1
00:00:02,315 --> 00:00:04,315
Fr alles
gibt es eine Saison
2
00:00:04,817 --> 00:00:06,897
und eine Zeit fr jedes Ziel.
3
00:00:07,111 --> 00:00:10,041
Die Welt muss von meinen Ergebnissen
erfahren, das ist alles, was zhlt!
4
00:00:10,072 --> 00:00:12,842
Es ist eine Sache, ein Buch zu publizieren
in der Behaglichkeit der Universitt,
5
00:00:12,867 --> 00:00:14,707
es ist eine andere, alles
zurckzulassen,
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,644
einer Theorie nachzujagen,
die pure Phantasie ist!
7
00:00:16,871 --> 00:00:19,171
Die Erde dreht sich etwa
1000 Meilen pro Stunde,
8
00:00:19,415 --> 00:00:22,205
whrend wir verzweifelt versuchen
nicht aus der Bahn geworfen zu werden.
9
00:00:22,418 --> 00:00:26,548
Wie das erste Zeichen des Winters,
das eine groe Wanderung signalisiert.
10
00:00:27,012 --> 00:00:28,552
Du bist s.
11
00:00:30,177 --> 00:00:31,927
Ich bin s!
12
00:00:32,221 --> 00:00:34,391
Gab es irgendeinen Hinweis
auf ihre Ankunft?
13
00:00:34,637 --> 00:00:36,597
Sie hat einen Namen: Jessica.
14
00:00:36,774 --> 00:00:38,184
Ein Zeichen,
15
00:00:38,233 --> 00:00:41,103
ein einzelnes Ereignis, das diese
Kette in Bewegung setzte?
16
00:00:41,690 --> 00:00:44,030
Das ist, worauf du gewartet hast.
17
00:00:44,029 --> 00:00:46,189
War es ein Flstern in Gottes Ohr?
18
00:00:46,403 --> 00:00:47,823
Sei der, den wir brauchen.
19
00:00:48,030 --> 00:00:51,070
berleben. Anpassen. Fliehen.
20
00:00:51,240 --> 00:00:54,160
Und wenn wir diesen einzelnen Moment
in der Zeit markieren knnen,
21
00:00:54,331 --> 00:00:57,541
diesen ersten Hinweis der
Prophezeiung nahender Gefahr...
22
00:00:57,751 --> 00:01:01,331
Ich habe ein Band, mit einer Unterhaltung
meines Vaters mit einem Mann namens Sylar.
23
00:01:01,540 --> 00:01:03,790
Hallo, Chandra,
Sie haben mich so gemacht.
24
00:01:03,792 --> 00:01:05,962
Htten wir irgendetwas
anders gemacht?
25
00:01:07,632 --> 00:01:09,422
Htte es aufgehalten werden knnen?
26
00:01:09,763 --> 00:01:12,433
Sie haben mir geholfen, mein
Potenzial zu erkennen.
27
00:01:12,640 --> 00:01:14,850
Oder sind die Wrfel
schon lange gefallen?
28
00:01:15,053 --> 00:01:16,893
Und wenn wir zurckgehen,
29
00:01:17,061 --> 00:01:18,271
den Kurs ndern,
30
00:01:18,331 --> 00:01:19,851
es nicht passieren lassen knnten...
31
00:01:19,902 --> 00:01:20,762
Wrden wir es?
32
00:01:20,762 --> 00:01:21,942
Ich kann zurckgehen.
33
00:01:21,982 --> 00:01:23,232
Hiro.
34
00:01:35,871 --> 00:01:37,491
Mein Name ist Hiro Nakamura!
35
00:01:37,700 --> 00:01:39,580
Ich bin hier, um dein Leben zu retten!
36
00:01:40,042 --> 00:01:41,372
Hey, Charlie!
37
00:01:41,960 --> 00:01:44,920
Charlie, komm hier rber,
und blas die Kerzen aus!
38
00:01:45,132 --> 00:01:46,542
Halte den Gedanken fest, okay?
39
00:01:46,540 --> 00:01:48,630
Ich muss mir erst was wnschen.
Komm mit.
40
00:01:48,960 --> 00:01:51,050
- Hi.
- Mach schon, Liebling!
41
00:01:54,722 --> 00:01:56,262
B-Bitte, zuhren.
42
00:01:57,051 --> 00:01:58,511
Sehr wichtig.
43
00:01:58,851 --> 00:02:00,811
Sagt... "cheese."
44
00:02:08,691 --> 00:02:11,531
Kapitel 10
"Vor sechs Monaten"
45
00:02:48,862 --> 00:02:50,152
Kann ich Ihnen helfen?
46
00:02:50,691 --> 00:02:52,651
Ich hoffe es, Mr. Gray.
47
00:02:56,950 --> 00:02:58,320
Ich kann sie reparieren.
48
00:02:58,871 --> 00:03:00,661
Meine Uhr ist nicht kaputt.
49
00:03:00,952 --> 00:03:02,792
Doch, ist sie.
50
00:03:11,751 --> 00:03:15,141
Ja, die Automatikspule ist locker.
Ihre Uhr geht 2 Sekunden nach.
51
00:03:15,161 --> 00:03:17,261
Woher wussten Sie das?
52
00:03:17,301 --> 00:03:20,891
Nur eine Gabe, die ich habe,
dafr, wie die Dinge laufen...
53
00:03:21,181 --> 00:03:22,701
wie die Teile funktionieren sollten.
54
00:03:22,701 --> 00:03:24,351
Das sieht ziemlich kompliziert aus.
55
00:03:24,603 --> 00:03:29,123
Das...oh. Das Gehuse ist standard,
aber die Teile darin sind deutsch.
56
00:03:29,163 --> 00:03:31,233
1917.
57
00:03:31,442 --> 00:03:34,402
Ich arbeite seit
sieben Jahren daran.
58
00:03:38,363 --> 00:03:39,993
Was bin ich Ihnen schuldig?
59
00:03:39,992 --> 00:03:42,832
Oh, bitte.
Machen Sie sich darber keine Sorgen.
60
00:03:47,622 --> 00:03:49,882
Sie sind nicht wegen
der Uhr gekommen.
61
00:03:50,131 --> 00:03:52,301
Ich bin gekommen,
um Sie zu finden, Gabriel.
62
00:03:54,012 --> 00:03:57,172
Mein Name ist Chandra Suresh.
Ich bin Genetiker.
63
00:03:57,261 --> 00:03:59,161
Ich habe eine Theorie ber
die menschliche Evolution.
64
00:03:59,340 --> 00:04:00,720
Und ich glaube, dass Sie...
65
00:04:01,012 --> 00:04:02,482
ein Teil davon sind.
66
00:04:02,481 --> 00:04:03,511
Lesen Sie das.
67
00:04:03,720 --> 00:04:05,070
Wenn sie weiter reden wollen,
68
00:04:05,180 --> 00:04:07,810
ich habe meine Telefonnummer
und Adresse reingeschrieben.
69
00:04:35,843 --> 00:04:37,593
Fhrerschein, Fahrzeugschein.
70
00:04:37,631 --> 00:04:40,511
Oh, das ist nicht mein Auto,
ich habe es gestohlen.
71
00:04:40,762 --> 00:04:42,962
Knnten Sie bitte die Brille
fr mich abnehmen?
72
00:04:50,140 --> 00:04:52,590
Ich muss Sie darum bitten, aus
dem Auto auszusteigen.
73
00:04:52,902 --> 00:04:54,772
Nein, mir ist nicht danach.
74
00:04:55,023 --> 00:04:56,653
Das war kein Vorschlag.
75
00:04:56,861 --> 00:04:58,781
Nun, hier ist ein Vorschlag.
76
00:04:58,993 --> 00:05:00,993
Warum gehen Sie nicht
zurck zu Ihrem Wagen,
77
00:05:01,281 --> 00:05:03,281
und essen ein duzend Donuts.
78
00:05:03,321 --> 00:05:06,451
Das ist doch, was ihr
Cops gerne tut, oder?
79
00:05:06,793 --> 00:05:09,753
Ich sagte, steigen Sie aus. Jetzt.
80
00:05:10,413 --> 00:05:13,713
Ich denke, Sie wollen
wirklich ein paar Donuts essen..
81
00:05:53,083 --> 00:05:54,833
Wichtige Neuigkeiten!
82
00:05:54,961 --> 00:05:58,211
Lori Trammel hat das ganze
Footballteam durchgemacht!
83
00:05:58,421 --> 00:05:59,591
Wer hat dir das gesagt?
84
00:05:59,593 --> 00:06:00,973
Das ganze Footballteam.
85
00:06:01,263 --> 00:06:03,933
Egal, jedenfalls hat sie irgendwie
Schamgefhl entwickelt und ist ausgetreten.
86
00:06:04,303 --> 00:06:06,553
Hat ihre Pom-Poms abgegeben...
87
00:06:07,180 --> 00:06:08,930
Ich bin dabei? Machst du Witze?
88
00:06:09,140 --> 00:06:10,850
Claire, deine Bestimmung ruft dich.
89
00:06:11,102 --> 00:06:13,322
Komm schon, probier es an.
Du fhrst es vor, ich mach Bilder.
90
00:06:13,352 --> 00:06:14,912
Wir werden das ganze
Ereignis bedauern.
91
00:06:14,942 --> 00:06:16,452
Ich glaube du meinst "zelebrieren."
92
00:06:16,482 --> 00:06:18,272
Und... ich probier's spter an.
93
00:06:18,482 --> 00:06:20,872
Okay, die meisten Mdchen knnen es
kaum erwarten, ihre Uniformen anzuziehen.
94
00:06:20,903 --> 00:06:23,963
Ich meine, bis auf Lori Trammel. Sie
konnte es nicht erwarten, sie auszuziehen.
95
00:06:23,993 --> 00:06:25,623
Warum musst du so sein?
96
00:06:25,821 --> 00:06:27,671
Okay, zuallererst,
ich habe das verdient.
97
00:06:27,743 --> 00:06:29,393
Und wenn du das nicht willst,
98
00:06:29,492 --> 00:06:31,752
Kristy Chan lechzt
nach deiner Position.
99
00:06:31,952 --> 00:06:34,332
- Nein! Ich will es. Wirklich.
- Dann zeig es!
100
00:06:34,583 --> 00:06:36,883
Zeig mir etwas S, P, I, R, I, T!
101
00:06:37,083 --> 00:06:39,423
- Ich werde nicht lechzen!
- Dann beweis es, Claire!
102
00:06:39,630 --> 00:06:40,880
Beweis es!
103
00:06:46,472 --> 00:06:48,182
Oh, mein Gott.
104
00:06:48,722 --> 00:06:52,142
- Was habt ihr Mdchen gemacht?
- Ugh, das muss genht werden.
105
00:06:52,142 --> 00:06:55,032
Ich bringe sie zur Notaufnahme.
Jackie, Liebling, hol meine Handtasche.
106
00:06:55,060 --> 00:06:56,850
Lass uns geh'n.
Los, los, Liebling.
107
00:06:58,902 --> 00:06:59,772
Hallo.
108
00:06:59,822 --> 00:07:01,282
- Mr. Bennett?
- Ja.
109
00:07:01,570 --> 00:07:03,280
Mein Name ist Chandra Suresh.
110
00:07:03,320 --> 00:07:06,070
Ich muss mit Ihnen ber Ihre
Tochter Claire sprechen.
111
00:07:11,620 --> 00:07:12,660
Nein, nein.
112
00:07:12,913 --> 00:07:14,753
Ich-ich habe mich aus der
Zukunft teleportiert.
113
00:07:14,962 --> 00:07:17,332
Geh morgen nicht zur Arbeit.
114
00:07:17,502 --> 00:07:19,212
Sehr, sehr...
115
00:07:20,843 --> 00:07:22,553
Es hat gestern nicht geregnet.
116
00:07:22,763 --> 00:07:25,513
Hmm? Mm, Aprilregen.
117
00:07:25,681 --> 00:07:27,081
Es strmt schon die ganze Woche.
118
00:07:27,093 --> 00:07:29,143
April? Nein, nein, Oktober.
119
00:07:29,393 --> 00:07:32,973
Nein, 24. April.
Mein Geburtstag.
120
00:07:36,483 --> 00:07:37,603
Sechs Monate?
121
00:07:37,851 --> 00:07:39,191
Ich muss zurck.
122
00:07:39,440 --> 00:07:42,690
Wenn ich wieder teleportiere,
knnte ich sonst wo landen.
123
00:07:43,032 --> 00:07:44,862
Frhstck fr einen T-Rex!
124
00:07:45,030 --> 00:07:46,360
ICH SITZE FEST!
125
00:07:48,361 --> 00:07:50,201
Geburtstagskuchen?
126
00:07:51,241 --> 00:07:52,911
Happy Birthday.
127
00:08:09,516 --> 00:08:11,256
Hi, mein Name Niki.
128
00:08:13,014 --> 00:08:14,434
Und ich bin Alkoholikerin.
129
00:08:14,893 --> 00:08:16,603
Hi, Niki.
130
00:08:16,935 --> 00:08:18,835
Ich bin heute ein Jahr trocken.
131
00:08:18,843 --> 00:08:20,693
Glckwunsch zum Jahrestag!
132
00:08:28,035 --> 00:08:29,945
Ich arbeite 60 Stunden die Woche.
133
00:08:30,113 --> 00:08:31,993
Ich stinke nach Zigaretten.
134
00:08:32,826 --> 00:08:36,576
Ich habe ein Kind, das so
schlau ist, dass es von der Schule fliegt.
135
00:08:36,796 --> 00:08:38,536
Mein Ehemann findet keine Job,
136
00:08:38,544 --> 00:08:40,834
weil niemand einen
Ex-Knacki einstellen will.
137
00:08:41,143 --> 00:08:42,833
Da ist ein Loch im Dach.
138
00:08:43,045 --> 00:08:45,085
Und ich fhle mich durstig.
139
00:08:45,965 --> 00:08:48,545
Scheint zu viel fr eine Person.
140
00:08:55,514 --> 00:08:57,144
Also, warum bist du hier?
141
00:08:57,685 --> 00:09:01,135
Ich mchte nicht, dass noch ein Jahr
ohne dich in meinem Leben vergeht, Nicole
142
00:09:01,315 --> 00:09:04,185
Nicht in deinem Leben
vorzukommen, war nicht meine Wahl.
143
00:09:04,444 --> 00:09:06,094
Du hast es irgendwie
geschehen lassen.
144
00:09:06,087 --> 00:09:07,937
Sieh mal, ich wei,
was du von mir hltst.
145
00:09:08,235 --> 00:09:09,685
Und Gott wei, dass ich es verdiene.
146
00:09:09,690 --> 00:09:12,070
Ich war schrecklich zu dir,
und jedem, den ich jemals traf.
147
00:09:12,323 --> 00:09:14,533
Du warst nicht schrecklich,
du warst nur einfach nicht da.
148
00:09:15,074 --> 00:09:17,244
Du kannst nicht schrecklich sein,
wenn du gar nicht da bist.
149
00:09:19,296 --> 00:09:20,826
Weit du, ich bin jetzt verheiratet.
150
00:09:21,124 --> 00:09:23,424
Habe ich gehrt. Sieh mal, Nicole...
151
00:09:23,466 --> 00:09:25,666
ich mchte ihn gerne
einmal kennenlernen.
152
00:09:25,920 --> 00:09:29,270
Ich-ich mchte wirklich meinen Enkel
und meinen Schwiegersohn kennenlernen.
153
00:09:29,384 --> 00:09:30,974
Und dich.
154
00:09:34,260 --> 00:09:37,600
Nun, ich wei nicht, ob ich
bereit bin, dich kennenzulernen.
155
00:09:46,487 --> 00:09:48,397
Hey. Wie geht's...?
156
00:09:48,613 --> 00:09:50,113
Damen, 10 1/2.
157
00:09:50,366 --> 00:09:53,666
Oh, weit du, ich wurde Krankenpfleger,
weil ich Schuhe wie diese tragen wollte,
158
00:09:53,706 --> 00:09:55,126
- danke vielmals.
- Natrlich.
159
00:09:55,166 --> 00:09:56,836
- Bekomme ich einen Drink?
- Ja, gleich da drin.
160
00:09:56,876 --> 00:09:59,536
- Ich sagte ihm, das war nicht lustig.
- Ich wei.
161
00:09:59,835 --> 00:10:01,995
- Hey, Mom.
- Hallo, Schtzchen.
162
00:10:02,256 --> 00:10:04,326
- Wie geht's dir? Komm rein.
- Mir geht's gut.
163
00:10:05,926 --> 00:10:08,416
Dein Vater ist sehr stolz auf dich.
164
00:10:08,446 --> 00:10:09,786
Und hat es wieder nicht geschafft.
165
00:10:09,826 --> 00:10:12,556
Nun, er hatte ein Meeting.
Mr. Linderman ist in Atlantic City...
166
00:10:12,596 --> 00:10:14,686
Hr zu, ich habe das
ohne seinen Segen gemacht,
167
00:10:14,723 --> 00:10:15,973
und ohne sein Geld.
168
00:10:16,346 --> 00:10:19,716
Also denke ich, es ist nur richtig,
dass wir ohne ihn feiern.
169
00:10:20,685 --> 00:10:24,055
Ich wollte schon immer einen
Krankenpfleger in der Familie.
170
00:10:24,316 --> 00:10:27,146
- Wir haben genug Anwlte.
- Danke, Mom.
171
00:10:34,035 --> 00:10:37,105
Also, Peter,
hast du ein Fachgebiet gewhlt?
172
00:10:37,374 --> 00:10:39,024
Uh, ich dachte an Pflege
in einer Sterbeklinik.
173
00:10:39,245 --> 00:10:40,195
- Oh!
- Ja.
174
00:10:40,285 --> 00:10:41,275
Um tote Menschen kmmern?
175
00:10:41,277 --> 00:10:42,667
Sie sind nicht tot.
176
00:10:42,706 --> 00:10:45,116
Sie sterben.
Und ich denke, es ist edel.
177
00:10:45,333 --> 00:10:46,713
Danke.
178
00:10:47,543 --> 00:10:49,133
Wie ist die Bezahlung?
179
00:10:49,126 --> 00:10:50,416
Ugh. Liebling.
180
00:10:50,675 --> 00:10:52,515
Weit du,
ich werde den Babysitter anrufen,
181
00:10:52,556 --> 00:10:53,796
und wenn ich zurckkomme...
182
00:10:54,054 --> 00:10:57,344
wirst du mit mir tanzen.
183
00:11:08,066 --> 00:11:09,726
Was ist los?
184
00:11:11,026 --> 00:11:13,566
Die Staatsanwaltschaft will,
dass ich Linderman anklage.
185
00:11:15,113 --> 00:11:17,573
- Dads grten Klienten.
- Mm-hmm, ja.
186
00:11:17,783 --> 00:11:18,703
Nun,
187
00:11:19,496 --> 00:11:22,366
die Staatsanwaltschaft denkt, Lindermans
Verbindungen zur Mafia sind so stark,
188
00:11:22,374 --> 00:11:24,574
wenn ich ihn erledige,
brckelt das Imperium.
189
00:11:24,583 --> 00:11:27,713
Wenn du das tust, wird
Dad ebenfalls untergehen.
190
00:11:28,714 --> 00:11:30,174
Du sagtest ihm immer
191
00:11:30,385 --> 00:11:31,455
er wre ein Krimineller,
192
00:11:31,716 --> 00:11:33,496
um Kriminelle zu schtzen.
193
00:11:35,134 --> 00:11:37,594
Hier ist die Chance,
die Dinge richtig zu stellen.
194
00:11:37,843 --> 00:11:40,893
- Den Geruch von unserer Familie zu...
- Er ist immer noch unser Vater.
195
00:11:41,053 --> 00:11:42,313
Egal, was er getan hat.
196
00:11:42,566 --> 00:11:43,806
Wenn du ihn verfolgst,
197
00:11:44,184 --> 00:11:46,134
wirst du dir das
nie vergeben knnen.
198
00:11:47,104 --> 00:11:48,394
Niemals.
199
00:11:58,455 --> 00:11:59,775
Komm schon, Hbscher.
200
00:12:03,454 --> 00:12:05,454
- Halte das fr mich, okay?
- Ja.
201
00:12:05,665 --> 00:12:07,115
Darf ich?
202
00:12:28,936 --> 00:12:29,976
Also...
203
00:12:30,026 --> 00:12:32,356
Schneiden Sie mich auf?
204
00:12:32,565 --> 00:12:34,475
Ich mchte ein paar Tests vornehmen.
205
00:12:34,735 --> 00:12:37,395
EEG, EKG, nichts Schlimmes.
206
00:12:37,655 --> 00:12:41,865
Ein Freund an der Columbia hat
zugriff auf einen Kernspintomographen.
207
00:12:41,875 --> 00:12:43,275
Das Gehirn abbilden.
208
00:12:43,536 --> 00:12:46,446
Alphawellen messen,
Ruheraten, Nervenzellenanordnung.
209
00:12:46,793 --> 00:12:52,123
Das Gehirn kontrolliert jede menschliche
Bewegung, gewollte oder ungewollte.
210
00:12:52,426 --> 00:12:55,336
Jeden Atemzug,
jeden Herzschlag, jedes Gefhl.
211
00:12:55,635 --> 00:12:56,835
Wenn die...
212
00:12:57,175 --> 00:13:00,505
Seele existiert,
wissenschaftlich gesprochen,
213
00:13:00,763 --> 00:13:02,933
existiert sie im Gehirn.
214
00:13:04,263 --> 00:13:06,013
Als ich ein Kind war...
215
00:13:08,393 --> 00:13:11,423
wnschte ich mir, ein Fremder
wrde kommen, und mir sagen,
216
00:13:11,425 --> 00:13:13,685
dass meine Familie nicht
wirklich meine Familie ist.
217
00:13:13,983 --> 00:13:16,863
Sie waren keine schlechten Menschen,
sie waren nur...
218
00:13:17,486 --> 00:13:19,736
bedeutungslos.
219
00:13:20,365 --> 00:13:22,605
Und ich wollte anders sein.
220
00:13:22,915 --> 00:13:25,565
Besonders. Ich wollte mich verndern.
221
00:13:26,036 --> 00:13:28,826
Ein neuer Name, ein neues Leben.
222
00:13:29,506 --> 00:13:31,616
Der Uhrmachersohn...
223
00:13:33,215 --> 00:13:35,375
wurde Uhrmacher.
224
00:13:35,675 --> 00:13:38,085
Das ist so sinnlos.
225
00:13:38,463 --> 00:13:40,093
Und ich wollte...
226
00:13:41,346 --> 00:13:42,756
bedeutend sein.
227
00:13:43,343 --> 00:13:46,143
Sie sind bedeutend, Gabriel.
228
00:13:46,686 --> 00:13:49,346
Was denken Sie, was mglicherweise
meine Fhigkeiten sind?
229
00:13:49,413 --> 00:13:53,693
Schwerer Autodiebstahl,
schwerer Diebstahl, Raub, Brandstiftung,
230
00:13:54,026 --> 00:13:56,556
und unter Mordverdacht in Oklahoma.
231
00:13:56,983 --> 00:14:00,033
So sollte sich keine junge
Lady benehmen, oder?
232
00:14:02,363 --> 00:14:04,363
Sie brauchen ein Ziel, Eden.
233
00:14:04,413 --> 00:14:05,743
Einen Zweck.
234
00:14:10,545 --> 00:14:14,575
Lassen Sie mich gehen. Jetzt!
235
00:14:18,213 --> 00:14:19,843
Wissen Sie...
236
00:14:20,173 --> 00:14:21,603
mit Ihrer Fhigkeit,
237
00:14:21,598 --> 00:14:24,588
knnen Sie alles
bekommen, was Sie wollen.
238
00:14:24,636 --> 00:14:26,256
Sie haben Ihre
eigene Moral erschaffen.
239
00:14:26,684 --> 00:14:30,264
Es gibt keine Person auf der Welt,
die nein zu Ihnen sagen kann.
240
00:14:35,236 --> 00:14:36,726
Jetzt schon.
241
00:14:42,114 --> 00:14:43,694
Yamagato Industries.
242
00:14:44,456 --> 00:14:45,946
Ando Masahashi, bitte.
243
00:14:46,863 --> 00:14:48,913
Ando, ich brauche deine Hilfe...
244
00:14:49,414 --> 00:14:51,494
Sorry, Ando ist krank.
245
00:14:51,793 --> 00:14:53,623
Hier ist Hiro Nakamura.
246
00:14:53,833 --> 00:14:55,003
Kann ich Ihnen helfen?
247
00:14:56,873 --> 00:14:58,753
Groer Gott.
248
00:15:05,830 --> 00:15:06,990
Matt.
249
00:15:08,080 --> 00:15:09,370
Was machst du?
250
00:15:11,079 --> 00:15:12,249
Was?
251
00:15:12,919 --> 00:15:14,129
Warum sitzt du hier rum?
252
00:15:14,167 --> 00:15:15,987
Der Detective-Test ist in einer Stunde.
253
00:15:17,547 --> 00:15:18,507
Richtig.
254
00:15:18,877 --> 00:15:21,637
- Oh, du wirst dich doch nicht drcken, oder?
- Nein! Nein, Mann, natrlich nicht.
255
00:15:21,680 --> 00:15:24,270
In Ordnung, gut, denn aller guten Dinge
sind zwei fr dich, ich kann es fhlen.
256
00:15:24,297 --> 00:15:26,897
Sei diesmal nur nicht wieder
ein nervses Wrack, okay?
257
00:15:27,060 --> 00:15:28,840
Was ist mit dem Donut?
258
00:15:31,939 --> 00:15:32,979
h...
259
00:15:33,580 --> 00:15:35,480
Alter, du bist ein
wandelndes Klischee.
260
00:15:39,439 --> 00:15:41,189
Ja, nun, weit du was?
261
00:15:41,608 --> 00:15:45,198
Nach dem heutigen Tag,
werde ich ein anderer Mann sein.
262
00:15:45,409 --> 00:15:46,939
Zuversicht! Das gefllt mir.
263
00:15:47,159 --> 00:15:48,779
Genau? Lass es uns erledigen.
264
00:15:54,959 --> 00:15:57,029
Hallo, wie geht's?
265
00:15:57,877 --> 00:15:58,957
Hey.
266
00:15:59,249 --> 00:16:01,699
Oh, ich wei nicht, was wir hier
ohne dich machen wrden, Hiro.
267
00:16:01,959 --> 00:16:03,829
Du hast eine solch
unglaubliche Einstellung.
268
00:16:03,834 --> 00:16:05,084
Ich habe Geschenk fr dich.
269
00:16:09,100 --> 00:16:11,310
Happy Birthday.
270
00:16:11,309 --> 00:16:12,629
Oh...
271
00:16:13,518 --> 00:16:14,678
Mmm.
272
00:16:16,307 --> 00:16:18,547
Ein japanischer Sprachfhrer.
273
00:16:19,559 --> 00:16:21,469
Ich liebe es.
274
00:16:21,899 --> 00:16:24,699
Oh, nun knnen wir uns
gegenseitig besser verstehen.
275
00:16:25,237 --> 00:16:28,307
Vielleicht besuchst du Japan.
Sehr bald.
276
00:16:28,618 --> 00:16:31,688
Raus aus Midland, weit weg.
277
00:16:31,947 --> 00:16:34,357
Du bist ein freundlicher und
grozgiger Mann.
278
00:16:36,827 --> 00:16:39,197
Du sprichst japanisch sehr schnell.
279
00:16:39,497 --> 00:16:41,997
In letzter Zeit kann ich mich
einfach an alles erinnern.
280
00:16:43,548 --> 00:16:46,708
Du hast Macht,
groes Gedchtnis.
281
00:16:46,880 --> 00:16:49,340
Es wird immer strker
in der Zukunft.
282
00:16:49,799 --> 00:16:52,669
Die Zukunft. Richtig.
283
00:16:52,757 --> 00:16:54,997
Ich verga, dass du da herkommst.
284
00:16:55,228 --> 00:16:57,758
Du glaubst mir nicht?
Ich biege Zeit und Raum.
285
00:16:57,819 --> 00:16:59,969
Oh, ja, natrlich tust du das.
286
00:17:04,358 --> 00:17:06,848
Charlie, Liebling.
Deine Bestellung.
287
00:17:08,409 --> 00:17:10,059
Hey!
288
00:17:10,658 --> 00:17:11,708
Wo kommen die her?
289
00:17:11,714 --> 00:17:14,124
Blumengeschft, zwei Blocks von hier.
290
00:17:14,159 --> 00:17:15,869
Ha ha, lustig.
291
00:17:16,118 --> 00:17:20,068
Oh. Oh, warte,
ich habe eine fertige Bestellung.
292
00:17:20,328 --> 00:17:22,698
Bereits erledigt.
293
00:17:24,000 --> 00:17:26,620
Lynette!
294
00:17:26,837 --> 00:17:28,867
Du musst dir das ansehen!
295
00:17:29,088 --> 00:17:30,548
Hiro ist ein Zauberknstler!
296
00:17:30,837 --> 00:17:33,247
Oh, nein, das ist kein Trick.
297
00:17:35,309 --> 00:17:36,879
Du verstehst nicht.
298
00:17:37,097 --> 00:17:38,637
Ich versuche,
dein Leben zu retten.
299
00:17:39,808 --> 00:17:44,718
Ein sehr, sehr bser Mann
wird hier herkommen, und...
300
00:17:50,278 --> 00:17:55,738
Morgen wird die Schwalbe
den Drachen schlagen.
301
00:18:07,710 --> 00:18:10,030
Trinkst du einen
mit deiner Schwester?
302
00:18:10,034 --> 00:18:11,584
Ich denke darber nach.
303
00:18:12,717 --> 00:18:17,297
Gewhnlich vergeht keine Stunde,
ohne dass ich Jessica vermisse.
304
00:18:21,057 --> 00:18:24,677
Es ist wichtig,
nicht zu vergessen.
305
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Hal ist zurck.
306
00:18:34,658 --> 00:18:36,858
Er kam zu einem meiner Treffen.
307
00:18:37,330 --> 00:18:39,150
Er mchte dich
und Micah kennenlernen.
308
00:18:39,580 --> 00:18:42,110
Er wird niemanden kennenlernen,
wenn du es nicht willst.
309
00:18:42,998 --> 00:18:44,568
Er hat Geld.
310
00:18:46,170 --> 00:18:48,370
Er knnte...
er knnte mit dem Schulgeld helfen.
311
00:18:48,758 --> 00:18:51,118
Wir knnten Micah auf diese
Privatschule gehen lassen.
312
00:18:51,379 --> 00:18:54,419
Nun, wenn du Hal einladen willst,
lass ihn uns zum Abendessen einladen.
313
00:18:56,678 --> 00:18:59,298
Wir knnen alle ein
Gebet fr Jessica sprechen.
314
00:19:07,608 --> 00:19:10,948
Mein Bruder Peter, der Hospiz-Pfleger.
Kannst du das glauben? Es ist einfach...
315
00:19:10,968 --> 00:19:12,568
Oh, das passt perfekt.
316
00:19:12,667 --> 00:19:14,697
Er ist selbstlos und einfhlsam...
317
00:19:14,698 --> 00:19:17,618
Er ist ichbezogen und
gerecht. Selbstgerecht.
318
00:19:17,660 --> 00:19:18,930
Er ist verdammt viel netter als du.
319
00:19:18,928 --> 00:19:20,378
Er kann es sich leisten, so zu sein.
320
00:19:20,407 --> 00:19:23,027
Er stand nie so stark
auf dem Prfstand.
321
00:19:23,917 --> 00:19:27,197
Mein Vater tat, was er tun musste,
um sich um seine Familie zu kmmern,
322
00:19:27,207 --> 00:19:30,097
und das ist etwas, was
Peter nie verstehen wird.
323
00:19:30,130 --> 00:19:31,750
Und du tust das.
324
00:19:32,049 --> 00:19:33,869
Es ist meine Verantwortung.
325
00:19:34,379 --> 00:19:37,749
Es ist mein
geerbtes... Geburtsrecht.
326
00:19:38,467 --> 00:19:41,007
Ich habe nicht darum gebeten,
Dad's Liebling zu sein.
327
00:19:41,348 --> 00:19:44,548
Ich habe nie darum gebeten, mehr geliebt
zu werden als Peter, aber es ist einfach...
328
00:19:44,848 --> 00:19:46,718
die Realitt.
329
00:19:50,570 --> 00:19:52,060
Was will dieser Kerl?
330
00:20:12,128 --> 00:20:13,618
Nathan!
331
00:20:13,877 --> 00:20:14,997
Heidi!
332
00:20:15,217 --> 00:20:16,327
Nathan!
333
00:20:16,339 --> 00:20:17,879
Aah!
334
00:20:24,770 --> 00:20:26,180
Heidi!
335
00:20:37,857 --> 00:20:39,017
Hallo.
336
00:20:44,200 --> 00:20:47,610
Hey. Wie geht's ihr?
337
00:20:47,710 --> 00:20:49,910
Sie wird seit zehn Stunden operiert.
338
00:20:50,208 --> 00:20:52,618
Es ist etwas mit ihrem Rcken,
ihrer Wirbelsule.
339
00:20:53,669 --> 00:20:54,709
Ich sollte vielleicht Mom anrufen.
340
00:20:54,730 --> 00:20:56,960
Sie hat die Kinder. Heidi wrde
das machen. Hast du dein Handy dabei?
341
00:20:56,956 --> 00:20:57,976
Ja.
342
00:20:59,638 --> 00:21:00,828
Du bist nicht verletzt?
343
00:21:00,830 --> 00:21:01,710
Nein.
344
00:21:02,060 --> 00:21:04,210
Ich bin 300 Fu vom Wrack gelandet.
345
00:21:04,517 --> 00:21:06,207
Ich kann dir nicht sagen, wie
ich dorthin gekommen bin.
346
00:21:06,498 --> 00:21:07,938
Ich kann dir momentan
berhaupt nicht viel sagen.
347
00:21:07,977 --> 00:21:09,677
Lass mich das sehen,
lass mich sehen.
348
00:21:09,899 --> 00:21:12,139
Ja, das ist ein schlimmer Schnitt.
Du musst dich hinlegen.
349
00:21:12,147 --> 00:21:14,467
Nein, nicht bevor Heidi in Ordnung ist.
Ich wrde nichts mitbekommen.
350
00:21:14,527 --> 00:21:16,867
Erinnerst du dich an das andere Auto?
351
00:21:19,867 --> 00:21:20,787
Was?
352
00:21:20,795 --> 00:21:22,315
Bei dem Unfall.
353
00:21:26,748 --> 00:21:28,028
Wer hat dir das erzhlt?
354
00:21:28,750 --> 00:21:30,320
Wer hat dir das erzhlt?
355
00:21:30,748 --> 00:21:32,948
Ich hatte einen Traum, kurz
bevor du angerufen hast.
356
00:21:33,249 --> 00:21:35,669
Meine Frau wird operiert,
und du trumst.
357
00:21:36,509 --> 00:21:38,079
Das ist groartig.
358
00:21:38,378 --> 00:21:40,538
Da war ein anderes Auto, oder?
359
00:21:42,390 --> 00:21:43,630
Nathan.
360
00:21:46,599 --> 00:21:47,879
War es nicht so?
361
00:21:50,650 --> 00:21:51,600
Ja.
362
00:21:52,519 --> 00:21:54,189
Es waren Lindermans Leute.
363
00:21:55,479 --> 00:21:57,769
Er muss das mit den Plnen der
Staatsanwaltschaft herausgefunden haben.
364
00:21:58,149 --> 00:21:59,739
Es ist meine Schuld, dass ich
es berhaupt in Betracht gezogen habe,
365
00:21:59,759 --> 00:22:00,799
es mit ihnen aufzunehmen.
366
00:22:00,804 --> 00:22:01,904
Hey, schau mich an...
367
00:22:01,908 --> 00:22:03,138
Das ist...
das ist nicht deine Schuld.
368
00:22:03,180 --> 00:22:05,580
Das ist Dad's Schuld, okay?
Und du weit...,
369
00:22:05,640 --> 00:22:07,530
und du weit, dass das
nicht aufhren wird..
370
00:22:07,660 --> 00:22:08,820
Wenn...
371
00:22:09,707 --> 00:22:11,787
Wenn ich zustimme, den Fall
der Staatsanwaltschaft zu bernehmen,
372
00:22:11,790 --> 00:22:14,160
wirst du unter Eid aussagen?
373
00:22:14,419 --> 00:22:15,999
- Hmm?
- Ja.
374
00:22:16,549 --> 00:22:18,509
Gegen deinen Vater?
375
00:22:18,797 --> 00:22:20,467
- Mr. Petrelli?
- Ja?
376
00:22:20,757 --> 00:22:22,137
Bitte.
377
00:22:49,117 --> 00:22:50,647
Sie haben's geschafft!
378
00:22:51,327 --> 00:22:55,037
Siehst du, die Schwalben
schlagen die Drachen!
379
00:22:56,417 --> 00:22:59,497
"Die Tokyo Swallows besiegten
die Chunichi Dragons gestern
380
00:22:59,798 --> 00:23:02,218
in einer berraschenden Begegnung
mit zwei Outs im neunten Durchgang."
381
00:23:02,259 --> 00:23:03,799
Was, was ist das? Baseball?
382
00:23:04,137 --> 00:23:06,417
Du liest flieend japanisch.
In einem Tag.
383
00:23:07,848 --> 00:23:09,628
Du hast Macht.
384
00:23:09,927 --> 00:23:11,587
Ich habe auch eine Macht.
385
00:23:12,138 --> 00:23:13,338
Okay.
386
00:23:13,729 --> 00:23:16,509
Also, weil du wusstest, dass
dieses Baseball Team gewinnen wrde,
387
00:23:16,818 --> 00:23:19,348
soll ich glauben, dass du
aus der Zukunft stammst.
388
00:23:20,150 --> 00:23:24,150
Es gibt eine alte,
japanische Tradition, Origami.
389
00:23:24,360 --> 00:23:26,620
- Papier falten.
- Ich hab darber gelesen.
390
00:23:26,988 --> 00:23:29,438
Ja, sie besagt, wenn eine
Person 1000 Kraniche falten kann,
391
00:23:29,487 --> 00:23:30,887
wird ihr ein Wunsch erfllt.
392
00:23:30,889 --> 00:23:32,109
Ja.
393
00:23:46,550 --> 00:23:47,630
Wie hast du...
394
00:23:57,397 --> 00:23:58,927
Ein Trip nach Japan?
395
00:23:59,190 --> 00:24:02,140
Es kmmert mich nicht, wenn
du mir nicht glaubst. Nur...,
396
00:24:03,239 --> 00:24:06,359
sag mir bitte, dass du gehen wirst.
397
00:24:09,278 --> 00:24:11,238
Nur ein Ticket?
398
00:24:15,418 --> 00:24:18,098
Nur fr den Fall,
dass du ja sagen wrdest.
399
00:24:18,101 --> 00:24:19,201
Hai!
400
00:24:24,839 --> 00:24:26,879
Warum reparieren sie Uhren, Gabriel?
401
00:24:27,509 --> 00:24:30,299
Mein Vater hat mir nicht
wirklich eine Wahl gelassen.
402
00:24:30,597 --> 00:24:33,757
Ja, warum tun sie nicht, was sie wollen?
Warum haben sie es nicht gendert?
403
00:24:33,890 --> 00:24:37,300
Sie benutzen eine
Redewendung in ihrem Buch...
404
00:24:37,559 --> 00:24:41,559
- Evolutionre Notwendigkeit.
- Das ist es, wozu wir bestimmt sind.
405
00:24:41,648 --> 00:24:44,688
Meeresschildkrten sterben an genau dem
selben Strand, an dem sie geboren wurden,
406
00:24:44,819 --> 00:24:48,489
Lwen schlachten Gazellen,
Spinnen essen ihre Jungen.
407
00:24:48,739 --> 00:24:51,399
Sie wollen es nicht.
Sie mssen.
408
00:24:51,619 --> 00:24:52,819
Nun...
409
00:24:52,910 --> 00:24:55,400
Die gute Nachricht ist, sie sind gesund.
410
00:24:57,297 --> 00:24:59,407
Sie meinen normal?
411
00:24:59,629 --> 00:25:00,859
Was, es gibt immer
noch keine Anzeichen?
412
00:25:00,865 --> 00:25:01,695
Nein.
413
00:25:01,998 --> 00:25:04,838
Naja, vielleicht morgen. Wir machen
immer noch diesen CT Scan, nicht wahr?
414
00:25:04,879 --> 00:25:07,379
Ich denke, wir sollten uns auf
die Mglichkeit vorbereiten, dass
415
00:25:07,588 --> 00:25:10,638
ich mglicherweise falsch lag. Sie
haben vielleicht keine besondere Fhigkeit.
416
00:25:11,100 --> 00:25:12,590
Ich bin so nah dran.
417
00:25:13,140 --> 00:25:15,090
Ich kann es fhlen.
418
00:25:15,559 --> 00:25:17,349
Sie kamen zu mir!
419
00:25:17,687 --> 00:25:18,837
Ich stehe auf ihrer Liste!
420
00:25:18,845 --> 00:25:21,965
Diese Tests sind nicht 100%ig.
421
00:25:21,979 --> 00:25:23,469
Geben sie mich nicht auf.
422
00:25:23,538 --> 00:25:25,828
Es gibt andere Mglichkeiten, auf
die ich mich konzentrieren muss.
423
00:25:25,860 --> 00:25:27,650
Was... was, diese Leute, huh?
424
00:25:27,738 --> 00:25:29,398
Die sind wichtig? Dieser Typ?
425
00:25:29,498 --> 00:25:32,028
Brian Davis, sie denken,
er ist... telekinetisch?
426
00:25:32,039 --> 00:25:33,589
Bewegt Dinge mit seinem Verstand,
427
00:25:33,598 --> 00:25:35,748
oder werden sie ihn auch
einfach so beiseite werfen?
428
00:25:36,000 --> 00:25:37,990
Sie gehen jetzt besser, Mr. Gray.
429
00:26:00,808 --> 00:26:02,348
Wow!
430
00:26:02,980 --> 00:26:05,190
Das ist ein sehr
grozgiges Geschenk, Hal.
431
00:26:05,528 --> 00:26:08,108
Oh, es hat sich in
10 Geburtstagen amortisiert.
432
00:26:08,110 --> 00:26:10,600
Verdammt, dann hast
du wohl geknausert.
433
00:26:11,698 --> 00:26:12,688
Danke Opa.
434
00:26:12,690 --> 00:26:14,650
Es ist mir eine Freude, junger Mann.
435
00:26:14,949 --> 00:26:17,619
Jetzt geh und brich das Internet
entzwei, oder was hnliches.
436
00:26:19,999 --> 00:26:22,909
Wenn ich von diesem Kind
gleich Aktien kaufen knnte...
437
00:26:22,959 --> 00:26:26,049
Gott, ich wnschte, seine
Lehrer wrden es genauso sehen.
438
00:26:26,298 --> 00:26:28,588
Wir wollen ihn auf eine
Privatschule zu schicken,
439
00:26:28,799 --> 00:26:31,679
es ist nur, weit du, wir versuchen
nur noch die Details zu regeln.
440
00:26:31,719 --> 00:26:33,419
Details?
441
00:26:33,887 --> 00:26:36,347
Wenn du versuchst, mich
um irgendwas zu bitten,
442
00:26:36,637 --> 00:26:38,427
gehrt es bereits dir.
443
00:26:38,679 --> 00:26:42,019
Es ist das gottgegebene Recht eines
Mannes, fr seinen Enkel zu schwrmen.
444
00:26:42,847 --> 00:26:44,397
Dank dir.
445
00:26:44,860 --> 00:26:47,100
Das hilft uns wirklich sehr weiter.
446
00:26:48,818 --> 00:26:50,258
Nun, weit du, ich
bin schon glcklich,
447
00:26:50,299 --> 00:26:52,879
dass du mich berhaupt durch die Tr gelassen
hast, nach all den Dingen, die ich getan habe.
448
00:26:53,180 --> 00:26:54,980
Hr auf das zu sagen.
449
00:26:55,078 --> 00:26:56,308
Du hast gar nichts getan.
450
00:26:56,312 --> 00:26:57,972
Warum tust du das?
451
00:26:58,619 --> 00:27:00,199
Tu ich was?
452
00:27:00,788 --> 00:27:04,158
Du... du bist nur so krank
wie deine Geheimnisse, Nicole.
453
00:27:06,378 --> 00:27:08,498
Ich kenne die Mantras, Hal.
454
00:27:08,589 --> 00:27:11,219
Die trage ich seit
ber einem Jahr vor.
455
00:27:15,140 --> 00:27:20,060
Nun, ich schtze, ich schau mal
was der Junge grad so treibt.
456
00:27:25,108 --> 00:27:27,008
Du machst das groartig.
457
00:27:31,490 --> 00:27:32,590
Was zum Teufel soll das?
458
00:27:32,595 --> 00:27:35,445
Du hast den verdammten kompletten
Computer auseinandergenommen!
459
00:27:35,500 --> 00:27:36,970
Dieser Computer kostet $2,000.
460
00:27:36,970 --> 00:27:38,570
Hey!
461
00:27:38,618 --> 00:27:41,648
- Was denkst du dir, was du da machst?
- Bist du okay?
462
00:27:43,870 --> 00:27:46,080
Ich hab hier nichts mehr verloren.
463
00:27:46,499 --> 00:27:48,549
Warum machst du dir dann die Mhe?
464
00:27:50,130 --> 00:27:53,430
Ich schulde dir mehr, als eine
Entschuldigung je wiedergutmachen knnte.
465
00:27:53,717 --> 00:27:56,337
- Was soll ich damit anfangen?
- Ich wei es nicht.
466
00:27:56,597 --> 00:27:59,807
Mach dein Leben einfacher, es
kmmert mich nicht, wie, okay?
467
00:28:00,927 --> 00:28:05,147
Was hast du getan, das so schlimm war, dass
ich meinen Vater nicht zurck haben kann?
468
00:28:05,399 --> 00:28:08,009
Du erinnerst dich wirklich nicht, oder?
469
00:28:19,367 --> 00:28:21,777
Also was wird mit
meiner Claire geschehen?
470
00:28:22,039 --> 00:28:23,369
Wie wird diese...
471
00:28:23,577 --> 00:28:26,237
diese genetische
Abnormitt sie beeinflussen?
472
00:28:26,250 --> 00:28:29,660
Ich wei es nicht. Es ist mglich,
dass nie irgendetwas passiert.
473
00:28:29,760 --> 00:28:32,460
Es ist mglich,
dass ich falsch liege.
474
00:28:33,049 --> 00:28:34,829
Wo haben sie dieses Bild gefunden?
475
00:28:34,838 --> 00:28:37,508
Union Wells High School Website.
476
00:28:38,677 --> 00:28:40,927
Sie wird so schnell erwachsen.
477
00:28:42,638 --> 00:28:44,638
Ich kann nichts tun,
um es aufzuhalten.
478
00:28:44,937 --> 00:28:46,127
Das knnen sie nicht,
479
00:28:46,477 --> 00:28:48,097
so sehr sie sich auch bemhen.
480
00:28:48,517 --> 00:28:49,977
Haben sie eine Tochter?
481
00:28:50,607 --> 00:28:52,287
Wie alt ist sie?
482
00:28:52,292 --> 00:28:54,402
Sie... war fnf.
483
00:28:56,738 --> 00:28:58,108
Das tut mir so leid.
484
00:28:58,157 --> 00:29:00,157
Mutationen sind...
485
00:29:00,490 --> 00:29:04,950
so wie Krebs oder Krankheiten, dazu
bestimmt, eine Spezies zu eliminieren.
486
00:29:05,329 --> 00:29:09,569
Shanti hatte eine genetische Anomalie, und
das war das Portal zu meiner Forschung.
487
00:29:09,579 --> 00:29:13,039
Meine Hoffnung ist, dass niemand
so leiden muss, wie sie es tat.
488
00:29:13,299 --> 00:29:14,749
Wenn sie das herausfinden,
489
00:29:15,339 --> 00:29:17,209
was passiert dann?
490
00:29:17,549 --> 00:29:19,999
Wir knnen die Welt verndern.
491
00:29:20,388 --> 00:29:22,258
Den Menschen Hoffnung
fr die Zukunft geben.
492
00:29:22,560 --> 00:29:25,670
Das ist die Bestimmung ihrer Tochter.
493
00:29:25,930 --> 00:29:29,260
Ich, h..., wrde
sie wirklich gern treffen.
494
00:29:29,309 --> 00:29:32,179
Ihnen ist klar, dass dies
ein Problem sein knnte.
495
00:29:32,479 --> 00:29:33,809
Fr meine Familie?
496
00:29:33,978 --> 00:29:35,308
Ja, natrlich.
497
00:29:35,689 --> 00:29:39,739
Lassen sie mich darber nachdenken, und
ber den besten Weg, das fortzufhren.
498
00:29:39,950 --> 00:29:43,120
Nun, ich bedanke mich fr
ihr Kommen, Mr. Bennett.
499
00:29:43,579 --> 00:29:45,439
Es war lehrreich.
500
00:30:06,058 --> 00:30:07,798
Du erinnerst dich.
501
00:30:08,097 --> 00:30:11,137
Oh, wie knnte ich das vergessen?
502
00:30:14,187 --> 00:30:15,047
Nicole!
503
00:30:15,050 --> 00:30:16,900
Nicht Niki.
504
00:30:17,237 --> 00:30:20,197
Ich bin's, Daddy, Jessica.
505
00:30:21,319 --> 00:30:23,649
Die Tochter, nach der du
Bierflaschen geworfen hast.
506
00:30:23,829 --> 00:30:25,489
Die Tochter, die du gewrgt hast.
507
00:30:25,788 --> 00:30:27,498
Die Tochter, die du gettet hast.
508
00:30:27,539 --> 00:30:29,209
Ich habe niemanden gettet!
509
00:30:29,370 --> 00:30:31,820
Nein... Es war ein Unfall.
510
00:30:32,078 --> 00:30:34,668
Und sie lieen dir
Niki als Sandsack da.
511
00:30:34,917 --> 00:30:37,547
- Ich kam, um mich zu entschuldigen, Nicole.
- Entschuldigen?
512
00:30:37,878 --> 00:30:39,758
Du entschuldigst dich nicht bei Nicole.
513
00:30:40,010 --> 00:30:42,340
Du entschuldigst dich bei mir.
514
00:30:45,600 --> 00:30:47,300
Niki erinnert sich nicht.
515
00:30:47,849 --> 00:30:49,169
Aber ich tue es.
516
00:30:49,387 --> 00:30:52,297
Jemand musste da sein,
um sie zu beschtzen.
517
00:30:52,597 --> 00:30:55,007
Ich erinnere mich an den Gestank
von Alkohol in deinem Atem.
518
00:30:55,358 --> 00:30:58,728
Ich ertrug jeden Schlag,
so dass sie es nicht musste.
519
00:30:58,878 --> 00:31:00,868
Du bist nicht Jessica.
520
00:31:01,407 --> 00:31:03,647
Du hast keine Vorstellung, wer ich bin.
521
00:31:07,327 --> 00:31:08,647
Nicole...
522
00:31:08,949 --> 00:31:10,199
Du brauchst Hilfe.
523
00:31:10,458 --> 00:31:12,358
Du hast Recht, tut sie.
524
00:31:12,619 --> 00:31:14,499
Ich dachte, sie htte gelernt
auf sich selbst aufzupassen,
525
00:31:14,540 --> 00:31:17,160
aber sie hatte nicht das Glck.
526
00:31:17,920 --> 00:31:22,090
Du wirst fortgehen, und
nie wieder zurckkommen.
527
00:31:36,838 --> 00:31:38,618
Cheerleading, huh?
528
00:31:41,136 --> 00:31:42,136
Was denkst du?
529
00:31:42,141 --> 00:31:45,461
Ich denke, ich kann es nicht erwarten,
zu meinem ersten Spiel zu gehen.
530
00:31:48,349 --> 00:31:50,759
Ah, naja,
531
00:31:51,019 --> 00:31:52,479
du knntest ein bisschen
zu alt geworden sein
532
00:31:52,519 --> 00:31:54,809
fr die Bren aus der
ganzen Welt, aber...
533
00:31:55,109 --> 00:31:56,559
- Nein, bin ich nicht.
- Nein?
534
00:31:56,779 --> 00:31:58,769
- Ich liebe meine Bren.
- Aww.
535
00:32:05,869 --> 00:32:08,859
- Bin ich eine schreckliche Person?
- Wovon redest du?
536
00:32:09,156 --> 00:32:10,986
Ich will ein Cheerleader sein.
537
00:32:10,999 --> 00:32:13,949
Ich meine, ich habe hart gearbeitet,
um ein Cheerleader zu sein, aber...
538
00:32:14,206 --> 00:32:16,446
manchmal ist Jackie einfach ein...
539
00:32:16,668 --> 00:32:17,868
Ein Miststck.
540
00:32:19,877 --> 00:32:21,957
Ja, ein Miststck.
541
00:32:22,297 --> 00:32:24,637
Nein, es sind deine Taten, die
dich gut oder bse machen,
542
00:32:24,676 --> 00:32:26,706
Cheerleader oder nicht.
543
00:32:27,007 --> 00:32:29,587
Lass uns mal einen
Blick auf die Hand werfen.
544
00:32:29,888 --> 00:32:33,218
Der Schmerz ist weg, aber
ich denke, es ist noch etwas...
545
00:32:36,018 --> 00:32:38,848
Das ist wirklich schn verheilt.
546
00:32:44,357 --> 00:32:45,807
Hey, Baby.
547
00:32:50,157 --> 00:32:51,487
Bist du hungrig?
548
00:32:52,116 --> 00:32:55,776
Ich dachte, ich mache ein paar Eier...
Carbonara Style.
549
00:32:56,076 --> 00:32:57,486
Klingst das gut?
550
00:32:58,668 --> 00:33:00,368
Ich hab wieder nicht bestanden.
551
00:33:02,046 --> 00:33:03,786
Du hast so hart gelernt.
552
00:33:03,817 --> 00:33:05,427
Es liegt nicht an den Antworten, Jan.
553
00:33:05,467 --> 00:33:06,527
Ich kenne all die Antworten.
554
00:33:06,627 --> 00:33:08,857
Dann wei ich nicht, warum du ihnen
nicht einfach die Wahrheit sagst.
555
00:33:08,898 --> 00:33:11,428
Ja, ich tanz da einfach rein und
erzhle denen, dass ich kaum lesen kann,
556
00:33:11,467 --> 00:33:14,407
und die Hlfte der Wrter rckwrts sehe.
Das ist ein toller Karriereschritt.
557
00:33:15,687 --> 00:33:17,927
- Mein Baby.
- Nicht.
558
00:33:18,226 --> 00:33:19,636
Komm schon.
559
00:33:20,477 --> 00:33:22,267
Ein bisschen Morgen-Sex,
560
00:33:23,186 --> 00:33:24,806
ein paar Eier...
561
00:33:25,149 --> 00:33:27,729
Und alles sieht schon viel besser aus.
562
00:33:27,989 --> 00:33:29,559
Wie kannst du mich kssen wollen?
563
00:33:29,557 --> 00:33:31,687
Du bist mein Held.
Weit du das nicht?
564
00:33:32,998 --> 00:33:38,118
Hey. Du bist alles, was ich will.
565
00:33:42,378 --> 00:33:44,078
Ja, ich bin dein Held.
566
00:33:45,339 --> 00:33:46,869
Ich bin ein Held.
567
00:33:47,379 --> 00:33:48,709
Sieh mich an.
568
00:33:49,008 --> 00:33:52,208
11 Jahre, und ich regele
immer noch den Verkehr.
569
00:34:03,896 --> 00:34:04,976
Hey.
570
00:34:04,999 --> 00:34:06,639
Ich bin bereit fr die Aussage.
571
00:34:07,856 --> 00:34:09,516
Es wird keine geben.
572
00:34:10,118 --> 00:34:11,568
Was redest du da?
573
00:34:11,948 --> 00:34:14,818
Wir knnen jetzt keinen Rckzieher machen,
wir erzhlen der Staatsanwaltschaft alles.
574
00:34:15,076 --> 00:34:16,866
ber Linderman, ber Dad, all das.
575
00:34:16,909 --> 00:34:18,489
Dad ist tot.
576
00:34:20,826 --> 00:34:23,366
Er hatte heute Morgen
einen Herzinfarkt.
577
00:34:26,626 --> 00:34:29,086
Trste dich mit der Tatsache, dass
er nicht wusste, dass seine Shne
578
00:34:29,127 --> 00:34:31,457
dabei waren, ihm
einen Dolchsto zu versetzen.
579
00:34:39,098 --> 00:34:40,508
Charlie! Charlie!
580
00:34:40,847 --> 00:34:44,177
24-Stunden Samurai Film Festival
im Kulturhaus in Austin!
581
00:34:44,479 --> 00:34:47,599
Austin? Das ist ber
300 Meilen entfernt.
582
00:34:47,689 --> 00:34:52,519
Wir schaffen es rechtzeitig, um Yujimbo,
Sieben Samurai und Hidden Fortress zu sehen.
583
00:34:52,737 --> 00:34:55,067
Es wird perfekt fr
unseren Trip nach Japan!
584
00:34:56,499 --> 00:34:58,529
Du willst doch noch gehen?
585
00:34:59,459 --> 00:35:02,739
Ja. Oh, ja.
Nein, das ist es nicht.
586
00:35:02,996 --> 00:35:05,786
Es ist nur, h...,
seit ich dich getroffen habe...
587
00:35:05,996 --> 00:35:08,656
ich wei nicht, hast du mich
einfach so glcklich gemacht.
588
00:35:09,419 --> 00:35:11,419
Du machst mich auch sehr glcklich.
589
00:35:11,469 --> 00:35:13,499
Nun, es ist mehr als das.
590
00:35:14,176 --> 00:35:17,166
Ich lasse Leute nicht
sehr nah an mich ran.
591
00:35:20,976 --> 00:35:24,046
Es gibt ein Blutgerinnsel
in meinem Gehirn...
592
00:35:24,306 --> 00:35:26,516
knapp vor einem Aneurysma.
593
00:35:29,647 --> 00:35:31,397
Ich sterbe.
594
00:35:31,816 --> 00:35:35,566
Aber...ich bin dazu
bestimmt, dich zu retten.
595
00:35:35,778 --> 00:35:38,858
Oh, das hast du. Das hast du.
596
00:35:39,119 --> 00:35:41,569
Bevor du hier warst, hab
ich entschieden, aufzugeben.
597
00:35:42,499 --> 00:35:46,279
Aber du hast mir das Gefhl
gegeben, lebendiger zu sein,
598
00:35:46,587 --> 00:35:50,497
und frhlicher, als ich es
mir je htte vorstellen knnen.
599
00:35:50,836 --> 00:35:55,706
Hiro, ich liebe dich.
600
00:36:08,107 --> 00:36:09,637
Charlie?
601
00:36:14,318 --> 00:36:15,308
Nein...
602
00:36:17,488 --> 00:36:20,488
Charlie? Charlie! Charlie!
603
00:36:22,456 --> 00:36:24,946
Sollten du und Ando nicht...
604
00:36:25,166 --> 00:36:26,366
im Urlaub in Amerika sein?
605
00:36:26,669 --> 00:36:27,529
Ich bin gesprungen.
606
00:36:27,747 --> 00:36:29,077
Verdammt.
607
00:36:29,419 --> 00:36:31,079
Ich muss zu ihr zurck.
608
00:36:31,466 --> 00:36:33,166
Ich muss zurck zu Charlie.
609
00:37:12,730 --> 00:37:14,310
Kann ich ihnen helfen?
610
00:37:14,600 --> 00:37:16,650
Ja, h..., jemand rief mich an?
611
00:37:16,941 --> 00:37:18,231
Mein Name ist Brian Davis.
612
00:37:23,490 --> 00:37:25,700
Ja, ich habe sie angerufen.
613
00:37:26,621 --> 00:37:27,911
Mein Name ist...
614
00:37:33,330 --> 00:37:35,000
Mein Name ist Sylar.
615
00:37:37,213 --> 00:37:38,793
Gabriel Sylar.
616
00:37:58,610 --> 00:38:00,010
Es ist unglaublich.
617
00:38:00,008 --> 00:38:02,068
Knnen sie es entfernen?
618
00:38:02,401 --> 00:38:04,151
Warum sollten sie das wollen?
619
00:38:04,492 --> 00:38:06,032
Ich wei nicht, was das ist.
620
00:38:06,323 --> 00:38:07,873
Oder wen ich verletzen knnte.
621
00:38:08,161 --> 00:38:09,451
Ich will das nicht.
622
00:38:13,372 --> 00:38:15,372
Sie sind defekt.
623
00:38:15,370 --> 00:38:16,370
Was?
624
00:38:17,753 --> 00:38:20,503
Suresh hatte Recht.
Es ist jetzt so klar.
625
00:38:21,051 --> 00:38:23,881
Wie es alles funktioniert,
die Stcke passen zusammen.
626
00:38:24,131 --> 00:38:25,021
Es ist im Gehirn.
627
00:38:25,019 --> 00:38:26,429
Also knnen sie helfen.
628
00:38:28,011 --> 00:38:31,391
Keine Sorge, Brian,
ich kann das reparieren.
629
00:38:31,932 --> 00:38:34,062
Es ist eine evolutionre Notwendigkeit.
630
00:38:42,691 --> 00:38:46,451
Was immer Sie Schlimmes in der
Vergangenheit getan haben, es ist vorbei.
631
00:38:47,153 --> 00:38:51,413
Sie haben eine seltene
Gelegenheit, neu anzufangen,
632
00:38:51,742 --> 00:38:54,162
die Vergangenheit umzuschreiben,
es besser zu machen.
633
00:38:54,372 --> 00:38:56,522
Aber wenn Sie nicht
interessiert sind, knnen wir
634
00:38:56,713 --> 00:38:58,963
Sie einfach in ihr
altes Leben zurckschicken.
635
00:38:59,631 --> 00:39:02,341
Die Chancen stehen gut, dass
Sie in einer Woche tot sind.
636
00:39:04,263 --> 00:39:06,843
Was wollen Sie, dass ich tue?
637
00:39:08,591 --> 00:39:12,511
Es gibt einen Professor. Dr. Suresh.
638
00:39:12,762 --> 00:39:14,932
Er hat eine Liste von Namen.
639
00:39:15,183 --> 00:39:18,813
Sie werden Claire Bennet's
Namen von der Liste entfernen.
640
00:39:37,290 --> 00:39:40,770
Tut mir leid, wegen dem Glas.
641
00:39:40,769 --> 00:39:43,169
Es ist nur Glas.
642
00:39:45,843 --> 00:39:48,923
Wegen dem letzten Mal..., ich
htte mich besser benehmen sollen.
643
00:39:49,223 --> 00:39:52,223
- Ich lag falsch, es tut mir leid.
- Sie waren verrgert.
644
00:39:52,680 --> 00:39:54,220
Ein Mann kann die hsslichsten Dinge
645
00:39:54,311 --> 00:39:56,271
sagen und tun, wenn er verrgert ist.
646
00:39:56,301 --> 00:40:00,151
Nun, ich bin jetzt anders. Ich fhle, dass
mir eine Chance gegeben wurde, neu anzufangen.
647
00:40:00,193 --> 00:40:02,273
ein neues Leben, neue Identitt.
648
00:40:02,651 --> 00:40:04,611
Neuer Zweck.
649
00:40:05,443 --> 00:40:10,283
Ich bin um die halbe Welt gereist fr
einen Beweis, und warf ihn zur Tr hinaus.
650
00:40:10,781 --> 00:40:14,371
Niemand beantwortet mehr meine Telefonanrufe.
Die denken alle, ich bin verrckt.
651
00:40:14,660 --> 00:40:15,910
Ich nicht.
652
00:40:16,332 --> 00:40:17,792
Diese Leute
653
00:40:18,081 --> 00:40:22,331
warten alle da drauen, damit ihnen
gesagt wird, dass sie wichtig sind.
654
00:40:22,672 --> 00:40:25,672
Warten darauf ihr wahres Potenzial
zu erschlieen. Ich wei es.
655
00:40:26,632 --> 00:40:29,422
Ich kann sie fhlen.
656
00:40:30,301 --> 00:40:32,471
Wir werden sie zusammenfinden.
657
00:40:33,682 --> 00:40:35,602
Wir sind die Zukunft.
658
00:40:50,442 --> 00:40:51,402
Hiro.
659
00:40:55,410 --> 00:40:56,660
Hiro!
660
00:41:00,452 --> 00:41:02,122
Du bist okay!
661
00:41:02,413 --> 00:41:03,713
Nein, ich bin nicht okay.
662
00:41:03,963 --> 00:41:05,143
Wovon redest du?
663
00:41:05,173 --> 00:41:06,713
Du bist zurck teleportiert!
664
00:41:07,671 --> 00:41:09,131
Ich hab den Bus genommen.
665
00:41:11,473 --> 00:41:13,013
Ich teleportierte.
666
00:41:13,011 --> 00:41:13,931
Vorwrts.
667
00:41:13,931 --> 00:41:15,051
Rckwrts.
668
00:41:15,473 --> 00:41:17,643
Aber ich konnte sie nicht retten.
669
00:41:18,221 --> 00:41:20,181
Ich konnte Charlie nicht retten.
670
00:41:21,141 --> 00:41:22,831
Dann versuchs nochmal.
671
00:41:22,834 --> 00:41:24,564
Es wird nicht funktionieren.
672
00:41:24,983 --> 00:41:26,313
Diese Kraft...
673
00:41:26,521 --> 00:41:28,231
ist grer als ich.
674
00:41:29,362 --> 00:41:31,322
Ich kann die
Vergangenheit nicht verndern.
675
00:41:31,612 --> 00:41:33,282
Ganz egal, wie seh
ich es mir wnsche.
676
00:41:37,492 --> 00:41:39,032
Ich habe versagt.
677
00:41:48,502 --> 00:41:49,882
Diese Liste...
678
00:41:51,420 --> 00:41:52,920
Du hast sie gefunden.
679
00:41:53,260 --> 00:41:54,680
Diese Leute...
680
00:41:56,143 --> 00:41:59,313
Ihre Zukunft steht in ihrer DNA geschrieben.
681
00:41:59,602 --> 00:42:02,562
Genau wie die Vergangenheit, so
scheint es, in Stein geschrieben ist.
682
00:42:02,852 --> 00:42:05,022
Es gibt etwas, das ich dir sagen muss.
683
00:42:06,152 --> 00:42:09,152
Waren die Wrfel
von Anfang an gefallen?
684
00:42:10,402 --> 00:42:14,362
Oder liegt es in unseren eigenen Hnden,
den Kurs des Schicksals zu ndern?
685
00:42:14,651 --> 00:42:16,281
Von all unseren Fhigkeiten,
686
00:42:16,571 --> 00:42:19,831
ist es der freie Wille, der
uns wirklich einzigartig macht.
687
00:42:20,332 --> 00:42:25,332
Mit ihm, haben wir eine winzige, aber
wirksame Chance, das Schicksal zu verweigern.
688
00:42:25,583 --> 00:42:27,293
Und nur mit ihm
689
00:42:27,543 --> 00:42:31,343
knnen wir den Weg zurck zu
unserer Menschlichkeit finden.
690
00:42:38,550 --> 00:42:40,510
Ich habe sie geliebt.
691
00:42:41,561 --> 00:42:46,481
subbed by charlie36 & dagorcai
692
00:42:46,742 --> 00:42:51,942
visit www.subcentral.de
and board.tv4user.de