1 00:00:01,239 --> 00:00:02,299 PRCDEMMENT... 2 00:00:02,373 --> 00:00:03,473 Prcdemment, Heroes. 3 00:00:03,541 --> 00:00:07,171 Tu essaies de Iire ma pense? Tu n'y arriveras pas. Mon ami est spcial. 4 00:00:07,245 --> 00:00:11,475 Tout ce qu'on dit, tout ce que tu vois, n'aura plus aucune importance demain. 5 00:00:12,317 --> 00:00:14,877 II y a trois mois, mon travail me semblait tellement Iogique. 6 00:00:14,953 --> 00:00:16,423 Puis, j'ai eu Ie dossier de Sylar. 7 00:00:16,488 --> 00:00:17,748 Gabriel Sylar. 8 00:00:18,890 --> 00:00:20,760 Tu seras compltement dsintoxiqu trs bientt. 9 00:00:20,825 --> 00:00:22,845 Je pourrai encore peindre? 10 00:00:22,927 --> 00:00:24,547 Oui, je te montrerai comment. 11 00:00:24,629 --> 00:00:25,619 COLE SECONDAIRE UNION WELLS FTE ANNUELLE 12 00:00:25,697 --> 00:00:29,127 Peter s'est mis plein d'ides en tte. Il croit qu'il doit faire une diffrence. 13 00:00:29,200 --> 00:00:32,170 - Tu Ie crois? - Je ne suis plus sre quoi croire. 14 00:00:32,237 --> 00:00:35,897 Je prends Micah et je prends I'argent. 15 00:00:35,974 --> 00:00:37,464 On va Ia chasse. 16 00:00:37,542 --> 00:00:40,032 Je Iui ai dit o on est. EIIe arrive. 17 00:00:40,512 --> 00:00:41,502 Je me suis tlport. 18 00:00:41,579 --> 00:00:42,569 Vers Ie futur. Vers Ie pass. 19 00:00:42,647 --> 00:00:44,207 Mais je n'ai pas pu Ia sauver. 20 00:00:44,282 --> 00:00:45,412 J'ai chou. 21 00:00:46,251 --> 00:00:47,311 Ton travail ici n'est pas fini. 22 00:00:47,385 --> 00:00:48,935 C'est pour a que je ne te dirai mme pas au revoir. 23 00:00:49,020 --> 00:00:51,050 Maintenant que tu sais qu'ils existent, que vas-tu faire? 24 00:00:51,122 --> 00:00:54,112 Les trouver. Leur dire qui ils sont, s'ils I'ignorent. 25 00:00:54,192 --> 00:00:56,162 Les avertir des dangers qui Ies guettent. 26 00:00:56,227 --> 00:00:58,857 Je sais o et quand Ia majorette se fait attaquer. 27 00:00:58,930 --> 00:01:00,900 Je dois I'arrter. 28 00:01:02,867 --> 00:01:05,527 Tu ne veux pas me faire de mal. Endors-toi. 29 00:01:10,642 --> 00:01:12,232 - Comment as-tu... - C'est toi, Ia bonne? 30 00:01:12,310 --> 00:01:14,010 En te sauvant, ai-je sauv Ie monde? 31 00:01:14,078 --> 00:01:15,908 Les mains en I'air! 32 00:01:15,980 --> 00:01:17,000 Que faites-vous? 33 00:01:17,081 --> 00:01:18,311 Tu as de Ia chance d'tre en vie. 34 00:01:18,383 --> 00:01:22,053 Ce n'est pas de Ia chance, papa. Je dois te dire quelque chose. 35 00:01:38,169 --> 00:01:39,859 Es-tu fch contre moi? 36 00:01:41,206 --> 00:01:43,606 Tu n'as pas dit un mot depuis qu'on est partis. 37 00:01:43,675 --> 00:01:45,665 Depuis que je t'ai tout racont. 38 00:01:48,913 --> 00:01:52,283 Non. Non. Non, je rflchissais. 39 00:01:54,452 --> 00:01:57,052 Je dois t'avouer quelque chose. 40 00:01:57,121 --> 00:01:59,721 C'est injuste de te Ie cacher plus Iongtemps. 41 00:02:02,293 --> 00:02:04,633 C'est propos de ce que tu peux faire. 42 00:02:07,498 --> 00:02:09,518 Je Ie savais, CIaire. 43 00:02:09,601 --> 00:02:13,871 Je I'ai su avant toi, avant que tu enregistres ces vidos avec Zach. 44 00:02:13,938 --> 00:02:15,628 Tu as vu Ia vido? 45 00:02:17,108 --> 00:02:18,538 Pourquoi n'as-tu rien dit? 46 00:02:18,610 --> 00:02:21,580 Pour plusieurs raisons, mais surtout pour te protger. 47 00:02:21,646 --> 00:02:25,666 Me protger? Pendant ce temps, j'tais si seule, et... 48 00:02:25,750 --> 00:02:28,450 Je croyais tre un monstre, et tu Ie savais? 49 00:02:28,519 --> 00:02:33,079 J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier pour que tu sois en scurit. 50 00:02:33,791 --> 00:02:35,591 Quel genre de choses? 51 00:02:39,330 --> 00:02:41,920 Je voulais que tu aies une vie normale. 52 00:02:42,567 --> 00:02:44,557 Jackie est morte cause de moi. 53 00:02:47,138 --> 00:02:49,498 II croyait que c'tait moi, c'est a? 54 00:02:50,508 --> 00:02:53,098 Cet homme ne causera plus d'ennuis. 55 00:02:53,544 --> 00:02:55,104 Je te Ie promets. 56 00:02:55,179 --> 00:02:57,699 Maman et toi Ie saviez depuis tout ce temps. 57 00:02:57,915 --> 00:03:01,475 Ta mre ne Ie sait pas, et ton frre non plus. 58 00:03:02,654 --> 00:03:04,994 En fait, je pense que Lyle I'a appris. 59 00:03:05,056 --> 00:03:07,416 Vraiment? D'autres Ie savent-ils? 60 00:03:08,593 --> 00:03:10,123 Zach. 61 00:03:11,062 --> 00:03:14,092 II ne faut pas en parler. C'est Ia seule faon de te protger. 62 00:03:14,165 --> 00:03:18,325 II y a d'autres hommes comme celui qui a essay de te tuer 63 00:03:18,403 --> 00:03:20,893 qui te feront du mal pour obtenir ce que tu possdes. 64 00:03:20,972 --> 00:03:24,702 C'est pour a qu'on ne peut rien dire, ni ta mre ni personne d'autre. 65 00:03:24,776 --> 00:03:26,506 Tu comprends? 66 00:03:27,045 --> 00:03:28,025 Oui. 67 00:03:29,981 --> 00:03:32,311 Je vais aller chercher Lyle et Iui parlerai. 68 00:03:32,383 --> 00:03:36,953 Parle Zach. Si tu as fait d'autres vidos, dtruis-Ies. 69 00:03:42,493 --> 00:03:44,863 La victime, Jacqueline Wilcox, tait tudiante. 70 00:03:44,929 --> 00:03:45,919 MATT PARKMAN COLE SECONDAIRE UNION WELLS 71 00:03:45,997 --> 00:03:48,187 Le crime reflte Ia manire d'oprer de Sylar. 72 00:03:48,266 --> 00:03:50,056 II a pris son cerveau? 73 00:03:50,435 --> 00:03:53,365 Non, mais on a trouv une incision qui indique qu'il a essay. 74 00:03:53,438 --> 00:03:56,898 IIs dtiennent un suspect, un infirmier de New York. 75 00:03:56,974 --> 00:03:58,574 Tu crois que c'est Sylar? 76 00:03:58,643 --> 00:04:00,703 Non. Je pense que ceci I'est. 77 00:04:02,113 --> 00:04:05,483 D'aprs ces traces de sang, je pense qu'il s'est arrt pour souffler 78 00:04:05,550 --> 00:04:07,750 et qu'il a simplement disparu. 79 00:04:07,819 --> 00:04:11,189 Peut-tre pas. Regarde a. 80 00:04:13,191 --> 00:04:17,181 Les traces de pneus sont diffrentes. Et voici deux nouvelles empreintes de pied. 81 00:04:17,261 --> 00:04:18,851 Tu en as dj pris quatre fois 82 00:04:18,930 --> 00:04:22,130 - depuis que nous sommes arrivs. - J'ai des maux de tte. 83 00:04:23,501 --> 00:04:24,901 C'est cause de Janice. 84 00:04:24,969 --> 00:04:28,499 EIIe a commis une erreur, Parkman. C'est dommage, mais a arrive. 85 00:04:29,107 --> 00:04:31,407 - Tu ne I'as jamais trompe? - Non. 86 00:04:32,343 --> 00:04:33,473 Tu ne me crois pas. 87 00:04:33,544 --> 00:04:34,574 Statistiquement parlant, 88 00:04:34,645 --> 00:04:37,405 Ia plupart des policiers ont Ia mme personnalit. 89 00:04:37,482 --> 00:04:39,282 Ah, oui? Quel genre de personnalit? 90 00:04:39,350 --> 00:04:40,370 IIs sont des chiens. 91 00:04:40,451 --> 00:04:42,391 Et Ies policires? 92 00:04:42,453 --> 00:04:45,393 EIIes sont des chiennes. On vient de Ia mme famille. 93 00:04:45,823 --> 00:04:49,663 Donc, des empreintes de pied diffrentes. Sylar avait-il des complices? 94 00:04:49,727 --> 00:04:52,957 Avec tout Ie sang qu'il a perdu, il n'a pas pu s'enfuir tout seul. 95 00:04:53,030 --> 00:04:56,830 AIIons parler ce Peter Petrelli. 96 00:04:58,970 --> 00:05:02,600 CHAPITRE ONZE - "LES RETOMBES" 97 00:05:09,881 --> 00:05:13,011 Salut. Que fais-tu ici? 98 00:05:13,451 --> 00:05:16,151 Quand tu as des ennuis, j'accours aussitt. 99 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 a marche comme a, non? 100 00:05:19,891 --> 00:05:22,921 - On va te sortir d'ici. - Tu ne me fais pas Ia Ieon? 101 00:05:23,127 --> 00:05:25,097 Je suis heureux que tu sois en vie. 102 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 Pourquoi avoir dtruit ce tableau? 103 00:05:27,031 --> 00:05:28,561 Tent de m'empcher de venir ici? 104 00:05:28,633 --> 00:05:31,103 a te reprsentait mort, Peter. 105 00:05:31,169 --> 00:05:33,259 Et quand on m'a appel, je I'ai presque cru. 106 00:05:33,337 --> 00:05:35,667 Oui, je pensais que j'allais tre un hros. 107 00:05:35,740 --> 00:05:38,800 Et a a bien fonctionn? 108 00:05:38,876 --> 00:05:41,996 Je devais sauver Ia majorette et sauver Ie monde. 109 00:05:42,513 --> 00:05:47,383 Ton destin est de faire bien des choses, mais sauver Ie monde n'est pas une d'elles. 110 00:05:47,985 --> 00:05:50,545 Tu dois savoir quand c'est au-dessus de tes forces. 111 00:05:50,621 --> 00:05:54,721 Tu n'es pas un combattant, mais c'est bien. Le monde a aussi besoin d'infirmiers. 112 00:05:54,792 --> 00:05:57,892 Quand je suis prs de toi, je peux faire ce que tu fais. 113 00:05:58,396 --> 00:06:01,726 Isaac, Hiro Nakamura, CIaire. 114 00:06:02,733 --> 00:06:04,603 Je pense qu'on est tous semblables. 115 00:06:04,669 --> 00:06:09,969 Je crois qu'on est I pour neutraliser Ia bombe qu'Isaac a peinte. 116 00:06:13,478 --> 00:06:15,808 Mais je ne pense pas pouvoir y arriver. 117 00:06:17,982 --> 00:06:20,352 C'est parce que tu ne Ie peux pas. 118 00:06:21,352 --> 00:06:25,912 Comment penses-tu pouvoir russir, alors que tu ne connais rien aux pouvoirs? 119 00:06:43,107 --> 00:06:47,007 D.L. HAWKINS ET MICAH SANDERS UTAH RURAL 120 00:06:56,287 --> 00:06:57,907 - Micah! - Papa! 121 00:06:58,990 --> 00:07:00,360 Reste au sol! 122 00:07:26,083 --> 00:07:27,853 Qu'est-ce que tu regardes? 123 00:07:41,832 --> 00:07:42,962 Du nouveau? 124 00:07:43,034 --> 00:07:45,064 II a dormi toute Ia nuit. 125 00:07:53,177 --> 00:07:54,577 Je m'en occupe. 126 00:08:07,959 --> 00:08:10,019 Vous avez perdu beaucoup de sang. 127 00:08:10,895 --> 00:08:13,325 On vous a recousu du mieux qu'on pouvait. 128 00:08:15,466 --> 00:08:18,486 On dirait que vous n'tes pas si intouchable que a. 129 00:08:20,037 --> 00:08:24,097 Oh! Non! Vous verrez que vos pouvoirs ne fonctionneront pas ici. 130 00:08:24,942 --> 00:08:27,782 Vous n'irez nulle part, Gabriel. 131 00:08:28,079 --> 00:08:29,309 Je m'appelle Sylar. 132 00:08:29,380 --> 00:08:30,470 Maintenant. 133 00:08:30,548 --> 00:08:33,808 Mais il y a quelque temps, c'tait encore Gabriel Gray, 134 00:08:33,884 --> 00:08:36,984 et vous n'tiez qu'un simple horloger. 135 00:08:38,022 --> 00:08:40,152 Je restaure des appareils horaires. 136 00:08:42,259 --> 00:08:44,189 Vous savez pourquoi je suis si bon? 137 00:08:44,261 --> 00:08:45,991 Non, dites-le-moi. 138 00:08:46,931 --> 00:08:51,371 Parce que je peux voir comment Ies choses fonctionnent, 139 00:08:51,435 --> 00:08:53,195 je vois tous leurs secrets. 140 00:08:53,404 --> 00:08:54,604 Comme vous. 141 00:08:55,640 --> 00:08:57,940 On s'intresse aussi au fonctionnement des choses. 142 00:08:58,009 --> 00:09:01,449 Tous ceux qu'on a rencontrs n'avaient qu'un seul pouvoir. 143 00:09:01,512 --> 00:09:03,452 Vous en avez plusieurs. 144 00:09:03,814 --> 00:09:05,414 C'est pourquoi je suis spcial. 145 00:09:05,483 --> 00:09:08,453 tre spcial est important pour vous, n'est-ce pas? 146 00:09:08,519 --> 00:09:09,819 C'est important pour tous. 147 00:09:09,887 --> 00:09:11,177 Je pense que vous tes fou. 148 00:09:11,255 --> 00:09:15,685 Je pense que tous ces changements dans votre A.D.N. ont corrompu votre esprit. 149 00:09:15,760 --> 00:09:18,460 Tous ces pouvoirs vous avilissent. 150 00:09:18,529 --> 00:09:20,259 Mais je suis encore bien en vie 151 00:09:20,331 --> 00:09:24,791 et quand je sortirai d'ici, j'irai cueillir un autre pouvoir : celui de votre fille. 152 00:09:25,302 --> 00:09:26,532 Si douce et innocente... 153 00:09:26,604 --> 00:09:27,734 C'est assez. 154 00:09:27,805 --> 00:09:29,925 ... mre, indestructible. 155 00:09:30,007 --> 00:09:32,027 C'est assez, Gabriel! 156 00:09:32,109 --> 00:09:33,939 Je m'appelle Sylar! 157 00:09:45,156 --> 00:09:48,246 Nos choix? On n'a pas Ie choix avec un tel individu. 158 00:09:48,325 --> 00:09:50,655 Je dois ritrer que Ies risques... 159 00:09:50,728 --> 00:09:52,248 Entreprise de papier Primatech 160 00:09:52,329 --> 00:09:54,349 Entendu. Bien sr. 161 00:09:54,432 --> 00:09:55,802 Est-ce vrai? 162 00:09:55,866 --> 00:09:57,456 Sois un peu plus prcise, Eden. 163 00:09:57,535 --> 00:09:59,495 Je m'occupe de plus d'une situation. 164 00:09:59,570 --> 00:10:01,200 On Ie garde en vie. 165 00:10:01,272 --> 00:10:03,372 Ce sont Ies ordres. 166 00:10:03,441 --> 00:10:06,311 Pense ce qu'il voulait faire CIaire. 167 00:10:06,377 --> 00:10:08,737 Je pourrais Iui dire de se tuer. 168 00:10:11,315 --> 00:10:13,335 Personne ne Ie saurait. 169 00:10:24,195 --> 00:10:26,555 Je n'ai pas Ie temps d'couter un tel discours. 170 00:10:26,630 --> 00:10:28,260 Tu sais que j'ai raison! 171 00:10:28,332 --> 00:10:32,602 J'ai raison, et si I'Hatien pouvait parler, il te Ie dirait aussi. 172 00:10:48,986 --> 00:10:51,886 Micah, tiens a. Tire. C'est a. 173 00:10:55,993 --> 00:10:59,623 Reviens sur tes pas en marchant dans nos traces. 174 00:11:01,699 --> 00:11:04,599 - Comme Ies Indiens. - Comme Ies Indiens, fiston. 175 00:11:05,870 --> 00:11:07,630 Ce n'tait pas Ia police. 176 00:11:07,705 --> 00:11:09,035 Tu ne Ie sais pas. 177 00:11:09,106 --> 00:11:12,466 La police doit t'avertir avant de tirer, papa. C'est Ia rgle. 178 00:11:12,943 --> 00:11:16,143 La police ne suit pas toujours Ies rgles, crois-moi. 179 00:11:18,783 --> 00:11:20,413 Aide-moi. 180 00:11:24,021 --> 00:11:25,421 Juste ici. 181 00:12:06,163 --> 00:12:07,533 a va aller, papa? 182 00:12:07,598 --> 00:12:10,528 Je serai compltement rtabli dans peu de temps. 183 00:12:11,735 --> 00:12:15,135 II faut seulement que tu m'aides avec ces bandages, d'accord? 184 00:12:15,206 --> 00:12:16,606 Oui. 185 00:12:16,674 --> 00:12:17,774 Trs bien. 186 00:12:20,277 --> 00:12:22,937 C'tait elle, n'est-ce pas? C'tait Jessica. 187 00:12:25,749 --> 00:12:27,909 a ressemblait plutt ta mre. 188 00:12:29,553 --> 00:12:32,043 Maman ne te ferait jamais mal. 189 00:12:32,990 --> 00:12:37,050 EIIe I'a fait, Micah. Quelques centimtres gauche, et... 190 00:12:42,967 --> 00:12:46,987 Papa? Papa, rveille-toi! Papa, rveille-toi! 191 00:12:49,206 --> 00:12:51,696 Votre frre a de bonnes relations. 192 00:12:51,775 --> 00:12:56,405 II nous a fallu passer devant six avocats pour pouvoir vous approcher, M. Petrelli. 193 00:12:58,115 --> 00:12:59,235 Vous allez bien? 194 00:12:59,316 --> 00:13:02,246 On dirait que ma tte va se fendre. 195 00:13:02,319 --> 00:13:03,879 Tenez. 196 00:13:06,056 --> 00:13:07,046 Je n'ai pas tu Ia fille. 197 00:13:07,124 --> 00:13:08,114 On Ie sait. 198 00:13:08,192 --> 00:13:09,852 Le sang sur vous tait Ie vtre. 199 00:13:09,927 --> 00:13:12,487 On vous a examin, mais vous ne semblez pas tre bless. 200 00:13:12,563 --> 00:13:14,463 Pouvez-vous I'expliquer? 201 00:13:17,134 --> 00:13:19,834 - Accusez-moi ou Iibrez-moi. - Pourquoi un infirmier 202 00:13:19,904 --> 00:13:24,144 de Manhattan irait-il une fte tudiante au Texas? Vous tes un pervers? 203 00:13:28,045 --> 00:13:30,305 Mon frre m'a demand de ne rien dire. 204 00:13:31,015 --> 00:13:33,135 On n'a pas besoin que vous parliez. 205 00:13:40,224 --> 00:13:42,894 On devait sauver la majorette. 206 00:13:48,232 --> 00:13:50,292 Que faites-vous? 207 00:13:55,339 --> 00:13:56,639 Sauver Ia majorette. 208 00:13:56,707 --> 00:13:57,937 C'est trop tard, Matt. 209 00:13:58,008 --> 00:14:00,198 Elle est morte. 210 00:14:00,277 --> 00:14:03,037 CIaire est morte? Non, c'est impossible. 211 00:14:03,113 --> 00:14:06,213 A-t-il lu dans sa pense? Est-il l'un d'eux? 212 00:14:07,017 --> 00:14:09,817 La fille s'appelait Jackie Wilcox. Que se passe-t-il ici? 213 00:14:09,887 --> 00:14:11,647 - C'est CIaire qu'il voulait. - CIaire? 214 00:14:11,722 --> 00:14:12,952 Quoi? On ne Ia protge pas? 215 00:14:13,023 --> 00:14:14,253 Comment en tes-vous si sr? 216 00:14:14,325 --> 00:14:16,375 Vous voulez I'attraper? Trouvez CIaire. 217 00:14:16,460 --> 00:14:18,490 II faut que vous Ia protgiez. 218 00:14:20,331 --> 00:14:21,961 II dit Ia vrit. 219 00:14:22,032 --> 00:14:24,162 II faut trouver cette majorette. 220 00:14:24,234 --> 00:14:25,794 Vous ne me Iaissez pas sortir? 221 00:14:25,869 --> 00:14:28,299 Vous sortirez quand j'aurai mes rponses. 222 00:14:46,824 --> 00:14:51,264 Bienvenue! Je savais que tu reviendrais! Maintenant au travail! Je t'aime - Eden 223 00:14:53,197 --> 00:14:56,687 Je vous ai envoy une Iiste au bureau hier avec Ies noms et Ies adresses. 224 00:14:56,767 --> 00:14:58,997 Pourquoi ne Ies avez-vous pas avertis? 225 00:14:59,069 --> 00:15:01,829 Vous tudiez Ie dossier? Six de ces personnes sont mortes 226 00:15:01,905 --> 00:15:04,235 aux mains du mme assassin. 227 00:15:04,808 --> 00:15:07,398 James Walker a t tu il y a neuf jours Los Angeles. 228 00:15:07,478 --> 00:15:09,608 Charlene Andrews, il y a deux jours, au Texas. 229 00:15:09,680 --> 00:15:12,440 a ne vous dit rien? 230 00:15:12,516 --> 00:15:15,486 Voulez-vous vraiment courir ce risque? 231 00:15:16,887 --> 00:15:18,977 Trs bien. Oubliez a. 232 00:15:34,638 --> 00:15:36,298 Tu dessines. 233 00:15:37,207 --> 00:15:38,437 Oui. 234 00:15:39,309 --> 00:15:41,039 Et tu es sobre. 235 00:15:41,111 --> 00:15:43,341 Les serrures sur Ia porte m'ont aid. 236 00:15:43,881 --> 00:15:45,211 Quelque chose d'intressant? 237 00:15:45,282 --> 00:15:48,482 Je n'ai rien prdit, si c'est ce que tu veux savoir. 238 00:15:48,685 --> 00:15:51,175 Je ne pense pas pouvoir Ie faire sobrement. 239 00:15:51,688 --> 00:15:52,678 Tu y arriveras. 240 00:15:52,756 --> 00:15:55,916 Honntement, je suis heureux de simplement dessiner de nouveau. 241 00:15:55,993 --> 00:15:59,363 C'est pour a que j'aime Ies B.D. On n'a pas Ies prendre au srieux. 242 00:15:59,430 --> 00:16:01,590 Des bons qui arrtent des mchants? 243 00:16:02,866 --> 00:16:08,596 Ah, oui! CIaire, Ia majorette, est vivante. 244 00:16:10,941 --> 00:16:13,471 - Peter I'a sauve. - Non, tu I'as sauve. 245 00:16:13,544 --> 00:16:16,244 Avec ton don. Et grce toi, 246 00:16:16,313 --> 00:16:18,913 Sylar ne pourra plus blesser personne. 247 00:16:18,982 --> 00:16:22,542 On pourrait donc agir sur Ie futur et neutraliser cette bombe. 248 00:16:23,253 --> 00:16:25,413 Je te souhaite bonne chance. 249 00:16:25,823 --> 00:16:27,813 Quoi? O vas-tu? 250 00:16:28,492 --> 00:16:29,862 Je quitte Ia rserve. 251 00:16:29,927 --> 00:16:31,587 Tu pars? 252 00:16:32,629 --> 00:16:37,329 quoi a sert de prdire I'avenir si personne n'est I pour Ie modifier? 253 00:16:43,173 --> 00:16:44,773 Toi, modifie-Ie. 254 00:16:58,622 --> 00:17:01,152 Je n'ai pas pu sauver Charlie. 255 00:17:02,025 --> 00:17:03,955 Et Ia majorette est morte. 256 00:17:04,027 --> 00:17:05,717 "La plante est perdue?" 257 00:17:05,829 --> 00:17:07,959 "Sauver Ia majorette, sauver Ie monde." 258 00:17:08,031 --> 00:17:09,091 On n'a pas pu Ia sauver, 259 00:17:09,166 --> 00:17:10,566 alors on ne peut sauver Ie monde. 260 00:17:10,634 --> 00:17:11,624 Non, non. 261 00:17:11,735 --> 00:17:12,925 "Sauver Ia majorette." 262 00:17:13,003 --> 00:17:15,493 Ensuite : "Sauver Ie monde." 263 00:17:15,572 --> 00:17:17,012 Non, ce n'est pas squentiel. 264 00:17:17,074 --> 00:17:18,204 Comment Ie sais-tu? 265 00:17:18,275 --> 00:17:19,395 C'est moi qui I'ai dit! 266 00:17:19,476 --> 00:17:20,526 Le "toi du futur", 267 00:17:20,611 --> 00:17:22,141 ce n'est pas toi! 268 00:17:24,715 --> 00:17:25,935 Oublie a. 269 00:17:26,250 --> 00:17:27,620 Deux personnes sont mortes. 270 00:17:27,684 --> 00:17:30,984 Si on ne persvre pas, elles seront mortes en vain. 271 00:17:31,388 --> 00:17:32,878 On trouvera un moyen. 272 00:17:33,190 --> 00:17:34,280 II Ie faut. 273 00:17:35,926 --> 00:17:36,916 Comment? 274 00:17:37,427 --> 00:17:39,217 II faut repartir en mission. 275 00:17:39,296 --> 00:17:40,986 Retrouver Peter Petrelli. 276 00:17:41,365 --> 00:17:42,555 Retrouver I'artiste. 277 00:17:42,633 --> 00:17:44,123 Neutraliser Ia bombe. 278 00:17:44,568 --> 00:17:46,658 Le destin ne nous a pas oublis. 279 00:17:52,643 --> 00:17:53,743 AII? 280 00:17:53,810 --> 00:17:55,510 Hiro? Hiro Nakamura? 281 00:17:55,879 --> 00:17:56,899 Oui? 282 00:17:56,980 --> 00:17:58,000 Ici Isaac Mendez. 283 00:17:58,081 --> 00:17:59,311 M. Isaac? 284 00:17:59,383 --> 00:18:01,483 Hiro, il faut se rencontrer. 285 00:18:01,685 --> 00:18:02,805 Qui est-ce? 286 00:18:03,620 --> 00:18:04,710 Le destin! 287 00:18:05,889 --> 00:18:06,949 J'aimerais 288 00:18:07,191 --> 00:18:09,351 que Ie destin perdre notre numro. 289 00:18:10,027 --> 00:18:11,817 ... puis il I'a empoigne. 290 00:18:11,895 --> 00:18:15,085 J'ai essay de I'aider, mais il tait en train de Ia tuer. 291 00:18:18,468 --> 00:18:21,158 EIIe m'a dit de m'enfuir, alors je suis partie. 292 00:18:22,673 --> 00:18:24,733 Je I'ai Iaisse et j'ai couru. 293 00:18:24,808 --> 00:18:27,298 Je suis navre, Claire. Je sais que a a t difficile. 294 00:18:27,377 --> 00:18:29,897 Il ne me reste que quelques questions. 295 00:18:30,380 --> 00:18:34,110 Cet homme a-t-il fait quelque chose qui sortait de I'ordinaire? 296 00:18:39,957 --> 00:18:42,187 part tuer mon amie? 297 00:18:43,794 --> 00:18:47,704 Non, comme tomber du cinquime tage et s'en tirer sans une gratignure. 298 00:18:47,764 --> 00:18:48,924 Quoi? 299 00:18:48,999 --> 00:18:51,829 Vous avez dit que Peter Petrelli et I'homme qui a tu Jackie 300 00:18:51,902 --> 00:18:55,502 sont passs par-dessus Ie rebord. C'tait une grosse chute. 301 00:19:00,611 --> 00:19:01,811 Peter va-t-il bien? 302 00:19:01,878 --> 00:19:04,178 Il n'a pas une gratignure. 303 00:19:06,783 --> 00:19:07,883 Comment a-t-il fait a? 304 00:19:07,951 --> 00:19:10,081 Je sais qu'il m'a sauv Ia vie. 305 00:19:10,153 --> 00:19:12,143 II a eu beaucoup de chance. 306 00:19:12,222 --> 00:19:14,882 Vous n'avez pas I'air blesse non plus. 307 00:19:16,627 --> 00:19:18,597 J'ai aussi eu de Ia chance. 308 00:19:18,662 --> 00:19:20,562 Votre sang tait Ia scne du crime. 309 00:19:20,631 --> 00:19:22,961 coutez, je vous ai tout dit, d'accord? 310 00:19:23,033 --> 00:19:25,763 Vous avez tout, agente Hanson? 311 00:19:28,739 --> 00:19:30,469 Oui, j'ai tout. 312 00:19:30,540 --> 00:19:33,370 Merci d'tre venus. 313 00:19:33,443 --> 00:19:35,543 Attendez. Puis-je parler Peter? 314 00:19:38,548 --> 00:19:40,448 - Excusez-moi. - Oui. 315 00:19:40,517 --> 00:19:43,777 M. Bennet, je voulais vous dire qu'on fait tout notre possible 316 00:19:43,854 --> 00:19:45,524 pour attraper ce gars. 317 00:19:45,589 --> 00:19:48,019 Je I'apprcie, monsieur... 318 00:19:48,091 --> 00:19:51,251 Parkman. Agent Matt Parkman. 319 00:19:51,328 --> 00:19:54,348 Je I'apprcie, agent Parkman. Merci. 320 00:20:00,671 --> 00:20:03,541 Pas besoin de Iire dans Ies penses. EIIe cache quelque chose. 321 00:20:03,607 --> 00:20:04,627 Qu'est-ce qu'il y a? 322 00:20:04,708 --> 00:20:06,298 a n'a pas fonctionn. 323 00:20:07,210 --> 00:20:10,810 Je n'ai rien... II y avait une absence de son. 324 00:20:10,881 --> 00:20:12,141 Le silence, peut-tre? 325 00:20:12,215 --> 00:20:15,505 Non, plutt comme de I'interfrence qui brouillait mon... 326 00:20:16,153 --> 00:20:17,953 - Je ne sais pas. - Tiens, c'est nouveau. 327 00:20:18,021 --> 00:20:21,511 Non, ce ne I'est pas. C'est arriv auparavant. Une fois, dans ce bar, 328 00:20:21,591 --> 00:20:25,821 c'est Ia dernire chose que j'ai entendue, ou pas, avant de perdre une journe. 329 00:21:01,765 --> 00:21:02,985 D.L. 330 00:21:03,767 --> 00:21:05,197 A-t-elle... 331 00:21:09,339 --> 00:21:10,569 Ai-je... 332 00:21:15,445 --> 00:21:16,425 Lve-toi. 333 00:21:19,983 --> 00:21:21,353 Qu'as-tu fait? 334 00:21:21,418 --> 00:21:23,938 Ce que je devais faire pour retrouver Micah. 335 00:21:24,654 --> 00:21:27,524 Si tu aimais vraiment Micah, tu n'aurais pas tir. 336 00:21:27,591 --> 00:21:29,021 Tu aurais pu rater ta cible. 337 00:21:29,092 --> 00:21:30,752 Je ne rate jamais ma cible. 338 00:21:30,827 --> 00:21:32,387 Tu as vu Ia veste de D.L. 339 00:21:32,462 --> 00:21:34,402 D.L. est Ie pre de Micah. 340 00:21:34,464 --> 00:21:35,934 C'est un criminel. 341 00:21:35,999 --> 00:21:39,939 cause de Iui, on n'est plus en scurit. Tu veux que Micah finisse comme Iui? 342 00:21:40,003 --> 00:21:43,943 Tu as tort. Tu es hors de contrle. 343 00:21:44,307 --> 00:21:46,667 Qu'en sais-tu, Niki? 344 00:21:46,743 --> 00:21:48,303 Tu fais partie de moi. 345 00:21:50,080 --> 00:21:51,950 Tu fais ce que je te dis. 346 00:21:52,015 --> 00:21:54,575 a ne marche plus comme a. 347 00:21:54,651 --> 00:21:56,211 Pourquoi fais-tu a? 348 00:21:56,286 --> 00:21:58,186 Parce que tu n'es pas assez forte. 349 00:21:58,255 --> 00:21:59,615 Maman! 350 00:22:00,023 --> 00:22:01,153 Micah? 351 00:22:01,324 --> 00:22:03,494 Maman, c'est toi? 352 00:22:03,560 --> 00:22:04,860 J'arrive. 353 00:22:16,406 --> 00:22:17,956 Tu vas bien. 354 00:22:18,041 --> 00:22:19,301 Grce toi. 355 00:22:19,376 --> 00:22:21,836 M. Petrelli, je suis Ie pre de CIaire. 356 00:22:21,912 --> 00:22:23,042 Bonjour. 357 00:22:23,113 --> 00:22:26,013 Vous avez sauv ma fille. Je vous dois Ia vie. 358 00:22:27,951 --> 00:22:30,251 J'tais au bon endroit. 359 00:22:30,320 --> 00:22:34,620 Peut-tre qu'un jour je serai au bon endroit et pourrai vous rendre Ia pareille. 360 00:22:36,426 --> 00:22:37,716 a va bien? 361 00:22:37,794 --> 00:22:39,424 Oui, a va. 362 00:22:40,664 --> 00:22:43,194 Papa, peux-tu m'attendre de I'autre ct? 363 00:22:46,136 --> 00:22:47,226 Bien sr. 364 00:22:57,147 --> 00:22:59,117 Le sais-tu depuis Iongtemps? 365 00:23:00,150 --> 00:23:01,340 Savoir quoi? 366 00:23:02,719 --> 00:23:04,279 Que tu es comme moi. 367 00:23:05,489 --> 00:23:06,819 Tu serais mort si tu n'avais... 368 00:23:06,890 --> 00:23:08,590 Attends, attends, attends. 369 00:23:09,392 --> 00:23:10,692 Peux-tu... 370 00:23:12,629 --> 00:23:14,219 Tu as Ie pouvoir d'auto-gurison? 371 00:23:14,297 --> 00:23:15,727 C'est a? 372 00:23:17,834 --> 00:23:20,864 Pendant tout ce temps, je pensais tre Ia seule. 373 00:23:21,137 --> 00:23:22,697 Mais toi aussi? 374 00:23:23,974 --> 00:23:27,414 C'est pour a que tu es venu? Que tu m'as demand si j'tais Ia bonne? 375 00:23:27,477 --> 00:23:29,837 Non. Je devais te sauver. 376 00:23:31,681 --> 00:23:32,771 Pourquoi? 377 00:23:33,950 --> 00:23:35,540 Pour sauver Ie monde. 378 00:23:36,686 --> 00:23:38,806 Qu'est ce que j'ai voir avec Ie monde? 379 00:23:38,889 --> 00:23:40,449 Je ne sais pas. 380 00:23:40,524 --> 00:23:41,624 Pas encore. 381 00:23:45,729 --> 00:23:49,889 Mais je sais que je ne serais pas ici si ce n'tait pas de toi. 382 00:23:49,966 --> 00:23:51,896 Pendant un instant, j'tais mort. 383 00:23:51,968 --> 00:23:53,598 a m'est dj arriv. 384 00:23:54,204 --> 00:23:55,874 Ce n'est pas trs grave. 385 00:23:58,975 --> 00:24:01,025 Je ne suis pas comme toi, CIaire. 386 00:24:03,747 --> 00:24:04,937 C'est que... 387 00:24:06,416 --> 00:24:09,006 Cette affaire d'auto-gurison est plutt rcente. 388 00:24:09,085 --> 00:24:12,105 Tu n'tais pas au courant avant de te jeter en bas? 389 00:24:12,188 --> 00:24:13,308 Non. 390 00:24:16,159 --> 00:24:18,249 C'est idiot, n'est-ce pas? 391 00:24:19,696 --> 00:24:21,186 Non, ce ne I'est pas. 392 00:24:30,206 --> 00:24:31,996 Tu es vraiment mon hros. 393 00:24:40,617 --> 00:24:41,847 Micah? 394 00:24:42,752 --> 00:24:44,782 Maman? Maman, c'est toi? 395 00:24:45,622 --> 00:24:46,682 Maman. 396 00:24:49,059 --> 00:24:50,579 Papa est bless. 397 00:24:50,660 --> 00:24:51,680 O est-il? 398 00:24:51,761 --> 00:24:54,091 L-dedans. II saigne beaucoup. 399 00:25:08,445 --> 00:25:10,465 Arrtez de vous battre. Arrtez. 400 00:25:10,547 --> 00:25:12,477 C'est pour ton bien! 401 00:25:13,750 --> 00:25:14,740 Micah! 402 00:25:17,854 --> 00:25:19,054 Micah! 403 00:25:20,690 --> 00:25:22,320 a va, fiston? 404 00:25:23,526 --> 00:25:24,856 Micah. 405 00:25:25,996 --> 00:25:27,756 Ioigne-toi de Iui. 406 00:25:29,566 --> 00:25:30,996 C'est moi, chri. 407 00:25:36,773 --> 00:25:38,333 Maman, c'est toi? 408 00:25:39,476 --> 00:25:40,806 C'est moi. 409 00:25:54,791 --> 00:25:56,281 Je suis dsole. 410 00:26:02,866 --> 00:26:04,326 Je suis si dsole. 411 00:26:14,277 --> 00:26:15,607 - Salut. - Salut. 412 00:26:16,212 --> 00:26:17,412 Et qu'est-ce qu'on en dit? 413 00:26:17,480 --> 00:26:20,420 La version officielle est que quelqu'un est mort I'cole, 414 00:26:20,483 --> 00:26:25,113 mais tous savent que c'est Jackie. J'ai reu quatre messages textes ce matin. 415 00:26:25,188 --> 00:26:26,588 As-tu apport Ies vidos? 416 00:26:26,656 --> 00:26:27,646 Oui. 417 00:26:28,825 --> 00:26:30,545 Ce n'tait pas trop... 418 00:26:34,631 --> 00:26:36,861 EIIes sont bien dtruites, non? 419 00:26:36,933 --> 00:26:39,493 Oui, je ne pense pas que tu pourras Ies regarder. 420 00:26:39,569 --> 00:26:41,939 Je suis vraiment navr 421 00:26:42,472 --> 00:26:44,002 de t'avoir fait sortir et oblige 422 00:26:44,074 --> 00:26:45,774 venir Ia fte hier. Excuse-moi. 423 00:26:45,842 --> 00:26:47,742 Tu ne devrais pas t'excuser. 424 00:26:48,211 --> 00:26:52,651 Tu I'as fait parce que tu es mon ami. Le meilleur ami que j'ai jamais eu. 425 00:26:52,916 --> 00:26:54,776 a fait deux semaines qu'on est amis. 426 00:26:54,851 --> 00:26:57,551 Je n'ai pas dit que ce n'tait pas navrant. 427 00:26:58,988 --> 00:27:00,318 Tu aurais pu mourir. 428 00:27:00,390 --> 00:27:01,380 Je sais. 429 00:27:03,526 --> 00:27:04,686 Je dois y aller. 430 00:27:04,761 --> 00:27:09,261 Mon pre voulait que je m'assure que tu n'en parlerais personne. 431 00:27:09,332 --> 00:27:11,662 Bien entendu. Je Ie jure. 432 00:27:12,035 --> 00:27:13,555 Merci, Zach. 433 00:27:18,041 --> 00:27:19,631 GARE ROUTIRE - MIDLAND 434 00:27:32,722 --> 00:27:34,452 Hiro Nakamura, je suppose? 435 00:27:34,524 --> 00:27:35,624 M. Isaac? 436 00:27:38,995 --> 00:27:40,715 a n'a mme pas encore t imprim. 437 00:27:40,797 --> 00:27:41,817 RESTAURANT TOAST BRLE MIDLAND, TEXAS 438 00:27:41,898 --> 00:27:46,598 C'est incroyable. Tu as vraiment visit I'avenir. 439 00:27:49,572 --> 00:27:50,972 Voyag dans Ie temps. 440 00:27:51,040 --> 00:27:52,600 Et travers I'espace. 441 00:27:52,709 --> 00:27:54,639 Votre pouvoir aussi est trs fort. 442 00:27:54,711 --> 00:27:55,741 VIEUX, A TE RESSEMBLE VRAIMENT. 443 00:27:55,812 --> 00:27:57,612 Je n'en suis pas si sr. 444 00:27:58,148 --> 00:28:00,508 J'y arrive seulement quand je consomme. 445 00:28:01,885 --> 00:28:03,975 Quand je suis gel, drogu. 446 00:28:06,756 --> 00:28:08,876 Qu'as-tu vu d'autre I-bas? ce moment-I? 447 00:28:08,958 --> 00:28:14,688 J'ai vu Ia bombe. EIIe a fait exploser Ia ville et a dtruit beaucoup de choses. 448 00:28:15,431 --> 00:28:17,131 Et je vous ai vu... 449 00:28:19,402 --> 00:28:20,732 Et puis? 450 00:28:23,106 --> 00:28:24,836 Je vous ai vu sur Ie sol. 451 00:28:24,908 --> 00:28:28,968 Vous tiez mort. On vous avait coup Ia tte. 452 00:28:31,214 --> 00:28:32,314 D'accord. 453 00:28:34,350 --> 00:28:38,510 On s'est occup de I'homme qui coupe Ies ttes. 454 00:28:43,660 --> 00:28:44,650 On I'a attrap? 455 00:28:44,727 --> 00:28:47,747 C'est une bonne nouvelle, car Hiro a perdu une amie. 456 00:28:47,831 --> 00:28:49,861 L'homme aux cerveaux I'a tue. 457 00:28:53,269 --> 00:28:54,759 Attendez. 458 00:28:58,041 --> 00:29:01,701 J'ai dessin a il y a deux jours et j'tais sobre. C'est ton amie? 459 00:29:01,945 --> 00:29:03,205 Oui. 460 00:29:04,047 --> 00:29:05,207 J'ai russi. 461 00:29:06,015 --> 00:29:09,005 Tu dis que votre mission est de neutraliser Ia bombe New York. 462 00:29:09,085 --> 00:29:11,275 Oui. C'est notre destin. 463 00:29:11,354 --> 00:29:13,414 Je pense que c'est aussi Ie mien. 464 00:29:15,925 --> 00:29:18,155 J'ai peint cette murale sur mon plancher. 465 00:29:18,228 --> 00:29:20,858 Et rcemment, j'ai peint 466 00:29:23,366 --> 00:29:25,296 un homme qui explosait. 467 00:29:27,337 --> 00:29:29,767 Comment arrte-t-on un homme qui explose? 468 00:29:35,712 --> 00:29:36,842 Maman? 469 00:29:38,248 --> 00:29:39,238 Papa? 470 00:29:40,650 --> 00:29:43,550 Maman est au magasin. Je ne sais pas o est papa. 471 00:29:45,355 --> 00:29:46,815 Papa t'a-t-il parl? 472 00:29:46,890 --> 00:29:48,020 De quoi? 473 00:29:48,391 --> 00:29:52,591 De moi. II sait que tu Ie sais. 474 00:29:54,797 --> 00:29:56,227 Tu sais, mon truc? 475 00:29:57,367 --> 00:29:59,527 Que je suis incapable de me blesser. 476 00:30:02,839 --> 00:30:04,499 a n'a pas fait mal? 477 00:30:05,174 --> 00:30:06,874 Lyle, je suis srieuse. 478 00:30:08,645 --> 00:30:10,765 Dis-moi ce que papa t'a dit. 479 00:30:10,880 --> 00:30:12,010 Je ne I'ai pas vu du tout. 480 00:30:12,081 --> 00:30:14,141 II tait cens aller te chercher. 481 00:30:14,217 --> 00:30:15,737 Eh bien, il n'est pas venu. 482 00:30:15,818 --> 00:30:17,548 Comment es-tu rentr? 483 00:30:20,723 --> 00:30:23,093 Lyle, comment es-tu rentr Ia maison? 484 00:30:27,931 --> 00:30:29,761 Je ne m'en souviens plus. 485 00:30:33,736 --> 00:30:35,666 On va te trouver de I'aide, Nik. 486 00:30:35,738 --> 00:30:36,728 Tu ne comprends pas. 487 00:30:36,806 --> 00:30:39,896 II existe des mdecins qui peuvent t'aider. 488 00:30:39,976 --> 00:30:42,036 EIIe est plus forte que moi, D. 489 00:30:42,111 --> 00:30:43,811 Je ne Ie crois pas du tout. 490 00:30:43,880 --> 00:30:46,210 Tu as vu ce qu'elle peut faire. 491 00:30:46,983 --> 00:30:48,423 Comment peux-tu I'expliquer? 492 00:30:48,484 --> 00:30:51,514 II y a beaucoup de choses que je ne peux pas expliquer. 493 00:30:52,388 --> 00:30:54,188 Comme Ie fait que tu as voulu me tuer. 494 00:30:54,257 --> 00:30:55,877 Jessica a tir sur toi. 495 00:30:56,826 --> 00:31:01,226 EIIe va revenir et prendre Micah. EIIe est hors de contrle. 496 00:31:01,397 --> 00:31:04,027 EIIe pourrait vraiment Ie blesser. Mme... 497 00:31:07,036 --> 00:31:09,296 On ne peut pas me faire confiance. 498 00:31:09,939 --> 00:31:10,999 Nik... 499 00:31:15,411 --> 00:31:18,241 Micah? a va? 500 00:31:18,514 --> 00:31:20,354 Oui, a va. 501 00:31:20,416 --> 00:31:23,006 Viens. On va trouver un htel. 502 00:31:23,553 --> 00:31:25,523 On va aller se changer, d'accord? 503 00:31:25,588 --> 00:31:28,318 Nik, on va aller I'htel. 504 00:31:31,427 --> 00:31:32,447 Nik? 505 00:31:37,800 --> 00:31:39,630 Puis-je vous aider, madame? 506 00:31:39,969 --> 00:31:41,729 Oui, vous pouvez m'arrter. 507 00:31:41,804 --> 00:31:43,574 Vous arrter? Pourquoi? 508 00:31:44,407 --> 00:31:45,597 Pour meurtre. 509 00:31:53,449 --> 00:31:54,779 Voyons, Parkman. 510 00:31:54,851 --> 00:31:58,251 Depuis quand une absence de son ncessite-t-elle une surveillance? 511 00:31:58,321 --> 00:32:00,191 Tu dis toujours que je ne te sors jamais. 512 00:32:00,256 --> 00:32:02,516 Tu sais vraiment comment gter une fille. 513 00:32:02,592 --> 00:32:04,152 Tiens, mange ton taco. 514 00:32:04,961 --> 00:32:07,231 Je dois l'avouer, il peut tre mignon. 515 00:32:07,697 --> 00:32:10,027 Seigneur! M'a-t-il entendue? 516 00:32:10,099 --> 00:32:12,119 As-tu Iu dans mes penses? 517 00:32:13,403 --> 00:32:14,533 Tu ne peux pas faire a. 518 00:32:14,604 --> 00:32:18,304 C'tait une pense vagabonde. Tu ne peux pas faire a. 519 00:32:19,575 --> 00:32:21,665 Tu penses que je suis mignon? 520 00:32:21,744 --> 00:32:24,014 Je pense que tu es mari 521 00:32:24,080 --> 00:32:25,780 et que tu aimes ta femme. 522 00:32:25,848 --> 00:32:27,038 C'est vrai. 523 00:32:27,116 --> 00:32:30,206 Pourquoi ne I'as-tu pas encore engueule pour ensuite rentrer? 524 00:32:30,286 --> 00:32:32,446 C'est bien ce que tu veux, non? 525 00:32:32,955 --> 00:32:34,715 Je ne veux pas agir comme un idiot. 526 00:32:34,791 --> 00:32:38,091 Aimer ta femme aprs qu'elle t'a tromp fait de toi un idiot? 527 00:32:38,161 --> 00:32:39,191 Ce n'est pas Ie cas? 528 00:32:39,262 --> 00:32:40,422 Sois un homme, Parkman. 529 00:32:40,496 --> 00:32:43,256 Si tu veux sauver ton mariage, il faut que tu y travailles. 530 00:32:43,332 --> 00:32:45,772 Sinon a fera de toi un idiot. 531 00:32:47,203 --> 00:32:49,873 Le pre de Ia majorette, neuf heures. 532 00:32:52,208 --> 00:32:53,968 Je connais Ie gars qui I'accompagne. 533 00:32:54,043 --> 00:32:55,073 Qui est-il? 534 00:32:55,144 --> 00:32:59,104 II tait au bar Ie soir o j'ai entendu I'interfrence. 535 00:33:00,416 --> 00:33:03,936 Comment Ie sais-tu? Je pensais que tu avais perdu cette journe. 536 00:33:07,256 --> 00:33:08,846 Matt, on devrait peut-tre y aller. 537 00:33:08,925 --> 00:33:11,655 Attends, je veux entendre quelque chose. 538 00:33:28,878 --> 00:33:30,238 J'ai reu un mot. 539 00:33:30,313 --> 00:33:31,303 Lequel? 540 00:33:31,781 --> 00:33:32,841 Sylar. 541 00:33:40,056 --> 00:33:42,886 Trs bien, CIaire, me voici. Quelle est I'urgence? 542 00:33:43,126 --> 00:33:44,526 II se passe quelque chose. 543 00:33:44,594 --> 00:33:48,594 On dirait L'Invasion des femmes de Stepford. 544 00:33:49,098 --> 00:33:51,328 Mon frre ne se souvient de rien. 545 00:33:51,400 --> 00:33:55,340 II ne sait pas ce que je peux faire. On dirait qu'ils I'ont fait oublier. 546 00:33:56,973 --> 00:34:00,533 D'accord, est-ce une autre de tes petites blagues d'initiation? 547 00:34:00,610 --> 00:34:01,670 AIors? 548 00:34:01,744 --> 00:34:04,804 Zach, tu m'coutes? II se passe quelque chose. 549 00:34:04,947 --> 00:34:06,437 C'est quoi ton problme? 550 00:34:06,516 --> 00:34:08,536 On ne se parle plus depuis Ia sixime anne, 551 00:34:08,618 --> 00:34:10,088 et tu m'appelles tout d'un coup. 552 00:34:10,153 --> 00:34:11,813 Qu'est-ce qui se passe? 553 00:34:15,591 --> 00:34:16,961 IIs t'ont eu aussi. 554 00:34:17,026 --> 00:34:21,286 Tu es gele ou quoi, car tu agis vraiment bizarrement. 555 00:34:25,468 --> 00:34:26,658 CIaire? 556 00:34:51,460 --> 00:34:54,790 Vous pensez tre un homme humanitaire, n'est-ce pas? 557 00:34:56,399 --> 00:35:00,169 Une bonne personne, un hros qui enlve Ies gens qui sont diffrents. 558 00:35:00,236 --> 00:35:02,526 Vous vous sentez puissant? 559 00:35:04,173 --> 00:35:08,543 On se ressemble, vous savez. Vous collectionnez Ies gens spciaux. 560 00:35:10,313 --> 00:35:11,373 Moi aussi. 561 00:35:13,883 --> 00:35:18,823 On va vous dmonter, Gabriel, comme une de vos petites montres. 562 00:35:19,055 --> 00:35:24,215 Pardon, comme un appareil horaire. Ensuite, on dcouvrira 563 00:35:24,927 --> 00:35:26,587 tous vos petits secrets. 564 00:35:42,378 --> 00:35:44,208 Je n'y arriverai pas. 565 00:35:46,916 --> 00:35:49,146 Oui, vous Ie pouvez. Concentrez-vous. 566 00:36:20,316 --> 00:36:22,676 - AII? - Dis-moi que tu t'en rappelles. 567 00:36:23,252 --> 00:36:27,282 Tu te souviens de ce que je t'ai dit hier soir, n'est-ce pas? 568 00:36:27,356 --> 00:36:28,876 Tu t'en souviens? 569 00:36:28,958 --> 00:36:31,118 Bien sr que oui. Que se passe-t-il? 570 00:36:31,193 --> 00:36:34,463 Tu as dit qu'il y avait des gens qui me voulaient du mal. 571 00:36:34,897 --> 00:36:37,257 Je pense qu'ils s'en sont pris Zach et Lyle. 572 00:36:37,333 --> 00:36:39,103 Ils ne se rappellent rien. 573 00:36:39,168 --> 00:36:42,868 C'est comme si rien n'tait arriv. Je ne sais pas quoi faire. 574 00:36:43,306 --> 00:36:44,596 O es-tu? 575 00:36:44,674 --> 00:36:45,974 Ia maison. 576 00:36:46,309 --> 00:36:47,739 O est maman? 577 00:36:49,679 --> 00:36:51,169 O est Lyle? 578 00:36:51,247 --> 00:36:55,207 Reste o tu es. J'arrive tout de suite. Je t'aime, CIaire. 579 00:36:56,052 --> 00:36:57,992 Tout va bien aller. 580 00:36:58,054 --> 00:36:59,044 D'accord. 581 00:37:06,295 --> 00:37:07,275 Non! 582 00:37:12,968 --> 00:37:14,728 Je travaille pour ton pre. 583 00:37:15,838 --> 00:37:18,268 II m'a envoy ici pour te faire oublier, 584 00:37:18,874 --> 00:37:20,404 comme il m'a envoy voir ton ami 585 00:37:20,476 --> 00:37:24,846 et ton frre. Ta mre aussi, de nombreuses fois. 586 00:37:25,247 --> 00:37:29,377 II sera bientt de retour et s'attendra ce que tu ne te souviennes de rien. 587 00:37:30,419 --> 00:37:35,289 Mais il est important que tu te souviennes. Dis-moi, CIaire, 588 00:37:37,793 --> 00:37:39,563 peux-tu garder un secret? 589 00:37:48,804 --> 00:37:51,644 Que fera-t-on quand il aura peint quelque chose? 590 00:37:52,942 --> 00:37:55,542 On devrait peut-tre s'assurer qu'il va bien. 591 00:37:57,747 --> 00:38:00,237 Je pensais qu'il ne dessinait que I'avenir. 592 00:38:02,818 --> 00:38:03,878 Oh! Non! 593 00:38:03,953 --> 00:38:05,483 Et si j'crasais un insecte? 594 00:38:05,554 --> 00:38:07,284 Je pourrais changer I'histoire. 595 00:38:07,356 --> 00:38:08,716 Changer I'histoire? 596 00:38:08,791 --> 00:38:10,161 Tu vas mourir! 597 00:38:14,330 --> 00:38:16,490 Je dois vraiment trouver cette pe. 598 00:38:22,538 --> 00:38:25,028 - AII? - Mohinder? C'est moi. 599 00:38:25,107 --> 00:38:26,167 Eden? 600 00:38:26,242 --> 00:38:31,152 Je ne suis pas celle que tu penses. Je t'ai menti, j'en suis dsole. 601 00:38:31,213 --> 00:38:33,943 Je vais tout t'expliquer bientt. 602 00:38:34,016 --> 00:38:35,476 O es-tu? Que se passe-t-il? 603 00:38:35,551 --> 00:38:37,881 Mais auparavant, je dois tout arranger. 604 00:38:39,822 --> 00:38:43,262 En commenant par me dbarrasser de l'homme qui a tu ton pre. 605 00:38:43,793 --> 00:38:45,263 Eden, attends. Je... 606 00:38:53,002 --> 00:38:54,972 Je vous connais, n'est-ce pas? 607 00:38:56,872 --> 00:38:59,402 J'tais Ia voisine de Chandra Suresh. 608 00:39:01,343 --> 00:39:03,543 Ce merveilleux pouvoir. 609 00:39:04,447 --> 00:39:05,637 Le pouvoir de persuader. 610 00:39:05,714 --> 00:39:08,814 Pendant tout ce temps, vous tiez juste ct? 611 00:39:08,884 --> 00:39:12,154 Je vais faire passer ce fusil par Ia fente. 612 00:39:12,221 --> 00:39:15,621 Vous allez Ie prendre et vous allez vous faire clater Ia cervelle. 613 00:39:15,691 --> 00:39:17,921 Vous tiez au courant, n'est-ce pas? 614 00:39:20,029 --> 00:39:22,899 Vous Ie saviez et vous n'avez rien fait. 615 00:39:22,965 --> 00:39:24,755 En fait, vous m'avez aid. 616 00:39:25,734 --> 00:39:29,404 Et quand j'aurai pris votre pouvoir, vous m'aiderez encore plus. 617 00:39:30,573 --> 00:39:33,273 Oh! Eden, vous savez que a ne me blessera pas. 618 00:39:43,919 --> 00:39:47,289 - Que fais-tu ici, Nathan? - AIIons-y. 619 00:39:47,356 --> 00:39:49,216 - Et ce qui s'est pass? - Je Ie sais. 620 00:39:49,291 --> 00:39:51,091 Tu as eu des ennuis et failli mourir. 621 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 Non, non, non. J'ai sauv Ia fille. 622 00:39:53,028 --> 00:39:54,718 Tu voulais tre un hros, c'est a? 623 00:39:54,797 --> 00:39:55,817 Tu en as assez vu? 624 00:39:55,898 --> 00:39:56,988 J'ai compris, Nathan. 625 00:39:57,066 --> 00:39:59,626 J'ai des rves, et prs d'une personne qui a un pouvoir, 626 00:39:59,702 --> 00:40:00,762 je peux faire comme elle. 627 00:40:00,836 --> 00:40:02,496 Tu as vraiment mauvaise mine. 628 00:40:02,571 --> 00:40:05,771 J'tais avec cette fille et avec ce gars qui voulait Ia tuer. 629 00:40:05,841 --> 00:40:09,611 Le policier, je pense qu'il Iisait dans mes penses. IIs taient comme nous. 630 00:40:09,678 --> 00:40:10,838 Dysfonctionnels? 631 00:40:10,913 --> 00:40:13,913 Non. Nathan, je dois neutraliser cette bombe. 632 00:40:13,983 --> 00:40:15,213 Je dois sauver tout Ie monde. 633 00:40:15,284 --> 00:40:17,084 Commence par essayer de marcher droit. 634 00:40:17,152 --> 00:40:18,592 Peter? Pete? 635 00:41:03,065 --> 00:41:04,755 VOTEZ NATHAN PETRELLI 636 00:42:14,970 --> 00:42:18,870 a va, a va aller. Tout va bien, a va. 637 00:42:19,008 --> 00:42:22,668 C'est ma faute. L'explosion. 638 00:42:24,179 --> 00:42:25,979 De quoi parles-tu? 639 00:42:26,849 --> 00:42:28,109 C'est ma faute. 640 00:42:30,352 --> 00:42:33,752 Respire. AIIez, Peter. Respire. 641 00:42:33,889 --> 00:42:35,789 Peter! Peter! 642 00:42:37,092 --> 00:42:38,082 Peter! 643 00:42:39,728 --> 00:42:41,128 SUIVRE...