1
00:00:01,836 --> 00:00:05,826
Dingen gebeuren
wanneer ze moeten gebeuren.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,498
De wereld moet weten wat ik weet.
3
00:00:08,718 --> 00:00:11,388
Je boek publiceren is n ding...
4
00:00:11,554 --> 00:00:15,304
alles achterlaten voor die theorie
is iets anders.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,556
De aarde tolt razendsnel rond...
6
00:00:17,768 --> 00:00:21,218
en wij proberen te voorkomen
dat we eraf vallen.
7
00:00:21,439 --> 00:00:25,059
Het eerste koude zuchtje wind
luidt de grote trek in.
8
00:00:25,276 --> 00:00:31,196
Ik vind dat je heel lief bent.
- Ze vindt me lief.
9
00:00:31,407 --> 00:00:33,197
Was er een waarschuwing?
10
00:00:33,409 --> 00:00:35,199
Ze heeft een naam: Jessica.
11
00:00:35,411 --> 00:00:40,621
Een teken, een enkele gebeurtenis
die alles in gang gezet heeft?
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,043
Dit is waarop je gewacht hebt.
13
00:00:43,252 --> 00:00:45,082
Gefluister in Gods oor?
14
00:00:45,296 --> 00:00:46,706
Jou hebben we nodig.
15
00:00:46,923 --> 00:00:50,173
Overleven, aanpassen, ontsnappen.
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,174
En als we dat ene moment
herkend hadden...
17
00:00:53,387 --> 00:00:56,637
dat eerste voorteken
van naderend gevaar...
18
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
Ik vond een opname
van m'n vader en Sylar.
19
00:01:00,228 --> 00:01:02,428
Chandra, jij hebt me zo gemaakt.
20
00:01:02,647 --> 00:01:05,137
hadden we het dan anders gedaan?
21
00:01:06,734 --> 00:01:08,234
Konden we het voorkomen?
22
00:01:08,444 --> 00:01:11,364
Jij hielp me m'n krachten te ontdekken.
23
00:01:11,572 --> 00:01:14,062
Of was de teerling al geworpen?
24
00:01:14,283 --> 00:01:19,443
En als we konden teruggaan en alles
voorkomen, zouden we dat dan doen?
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,414
Ik kan terug.
- Hiro.
26
00:01:30,550 --> 00:01:34,680
EEN HALF JAAR GELEDEN
MIDLAND, TEXAS
27
00:01:34,887 --> 00:01:38,927
Mijn naam is Hiro Nakamura.
Ik kom je leven redden.
28
00:01:39,142 --> 00:01:43,932
H, Charlie. Charlie, kom hier
om de kaarsjes uit te blazen.
29
00:01:44,147 --> 00:01:47,477
Momentje, ik moet 'n wens doen.
Kom maar.
30
00:01:48,860 --> 00:01:50,690
Kom op.
- Kom op, liefje.
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,363
Alsjeblieft, luister.
Het is heel belangrijk.
32
00:01:57,577 --> 00:01:59,397
Lief glimlachen.
33
00:02:15,094 --> 00:02:20,144
EEN HALF JAAR GELEDEN
BROOKLYN
34
00:02:48,002 --> 00:02:51,622
Kan ik u helpen?
- Ik hoop het, Mr Gray.
35
00:02:56,052 --> 00:02:59,752
Ik kan het maken.
- M'n horloge is niet stuk.
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,522
Dat is het wel.
37
00:03:10,817 --> 00:03:14,227
Er zit iets los.
Het loopt twee seconden achter.
38
00:03:14,445 --> 00:03:16,015
Hoe wist u dat?
39
00:03:16,239 --> 00:03:21,579
Ik heb gewoon talent voor hoe dingen
werken, hoe onderdelen moeten lopen.
40
00:03:21,744 --> 00:03:25,084
Dat ziet er ingewikkeld uit.
- De kast is standaard...
41
00:03:25,081 --> 00:03:30,321
maar de onderdelen binnenin
zijn Duits, uit 191 7.
42
00:03:30,545 --> 00:03:33,545
Ik heb er zeven jaar aan gewerkt.
43
00:03:37,635 --> 00:03:41,335
Hoeveel ben ik u verschuldigd?
- Laat maar zitten.
44
00:03:46,853 --> 00:03:50,643
U kwam niet voor het horloge.
- Ik kom voor jou, Gabriel.
45
00:03:53,317 --> 00:03:55,807
Ik ben Chandra Suresh, geneticus.
46
00:03:56,028 --> 00:04:01,188
Ik heb 'n theorie over de menselijke
evolutie en jij bent daar een deel van.
47
00:04:01,409 --> 00:04:05,949
Lees dit en als je wilt praten,
dan neem je maar contact met me op.
48
00:04:19,135 --> 00:04:23,955
EEN HALF JAAR GELEDEN
LOS ANGELES
49
00:04:35,109 --> 00:04:39,689
Papieren.
- Dit is mijn auto niet, ik heb hem gepikt.
50
00:04:39,906 --> 00:04:41,946
Kunt u uw bril afzetten?
51
00:04:49,373 --> 00:04:51,913
U zult moeten uitstappen.
52
00:04:52,126 --> 00:04:55,736
Nee, ik heb geen zin.
- Het was geen voorstel.
53
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Ik heb een voorstel.
54
00:04:57,882 --> 00:05:02,012
Ga weer in je auto zitten
en prop je vol met donuts.
55
00:05:02,220 --> 00:05:05,550
Dat doen agenten toch zo graag?
56
00:05:05,765 --> 00:05:08,045
Ik zei: Uitstappen. Nu.
57
00:05:09,644 --> 00:05:12,434
Ik denk dat je echt donuts wilt eten.
58
00:05:52,228 --> 00:05:57,098
Groot nieuws. Lori Trammel
heeft het hele footballteam genaaid.
59
00:05:57,316 --> 00:05:59,846
Wie zegt dat?
- Het hele footballteam.
60
00:06:00,069 --> 00:06:06,239
Maar ze schaamt zich en stopt ermee.
Ze heeft haar pakje al ingeleverd.
61
00:06:06,451 --> 00:06:09,791
Mag ik meedoen? Meen je dat?
- Je lot roept je.
62
00:06:09,787 --> 00:06:13,117
Kom op, pas het.
Ik neem foto's om te zwieren.
63
00:06:13,332 --> 00:06:17,032
Ik denk dat je vieren bedoelt.
Ik pas het later wel.
64
00:06:17,253 --> 00:06:22,713
De meeste meisjes doen 't meteen aan,
behalve Lori. Zij trekt het meteen uit.
65
00:06:22,925 --> 00:06:26,175
Waarom moet je zo doen?
- Ik heb dat verdiend.
66
00:06:26,387 --> 00:06:30,717
En als jij niet wilt,
dan wil Kristy Chan dolgraag je plaats.
67
00:06:30,933 --> 00:06:35,233
Ik wil het. Echt waar.
- Laat het dan zien. Laat me iets zien.
68
00:06:35,438 --> 00:06:39,568
Ik ga niet slijmen.
- Bewijs het dan, Claire. Bewijs het.
69
00:06:45,740 --> 00:06:47,570
Lieve help.
70
00:06:47,784 --> 00:06:49,534
Waar waren jullie mee bezig?
71
00:06:49,744 --> 00:06:55,334
Het moet gehecht worden. Ik breng haar
naar de spoedeisende hulp. Kom mee.
72
00:06:58,669 --> 00:07:00,249
Mr Bennet?
- Ja.
73
00:07:00,463 --> 00:07:04,793
Mijn naam is Chandra Suresh.
Ik moet u spreken over uw dochter.
74
00:07:11,599 --> 00:07:17,389
Ik kom uit de toekomst.
Ga niet wandelen morgen. Heel, heel...
75
00:07:20,066 --> 00:07:22,106
Het regende niet gisteren.
76
00:07:23,277 --> 00:07:28,067
Aprilse grillen. Het stormt al een week.
- April? Nee, oktober.
77
00:07:28,282 --> 00:07:35,582
Nee, 24 april. Ik ben vandaag jarig.
78
00:07:35,581 --> 00:07:38,331
Een half jaar? Ik moet terug.
79
00:07:38,543 --> 00:07:41,963
Als ik weer teleporteer,
kan ik overal belanden.
80
00:07:42,171 --> 00:07:45,961
Lunch voor een Tyrannosaurus rex.
Ik zit in de knel.
81
00:07:48,010 --> 00:07:50,220
Stukje taart?
82
00:07:50,429 --> 00:07:52,999
Gefeliciteerd met je verjaardag.
83
00:08:10,366 --> 00:08:12,186
Hallo, ik heet Niki.
84
00:08:13,870 --> 00:08:15,700
En ik ben een alcoholiste.
85
00:08:17,623 --> 00:08:21,923
Ik ben vandaag n jaar nuchter.
- Gefeliciteerd.
86
00:08:28,885 --> 00:08:33,505
Ik werk zestig uur per week.
Ik stink naar sigaretten.
87
00:08:33,723 --> 00:08:37,063
Ik heb zo'n slimme zoon
dat hij van school moet.
88
00:08:37,268 --> 00:08:41,398
M'n man kan geen werk vinden
omdat hij in de bak heeft gezeten.
89
00:08:41,606 --> 00:08:46,396
Het dak lekt en ik heb dorst.
90
00:08:46,611 --> 00:08:49,281
Het is te veel voor n persoon.
91
00:08:56,412 --> 00:08:58,292
Waarom ben je hier?
92
00:08:58,498 --> 00:09:01,528
Ik wil niet nog een jaar zonder jou.
93
00:09:01,751 --> 00:09:05,961
Daar heb ik nooit voor gekozen.
Dat is je eigen schuld.
94
00:09:06,172 --> 00:09:12,042
Ik weet hoe je over me denkt.
Ik heb me vreselijk tegen je gedragen.
95
00:09:12,261 --> 00:09:15,551
Je was niet vreselijk, je was er niet.
96
00:09:15,765 --> 00:09:18,165
Dan kun je niet vreselijk zijn.
97
00:09:20,102 --> 00:09:23,932
Ik ben nu getrouwd.
- Dat heb ik gehoord. Luister, Nicole.
98
00:09:24,148 --> 00:09:31,278
Ik wil ze ontmoeten. Ik wil m'n kleinzoon
en schoonzoon leren kennen. En jou.
99
00:09:35,284 --> 00:09:38,494
Ik weet niet of ik jou wil leren kennen.
100
00:09:44,001 --> 00:09:47,091
EEN HALF JAAR GELEDEN
MANHATTAN
101
00:09:47,296 --> 00:09:50,706
H, hoe gaat het?
- Damesschoenen, maat 43.
102
00:09:50,925 --> 00:09:55,005
Vanwege die schoenen ben ik
in de verpleging gegaan. Bedankt.
103
00:09:55,221 --> 00:09:57,131
Is er drank?
- Ja, binnen.
104
00:09:57,348 --> 00:10:00,758
Ik zei hem dat het niet grappig was.
- Dat weet ik.
105
00:10:00,977 --> 00:10:02,847
Hallo, mam.
- Dag, liefje.
106
00:10:03,062 --> 00:10:04,892
Hoe gaat het ermee?
- Goed.
107
00:10:07,316 --> 00:10:09,846
Je vader is apetrots.
- Maar hij is er niet.
108
00:10:10,069 --> 00:10:12,359
Hij vergadert met Linderman...
109
00:10:12,572 --> 00:10:16,622
Ik heb dit zonder z'n zegen
en z'n geld gedaan...
110
00:10:16,826 --> 00:10:19,696
dus we vieren het ook zonder hem.
111
00:10:21,706 --> 00:10:25,036
Ik wilde altijd al een verpleger in de familie.
112
00:10:25,042 --> 00:10:27,502
Advocaten genoeg.
- Bedankt, mam.
113
00:10:34,802 --> 00:10:40,222
Heb je al een specialisatie gekozen?
- Ik denk aan stervensbegeleiding.
114
00:10:40,433 --> 00:10:43,803
Voor dode mensen zorgen?
- Mensen die terminaal zijn.
115
00:10:44,020 --> 00:10:47,800
Ik vind het heel nobel.
- Dank je wel.
116
00:10:48,024 --> 00:10:49,734
Hoeveel verdient het?
117
00:10:49,942 --> 00:10:56,912
Schat, ik ga de oppas bellen
en als ik terugkom, ga jij met me dansen.
118
00:11:08,961 --> 00:11:10,371
Wat is er?
119
00:11:11,672 --> 00:11:14,512
Het OM wil dat ik Linderman vervolg.
120
00:11:15,927 --> 00:11:17,967
Papa's grootste klant?
- Ja.
121
00:11:20,348 --> 00:11:24,638
Het OM denkt dat als ik hem pak,
de hele maffia uiteenvalt.
122
00:11:24,852 --> 00:11:29,152
Als je dat doet,
dan sleur je papa ook mee.
123
00:11:29,357 --> 00:11:34,727
Vroeger vond je hem een misdadiger
omdat hij misdadigers beschermde.
124
00:11:35,863 --> 00:11:39,943
Ik kan alles rechtzetten,
de smet op de familie wegpoetsen.
125
00:11:40,159 --> 00:11:43,159
Hij blijft onze vader,
wat hij ook gedaan heeft.
126
00:11:43,371 --> 00:11:46,661
Als je hem vervolgt, vergeef je jezelf nooit.
127
00:11:48,084 --> 00:11:49,584
Nooit.
128
00:11:58,928 --> 00:12:00,418
Kom op, kanjer.
129
00:12:04,517 --> 00:12:06,307
Hou je dit even vast?
- Ja.
130
00:12:06,519 --> 00:12:08,009
Mag ik?
131
00:12:29,750 --> 00:12:32,670
En nu? Ga je me opensnijden?
132
00:12:32,879 --> 00:12:38,219
Ik zou een paar tests willen doen.
Een EEG, een ECG, niks inwendigs.
133
00:12:38,384 --> 00:12:42,464
Een vriend van me aan de universiteit
heeft toegang tot een MRI.
134
00:12:42,680 --> 00:12:46,840
Om de hersenen te testen.
- Alfastralen, neuronenclusters.
135
00:12:47,059 --> 00:12:52,219
De hersenen controleren elke menselijke
actie, zowel bewust als onbewust.
136
00:12:52,440 --> 00:12:55,860
Elke ademhaling, elke hartslag,
elke emotie.
137
00:12:56,068 --> 00:13:01,308
Als de ziel bestaat,
wetenschappelijk gesproken...
138
00:13:01,532 --> 00:13:03,902
dan zit die in de hersenen.
139
00:13:05,119 --> 00:13:06,949
Toen ik nog een kind was...
140
00:13:09,207 --> 00:13:14,367
wenste ik dat iemand me kwam zeggen
dat mijn familie mijn familie niet was.
141
00:13:14,587 --> 00:13:17,037
Het waren geen slechte mensen...
142
00:13:18,382 --> 00:13:20,792
alleen onbeduidend.
143
00:13:21,010 --> 00:13:23,380
En ik wilde anders zijn.
144
00:13:23,596 --> 00:13:26,426
Bijzonder. Ik wilde veranderen.
145
00:13:26,641 --> 00:13:29,131
Een nieuwe naam, een nieuw leven.
146
00:13:30,269 --> 00:13:32,309
De zoon van de horlogemaker...
147
00:13:34,148 --> 00:13:36,108
werd een horlogemaker.
148
00:13:36,317 --> 00:13:38,987
Dat is zo onbenullig.
149
00:13:39,195 --> 00:13:41,765
En ik wilde zo graag...
150
00:13:41,989 --> 00:13:44,029
belangrijk zijn.
151
00:13:44,242 --> 00:13:47,112
Je bent ook belangrijk, Gabriel.
152
00:13:47,328 --> 00:13:49,648
Welke krachten zou ik hebben?
153
00:13:49,872 --> 00:13:54,452
Autodiefstal, diefstal,
overval, brandstichting...
154
00:13:54,669 --> 00:13:57,459
en verdacht van moord in Oklahoma.
155
00:13:57,672 --> 00:14:01,342
Zo hoort een jong meisje
zich niet te gedragen.
156
00:14:03,136 --> 00:14:06,386
Je hebt een doel nodig. Een reden.
157
00:14:11,310 --> 00:14:14,930
Laat me gaan. Nu.
158
00:14:19,026 --> 00:14:20,766
Weet je...
159
00:14:20,987 --> 00:14:24,737
met jouw gave
kun je alles krijgen wat je wilt.
160
00:14:24,949 --> 00:14:27,239
Je hebt je eigen moraal gecreerd.
161
00:14:27,452 --> 00:14:30,902
Er was niemand ter wereld
die nee kon zeggen.
162
00:14:36,043 --> 00:14:37,503
Nu wel.
163
00:14:43,092 --> 00:14:46,842
Yamagato Industries.
- Ando Masahashi, graag.
164
00:14:47,054 --> 00:14:49,894
Hallo?
- Ando, ik heb je hulp nodig.
165
00:14:50,099 --> 00:14:55,889
Sorry, Ando is ziek. U spreekt
met Hiro Nakamura. Kan ik u helpen?
166
00:14:57,857 --> 00:14:59,347
Grote genade.
167
00:15:10,536 --> 00:15:11,906
Wat doe jij nou?
168
00:15:13,623 --> 00:15:15,083
Wat?
169
00:15:15,291 --> 00:15:18,631
Wat doe je hier?
Je moet over een uur examen doen.
170
00:15:20,046 --> 00:15:22,246
O ja.
- Je laat 't toch niet afweten?
171
00:15:22,465 --> 00:15:26,075
Natuurlijk niet.
- De tweede keer moet het lukken.
172
00:15:26,302 --> 00:15:29,262
Als je je nou maar niet te druk maakt.
173
00:15:29,472 --> 00:15:31,432
Wat is dat met die donut?
174
00:15:36,145 --> 00:15:37,965
Je bent een wandelend clich.
175
00:15:41,943 --> 00:15:43,943
Ja, maar weet je wat?
176
00:15:44,153 --> 00:15:47,493
Na vandaag word ik een ander mens.
177
00:15:47,698 --> 00:15:50,268
Zelfvertrouwen. Goed zo.
- Daar gaan we.
178
00:15:54,455 --> 00:15:56,495
Hallo? Alles goed?
179
00:15:58,835 --> 00:16:02,875
Wat zouden we toch zonder jou moeten.
Je bent geweldig.
180
00:16:03,089 --> 00:16:05,129
Ik heb een cadeautje voor je.
181
00:16:09,387 --> 00:16:11,177
Voor je verjaardag.
182
00:16:15,893 --> 00:16:17,643
Een Japans woordenboek.
183
00:16:19,439 --> 00:16:24,309
Wat ben ik daar blij mee.
Zo begrijpen we elkaar tenminste.
184
00:16:24,527 --> 00:16:30,727
Misschien bezoek je Japan binnenkort.
Dan ben je hier weg, heel ver weg.
185
00:16:30,950 --> 00:16:34,620
Je bent een vriendelijke en gulle man.
186
00:16:36,414 --> 00:16:41,924
Je spreekt heel snel Japans.
- De laatste tijd kan ik alles onthouden.
187
00:16:43,129 --> 00:16:45,919
Je hebt een gave. Een goed geheugen.
188
00:16:46,132 --> 00:16:49,472
En dat wordt alleen nog maar sterker
in de toekomst.
189
00:16:49,469 --> 00:16:53,849
O ja, de toekomst. Ik vergeet steeds
dat jij daarvandaan komt.
190
00:16:54,056 --> 00:16:59,096
Geloof je me niet? Ik buig de tijd om.
- Ja, hoor.
191
00:17:03,733 --> 00:17:06,193
Charlie, je bestelling is klaar.
192
00:17:10,114 --> 00:17:13,704
Waar haal je die nou vandaan?
- Van twee straten verderop.
193
00:17:13,910 --> 00:17:15,370
Grappig.
194
00:17:17,497 --> 00:17:20,997
Wacht. Ik moet een bestelling serveren.
- AI gebeurd.
195
00:17:26,214 --> 00:17:32,834
Dit moet je zien. Hiro kan goochelen.
- Nee, het is geen trucje.
196
00:17:35,139 --> 00:17:38,219
Ik wil je leven redden, begrijp dat dan toch.
197
00:17:39,393 --> 00:17:44,063
Een heel, heel slechte man
zal hiernaartoe komen en...
198
00:17:49,987 --> 00:17:54,527
Morgen zal de zwaluw
de draken verslaan.
199
00:18:02,375 --> 00:18:05,205
JESSICA SANDERS
GELIEFDE DOCHTER EN ZUS
200
00:18:07,171 --> 00:18:11,961
Aan het drinken met je zus?
- Ik ben wel in de verleiding.
201
00:18:12,176 --> 00:18:16,836
Er was een tijd dat er geen uur was
dat ik Jessica niet miste.
202
00:18:20,643 --> 00:18:23,513
Ik mag haar niet vergeten.
203
00:18:29,986 --> 00:18:31,476
Hal is terug.
204
00:18:34,198 --> 00:18:36,438
Hij is me komen opzoeken.
205
00:18:36,659 --> 00:18:40,949
Hij wil jou en Micah ontmoeten.
- Niet als jij dat niet wilt.
206
00:18:42,582 --> 00:18:44,082
Hij heeft geld.
207
00:18:45,543 --> 00:18:50,253
Hij kan de opleiding betalen
en Micah op die priv-school krijgen.
208
00:18:50,465 --> 00:18:53,165
Als je wilt, dan nodigen we hem uit.
209
00:18:56,179 --> 00:18:58,389
Dan bidden we voor Jessica.
210
00:19:07,148 --> 00:19:11,688
M'n broer verpleger. Kun je dat geloven?
- Het is perfect.
211
00:19:11,903 --> 00:19:16,483
Hij is onzelfzuchtig en invoelend.
- Egostisch en arrogant.
212
00:19:16,699 --> 00:19:20,399
Hij is een stuk vriendelijker dan jij.
- Hij kan dat zijn.
213
00:19:20,620 --> 00:19:23,490
Hij wordt niet gecontroleerd.
214
00:19:23,706 --> 00:19:29,156
Papa deed wat hij moest doen voor
z'n gezin. Dat zal Peter nooit begrijpen.
215
00:19:29,378 --> 00:19:30,918
En jij wel?
216
00:19:31,130 --> 00:19:37,710
Het is mijn verantwoordelijkheid.
Het is mijn gerfde geboorterecht.
217
00:19:37,929 --> 00:19:40,679
Ik wilde nooit papa's oogappel zijn.
218
00:19:40,890 --> 00:19:46,310
Ik wilde niet dat hij meer van mij hield
dan van Peter, maar 't is nu eenmaal zo.
219
00:19:49,774 --> 00:19:51,604
Wat wil die kerel?
220
00:20:45,830 --> 00:20:49,370
Hoe is het met haar?
- Ze zijn al 10 uur aan het opereren.
221
00:20:49,584 --> 00:20:52,124
Het is haar rug, haar ruggengraat.
222
00:20:53,254 --> 00:20:56,544
Ik moet mama bellen.
Zij heeft de kinderen.
223
00:20:59,218 --> 00:21:01,378
Jij bent niet gewond.
- Nee.
224
00:21:01,596 --> 00:21:05,296
Ik lag een heel eind van het wrak.
Geen idee hoe dat kan.
225
00:21:05,516 --> 00:21:08,846
Ik weet eigenlijk niks.
- Laat me 's kijken.
226
00:21:09,061 --> 00:21:13,231
Dat is een diepe snee. Ga liggen.
- Pas als ik weet hoe 't met Heidi is.
227
00:21:13,441 --> 00:21:16,641
Ik ga wel zitten.
- Hoe zit het met die andere auto?
228
00:21:19,447 --> 00:21:21,987
Wat?
- Die bij het ongeluk betrokken was.
229
00:21:26,287 --> 00:21:31,957
Wie heeft je dat verteld? Nou?
- Ik droomde voor je belde en...
230
00:21:32,168 --> 00:21:35,748
M'n vrouw wordt geopereerd en jij droomt.
231
00:21:35,963 --> 00:21:37,423
Dat is geweldig.
232
00:21:37,632 --> 00:21:39,792
Er was een andere auto, niet?
233
00:21:46,224 --> 00:21:47,604
Niet?
234
00:21:52,146 --> 00:21:54,016
Lindermans mannetjes.
235
00:21:55,149 --> 00:21:59,779
Hij weet het vast al van het OM.
Ik had het nooit mogen overwegen.
236
00:21:59,987 --> 00:22:03,437
Kijk me aan. Dit komt niet door jou,
maar door papa.
237
00:22:03,658 --> 00:22:06,938
En je weet dat het hier niet bij zal blijven.
238
00:22:07,161 --> 00:22:09,151
Als...
239
00:22:09,372 --> 00:22:12,912
Als ik de zaak aanneem,
wil jij dan getuigen?
240
00:22:16,170 --> 00:22:17,750
Tegen je vader?
241
00:22:17,964 --> 00:22:20,254
Mr Petrelli?
- Ja.
242
00:22:20,466 --> 00:22:21,956
Alstublieft...
243
00:22:45,283 --> 00:22:49,783
DE VOLGENDE DAG
MIDLAND, TEXAS
244
00:22:49,996 --> 00:22:51,816
Het is ze gelukt.
245
00:22:52,039 --> 00:22:55,909
Zie je? De zwaluwen
hebben de draken verslagen.
246
00:22:57,044 --> 00:23:02,504
De Tokyo Swallows versloegen gisteren
verrassend de Chunichi Dragons.
247
00:23:02,717 --> 00:23:07,547
Wat is dit? Honkbal?
- Je leest vloeiend Japans. In n dag.
248
00:23:08,681 --> 00:23:12,631
Jij hebt een gave. Ik heb ook een gave.
249
00:23:12,852 --> 00:23:17,432
Ok, dus omdat jij wist
dat die honkbalploeg zou winnen...
250
00:23:17,648 --> 00:23:20,728
moet ik geloven
dat je uit de toekomst komt?
251
00:23:20,943 --> 00:23:25,743
Er is een oude Japanse traditie,
origami, papiervouwkunst.
252
00:23:25,948 --> 00:23:27,408
Dat heb ik gelezen.
253
00:23:27,617 --> 00:23:31,777
Als iemand 1000 kraanvogels
kan vouwen, mag hij 'n wens doen.
254
00:23:46,803 --> 00:23:48,303
Hoe heb je...
255
00:23:58,147 --> 00:23:59,607
Een reis naar Japan?
256
00:23:59,816 --> 00:24:06,946
Het doet me niks dat je me niet gelooft,
maar zeg alsjeblieft dat je zult gaan.
257
00:24:10,118 --> 00:24:11,938
Maar n ticket?
258
00:24:16,124 --> 00:24:18,504
Voor het geval je ja zou zeggen.
259
00:24:18,709 --> 00:24:20,089
Ja.
260
00:24:25,508 --> 00:24:27,918
Waarom herstel je horloges?
261
00:24:28,136 --> 00:24:31,136
M'n vader gaf me geen andere keuze.
262
00:24:31,347 --> 00:24:34,967
Ja, maar waarom ga je nu
dan niet iets anders doen?
263
00:24:35,184 --> 00:24:40,064
Je omschrijft het in je boek:
Evolutionaire voorbestemming.
264
00:24:40,273 --> 00:24:44,983
Wat we voorbestemd zijn te doen.
- Schildpadden sterven op 't strand...
265
00:24:45,194 --> 00:24:48,904
leeuwen verslinden gazellen,
spinnen eten hun jongen.
266
00:24:49,115 --> 00:24:51,895
Ze willen dat niet, ze moeten.
267
00:24:53,494 --> 00:24:56,374
Het goede nieuws is dat je gezond bent.
268
00:24:58,249 --> 00:24:59,989
Bedoel je normaal?
269
00:25:00,209 --> 00:25:02,419
Zijn er nog altijd geen tekens?
270
00:25:02,628 --> 00:25:05,038
Misschien morgen, op de CT-scan.
271
00:25:05,256 --> 00:25:11,376
We moeten ons erop voorbereiden
dat ik ernaast zat en je geen gave hebt.
272
00:25:11,596 --> 00:25:16,006
Ik ben er heel dichtbij.
Dat voel ik gewoon.
273
00:25:16,225 --> 00:25:19,555
Jij bent naar mij toegekomen.
Ik sta op je lijst.
274
00:25:19,770 --> 00:25:23,470
Deze tests zijn niet waterdicht.
- Geef me niet op.
275
00:25:23,691 --> 00:25:28,101
Er zijn anderen die ik moet testen.
- Bedoel je deze mensen?
276
00:25:28,321 --> 00:25:29,731
Zijn zij belangrijk?
277
00:25:29,947 --> 00:25:36,027
Denk je dat Brian Davis telekinetisch is?
Of gooi je hem ook gewoon opzij?
278
00:25:36,245 --> 00:25:38,915
U kunt nu maar beter gaan, Mr Gray.
279
00:26:03,606 --> 00:26:08,396
Het is 'n prachtcadeau, Hal.
- Het is goed voor tien verjaardagen.
280
00:26:08,611 --> 00:26:11,321
Dan ben je zuinig geweest.
281
00:26:12,448 --> 00:26:14,898
Bedankt, opa.
- Graag gedaan.
282
00:26:15,118 --> 00:26:17,948
Ga nu maar snel lekker surfen.
283
00:26:20,748 --> 00:26:26,498
Als ik nu 'n aandeel in hem kon kopen...
- Dachten z'n leraren er maar zo over.
284
00:26:26,712 --> 00:26:31,922
We zoeken een priv-school voor hem,
maar er zijn nog wat details...
285
00:26:32,135 --> 00:26:33,545
Details?
286
00:26:34,679 --> 00:26:39,309
Als jullie me iets willen vragen,
dan is het al van jullie.
287
00:26:39,517 --> 00:26:42,267
Een man mag dol zijn op z'n kleinzoon.
288
00:26:43,688 --> 00:26:47,848
Dank je.
- Wij zijn er enorm mee geholpen.
289
00:26:49,569 --> 00:26:53,729
Ik ben al blij dat ik binnen mag komen
na alles wat ik gedaan heb.
290
00:26:53,948 --> 00:26:58,408
Zeg dat niet. Je hebt niks gedaan.
- Waarom doe je dat steeds?
291
00:26:59,537 --> 00:27:01,247
Wat doe ik dan?
292
00:27:01,456 --> 00:27:05,066
Je bent slechts zo ziek
als je geheimen, Nicole.
293
00:27:07,170 --> 00:27:11,670
Ik ken de mantra's.
Ik zeg ze nu al ruim een jaar op.
294
00:27:16,012 --> 00:27:20,342
Dan ga ik maar 's even kijken
wat die knul aan het doen is.
295
00:27:25,646 --> 00:27:27,266
Je doet het geweldig.
296
00:27:32,153 --> 00:27:35,403
Wat is dit? Je hebt de hele computer
uit elkaar gehaald.
297
00:27:35,615 --> 00:27:38,105
Hij heeft me 2000 dollar gekost.
298
00:27:39,327 --> 00:27:42,237
Wat denk je wel dat je doet?
- Gaat het?
299
00:27:44,707 --> 00:27:48,407
Ik heb hier niks te zoeken.
- Wat deed je hier dan?
300
00:27:51,005 --> 00:27:53,875
Ik ben je meer schuldig dan excuses.
301
00:27:54,091 --> 00:27:56,671
Wat moet ik hiermee?
- Geen idee.
302
00:27:56,886 --> 00:28:00,416
Maak je leven gemakkelijker.
Kies maar hoe.
303
00:28:01,724 --> 00:28:05,644
Wat heb je voor ergs gedaan
dat ik m'n vader kwijt ben?
304
00:28:05,853 --> 00:28:08,643
Je herinnert je echt niks, h?
305
00:28:20,076 --> 00:28:22,316
Wat gebeurt er nu met Claire?
306
00:28:22,537 --> 00:28:26,447
Hoe zal die genetische afwijking
haar benvloeden?
307
00:28:26,666 --> 00:28:30,996
Ik weet het niet.
Misschien gebeurt er nooit iets. Dat kan.
308
00:28:31,212 --> 00:28:32,622
Ik kan het fout hebben.
309
00:28:33,756 --> 00:28:37,706
Waar hebt u die foto vandaan?
- De website van de school.
310
00:28:39,428 --> 00:28:41,468
Ze wordt nu zo snel groot.
311
00:28:43,474 --> 00:28:49,064
Ik kan het niet tegenhouden.
- Nee. Al doet u nog zo hard uw best.
312
00:28:49,272 --> 00:28:51,062
Hebt u een dochter?
313
00:28:51,274 --> 00:28:55,024
Hoe oud is ze?
- Ze was vijf.
314
00:28:57,572 --> 00:29:00,912
Wat erg voor u.
- Mutaties zijn...
315
00:29:01,117 --> 00:29:05,487
meestal kankers die bedoeld zijn
om een soort uit te roeien.
316
00:29:05,705 --> 00:29:11,485
Shanti had een genetische afwijking.
Daarom ben ik m'n onderzoek gestart.
317
00:29:11,711 --> 00:29:15,841
Niemand mag lijden zoals zij.
- Als u dit ontdekt...
318
00:29:16,048 --> 00:29:20,788
wat gebeurt er dan?
- Dan kunnen we de wereld veranderen.
319
00:29:21,012 --> 00:29:26,252
We geven mensen hoop voor
de toekomst. Dat is het lot van uw dochter.
320
00:29:26,476 --> 00:29:29,386
Ik zou haar heel graag ontmoeten.
321
00:29:29,604 --> 00:29:34,234
U begrijpt dat dat een probleem
kan vormen voor m'n gezin.
322
00:29:34,442 --> 00:29:35,942
Ja, natuurlijk.
323
00:29:37,195 --> 00:29:40,065
Ik zal wel een goede aanpak bedenken.
324
00:29:40,281 --> 00:29:44,031
Ik stel uw komst op prijs, Mr Bennet.
325
00:29:44,243 --> 00:29:46,203
Het was zeer leerzaam.
326
00:30:06,933 --> 00:30:08,763
Weet je het toch nog?
327
00:30:10,269 --> 00:30:12,509
Hoe zou ik het kunnen vergeten?
328
00:30:14,899 --> 00:30:17,649
Nicole...
- Niet Niki.
329
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
Ik ben het, pap. Jessica.
330
00:30:22,115 --> 00:30:26,235
De dochter naar wie je bierflesjes
gooide, die je wurgde...
331
00:30:26,452 --> 00:30:29,322
die je vermoordde.
- Ik heb niemand vermoord.
332
00:30:30,581 --> 00:30:35,081
Het was een ongeluk. En ze lieten Niki
bij je achter als bokszak.
333
00:30:35,294 --> 00:30:37,674
Ik kwam sorry zeggen, Nicole.
334
00:30:37,880 --> 00:30:40,590
Je moet geen sorry zeggen tegen Nicole.
335
00:30:40,800 --> 00:30:43,130
Je moet sorry zeggen tegen mij.
336
00:30:46,514 --> 00:30:49,804
Niki herinnert het zich niet meer,
maar ik wel.
337
00:30:50,017 --> 00:30:52,967
Iemand moest haar beschermen.
338
00:30:53,187 --> 00:30:58,887
Ik herinner me je dranklucht nog, ik ving
elke klap op zodat zij dat niet hoefde.
339
00:30:59,110 --> 00:31:01,600
Jij bent Jessica niet.
340
00:31:01,821 --> 00:31:04,311
Je hebt geen idee wie ik ben.
341
00:31:08,119 --> 00:31:13,029
Nicole, je hebt hulp nodig.
- Ja, dat heeft ze zeker.
342
00:31:13,249 --> 00:31:18,329
Ik dacht dat ze zichzelf kon beschermen,
maar dat klopt dus helaas niet.
343
00:31:18,546 --> 00:31:22,076
Je gaat hier weg
en je komt nooit meer terug.
344
00:31:39,317 --> 00:31:40,937
Cheerleader, h?
345
00:31:43,905 --> 00:31:48,275
Wat vind je ervan?
- Ik kijk nu al uit naar de eerste wedstrijd.
346
00:31:53,331 --> 00:31:57,001
Je wordt vast een beetje te oud
voor die beertjes.
347
00:31:57,210 --> 00:32:00,880
Helemaal niet. Ik ben dol op m'n beertjes.
348
00:32:05,468 --> 00:32:07,878
Ben ik een slecht mens?
- Wat zeg je?
349
00:32:08,095 --> 00:32:13,545
Ik wil een cheerleader zijn.
Ik bedoel, ik heb er hard voor gewerkt.
350
00:32:13,768 --> 00:32:17,548
Maar soms is Jackie echt...
- Een kreng?
351
00:32:19,482 --> 00:32:21,272
Ja, een kreng.
352
00:32:21,484 --> 00:32:25,814
Wat je doet, maakt je goed of slecht.
Cheerleader of niet.
353
00:32:27,490 --> 00:32:32,620
Laat je hand 's zien.
- De pijn is weg, maar het is vast nog...
354
00:32:35,623 --> 00:32:38,033
Dat is heel mooi genezen.
355
00:32:43,798 --> 00:32:45,288
Hallo, schat.
356
00:32:49,720 --> 00:32:51,460
Heb je honger?
357
00:32:51,681 --> 00:32:56,841
Ik zal eieren maken, la carbonara.
Heb je daar zin in?
358
00:32:58,229 --> 00:32:59,719
Ik ben weer gezakt.
359
00:33:01,399 --> 00:33:05,649
Je hebt zo hard gestudeerd.
- Ik weet alle antwoorden.
360
00:33:05,862 --> 00:33:11,242
Waarom zeg je de waarheid niet?
- Ja, ik zeg dat ik amper kan lezen.
361
00:33:11,451 --> 00:33:13,281
Een slimme carrirestap.
362
00:33:15,204 --> 00:33:17,244
Schat van me...
- Niet doen.
363
00:33:17,457 --> 00:33:18,867
Kom op.
364
00:33:20,001 --> 00:33:22,461
Een beetje seks in de morgen...
365
00:33:22,670 --> 00:33:26,830
een paar eieren, en je voelt je
meteen weer een stuk beter.
366
00:33:27,049 --> 00:33:30,799
Hoe kun je me kussen?
- Je bent mijn held, weet je nog?
367
00:33:34,515 --> 00:33:37,295
Jij bent alles wat ik wil.
368
00:33:41,814 --> 00:33:43,314
Ik ben je held.
369
00:33:44,984 --> 00:33:46,784
Ik ben je held.
370
00:33:46,986 --> 00:33:52,186
Moet je me zien. Ik ben elf jaar verder
en ik regel nog altijd het verkeer.
371
00:34:04,545 --> 00:34:07,115
Ik ben klaar voor m'n getuigenis.
372
00:34:07,340 --> 00:34:09,330
Die komt er niet.
373
00:34:09,550 --> 00:34:12,880
Waar heb je het over?
Je kunt nu niet meer terug.
374
00:34:13,095 --> 00:34:16,005
We zeggen alles over Linderman en papa.
375
00:34:16,224 --> 00:34:18,104
Papa is dood.
376
00:34:20,478 --> 00:34:22,058
Een hartaanval.
377
00:34:26,067 --> 00:34:30,937
En troost. Hij wist niet
dat z'n zoons hem wilden verraden.
378
00:34:38,663 --> 00:34:43,493
Charlie. Er is een 24 uur durend
samoeraifilmfestival in Austin.
379
00:34:43,709 --> 00:34:47,049
Austin? Dat is bijna 500 kilometer
hiervandaan.
380
00:34:47,046 --> 00:34:51,706
We kunnen op tijd zijn voor Yujimbo,
Seven Samurai en Hidden Fortress.
381
00:34:51,926 --> 00:34:54,376
Perfect voor onze trip naar Japan.
382
00:34:55,972 --> 00:34:58,212
Je wilt toch nog wel gaan, h?
383
00:35:00,059 --> 00:35:05,019
Dat is het niet. Het is gewoon...
Sinds ik je voor de eerste keer zag...
384
00:35:05,231 --> 00:35:08,681
Ik weet het niet.
Je maakt me heel gelukkig.
385
00:35:08,901 --> 00:35:12,691
Jij maakt me ook gelukkig.
- Het is meer dan dat.
386
00:35:13,906 --> 00:35:16,906
Ik laat mensen niet dichtbij komen.
387
00:35:21,080 --> 00:35:26,080
Er zit een bloedpropje in m'n hersenen.
Het is bijna een aneurysma.
388
00:35:29,172 --> 00:35:30,922
Ik ga dood.
389
00:35:31,132 --> 00:35:34,752
Maar ik word verondersteld je te redden.
390
00:35:34,969 --> 00:35:41,769
Dat heb je ook gedaan. Voordat jij
hier kwam, wilde ik het opgeven.
391
00:35:41,976 --> 00:35:49,716
Maar door jou voel ik me veel levendiger
en blijer dan ik ooit had kunnen dromen.
392
00:35:53,237 --> 00:35:54,857
Ik hou van je.
393
00:36:21,432 --> 00:36:25,052
Hiro, zijn jij en Ando
niet op vakantie in Amerika?
394
00:36:25,269 --> 00:36:28,639
Ik ben geteleporteerd. Verdorie.
395
00:36:28,856 --> 00:36:32,686
Ik moet terug naar haar.
Ik moet terug naar Charlie.
396
00:37:12,942 --> 00:37:16,532
Kan ik u helpen?
- Ja, iemand heeft me gebeld.
397
00:37:16,737 --> 00:37:18,807
Ik ben Brian Davis.
398
00:37:24,078 --> 00:37:25,788
Ja, ik heb u gebeld.
399
00:37:26,914 --> 00:37:28,294
Mijn naam is...
400
00:37:33,546 --> 00:37:35,456
Mijn naam is Sylar.
401
00:37:37,592 --> 00:37:39,132
Gabriel Sylar.
402
00:37:58,863 --> 00:38:02,313
Ongelooflijk.
- Kun je het doen verdwijnen?
403
00:38:02,533 --> 00:38:06,073
Waarom zou je dat willen?
- Ik weet niet wat dit is.
404
00:38:06,287 --> 00:38:09,657
Of wie ik zou kunnen kwetsen.
Ik wil het niet.
405
00:38:13,628 --> 00:38:15,868
Je bent kapot.
- Wat?
406
00:38:18,049 --> 00:38:21,129
Suresh had gelijk. Het is nu heel duidelijk.
407
00:38:21,344 --> 00:38:24,684
Hoe het allemaal werkt.
Het zit in het brein.
408
00:38:24,889 --> 00:38:26,799
Je kunt me dus toch helpen?
409
00:38:28,059 --> 00:38:31,969
Maak je geen zorgen, Brian.
Ik kan het herstellen.
410
00:38:32,188 --> 00:38:34,638
Ik ben evolutionair voorbestemd.
411
00:38:42,907 --> 00:38:47,067
Wat voor kwaad je ook gedaan hebt,
het is voorbij.
412
00:38:47,286 --> 00:38:50,196
Je krijgt een zeldzame kans.
413
00:38:50,414 --> 00:38:54,004
Om opnieuw te beginnen,
om het beter te doen.
414
00:38:54,210 --> 00:38:58,710
Maar als je geen interesse hebt,
mag je je oude leven weer oppakken.
415
00:38:59,841 --> 00:39:02,411
Dan ben je vast na een week dood.
416
00:39:04,846 --> 00:39:06,666
Wat wil je dat ik doe?
417
00:39:08,933 --> 00:39:14,853
Er is een professor. Dr. Suresh.
Hij heeft een lijst met namen.
418
00:39:15,064 --> 00:39:18,774
Jij gaat Claire Bennet
van die lijst schrappen.
419
00:39:37,545 --> 00:39:42,665
Het spijt me van het glas.
- Het is maar glas.
420
00:39:46,053 --> 00:39:50,933
Ik had me de vorige keer moeten gedragen.
Dat was ongepast. Sorry.
421
00:39:51,142 --> 00:39:55,932
Je was kwaad. Dan kun je
de naarste dingen zeggen en doen.
422
00:39:56,147 --> 00:40:00,357
Nu ben ik anders.
Ik heb een nieuwe kans gekregen.
423
00:40:00,568 --> 00:40:02,728
Een nieuw leven, een nieuwe ik.
424
00:40:02,945 --> 00:40:04,315
Een nieuw doel.
425
00:40:05,448 --> 00:40:10,818
Ik heb de halve wereld afgezocht
naar bewijs en zette hem buiten de deur.
426
00:40:11,037 --> 00:40:14,237
Niemand belt terug.
Ze denken dat ik gek ben.
427
00:40:14,457 --> 00:40:16,197
Ik niet.
428
00:40:16,417 --> 00:40:17,957
Deze mensen...
429
00:40:18,169 --> 00:40:22,329
wachten allemaal tot er tegen hen
gezegd wordt dat ze belangrijk zijn.
430
00:40:22,548 --> 00:40:26,588
Ze wachten op hun ware potentieel.
Dat weet ik.
431
00:40:26,803 --> 00:40:30,173
Ik kan ze voelen.
432
00:40:30,389 --> 00:40:32,349
We zullen ze samen vinden.
433
00:40:34,018 --> 00:40:35,808
Wij zijn de toekomst.
434
00:40:38,481 --> 00:40:43,061
HET HEDEN
MIDLAND, TEXAS
435
00:40:58,543 --> 00:41:00,543
Je bent terug.
436
00:41:00,753 --> 00:41:03,623
Je mankeert niks.
- Er mankeert me wel wat.
437
00:41:03,840 --> 00:41:06,880
Hoezo? Je bent terug geteleporteerd.
438
00:41:08,010 --> 00:41:10,130
Ik heb de bus genomen.
439
00:41:11,764 --> 00:41:15,634
Ik ben geteleporteerd. Vooruit, achteruit.
440
00:41:15,852 --> 00:41:20,602
Maar ik kon haar niet redden.
Ik kon Charlie niet redden.
441
00:41:20,815 --> 00:41:24,935
Probeer het dan opnieuw.
- Dat gaat niet.
442
00:41:25,153 --> 00:41:29,483
Deze kracht is veel groter dan mezelf.
443
00:41:29,699 --> 00:41:33,829
Ik kan het verleden niet veranderen.
Hoe graag ik ook wil.
444
00:41:37,832 --> 00:41:39,662
Ik heb gefaald.
445
00:41:48,718 --> 00:41:50,088
Deze lijst...
446
00:41:51,637 --> 00:41:53,177
Je hebt ze gevonden.
447
00:41:53,389 --> 00:41:55,049
Deze mensen...
448
00:41:56,392 --> 00:41:59,232
Hun toekomst staat geschreven
in hun DNA.
449
00:41:59,437 --> 00:42:02,767
Zoals 't verleden geschreven staat in steen.
450
00:42:02,774 --> 00:42:04,984
Ik moet je iets vertellen.
451
00:42:06,360 --> 00:42:09,360
Was de teerling al in het begin geworpen?
452
00:42:10,740 --> 00:42:14,160
Of zijn we in staat
om ons lot te veranderen?
453
00:42:14,368 --> 00:42:20,238
Van al onze gaven is het de vrije wil
die ons echt uniek maakt.
454
00:42:20,458 --> 00:42:25,368
Dus hebben we een kleine kans
dat we aan ons lot kunnen ontkomen.
455
00:42:25,588 --> 00:42:30,748
En alleen zo kunnen we onze weg
terugvinden en weer menselijk worden.
456
00:42:38,810 --> 00:42:40,300
Ik hield van haar.
457
00:42:47,735 --> 00:42:50,265
WORDT VERVOLGD...