1 00:00:02,074 --> 00:00:06,374 Alting har sin sson, og der er en tid til alle forml 2 00:00:06,495 --> 00:00:11,735 - Verden m vide det! - At udgive en bog er en ting. 3 00:00:11,876 --> 00:00:15,786 Du efterlader alt for at jage en fantasi. 4 00:00:15,921 --> 00:00:21,681 Jorden drejer med 1600 km/t, mens vi forsger at hnge p 5 00:00:21,802 --> 00:00:25,592 Som vinterens frste tegn der signalerer den store migration 6 00:00:25,723 --> 00:00:29,723 Du er sd. 7 00:00:29,852 --> 00:00:31,762 Jeg er sd! 8 00:00:31,896 --> 00:00:35,676 - Var de ventede? - Hun hedder Jessica 9 00:00:35,817 --> 00:00:41,057 Blev disse ting sat i bevgelse af et tegn eller en hndelse? 10 00:00:41,197 --> 00:00:43,567 Du har ventet p dette. 11 00:00:43,700 --> 00:00:47,320 - Var det en hvisken i Guds re? - Vr den, vi behver. 12 00:00:47,454 --> 00:00:50,664 Overlev Tilpas dig Flygt 13 00:00:50,790 --> 00:00:57,040 Hvis vi kunne markere det, det frste vink om den kommende fare 14 00:00:57,172 --> 00:01:00,462 Min far snakkede med en mand, der hed Sylar. 15 00:01:00,592 --> 00:01:02,882 Du gjorde mig til dette 16 00:01:03,011 --> 00:01:06,211 ville vi have reageret anderledes? 17 00:01:07,307 --> 00:01:11,847 - Kunne det vre stoppet? - Du fik mig til at se mine evner 18 00:01:11,979 --> 00:01:14,519 Eller var terningen kastet? 19 00:01:14,648 --> 00:01:19,888 Hvis vi kunne vende tilbage og stoppe det, ville vi gre det? 20 00:01:20,028 --> 00:01:22,948 - Jeg kan rejse tilbage. - Hiro... 21 00:01:30,623 --> 00:01:35,043 FOR SEKS MNEDER SIDEN MIDLAND, TEXAS 22 00:01:35,169 --> 00:01:39,459 Jeg hedder Hiro Nakamura. Jeg er her for at redde dit liv! 23 00:01:39,590 --> 00:01:44,500 Charlie. Kom, og bls lysene ud! 24 00:01:44,637 --> 00:01:49,467 Hold fast p den tanke. Jeg skal hen og nske noget. 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,640 Kom nu, sde. 26 00:01:54,021 --> 00:01:57,811 Vr sd, og lyt. Det er meget vigtigt. 27 00:01:57,942 --> 00:02:00,732 Sig appelsin! 28 00:02:15,335 --> 00:02:20,575 FOR SEKS MNEDER SIDEN BROOKLYN 29 00:02:48,535 --> 00:02:53,155 - Kan jeg hjlpe? - Det hber jeg, mr. Gray. 30 00:02:56,460 --> 00:03:00,380 - Jeg kan lave den. - Mit ur er ikke itu. 31 00:03:00,506 --> 00:03:03,586 Det er det faktisk. 32 00:03:11,392 --> 00:03:14,482 Det gr to sekunder for langsomt. 33 00:03:14,604 --> 00:03:20,064 - Hvordan vidste du det? - Jeg ved, hvordan ting fungerer... 34 00:03:20,193 --> 00:03:23,443 ...og hvordan de br vre. - Det ser svrt ud. 35 00:03:23,571 --> 00:03:28,781 Selve formen er standard, men delene indeni er tyske. 36 00:03:28,910 --> 00:03:33,950 1917. Jeg har arbejdet p den i 17 r. 37 00:03:38,044 --> 00:03:42,344 - Hvor meget skylder jeg? - Det er lige meget. 38 00:03:47,345 --> 00:03:52,505 - Du kom ikke for urets skyld. - Jeg ville finde dig, Gabriel. 39 00:03:53,643 --> 00:03:56,103 Jeg hedder Chandra Suresh. 40 00:03:56,229 --> 00:04:01,769 Jeg har en teori om evolution, og jeg tror, du er en del af den. 41 00:04:01,902 --> 00:04:06,692 Ls den. Kontakt mig, hvis du vil snakke om det. 42 00:04:19,378 --> 00:04:24,368 FOR SEKS MNEDER SIDEN LOS ANGELES 43 00:04:35,478 --> 00:04:39,888 - Krekort og registreringsattest. - Jeg har stjlet bilen. 44 00:04:40,024 --> 00:04:43,114 Tag venligst solbrillerne af. 45 00:04:49,742 --> 00:04:52,412 Gider du stige ud af bilen? 46 00:04:52,537 --> 00:04:56,067 - Jeg har ikke lyst. - Det var ikke et forslag. 47 00:04:56,207 --> 00:05:02,537 Jeg har et forslag: St dig i din bil, og spis nogle doughnuts. 48 00:05:02,672 --> 00:05:05,672 Det er jo, hvad I strmere kan lide, ikke? 49 00:05:06,301 --> 00:05:09,971 Jeg sagde: Stig ud af bilen. Nu. 50 00:05:10,096 --> 00:05:13,876 Jeg tror, du rigtig gerne vil spise doughnuts. 51 00:05:52,556 --> 00:05:57,506 Store nyheder! Lori Trammel har siddet p hele footballholdet. 52 00:05:57,645 --> 00:06:00,345 - Hvem sagde det? - Footballholdet. 53 00:06:00,481 --> 00:06:06,651 Hun skammede sig og stoppede. Hun har afleveret sine pomponer. 54 00:06:06,779 --> 00:06:09,859 - Kan jeg vre med? - Det er skbnen. 55 00:06:09,991 --> 00:06:13,321 Prv den, og s beklager vi hndelsen. 56 00:06:13,453 --> 00:06:17,583 Du mener vist "bevarer". Jeg prver den senere. 57 00:06:17,707 --> 00:06:23,157 Piger kan ikke vente med at f den p. P nr Lori. Hun vil have den af. 58 00:06:23,296 --> 00:06:28,836 - Hvorfor skal du vre sdan? - Hvis du ikke vil have den... 59 00:06:28,968 --> 00:06:32,378 ...s er Kristy Chan klar. - Jeg vil have den. 60 00:06:32,514 --> 00:06:35,634 S vis det! Vis mig lidt -n-d! 61 00:06:35,767 --> 00:06:40,427 - Jeg har ikke tnkt mig at savle! - Bevis det, Claire! 62 00:06:46,069 --> 00:06:47,309 Herregud. 63 00:06:48,447 --> 00:06:52,657 - Hvad lavede I? - Hun skal syes p skadestuen. 64 00:06:52,784 --> 00:06:56,734 Tag min hndtaske, Jackie. Kom nu. 65 00:06:58,624 --> 00:07:02,464 - Hallo? - Jeg hedder Chandra Suresh. 66 00:07:02,586 --> 00:07:05,916 Jeg m tale med dig om din datter, Claire. 67 00:07:12,346 --> 00:07:16,466 Jeg teleporterede fra fremtiden. Arbejd ikke i morgen. 68 00:07:16,600 --> 00:07:19,640 Meget, meget... 69 00:07:20,354 --> 00:07:22,644 Det regnede ikke i gr. 70 00:07:23,733 --> 00:07:28,613 - Aprilregn. Sdan er hele ugen. - April? Nej, oktober. 71 00:07:28,738 --> 00:07:32,868 Nej, den 24. april. Det er min fdselsdag. 72 00:07:36,037 --> 00:07:42,457 Seks mneder? Jeg m rejse tilbage. Jeg kan havne hvor som helst. 73 00:07:42,585 --> 00:07:46,705 Middag for en T. Rex. Jeg sidder fast! 74 00:07:48,383 --> 00:07:51,003 Fdselsdagskage? 75 00:07:51,136 --> 00:07:53,666 Tillykke med fdselsdagen. 76 00:08:10,739 --> 00:08:13,029 Hej, jeg hedder Niki... 77 00:08:14,201 --> 00:08:17,821 ...og jeg er alkoholiker. - Hej, Niki. 78 00:08:17,955 --> 00:08:22,495 - Jeg har vret dru i et r. - Tillykke med rsdagen! 79 00:08:29,174 --> 00:08:33,844 Jeg arbejder 60 timer om ugen. Jeg stinker af cigaretrg. 80 00:08:33,971 --> 00:08:37,421 Mit barn er for smart til sin skole. 81 00:08:37,558 --> 00:08:42,048 Min mand kan ikke f et arbejde, fordi han har vret i fngsel. 82 00:08:42,188 --> 00:08:46,138 Taget lkker, og jeg fler mig trstig. 83 00:08:47,068 --> 00:08:50,148 Det er mere end en person kan klare. 84 00:08:56,661 --> 00:08:58,701 Hvorfor er du her? 85 00:08:58,830 --> 00:09:02,030 Jeg vil have dig ind i mit liv igen, Nicole. 86 00:09:02,166 --> 00:09:06,326 Du srgede for, jeg forsvandt ud af dit liv. 87 00:09:06,462 --> 00:09:12,422 Jeg ved, hvad du synes om mig. Jeg var led mod alle, jeg mdte. 88 00:09:12,552 --> 00:09:16,052 Du var ikke led, du var der bare ikke. 89 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 For at vre led skal man vre nrvrende. 90 00:09:20,435 --> 00:09:26,265 - Jeg er gift nu. - Jeg vil gerne mde ham en dag. 91 00:09:26,399 --> 00:09:30,349 Jeg vil gerne lre min svigersn og mit barnebarn at kende. 92 00:09:30,487 --> 00:09:32,557 Og dig. 93 00:09:35,617 --> 00:09:39,447 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at lre dig at kende. 94 00:09:44,209 --> 00:09:47,539 FOR SEKS MNEDER SIDEN MANHATTAN 95 00:09:47,671 --> 00:09:51,091 - Hej, hvordan gr det? - Damestrrelse 43. 96 00:09:51,216 --> 00:09:55,256 Jeg blev sygeplejer for at f den slags sko. Mange tak. 97 00:09:55,387 --> 00:09:57,547 - Hvor er baren? - Derinde. 98 00:09:57,681 --> 00:10:01,021 - Jeg sagde, det ikke var sjovt. - Det ved jeg. 99 00:10:01,143 --> 00:10:05,893 - Hej, mor. - Hej, sde. Jeg har det godt. 100 00:10:07,483 --> 00:10:10,353 - Din far er stolt. - Men kom ikke. 101 00:10:10,486 --> 00:10:15,436 - Han har et mde med mr. Linderman. - Jeg fik ingen velsignelse... 102 00:10:15,574 --> 00:10:20,074 ...og ingen penge, s lad os fejre det uden ham. 103 00:10:21,998 --> 00:10:25,248 Jeg ville altid have en sygeplejer i familien. 104 00:10:25,376 --> 00:10:28,986 - Vi har nok advokater. - Tak, mor. 105 00:10:35,261 --> 00:10:40,641 - Har du valgt specialitet, Peter? - Jeg tnker p hospicevagt. 106 00:10:40,767 --> 00:10:46,347 - Skal du pleje de dde? - Ikke dde. Dende. Det er delt. 107 00:10:46,481 --> 00:10:48,521 Tak. 108 00:10:48,650 --> 00:10:51,440 - Er det god ln? - Skat... 109 00:10:51,569 --> 00:10:58,319 Jeg ringer til barnepigen, og s skal du danse med mig. 110 00:11:09,254 --> 00:11:12,044 Hvad foregr der? 111 00:11:12,174 --> 00:11:15,264 Anklageren vil have, jeg tiltaler Linderman. 112 00:11:16,345 --> 00:11:18,715 - Fars strste klient? - Ja. 113 00:11:18,847 --> 00:11:25,047 Lindermans mafiakontakter gr, hele imperiet falder, hvis han fldes. 114 00:11:25,187 --> 00:11:28,807 Gr du det, flder du ogs far. 115 00:11:29,900 --> 00:11:35,060 Du sagde, han var kriminel, fordi han beskyttede kriminelle. 116 00:11:36,240 --> 00:11:40,370 Alt kan blive godt igen. Familiens navn kan blive renset. 117 00:11:40,494 --> 00:11:43,454 Han er trods alt stadig vores far. 118 00:11:43,581 --> 00:11:48,291 Flder du ham, tilgiver du aldrig dig selv. 119 00:11:48,419 --> 00:11:50,459 Aldrig. 120 00:11:59,138 --> 00:12:01,178 Kom nu, sde. 121 00:12:03,726 --> 00:12:06,636 - Tak. - Kan du holde denne? 122 00:12:06,771 --> 00:12:08,811 M jeg? 123 00:12:30,087 --> 00:12:33,337 Vil du skre mig op? 124 00:12:33,465 --> 00:12:38,535 Jeg vil gerne tage nogle prver. EEG, EKG, intet krnkende. 125 00:12:38,679 --> 00:12:42,889 En ven p Columbia har adgang til en MRT. 126 00:12:43,016 --> 00:12:47,226 - Kortlggelse af hjernen. - Mling af alfaveje med mere. 127 00:12:47,354 --> 00:12:52,524 Hjernen styrer menneskers frivillige og ufrivillige handlinger. 128 00:12:52,651 --> 00:12:56,321 Hvert ndedrt, hjerteslag og flelse. 129 00:12:56,447 --> 00:13:01,987 Hvis sjlen findes, videnskabelig set- 130 00:13:02,119 --> 00:13:05,319 - s findes den i hjernen. 131 00:13:05,456 --> 00:13:07,776 Da jeg var lille... 132 00:13:09,585 --> 00:13:14,745 ...plejede jeg at nske, min familie ikke var min familie. 133 00:13:14,882 --> 00:13:21,342 De var ikke drlige mennesker, de var bare... ubetydelige. 134 00:13:21,472 --> 00:13:27,012 Og jeg ville vre anderledes... speciel. Jeg ville forandres. 135 00:13:27,145 --> 00:13:29,515 Nyt navn, nyt liv. 136 00:13:30,607 --> 00:13:33,147 Urmagerens sn... 137 00:13:34,444 --> 00:13:36,654 ...blev urmager. 138 00:13:36,780 --> 00:13:39,530 Det er s meningslst. 139 00:13:39,658 --> 00:13:44,368 Og jeg ville vre... betydningsfuld. 140 00:13:44,496 --> 00:13:47,656 Du er betydningsfuld, Gabriel. 141 00:13:47,791 --> 00:13:49,951 Hvilke evner kan jeg have? 142 00:13:50,502 --> 00:13:55,052 Biltyveri, overfald, mordbrand- 143 00:13:55,173 --> 00:13:58,133 - og mistnkt for mord i Oklahoma. 144 00:13:58,260 --> 00:14:01,960 Sdan skal en ung dame ikke opfre sig, vel? 145 00:14:03,432 --> 00:14:07,022 Du behver et ml, Eden. Et forml. 146 00:14:11,732 --> 00:14:15,322 Slip mig. Nu. 147 00:14:19,365 --> 00:14:25,145 Med dine evner kan du f, hvad du vil have. 148 00:14:25,287 --> 00:14:31,487 Du skabte din egen moral. Det var ingen, som kunne sige nej til dig. 149 00:14:36,257 --> 00:14:38,667 Nu er der. 150 00:14:43,431 --> 00:14:48,011 - Yamagato Industries - Ando Masahashi, tak. 151 00:14:48,144 --> 00:14:52,944 - Jeg har brug for din hjlp, Ando. - Ando er desvrre syg. 152 00:14:53,066 --> 00:14:56,516 Dette er Hiro Nakamura. Kan jeg hjlpe dig? 153 00:14:58,154 --> 00:15:00,314 Store Scott. 154 00:15:08,832 --> 00:15:10,872 Matt. 155 00:15:11,001 --> 00:15:13,841 Hvad laver du? 156 00:15:13,962 --> 00:15:18,842 - Hvad? - Assistentprven er om en time. 157 00:15:20,552 --> 00:15:23,762 Fint. Jeg har ikke givet op. 158 00:15:23,889 --> 00:15:29,759 Godt. Anden gang klarer du det, hvis du ikke er lige s nervs som sidst. 159 00:15:29,895 --> 00:15:32,135 Hvorfor spiser du en doughnut? 160 00:15:36,402 --> 00:15:38,942 Du er en omvandrende kliche. 161 00:15:42,283 --> 00:15:44,363 Ved du hvad? 162 00:15:44,493 --> 00:15:48,083 Efter i dag bliver jeg en anderledes mand. 163 00:15:48,205 --> 00:15:50,655 - Sdan skal det lyde. - Lad os kre. 164 00:15:54,837 --> 00:15:57,537 Hej. Hvordan gr det? 165 00:15:59,300 --> 00:16:03,300 Hvad skulle vi gre uden dig? Du er s positiv. 166 00:16:03,429 --> 00:16:05,719 Jeg har en gave til dig. 167 00:16:09,727 --> 00:16:12,017 Tillykke med fdselsdagen. 168 00:16:16,276 --> 00:16:19,776 En japansk parlr. 169 00:16:19,904 --> 00:16:24,904 Den er god. Nu kan vi forst hinanden bedre. 170 00:16:25,034 --> 00:16:31,324 Mske besger du snart Japan. Tager langt bort fra Midland. 171 00:16:31,458 --> 00:16:35,748 Du er en sd og geners mand. 172 00:16:36,922 --> 00:16:43,422 - Du snakker japansk hurtigt. - P det sidste kan jeg huske alt. 173 00:16:43,553 --> 00:16:49,643 Du har en kraft: Stor hukommelse. Den bliver strkere i fremtiden. 174 00:16:49,768 --> 00:16:54,348 Fremtiden. Prcis. Jeg glemmer, du kommer derfra. 175 00:16:54,481 --> 00:16:59,481 - Det er sandt. Jeg bjer tid og rum. - Selvflgelig gr du det. 176 00:17:04,199 --> 00:17:07,279 Charlie, din ordre er klar. 177 00:17:08,746 --> 00:17:14,116 - Hvor kom disse fra? - Blomsterhandleren to hjrner vk. 178 00:17:14,251 --> 00:17:16,291 Sjovt. 179 00:17:17,963 --> 00:17:22,423 - Vent, min ordre er klar. - Det er allerede ordnet. 180 00:17:25,012 --> 00:17:30,142 Lynnette, du skal se dette! Hiro er en troldmand! 181 00:17:30,268 --> 00:17:33,388 Nej, det er ikke et trick. 182 00:17:35,398 --> 00:17:39,648 Du forstr ikke. Jeg prver p at redde dit liv. 183 00:17:39,777 --> 00:17:44,437 En meget ond mand kommer her og... 184 00:17:50,455 --> 00:17:55,075 I morgen vil svalen drbe dragen. 185 00:18:02,676 --> 00:18:05,546 JESSICA SANDERS ELSKET DATTER OG SSTER 186 00:18:07,681 --> 00:18:11,681 - Drikker du med din sster? - Jeg tnker p det. 187 00:18:12,769 --> 00:18:17,149 Fr gik der ikke en time, uden at jeg savnede Jessica. 188 00:18:17,274 --> 00:18:19,604 JESSICA SANDERS ELSKET DATTER OG SSTER 189 00:18:21,028 --> 00:18:24,938 Det er vigtigt ikke at glemme. 190 00:18:30,329 --> 00:18:32,369 Hal er tilbage. 191 00:18:34,541 --> 00:18:37,121 Han kom til et af mderne. 192 00:18:37,253 --> 00:18:42,163 - Han vil mde dig og Micah. - Kun hvis du vil. 193 00:18:42,967 --> 00:18:45,007 Han har penge. 194 00:18:46,095 --> 00:18:50,885 Han kan srge for, Micah kommer p en privatskole. 195 00:18:51,017 --> 00:18:54,797 Vi kan invitere Hal til middag, hvis du vil. 196 00:18:56,522 --> 00:19:00,062 Vi kan bede en bn for Jessica sammen. 197 00:19:07,408 --> 00:19:12,148 - Min bror skal arbejde p hospice. - Det er perfekt. 198 00:19:12,288 --> 00:19:16,998 - Han er uselvisk og empatisk. - Han er selvretfrdig. 199 00:19:17,127 --> 00:19:20,907 - Han er sdere, end du er. - Han har rd til det. 200 00:19:21,047 --> 00:19:23,917 Han er ikke blevet gransket s meget. 201 00:19:24,050 --> 00:19:29,720 Far gjorde, hvad han mtte for familien. Det forstr Peter ikke. 202 00:19:29,848 --> 00:19:34,138 - Og det gr du? - Det er mit ansvar. 203 00:19:34,269 --> 00:19:41,099 Det er min arvede frstefdselsret. Jeg vil ikke vre fars favorit. 204 00:19:41,234 --> 00:19:46,914 Jeg vil ikke vre mere elsket end Peter, men sdan er virkeligheden. 205 00:19:50,160 --> 00:19:52,870 Hvad vil den fyr? 206 00:20:12,141 --> 00:20:14,431 - Nathan? - Heidi! 207 00:20:14,560 --> 00:20:17,050 Nathan! 208 00:20:24,612 --> 00:20:25,892 Heidi! 209 00:20:37,750 --> 00:20:39,790 Hallo? 210 00:20:44,007 --> 00:20:46,047 Hej. 211 00:20:46,176 --> 00:20:49,836 - Hvordan har hun det? - Ti timers operation. 212 00:20:49,971 --> 00:20:53,511 Der er noget med hendes rygrad. 213 00:20:53,642 --> 00:20:58,602 Jeg br ringe til mor. Brnene er der. Kan jeg lne telefonen? 214 00:20:59,689 --> 00:21:01,729 - Er du uskadt? - Ja. 215 00:21:01,858 --> 00:21:07,018 Jeg landede 90 meter vk. Jeg ved ikke hvordan. Jeg ved ingenting. 216 00:21:07,155 --> 00:21:13,565 - Kan jeg se? Du m lgge dig ned. - Ikke fr Heidi har det godt. 217 00:21:13,704 --> 00:21:17,294 - Jeg stter mig. - Kan du huske den anden bil? 218 00:21:19,918 --> 00:21:22,458 - Hvad? - I ulykken. 219 00:21:26,592 --> 00:21:30,092 Hvem sagde det? Hvem sagde det? 220 00:21:30,221 --> 00:21:36,311 - Jeg drmte lige inden, du ringede. - Min kone opereres, og du drmmer. 221 00:21:36,435 --> 00:21:40,345 - Fantastisk. - Der var en bil til eller hvordan? 222 00:21:42,316 --> 00:21:44,356 Nathan? 223 00:21:46,612 --> 00:21:49,022 Eller hvordan? 224 00:21:50,575 --> 00:21:54,565 Ja. Det var Lindermans drenge. 225 00:21:55,455 --> 00:22:00,615 De m have opdaget anklagerens planer. Dette er min fejl! 226 00:22:00,752 --> 00:22:07,342 Der er ikke din fejl, men fars. Du ved, det ikke stopper. 227 00:22:07,467 --> 00:22:09,537 Hvis... 228 00:22:09,677 --> 00:22:13,377 Hvis jeg tager sagen, vil du s vidne? 229 00:22:14,849 --> 00:22:17,769 - Ja. - Mod din far? 230 00:22:18,353 --> 00:22:20,733 - Mr. Petrelli? - Ja? 231 00:22:20,856 --> 00:22:22,896 Vrsgo. 232 00:22:45,589 --> 00:22:50,219 NSTE DAG MIDLAND, TEXAS 233 00:22:50,344 --> 00:22:53,054 De gjorde det! Kan du se? 234 00:22:53,180 --> 00:22:57,390 "Svalerne besejrede dragerne." 235 00:22:57,518 --> 00:23:02,938 "Tokyo Swallows besejrede Chunichi Dragons i gr." 236 00:23:03,065 --> 00:23:08,645 - Er dette baseball? - Du lser allerede perfekt japansk. 237 00:23:08,779 --> 00:23:13,239 Du har en evne. Jeg har ogs en evne. 238 00:23:13,367 --> 00:23:17,747 S fordi du vidste, baseballholdet ville vinde- 239 00:23:17,872 --> 00:23:21,122 - skal jeg tro, du kommer fra fremtiden? 240 00:23:21,250 --> 00:23:26,160 Der findes en japansk tradition: Origami. At folde papir. 241 00:23:26,297 --> 00:23:31,337 Jeg lste om det. Den, som folder 1.000 traner, kan f et nske. 242 00:23:31,469 --> 00:23:34,009 Ja. 243 00:23:47,152 --> 00:23:49,192 Hvordan gjorde du...? 244 00:23:58,497 --> 00:24:03,487 - En rejse til Japan? - Ligegyldigt om du tror mig, s... 245 00:24:04,586 --> 00:24:07,336 ...vr sd at rejse. 246 00:24:10,509 --> 00:24:12,629 Kun en billet? 247 00:24:16,432 --> 00:24:18,892 Hvis du nu sagde ja. 248 00:24:19,018 --> 00:24:21,468 Ja. 249 00:24:25,775 --> 00:24:31,475 - Hvorfor laver du ure, Gabriel? - Min far gav mig intet valg. 250 00:24:31,614 --> 00:24:35,614 Hvorfor ikke gre hvad du vil? Hvorfor ikke ndre dig? 251 00:24:35,743 --> 00:24:40,543 Du anvendte et udtryk i bogen: "Evolutionsndvendighed". 252 00:24:40,665 --> 00:24:45,325 - Det skbnebestemte. - Havskildpadder dr, hvor de fdes. 253 00:24:45,461 --> 00:24:49,381 Lven slagter gazeller, edderkopper der deres unger. 254 00:24:49,507 --> 00:24:52,427 De vil ikke. De m. 255 00:24:52,552 --> 00:24:57,102 De gode nyheder er, du er rask. 256 00:24:58,558 --> 00:25:02,718 - Mener du normal? Er der intet? - Nej. 257 00:25:02,854 --> 00:25:09,114 - Vi laver vel en til rntgen? - Mske tog jeg fejl. 258 00:25:09,236 --> 00:25:12,016 Mske har du ikke evnerne. 259 00:25:12,155 --> 00:25:16,615 Jeg er s nr. Jeg kan mrke det. 260 00:25:16,743 --> 00:25:19,863 Du opsgte mig! Jeg str p din liste! 261 00:25:19,997 --> 00:25:23,777 - Testene stemmer ikke 100%. - Giv ikke op. 262 00:25:23,917 --> 00:25:28,497 - Jeg m fokusere p andre. - Disse mennesker? 263 00:25:28,630 --> 00:25:33,760 Er de vigtige? Tror du, Brian Davis er telekinetisk? 264 00:25:33,886 --> 00:25:36,086 Eller kasserer du ogs ham? 265 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Du br g nu, mr. Gray. 266 00:26:03,958 --> 00:26:08,948 - Hvilken geners gave, Hal. - Ti fdselsdage i en. 267 00:26:09,088 --> 00:26:12,338 I s fald var du lidt fedtet. 268 00:26:12,842 --> 00:26:15,252 - Tak, morfar. - Ingen rsag. 269 00:26:15,386 --> 00:26:18,666 G ind, og knk internettet i stykker. 270 00:26:21,017 --> 00:26:27,137 - Hvis jeg kunne kbe aktier i ham... - Jeg ville nske, lrerne var enige. 271 00:26:27,273 --> 00:26:32,273 Vi vil gerne have ham p en privatskole, men det er lidt svrt. 272 00:26:32,404 --> 00:26:34,904 Svrt? 273 00:26:35,031 --> 00:26:39,661 Hvis I prver p at bede om noget, er det allerede jeres. 274 00:26:39,786 --> 00:26:43,906 En mand har ret til at forkle sit barnebarn. 275 00:26:44,041 --> 00:26:48,501 - Tak. - Det vil virkelig hjlpe os. 276 00:26:49,963 --> 00:26:54,423 Tak, fordi jeg er velkommen efter alt, hvad jeg har gjort. 277 00:26:54,551 --> 00:26:59,681 - Sig ikke det. Du har intet gjort. - Hvorfor gr du sdan der? 278 00:26:59,807 --> 00:27:01,757 Hvad? 279 00:27:01,892 --> 00:27:06,022 Man er ikke sygere end sine hemmeligheder, Nicole. 280 00:27:07,523 --> 00:27:12,813 Jeg kender mantraerne, Hal. Jeg har gentaget dem i over et r. 281 00:27:16,323 --> 00:27:20,743 Jeg ser lige, hvad drengen laver. 282 00:27:25,958 --> 00:27:27,618 Godt gjort. 283 00:27:32,673 --> 00:27:38,343 Hvad fanden? Den computer kostede 2.000 dollar! 284 00:27:38,471 --> 00:27:41,181 - Hallo! - Hvad fanden laver du? 285 00:27:41,307 --> 00:27:43,977 Hvordan har du det? 286 00:27:45,061 --> 00:27:49,811 - Jeg har intet at gre her. - Hvorfor kom du s? 287 00:27:51,317 --> 00:27:54,477 Jeg skylder dig mere end en undskyldning. 288 00:27:54,612 --> 00:28:00,782 - Hvad skal jeg med den? - Hvad ved jeg. Gr dit liv lettere. 289 00:28:02,037 --> 00:28:05,537 Hvad gjorde du, der tog min far fra mig igen? 290 00:28:06,416 --> 00:28:09,746 Du kan ikke huske det, hvad? 291 00:28:20,597 --> 00:28:26,887 Hvad sker der med min Claire? Hvad indebrer den genetiske afvigelse? 292 00:28:27,021 --> 00:28:33,941 Det ved jeg ikke. Mske ikke noget. Jeg kan have taget fejl. 293 00:28:34,069 --> 00:28:38,859 - Hvor fandt du billedet? - P hendes skoles hjemmeside. 294 00:28:39,742 --> 00:28:42,612 Hun vokser s hurtigt op nu. 295 00:28:43,788 --> 00:28:49,488 - Jeg kan ikke forhindre det. - Hvor meget du end forsrger. 296 00:28:49,710 --> 00:28:55,420 - Har du en datter? Hvor gammel? - Hun blev fem r. 297 00:28:57,885 --> 00:29:03,505 - Det gr mig ondt. - Mutationer er oftest sygdomme... 298 00:29:03,641 --> 00:29:09,731 ...som udrydder arter. Jeg forsker pga. Shantis genetiske afvigelse. 299 00:29:09,856 --> 00:29:13,716 Jeg hber, ingen behver at lide som hun. 300 00:29:13,860 --> 00:29:18,360 Hvis du finder ud af dette? Hvad sker der s? 301 00:29:18,490 --> 00:29:23,150 Vi kan forandre verden. Give folk fremtidshb. 302 00:29:23,286 --> 00:29:26,316 Det er din datters skbne. 303 00:29:27,123 --> 00:29:33,413 - Jeg vil gerne mde hende. - Det kan blive et problem... 304 00:29:33,547 --> 00:29:36,827 ...for min familie. - Jeg forstr. 305 00:29:37,467 --> 00:29:40,497 Lad mig tnke over dette. 306 00:29:40,637 --> 00:29:46,587 - Tak, fordi du kom, mr. Bennet. - Det var lrerigt. 307 00:30:07,206 --> 00:30:09,496 Du kan alts huske det? 308 00:30:10,584 --> 00:30:13,464 Hvordan skulle jeg kunne glemme det? 309 00:30:15,256 --> 00:30:18,086 - Nicole... - Ikke Niki. 310 00:30:18,217 --> 00:30:21,167 Det er mig, far. Jessica. 311 00:30:22,513 --> 00:30:26,593 Datteren, du smed flasker efter. Datteren, du kvalte. 312 00:30:26,726 --> 00:30:29,726 - Datteren, du drbte. - Jeg drbte ingen. 313 00:30:29,937 --> 00:30:35,387 Nej, det var en ulykke. De efterlod Niki som din boksebold. 314 00:30:35,527 --> 00:30:41,067 - Jeg kom for at undskylde. - Undskyld ikke over for Niki. 315 00:30:41,199 --> 00:30:43,489 Du skal undskylde over for mig. 316 00:30:46,788 --> 00:30:50,238 Niki kan ikke huske det, men det kan jeg. 317 00:30:50,375 --> 00:30:53,575 Nogen var tvunget til at beskytte hende. 318 00:30:53,712 --> 00:30:59,302 Du stank af alkohol. Jeg tog imod alle slagene for hende. 319 00:30:59,426 --> 00:31:01,916 Du er ikke Jessica. 320 00:31:02,054 --> 00:31:04,974 Du har ingen anelse om, hvem jeg er. 321 00:31:08,393 --> 00:31:13,393 - Nicole... Du behver hjlp. - Ja, det gr hun. 322 00:31:13,524 --> 00:31:18,954 Jeg troede, hun havde lrt at passe p sig selv. Jeg tog fejl. 323 00:31:19,071 --> 00:31:23,861 Du gr nu, og du kommer aldrig tilbage. 324 00:31:39,675 --> 00:31:42,755 Heppekorsleder, hvad? 325 00:31:44,222 --> 00:31:48,802 - Hvad synes du? - Jeg ser frem til min frste kamp. 326 00:31:52,522 --> 00:31:57,352 Mske du er ved at vre for gammel til bamser fra hele verden. 327 00:31:57,485 --> 00:32:02,185 Nej, det er jeg ikke. Jeg elsker min bamse. 328 00:32:05,827 --> 00:32:08,147 Er jeg en drlig person? 329 00:32:08,288 --> 00:32:12,618 Jeg har arbejdet hrdt p at komme i heppekoret... 330 00:32:12,751 --> 00:32:18,591 ...men nogle gange er Jackie en... - En klling. 331 00:32:19,674 --> 00:32:21,924 Ja, en klling. 332 00:32:22,052 --> 00:32:26,222 Det er ens handlinger, som gr en god eller drlig. 333 00:32:26,348 --> 00:32:33,258 - Kan jeg se din hnd? - Smerten forsvandt, men hnden er... 334 00:32:35,941 --> 00:32:39,031 Det er helet meget pnt. 335 00:32:44,283 --> 00:32:46,323 Hej, skat. 336 00:32:50,164 --> 00:32:55,704 Er du sulten? Jeg tnkte at lave nogle g i carbonara-stil. 337 00:32:55,836 --> 00:32:58,366 Lyder det godt? 338 00:32:58,506 --> 00:33:01,536 Jeg dumpede igen. 339 00:33:01,676 --> 00:33:05,966 - Du arbejdede s hrdt - Det handler ikke om svarene. 340 00:33:06,097 --> 00:33:10,637 - Hvorfor siger du ikke sandheden? - At jeg knapt kan lse? 341 00:33:10,768 --> 00:33:13,718 Det vil vre godt for karrieren. 342 00:33:15,523 --> 00:33:17,563 - Skat. - Lad vre. 343 00:33:17,692 --> 00:33:20,182 Kom nu. 344 00:33:20,486 --> 00:33:27,236 Lidt morgensex, nogle g, s fles det hele meget bedre. 345 00:33:27,368 --> 00:33:31,498 - Hvorfor gider du kysse mig? - Du er min helt 346 00:33:32,874 --> 00:33:37,674 Lyt. Du er alt, hvad jeg vil have. 347 00:33:42,384 --> 00:33:45,394 Jeg er din helt. 348 00:33:45,512 --> 00:33:52,512 Jeg er din helt. Efter 11 r er jeg stadig gadebetjent. 349 00:34:03,864 --> 00:34:06,574 Hej. Jeg er klar til at vidne. 350 00:34:07,743 --> 00:34:11,583 - Det behves ikke. - Hvad snakker du om? 351 00:34:11,705 --> 00:34:16,445 Vi m fortlle om Linderman, far og det hele. 352 00:34:16,585 --> 00:34:19,705 Far er dd. 353 00:34:20,798 --> 00:34:23,878 Han fik et hjerteanfald i morges. 354 00:34:26,387 --> 00:34:30,597 Trst dig med, han ikke vidste, hvad vi skulle til. 355 00:34:38,983 --> 00:34:44,033 Charlie! Der er samuraifilmfestival i Austin! 356 00:34:44,155 --> 00:34:47,025 Austin? Der er nsten 500 km. 357 00:34:47,158 --> 00:34:52,148 Vi kan se " Yojimbo", " De syv samuraier" og " Den vilde flugt". 358 00:34:52,288 --> 00:34:55,158 Det er perfekt fr Japanrejsen. 359 00:34:56,251 --> 00:34:58,621 Du vil vel stadig af sted? 360 00:34:59,754 --> 00:35:03,094 Ja. Det handler ikke om det. 361 00:35:03,216 --> 00:35:08,916 Efter jeg har mdt dig... Du gr mig s lykkelig. 362 00:35:09,055 --> 00:35:14,095 - Du gr ogs mig lykkelig. - Der er mere end det. 363 00:35:14,227 --> 00:35:17,597 Jeg slipper ikke folk tt ind p livet. 364 00:35:21,610 --> 00:35:27,280 Jeg har en blodprop i hjernen, nogle centimeter fra en aneurisme. 365 00:35:29,576 --> 00:35:34,946 - Jeg er dende. - Men... jeg skal jo redde dig. 366 00:35:35,499 --> 00:35:38,619 Det gjorde du. Det gjorde du. 367 00:35:38,752 --> 00:35:42,292 Fr du kom, havde jeg givet op. 368 00:35:42,423 --> 00:35:47,673 Men du har fet mig til at fle mig mere levende og glad- 369 00:35:47,803 --> 00:35:50,093 - end jeg havde troet muligt. 370 00:35:50,681 --> 00:35:53,431 Hiro... 371 00:35:53,559 --> 00:35:56,259 Jeg elsker dig. 372 00:36:08,074 --> 00:36:10,114 Charlie? 373 00:36:14,247 --> 00:36:16,287 Nej. 374 00:36:17,375 --> 00:36:20,205 Charlie? Charlie? 375 00:36:20,336 --> 00:36:22,626 - Charlie? - Hiro. 376 00:36:22,756 --> 00:36:29,206 - Er du og Ando ikke i USA? - Jeg hoppede. Satans! 377 00:36:29,346 --> 00:36:34,506 Jeg m tilbage til hende. Jeg m tilbage til Charlie! 378 00:37:13,224 --> 00:37:17,174 - Kan jeg hjlpe dig? - Nogen ringede til mig. 379 00:37:17,311 --> 00:37:20,401 Jeg hedder Brian Davis. 380 00:37:24,443 --> 00:37:26,983 Ja, jeg ringede til dig. 381 00:37:27,113 --> 00:37:29,023 Jeg hedder... 382 00:37:33,995 --> 00:37:36,025 Jeg hedder Sylar. 383 00:37:37,915 --> 00:37:39,955 Gabriel Sylar. 384 00:37:59,062 --> 00:38:02,892 - Det er utroligt. - Kan du f det til at forsvinde? 385 00:38:03,024 --> 00:38:06,614 - Hvorfor? - Jeg ved ikke, hvad det er... 386 00:38:06,737 --> 00:38:11,527 ...eller hvem jeg kan skade. Jeg vil ikke have det. 387 00:38:13,994 --> 00:38:17,084 - Du er itu. - Hvad? 388 00:38:18,332 --> 00:38:24,952 Mr. Suresh havde ret. Nu forstr jeg, hvordan det virker. Det er hjernen. 389 00:38:25,089 --> 00:38:27,329 S kan du hjlpe mig. 390 00:38:28,509 --> 00:38:32,459 Bekymr dig ikke, Brian. Jeg kan ordne det. 391 00:38:32,596 --> 00:38:35,676 Det er en evolutionsndvendighed. 392 00:38:43,149 --> 00:38:47,609 Hvad du end har gjort, er det nu forbi. 393 00:38:47,737 --> 00:38:54,617 Du har chancen for at begynde forfra og gre det bedre. 394 00:38:54,744 --> 00:39:00,124 Men hvis det ikke frister, kan du f dit gamle liv tilbage. 395 00:39:00,249 --> 00:39:03,999 S er du nok dd om en uge. 396 00:39:05,088 --> 00:39:08,118 Hvad skal jeg gre? 397 00:39:09,217 --> 00:39:15,387 Det er en professor. Dr. Suresh. Han har en liste med navne. 398 00:39:15,515 --> 00:39:20,005 Du skal fjerne Claire Bennets navn fra den liste. 399 00:39:37,871 --> 00:39:43,081 - Undskyld, glasset gik itu. - Det... er bare glas. 400 00:39:46,505 --> 00:39:49,625 Jeg skulle have behersket mig forleden. 401 00:39:49,758 --> 00:39:56,048 - Det var ubegrundet. Undskyld. - Du var sur. S kan man vre led. 402 00:39:56,181 --> 00:40:00,811 Nu fles det, som om jeg har fet chancen til at begynde igen. 403 00:40:00,936 --> 00:40:04,686 Et nyt liv, en ny identitet og et nyt forml. 404 00:40:05,733 --> 00:40:11,403 Jeg rejste jorden rundt for at finde et bevis, og jeg smed ham ud. 405 00:40:11,530 --> 00:40:16,740 - Alle synes, jeg er gal. - Ikke jeg. 406 00:40:16,869 --> 00:40:22,459 De mennesker er derude og venter p at hre, de er vigtige. 407 00:40:22,583 --> 00:40:27,083 De vil opn deres fulde potentiale. Jeg ved det. 408 00:40:27,213 --> 00:40:29,703 Jeg kan... mrke dem. 409 00:40:30,925 --> 00:40:34,255 Vi skal finde dem sammen. 410 00:40:34,387 --> 00:40:36,507 Vi er fremtiden. 411 00:40:38,725 --> 00:40:43,595 NUTID MIDLAND, TEXAS 412 00:40:51,154 --> 00:40:53,194 Hiro? 413 00:40:56,159 --> 00:40:58,569 Hiro! 414 00:41:01,289 --> 00:41:04,039 - Du har det godt! - Nej. 415 00:41:04,167 --> 00:41:08,207 Hvad snakker du om? Du teleporterede tilbage! 416 00:41:08,338 --> 00:41:11,378 Jeg krte i bus. 417 00:41:12,092 --> 00:41:16,172 Jeg teleporterede. Frem og tilbage. 418 00:41:16,305 --> 00:41:21,125 Men jeg kunne ikke redde hende. Jeg kunne ikke redde Charlie. 419 00:41:21,268 --> 00:41:25,478 - S forsg igen. - Det vil ikke lykkes. 420 00:41:25,606 --> 00:41:29,936 Denne kraft er strre end jeg. 421 00:41:30,069 --> 00:41:35,279 Jeg kan ikke ndre det skete, selv om jeg prver. 422 00:41:38,202 --> 00:41:40,412 Jeg kunne ikke gre det. 423 00:41:49,046 --> 00:41:53,506 Denne liste... Du fandt dem. 424 00:41:53,635 --> 00:41:59,635 Disse mennesker Deres fremtid er skrevet i deres dna- 425 00:41:59,766 --> 00:42:02,926 - ligesom fortiden virker til at vre skrevet i sten 426 00:42:03,061 --> 00:42:06,511 Jeg m fortlle dig noget. 427 00:42:06,648 --> 00:42:10,938 Var terningen kastet fra begyndelsen? 428 00:42:11,069 --> 00:42:14,729 Eller kan vi selv ndre skbnens vej? 429 00:42:14,864 --> 00:42:20,624 Af vores evner er det den frie vilje, der gr os unikke 430 00:42:20,745 --> 00:42:25,785 Med den har vi en lille, men strk chance for at narre skbnen 431 00:42:25,917 --> 00:42:32,337 Og kun med den kan vi finde vejen tilbage til at vre menneskelige 432 00:42:39,181 --> 00:42:41,301 Jeg elskede hende. 433 00:42:48,065 --> 00:42:50,685 Fortsttelse flger...