1 00:00:01,836 --> 00:00:05,826 Dingen gebeuren wanneer ze moeten gebeuren. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,498 De wereld moet weten wat ik weet. 3 00:00:08,718 --> 00:00:11,388 Je boek publiceren is n ding... 4 00:00:11,554 --> 00:00:15,304 alles achterlaten voor die theorie is iets anders. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,556 De aarde tolt razendsnel rond... 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,218 en wij proberen te voorkomen dat we eraf vallen. 7 00:00:21,439 --> 00:00:25,059 Het eerste koude zuchtje wind luidt de grote trek in. 8 00:00:25,276 --> 00:00:31,196 Ik vind dat je heel lief bent. - Ze vindt me lief. 9 00:00:31,407 --> 00:00:33,197 Was er een waarschuwing? 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,199 Ze heeft een naam: Jessica. 11 00:00:35,411 --> 00:00:40,621 Een teken, een enkele gebeurtenis die alles in gang gezet heeft? 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,043 Dit is waarop je gewacht hebt. 13 00:00:43,252 --> 00:00:45,082 Gefluister in Gods oor? 14 00:00:45,296 --> 00:00:46,706 Jou hebben we nodig. 15 00:00:46,923 --> 00:00:50,173 Overleven, aanpassen, ontsnappen. 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,174 En als we dat ene moment herkend hadden... 17 00:00:53,387 --> 00:00:56,637 dat eerste voorteken van naderend gevaar... 18 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 Ik vond een opname van m'n vader en Sylar. 19 00:01:00,228 --> 00:01:02,428 Chandra, jij hebt me zo gemaakt. 20 00:01:02,647 --> 00:01:05,137 hadden we het dan anders gedaan? 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,234 Konden we het voorkomen? 22 00:01:08,444 --> 00:01:11,364 Jij hielp me m'n krachten te ontdekken. 23 00:01:11,572 --> 00:01:14,062 Of was de teerling al geworpen? 24 00:01:14,283 --> 00:01:19,443 En als we konden teruggaan en alles voorkomen, zouden we dat dan doen? 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,414 Ik kan terug. - Hiro. 26 00:01:30,550 --> 00:01:34,680 EEN HALF JAAR GELEDEN MIDLAND, TEXAS 27 00:01:34,887 --> 00:01:38,927 Mijn naam is Hiro Nakamura. Ik kom je leven redden. 28 00:01:39,142 --> 00:01:43,932 H, Charlie. Charlie, kom hier om de kaarsjes uit te blazen. 29 00:01:44,147 --> 00:01:47,477 Momentje, ik moet 'n wens doen. Kom maar. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,690 Kom op. - Kom op, liefje. 31 00:01:53,573 --> 00:01:57,363 Alsjeblieft, luister. Het is heel belangrijk. 32 00:01:57,577 --> 00:01:59,397 Lief glimlachen. 33 00:02:15,094 --> 00:02:20,144 EEN HALF JAAR GELEDEN BROOKLYN 34 00:02:48,002 --> 00:02:51,622 Kan ik u helpen? - Ik hoop het, Mr Gray. 35 00:02:56,052 --> 00:02:59,752 Ik kan het maken. - M'n horloge is niet stuk. 36 00:02:59,972 --> 00:03:01,522 Dat is het wel. 37 00:03:10,817 --> 00:03:14,227 Er zit iets los. Het loopt twee seconden achter. 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,015 Hoe wist u dat? 39 00:03:16,239 --> 00:03:21,579 Ik heb gewoon talent voor hoe dingen werken, hoe onderdelen moeten lopen. 40 00:03:21,744 --> 00:03:25,084 Dat ziet er ingewikkeld uit. - De kast is standaard... 41 00:03:25,081 --> 00:03:30,321 maar de onderdelen binnenin zijn Duits, uit 191 7. 42 00:03:30,545 --> 00:03:33,545 Ik heb er zeven jaar aan gewerkt. 43 00:03:37,635 --> 00:03:41,335 Hoeveel ben ik u verschuldigd? - Laat maar zitten. 44 00:03:46,853 --> 00:03:50,643 U kwam niet voor het horloge. - Ik kom voor jou, Gabriel. 45 00:03:53,317 --> 00:03:55,807 Ik ben Chandra Suresh, geneticus. 46 00:03:56,028 --> 00:04:01,188 Ik heb 'n theorie over de menselijke evolutie en jij bent daar een deel van. 47 00:04:01,409 --> 00:04:05,949 Lees dit en als je wilt praten, dan neem je maar contact met me op. 48 00:04:19,135 --> 00:04:23,955 EEN HALF JAAR GELEDEN LOS ANGELES 49 00:04:35,109 --> 00:04:39,689 Papieren. - Dit is mijn auto niet, ik heb hem gepikt. 50 00:04:39,906 --> 00:04:41,946 Kunt u uw bril afzetten? 51 00:04:49,373 --> 00:04:51,913 U zult moeten uitstappen. 52 00:04:52,126 --> 00:04:55,736 Nee, ik heb geen zin. - Het was geen voorstel. 53 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Ik heb een voorstel. 54 00:04:57,882 --> 00:05:02,012 Ga weer in je auto zitten en prop je vol met donuts. 55 00:05:02,220 --> 00:05:05,550 Dat doen agenten toch zo graag? 56 00:05:05,765 --> 00:05:08,045 Ik zei: Uitstappen. Nu. 57 00:05:09,644 --> 00:05:12,434 Ik denk dat je echt donuts wilt eten. 58 00:05:52,228 --> 00:05:57,098 Groot nieuws. Lori Trammel heeft het hele footballteam genaaid. 59 00:05:57,316 --> 00:05:59,846 Wie zegt dat? - Het hele footballteam. 60 00:06:00,069 --> 00:06:06,239 Maar ze schaamt zich en stopt ermee. Ze heeft haar pakje al ingeleverd. 61 00:06:06,451 --> 00:06:09,791 Mag ik meedoen? Meen je dat? - Je lot roept je. 62 00:06:09,787 --> 00:06:13,117 Kom op, pas het. Ik neem foto's om te zwieren. 63 00:06:13,332 --> 00:06:17,032 Ik denk dat je vieren bedoelt. Ik pas het later wel. 64 00:06:17,253 --> 00:06:22,713 De meeste meisjes doen 't meteen aan, behalve Lori. Zij trekt het meteen uit. 65 00:06:22,925 --> 00:06:26,175 Waarom moet je zo doen? - Ik heb dat verdiend. 66 00:06:26,387 --> 00:06:30,717 En als jij niet wilt, dan wil Kristy Chan dolgraag je plaats. 67 00:06:30,933 --> 00:06:35,233 Ik wil het. Echt waar. - Laat het dan zien. Laat me iets zien. 68 00:06:35,438 --> 00:06:39,568 Ik ga niet slijmen. - Bewijs het dan, Claire. Bewijs het. 69 00:06:45,740 --> 00:06:47,570 Lieve help. 70 00:06:47,784 --> 00:06:49,534 Waar waren jullie mee bezig? 71 00:06:49,744 --> 00:06:55,334 Het moet gehecht worden. Ik breng haar naar de spoedeisende hulp. Kom mee. 72 00:06:58,669 --> 00:07:00,249 Mr Bennet? - Ja. 73 00:07:00,463 --> 00:07:04,793 Mijn naam is Chandra Suresh. Ik moet u spreken over uw dochter. 74 00:07:11,599 --> 00:07:17,389 Ik kom uit de toekomst. Ga niet wandelen morgen. Heel, heel... 75 00:07:20,066 --> 00:07:22,106 Het regende niet gisteren. 76 00:07:23,277 --> 00:07:28,067 Aprilse grillen. Het stormt al een week. - April? Nee, oktober. 77 00:07:28,282 --> 00:07:35,582 Nee, 24 april. Ik ben vandaag jarig. 78 00:07:35,581 --> 00:07:38,331 Een half jaar? Ik moet terug. 79 00:07:38,543 --> 00:07:41,963 Als ik weer teleporteer, kan ik overal belanden. 80 00:07:42,171 --> 00:07:45,961 Lunch voor een Tyrannosaurus rex. Ik zit in de knel. 81 00:07:48,010 --> 00:07:50,220 Stukje taart? 82 00:07:50,429 --> 00:07:52,999 Gefeliciteerd met je verjaardag. 83 00:08:10,366 --> 00:08:12,186 Hallo, ik heet Niki. 84 00:08:13,870 --> 00:08:15,700 En ik ben een alcoholiste. 85 00:08:17,623 --> 00:08:21,923 Ik ben vandaag n jaar nuchter. - Gefeliciteerd. 86 00:08:28,885 --> 00:08:33,505 Ik werk zestig uur per week. Ik stink naar sigaretten. 87 00:08:33,723 --> 00:08:37,063 Ik heb zo'n slimme zoon dat hij van school moet. 88 00:08:37,268 --> 00:08:41,398 M'n man kan geen werk vinden omdat hij in de bak heeft gezeten. 89 00:08:41,606 --> 00:08:46,396 Het dak lekt en ik heb dorst. 90 00:08:46,611 --> 00:08:49,281 Het is te veel voor n persoon. 91 00:08:56,412 --> 00:08:58,292 Waarom ben je hier? 92 00:08:58,498 --> 00:09:01,528 Ik wil niet nog een jaar zonder jou. 93 00:09:01,751 --> 00:09:05,961 Daar heb ik nooit voor gekozen. Dat is je eigen schuld. 94 00:09:06,172 --> 00:09:12,042 Ik weet hoe je over me denkt. Ik heb me vreselijk tegen je gedragen. 95 00:09:12,261 --> 00:09:15,551 Je was niet vreselijk, je was er niet. 96 00:09:15,765 --> 00:09:18,165 Dan kun je niet vreselijk zijn. 97 00:09:20,102 --> 00:09:23,932 Ik ben nu getrouwd. - Dat heb ik gehoord. Luister, Nicole. 98 00:09:24,148 --> 00:09:31,278 Ik wil ze ontmoeten. Ik wil m'n kleinzoon en schoonzoon leren kennen. En jou. 99 00:09:35,284 --> 00:09:38,494 Ik weet niet of ik jou wil leren kennen. 100 00:09:44,001 --> 00:09:47,091 EEN HALF JAAR GELEDEN MANHATTAN 101 00:09:47,296 --> 00:09:50,706 H, hoe gaat het? - Damesschoenen, maat 43. 102 00:09:50,925 --> 00:09:55,005 Vanwege die schoenen ben ik in de verpleging gegaan. Bedankt. 103 00:09:55,221 --> 00:09:57,131 Is er drank? - Ja, binnen. 104 00:09:57,348 --> 00:10:00,758 Ik zei hem dat het niet grappig was. - Dat weet ik. 105 00:10:00,977 --> 00:10:02,847 Hallo, mam. - Dag, liefje. 106 00:10:03,062 --> 00:10:04,892 Hoe gaat het ermee? - Goed. 107 00:10:07,316 --> 00:10:09,846 Je vader is apetrots. - Maar hij is er niet. 108 00:10:10,069 --> 00:10:12,359 Hij vergadert met Linderman... 109 00:10:12,572 --> 00:10:16,622 Ik heb dit zonder z'n zegen en z'n geld gedaan... 110 00:10:16,826 --> 00:10:19,696 dus we vieren het ook zonder hem. 111 00:10:21,706 --> 00:10:25,036 Ik wilde altijd al een verpleger in de familie. 112 00:10:25,042 --> 00:10:27,502 Advocaten genoeg. - Bedankt, mam. 113 00:10:34,802 --> 00:10:40,222 Heb je al een specialisatie gekozen? - Ik denk aan stervensbegeleiding. 114 00:10:40,433 --> 00:10:43,803 Voor dode mensen zorgen? - Mensen die terminaal zijn. 115 00:10:44,020 --> 00:10:47,800 Ik vind het heel nobel. - Dank je wel. 116 00:10:48,024 --> 00:10:49,734 Hoeveel verdient het? 117 00:10:49,942 --> 00:10:56,912 Schat, ik ga de oppas bellen en als ik terugkom, ga jij met me dansen. 118 00:11:08,961 --> 00:11:10,371 Wat is er? 119 00:11:11,672 --> 00:11:14,512 Het OM wil dat ik Linderman vervolg. 120 00:11:15,927 --> 00:11:17,967 Papa's grootste klant? - Ja. 121 00:11:20,348 --> 00:11:24,638 Het OM denkt dat als ik hem pak, de hele maffia uiteenvalt. 122 00:11:24,852 --> 00:11:29,152 Als je dat doet, dan sleur je papa ook mee. 123 00:11:29,357 --> 00:11:34,727 Vroeger vond je hem een misdadiger omdat hij misdadigers beschermde. 124 00:11:35,863 --> 00:11:39,943 Ik kan alles rechtzetten, de smet op de familie wegpoetsen. 125 00:11:40,159 --> 00:11:43,159 Hij blijft onze vader, wat hij ook gedaan heeft. 126 00:11:43,371 --> 00:11:46,661 Als je hem vervolgt, vergeef je jezelf nooit. 127 00:11:48,084 --> 00:11:49,584 Nooit. 128 00:11:58,928 --> 00:12:00,418 Kom op, kanjer. 129 00:12:04,517 --> 00:12:06,307 Hou je dit even vast? - Ja. 130 00:12:06,519 --> 00:12:08,009 Mag ik? 131 00:12:29,750 --> 00:12:32,670 En nu? Ga je me opensnijden? 132 00:12:32,879 --> 00:12:38,219 Ik zou een paar tests willen doen. Een EEG, een ECG, niks inwendigs. 133 00:12:38,384 --> 00:12:42,464 Een vriend van me aan de universiteit heeft toegang tot een MRI. 134 00:12:42,680 --> 00:12:46,840 Om de hersenen te testen. - Alfastralen, neuronenclusters. 135 00:12:47,059 --> 00:12:52,219 De hersenen controleren elke menselijke actie, zowel bewust als onbewust. 136 00:12:52,440 --> 00:12:55,860 Elke ademhaling, elke hartslag, elke emotie. 137 00:12:56,068 --> 00:13:01,308 Als de ziel bestaat, wetenschappelijk gesproken... 138 00:13:01,532 --> 00:13:03,902 dan zit die in de hersenen. 139 00:13:05,119 --> 00:13:06,949 Toen ik nog een kind was... 140 00:13:09,207 --> 00:13:14,367 wenste ik dat iemand me kwam zeggen dat mijn familie mijn familie niet was. 141 00:13:14,587 --> 00:13:17,037 Het waren geen slechte mensen... 142 00:13:18,382 --> 00:13:20,792 alleen onbeduidend. 143 00:13:21,010 --> 00:13:23,380 En ik wilde anders zijn. 144 00:13:23,596 --> 00:13:26,426 Bijzonder. Ik wilde veranderen. 145 00:13:26,641 --> 00:13:29,131 Een nieuwe naam, een nieuw leven. 146 00:13:30,269 --> 00:13:32,309 De zoon van de horlogemaker... 147 00:13:34,148 --> 00:13:36,108 werd een horlogemaker. 148 00:13:36,317 --> 00:13:38,987 Dat is zo onbenullig. 149 00:13:39,195 --> 00:13:41,765 En ik wilde zo graag... 150 00:13:41,989 --> 00:13:44,029 belangrijk zijn. 151 00:13:44,242 --> 00:13:47,112 Je bent ook belangrijk, Gabriel. 152 00:13:47,328 --> 00:13:49,648 Welke krachten zou ik hebben? 153 00:13:49,872 --> 00:13:54,452 Autodiefstal, diefstal, overval, brandstichting... 154 00:13:54,669 --> 00:13:57,459 en verdacht van moord in Oklahoma. 155 00:13:57,672 --> 00:14:01,342 Zo hoort een jong meisje zich niet te gedragen. 156 00:14:03,136 --> 00:14:06,386 Je hebt een doel nodig. Een reden. 157 00:14:11,310 --> 00:14:14,930 Laat me gaan. Nu. 158 00:14:19,026 --> 00:14:20,766 Weet je... 159 00:14:20,987 --> 00:14:24,737 met jouw gave kun je alles krijgen wat je wilt. 160 00:14:24,949 --> 00:14:27,239 Je hebt je eigen moraal gecreerd. 161 00:14:27,452 --> 00:14:30,902 Er was niemand ter wereld die nee kon zeggen. 162 00:14:36,043 --> 00:14:37,503 Nu wel. 163 00:14:43,092 --> 00:14:46,842 Yamagato Industries. - Ando Masahashi, graag. 164 00:14:47,054 --> 00:14:49,894 Hallo? - Ando, ik heb je hulp nodig. 165 00:14:50,099 --> 00:14:55,889 Sorry, Ando is ziek. U spreekt met Hiro Nakamura. Kan ik u helpen? 166 00:14:57,857 --> 00:14:59,347 Grote genade. 167 00:15:10,536 --> 00:15:11,906 Wat doe jij nou? 168 00:15:13,623 --> 00:15:15,083 Wat? 169 00:15:15,291 --> 00:15:18,631 Wat doe je hier? Je moet over een uur examen doen. 170 00:15:20,046 --> 00:15:22,246 O ja. - Je laat 't toch niet afweten? 171 00:15:22,465 --> 00:15:26,075 Natuurlijk niet. - De tweede keer moet het lukken. 172 00:15:26,302 --> 00:15:29,262 Als je je nou maar niet te druk maakt. 173 00:15:29,472 --> 00:15:31,432 Wat is dat met die donut? 174 00:15:36,145 --> 00:15:37,965 Je bent een wandelend clich. 175 00:15:41,943 --> 00:15:43,943 Ja, maar weet je wat? 176 00:15:44,153 --> 00:15:47,493 Na vandaag word ik een ander mens. 177 00:15:47,698 --> 00:15:50,268 Zelfvertrouwen. Goed zo. - Daar gaan we. 178 00:15:54,455 --> 00:15:56,495 Hallo? Alles goed? 179 00:15:58,835 --> 00:16:02,875 Wat zouden we toch zonder jou moeten. Je bent geweldig. 180 00:16:03,089 --> 00:16:05,129 Ik heb een cadeautje voor je. 181 00:16:09,387 --> 00:16:11,177 Voor je verjaardag. 182 00:16:15,893 --> 00:16:17,643 Een Japans woordenboek. 183 00:16:19,439 --> 00:16:24,309 Wat ben ik daar blij mee. Zo begrijpen we elkaar tenminste. 184 00:16:24,527 --> 00:16:30,727 Misschien bezoek je Japan binnenkort. Dan ben je hier weg, heel ver weg. 185 00:16:30,950 --> 00:16:34,620 Je bent een vriendelijke en gulle man. 186 00:16:36,414 --> 00:16:41,924 Je spreekt heel snel Japans. - De laatste tijd kan ik alles onthouden. 187 00:16:43,129 --> 00:16:45,919 Je hebt een gave. Een goed geheugen. 188 00:16:46,132 --> 00:16:49,472 En dat wordt alleen nog maar sterker in de toekomst. 189 00:16:49,469 --> 00:16:53,849 O ja, de toekomst. Ik vergeet steeds dat jij daarvandaan komt. 190 00:16:54,056 --> 00:16:59,096 Geloof je me niet? Ik buig de tijd om. - Ja, hoor. 191 00:17:03,733 --> 00:17:06,193 Charlie, je bestelling is klaar. 192 00:17:10,114 --> 00:17:13,704 Waar haal je die nou vandaan? - Van twee straten verderop. 193 00:17:13,910 --> 00:17:15,370 Grappig. 194 00:17:17,497 --> 00:17:20,997 Wacht. Ik moet een bestelling serveren. - AI gebeurd. 195 00:17:26,214 --> 00:17:32,834 Dit moet je zien. Hiro kan goochelen. - Nee, het is geen trucje. 196 00:17:35,139 --> 00:17:38,219 Ik wil je leven redden, begrijp dat dan toch. 197 00:17:39,393 --> 00:17:44,063 Een heel, heel slechte man zal hiernaartoe komen en... 198 00:17:49,987 --> 00:17:54,527 Morgen zal de zwaluw de draken verslaan. 199 00:18:02,375 --> 00:18:05,205 JESSICA SANDERS GELIEFDE DOCHTER EN ZUS 200 00:18:07,171 --> 00:18:11,961 Aan het drinken met je zus? - Ik ben wel in de verleiding. 201 00:18:12,176 --> 00:18:16,836 Er was een tijd dat er geen uur was dat ik Jessica niet miste. 202 00:18:20,643 --> 00:18:23,513 Ik mag haar niet vergeten. 203 00:18:29,986 --> 00:18:31,476 Hal is terug. 204 00:18:34,198 --> 00:18:36,438 Hij is me komen opzoeken. 205 00:18:36,659 --> 00:18:40,949 Hij wil jou en Micah ontmoeten. - Niet als jij dat niet wilt. 206 00:18:42,582 --> 00:18:44,082 Hij heeft geld. 207 00:18:45,543 --> 00:18:50,253 Hij kan de opleiding betalen en Micah op die priv-school krijgen. 208 00:18:50,465 --> 00:18:53,165 Als je wilt, dan nodigen we hem uit. 209 00:18:56,179 --> 00:18:58,389 Dan bidden we voor Jessica. 210 00:19:07,148 --> 00:19:11,688 M'n broer verpleger. Kun je dat geloven? - Het is perfect. 211 00:19:11,903 --> 00:19:16,483 Hij is onzelfzuchtig en invoelend. - Egostisch en arrogant. 212 00:19:16,699 --> 00:19:20,399 Hij is een stuk vriendelijker dan jij. - Hij kan dat zijn. 213 00:19:20,620 --> 00:19:23,490 Hij wordt niet gecontroleerd. 214 00:19:23,706 --> 00:19:29,156 Papa deed wat hij moest doen voor z'n gezin. Dat zal Peter nooit begrijpen. 215 00:19:29,378 --> 00:19:30,918 En jij wel? 216 00:19:31,130 --> 00:19:37,710 Het is mijn verantwoordelijkheid. Het is mijn gerfde geboorterecht. 217 00:19:37,929 --> 00:19:40,679 Ik wilde nooit papa's oogappel zijn. 218 00:19:40,890 --> 00:19:46,310 Ik wilde niet dat hij meer van mij hield dan van Peter, maar 't is nu eenmaal zo. 219 00:19:49,774 --> 00:19:51,604 Wat wil die kerel? 220 00:20:45,830 --> 00:20:49,370 Hoe is het met haar? - Ze zijn al 10 uur aan het opereren. 221 00:20:49,584 --> 00:20:52,124 Het is haar rug, haar ruggengraat. 222 00:20:53,254 --> 00:20:56,544 Ik moet mama bellen. Zij heeft de kinderen. 223 00:20:59,218 --> 00:21:01,378 Jij bent niet gewond. - Nee. 224 00:21:01,596 --> 00:21:05,296 Ik lag een heel eind van het wrak. Geen idee hoe dat kan. 225 00:21:05,516 --> 00:21:08,846 Ik weet eigenlijk niks. - Laat me 's kijken. 226 00:21:09,061 --> 00:21:13,231 Dat is een diepe snee. Ga liggen. - Pas als ik weet hoe 't met Heidi is. 227 00:21:13,441 --> 00:21:16,641 Ik ga wel zitten. - Hoe zit het met die andere auto? 228 00:21:19,447 --> 00:21:21,987 Wat? - Die bij het ongeluk betrokken was. 229 00:21:26,287 --> 00:21:31,957 Wie heeft je dat verteld? Nou? - Ik droomde voor je belde en... 230 00:21:32,168 --> 00:21:35,748 M'n vrouw wordt geopereerd en jij droomt. 231 00:21:35,963 --> 00:21:37,423 Dat is geweldig. 232 00:21:37,632 --> 00:21:39,792 Er was een andere auto, niet? 233 00:21:46,224 --> 00:21:47,604 Niet? 234 00:21:52,146 --> 00:21:54,016 Lindermans mannetjes. 235 00:21:55,149 --> 00:21:59,779 Hij weet het vast al van het OM. Ik had het nooit mogen overwegen. 236 00:21:59,987 --> 00:22:03,437 Kijk me aan. Dit komt niet door jou, maar door papa. 237 00:22:03,658 --> 00:22:06,938 En je weet dat het hier niet bij zal blijven. 238 00:22:07,161 --> 00:22:09,151 Als... 239 00:22:09,372 --> 00:22:12,912 Als ik de zaak aanneem, wil jij dan getuigen? 240 00:22:16,170 --> 00:22:17,750 Tegen je vader? 241 00:22:17,964 --> 00:22:20,254 Mr Petrelli? - Ja. 242 00:22:20,466 --> 00:22:21,956 Alstublieft... 243 00:22:45,283 --> 00:22:49,783 DE VOLGENDE DAG MIDLAND, TEXAS 244 00:22:49,996 --> 00:22:51,816 Het is ze gelukt. 245 00:22:52,039 --> 00:22:55,909 Zie je? De zwaluwen hebben de draken verslagen. 246 00:22:57,044 --> 00:23:02,504 De Tokyo Swallows versloegen gisteren verrassend de Chunichi Dragons. 247 00:23:02,717 --> 00:23:07,547 Wat is dit? Honkbal? - Je leest vloeiend Japans. In n dag. 248 00:23:08,681 --> 00:23:12,631 Jij hebt een gave. Ik heb ook een gave. 249 00:23:12,852 --> 00:23:17,432 Ok, dus omdat jij wist dat die honkbalploeg zou winnen... 250 00:23:17,648 --> 00:23:20,728 moet ik geloven dat je uit de toekomst komt? 251 00:23:20,943 --> 00:23:25,743 Er is een oude Japanse traditie, origami, papiervouwkunst. 252 00:23:25,948 --> 00:23:27,408 Dat heb ik gelezen. 253 00:23:27,617 --> 00:23:31,777 Als iemand 1000 kraanvogels kan vouwen, mag hij 'n wens doen. 254 00:23:46,803 --> 00:23:48,303 Hoe heb je... 255 00:23:58,147 --> 00:23:59,607 Een reis naar Japan? 256 00:23:59,816 --> 00:24:06,946 Het doet me niks dat je me niet gelooft, maar zeg alsjeblieft dat je zult gaan. 257 00:24:10,118 --> 00:24:11,938 Maar n ticket? 258 00:24:16,124 --> 00:24:18,504 Voor het geval je ja zou zeggen. 259 00:24:18,709 --> 00:24:20,089 Ja. 260 00:24:25,508 --> 00:24:27,918 Waarom herstel je horloges? 261 00:24:28,136 --> 00:24:31,136 M'n vader gaf me geen andere keuze. 262 00:24:31,347 --> 00:24:34,967 Ja, maar waarom ga je nu dan niet iets anders doen? 263 00:24:35,184 --> 00:24:40,064 Je omschrijft het in je boek: Evolutionaire voorbestemming. 264 00:24:40,273 --> 00:24:44,983 Wat we voorbestemd zijn te doen. - Schildpadden sterven op 't strand... 265 00:24:45,194 --> 00:24:48,904 leeuwen verslinden gazellen, spinnen eten hun jongen. 266 00:24:49,115 --> 00:24:51,895 Ze willen dat niet, ze moeten. 267 00:24:53,494 --> 00:24:56,374 Het goede nieuws is dat je gezond bent. 268 00:24:58,249 --> 00:24:59,989 Bedoel je normaal? 269 00:25:00,209 --> 00:25:02,419 Zijn er nog altijd geen tekens? 270 00:25:02,628 --> 00:25:05,038 Misschien morgen, op de CT-scan. 271 00:25:05,256 --> 00:25:11,376 We moeten ons erop voorbereiden dat ik ernaast zat en je geen gave hebt. 272 00:25:11,596 --> 00:25:16,006 Ik ben er heel dichtbij. Dat voel ik gewoon. 273 00:25:16,225 --> 00:25:19,555 Jij bent naar mij toegekomen. Ik sta op je lijst. 274 00:25:19,770 --> 00:25:23,470 Deze tests zijn niet waterdicht. - Geef me niet op. 275 00:25:23,691 --> 00:25:28,101 Er zijn anderen die ik moet testen. - Bedoel je deze mensen? 276 00:25:28,321 --> 00:25:29,731 Zijn zij belangrijk? 277 00:25:29,947 --> 00:25:36,027 Denk je dat Brian Davis telekinetisch is? Of gooi je hem ook gewoon opzij? 278 00:25:36,245 --> 00:25:38,915 U kunt nu maar beter gaan, Mr Gray. 279 00:26:03,606 --> 00:26:08,396 Het is 'n prachtcadeau, Hal. - Het is goed voor tien verjaardagen. 280 00:26:08,611 --> 00:26:11,321 Dan ben je zuinig geweest. 281 00:26:12,448 --> 00:26:14,898 Bedankt, opa. - Graag gedaan. 282 00:26:15,118 --> 00:26:17,948 Ga nu maar snel lekker surfen. 283 00:26:20,748 --> 00:26:26,498 Als ik nu 'n aandeel in hem kon kopen... - Dachten z'n leraren er maar zo over. 284 00:26:26,712 --> 00:26:31,922 We zoeken een priv-school voor hem, maar er zijn nog wat details... 285 00:26:32,135 --> 00:26:33,545 Details? 286 00:26:34,679 --> 00:26:39,309 Als jullie me iets willen vragen, dan is het al van jullie. 287 00:26:39,517 --> 00:26:42,267 Een man mag dol zijn op z'n kleinzoon. 288 00:26:43,688 --> 00:26:47,848 Dank je. - Wij zijn er enorm mee geholpen. 289 00:26:49,569 --> 00:26:53,729 Ik ben al blij dat ik binnen mag komen na alles wat ik gedaan heb. 290 00:26:53,948 --> 00:26:58,408 Zeg dat niet. Je hebt niks gedaan. - Waarom doe je dat steeds? 291 00:26:59,537 --> 00:27:01,247 Wat doe ik dan? 292 00:27:01,456 --> 00:27:05,066 Je bent slechts zo ziek als je geheimen, Nicole. 293 00:27:07,170 --> 00:27:11,670 Ik ken de mantra's. Ik zeg ze nu al ruim een jaar op. 294 00:27:16,012 --> 00:27:20,342 Dan ga ik maar 's even kijken wat die knul aan het doen is. 295 00:27:25,646 --> 00:27:27,266 Je doet het geweldig. 296 00:27:32,153 --> 00:27:35,403 Wat is dit? Je hebt de hele computer uit elkaar gehaald. 297 00:27:35,615 --> 00:27:38,105 Hij heeft me 2000 dollar gekost. 298 00:27:39,327 --> 00:27:42,237 Wat denk je wel dat je doet? - Gaat het? 299 00:27:44,707 --> 00:27:48,407 Ik heb hier niks te zoeken. - Wat deed je hier dan? 300 00:27:51,005 --> 00:27:53,875 Ik ben je meer schuldig dan excuses. 301 00:27:54,091 --> 00:27:56,671 Wat moet ik hiermee? - Geen idee. 302 00:27:56,886 --> 00:28:00,416 Maak je leven gemakkelijker. Kies maar hoe. 303 00:28:01,724 --> 00:28:05,644 Wat heb je voor ergs gedaan dat ik m'n vader kwijt ben? 304 00:28:05,853 --> 00:28:08,643 Je herinnert je echt niks, h? 305 00:28:20,076 --> 00:28:22,316 Wat gebeurt er nu met Claire? 306 00:28:22,537 --> 00:28:26,447 Hoe zal die genetische afwijking haar benvloeden? 307 00:28:26,666 --> 00:28:30,996 Ik weet het niet. Misschien gebeurt er nooit iets. Dat kan. 308 00:28:31,212 --> 00:28:32,622 Ik kan het fout hebben. 309 00:28:33,756 --> 00:28:37,706 Waar hebt u die foto vandaan? - De website van de school. 310 00:28:39,428 --> 00:28:41,468 Ze wordt nu zo snel groot. 311 00:28:43,474 --> 00:28:49,064 Ik kan het niet tegenhouden. - Nee. Al doet u nog zo hard uw best. 312 00:28:49,272 --> 00:28:51,062 Hebt u een dochter? 313 00:28:51,274 --> 00:28:55,024 Hoe oud is ze? - Ze was vijf. 314 00:28:57,572 --> 00:29:00,912 Wat erg voor u. - Mutaties zijn... 315 00:29:01,117 --> 00:29:05,487 meestal kankers die bedoeld zijn om een soort uit te roeien. 316 00:29:05,705 --> 00:29:11,485 Shanti had een genetische afwijking. Daarom ben ik m'n onderzoek gestart. 317 00:29:11,711 --> 00:29:15,841 Niemand mag lijden zoals zij. - Als u dit ontdekt... 318 00:29:16,048 --> 00:29:20,788 wat gebeurt er dan? - Dan kunnen we de wereld veranderen. 319 00:29:21,012 --> 00:29:26,252 We geven mensen hoop voor de toekomst. Dat is het lot van uw dochter. 320 00:29:26,476 --> 00:29:29,386 Ik zou haar heel graag ontmoeten. 321 00:29:29,604 --> 00:29:34,234 U begrijpt dat dat een probleem kan vormen voor m'n gezin. 322 00:29:34,442 --> 00:29:35,942 Ja, natuurlijk. 323 00:29:37,195 --> 00:29:40,065 Ik zal wel een goede aanpak bedenken. 324 00:29:40,281 --> 00:29:44,031 Ik stel uw komst op prijs, Mr Bennet. 325 00:29:44,243 --> 00:29:46,203 Het was zeer leerzaam. 326 00:30:06,933 --> 00:30:08,763 Weet je het toch nog? 327 00:30:10,269 --> 00:30:12,509 Hoe zou ik het kunnen vergeten? 328 00:30:14,899 --> 00:30:17,649 Nicole... - Niet Niki. 329 00:30:17,860 --> 00:30:20,320 Ik ben het, pap. Jessica. 330 00:30:22,115 --> 00:30:26,235 De dochter naar wie je bierflesjes gooide, die je wurgde... 331 00:30:26,452 --> 00:30:29,322 die je vermoordde. - Ik heb niemand vermoord. 332 00:30:30,581 --> 00:30:35,081 Het was een ongeluk. En ze lieten Niki bij je achter als bokszak. 333 00:30:35,294 --> 00:30:37,674 Ik kwam sorry zeggen, Nicole. 334 00:30:37,880 --> 00:30:40,590 Je moet geen sorry zeggen tegen Nicole. 335 00:30:40,800 --> 00:30:43,130 Je moet sorry zeggen tegen mij. 336 00:30:46,514 --> 00:30:49,804 Niki herinnert het zich niet meer, maar ik wel. 337 00:30:50,017 --> 00:30:52,967 Iemand moest haar beschermen. 338 00:30:53,187 --> 00:30:58,887 Ik herinner me je dranklucht nog, ik ving elke klap op zodat zij dat niet hoefde. 339 00:30:59,110 --> 00:31:01,600 Jij bent Jessica niet. 340 00:31:01,821 --> 00:31:04,311 Je hebt geen idee wie ik ben. 341 00:31:08,119 --> 00:31:13,029 Nicole, je hebt hulp nodig. - Ja, dat heeft ze zeker. 342 00:31:13,249 --> 00:31:18,329 Ik dacht dat ze zichzelf kon beschermen, maar dat klopt dus helaas niet. 343 00:31:18,546 --> 00:31:22,076 Je gaat hier weg en je komt nooit meer terug. 344 00:31:39,317 --> 00:31:40,937 Cheerleader, h? 345 00:31:43,905 --> 00:31:48,275 Wat vind je ervan? - Ik kijk nu al uit naar de eerste wedstrijd. 346 00:31:53,331 --> 00:31:57,001 Je wordt vast een beetje te oud voor die beertjes. 347 00:31:57,210 --> 00:32:00,880 Helemaal niet. Ik ben dol op m'n beertjes. 348 00:32:05,468 --> 00:32:07,878 Ben ik een slecht mens? - Wat zeg je? 349 00:32:08,095 --> 00:32:13,545 Ik wil een cheerleader zijn. Ik bedoel, ik heb er hard voor gewerkt. 350 00:32:13,768 --> 00:32:17,548 Maar soms is Jackie echt... - Een kreng? 351 00:32:19,482 --> 00:32:21,272 Ja, een kreng. 352 00:32:21,484 --> 00:32:25,814 Wat je doet, maakt je goed of slecht. Cheerleader of niet. 353 00:32:27,490 --> 00:32:32,620 Laat je hand 's zien. - De pijn is weg, maar het is vast nog... 354 00:32:35,623 --> 00:32:38,033 Dat is heel mooi genezen. 355 00:32:43,798 --> 00:32:45,288 Hallo, schat. 356 00:32:49,720 --> 00:32:51,460 Heb je honger? 357 00:32:51,681 --> 00:32:56,841 Ik zal eieren maken, la carbonara. Heb je daar zin in? 358 00:32:58,229 --> 00:32:59,719 Ik ben weer gezakt. 359 00:33:01,399 --> 00:33:05,649 Je hebt zo hard gestudeerd. - Ik weet alle antwoorden. 360 00:33:05,862 --> 00:33:11,242 Waarom zeg je de waarheid niet? - Ja, ik zeg dat ik amper kan lezen. 361 00:33:11,451 --> 00:33:13,281 Een slimme carrirestap. 362 00:33:15,204 --> 00:33:17,244 Schat van me... - Niet doen. 363 00:33:17,457 --> 00:33:18,867 Kom op. 364 00:33:20,001 --> 00:33:22,461 Een beetje seks in de morgen... 365 00:33:22,670 --> 00:33:26,830 een paar eieren, en je voelt je meteen weer een stuk beter. 366 00:33:27,049 --> 00:33:30,799 Hoe kun je me kussen? - Je bent mijn held, weet je nog? 367 00:33:34,515 --> 00:33:37,295 Jij bent alles wat ik wil. 368 00:33:41,814 --> 00:33:43,314 Ik ben je held. 369 00:33:44,984 --> 00:33:46,784 Ik ben je held. 370 00:33:46,986 --> 00:33:52,186 Moet je me zien. Ik ben elf jaar verder en ik regel nog altijd het verkeer. 371 00:34:04,545 --> 00:34:07,115 Ik ben klaar voor m'n getuigenis. 372 00:34:07,340 --> 00:34:09,330 Die komt er niet. 373 00:34:09,550 --> 00:34:12,880 Waar heb je het over? Je kunt nu niet meer terug. 374 00:34:13,095 --> 00:34:16,005 We zeggen alles over Linderman en papa. 375 00:34:16,224 --> 00:34:18,104 Papa is dood. 376 00:34:20,478 --> 00:34:22,058 Een hartaanval. 377 00:34:26,067 --> 00:34:30,937 En troost. Hij wist niet dat z'n zoons hem wilden verraden. 378 00:34:38,663 --> 00:34:43,493 Charlie. Er is een 24 uur durend samoeraifilmfestival in Austin. 379 00:34:43,709 --> 00:34:47,049 Austin? Dat is bijna 500 kilometer hiervandaan. 380 00:34:47,046 --> 00:34:51,706 We kunnen op tijd zijn voor Yujimbo, Seven Samurai en Hidden Fortress. 381 00:34:51,926 --> 00:34:54,376 Perfect voor onze trip naar Japan. 382 00:34:55,972 --> 00:34:58,212 Je wilt toch nog wel gaan, h? 383 00:35:00,059 --> 00:35:05,019 Dat is het niet. Het is gewoon... Sinds ik je voor de eerste keer zag... 384 00:35:05,231 --> 00:35:08,681 Ik weet het niet. Je maakt me heel gelukkig. 385 00:35:08,901 --> 00:35:12,691 Jij maakt me ook gelukkig. - Het is meer dan dat. 386 00:35:13,906 --> 00:35:16,906 Ik laat mensen niet dichtbij komen. 387 00:35:21,080 --> 00:35:26,080 Er zit een bloedpropje in m'n hersenen. Het is bijna een aneurysma. 388 00:35:29,172 --> 00:35:30,922 Ik ga dood. 389 00:35:31,132 --> 00:35:34,752 Maar ik word verondersteld je te redden. 390 00:35:34,969 --> 00:35:41,769 Dat heb je ook gedaan. Voordat jij hier kwam, wilde ik het opgeven. 391 00:35:41,976 --> 00:35:49,716 Maar door jou voel ik me veel levendiger en blijer dan ik ooit had kunnen dromen. 392 00:35:53,237 --> 00:35:54,857 Ik hou van je. 393 00:36:21,432 --> 00:36:25,052 Hiro, zijn jij en Ando niet op vakantie in Amerika? 394 00:36:25,269 --> 00:36:28,639 Ik ben geteleporteerd. Verdorie. 395 00:36:28,856 --> 00:36:32,686 Ik moet terug naar haar. Ik moet terug naar Charlie. 396 00:37:12,942 --> 00:37:16,532 Kan ik u helpen? - Ja, iemand heeft me gebeld. 397 00:37:16,737 --> 00:37:18,807 Ik ben Brian Davis. 398 00:37:24,078 --> 00:37:25,788 Ja, ik heb u gebeld. 399 00:37:26,914 --> 00:37:28,294 Mijn naam is... 400 00:37:33,546 --> 00:37:35,456 Mijn naam is Sylar. 401 00:37:37,592 --> 00:37:39,132 Gabriel Sylar. 402 00:37:58,863 --> 00:38:02,313 Ongelooflijk. - Kun je het doen verdwijnen? 403 00:38:02,533 --> 00:38:06,073 Waarom zou je dat willen? - Ik weet niet wat dit is. 404 00:38:06,287 --> 00:38:09,657 Of wie ik zou kunnen kwetsen. Ik wil het niet. 405 00:38:13,628 --> 00:38:15,868 Je bent kapot. - Wat? 406 00:38:18,049 --> 00:38:21,129 Suresh had gelijk. Het is nu heel duidelijk. 407 00:38:21,344 --> 00:38:24,684 Hoe het allemaal werkt. Het zit in het brein. 408 00:38:24,889 --> 00:38:26,799 Je kunt me dus toch helpen? 409 00:38:28,059 --> 00:38:31,969 Maak je geen zorgen, Brian. Ik kan het herstellen. 410 00:38:32,188 --> 00:38:34,638 Ik ben evolutionair voorbestemd. 411 00:38:42,907 --> 00:38:47,067 Wat voor kwaad je ook gedaan hebt, het is voorbij. 412 00:38:47,286 --> 00:38:50,196 Je krijgt een zeldzame kans. 413 00:38:50,414 --> 00:38:54,004 Om opnieuw te beginnen, om het beter te doen. 414 00:38:54,210 --> 00:38:58,710 Maar als je geen interesse hebt, mag je je oude leven weer oppakken. 415 00:38:59,841 --> 00:39:02,411 Dan ben je vast na een week dood. 416 00:39:04,846 --> 00:39:06,666 Wat wil je dat ik doe? 417 00:39:08,933 --> 00:39:14,853 Er is een professor. Dr. Suresh. Hij heeft een lijst met namen. 418 00:39:15,064 --> 00:39:18,774 Jij gaat Claire Bennet van die lijst schrappen. 419 00:39:37,545 --> 00:39:42,665 Het spijt me van het glas. - Het is maar glas. 420 00:39:46,053 --> 00:39:50,933 Ik had me de vorige keer moeten gedragen. Dat was ongepast. Sorry. 421 00:39:51,142 --> 00:39:55,932 Je was kwaad. Dan kun je de naarste dingen zeggen en doen. 422 00:39:56,147 --> 00:40:00,357 Nu ben ik anders. Ik heb een nieuwe kans gekregen. 423 00:40:00,568 --> 00:40:02,728 Een nieuw leven, een nieuwe ik. 424 00:40:02,945 --> 00:40:04,315 Een nieuw doel. 425 00:40:05,448 --> 00:40:10,818 Ik heb de halve wereld afgezocht naar bewijs en zette hem buiten de deur. 426 00:40:11,037 --> 00:40:14,237 Niemand belt terug. Ze denken dat ik gek ben. 427 00:40:14,457 --> 00:40:16,197 Ik niet. 428 00:40:16,417 --> 00:40:17,957 Deze mensen... 429 00:40:18,169 --> 00:40:22,329 wachten allemaal tot er tegen hen gezegd wordt dat ze belangrijk zijn. 430 00:40:22,548 --> 00:40:26,588 Ze wachten op hun ware potentieel. Dat weet ik. 431 00:40:26,803 --> 00:40:30,173 Ik kan ze voelen. 432 00:40:30,389 --> 00:40:32,349 We zullen ze samen vinden. 433 00:40:34,018 --> 00:40:35,808 Wij zijn de toekomst. 434 00:40:38,481 --> 00:40:43,061 HET HEDEN MIDLAND, TEXAS 435 00:40:58,543 --> 00:41:00,543 Je bent terug. 436 00:41:00,753 --> 00:41:03,623 Je mankeert niks. - Er mankeert me wel wat. 437 00:41:03,840 --> 00:41:06,880 Hoezo? Je bent terug geteleporteerd. 438 00:41:08,010 --> 00:41:10,130 Ik heb de bus genomen. 439 00:41:11,764 --> 00:41:15,634 Ik ben geteleporteerd. Vooruit, achteruit. 440 00:41:15,852 --> 00:41:20,602 Maar ik kon haar niet redden. Ik kon Charlie niet redden. 441 00:41:20,815 --> 00:41:24,935 Probeer het dan opnieuw. - Dat gaat niet. 442 00:41:25,153 --> 00:41:29,483 Deze kracht is veel groter dan mezelf. 443 00:41:29,699 --> 00:41:33,829 Ik kan het verleden niet veranderen. Hoe graag ik ook wil. 444 00:41:37,832 --> 00:41:39,662 Ik heb gefaald. 445 00:41:48,718 --> 00:41:50,088 Deze lijst... 446 00:41:51,637 --> 00:41:53,177 Je hebt ze gevonden. 447 00:41:53,389 --> 00:41:55,049 Deze mensen... 448 00:41:56,392 --> 00:41:59,232 Hun toekomst staat geschreven in hun DNA. 449 00:41:59,437 --> 00:42:02,767 Zoals 't verleden geschreven staat in steen. 450 00:42:02,774 --> 00:42:04,984 Ik moet je iets vertellen. 451 00:42:06,360 --> 00:42:09,360 Was de teerling al in het begin geworpen? 452 00:42:10,740 --> 00:42:14,160 Of zijn we in staat om ons lot te veranderen? 453 00:42:14,368 --> 00:42:20,238 Van al onze gaven is het de vrije wil die ons echt uniek maakt. 454 00:42:20,458 --> 00:42:25,368 Dus hebben we een kleine kans dat we aan ons lot kunnen ontkomen. 455 00:42:25,588 --> 00:42:30,748 En alleen zo kunnen we onze weg terugvinden en weer menselijk worden. 456 00:42:38,810 --> 00:42:40,300 Ik hield van haar. 457 00:42:47,735 --> 00:42:50,265 WORDT VERVOLGD...