,369 --> 00:30:02,359
Regarde ce que j'ai trouv dans Ia chambre.
Du mthotrexate.
465
00:30:02,438 --> 00:30:04,528
C'est une pilule de chimiothrapie.
466
00:30:04,607 --> 00:30:07,597
Prescription en vigueur
au nom de Karen Sprague.
467
00:30:08,244 --> 00:30:09,274
EIIe a Ie cancer?
468
00:30:09,345 --> 00:30:11,365
Regarde Ie nom du mdecin sur I'tiquette.
469
00:30:11,447 --> 00:30:13,007
- Dr Robert Fresco.
- Oui.
470
00:30:13,082 --> 00:30:14,712
L'oncologiste.
471
00:30:14,784 --> 00:30:16,654
La chambre de Karen Sprague?
472
00:30:27,664 --> 00:30:31,164
Du calme, Ted.
On a juste quelques questions.
473
00:30:31,534 --> 00:30:33,234
Je ne voulais pas Ie tuer.
474
00:30:33,303 --> 00:30:36,673
Le Dr Fresco a dit
qu'il ne pouvait rien faire pour Ia sauver.
475
00:30:36,739 --> 00:30:38,229
J'ai essay de Ie convaincre
476
00:30:38,308 --> 00:30:41,238
qu'il pouvait srement faire quelque chose.
477
00:30:41,311 --> 00:30:42,571
N'importe quoi.
478
00:30:43,579 --> 00:30:47,239
On s'est disputs, et j'ai perdu Ia tte.
479
00:30:47,650 --> 00:30:49,680
On pourra en parler au poste.
480
00:30:51,988 --> 00:30:53,078
H! Lchez-Ia.
481
00:30:53,156 --> 00:30:54,446
Laissez-moi rester avec elle.
482
00:30:54,524 --> 00:30:55,754
Non, Ichez-Ia ou je tire.
483
00:30:55,825 --> 00:30:58,945
Savez-vous ce qui arrivera
si vous faites a? Moi, non.
484
00:30:59,028 --> 00:31:01,518
Peut-tre que j'exploserai,
que j'anantirai I'hpital.
485
00:31:01,597 --> 00:31:03,897
Que j'anantirai Ia ville
comme une bombe atomique.
486
00:31:03,967 --> 00:31:06,027
- Laissez-moi tranquille!
- On ne peut pas.
487
00:31:06,102 --> 00:31:08,092
Arrte, Ted, arrte.
488
00:31:12,775 --> 00:31:14,395
Karen veut que vous arrtiez.
489
00:31:14,477 --> 00:31:16,067
Comment osez-vous dire a?
490
00:31:16,145 --> 00:31:18,545
EIIe dit que vous devez couter.
Vous n'coutez pas.
491
00:31:18,614 --> 00:31:22,574
Vous tes trop ttu, mais vous tes
quand mme son Teddy I'ourson.
492
00:31:22,652 --> 00:31:24,952
Attendez, vous pouvez I'entendre?
493
00:31:25,021 --> 00:31:27,851
II dit Ia vrit, Ted. coutez-Ie.
494
00:31:38,134 --> 00:31:39,734
Qu'est-ce qu'elle dit?
495
00:31:42,105 --> 00:31:44,395
EIIe dit que...
496
00:31:45,808 --> 00:31:47,898
EIIe ne vous en veut pas
497
00:31:47,977 --> 00:31:51,377
pour Ia souffrance et I'inquitude.
498
00:31:52,548 --> 00:31:55,348
EIIe dit que ce n'est pas votre faute, Ted.
499
00:31:56,119 --> 00:31:58,019
EIIe ne devrait pas tre ici.
500
00:31:58,287 --> 00:31:59,777
Ce n'est pas juste.
501
00:32:00,023 --> 00:32:02,153
EIIe dit que rien n'est jamais juste.
502
00:32:02,225 --> 00:32:04,015
EIIe dit que Ia meilleure sortie c'tait
503
00:32:04,093 --> 00:32:07,863
Ie pique-nique Ia plage
quand il pleuvait des cordes.
504
00:32:07,930 --> 00:32:10,060
On est rests dans mon auto
505
00:32:11,401 --> 00:32:14,371
couter Ia bande sonore
de Beaut amricaine.
506
00:32:14,470 --> 00:32:16,170
EIIe se souvient de tout.
507
00:32:17,840 --> 00:32:19,810
EIIe s'en souviendra toujours.
508
00:32:27,016 --> 00:32:28,776
Que dit-elle prsent?
509
00:32:49,872 --> 00:32:53,432
Bonjour, ici Niki Sanders de Las Vegas.
510
00:32:54,677 --> 00:32:56,647
J'ai besoin d'aide.
511
00:32:56,712 --> 00:33:00,172
Je suis probablement la dernire personne
qui vous voulez parler.
512
00:33:00,249 --> 00:33:02,409
Vous n'auriez pas d appeler ici.
513
00:33:02,485 --> 00:33:04,745
Je sais que vous ne me devez rien,
514
00:33:05,188 --> 00:33:07,208
mais j'ai besoin de votre aide.
515
00:33:09,158 --> 00:33:11,488
Mon mari a enlev mon fils.
516
00:33:12,595 --> 00:33:14,685
Je n'ai nulle part o aller.
517
00:33:14,764 --> 00:33:16,704
Dsol. Je ne peux pas vous aider.
518
00:33:16,766 --> 00:33:18,456
Vous avez Ie mauvais numro.
519
00:33:18,534 --> 00:33:21,504
Salut, chrie. O sont Ies garons?
520
00:33:22,738 --> 00:33:24,298
Dans Ia salle de jeu.
521
00:33:26,642 --> 00:33:28,202
M'aimes-tu toujours, Nathan?
522
00:33:28,277 --> 00:33:29,637
Bien sr que oui.
523
00:33:30,513 --> 00:33:34,143
Je sais ce que ce fauteuil reprsente
pour nous en tant que couple.
524
00:33:35,184 --> 00:33:38,524
Mais je veux que tu saches
que je marcherai nouveau.
525
00:33:38,754 --> 00:33:41,524
Les mdecins disent
que Ies chances sont faibles,
526
00:33:41,757 --> 00:33:44,617
mais je peux Ie faire
si j'ai une raison d'y croire.
527
00:33:45,962 --> 00:33:50,192
On a besoin d'espoir, Nathan,
de croire que a redeviendra comme avant.
528
00:33:54,770 --> 00:33:56,360
Ce que Peter a dit
529
00:33:57,006 --> 00:34:00,496
propos de ta visite cette clinique
et du mdecin,
530
00:34:01,811 --> 00:34:04,041
dis-moi que c'est vrai.
531
00:34:04,714 --> 00:34:08,584
Si tu me dis que a I'est, je te croirai.
532
00:34:10,653 --> 00:34:12,643
Donne-moi juste un peu d'espoir.
533
00:34:13,456 --> 00:34:14,746
C'est vrai.
534
00:34:18,895 --> 00:34:20,385
Viens.
535
00:34:23,499 --> 00:34:25,469
Je vais mettre Ies enfants au Iit.
536
00:34:25,535 --> 00:34:26,825
D'accord.
537
00:34:38,915 --> 00:34:40,965
Que s'est-il pass?
538
00:34:43,085 --> 00:34:44,635
Tu devrais partir.
539
00:34:44,720 --> 00:34:47,450
Niki, que se passe-t-il? a va?
540
00:34:48,191 --> 00:34:50,321
J'ai dit que tu pouvais t'en aller.
541
00:34:50,826 --> 00:34:52,416
C'est moi.
542
00:34:52,828 --> 00:34:55,318
J'essaie juste de t'aider, ma belle.
D'accord?
543
00:34:55,398 --> 00:34:57,988
EIIe n'a plus besoin de ton aide.
544
00:34:58,067 --> 00:34:59,467
C'est compris?
545
00:35:07,310 --> 00:35:08,780
- Salut.
- Salut.
546
00:35:08,844 --> 00:35:10,714
On va dcontaminer Sprague
547
00:35:10,780 --> 00:35:13,680
et Ie mettre
dans une cellule de dtention spciale.
548
00:35:13,916 --> 00:35:16,176
Comment a-t-il fait tant de dgts
mains nues?
549
00:35:16,252 --> 00:35:18,952
Comment peux-tu savoir
ce que Ies gens pensent?
550
00:35:20,723 --> 00:35:22,823
Tu as fait du bon travail.
551
00:35:23,359 --> 00:35:24,589
coute, il perdait sa femme.
552
00:35:24,660 --> 00:35:27,290
II voulait juste Iui parler, Iui dire au revoir.
553
00:35:27,363 --> 00:35:29,233
Et toi, as-tu enfin parl ta femme?
554
00:35:29,298 --> 00:35:31,788
Tu as ignor ses appels toute Ia journe.
555
00:35:35,371 --> 00:35:38,241
Je m'en vais au poste
superviser I'arrestation de Sprague.
556
00:35:38,307 --> 00:35:39,427
Oui.
557
00:35:50,886 --> 00:35:54,376
Salut, c'est moi.
Je pensais que tu serais rentre.
558
00:35:54,757 --> 00:35:58,057
J'appelais juste pour parler.
559
00:36:01,897 --> 00:36:06,097
coute, j'ai cette ide imbcile en tte
que je suis en train de te perdre.
560
00:36:06,602 --> 00:36:08,042
Et je...
561
00:36:08,871 --> 00:36:10,271
J'ai juste...
562
00:36:10,339 --> 00:36:15,109
Je ne peux pas m'empcher de penser
que tu me caches quelque chose.
563
00:36:15,177 --> 00:36:20,307
Et je ne veux pas qu'on vive
avec des regrets ou du ressentiment.
564
00:36:21,284 --> 00:36:25,124
Je ne sais pas trop.
J'ai juste peur qu'on ne se parle pas assez.
565
00:36:28,057 --> 00:36:29,287
Je t'aime
566
00:36:32,728 --> 00:36:36,288
et je voulais te Ie dire.
Tu n'es pas oblige de me rappeler.
567
00:36:36,365 --> 00:36:38,455
Je te verrai ce soir.
568
00:36:44,940 --> 00:36:46,570
Oui, M. Linderman.
569
00:36:47,610 --> 00:36:49,170
Je crois que mon frre a dvelopp
570
00:36:49,245 --> 00:36:52,205
un Iien motif avec ce tableau.
571
00:36:53,382 --> 00:36:58,382
Je ne sais pas ce qu'il fera
s'il ne I'a pas, et je prfre ne pas savoir.
572
00:36:58,454 --> 00:37:00,584
Directement Ia galerie.
573
00:37:01,290 --> 00:37:05,520
Je I'apprcie, M. Linderman. Bonne nuit.
574
00:37:17,273 --> 00:37:19,903
Tu dois dire Ia vrit Heidi.
575
00:37:20,576 --> 00:37:21,836
Non.
576
00:37:23,112 --> 00:37:25,142
EIIe a besoin d'espoir, pas de vrit.
577
00:37:25,214 --> 00:37:26,514
C'est quoi a, une excuse?
578
00:37:26,582 --> 00:37:28,312
Je ne dis pas que c'tait correct.
579
00:37:28,384 --> 00:37:31,294
La fille Vegas,
j'avais juste besoin de quelqu'un
580
00:37:32,688 --> 00:37:35,988
que je peux regarder
sans me sentir coupable.
581
00:37:38,194 --> 00:37:40,164
As-tu parl Linderman?
582
00:37:40,229 --> 00:37:41,659
Oui. Assieds-toi.
583
00:37:41,731 --> 00:37:43,061
Et?
584
00:37:46,702 --> 00:37:48,672
II ne veut pas s'en dfaire.
585
00:37:49,805 --> 00:37:52,895
Voyons, Pete, Iaisse tomber.
C'est juste un tableau.
586
00:37:52,975 --> 00:37:55,935
C'est plus que a, Nathan.
a concerne ce qui nous arrive.
587
00:37:56,011 --> 00:37:59,711
D'accord? Ce tableau, c'est Ia cl.
588
00:38:00,683 --> 00:38:02,883
En I'ayant, on pourrait changer Ies choses.
589
00:38:02,952 --> 00:38:05,682
J'essaie de changer Ies choses
du mieux que je peux.
590
00:38:05,755 --> 00:38:07,415
Pouvoir voler, en quoi a aide?
591
00:38:07,490 --> 00:38:09,960
Que pourrais-je faire?
592
00:38:10,025 --> 00:38:13,755
Je n'ai pas de pistolet. Je n'ai pas d'insigne.
Je ne suis pas karatka.
593
00:38:13,829 --> 00:38:18,289
Je pourrais me dguiser et voler
pour sauver des chats pris dans Ies arbres.
594
00:38:18,501 --> 00:38:20,991
En quoi a changerait quoi que ce soit?
595
00:38:21,137 --> 00:38:23,767
Tu ne sauras pas
tant que tu n'essaieras pas.
596
00:38:24,573 --> 00:38:27,203
Je suis dsol propos du tableau.
597
00:38:33,382 --> 00:38:36,842
coute, il s'est pass autre chose Vegas...
598
00:38:36,919 --> 00:38:38,319
Quoi?
599
00:38:38,954 --> 00:38:41,454
Deux gars ont voulu m'enlever
dans ma chambre d'htel.
600
00:38:41,524 --> 00:38:42,894
IIs I'ont fait.
601
00:38:42,958 --> 00:38:46,918
C'tait comme une tentative d'enlvement,
quelque chose du genre.
602
00:38:48,697 --> 00:38:50,487
Comment t'es-tu sauv?
603
00:38:50,699 --> 00:38:51,929
En volant.
604
00:38:52,968 --> 00:38:53,958
Qui taient-ils?
605
00:38:54,036 --> 00:38:56,156
Celui qui parlait avait des Iunettes fonces.
606
00:38:56,238 --> 00:38:59,668
L'autre tait un Europen bizarre.
II n'a pas dit un mot.
607
00:38:59,742 --> 00:39:03,012
Foutu menteur.
Tu t'attends vraiment ce que je croie a?
608
00:39:04,447 --> 00:39:06,877
Oui. Je ne te mens pas.
609
00:39:07,116 --> 00:39:09,376
- Non?
- Non. Penses-y.
610
00:39:09,452 --> 00:39:12,322
Que feraient Ies gens
s'ils savaient ce qu'on peut faire?
611
00:39:12,388 --> 00:39:15,378
IIs nous enfermeraient et jetteraient Ia cl.
612
00:39:15,458 --> 00:39:17,588
Je sais que a semble fou.
613
00:39:18,394 --> 00:39:19,834
Sois prudent.
614
00:39:20,796 --> 00:39:22,256
Oui.
615
00:39:43,619 --> 00:39:46,089
Quelqu'un a russi sa journe.
Tout Ie monde en parle.
616
00:39:46,155 --> 00:39:49,085
Arrestation pour Ie F.B.I.
et Ia Scurit nationale. Bravo.
617
00:39:49,158 --> 00:39:50,888
Merci.
618
00:39:51,627 --> 00:39:53,647
Mais ce n'tait rien de spcial.
619
00:39:53,729 --> 00:39:55,419
a devait tre quelque chose.
620
00:39:55,498 --> 00:39:59,488
Ta copine du F.B.I. a demand
que tu repasses I'examen de dtective
621
00:39:59,568 --> 00:40:01,498
sous forme d'une srie d'entrevue.
622
00:40:01,570 --> 00:40:02,970
Tant pis pour Ia dyslexie.
623
00:40:03,038 --> 00:40:05,838
Des entrevues?
J'ignorais que c'tait possible.
624
00:40:05,908 --> 00:40:07,838
EIIe est du F.B.I. EIIe a de I'influence.
625
00:40:07,910 --> 00:40:10,340
Et tu vas Ie russir sans problme.
626
00:40:11,747 --> 00:40:13,107
Merci.
627
00:40:13,649 --> 00:40:14,779
Ouah!
628
00:40:17,019 --> 00:40:21,549
Pauvre con. Je me tape ta femme,
et elle est tellement belle. Tellement!
629
00:40:29,331 --> 00:40:31,661
Veux-tu encore aller prendre un verre?
630
00:40:32,101 --> 00:40:34,041
Salaud!
631
00:40:46,081 --> 00:40:48,451
On ne choisit pas son destin.
632
00:40:49,151 --> 00:40:51,121
Le destin nous choisit.
633
00:40:51,520 --> 00:40:54,490
Et ceux qui nous connaissaient
avant que le destin nous change
634
00:40:54,557 --> 00:40:57,987
ne peuvent pas comprendre
l'ampleur de ce changement intrieur.
635
00:41:01,964 --> 00:41:03,264
HORS D'USAGE
636
00:41:24,153 --> 00:41:25,383
Oui?
637
00:41:25,688 --> 00:41:26,778
Maman.
638
00:41:27,222 --> 00:41:28,592
Micah.
639
00:41:28,657 --> 00:41:32,317
Salut, mon bb. Je m'inquitais.
a va bien?
640
00:41:32,394 --> 00:41:34,994
Oui, je vais bien. Et toi?
641
00:41:35,064 --> 00:41:36,554
a va.
642
00:41:37,066 --> 00:41:39,326
Es-tu avec ton pre en ce moment?
643
00:41:39,401 --> 00:41:41,891
Oui, je suis sorti une minute.
644
00:41:44,607 --> 00:41:46,597
Maman, est-ce vraiment toi?
645
00:41:46,675 --> 00:41:48,795
Dis-moi o tu es, mon trsor.
646
00:41:50,145 --> 00:41:52,405
Dites ma mre de venir au tlphone.
647
00:41:53,148 --> 00:41:54,978
Ta maman n'est pas ici.
648
00:41:55,050 --> 00:41:58,610
Et elle ne reviendra
que quand j'aurai rgl quelques affaires.
649
00:41:59,021 --> 00:42:03,221
AIors dis-moi o tu es et j'irai te chercher
pour te ramener Ia maison.
650
00:42:03,392 --> 00:42:05,052
Ta mre a besoin de toi.
651
00:42:06,061 --> 00:42:09,621
Je suis dans un petit motel
prs de I'autoroute 14.
652
00:42:09,698 --> 00:42:11,928
a s'appelle le motel Little Field.
653
00:42:17,006 --> 00:42:18,166
Parles-tu ta mre?
654
00:42:18,240 --> 00:42:19,430
Non.
655
00:42:19,575 --> 00:42:21,765
Non, je m'amusais.
656
00:42:26,048 --> 00:42:27,908
Viens. On doit s'en aller.
657
00:42:27,983 --> 00:42:31,283
Ils ne peuvent pas imaginer
combien nous avons perdre en chouant.
658
00:42:31,353 --> 00:42:32,653
Micah?
659
00:42:33,022 --> 00:42:36,052
Que nous sommes un instrument
de conception parfaite
660
00:42:37,426 --> 00:42:40,286
et que l'humanit entire
pourrait dpendre de nous.
661
00:42:41,363 --> 00:42:44,203
Les hros apprennent rapidement
qui peut comprendre
662
00:42:45,000 --> 00:42:47,430
et qui ne fait que nuire.
663
00:42:48,904 --> 00:42:51,434
SUIVRE...