1
00:00:02,074 --> 00:00:06,374
Alting har sin sson,
og der er en tid til alle forml
2
00:00:06,495 --> 00:00:11,735
- Verden m vide det!
- At udgive en bog er en ting.
3
00:00:11,876 --> 00:00:15,786
Du efterlader alt
for at jage en fantasi.
4
00:00:15,921 --> 00:00:21,681
Jorden drejer med 1600 km/t,
mens vi forsger at hnge p
5
00:00:21,802 --> 00:00:25,592
Som vinterens frste tegn
der signalerer den store migration
6
00:00:25,723 --> 00:00:29,723
Du er sd.
7
00:00:29,852 --> 00:00:31,762
Jeg er sd!
8
00:00:31,896 --> 00:00:35,676
- Var de ventede?
- Hun hedder Jessica
9
00:00:35,817 --> 00:00:41,057
Blev disse ting sat i bevgelse
af et tegn eller en hndelse?
10
00:00:41,197 --> 00:00:43,567
Du har ventet p dette.
11
00:00:43,700 --> 00:00:47,320
- Var det en hvisken i Guds re?
- Vr den, vi behver.
12
00:00:47,454 --> 00:00:50,664
Overlev Tilpas dig Flygt
13
00:00:50,790 --> 00:00:57,040
Hvis vi kunne markere det, det
frste vink om den kommende fare
14
00:00:57,172 --> 00:01:00,462
Min far snakkede med en mand,
der hed Sylar.
15
00:01:00,592 --> 00:01:02,882
Du gjorde mig til dette
16
00:01:03,011 --> 00:01:06,211
ville vi
have reageret anderledes?
17
00:01:07,307 --> 00:01:11,847
- Kunne det vre stoppet?
- Du fik mig til at se mine evner
18
00:01:11,979 --> 00:01:14,519
Eller var terningen kastet?
19
00:01:14,648 --> 00:01:19,888
Hvis vi kunne vende tilbage
og stoppe det, ville vi gre det?
20
00:01:20,028 --> 00:01:22,948
- Jeg kan rejse tilbage.
- Hiro...
21
00:01:30,623 --> 00:01:35,043
FOR SEKS MNEDER SIDEN
MIDLAND, TEXAS
22
00:01:35,169 --> 00:01:39,459
Jeg hedder Hiro Nakamura.
Jeg er her for at redde dit liv!
23
00:01:39,590 --> 00:01:44,500
Charlie. Kom, og bls lysene ud!
24
00:01:44,637 --> 00:01:49,467
Hold fast p den tanke.
Jeg skal hen og nske noget.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,640
Kom nu, sde.
26
00:01:54,021 --> 00:01:57,811
Vr sd, og lyt.
Det er meget vigtigt.
27
00:01:57,942 --> 00:02:00,732
Sig appelsin!
28
00:02:15,335 --> 00:02:20,575
FOR SEKS MNEDER SIDEN
BROOKLYN
29
00:02:48,535 --> 00:02:53,155
- Kan jeg hjlpe?
- Det hber jeg, mr. Gray.
30
00:02:56,460 --> 00:03:00,380
- Jeg kan lave den.
- Mit ur er ikke itu.
31
00:03:00,506 --> 00:03:03,586
Det er det faktisk.
32
00:03:11,392 --> 00:03:14,482
Det gr to sekunder for langsomt.
33
00:03:14,604 --> 00:03:20,064
- Hvordan vidste du det?
- Jeg ved, hvordan ting fungerer...
34
00:03:20,193 --> 00:03:23,443
...og hvordan de br vre.
- Det ser svrt ud.
35
00:03:23,571 --> 00:03:28,781
Selve formen er standard,
men delene indeni er tyske.
36
00:03:28,910 --> 00:03:33,950
1917.
Jeg har arbejdet p den i 17 r.
37
00:03:38,044 --> 00:03:42,344
- Hvor meget skylder jeg?
- Det er lige meget.
38
00:03:47,345 --> 00:03:52,505
- Du kom ikke for urets skyld.
- Jeg ville finde dig, Gabriel.
39
00:03:53,643 --> 00:03:56,103
Jeg hedder Chandra Suresh.
40
00:03:56,229 --> 00:04:01,769
Jeg har en teori om evolution,
og jeg tror, du er en del af den.
41
00:04:01,902 --> 00:04:06,692
Ls den. Kontakt mig,
hvis du vil snakke om det.
42
00:04:19,378 --> 00:04:24,368
FOR SEKS MNEDER SIDEN
LOS ANGELES
43
00:04:35,478 --> 00:04:39,888
- Krekort og registreringsattest.
- Jeg har stjlet bilen.
44
00:04:40,024 --> 00:04:43,114
Tag venligst solbrillerne af.
45
00:04:49,742 --> 00:04:52,412
Gider du stige ud af bilen?
46
00:04:52,537 --> 00:04:56,067
- Jeg har ikke lyst.
- Det var ikke et forslag.
47
00:04:56,207 --> 00:05:02,537
Jeg har et forslag: St dig
i din bil, og spis nogle doughnuts.
48
00:05:02,672 --> 00:05:05,672
Det er jo,
hvad I strmere kan lide, ikke?
49
00:05:06,301 --> 00:05:09,971
Jeg sagde: Stig ud af bilen. Nu.
50
00:05:10,096 --> 00:05:13,876
Jeg tror,
du rigtig gerne vil spise doughnuts.
51
00:05:52,556 --> 00:05:57,506
Store nyheder! Lori Trammel
har siddet p hele footballholdet.
52
00:05:57,645 --> 00:06:00,345
- Hvem sagde det?
- Footballholdet.
53
00:06:00,481 --> 00:06:06,651
Hun skammede sig og stoppede.
Hun har afleveret sine pomponer.
54
00:06:06,779 --> 00:06:09,859
- Kan jeg vre med?
- Det er skbnen.
55
00:06:09,991 --> 00:06:13,321
Prv den,
og s beklager vi hndelsen.
56
00:06:13,453 --> 00:06:17,583
Du mener vist "bevarer".
Jeg prver den senere.
57
00:06:17,707 --> 00:06:23,157
Piger kan ikke vente med at f den
p. P nr Lori. Hun vil have den af.
58
00:06:23,296 --> 00:06:28,836
- Hvorfor skal du vre sdan?
- Hvis du ikke vil have den...
59
00:06:28,968 --> 00:06:32,378
...s er Kristy Chan klar.
- Jeg vil have den.
60
00:06:32,514 --> 00:06:35,634
S vis det! Vis mig lidt -n-d!
61
00:06:35,767 --> 00:06:40,427
- Jeg har ikke tnkt mig at savle!
- Bevis det, Claire!
62
00:06:46,069 --> 00:06:47,309
Herregud.
63
00:06:48,447 --> 00:06:52,657
- Hvad lavede I?
- Hun skal syes p skadestuen.
64
00:06:52,784 --> 00:06:56,734
Tag min hndtaske, Jackie. Kom nu.
65
00:06:58,624 --> 00:07:02,464
- Hallo?
- Jeg hedder Chandra Suresh.
66
00:07:02,586 --> 00:07:05,916
Jeg m tale med dig
om din datter, Claire.
67
00:07:12,346 --> 00:07:16,466
Jeg teleporterede fra fremtiden.
Arbejd ikke i morgen.
68
00:07:16,600 --> 00:07:19,640
Meget, meget...
69
00:07:20,354 --> 00:07:22,644
Det regnede ikke i gr.
70
00:07:23,733 --> 00:07:28,613
- Aprilregn. Sdan er hele ugen.
- April? Nej, oktober.
71
00:07:28,738 --> 00:07:32,868
Nej, den 24. april.
Det er min fdselsdag.
72
00:07:36,037 --> 00:07:42,457
Seks mneder? Jeg m rejse tilbage.
Jeg kan havne hvor som helst.
73
00:07:42,585 --> 00:07:46,705
Middag for en T. Rex.
Jeg sidder fast!
74
00:07:48,383 --> 00:07:51,003
Fdselsdagskage?
75
00:07:51,136 --> 00:07:53,666
Tillykke med fdselsdagen.
76
00:08:10,739 --> 00:08:13,029
Hej, jeg hedder Niki...
77
00:08:14,201 --> 00:08:17,821
...og jeg er alkoholiker.
- Hej, Niki.
78
00:08:17,955 --> 00:08:22,495
- Jeg har vret dru i et r.
- Tillykke med rsdagen!
79
00:08:29,174 --> 00:08:33,844
Jeg arbejder 60 timer om ugen.
Jeg stinker af cigaretrg.
80
00:08:33,971 --> 00:08:37,421
Mit barn er for smart til sin skole.
81
00:08:37,558 --> 00:08:42,048
Min mand kan ikke f et arbejde,
fordi han har vret i fngsel.
82
00:08:42,188 --> 00:08:46,138
Taget lkker,
og jeg fler mig trstig.
83
00:08:47,068 --> 00:08:50,148
Det er mere end en person kan klare.
84
00:08:56,661 --> 00:08:58,701
Hvorfor er du her?
85
00:08:58,830 --> 00:09:02,030
Jeg vil have dig ind i mit liv igen,
Nicole.
86
00:09:02,166 --> 00:09:06,326
Du srgede for,
jeg forsvandt ud af dit liv.
87
00:09:06,462 --> 00:09:12,422
Jeg ved, hvad du synes om mig.
Jeg var led mod alle, jeg mdte.
88
00:09:12,552 --> 00:09:16,052
Du var ikke led,
du var der bare ikke.
89
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
For at vre led
skal man vre nrvrende.
90
00:09:20,435 --> 00:09:26,265
- Jeg er gift nu.
- Jeg vil gerne mde ham en dag.
91
00:09:26,399 --> 00:09:30,349
Jeg vil gerne lre min svigersn
og mit barnebarn at kende.
92
00:09:30,487 --> 00:09:32,557
Og dig.
93
00:09:35,617 --> 00:09:39,447
Jeg ved ikke, om jeg er klar
til at lre dig at kende.
94
00:09:44,209 --> 00:09:47,539
FOR SEKS MNEDER SIDEN
MANHATTAN
95
00:09:47,671 --> 00:09:51,091
- Hej, hvordan gr det?
- Damestrrelse 43.
96
00:09:51,216 --> 00:09:55,256
Jeg blev sygeplejer for
at f den slags sko. Mange tak.
97
00:09:55,387 --> 00:09:57,547
- Hvor er baren?
- Derinde.
98
00:09:57,681 --> 00:10:01,021
- Jeg sagde, det ikke var sjovt.
- Det ved jeg.
99
00:10:01,143 --> 00:10:05,893
- Hej, mor.
- Hej, sde. Jeg har det godt.
100
00:10:07,483 --> 00:10:10,353
- Din far er stolt.
- Men kom ikke.
101
00:10:10,486 --> 00:10:15,436
- Han har et mde med mr. Linderman.
- Jeg fik ingen velsignelse...
102
00:10:15,574 --> 00:10:20,074
...og ingen penge,
s lad os fejre det uden ham.
103
00:10:21,998 --> 00:10:25,248
Jeg ville altid
have en sygeplejer i familien.
104
00:10:25,376 --> 00:10:28,986
- Vi har nok advokater.
- Tak, mor.
105
00:10:35,261 --> 00:10:40,641
- Har du valgt specialitet, Peter?
- Jeg tnker p hospicevagt.
106
00:10:40,767 --> 00:10:46,347
- Skal du pleje de dde?
- Ikke dde. Dende. Det er delt.
107
00:10:46,481 --> 00:10:48,521
Tak.
108
00:10:48,650 --> 00:10:51,440
- Er det god ln?
- Skat...
109
00:10:51,569 --> 00:10:58,319
Jeg ringer til barnepigen,
og s skal du danse med mig.
110
00:11:09,254 --> 00:11:12,044
Hvad foregr der?
111
00:11:12,174 --> 00:11:15,264
Anklageren vil have,
jeg tiltaler Linderman.
112
00:11:16,345 --> 00:11:18,715
- Fars strste klient?
- Ja.
113
00:11:18,847 --> 00:11:25,047
Lindermans mafiakontakter gr, hele
imperiet falder, hvis han fldes.
114
00:11:25,187 --> 00:11:28,807
Gr du det, flder du ogs far.
115
00:11:29,900 --> 00:11:35,060
Du sagde, han var kriminel,
fordi han beskyttede kriminelle.
116
00:11:36,240 --> 00:11:40,370
Alt kan blive godt igen.
Familiens navn kan blive renset.
117
00:11:40,494 --> 00:11:43,454
Han er trods alt stadig vores far.
118
00:11:43,581 --> 00:11:48,291
Flder du ham,
tilgiver du aldrig dig selv.
119
00:11:48,419 --> 00:11:50,459
Aldrig.
120
00:11:59,138 --> 00:12:01,178
Kom nu, sde.
121
00:12:03,726 --> 00:12:06,636
- Tak.
- Kan du holde denne?
122
00:12:06,771 --> 00:12:08,811
M jeg?
123
00:12:30,087 --> 00:12:33,337
Vil du skre mig op?
124
00:12:33,465 --> 00:12:38,535
Jeg vil gerne tage nogle prver.
EEG, EKG, intet krnkende.
125
00:12:38,679 --> 00:12:42,889
En ven p Columbia
har adgang til en MRT.
126
00:12:43,016 --> 00:12:47,226
- Kortlggelse af hjernen.
- Mling af alfaveje med mere.
127
00:12:47,354 --> 00:12:52,524
Hjernen styrer menneskers frivillige
og ufrivillige handlinger.
128
00:12:52,651 --> 00:12:56,321
Hvert ndedrt,
hjerteslag og flelse.
129
00:12:56,447 --> 00:13:01,987
Hvis sjlen findes,
videnskabelig set-
130
00:13:02,119 --> 00:13:05,319
- s findes den i hjernen.
131
00:13:05,456 --> 00:13:07,776
Da jeg var lille...
132
00:13:09,585 --> 00:13:14,745
...plejede jeg at nske,
min familie ikke var min familie.
133
00:13:14,882 --> 00:13:21,342
De var ikke drlige mennesker,
de var bare... ubetydelige.
134
00:13:21,472 --> 00:13:27,012
Og jeg ville vre anderledes...
speciel. Jeg ville forandres.
135
00:13:27,145 --> 00:13:29,515
Nyt navn, nyt liv.
136
00:13:30,607 --> 00:13:33,147
Urmagerens sn...
137
00:13:34,444 --> 00:13:36,654
...blev urmager.
138
00:13:36,780 --> 00:13:39,530
Det er s meningslst.
139
00:13:39,658 --> 00:13:44,368
Og jeg ville vre... betydningsfuld.
140
00:13:44,496 --> 00:13:47,656
Du er betydningsfuld, Gabriel.
141
00:13:47,791 --> 00:13:49,951
Hvilke evner kan jeg have?
142
00:13:50,502 --> 00:13:55,052
Biltyveri, overfald, mordbrand-
143
00:13:55,173 --> 00:13:58,133
- og mistnkt for mord i Oklahoma.
144
00:13:58,260 --> 00:14:01,960
Sdan skal en ung dame
ikke opfre sig, vel?
145
00:14:03,432 --> 00:14:07,022
Du behver et ml, Eden. Et forml.
146
00:14:11,732 --> 00:14:15,322
Slip mig. Nu.
147
00:14:19,365 --> 00:14:25,145
Med dine evner kan du f,
hvad du vil have.
148
00:14:25,287 --> 00:14:31,487
Du skabte din egen moral. Det var
ingen, som kunne sige nej til dig.
149
00:14:36,257 --> 00:14:38,667
Nu er der.
150
00:14:43,431 --> 00:14:48,011
- Yamagato Industries
- Ando Masahashi, tak.
151
00:14:48,144 --> 00:14:52,944
- Jeg har brug for din hjlp, Ando.
- Ando er desvrre syg.
152
00:14:53,066 --> 00:14:56,516
Dette er Hiro Nakamura.
Kan jeg hjlpe dig?
153
00:14:58,154 --> 00:15:00,314
Store Scott.
154
00:15:08,832 --> 00:15:10,872
Matt.
155
00:15:11,001 --> 00:15:13,841
Hvad laver du?
156
00:15:13,962 --> 00:15:18,842
- Hvad?
- Assistentprven er om en time.
157
00:15:20,552 --> 00:15:23,762
Fint. Jeg har ikke givet op.
158
00:15:23,889 --> 00:15:29,759
Godt. Anden gang klarer du det, hvis
du ikke er lige s nervs som sidst.
159
00:15:29,895 --> 00:15:32,135
Hvorfor spiser du en doughnut?
160
00:15:36,402 --> 00:15:38,942
Du er en omvandrende kliche.
161
00:15:42,283 --> 00:15:44,363
Ved du hvad?
162
00:15:44,493 --> 00:15:48,083
Efter i dag
bliver jeg en anderledes mand.
163
00:15:48,205 --> 00:15:50,655
- Sdan skal det lyde.
- Lad os kre.
164
00:15:54,837 --> 00:15:57,537
Hej. Hvordan gr det?
165
00:15:59,300 --> 00:16:03,300
Hvad skulle vi gre uden dig?
Du er s positiv.
166
00:16:03,429 --> 00:16:05,719
Jeg har en gave til dig.
167
00:16:09,727 --> 00:16:12,017
Tillykke med fdselsdagen.
168
00:16:16,276 --> 00:16:19,776
En japansk parlr.
169
00:16:19,904 --> 00:16:24,904
Den er god.
Nu kan vi forst hinanden bedre.
170
00:16:25,034 --> 00:16:31,324
Mske besger du snart Japan.
Tager langt bort fra Midland.
171
00:16:31,458 --> 00:16:35,748
Du er en sd og geners mand.
172
00:16:36,922 --> 00:16:43,422
- Du snakker japansk hurtigt.
- P det sidste kan jeg huske alt.
173
00:16:43,553 --> 00:16:49,643
Du har en kraft: Stor hukommelse.
Den bliver strkere i fremtiden.
174
00:16:49,768 --> 00:16:54,348
Fremtiden. Prcis.
Jeg glemmer, du kommer derfra.
175
00:16:54,481 --> 00:16:59,481
- Det er sandt. Jeg bjer tid og rum.
- Selvflgelig gr du det.
176
00:17:04,199 --> 00:17:07,279
Charlie, din ordre er klar.
177
00:17:08,746 --> 00:17:14,116
- Hvor kom disse fra?
- Blomsterhandleren to hjrner vk.
178
00:17:14,251 --> 00:17:16,291
Sjovt.
179
00:17:17,963 --> 00:17:22,423
- Vent, min ordre er klar.
- Det er allerede ordnet.
180
00:17:25,012 --> 00:17:30,142
Lynnette, du skal se dette!
Hiro er en troldmand!
181
00:17:30,268 --> 00:17:33,388
Nej, det er ikke et trick.
182
00:17:35,398 --> 00:17:39,648
Du forstr ikke.
Jeg prver p at redde dit liv.
183
00:17:39,777 --> 00:17:44,437
En meget ond mand kommer her og...
184
00:17:50,455 --> 00:17:55,075
I morgen vil svalen drbe dragen.
185
00:18:02,676 --> 00:18:05,546
JESSICA SANDERS
ELSKET DATTER OG SSTER
186
00:18:07,681 --> 00:18:11,681
- Drikker du med din sster?
- Jeg tnker p det.
187
00:18:12,769 --> 00:18:17,149
Fr gik der ikke en time,
uden at jeg savnede Jessica.
188
00:18:17,274 --> 00:18:19,604
JESSICA SANDERS
ELSKET DATTER OG SSTER
189
00:18:21,028 --> 00:18:24,938
Det er vigtigt ikke at glemme.
190
00:18:30,329 --> 00:18:32,369
Hal er tilbage.
191
00:18:34,541 --> 00:18:37,121
Han kom til et af mderne.
192
00:18:37,253 --> 00:18:42,163
- Han vil mde dig og Micah.
- Kun hvis du vil.
193
00:18:42,967 --> 00:18:45,007
Han har penge.
194
00:18:46,095 --> 00:18:50,885
Han kan srge for,
Micah kommer p en privatskole.
195
00:18:51,017 --> 00:18:54,797
Vi kan invitere Hal til middag,
hvis du vil.
196
00:18:56,522 --> 00:19:00,062
Vi kan bede en bn
for Jessica sammen.
197
00:19:07,408 --> 00:19:12,148
- Min bror skal arbejde p hospice.
- Det er perfekt.
198
00:19:12,288 --> 00:19:16,998
- Han er uselvisk og empatisk.
- Han er selvretfrdig.
199
00:19:17,127 --> 00:19:20,907
- Han er sdere, end du er.
- Han har rd til det.
200
00:19:21,047 --> 00:19:23,917
Han er ikke
blevet gransket s meget.
201
00:19:24,050 --> 00:19:29,720
Far gjorde, hvad han mtte for
familien. Det forstr Peter ikke.
202
00:19:29,848 --> 00:19:34,138
- Og det gr du?
- Det er mit ansvar.
203
00:19:34,269 --> 00:19:41,099
Det er min arvede frstefdselsret.
Jeg vil ikke vre fars favorit.
204
00:19:41,234 --> 00:19:46,914
Jeg vil ikke vre mere elsket end
Peter, men sdan er virkeligheden.
205
00:19:50,160 --> 00:19:52,870
Hvad vil den fyr?
206
00:20:12,141 --> 00:20:14,431
- Nathan?
- Heidi!
207
00:20:14,560 --> 00:20:17,050
Nathan!
208
00:20:24,612 --> 00:20:25,892
Heidi!
209
00:20:37,750 --> 00:20:39,790
Hallo?
210
00:20:44,007 --> 00:20:46,047
Hej.
211
00:20:46,176 --> 00:20:49,836
- Hvordan har hun det?
- Ti timers operation.
212
00:20:49,971 --> 00:20:53,511
Der er noget med hendes rygrad.
213
00:20:53,642 --> 00:20:58,602
Jeg br ringe til mor. Brnene er
der. Kan jeg lne telefonen?
214
00:20:59,689 --> 00:21:01,729
- Er du uskadt?
- Ja.
215
00:21:01,858 --> 00:21:07,018
Jeg landede 90 meter vk. Jeg ved
ikke hvordan. Jeg ved ingenting.
216
00:21:07,155 --> 00:21:13,565
- Kan jeg se? Du m lgge dig ned.
- Ikke fr Heidi har det godt.
217
00:21:13,704 --> 00:21:17,294
- Jeg stter mig.
- Kan du huske den anden bil?
218
00:21:19,918 --> 00:21:22,458
- Hvad?
- I ulykken.
219
00:21:26,592 --> 00:21:30,092
Hvem sagde det? Hvem sagde det?
220
00:21:30,221 --> 00:21:36,311
- Jeg drmte lige inden, du ringede.
- Min kone opereres, og du drmmer.
221
00:21:36,435 --> 00:21:40,345
- Fantastisk.
- Der var en bil til eller hvordan?
222
00:21:42,316 --> 00:21:44,356
Nathan?
223
00:21:46,612 --> 00:21:49,022
Eller hvordan?
224
00:21:50,575 --> 00:21:54,565
Ja. Det var Lindermans drenge.
225
00:21:55,455 --> 00:22:00,615
De m have opdaget anklagerens
planer. Dette er min fejl!
226
00:22:00,752 --> 00:22:07,342
Der er ikke din fejl, men fars.
Du ved, det ikke stopper.
227
00:22:07,467 --> 00:22:09,537
Hvis...
228
00:22:09,677 --> 00:22:13,377
Hvis jeg tager sagen,
vil du s vidne?
229
00:22:14,849 --> 00:22:17,769
- Ja.
- Mod din far?
230
00:22:18,353 --> 00:22:20,733
- Mr. Petrelli?
- Ja?
231
00:22:20,856 --> 00:22:22,896
Vrsgo.
232
00:22:45,589 --> 00:22:50,219
NSTE DAG
MIDLAND, TEXAS
233
00:22:50,344 --> 00:22:53,054
De gjorde det! Kan du se?
234
00:22:53,180 --> 00:22:57,390
"Svalerne besejrede dragerne."
235
00:22:57,518 --> 00:23:02,938
"Tokyo Swallows besejrede
Chunichi Dragons i gr."
236
00:23:03,065 --> 00:23:08,645
- Er dette baseball?
- Du lser allerede perfekt japansk.
237
00:23:08,779 --> 00:23:13,239
Du har en evne.
Jeg har ogs en evne.
238
00:23:13,367 --> 00:23:17,747
S fordi du vidste,
baseballholdet ville vinde-
239
00:23:17,872 --> 00:23:21,122
- skal jeg tro,
du kommer fra fremtiden?
240
00:23:21,250 --> 00:23:26,160
Der findes en japansk tradition:
Origami. At folde papir.
241
00:23:26,297 --> 00:23:31,337
Jeg lste om det. Den, som folder
1.000 traner, kan f et nske.
242
00:23:31,469 --> 00:23:34,009
Ja.
243
00:23:47,152 --> 00:23:49,192
Hvordan gjorde du...?
244
00:23:58,497 --> 00:24:03,487
- En rejse til Japan?
- Ligegyldigt om du tror mig, s...
245
00:24:04,586 --> 00:24:07,336
...vr sd at rejse.
246
00:24:10,509 --> 00:24:12,629
Kun en billet?
247
00:24:16,432 --> 00:24:18,892
Hvis du nu sagde ja.
248
00:24:19,018 --> 00:24:21,468
Ja.
249
00:24:25,775 --> 00:24:31,475
- Hvorfor laver du ure, Gabriel?
- Min far gav mig intet valg.
250
00:24:31,614 --> 00:24:35,614
Hvorfor ikke gre hvad du vil?
Hvorfor ikke ndre dig?
251
00:24:35,743 --> 00:24:40,543
Du anvendte et udtryk i bogen:
"Evolutionsndvendighed".
252
00:24:40,665 --> 00:24:45,325
- Det skbnebestemte.
- Havskildpadder dr, hvor de fdes.
253
00:24:45,461 --> 00:24:49,381
Lven slagter gazeller,
edderkopper der deres unger.
254
00:24:49,507 --> 00:24:52,427
De vil ikke. De m.
255
00:24:52,552 --> 00:24:57,102
De gode nyheder er, du er rask.
256
00:24:58,558 --> 00:25:02,718
- Mener du normal? Er der intet?
- Nej.
257
00:25:02,854 --> 00:25:09,114
- Vi laver vel en til rntgen?
- Mske tog jeg fejl.
258
00:25:09,236 --> 00:25:12,016
Mske har du ikke evnerne.
259
00:25:12,155 --> 00:25:16,615
Jeg er s nr. Jeg kan mrke det.
260
00:25:16,743 --> 00:25:19,863
Du opsgte mig!
Jeg str p din liste!
261
00:25:19,997 --> 00:25:23,777
- Testene stemmer ikke 100%.
- Giv ikke op.
262
00:25:23,917 --> 00:25:28,497
- Jeg m fokusere p andre.
- Disse mennesker?
263
00:25:28,630 --> 00:25:33,760
Er de vigtige? Tror du,
Brian Davis er telekinetisk?
264
00:25:33,886 --> 00:25:36,086
Eller kasserer du ogs ham?
265
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Du br g nu, mr. Gray.
266
00:26:03,958 --> 00:26:08,948
- Hvilken geners gave, Hal.
- Ti fdselsdage i en.
267
00:26:09,088 --> 00:26:12,338
I s fald var du lidt fedtet.
268
00:26:12,842 --> 00:26:15,252
- Tak, morfar.
- Ingen rsag.
269
00:26:15,386 --> 00:26:18,666
G ind,
og knk internettet i stykker.
270
00:26:21,017 --> 00:26:27,137
- Hvis jeg kunne kbe aktier i ham...
- Jeg ville nske, lrerne var enige.
271
00:26:27,273 --> 00:26:32,273
Vi vil gerne have ham p en
privatskole, men det er lidt svrt.
272
00:26:32,404 --> 00:26:34,904
Svrt?
273
00:26:35,031 --> 00:26:39,661
Hvis I prver p at bede om noget,
er det allerede jeres.
274
00:26:39,786 --> 00:26:43,906
En mand har ret
til at forkle sit barnebarn.
275
00:26:44,041 --> 00:26:48,501
- Tak.
- Det vil virkelig hjlpe os.
276
00:26:49,963 --> 00:26:54,423
Tak, fordi jeg er velkommen efter
alt, hvad jeg har gjort.
277
00:26:54,551 --> 00:26:59,681
- Sig ikke det. Du har intet gjort.
- Hvorfor gr du sdan der?
278
00:26:59,807 --> 00:27:01,757
Hvad?
279
00:27:01,892 --> 00:27:06,022
Man er ikke sygere
end sine hemmeligheder, Nicole.
280
00:27:07,523 --> 00:27:12,813
Jeg kender mantraerne, Hal.
Jeg har gentaget dem i over et r.
281
00:27:16,323 --> 00:27:20,743
Jeg ser lige, hvad drengen laver.
282
00:27:25,958 --> 00:27:27,618
Godt gjort.
283
00:27:32,673 --> 00:27:38,343
Hvad fanden?
Den computer kostede 2.000 dollar!
284
00:27:38,471 --> 00:27:41,181
- Hallo!
- Hvad fanden laver du?
285
00:27:41,307 --> 00:27:43,977
Hvordan har du det?
286
00:27:45,061 --> 00:27:49,811
- Jeg har intet at gre her.
- Hvorfor kom du s?
287
00:27:51,317 --> 00:27:54,477
Jeg skylder dig
mere end en undskyldning.
288
00:27:54,612 --> 00:28:00,782
- Hvad skal jeg med den?
- Hvad ved jeg. Gr dit liv lettere.
289
00:28:02,037 --> 00:28:05,537
Hvad gjorde du,
der tog min far fra mig igen?
290
00:28:06,416 --> 00:28:09,746
Du kan ikke huske det, hvad?
291
00:28:20,597 --> 00:28:26,887
Hvad sker der med min Claire? Hvad
indebrer den genetiske afvigelse?
292
00:28:27,021 --> 00:28:33,941
Det ved jeg ikke. Mske ikke noget.
Jeg kan have taget fejl.
293
00:28:34,069 --> 00:28:38,859
- Hvor fandt du billedet?
- P hendes skoles hjemmeside.
294
00:28:39,742 --> 00:28:42,612
Hun vokser s hurtigt op nu.
295
00:28:43,788 --> 00:28:49,488
- Jeg kan ikke forhindre det.
- Hvor meget du end forsrger.
296
00:28:49,710 --> 00:28:55,420
- Har du en datter? Hvor gammel?
- Hun blev fem r.
297
00:28:57,885 --> 00:29:03,505
- Det gr mig ondt.
- Mutationer er oftest sygdomme...
298
00:29:03,641 --> 00:29:09,731
...som udrydder arter. Jeg forsker
pga. Shantis genetiske afvigelse.
299
00:29:09,856 --> 00:29:13,716
Jeg hber,
ingen behver at lide som hun.
300
00:29:13,860 --> 00:29:18,360
Hvis du finder ud af dette?
Hvad sker der s?
301
00:29:18,490 --> 00:29:23,150
Vi kan forandre verden.
Give folk fremtidshb.
302
00:29:23,286 --> 00:29:26,316
Det er din datters skbne.
303
00:29:27,123 --> 00:29:33,413
- Jeg vil gerne mde hende.
- Det kan blive et problem...
304
00:29:33,547 --> 00:29:36,827
...for min familie.
- Jeg forstr.
305
00:29:37,467 --> 00:29:40,497
Lad mig tnke over dette.
306
00:29:40,637 --> 00:29:46,587
- Tak, fordi du kom, mr. Bennet.
- Det var lrerigt.
307
00:30:07,206 --> 00:30:09,496
Du kan alts huske det?
308
00:30:10,584 --> 00:30:13,464
Hvordan skulle jeg kunne glemme det?
309
00:30:15,256 --> 00:30:18,086
- Nicole...
- Ikke Niki.
310
00:30:18,217 --> 00:30:21,167
Det er mig, far. Jessica.
311
00:30:22,513 --> 00:30:26,593
Datteren, du smed flasker efter.
Datteren, du kvalte.
312
00:30:26,726 --> 00:30:29,726
- Datteren, du drbte.
- Jeg drbte ingen.
313
00:30:29,937 --> 00:30:35,387
Nej, det var en ulykke.
De efterlod Niki som din boksebold.
314
00:30:35,527 --> 00:30:41,067
- Jeg kom for at undskylde.
- Undskyld ikke over for Niki.
315
00:30:41,199 --> 00:30:43,489
Du skal undskylde over for mig.
316
00:30:46,788 --> 00:30:50,238
Niki kan ikke huske det,
men det kan jeg.
317
00:30:50,375 --> 00:30:53,575
Nogen var tvunget
til at beskytte hende.
318
00:30:53,712 --> 00:30:59,302
Du stank af alkohol.
Jeg tog imod alle slagene for hende.
319
00:30:59,426 --> 00:31:01,916
Du er ikke Jessica.
320
00:31:02,054 --> 00:31:04,974
Du har ingen anelse om, hvem jeg er.
321
00:31:08,393 --> 00:31:13,393
- Nicole... Du behver hjlp.
- Ja, det gr hun.
322
00:31:13,524 --> 00:31:18,954
Jeg troede, hun havde lrt
at passe p sig selv. Jeg tog fejl.
323
00:31:19,071 --> 00:31:23,861
Du gr nu,
og du kommer aldrig tilbage.
324
00:31:39,675 --> 00:31:42,755
Heppekorsleder, hvad?
325
00:31:44,222 --> 00:31:48,802
- Hvad synes du?
- Jeg ser frem til min frste kamp.
326
00:31:52,522 --> 00:31:57,352
Mske du er ved at vre for
gammel til bamser fra hele verden.
327
00:31:57,485 --> 00:32:02,185
Nej, det er jeg ikke.
Jeg elsker min bamse.
328
00:32:05,827 --> 00:32:08,147
Er jeg en drlig person?
329
00:32:08,288 --> 00:32:12,618
Jeg har arbejdet hrdt
p at komme i heppekoret...
330
00:32:12,751 --> 00:32:18,591
...men nogle gange er Jackie en...
- En klling.
331
00:32:19,674 --> 00:32:21,924
Ja, en klling.
332
00:32:22,052 --> 00:32:26,222
Det er ens handlinger,
som gr en god eller drlig.
333
00:32:26,348 --> 00:32:33,258
- Kan jeg se din hnd?
- Smerten forsvandt, men hnden er...
334
00:32:35,941 --> 00:32:39,031
Det er helet meget pnt.
335
00:32:44,283 --> 00:32:46,323
Hej, skat.
336
00:32:50,164 --> 00:32:55,704
Er du sulten? Jeg tnkte at lave
nogle g i carbonara-stil.
337
00:32:55,836 --> 00:32:58,366
Lyder det godt?
338
00:32:58,506 --> 00:33:01,536
Jeg dumpede igen.
339
00:33:01,676 --> 00:33:05,966
- Du arbejdede s hrdt
- Det handler ikke om svarene.
340
00:33:06,097 --> 00:33:10,637
- Hvorfor siger du ikke sandheden?
- At jeg knapt kan lse?
341
00:33:10,768 --> 00:33:13,718
Det vil vre godt for karrieren.
342
00:33:15,523 --> 00:33:17,563
- Skat.
- Lad vre.
343
00:33:17,692 --> 00:33:20,182
Kom nu.
344
00:33:20,486 --> 00:33:27,236
Lidt morgensex, nogle g,
s fles det hele meget bedre.
345
00:33:27,368 --> 00:33:31,498
- Hvorfor gider du kysse mig?
- Du er min helt
346
00:33:32,874 --> 00:33:37,674
Lyt. Du er alt, hvad jeg vil have.
347
00:33:42,384 --> 00:33:45,394
Jeg er din helt.
348
00:33:45,512 --> 00:33:52,512
Jeg er din helt. Efter 11 r
er jeg stadig gadebetjent.
349
00:34:03,864 --> 00:34:06,574
Hej. Jeg er klar til at vidne.
350
00:34:07,743 --> 00:34:11,583
- Det behves ikke.
- Hvad snakker du om?
351
00:34:11,705 --> 00:34:16,445
Vi m fortlle om Linderman,
far og det hele.
352
00:34:16,585 --> 00:34:19,705
Far er dd.
353
00:34:20,798 --> 00:34:23,878
Han fik et hjerteanfald i morges.
354
00:34:26,387 --> 00:34:30,597
Trst dig med, han ikke vidste,
hvad vi skulle til.
355
00:34:38,983 --> 00:34:44,033
Charlie!
Der er samuraifilmfestival i Austin!
356
00:34:44,155 --> 00:34:47,025
Austin? Der er nsten 500 km.
357
00:34:47,158 --> 00:34:52,148
Vi kan se " Yojimbo", " De syv
samuraier" og " Den vilde flugt".
358
00:34:52,288 --> 00:34:55,158
Det er perfekt fr Japanrejsen.
359
00:34:56,251 --> 00:34:58,621
Du vil vel stadig af sted?
360
00:34:59,754 --> 00:35:03,094
Ja. Det handler ikke om det.
361
00:35:03,216 --> 00:35:08,916
Efter jeg har mdt dig...
Du gr mig s lykkelig.
362
00:35:09,055 --> 00:35:14,095
- Du gr ogs mig lykkelig.
- Der er mere end det.
363
00:35:14,227 --> 00:35:17,597
Jeg slipper ikke
folk tt ind p livet.
364
00:35:21,610 --> 00:35:27,280
Jeg har en blodprop i hjernen,
nogle centimeter fra en aneurisme.
365
00:35:29,576 --> 00:35:34,946
- Jeg er dende.
- Men... jeg skal jo redde dig.
366
00:35:35,499 --> 00:35:38,619
Det gjorde du. Det gjorde du.
367
00:35:38,752 --> 00:35:42,292
Fr du kom, havde jeg givet op.
368
00:35:42,423 --> 00:35:47,673
Men du har fet mig til at fle mig
mere levende og glad-
369
00:35:47,803 --> 00:35:50,093
- end jeg havde troet muligt.
370
00:35:50,681 --> 00:35:53,431
Hiro...
371
00:35:53,559 --> 00:35:56,259
Jeg elsker dig.
372
00:36:08,074 --> 00:36:10,114
Charlie?
373
00:36:14,247 --> 00:36:16,287
Nej.
374
00:36:17,375 --> 00:36:20,205
Charlie? Charlie?
375
00:36:20,336 --> 00:36:22,626
- Charlie?
- Hiro.
376
00:36:22,756 --> 00:36:29,206
- Er du og Ando ikke i USA?
- Jeg hoppede. Satans!
377
00:36:29,346 --> 00:36:34,506
Jeg m tilbage til hende.
Jeg m tilbage til Charlie!
378
00:37:13,224 --> 00:37:17,174
- Kan jeg hjlpe dig?
- Nogen ringede til mig.
379
00:37:17,311 --> 00:37:20,401
Jeg hedder Brian Davis.
380
00:37:24,443 --> 00:37:26,983
Ja, jeg ringede til dig.
381
00:37:27,113 --> 00:37:29,023
Jeg hedder...
382
00:37:33,995 --> 00:37:36,025
Jeg hedder Sylar.
383
00:37:37,915 --> 00:37:39,955
Gabriel Sylar.
384
00:37:59,062 --> 00:38:02,892
- Det er utroligt.
- Kan du f det til at forsvinde?
385
00:38:03,024 --> 00:38:06,614
- Hvorfor?
- Jeg ved ikke, hvad det er...
386
00:38:06,737 --> 00:38:11,527
...eller hvem jeg kan skade.
Jeg vil ikke have det.
387
00:38:13,994 --> 00:38:17,084
- Du er itu.
- Hvad?
388
00:38:18,332 --> 00:38:24,952
Mr. Suresh havde ret. Nu forstr jeg,
hvordan det virker. Det er hjernen.
389
00:38:25,089 --> 00:38:27,329
S kan du hjlpe mig.
390
00:38:28,509 --> 00:38:32,459
Bekymr dig ikke, Brian.
Jeg kan ordne det.
391
00:38:32,596 --> 00:38:35,676
Det er en evolutionsndvendighed.
392
00:38:43,149 --> 00:38:47,609
Hvad du end har gjort,
er det nu forbi.
393
00:38:47,737 --> 00:38:54,617
Du har chancen for
at begynde forfra og gre det bedre.
394
00:38:54,744 --> 00:39:00,124
Men hvis det ikke frister,
kan du f dit gamle liv tilbage.
395
00:39:00,249 --> 00:39:03,999
S er du nok dd om en uge.
396
00:39:05,088 --> 00:39:08,118
Hvad skal jeg gre?
397
00:39:09,217 --> 00:39:15,387
Det er en professor. Dr. Suresh.
Han har en liste med navne.
398
00:39:15,515 --> 00:39:20,005
Du skal fjerne
Claire Bennets navn fra den liste.
399
00:39:37,871 --> 00:39:43,081
- Undskyld, glasset gik itu.
- Det... er bare glas.
400
00:39:46,505 --> 00:39:49,625
Jeg skulle
have behersket mig forleden.
401
00:39:49,758 --> 00:39:56,048
- Det var ubegrundet. Undskyld.
- Du var sur. S kan man vre led.
402
00:39:56,181 --> 00:40:00,811
Nu fles det, som om jeg har fet
chancen til at begynde igen.
403
00:40:00,936 --> 00:40:04,686
Et nyt liv, en ny identitet
og et nyt forml.
404
00:40:05,733 --> 00:40:11,403
Jeg rejste jorden rundt for at finde
et bevis, og jeg smed ham ud.
405
00:40:11,530 --> 00:40:16,740
- Alle synes, jeg er gal.
- Ikke jeg.
406
00:40:16,869 --> 00:40:22,459
De mennesker er derude
og venter p at hre, de er vigtige.
407
00:40:22,583 --> 00:40:27,083
De vil opn deres fulde potentiale.
Jeg ved det.
408
00:40:27,213 --> 00:40:29,703
Jeg kan... mrke dem.
409
00:40:30,925 --> 00:40:34,255
Vi skal finde dem sammen.
410
00:40:34,387 --> 00:40:36,507
Vi er fremtiden.
411
00:40:38,725 --> 00:40:43,595
NUTID
MIDLAND, TEXAS
412
00:40:51,154 --> 00:40:53,194
Hiro?
413
00:40:56,159 --> 00:40:58,569
Hiro!
414
00:41:01,289 --> 00:41:04,039
- Du har det godt!
- Nej.
415
00:41:04,167 --> 00:41:08,207
Hvad snakker du om?
Du teleporterede tilbage!
416
00:41:08,338 --> 00:41:11,378
Jeg krte i bus.
417
00:41:12,092 --> 00:41:16,172
Jeg teleporterede. Frem og tilbage.
418
00:41:16,305 --> 00:41:21,125
Men jeg kunne ikke redde hende.
Jeg kunne ikke redde Charlie.
419
00:41:21,268 --> 00:41:25,478
- S forsg igen.
- Det vil ikke lykkes.
420
00:41:25,606 --> 00:41:29,936
Denne kraft er strre end jeg.
421
00:41:30,069 --> 00:41:35,279
Jeg kan ikke ndre det skete,
selv om jeg prver.
422
00:41:38,202 --> 00:41:40,412
Jeg kunne ikke gre det.
423
00:41:49,046 --> 00:41:53,506
Denne liste... Du fandt dem.
424
00:41:53,635 --> 00:41:59,635
Disse mennesker Deres fremtid er
skrevet i deres dna-
425
00:41:59,766 --> 00:42:02,926
- ligesom fortiden virker
til at vre skrevet i sten
426
00:42:03,061 --> 00:42:06,511
Jeg m fortlle dig noget.
427
00:42:06,648 --> 00:42:10,938
Var terningen kastet
fra begyndelsen?
428
00:42:11,069 --> 00:42:14,729
Eller kan vi selv
ndre skbnens vej?
429
00:42:14,864 --> 00:42:20,624
Af vores evner er det
den frie vilje, der gr os unikke
430
00:42:20,745 --> 00:42:25,785
Med den har vi en lille, men strk
chance for at narre skbnen
431
00:42:25,917 --> 00:42:32,337
Og kun med den kan vi finde vejen
tilbage til at vre menneskelige
432
00:42:39,181 --> 00:42:41,301
Jeg elskede hende.
433
00:42:48,065 --> 00:42:50,685
Fortsttelse flger...