1 00:00:02,315 --> 00:00:04,315 Fr alles gibt es eine Saison 2 00:00:04,817 --> 00:00:06,897 und eine Zeit fr jedes Ziel. 3 00:00:07,111 --> 00:00:10,041 Die Welt muss von meinen Ergebnissen erfahren, das ist alles, was zhlt! 4 00:00:10,072 --> 00:00:12,842 Es ist eine Sache, ein Buch zu publizieren in der Behaglichkeit der Universitt, 5 00:00:12,867 --> 00:00:14,707 es ist eine andere, alles zurckzulassen, 6 00:00:14,744 --> 00:00:16,644 einer Theorie nachzujagen, die pure Phantasie ist! 7 00:00:16,871 --> 00:00:19,171 Die Erde dreht sich etwa 1000 Meilen pro Stunde, 8 00:00:19,415 --> 00:00:22,205 whrend wir verzweifelt versuchen nicht aus der Bahn geworfen zu werden. 9 00:00:22,418 --> 00:00:26,548 Wie das erste Zeichen des Winters, das eine groe Wanderung signalisiert. 10 00:00:27,012 --> 00:00:28,552 Du bist s. 11 00:00:30,177 --> 00:00:31,927 Ich bin s! 12 00:00:32,221 --> 00:00:34,391 Gab es irgendeinen Hinweis auf ihre Ankunft? 13 00:00:34,637 --> 00:00:36,597 Sie hat einen Namen: Jessica. 14 00:00:36,774 --> 00:00:38,184 Ein Zeichen, 15 00:00:38,233 --> 00:00:41,103 ein einzelnes Ereignis, das diese Kette in Bewegung setzte? 16 00:00:41,690 --> 00:00:44,030 Das ist, worauf du gewartet hast. 17 00:00:44,029 --> 00:00:46,189 War es ein Flstern in Gottes Ohr? 18 00:00:46,403 --> 00:00:47,823 Sei der, den wir brauchen. 19 00:00:48,030 --> 00:00:51,070 berleben. Anpassen. Fliehen. 20 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 Und wenn wir diesen einzelnen Moment in der Zeit markieren knnen, 21 00:00:54,331 --> 00:00:57,541 diesen ersten Hinweis der Prophezeiung nahender Gefahr... 22 00:00:57,751 --> 00:01:01,331 Ich habe ein Band, mit einer Unterhaltung meines Vaters mit einem Mann namens Sylar. 23 00:01:01,540 --> 00:01:03,790 Hallo, Chandra, Sie haben mich so gemacht. 24 00:01:03,792 --> 00:01:05,962 Htten wir irgendetwas anders gemacht? 25 00:01:07,632 --> 00:01:09,422 Htte es aufgehalten werden knnen? 26 00:01:09,763 --> 00:01:12,433 Sie haben mir geholfen, mein Potenzial zu erkennen. 27 00:01:12,640 --> 00:01:14,850 Oder sind die Wrfel schon lange gefallen? 28 00:01:15,053 --> 00:01:16,893 Und wenn wir zurckgehen, 29 00:01:17,061 --> 00:01:18,271 den Kurs ndern, 30 00:01:18,331 --> 00:01:19,851 es nicht passieren lassen knnten... 31 00:01:19,902 --> 00:01:20,762 Wrden wir es? 32 00:01:20,762 --> 00:01:21,942 Ich kann zurckgehen. 33 00:01:21,982 --> 00:01:23,232 Hiro. 34 00:01:35,871 --> 00:01:37,491 Mein Name ist Hiro Nakamura! 35 00:01:37,700 --> 00:01:39,580 Ich bin hier, um dein Leben zu retten! 36 00:01:40,042 --> 00:01:41,372 Hey, Charlie! 37 00:01:41,960 --> 00:01:44,920 Charlie, komm hier rber, und blas die Kerzen aus! 38 00:01:45,132 --> 00:01:46,542 Halte den Gedanken fest, okay? 39 00:01:46,540 --> 00:01:48,630 Ich muss mir erst was wnschen. Komm mit. 40 00:01:48,960 --> 00:01:51,050 - Hi. - Mach schon, Liebling! 41 00:01:54,722 --> 00:01:56,262 B-Bitte, zuhren. 42 00:01:57,051 --> 00:01:58,511 Sehr wichtig. 43 00:01:58,851 --> 00:02:00,811 Sagt... "cheese." 44 00:02:08,691 --> 00:02:11,531 Kapitel 10 "Vor sechs Monaten" 45 00:02:48,862 --> 00:02:50,152 Kann ich Ihnen helfen? 46 00:02:50,691 --> 00:02:52,651 Ich hoffe es, Mr. Gray. 47 00:02:56,950 --> 00:02:58,320 Ich kann sie reparieren. 48 00:02:58,871 --> 00:03:00,661 Meine Uhr ist nicht kaputt. 49 00:03:00,952 --> 00:03:02,792 Doch, ist sie. 50 00:03:11,751 --> 00:03:15,141 Ja, die Automatikspule ist locker. Ihre Uhr geht 2 Sekunden nach. 51 00:03:15,161 --> 00:03:17,261 Woher wussten Sie das? 52 00:03:17,301 --> 00:03:20,891 Nur eine Gabe, die ich habe, dafr, wie die Dinge laufen... 53 00:03:21,181 --> 00:03:22,701 wie die Teile funktionieren sollten. 54 00:03:22,701 --> 00:03:24,351 Das sieht ziemlich kompliziert aus. 55 00:03:24,603 --> 00:03:29,123 Das...oh. Das Gehuse ist standard, aber die Teile darin sind deutsch. 56 00:03:29,163 --> 00:03:31,233 1917. 57 00:03:31,442 --> 00:03:34,402 Ich arbeite seit sieben Jahren daran. 58 00:03:38,363 --> 00:03:39,993 Was bin ich Ihnen schuldig? 59 00:03:39,992 --> 00:03:42,832 Oh, bitte. Machen Sie sich darber keine Sorgen. 60 00:03:47,622 --> 00:03:49,882 Sie sind nicht wegen der Uhr gekommen. 61 00:03:50,131 --> 00:03:52,301 Ich bin gekommen, um Sie zu finden, Gabriel. 62 00:03:54,012 --> 00:03:57,172 Mein Name ist Chandra Suresh. Ich bin Genetiker. 63 00:03:57,261 --> 00:03:59,161 Ich habe eine Theorie ber die menschliche Evolution. 64 00:03:59,340 --> 00:04:00,720 Und ich glaube, dass Sie... 65 00:04:01,012 --> 00:04:02,482 ein Teil davon sind. 66 00:04:02,481 --> 00:04:03,511 Lesen Sie das. 67 00:04:03,720 --> 00:04:05,070 Wenn sie weiter reden wollen, 68 00:04:05,180 --> 00:04:07,810 ich habe meine Telefonnummer und Adresse reingeschrieben. 69 00:04:35,843 --> 00:04:37,593 Fhrerschein, Fahrzeugschein. 70 00:04:37,631 --> 00:04:40,511 Oh, das ist nicht mein Auto, ich habe es gestohlen. 71 00:04:40,762 --> 00:04:42,962 Knnten Sie bitte die Brille fr mich abnehmen? 72 00:04:50,140 --> 00:04:52,590 Ich muss Sie darum bitten, aus dem Auto auszusteigen. 73 00:04:52,902 --> 00:04:54,772 Nein, mir ist nicht danach. 74 00:04:55,023 --> 00:04:56,653 Das war kein Vorschlag. 75 00:04:56,861 --> 00:04:58,781 Nun, hier ist ein Vorschlag. 76 00:04:58,993 --> 00:05:00,993 Warum gehen Sie nicht zurck zu Ihrem Wagen, 77 00:05:01,281 --> 00:05:03,281 und essen ein duzend Donuts. 78 00:05:03,321 --> 00:05:06,451 Das ist doch, was ihr Cops gerne tut, oder? 79 00:05:06,793 --> 00:05:09,753 Ich sagte, steigen Sie aus. Jetzt. 80 00:05:10,413 --> 00:05:13,713 Ich denke, Sie wollen wirklich ein paar Donuts essen.. 81 00:05:53,083 --> 00:05:54,833 Wichtige Neuigkeiten! 82 00:05:54,961 --> 00:05:58,211 Lori Trammel hat das ganze Footballteam durchgemacht! 83 00:05:58,421 --> 00:05:59,591 Wer hat dir das gesagt? 84 00:05:59,593 --> 00:06:00,973 Das ganze Footballteam. 85 00:06:01,263 --> 00:06:03,933 Egal, jedenfalls hat sie irgendwie Schamgefhl entwickelt und ist ausgetreten. 86 00:06:04,303 --> 00:06:06,553 Hat ihre Pom-Poms abgegeben... 87 00:06:07,180 --> 00:06:08,930 Ich bin dabei? Machst du Witze? 88 00:06:09,140 --> 00:06:10,850 Claire, deine Bestimmung ruft dich. 89 00:06:11,102 --> 00:06:13,322 Komm schon, probier es an. Du fhrst es vor, ich mach Bilder. 90 00:06:13,352 --> 00:06:14,912 Wir werden das ganze Ereignis bedauern. 91 00:06:14,942 --> 00:06:16,452 Ich glaube du meinst "zelebrieren." 92 00:06:16,482 --> 00:06:18,272 Und... ich probier's spter an. 93 00:06:18,482 --> 00:06:20,872 Okay, die meisten Mdchen knnen es kaum erwarten, ihre Uniformen anzuziehen. 94 00:06:20,903 --> 00:06:23,963 Ich meine, bis auf Lori Trammel. Sie konnte es nicht erwarten, sie auszuziehen. 95 00:06:23,993 --> 00:06:25,623 Warum musst du so sein? 96 00:06:25,821 --> 00:06:27,671 Okay, zuallererst, ich habe das verdient. 97 00:06:27,743 --> 00:06:29,393 Und wenn du das nicht willst, 98 00:06:29,492 --> 00:06:31,752 Kristy Chan lechzt nach deiner Position. 99 00:06:31,952 --> 00:06:34,332 - Nein! Ich will es. Wirklich. - Dann zeig es! 100 00:06:34,583 --> 00:06:36,883 Zeig mir etwas S, P, I, R, I, T! 101 00:06:37,083 --> 00:06:39,423 - Ich werde nicht lechzen! - Dann beweis es, Claire! 102 00:06:39,630 --> 00:06:40,880 Beweis es! 103 00:06:46,472 --> 00:06:48,182 Oh, mein Gott. 104 00:06:48,722 --> 00:06:52,142 - Was habt ihr Mdchen gemacht? - Ugh, das muss genht werden. 105 00:06:52,142 --> 00:06:55,032 Ich bringe sie zur Notaufnahme. Jackie, Liebling, hol meine Handtasche. 106 00:06:55,060 --> 00:06:56,850 Lass uns geh'n. Los, los, Liebling. 107 00:06:58,902 --> 00:06:59,772 Hallo. 108 00:06:59,822 --> 00:07:01,282 - Mr. Bennett? - Ja. 109 00:07:01,570 --> 00:07:03,280 Mein Name ist Chandra Suresh. 110 00:07:03,320 --> 00:07:06,070 Ich muss mit Ihnen ber Ihre Tochter Claire sprechen. 111 00:07:11,620 --> 00:07:12,660 Nein, nein. 112 00:07:12,913 --> 00:07:14,753 Ich-ich habe mich aus der Zukunft teleportiert. 113 00:07:14,962 --> 00:07:17,332 Geh morgen nicht zur Arbeit. 114 00:07:17,502 --> 00:07:19,212 Sehr, sehr... 115 00:07:20,843 --> 00:07:22,553 Es hat gestern nicht geregnet. 116 00:07:22,763 --> 00:07:25,513 Hmm? Mm, Aprilregen. 117 00:07:25,681 --> 00:07:27,081 Es strmt schon die ganze Woche. 118 00:07:27,093 --> 00:07:29,143 April? Nein, nein, Oktober. 119 00:07:29,393 --> 00:07:32,973 Nein, 24. April. Mein Geburtstag. 120 00:07:36,483 --> 00:07:37,603 Sechs Monate? 121 00:07:37,851 --> 00:07:39,191 Ich muss zurck. 122 00:07:39,440 --> 00:07:42,690 Wenn ich wieder teleportiere, knnte ich sonst wo landen. 123 00:07:43,032 --> 00:07:44,862 Frhstck fr einen T-Rex! 124 00:07:45,030 --> 00:07:46,360 ICH SITZE FEST! 125 00:07:48,361 --> 00:07:50,201 Geburtstagskuchen? 126 00:07:51,241 --> 00:07:52,911 Happy Birthday. 127 00:08:09,516 --> 00:08:11,256 Hi, mein Name Niki. 128 00:08:13,014 --> 00:08:14,434 Und ich bin Alkoholikerin. 129 00:08:14,893 --> 00:08:16,603 Hi, Niki. 130 00:08:16,935 --> 00:08:18,835 Ich bin heute ein Jahr trocken. 131 00:08:18,843 --> 00:08:20,693 Glckwunsch zum Jahrestag! 132 00:08:28,035 --> 00:08:29,945 Ich arbeite 60 Stunden die Woche. 133 00:08:30,113 --> 00:08:31,993 Ich stinke nach Zigaretten. 134 00:08:32,826 --> 00:08:36,576 Ich habe ein Kind, das so schlau ist, dass es von der Schule fliegt. 135 00:08:36,796 --> 00:08:38,536 Mein Ehemann findet keine Job, 136 00:08:38,544 --> 00:08:40,834 weil niemand einen Ex-Knacki einstellen will. 137 00:08:41,143 --> 00:08:42,833 Da ist ein Loch im Dach. 138 00:08:43,045 --> 00:08:45,085 Und ich fhle mich durstig. 139 00:08:45,965 --> 00:08:48,545 Scheint zu viel fr eine Person. 140 00:08:55,514 --> 00:08:57,144 Also, warum bist du hier? 141 00:08:57,685 --> 00:09:01,135 Ich mchte nicht, dass noch ein Jahr ohne dich in meinem Leben vergeht, Nicole 142 00:09:01,315 --> 00:09:04,185 Nicht in deinem Leben vorzukommen, war nicht meine Wahl. 143 00:09:04,444 --> 00:09:06,094 Du hast es irgendwie geschehen lassen. 144 00:09:06,087 --> 00:09:07,937 Sieh mal, ich wei, was du von mir hltst. 145 00:09:08,235 --> 00:09:09,685 Und Gott wei, dass ich es verdiene. 146 00:09:09,690 --> 00:09:12,070 Ich war schrecklich zu dir, und jedem, den ich jemals traf. 147 00:09:12,323 --> 00:09:14,533 Du warst nicht schrecklich, du warst nur einfach nicht da. 148 00:09:15,074 --> 00:09:17,244 Du kannst nicht schrecklich sein, wenn du gar nicht da bist. 149 00:09:19,296 --> 00:09:20,826 Weit du, ich bin jetzt verheiratet. 150 00:09:21,124 --> 00:09:23,424 Habe ich gehrt. Sieh mal, Nicole... 151 00:09:23,466 --> 00:09:25,666 ich mchte ihn gerne einmal kennenlernen. 152 00:09:25,920 --> 00:09:29,270 Ich-ich mchte wirklich meinen Enkel und meinen Schwiegersohn kennenlernen. 153 00:09:29,384 --> 00:09:30,974 Und dich. 154 00:09:34,260 --> 00:09:37,600 Nun, ich wei nicht, ob ich bereit bin, dich kennenzulernen. 155 00:09:46,487 --> 00:09:48,397 Hey. Wie geht's...? 156 00:09:48,613 --> 00:09:50,113 Damen, 10 1/2. 157 00:09:50,366 --> 00:09:53,666 Oh, weit du, ich wurde Krankenpfleger, weil ich Schuhe wie diese tragen wollte, 158 00:09:53,706 --> 00:09:55,126 - danke vielmals. - Natrlich. 159 00:09:55,166 --> 00:09:56,836 - Bekomme ich einen Drink? - Ja, gleich da drin. 160 00:09:56,876 --> 00:09:59,536 - Ich sagte ihm, das war nicht lustig. - Ich wei. 161 00:09:59,835 --> 00:10:01,995 - Hey, Mom. - Hallo, Schtzchen. 162 00:10:02,256 --> 00:10:04,326 - Wie geht's dir? Komm rein. - Mir geht's gut. 163 00:10:05,926 --> 00:10:08,416 Dein Vater ist sehr stolz auf dich. 164 00:10:08,446 --> 00:10:09,786 Und hat es wieder nicht geschafft. 165 00:10:09,826 --> 00:10:12,556 Nun, er hatte ein Meeting. Mr. Linderman ist in Atlantic City... 166 00:10:12,596 --> 00:10:14,686 Hr zu, ich habe das ohne seinen Segen gemacht, 167 00:10:14,723 --> 00:10:15,973 und ohne sein Geld. 168 00:10:16,346 --> 00:10:19,716 Also denke ich, es ist nur richtig, dass wir ohne ihn feiern. 169 00:10:20,685 --> 00:10:24,055 Ich wollte schon immer einen Krankenpfleger in der Familie. 170 00:10:24,316 --> 00:10:27,146 - Wir haben genug Anwlte. - Danke, Mom. 171 00:10:34,035 --> 00:10:37,105 Also, Peter, hast du ein Fachgebiet gewhlt? 172 00:10:37,374 --> 00:10:39,024 Uh, ich dachte an Pflege in einer Sterbeklinik. 173 00:10:39,245 --> 00:10:40,195 - Oh! - Ja. 174 00:10:40,285 --> 00:10:41,275 Um tote Menschen kmmern? 175 00:10:41,277 --> 00:10:42,667 Sie sind nicht tot. 176 00:10:42,706 --> 00:10:45,116 Sie sterben. Und ich denke, es ist edel. 177 00:10:45,333 --> 00:10:46,713 Danke. 178 00:10:47,543 --> 00:10:49,133 Wie ist die Bezahlung? 179 00:10:49,126 --> 00:10:50,416 Ugh. Liebling. 180 00:10:50,675 --> 00:10:52,515 Weit du, ich werde den Babysitter anrufen, 181 00:10:52,556 --> 00:10:53,796 und wenn ich zurckkomme... 182 00:10:54,054 --> 00:10:57,344 wirst du mit mir tanzen. 183 00:11:08,066 --> 00:11:09,726 Was ist los? 184 00:11:11,026 --> 00:11:13,566 Die Staatsanwaltschaft will, dass ich Linderman anklage. 185 00:11:15,113 --> 00:11:17,573 - Dads grten Klienten. - Mm-hmm, ja. 186 00:11:17,783 --> 00:11:18,703 Nun, 187 00:11:19,496 --> 00:11:22,366 die Staatsanwaltschaft denkt, Lindermans Verbindungen zur Mafia sind so stark, 188 00:11:22,374 --> 00:11:24,574 wenn ich ihn erledige, brckelt das Imperium. 189 00:11:24,583 --> 00:11:27,713 Wenn du das tust, wird Dad ebenfalls untergehen. 190 00:11:28,714 --> 00:11:30,174 Du sagtest ihm immer 191 00:11:30,385 --> 00:11:31,455 er wre ein Krimineller, 192 00:11:31,716 --> 00:11:33,496 um Kriminelle zu schtzen. 193 00:11:35,134 --> 00:11:37,594 Hier ist die Chance, die Dinge richtig zu stellen. 194 00:11:37,843 --> 00:11:40,893 - Den Geruch von unserer Familie zu... - Er ist immer noch unser Vater. 195 00:11:41,053 --> 00:11:42,313 Egal, was er getan hat. 196 00:11:42,566 --> 00:11:43,806 Wenn du ihn verfolgst, 197 00:11:44,184 --> 00:11:46,134 wirst du dir das nie vergeben knnen. 198 00:11:47,104 --> 00:11:48,394 Niemals. 199 00:11:58,455 --> 00:11:59,775 Komm schon, Hbscher. 200 00:12:03,454 --> 00:12:05,454 - Halte das fr mich, okay? - Ja. 201 00:12:05,665 --> 00:12:07,115 Darf ich? 202 00:12:28,936 --> 00:12:29,976 Also... 203 00:12:30,026 --> 00:12:32,356 Schneiden Sie mich auf? 204 00:12:32,565 --> 00:12:34,475 Ich mchte ein paar Tests vornehmen. 205 00:12:34,735 --> 00:12:37,395 EEG, EKG, nichts Schlimmes. 206 00:12:37,655 --> 00:12:41,865 Ein Freund an der Columbia hat zugriff auf einen Kernspintomographen. 207 00:12:41,875 --> 00:12:43,275 Das Gehirn abbilden. 208 00:12:43,536 --> 00:12:46,446 Alphawellen messen, Ruheraten, Nervenzellenanordnung. 209 00:12:46,793 --> 00:12:52,123 Das Gehirn kontrolliert jede menschliche Bewegung, gewollte oder ungewollte. 210 00:12:52,426 --> 00:12:55,336 Jeden Atemzug, jeden Herzschlag, jedes Gefhl. 211 00:12:55,635 --> 00:12:56,835 Wenn die... 212 00:12:57,175 --> 00:13:00,505 Seele existiert, wissenschaftlich gesprochen, 213 00:13:00,763 --> 00:13:02,933 existiert sie im Gehirn. 214 00:13:04,263 --> 00:13:06,013 Als ich ein Kind war... 215 00:13:08,393 --> 00:13:11,423 wnschte ich mir, ein Fremder wrde kommen, und mir sagen, 216 00:13:11,425 --> 00:13:13,685 dass meine Familie nicht wirklich meine Familie ist. 217 00:13:13,983 --> 00:13:16,863 Sie waren keine schlechten Menschen, sie waren nur... 218 00:13:17,486 --> 00:13:19,736 bedeutungslos. 219 00:13:20,365 --> 00:13:22,605 Und ich wollte anders sein. 220 00:13:22,915 --> 00:13:25,565 Besonders. Ich wollte mich verndern. 221 00:13:26,036 --> 00:13:28,826 Ein neuer Name, ein neues Leben. 222 00:13:29,506 --> 00:13:31,616 Der Uhrmachersohn... 223 00:13:33,215 --> 00:13:35,375 wurde Uhrmacher. 224 00:13:35,675 --> 00:13:38,085 Das ist so sinnlos. 225 00:13:38,463 --> 00:13:40,093 Und ich wollte... 226 00:13:41,346 --> 00:13:42,756 bedeutend sein. 227 00:13:43,343 --> 00:13:46,143 Sie sind bedeutend, Gabriel. 228 00:13:46,686 --> 00:13:49,346 Was denken Sie, was mglicherweise meine Fhigkeiten sind? 229 00:13:49,413 --> 00:13:53,693 Schwerer Autodiebstahl, schwerer Diebstahl, Raub, Brandstiftung, 230 00:13:54,026 --> 00:13:56,556 und unter Mordverdacht in Oklahoma. 231 00:13:56,983 --> 00:14:00,033 So sollte sich keine junge Lady benehmen, oder? 232 00:14:02,363 --> 00:14:04,363 Sie brauchen ein Ziel, Eden. 233 00:14:04,413 --> 00:14:05,743 Einen Zweck. 234 00:14:10,545 --> 00:14:14,575 Lassen Sie mich gehen. Jetzt! 235 00:14:18,213 --> 00:14:19,843 Wissen Sie... 236 00:14:20,173 --> 00:14:21,603 mit Ihrer Fhigkeit, 237 00:14:21,598 --> 00:14:24,588 knnen Sie alles bekommen, was Sie wollen. 238 00:14:24,636 --> 00:14:26,256 Sie haben Ihre eigene Moral erschaffen. 239 00:14:26,684 --> 00:14:30,264 Es gibt keine Person auf der Welt, die nein zu Ihnen sagen kann. 240 00:14:35,236 --> 00:14:36,726 Jetzt schon. 241 00:14:42,114 --> 00:14:43,694 Yamagato Industries. 242 00:14:44,456 --> 00:14:45,946 Ando Masahashi, bitte. 243 00:14:46,863 --> 00:14:48,913 Ando, ich brauche deine Hilfe... 244 00:14:49,414 --> 00:14:51,494 Sorry, Ando ist krank. 245 00:14:51,793 --> 00:14:53,623 Hier ist Hiro Nakamura. 246 00:14:53,833 --> 00:14:55,003 Kann ich Ihnen helfen? 247 00:14:56,873 --> 00:14:58,753 Groer Gott. 248 00:15:05,830 --> 00:15:06,990 Matt. 249 00:15:08,080 --> 00:15:09,370 Was machst du? 250 00:15:11,079 --> 00:15:12,249 Was? 251 00:15:12,919 --> 00:15:14,129 Warum sitzt du hier rum? 252 00:15:14,167 --> 00:15:15,987 Der Detective-Test ist in einer Stunde. 253 00:15:17,547 --> 00:15:18,507 Richtig. 254 00:15:18,877 --> 00:15:21,637 - Oh, du wirst dich doch nicht drcken, oder? - Nein! Nein, Mann, natrlich nicht. 255 00:15:21,680 --> 00:15:24,270 In Ordnung, gut, denn aller guten Dinge sind zwei fr dich, ich kann es fhlen. 256 00:15:24,297 --> 00:15:26,897 Sei diesmal nur nicht wieder ein nervses Wrack, okay? 257 00:15:27,060 --> 00:15:28,840 Was ist mit dem Donut? 258 00:15:31,939 --> 00:15:32,979 h... 259 00:15:33,580 --> 00:15:35,480 Alter, du bist ein wandelndes Klischee. 260 00:15:39,439 --> 00:15:41,189 Ja, nun, weit du was? 261 00:15:41,608 --> 00:15:45,198 Nach dem heutigen Tag, werde ich ein anderer Mann sein. 262 00:15:45,409 --> 00:15:46,939 Zuversicht! Das gefllt mir. 263 00:15:47,159 --> 00:15:48,779 Genau? Lass es uns erledigen. 264 00:15:54,959 --> 00:15:57,029 Hallo, wie geht's? 265 00:15:57,877 --> 00:15:58,957 Hey. 266 00:15:59,249 --> 00:16:01,699 Oh, ich wei nicht, was wir hier ohne dich machen wrden, Hiro. 267 00:16:01,959 --> 00:16:03,829 Du hast eine solch unglaubliche Einstellung. 268 00:16:03,834 --> 00:16:05,084 Ich habe Geschenk fr dich. 269 00:16:09,100 --> 00:16:11,310 Happy Birthday. 270 00:16:11,309 --> 00:16:12,629 Oh... 271 00:16:13,518 --> 00:16:14,678 Mmm. 272 00:16:16,307 --> 00:16:18,547 Ein japanischer Sprachfhrer. 273 00:16:19,559 --> 00:16:21,469 Ich liebe es. 274 00:16:21,899 --> 00:16:24,699 Oh, nun knnen wir uns gegenseitig besser verstehen. 275 00:16:25,237 --> 00:16:28,307 Vielleicht besuchst du Japan. Sehr bald. 276 00:16:28,618 --> 00:16:31,688 Raus aus Midland, weit weg. 277 00:16:31,947 --> 00:16:34,357 Du bist ein freundlicher und grozgiger Mann. 278 00:16:36,827 --> 00:16:39,197 Du sprichst japanisch sehr schnell. 279 00:16:39,497 --> 00:16:41,997 In letzter Zeit kann ich mich einfach an alles erinnern. 280 00:16:43,548 --> 00:16:46,708 Du hast Macht, groes Gedchtnis. 281 00:16:46,880 --> 00:16:49,340 Es wird immer strker in der Zukunft. 282 00:16:49,799 --> 00:16:52,669 Die Zukunft. Richtig. 283 00:16:52,757 --> 00:16:54,997 Ich verga, dass du da herkommst. 284 00:16:55,228 --> 00:16:57,758 Du glaubst mir nicht? Ich biege Zeit und Raum. 285 00:16:57,819 --> 00:16:59,969 Oh, ja, natrlich tust du das. 286 00:17:04,358 --> 00:17:06,848 Charlie, Liebling. Deine Bestellung. 287 00:17:08,409 --> 00:17:10,059 Hey! 288 00:17:10,658 --> 00:17:11,708 Wo kommen die her? 289 00:17:11,714 --> 00:17:14,124 Blumengeschft, zwei Blocks von hier. 290 00:17:14,159 --> 00:17:15,869 Ha ha, lustig. 291 00:17:16,118 --> 00:17:20,068 Oh. Oh, warte, ich habe eine fertige Bestellung. 292 00:17:20,328 --> 00:17:22,698 Bereits erledigt. 293 00:17:24,000 --> 00:17:26,620 Lynette! 294 00:17:26,837 --> 00:17:28,867 Du musst dir das ansehen! 295 00:17:29,088 --> 00:17:30,548 Hiro ist ein Zauberknstler! 296 00:17:30,837 --> 00:17:33,247 Oh, nein, das ist kein Trick. 297 00:17:35,309 --> 00:17:36,879 Du verstehst nicht. 298 00:17:37,097 --> 00:17:38,637 Ich versuche, dein Leben zu retten. 299 00:17:39,808 --> 00:17:44,718 Ein sehr, sehr bser Mann wird hier herkommen, und... 300 00:17:50,278 --> 00:17:55,738 Morgen wird die Schwalbe den Drachen schlagen. 301 00:18:07,710 --> 00:18:10,030 Trinkst du einen mit deiner Schwester? 302 00:18:10,034 --> 00:18:11,584 Ich denke darber nach. 303 00:18:12,717 --> 00:18:17,297 Gewhnlich vergeht keine Stunde, ohne dass ich Jessica vermisse. 304 00:18:21,057 --> 00:18:24,677 Es ist wichtig, nicht zu vergessen. 305 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Hal ist zurck. 306 00:18:34,658 --> 00:18:36,858 Er kam zu einem meiner Treffen. 307 00:18:37,330 --> 00:18:39,150 Er mchte dich und Micah kennenlernen. 308 00:18:39,580 --> 00:18:42,110 Er wird niemanden kennenlernen, wenn du es nicht willst. 309 00:18:42,998 --> 00:18:44,568 Er hat Geld. 310 00:18:46,170 --> 00:18:48,370 Er knnte... er knnte mit dem Schulgeld helfen. 311 00:18:48,758 --> 00:18:51,118 Wir knnten Micah auf diese Privatschule gehen lassen. 312 00:18:51,379 --> 00:18:54,419 Nun, wenn du Hal einladen willst, lass ihn uns zum Abendessen einladen. 313 00:18:56,678 --> 00:18:59,298 Wir knnen alle ein Gebet fr Jessica sprechen. 314 00:19:07,608 --> 00:19:10,948 Mein Bruder Peter, der Hospiz-Pfleger. Kannst du das glauben? Es ist einfach... 315 00:19:10,968 --> 00:19:12,568 Oh, das passt perfekt. 316 00:19:12,667 --> 00:19:14,697 Er ist selbstlos und einfhlsam... 317 00:19:14,698 --> 00:19:17,618 Er ist ichbezogen und gerecht. Selbstgerecht. 318 00:19:17,660 --> 00:19:18,930 Er ist verdammt viel netter als du. 319 00:19:18,928 --> 00:19:20,378 Er kann es sich leisten, so zu sein. 320 00:19:20,407 --> 00:19:23,027 Er stand nie so stark auf dem Prfstand. 321 00:19:23,917 --> 00:19:27,197 Mein Vater tat, was er tun musste, um sich um seine Familie zu kmmern, 322 00:19:27,207 --> 00:19:30,097 und das ist etwas, was Peter nie verstehen wird. 323 00:19:30,130 --> 00:19:31,750 Und du tust das. 324 00:19:32,049 --> 00:19:33,869 Es ist meine Verantwortung. 325 00:19:34,379 --> 00:19:37,749 Es ist mein geerbtes... Geburtsrecht. 326 00:19:38,467 --> 00:19:41,007 Ich habe nicht darum gebeten, Dad's Liebling zu sein. 327 00:19:41,348 --> 00:19:44,548 Ich habe nie darum gebeten, mehr geliebt zu werden als Peter, aber es ist einfach... 328 00:19:44,848 --> 00:19:46,718 die Realitt. 329 00:19:50,570 --> 00:19:52,060 Was will dieser Kerl? 330 00:20:12,128 --> 00:20:13,618 Nathan! 331 00:20:13,877 --> 00:20:14,997 Heidi! 332 00:20:15,217 --> 00:20:16,327 Nathan! 333 00:20:16,339 --> 00:20:17,879 Aah! 334 00:20:24,770 --> 00:20:26,180 Heidi! 335 00:20:37,857 --> 00:20:39,017 Hallo. 336 00:20:44,200 --> 00:20:47,610 Hey. Wie geht's ihr? 337 00:20:47,710 --> 00:20:49,910 Sie wird seit zehn Stunden operiert. 338 00:20:50,208 --> 00:20:52,618 Es ist etwas mit ihrem Rcken, ihrer Wirbelsule. 339 00:20:53,669 --> 00:20:54,709 Ich sollte vielleicht Mom anrufen. 340 00:20:54,730 --> 00:20:56,960 Sie hat die Kinder. Heidi wrde das machen. Hast du dein Handy dabei? 341 00:20:56,956 --> 00:20:57,976 Ja. 342 00:20:59,638 --> 00:21:00,828 Du bist nicht verletzt? 343 00:21:00,830 --> 00:21:01,710 Nein. 344 00:21:02,060 --> 00:21:04,210 Ich bin 300 Fu vom Wrack gelandet. 345 00:21:04,517 --> 00:21:06,207 Ich kann dir nicht sagen, wie ich dorthin gekommen bin. 346 00:21:06,498 --> 00:21:07,938 Ich kann dir momentan berhaupt nicht viel sagen. 347 00:21:07,977 --> 00:21:09,677 Lass mich das sehen, lass mich sehen. 348 00:21:09,899 --> 00:21:12,139 Ja, das ist ein schlimmer Schnitt. Du musst dich hinlegen. 349 00:21:12,147 --> 00:21:14,467 Nein, nicht bevor Heidi in Ordnung ist. Ich wrde nichts mitbekommen. 350 00:21:14,527 --> 00:21:16,867 Erinnerst du dich an das andere Auto? 351 00:21:19,867 --> 00:21:20,787 Was? 352 00:21:20,795 --> 00:21:22,315 Bei dem Unfall. 353 00:21:26,748 --> 00:21:28,028 Wer hat dir das erzhlt? 354 00:21:28,750 --> 00:21:30,320 Wer hat dir das erzhlt? 355 00:21:30,748 --> 00:21:32,948 Ich hatte einen Traum, kurz bevor du angerufen hast. 356 00:21:33,249 --> 00:21:35,669 Meine Frau wird operiert, und du trumst. 357 00:21:36,509 --> 00:21:38,079 Das ist groartig. 358 00:21:38,378 --> 00:21:40,538 Da war ein anderes Auto, oder? 359 00:21:42,390 --> 00:21:43,630 Nathan. 360 00:21:46,599 --> 00:21:47,879 War es nicht so? 361 00:21:50,650 --> 00:21:51,600 Ja. 362 00:21:52,519 --> 00:21:54,189 Es waren Lindermans Leute. 363 00:21:55,479 --> 00:21:57,769 Er muss das mit den Plnen der Staatsanwaltschaft herausgefunden haben. 364 00:21:58,149 --> 00:21:59,739 Es ist meine Schuld, dass ich es berhaupt in Betracht gezogen habe, 365 00:21:59,759 --> 00:22:00,799 es mit ihnen aufzunehmen. 366 00:22:00,804 --> 00:22:01,904 Hey, schau mich an... 367 00:22:01,908 --> 00:22:03,138 Das ist... das ist nicht deine Schuld. 368 00:22:03,180 --> 00:22:05,580 Das ist Dad's Schuld, okay? Und du weit..., 369 00:22:05,640 --> 00:22:07,530 und du weit, dass das nicht aufhren wird.. 370 00:22:07,660 --> 00:22:08,820 Wenn... 371 00:22:09,707 --> 00:22:11,787 Wenn ich zustimme, den Fall der Staatsanwaltschaft zu bernehmen, 372 00:22:11,790 --> 00:22:14,160 wirst du unter Eid aussagen? 373 00:22:14,419 --> 00:22:15,999 - Hmm? - Ja. 374 00:22:16,549 --> 00:22:18,509 Gegen deinen Vater? 375 00:22:18,797 --> 00:22:20,467 - Mr. Petrelli? - Ja? 376 00:22:20,757 --> 00:22:22,137 Bitte. 377 00:22:49,117 --> 00:22:50,647 Sie haben's geschafft! 378 00:22:51,327 --> 00:22:55,037 Siehst du, die Schwalben schlagen die Drachen! 379 00:22:56,417 --> 00:22:59,497 "Die Tokyo Swallows besiegten die Chunichi Dragons gestern 380 00:22:59,798 --> 00:23:02,218 in einer berraschenden Begegnung mit zwei Outs im neunten Durchgang." 381 00:23:02,259 --> 00:23:03,799 Was, was ist das? Baseball? 382 00:23:04,137 --> 00:23:06,417 Du liest flieend japanisch. In einem Tag. 383 00:23:07,848 --> 00:23:09,628 Du hast Macht. 384 00:23:09,927 --> 00:23:11,587 Ich habe auch eine Macht. 385 00:23:12,138 --> 00:23:13,338 Okay. 386 00:23:13,729 --> 00:23:16,509 Also, weil du wusstest, dass dieses Baseball Team gewinnen wrde, 387 00:23:16,818 --> 00:23:19,348 soll ich glauben, dass du aus der Zukunft stammst. 388 00:23:20,150 --> 00:23:24,150 Es gibt eine alte, japanische Tradition, Origami. 389 00:23:24,360 --> 00:23:26,620 - Papier falten. - Ich hab darber gelesen. 390 00:23:26,988 --> 00:23:29,438 Ja, sie besagt, wenn eine Person 1000 Kraniche falten kann, 391 00:23:29,487 --> 00:23:30,887 wird ihr ein Wunsch erfllt. 392 00:23:30,889 --> 00:23:32,109 Ja. 393 00:23:46,550 --> 00:23:47,630 Wie hast du... 394 00:23:57,397 --> 00:23:58,927 Ein Trip nach Japan? 395 00:23:59,190 --> 00:24:02,140 Es kmmert mich nicht, wenn du mir nicht glaubst. Nur..., 396 00:24:03,239 --> 00:24:06,359 sag mir bitte, dass du gehen wirst. 397 00:24:09,278 --> 00:24:11,238 Nur ein Ticket? 398 00:24:15,418 --> 00:24:18,098 Nur fr den Fall, dass du ja sagen wrdest. 399 00:24:18,101 --> 00:24:19,201 Hai! 400 00:24:24,839 --> 00:24:26,879 Warum reparieren sie Uhren, Gabriel? 401 00:24:27,509 --> 00:24:30,299 Mein Vater hat mir nicht wirklich eine Wahl gelassen. 402 00:24:30,597 --> 00:24:33,757 Ja, warum tun sie nicht, was sie wollen? Warum haben sie es nicht gendert? 403 00:24:33,890 --> 00:24:37,300 Sie benutzen eine Redewendung in ihrem Buch... 404 00:24:37,559 --> 00:24:41,559 - Evolutionre Notwendigkeit. - Das ist es, wozu wir bestimmt sind. 405 00:24:41,648 --> 00:24:44,688 Meeresschildkrten sterben an genau dem selben Strand, an dem sie geboren wurden, 406 00:24:44,819 --> 00:24:48,489 Lwen schlachten Gazellen, Spinnen essen ihre Jungen. 407 00:24:48,739 --> 00:24:51,399 Sie wollen es nicht. Sie mssen. 408 00:24:51,619 --> 00:24:52,819 Nun... 409 00:24:52,910 --> 00:24:55,400 Die gute Nachricht ist, sie sind gesund. 410 00:24:57,297 --> 00:24:59,407 Sie meinen normal? 411 00:24:59,629 --> 00:25:00,859 Was, es gibt immer noch keine Anzeichen? 412 00:25:00,865 --> 00:25:01,695 Nein. 413 00:25:01,998 --> 00:25:04,838 Naja, vielleicht morgen. Wir machen immer noch diesen CT Scan, nicht wahr? 414 00:25:04,879 --> 00:25:07,379 Ich denke, wir sollten uns auf die Mglichkeit vorbereiten, dass 415 00:25:07,588 --> 00:25:10,638 ich mglicherweise falsch lag. Sie haben vielleicht keine besondere Fhigkeit. 416 00:25:11,100 --> 00:25:12,590 Ich bin so nah dran. 417 00:25:13,140 --> 00:25:15,090 Ich kann es fhlen. 418 00:25:15,559 --> 00:25:17,349 Sie kamen zu mir! 419 00:25:17,687 --> 00:25:18,837 Ich stehe auf ihrer Liste! 420 00:25:18,845 --> 00:25:21,965 Diese Tests sind nicht 100%ig. 421 00:25:21,979 --> 00:25:23,469 Geben sie mich nicht auf. 422 00:25:23,538 --> 00:25:25,828 Es gibt andere Mglichkeiten, auf die ich mich konzentrieren muss. 423 00:25:25,860 --> 00:25:27,650 Was... was, diese Leute, huh? 424 00:25:27,738 --> 00:25:29,398 Die sind wichtig? Dieser Typ? 425 00:25:29,498 --> 00:25:32,028 Brian Davis, sie denken, er ist... telekinetisch? 426 00:25:32,039 --> 00:25:33,589 Bewegt Dinge mit seinem Verstand, 427 00:25:33,598 --> 00:25:35,748 oder werden sie ihn auch einfach so beiseite werfen? 428 00:25:36,000 --> 00:25:37,990 Sie gehen jetzt besser, Mr. Gray. 429 00:26:00,808 --> 00:26:02,348 Wow! 430 00:26:02,980 --> 00:26:05,190 Das ist ein sehr grozgiges Geschenk, Hal. 431 00:26:05,528 --> 00:26:08,108 Oh, es hat sich in 10 Geburtstagen amortisiert. 432 00:26:08,110 --> 00:26:10,600 Verdammt, dann hast du wohl geknausert. 433 00:26:11,698 --> 00:26:12,688 Danke Opa. 434 00:26:12,690 --> 00:26:14,650 Es ist mir eine Freude, junger Mann. 435 00:26:14,949 --> 00:26:17,619 Jetzt geh und brich das Internet entzwei, oder was hnliches. 436 00:26:19,999 --> 00:26:22,909 Wenn ich von diesem Kind gleich Aktien kaufen knnte... 437 00:26:22,959 --> 00:26:26,049 Gott, ich wnschte, seine Lehrer wrden es genauso sehen. 438 00:26:26,298 --> 00:26:28,588 Wir wollen ihn auf eine Privatschule zu schicken, 439 00:26:28,799 --> 00:26:31,679 es ist nur, weit du, wir versuchen nur noch die Details zu regeln. 440 00:26:31,719 --> 00:26:33,419 Details? 441 00:26:33,887 --> 00:26:36,347 Wenn du versuchst, mich um irgendwas zu bitten, 442 00:26:36,637 --> 00:26:38,427 gehrt es bereits dir. 443 00:26:38,679 --> 00:26:42,019 Es ist das gottgegebene Recht eines Mannes, fr seinen Enkel zu schwrmen. 444 00:26:42,847 --> 00:26:44,397 Dank dir. 445 00:26:44,860 --> 00:26:47,100 Das hilft uns wirklich sehr weiter. 446 00:26:48,818 --> 00:26:50,258 Nun, weit du, ich bin schon glcklich, 447 00:26:50,299 --> 00:26:52,879 dass du mich berhaupt durch die Tr gelassen hast, nach all den Dingen, die ich getan habe. 448 00:26:53,180 --> 00:26:54,980 Hr auf das zu sagen. 449 00:26:55,078 --> 00:26:56,308 Du hast gar nichts getan. 450 00:26:56,312 --> 00:26:57,972 Warum tust du das? 451 00:26:58,619 --> 00:27:00,199 Tu ich was? 452 00:27:00,788 --> 00:27:04,158 Du... du bist nur so krank wie deine Geheimnisse, Nicole. 453 00:27:06,378 --> 00:27:08,498 Ich kenne die Mantras, Hal. 454 00:27:08,589 --> 00:27:11,219 Die trage ich seit ber einem Jahr vor. 455 00:27:15,140 --> 00:27:20,060 Nun, ich schtze, ich schau mal was der Junge grad so treibt. 456 00:27:25,108 --> 00:27:27,008 Du machst das groartig. 457 00:27:31,490 --> 00:27:32,590 Was zum Teufel soll das? 458 00:27:32,595 --> 00:27:35,445 Du hast den verdammten kompletten Computer auseinandergenommen! 459 00:27:35,500 --> 00:27:36,970 Dieser Computer kostet $2,000. 460 00:27:36,970 --> 00:27:38,570 Hey! 461 00:27:38,618 --> 00:27:41,648 - Was denkst du dir, was du da machst? - Bist du okay? 462 00:27:43,870 --> 00:27:46,080 Ich hab hier nichts mehr verloren. 463 00:27:46,499 --> 00:27:48,549 Warum machst du dir dann die Mhe? 464 00:27:50,130 --> 00:27:53,430 Ich schulde dir mehr, als eine Entschuldigung je wiedergutmachen knnte. 465 00:27:53,717 --> 00:27:56,337 - Was soll ich damit anfangen? - Ich wei es nicht. 466 00:27:56,597 --> 00:27:59,807 Mach dein Leben einfacher, es kmmert mich nicht, wie, okay? 467 00:28:00,927 --> 00:28:05,147 Was hast du getan, das so schlimm war, dass ich meinen Vater nicht zurck haben kann? 468 00:28:05,399 --> 00:28:08,009 Du erinnerst dich wirklich nicht, oder? 469 00:28:19,367 --> 00:28:21,777 Also was wird mit meiner Claire geschehen? 470 00:28:22,039 --> 00:28:23,369 Wie wird diese... 471 00:28:23,577 --> 00:28:26,237 diese genetische Abnormitt sie beeinflussen? 472 00:28:26,250 --> 00:28:29,660 Ich wei es nicht. Es ist mglich, dass nie irgendetwas passiert. 473 00:28:29,760 --> 00:28:32,460 Es ist mglich, dass ich falsch liege. 474 00:28:33,049 --> 00:28:34,829 Wo haben sie dieses Bild gefunden? 475 00:28:34,838 --> 00:28:37,508 Union Wells High School Website. 476 00:28:38,677 --> 00:28:40,927 Sie wird so schnell erwachsen. 477 00:28:42,638 --> 00:28:44,638 Ich kann nichts tun, um es aufzuhalten. 478 00:28:44,937 --> 00:28:46,127 Das knnen sie nicht, 479 00:28:46,477 --> 00:28:48,097 so sehr sie sich auch bemhen. 480 00:28:48,517 --> 00:28:49,977 Haben sie eine Tochter? 481 00:28:50,607 --> 00:28:52,287 Wie alt ist sie? 482 00:28:52,292 --> 00:28:54,402 Sie... war fnf. 483 00:28:56,738 --> 00:28:58,108 Das tut mir so leid. 484 00:28:58,157 --> 00:29:00,157 Mutationen sind... 485 00:29:00,490 --> 00:29:04,950 so wie Krebs oder Krankheiten, dazu bestimmt, eine Spezies zu eliminieren. 486 00:29:05,329 --> 00:29:09,569 Shanti hatte eine genetische Anomalie, und das war das Portal zu meiner Forschung. 487 00:29:09,579 --> 00:29:13,039 Meine Hoffnung ist, dass niemand so leiden muss, wie sie es tat. 488 00:29:13,299 --> 00:29:14,749 Wenn sie das herausfinden, 489 00:29:15,339 --> 00:29:17,209 was passiert dann? 490 00:29:17,549 --> 00:29:19,999 Wir knnen die Welt verndern. 491 00:29:20,388 --> 00:29:22,258 Den Menschen Hoffnung fr die Zukunft geben. 492 00:29:22,560 --> 00:29:25,670 Das ist die Bestimmung ihrer Tochter. 493 00:29:25,930 --> 00:29:29,260 Ich, h..., wrde sie wirklich gern treffen. 494 00:29:29,309 --> 00:29:32,179 Ihnen ist klar, dass dies ein Problem sein knnte. 495 00:29:32,479 --> 00:29:33,809 Fr meine Familie? 496 00:29:33,978 --> 00:29:35,308 Ja, natrlich. 497 00:29:35,689 --> 00:29:39,739 Lassen sie mich darber nachdenken, und ber den besten Weg, das fortzufhren. 498 00:29:39,950 --> 00:29:43,120 Nun, ich bedanke mich fr ihr Kommen, Mr. Bennett. 499 00:29:43,579 --> 00:29:45,439 Es war lehrreich. 500 00:30:06,058 --> 00:30:07,798 Du erinnerst dich. 501 00:30:08,097 --> 00:30:11,137 Oh, wie knnte ich das vergessen? 502 00:30:14,187 --> 00:30:15,047 Nicole! 503 00:30:15,050 --> 00:30:16,900 Nicht Niki. 504 00:30:17,237 --> 00:30:20,197 Ich bin's, Daddy, Jessica. 505 00:30:21,319 --> 00:30:23,649 Die Tochter, nach der du Bierflaschen geworfen hast. 506 00:30:23,829 --> 00:30:25,489 Die Tochter, die du gewrgt hast. 507 00:30:25,788 --> 00:30:27,498 Die Tochter, die du gettet hast. 508 00:30:27,539 --> 00:30:29,209 Ich habe niemanden gettet! 509 00:30:29,370 --> 00:30:31,820 Nein... Es war ein Unfall. 510 00:30:32,078 --> 00:30:34,668 Und sie lieen dir Niki als Sandsack da. 511 00:30:34,917 --> 00:30:37,547 - Ich kam, um mich zu entschuldigen, Nicole. - Entschuldigen? 512 00:30:37,878 --> 00:30:39,758 Du entschuldigst dich nicht bei Nicole. 513 00:30:40,010 --> 00:30:42,340 Du entschuldigst dich bei mir. 514 00:30:45,600 --> 00:30:47,300 Niki erinnert sich nicht. 515 00:30:47,849 --> 00:30:49,169 Aber ich tue es. 516 00:30:49,387 --> 00:30:52,297 Jemand musste da sein, um sie zu beschtzen. 517 00:30:52,597 --> 00:30:55,007 Ich erinnere mich an den Gestank von Alkohol in deinem Atem. 518 00:30:55,358 --> 00:30:58,728 Ich ertrug jeden Schlag, so dass sie es nicht musste. 519 00:30:58,878 --> 00:31:00,868 Du bist nicht Jessica. 520 00:31:01,407 --> 00:31:03,647 Du hast keine Vorstellung, wer ich bin. 521 00:31:07,327 --> 00:31:08,647 Nicole... 522 00:31:08,949 --> 00:31:10,199 Du brauchst Hilfe. 523 00:31:10,458 --> 00:31:12,358 Du hast Recht, tut sie. 524 00:31:12,619 --> 00:31:14,499 Ich dachte, sie htte gelernt auf sich selbst aufzupassen, 525 00:31:14,540 --> 00:31:17,160 aber sie hatte nicht das Glck. 526 00:31:17,920 --> 00:31:22,090 Du wirst fortgehen, und nie wieder zurckkommen. 527 00:31:36,838 --> 00:31:38,618 Cheerleading, huh? 528 00:31:41,136 --> 00:31:42,136 Was denkst du? 529 00:31:42,141 --> 00:31:45,461 Ich denke, ich kann es nicht erwarten, zu meinem ersten Spiel zu gehen. 530 00:31:48,349 --> 00:31:50,759 Ah, naja, 531 00:31:51,019 --> 00:31:52,479 du knntest ein bisschen zu alt geworden sein 532 00:31:52,519 --> 00:31:54,809 fr die Bren aus der ganzen Welt, aber... 533 00:31:55,109 --> 00:31:56,559 - Nein, bin ich nicht. - Nein? 534 00:31:56,779 --> 00:31:58,769 - Ich liebe meine Bren. - Aww. 535 00:32:05,869 --> 00:32:08,859 - Bin ich eine schreckliche Person? - Wovon redest du? 536 00:32:09,156 --> 00:32:10,986 Ich will ein Cheerleader sein. 537 00:32:10,999 --> 00:32:13,949 Ich meine, ich habe hart gearbeitet, um ein Cheerleader zu sein, aber... 538 00:32:14,206 --> 00:32:16,446 manchmal ist Jackie einfach ein... 539 00:32:16,668 --> 00:32:17,868 Ein Miststck. 540 00:32:19,877 --> 00:32:21,957 Ja, ein Miststck. 541 00:32:22,297 --> 00:32:24,637 Nein, es sind deine Taten, die dich gut oder bse machen, 542 00:32:24,676 --> 00:32:26,706 Cheerleader oder nicht. 543 00:32:27,007 --> 00:32:29,587 Lass uns mal einen Blick auf die Hand werfen. 544 00:32:29,888 --> 00:32:33,218 Der Schmerz ist weg, aber ich denke, es ist noch etwas... 545 00:32:36,018 --> 00:32:38,848 Das ist wirklich schn verheilt. 546 00:32:44,357 --> 00:32:45,807 Hey, Baby. 547 00:32:50,157 --> 00:32:51,487 Bist du hungrig? 548 00:32:52,116 --> 00:32:55,776 Ich dachte, ich mache ein paar Eier... Carbonara Style. 549 00:32:56,076 --> 00:32:57,486 Klingst das gut? 550 00:32:58,668 --> 00:33:00,368 Ich hab wieder nicht bestanden. 551 00:33:02,046 --> 00:33:03,786 Du hast so hart gelernt. 552 00:33:03,817 --> 00:33:05,427 Es liegt nicht an den Antworten, Jan. 553 00:33:05,467 --> 00:33:06,527 Ich kenne all die Antworten. 554 00:33:06,627 --> 00:33:08,857 Dann wei ich nicht, warum du ihnen nicht einfach die Wahrheit sagst. 555 00:33:08,898 --> 00:33:11,428 Ja, ich tanz da einfach rein und erzhle denen, dass ich kaum lesen kann, 556 00:33:11,467 --> 00:33:14,407 und die Hlfte der Wrter rckwrts sehe. Das ist ein toller Karriereschritt. 557 00:33:15,687 --> 00:33:17,927 - Mein Baby. - Nicht. 558 00:33:18,226 --> 00:33:19,636 Komm schon. 559 00:33:20,477 --> 00:33:22,267 Ein bisschen Morgen-Sex, 560 00:33:23,186 --> 00:33:24,806 ein paar Eier... 561 00:33:25,149 --> 00:33:27,729 Und alles sieht schon viel besser aus. 562 00:33:27,989 --> 00:33:29,559 Wie kannst du mich kssen wollen? 563 00:33:29,557 --> 00:33:31,687 Du bist mein Held. Weit du das nicht? 564 00:33:32,998 --> 00:33:38,118 Hey. Du bist alles, was ich will. 565 00:33:42,378 --> 00:33:44,078 Ja, ich bin dein Held. 566 00:33:45,339 --> 00:33:46,869 Ich bin ein Held. 567 00:33:47,379 --> 00:33:48,709 Sieh mich an. 568 00:33:49,008 --> 00:33:52,208 11 Jahre, und ich regele immer noch den Verkehr. 569 00:34:03,896 --> 00:34:04,976 Hey. 570 00:34:04,999 --> 00:34:06,639 Ich bin bereit fr die Aussage. 571 00:34:07,856 --> 00:34:09,516 Es wird keine geben. 572 00:34:10,118 --> 00:34:11,568 Was redest du da? 573 00:34:11,948 --> 00:34:14,818 Wir knnen jetzt keinen Rckzieher machen, wir erzhlen der Staatsanwaltschaft alles. 574 00:34:15,076 --> 00:34:16,866 ber Linderman, ber Dad, all das. 575 00:34:16,909 --> 00:34:18,489 Dad ist tot. 576 00:34:20,826 --> 00:34:23,366 Er hatte heute Morgen einen Herzinfarkt. 577 00:34:26,626 --> 00:34:29,086 Trste dich mit der Tatsache, dass er nicht wusste, dass seine Shne 578 00:34:29,127 --> 00:34:31,457 dabei waren, ihm einen Dolchsto zu versetzen. 579 00:34:39,098 --> 00:34:40,508 Charlie! Charlie! 580 00:34:40,847 --> 00:34:44,177 24-Stunden Samurai Film Festival im Kulturhaus in Austin! 581 00:34:44,479 --> 00:34:47,599 Austin? Das ist ber 300 Meilen entfernt. 582 00:34:47,689 --> 00:34:52,519 Wir schaffen es rechtzeitig, um Yujimbo, Sieben Samurai und Hidden Fortress zu sehen. 583 00:34:52,737 --> 00:34:55,067 Es wird perfekt fr unseren Trip nach Japan! 584 00:34:56,499 --> 00:34:58,529 Du willst doch noch gehen? 585 00:34:59,459 --> 00:35:02,739 Ja. Oh, ja. Nein, das ist es nicht. 586 00:35:02,996 --> 00:35:05,786 Es ist nur, h..., seit ich dich getroffen habe... 587 00:35:05,996 --> 00:35:08,656 ich wei nicht, hast du mich einfach so glcklich gemacht. 588 00:35:09,419 --> 00:35:11,419 Du machst mich auch sehr glcklich. 589 00:35:11,469 --> 00:35:13,499 Nun, es ist mehr als das. 590 00:35:14,176 --> 00:35:17,166 Ich lasse Leute nicht sehr nah an mich ran. 591 00:35:20,976 --> 00:35:24,046 Es gibt ein Blutgerinnsel in meinem Gehirn... 592 00:35:24,306 --> 00:35:26,516 knapp vor einem Aneurysma. 593 00:35:29,647 --> 00:35:31,397 Ich sterbe. 594 00:35:31,816 --> 00:35:35,566 Aber...ich bin dazu bestimmt, dich zu retten. 595 00:35:35,778 --> 00:35:38,858 Oh, das hast du. Das hast du. 596 00:35:39,119 --> 00:35:41,569 Bevor du hier warst, hab ich entschieden, aufzugeben. 597 00:35:42,499 --> 00:35:46,279 Aber du hast mir das Gefhl gegeben, lebendiger zu sein, 598 00:35:46,587 --> 00:35:50,497 und frhlicher, als ich es mir je htte vorstellen knnen. 599 00:35:50,836 --> 00:35:55,706 Hiro, ich liebe dich. 600 00:36:08,107 --> 00:36:09,637 Charlie? 601 00:36:14,318 --> 00:36:15,308 Nein... 602 00:36:17,488 --> 00:36:20,488 Charlie? Charlie! Charlie! 603 00:36:22,456 --> 00:36:24,946 Sollten du und Ando nicht... 604 00:36:25,166 --> 00:36:26,366 im Urlaub in Amerika sein? 605 00:36:26,669 --> 00:36:27,529 Ich bin gesprungen. 606 00:36:27,747 --> 00:36:29,077 Verdammt. 607 00:36:29,419 --> 00:36:31,079 Ich muss zu ihr zurck. 608 00:36:31,466 --> 00:36:33,166 Ich muss zurck zu Charlie. 609 00:37:12,730 --> 00:37:14,310 Kann ich ihnen helfen? 610 00:37:14,600 --> 00:37:16,650 Ja, h..., jemand rief mich an? 611 00:37:16,941 --> 00:37:18,231 Mein Name ist Brian Davis. 612 00:37:23,490 --> 00:37:25,700 Ja, ich habe sie angerufen. 613 00:37:26,621 --> 00:37:27,911 Mein Name ist... 614 00:37:33,330 --> 00:37:35,000 Mein Name ist Sylar. 615 00:37:37,213 --> 00:37:38,793 Gabriel Sylar. 616 00:37:58,610 --> 00:38:00,010 Es ist unglaublich. 617 00:38:00,008 --> 00:38:02,068 Knnen sie es entfernen? 618 00:38:02,401 --> 00:38:04,151 Warum sollten sie das wollen? 619 00:38:04,492 --> 00:38:06,032 Ich wei nicht, was das ist. 620 00:38:06,323 --> 00:38:07,873 Oder wen ich verletzen knnte. 621 00:38:08,161 --> 00:38:09,451 Ich will das nicht. 622 00:38:13,372 --> 00:38:15,372 Sie sind defekt. 623 00:38:15,370 --> 00:38:16,370 Was? 624 00:38:17,753 --> 00:38:20,503 Suresh hatte Recht. Es ist jetzt so klar. 625 00:38:21,051 --> 00:38:23,881 Wie es alles funktioniert, die Stcke passen zusammen. 626 00:38:24,131 --> 00:38:25,021 Es ist im Gehirn. 627 00:38:25,019 --> 00:38:26,429 Also knnen sie helfen. 628 00:38:28,011 --> 00:38:31,391 Keine Sorge, Brian, ich kann das reparieren. 629 00:38:31,932 --> 00:38:34,062 Es ist eine evolutionre Notwendigkeit. 630 00:38:42,691 --> 00:38:46,451 Was immer Sie Schlimmes in der Vergangenheit getan haben, es ist vorbei. 631 00:38:47,153 --> 00:38:51,413 Sie haben eine seltene Gelegenheit, neu anzufangen, 632 00:38:51,742 --> 00:38:54,162 die Vergangenheit umzuschreiben, es besser zu machen. 633 00:38:54,372 --> 00:38:56,522 Aber wenn Sie nicht interessiert sind, knnen wir 634 00:38:56,713 --> 00:38:58,963 Sie einfach in ihr altes Leben zurckschicken. 635 00:38:59,631 --> 00:39:02,341 Die Chancen stehen gut, dass Sie in einer Woche tot sind. 636 00:39:04,263 --> 00:39:06,843 Was wollen Sie, dass ich tue? 637 00:39:08,591 --> 00:39:12,511 Es gibt einen Professor. Dr. Suresh. 638 00:39:12,762 --> 00:39:14,932 Er hat eine Liste von Namen. 639 00:39:15,183 --> 00:39:18,813 Sie werden Claire Bennet's Namen von der Liste entfernen. 640 00:39:37,290 --> 00:39:40,770 Tut mir leid, wegen dem Glas. 641 00:39:40,769 --> 00:39:43,169 Es ist nur Glas. 642 00:39:45,843 --> 00:39:48,923 Wegen dem letzten Mal..., ich htte mich besser benehmen sollen. 643 00:39:49,223 --> 00:39:52,223 - Ich lag falsch, es tut mir leid. - Sie waren verrgert. 644 00:39:52,680 --> 00:39:54,220 Ein Mann kann die hsslichsten Dinge 645 00:39:54,311 --> 00:39:56,271 sagen und tun, wenn er verrgert ist. 646 00:39:56,301 --> 00:40:00,151 Nun, ich bin jetzt anders. Ich fhle, dass mir eine Chance gegeben wurde, neu anzufangen. 647 00:40:00,193 --> 00:40:02,273 ein neues Leben, neue Identitt. 648 00:40:02,651 --> 00:40:04,611 Neuer Zweck. 649 00:40:05,443 --> 00:40:10,283 Ich bin um die halbe Welt gereist fr einen Beweis, und warf ihn zur Tr hinaus. 650 00:40:10,781 --> 00:40:14,371 Niemand beantwortet mehr meine Telefonanrufe. Die denken alle, ich bin verrckt. 651 00:40:14,660 --> 00:40:15,910 Ich nicht. 652 00:40:16,332 --> 00:40:17,792 Diese Leute 653 00:40:18,081 --> 00:40:22,331 warten alle da drauen, damit ihnen gesagt wird, dass sie wichtig sind. 654 00:40:22,672 --> 00:40:25,672 Warten darauf ihr wahres Potenzial zu erschlieen. Ich wei es. 655 00:40:26,632 --> 00:40:29,422 Ich kann sie fhlen. 656 00:40:30,301 --> 00:40:32,471 Wir werden sie zusammenfinden. 657 00:40:33,682 --> 00:40:35,602 Wir sind die Zukunft. 658 00:40:50,442 --> 00:40:51,402 Hiro. 659 00:40:55,410 --> 00:40:56,660 Hiro! 660 00:41:00,452 --> 00:41:02,122 Du bist okay! 661 00:41:02,413 --> 00:41:03,713 Nein, ich bin nicht okay. 662 00:41:03,963 --> 00:41:05,143 Wovon redest du? 663 00:41:05,173 --> 00:41:06,713 Du bist zurck teleportiert! 664 00:41:07,671 --> 00:41:09,131 Ich hab den Bus genommen. 665 00:41:11,473 --> 00:41:13,013 Ich teleportierte. 666 00:41:13,011 --> 00:41:13,931 Vorwrts. 667 00:41:13,931 --> 00:41:15,051 Rckwrts. 668 00:41:15,473 --> 00:41:17,643 Aber ich konnte sie nicht retten. 669 00:41:18,221 --> 00:41:20,181 Ich konnte Charlie nicht retten. 670 00:41:21,141 --> 00:41:22,831 Dann versuchs nochmal. 671 00:41:22,834 --> 00:41:24,564 Es wird nicht funktionieren. 672 00:41:24,983 --> 00:41:26,313 Diese Kraft... 673 00:41:26,521 --> 00:41:28,231 ist grer als ich. 674 00:41:29,362 --> 00:41:31,322 Ich kann die Vergangenheit nicht verndern. 675 00:41:31,612 --> 00:41:33,282 Ganz egal, wie seh ich es mir wnsche. 676 00:41:37,492 --> 00:41:39,032 Ich habe versagt. 677 00:41:48,502 --> 00:41:49,882 Diese Liste... 678 00:41:51,420 --> 00:41:52,920 Du hast sie gefunden. 679 00:41:53,260 --> 00:41:54,680 Diese Leute... 680 00:41:56,143 --> 00:41:59,313 Ihre Zukunft steht in ihrer DNA geschrieben. 681 00:41:59,602 --> 00:42:02,562 Genau wie die Vergangenheit, so scheint es, in Stein geschrieben ist. 682 00:42:02,852 --> 00:42:05,022 Es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 683 00:42:06,152 --> 00:42:09,152 Waren die Wrfel von Anfang an gefallen? 684 00:42:10,402 --> 00:42:14,362 Oder liegt es in unseren eigenen Hnden, den Kurs des Schicksals zu ndern? 685 00:42:14,651 --> 00:42:16,281 Von all unseren Fhigkeiten, 686 00:42:16,571 --> 00:42:19,831 ist es der freie Wille, der uns wirklich einzigartig macht. 687 00:42:20,332 --> 00:42:25,332 Mit ihm, haben wir eine winzige, aber wirksame Chance, das Schicksal zu verweigern. 688 00:42:25,583 --> 00:42:27,293 Und nur mit ihm 689 00:42:27,543 --> 00:42:31,343 knnen wir den Weg zurck zu unserer Menschlichkeit finden. 690 00:42:38,550 --> 00:42:40,510 Ich habe sie geliebt. 691 00:42:41,561 --> 00:42:46,481 subbed by charlie36 & dagorcai 692 00:42:46,742 --> 00:42:51,942 visit www.subcentral.de and board.tv4user.de