1
00:00:01,239 --> 00:00:02,299
PRCDEMMENT...
2
00:00:02,373 --> 00:00:03,473
Prcdemment, Heroes.
3
00:00:03,541 --> 00:00:07,171
Tu essaies de Iire ma pense?
Tu n'y arriveras pas. Mon ami est spcial.
4
00:00:07,245 --> 00:00:11,475
Tout ce qu'on dit, tout ce que tu vois,
n'aura plus aucune importance demain.
5
00:00:12,317 --> 00:00:14,877
II y a trois mois,
mon travail me semblait tellement Iogique.
6
00:00:14,953 --> 00:00:16,423
Puis, j'ai eu Ie dossier de Sylar.
7
00:00:16,488 --> 00:00:17,748
Gabriel Sylar.
8
00:00:18,890 --> 00:00:20,760
Tu seras compltement dsintoxiqu
trs bientt.
9
00:00:20,825 --> 00:00:22,845
Je pourrai encore peindre?
10
00:00:22,927 --> 00:00:24,547
Oui, je te montrerai comment.
11
00:00:24,629 --> 00:00:25,619
COLE SECONDAIRE UNION WELLS
FTE ANNUELLE
12
00:00:25,697 --> 00:00:29,127
Peter s'est mis plein d'ides en tte.
Il croit qu'il doit faire une diffrence.
13
00:00:29,200 --> 00:00:32,170
- Tu Ie crois?
- Je ne suis plus sre quoi croire.
14
00:00:32,237 --> 00:00:35,897
Je prends Micah et je prends I'argent.
15
00:00:35,974 --> 00:00:37,464
On va Ia chasse.
16
00:00:37,542 --> 00:00:40,032
Je Iui ai dit o on est. EIIe arrive.
17
00:00:40,512 --> 00:00:41,502
Je me suis tlport.
18
00:00:41,579 --> 00:00:42,569
Vers Ie futur. Vers Ie pass.
19
00:00:42,647 --> 00:00:44,207
Mais je n'ai pas pu Ia sauver.
20
00:00:44,282 --> 00:00:45,412
J'ai chou.
21
00:00:46,251 --> 00:00:47,311
Ton travail ici n'est pas fini.
22
00:00:47,385 --> 00:00:48,935
C'est pour a
que je ne te dirai mme pas au revoir.
23
00:00:49,020 --> 00:00:51,050
Maintenant que tu sais qu'ils existent,
que vas-tu faire?
24
00:00:51,122 --> 00:00:54,112
Les trouver.
Leur dire qui ils sont, s'ils I'ignorent.
25
00:00:54,192 --> 00:00:56,162
Les avertir des dangers qui Ies guettent.
26
00:00:56,227 --> 00:00:58,857
Je sais o et quand
Ia majorette se fait attaquer.
27
00:00:58,930 --> 00:01:00,900
Je dois I'arrter.
28
00:01:02,867 --> 00:01:05,527
Tu ne veux pas me faire de mal. Endors-toi.
29
00:01:10,642 --> 00:01:12,232
- Comment as-tu...
- C'est toi, Ia bonne?
30
00:01:12,310 --> 00:01:14,010
En te sauvant, ai-je sauv Ie monde?
31
00:01:14,078 --> 00:01:15,908
Les mains en I'air!
32
00:01:15,980 --> 00:01:17,000
Que faites-vous?
33
00:01:17,081 --> 00:01:18,311
Tu as de Ia chance d'tre en vie.
34
00:01:18,383 --> 00:01:22,053
Ce n'est pas de Ia chance, papa.
Je dois te dire quelque chose.
35
00:01:38,169 --> 00:01:39,859
Es-tu fch contre moi?
36
00:01:41,206 --> 00:01:43,606
Tu n'as pas dit un mot
depuis qu'on est partis.
37
00:01:43,675 --> 00:01:45,665
Depuis que je t'ai tout racont.
38
00:01:48,913 --> 00:01:52,283
Non. Non. Non, je rflchissais.
39
00:01:54,452 --> 00:01:57,052
Je dois t'avouer quelque chose.
40
00:01:57,121 --> 00:01:59,721
C'est injuste de te Ie cacher plus Iongtemps.
41
00:02:02,293 --> 00:02:04,633
C'est propos de ce que tu peux faire.
42
00:02:07,498 --> 00:02:09,518
Je Ie savais, CIaire.
43
00:02:09,601 --> 00:02:13,871
Je I'ai su avant toi, avant que tu enregistres
ces vidos avec Zach.
44
00:02:13,938 --> 00:02:15,628
Tu as vu Ia vido?
45
00:02:17,108 --> 00:02:18,538
Pourquoi n'as-tu rien dit?
46
00:02:18,610 --> 00:02:21,580
Pour plusieurs raisons,
mais surtout pour te protger.
47
00:02:21,646 --> 00:02:25,666
Me protger?
Pendant ce temps, j'tais si seule, et...
48
00:02:25,750 --> 00:02:28,450
Je croyais tre un monstre, et tu Ie savais?
49
00:02:28,519 --> 00:02:33,079
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier
pour que tu sois en scurit.
50
00:02:33,791 --> 00:02:35,591
Quel genre de choses?
51
00:02:39,330 --> 00:02:41,920
Je voulais que tu aies une vie normale.
52
00:02:42,567 --> 00:02:44,557
Jackie est morte cause de moi.
53
00:02:47,138 --> 00:02:49,498
II croyait que c'tait moi, c'est a?
54
00:02:50,508 --> 00:02:53,098
Cet homme ne causera plus d'ennuis.
55
00:02:53,544 --> 00:02:55,104
Je te Ie promets.
56
00:02:55,179 --> 00:02:57,699
Maman et toi Ie saviez depuis tout ce temps.
57
00:02:57,915 --> 00:03:01,475
Ta mre ne Ie sait pas, et ton frre non plus.
58
00:03:02,654 --> 00:03:04,994
En fait, je pense que Lyle I'a appris.
59
00:03:05,056 --> 00:03:07,416
Vraiment? D'autres Ie savent-ils?
60
00:03:08,593 --> 00:03:10,123
Zach.
61
00:03:11,062 --> 00:03:14,092
II ne faut pas en parler.
C'est Ia seule faon de te protger.
62
00:03:14,165 --> 00:03:18,325
II y a d'autres hommes
comme celui qui a essay de te tuer
63
00:03:18,403 --> 00:03:20,893
qui te feront du mal
pour obtenir ce que tu possdes.
64
00:03:20,972 --> 00:03:24,702
C'est pour a qu'on ne peut rien dire,
ni ta mre ni personne d'autre.
65
00:03:24,776 --> 00:03:26,506
Tu comprends?
66
00:03:27,045 --> 00:03:28,025
Oui.
67
00:03:29,981 --> 00:03:32,311
Je vais aller chercher Lyle et Iui parlerai.
68
00:03:32,383 --> 00:03:36,953
Parle Zach.
Si tu as fait d'autres vidos, dtruis-Ies.
69
00:03:42,493 --> 00:03:44,863
La victime, Jacqueline Wilcox,
tait tudiante.
70
00:03:44,929 --> 00:03:45,919
MATT PARKMAN
COLE SECONDAIRE UNION WELLS
71
00:03:45,997 --> 00:03:48,187
Le crime reflte Ia manire d'oprer de Sylar.
72
00:03:48,266 --> 00:03:50,056
II a pris son cerveau?
73
00:03:50,435 --> 00:03:53,365
Non, mais on a trouv une incision
qui indique qu'il a essay.
74
00:03:53,438 --> 00:03:56,898
IIs dtiennent un suspect,
un infirmier de New York.
75
00:03:56,974 --> 00:03:58,574
Tu crois que c'est Sylar?
76
00:03:58,643 --> 00:04:00,703
Non. Je pense que ceci I'est.
77
00:04:02,113 --> 00:04:05,483
D'aprs ces traces de sang,
je pense qu'il s'est arrt pour souffler
78
00:04:05,550 --> 00:04:07,750
et qu'il a simplement disparu.
79
00:04:07,819 --> 00:04:11,189
Peut-tre pas. Regarde a.
80
00:04:13,191 --> 00:04:17,181
Les traces de pneus sont diffrentes.
Et voici deux nouvelles empreintes de pied.
81
00:04:17,261 --> 00:04:18,851
Tu en as dj pris quatre fois
82
00:04:18,930 --> 00:04:22,130
- depuis que nous sommes arrivs.
- J'ai des maux de tte.
83
00:04:23,501 --> 00:04:24,901
C'est cause de Janice.
84
00:04:24,969 --> 00:04:28,499
EIIe a commis une erreur, Parkman.
C'est dommage, mais a arrive.
85
00:04:29,107 --> 00:04:31,407
- Tu ne I'as jamais trompe?
- Non.
86
00:04:32,343 --> 00:04:33,473
Tu ne me crois pas.
87
00:04:33,544 --> 00:04:34,574
Statistiquement parlant,
88
00:04:34,645 --> 00:04:37,405
Ia plupart des policiers ont
Ia mme personnalit.
89
00:04:37,482 --> 00:04:39,282
Ah, oui? Quel genre de personnalit?
90
00:04:39,350 --> 00:04:40,370
IIs sont des chiens.
91
00:04:40,451 --> 00:04:42,391
Et Ies policires?
92
00:04:42,453 --> 00:04:45,393
EIIes sont des chiennes.
On vient de Ia mme famille.
93
00:04:45,823 --> 00:04:49,663
Donc, des empreintes de pied diffrentes.
Sylar avait-il des complices?
94
00:04:49,727 --> 00:04:52,957
Avec tout Ie sang qu'il a perdu,
il n'a pas pu s'enfuir tout seul.
95
00:04:53,030 --> 00:04:56,830
AIIons parler ce Peter Petrelli.
96
00:04:58,970 --> 00:05:02,600
CHAPITRE ONZE - "LES RETOMBES"
97
00:05:09,881 --> 00:05:13,011
Salut. Que fais-tu ici?
98
00:05:13,451 --> 00:05:16,151
Quand tu as des ennuis, j'accours aussitt.
99
00:05:16,220 --> 00:05:18,020
a marche comme a, non?
100
00:05:19,891 --> 00:05:22,921
- On va te sortir d'ici.
- Tu ne me fais pas Ia Ieon?
101
00:05:23,127 --> 00:05:25,097
Je suis heureux que tu sois en vie.
102
00:05:25,163 --> 00:05:26,963
Pourquoi avoir dtruit ce tableau?
103
00:05:27,031 --> 00:05:28,561
Tent de m'empcher de venir ici?
104
00:05:28,633 --> 00:05:31,103
a te reprsentait mort, Peter.
105
00:05:31,169 --> 00:05:33,259
Et quand on m'a appel, je I'ai presque cru.
106
00:05:33,337 --> 00:05:35,667
Oui, je pensais que j'allais tre un hros.
107
00:05:35,740 --> 00:05:38,800
Et a a bien fonctionn?
108
00:05:38,876 --> 00:05:41,996
Je devais sauver Ia majorette
et sauver Ie monde.
109
00:05:42,513 --> 00:05:47,383
Ton destin est de faire bien des choses,
mais sauver Ie monde n'est pas une d'elles.
110
00:05:47,985 --> 00:05:50,545
Tu dois savoir
quand c'est au-dessus de tes forces.
111
00:05:50,621 --> 00:05:54,721
Tu n'es pas un combattant, mais c'est bien.
Le monde a aussi besoin d'infirmiers.
112
00:05:54,792 --> 00:05:57,892
Quand je suis prs de toi,
je peux faire ce que tu fais.
113
00:05:58,396 --> 00:06:01,726
Isaac, Hiro Nakamura, CIaire.
114
00:06:02,733 --> 00:06:04,603
Je pense qu'on est tous semblables.
115
00:06:04,669 --> 00:06:09,969
Je crois qu'on est I
pour neutraliser Ia bombe qu'Isaac a peinte.
116
00:06:13,478 --> 00:06:15,808
Mais je ne pense pas pouvoir y arriver.
117
00:06:17,982 --> 00:06:20,352
C'est parce que tu ne Ie peux pas.
118
00:06:21,352 --> 00:06:25,912
Comment penses-tu pouvoir russir,
alors que tu ne connais rien aux pouvoirs?
119
00:06:43,107 --> 00:06:47,007
D.L. HAWKINS ET MICAH SANDERS
UTAH RURAL
120
00:06:56,287 --> 00:06:57,907
- Micah!
- Papa!
121
00:06:58,990 --> 00:07:00,360
Reste au sol!
122
00:07:26,083 --> 00:07:27,853
Qu'est-ce que tu regardes?
123
00:07:41,832 --> 00:07:42,962
Du nouveau?
124
00:07:43,034 --> 00:07:45,064
II a dormi toute Ia nuit.
125
00:07:53,177 --> 00:07:54,577
Je m'en occupe.
126
00:08:07,959 --> 00:08:10,019
Vous avez perdu beaucoup de sang.
127
00:08:10,895 --> 00:08:13,325
On vous a recousu du mieux qu'on pouvait.
128
00:08:15,466 --> 00:08:18,486
On dirait que vous n'tes pas
si intouchable que a.
129
00:08:20,037 --> 00:08:24,097
Oh! Non! Vous verrez
que vos pouvoirs ne fonctionneront pas ici.
130
00:08:24,942 --> 00:08:27,782
Vous n'irez nulle part, Gabriel.
131
00:08:28,079 --> 00:08:29,309
Je m'appelle Sylar.
132
00:08:29,380 --> 00:08:30,470
Maintenant.
133
00:08:30,548 --> 00:08:33,808
Mais il y a quelque temps,
c'tait encore Gabriel Gray,
134
00:08:33,884 --> 00:08:36,984
et vous n'tiez qu'un simple horloger.
135
00:08:38,022 --> 00:08:40,152
Je restaure des appareils horaires.
136
00:08:42,259 --> 00:08:44,189
Vous savez pourquoi je suis si bon?
137
00:08:44,261 --> 00:08:45,991
Non, dites-le-moi.
138
00:08:46,931 --> 00:08:51,371
Parce que je peux voir
comment Ies choses fonctionnent,
139
00:08:51,435 --> 00:08:53,195
je vois tous leurs secrets.
140
00:08:53,404 --> 00:08:54,604
Comme vous.
141
00:08:55,640 --> 00:08:57,940
On s'intresse aussi
au fonctionnement des choses.
142
00:08:58,009 --> 00:09:01,449
Tous ceux qu'on a rencontrs n'avaient
qu'un seul pouvoir.
143
00:09:01,512 --> 00:09:03,452
Vous en avez plusieurs.
144
00:09:03,814 --> 00:09:05,414
C'est pourquoi je suis spcial.
145
00:09:05,483 --> 00:09:08,453
tre spcial est important pour vous,
n'est-ce pas?
146
00:09:08,519 --> 00:09:09,819
C'est important pour tous.
147
00:09:09,887 --> 00:09:11,177
Je pense que vous tes fou.
148
00:09:11,255 --> 00:09:15,685
Je pense que tous ces changements
dans votre A.D.N. ont corrompu votre esprit.
149
00:09:15,760 --> 00:09:18,460
Tous ces pouvoirs vous avilissent.
150
00:09:18,529 --> 00:09:20,259
Mais je suis encore bien en vie
151
00:09:20,331 --> 00:09:24,791
et quand je sortirai d'ici, j'irai cueillir
un autre pouvoir : celui de votre fille.
152
00:09:25,302 --> 00:09:26,532
Si douce et innocente...
153
00:09:26,604 --> 00:09:27,734
C'est assez.
154
00:09:27,805 --> 00:09:29,925
... mre, indestructible.
155
00:09:30,007 --> 00:09:32,027
C'est assez, Gabriel!
156
00:09:32,109 --> 00:09:33,939
Je m'appelle Sylar!
157
00:09:45,156 --> 00:09:48,246
Nos choix?
On n'a pas Ie choix avec un tel individu.
158
00:09:48,325 --> 00:09:50,655
Je dois ritrer que Ies risques...
159
00:09:50,728 --> 00:09:52,248
Entreprise de papier Primatech
160
00:09:52,329 --> 00:09:54,349
Entendu. Bien sr.
161
00:09:54,432 --> 00:09:55,802
Est-ce vrai?
162
00:09:55,866 --> 00:09:57,456
Sois un peu plus prcise, Eden.
163
00:09:57,535 --> 00:09:59,495
Je m'occupe de plus d'une situation.
164
00:09:59,570 --> 00:10:01,200
On Ie garde en vie.
165
00:10:01,272 --> 00:10:03,372
Ce sont Ies ordres.
166
00:10:03,441 --> 00:10:06,311
Pense ce qu'il voulait faire CIaire.
167
00:10:06,377 --> 00:10:08,737
Je pourrais Iui dire de se tuer.
168
00:10:11,315 --> 00:10:13,335
Personne ne Ie saurait.
169
00:10:24,195 --> 00:10:26,555
Je n'ai pas Ie temps
d'couter un tel discours.
170
00:10:26,630 --> 00:10:28,260
Tu sais que j'ai raison!
171
00:10:28,332 --> 00:10:32,602
J'ai raison, et si I'Hatien pouvait parler,
il te Ie dirait aussi.
172
00:10:48,986 --> 00:10:51,886
Micah, tiens a. Tire. C'est a.
173
00:10:55,993 --> 00:10:59,623
Reviens sur tes pas
en marchant dans nos traces.
174
00:11:01,699 --> 00:11:04,599
- Comme Ies Indiens.
- Comme Ies Indiens, fiston.
175
00:11:05,870 --> 00:11:07,630
Ce n'tait pas Ia police.
176
00:11:07,705 --> 00:11:09,035
Tu ne Ie sais pas.
177
00:11:09,106 --> 00:11:12,466
La police doit t'avertir avant de tirer, papa.
C'est Ia rgle.
178
00:11:12,943 --> 00:11:16,143
La police ne suit pas
toujours Ies rgles, crois-moi.
179
00:11:18,783 --> 00:11:20,413
Aide-moi.
180
00:11:24,021 --> 00:11:25,421
Juste ici.
181
00:12:06,163 --> 00:12:07,533
a va aller, papa?
182
00:12:07,598 --> 00:12:10,528
Je serai compltement rtabli
dans peu de temps.
183
00:12:11,735 --> 00:12:15,135
II faut seulement que tu m'aides
avec ces bandages, d'accord?
184
00:12:15,206 --> 00:12:16,606
Oui.
185
00:12:16,674 --> 00:12:17,774
Trs bien.
186
00:12:20,277 --> 00:12:22,937
C'tait elle, n'est-ce pas? C'tait Jessica.
187
00:12:25,749 --> 00:12:27,909
a ressemblait plutt ta mre.
188
00:12:29,553 --> 00:12:32,043
Maman ne te ferait jamais mal.
189
00:12:32,990 --> 00:12:37,050
EIIe I'a fait, Micah.
Quelques centimtres gauche, et...
190
00:12:42,967 --> 00:12:46,987
Papa? Papa, rveille-toi! Papa, rveille-toi!
191
00:12:49,206 --> 00:12:51,696
Votre frre a de bonnes relations.
192
00:12:51,775 --> 00:12:56,405
II nous a fallu passer devant six avocats
pour pouvoir vous approcher, M. Petrelli.
193
00:12:58,115 --> 00:12:59,235
Vous allez bien?
194
00:12:59,316 --> 00:13:02,246
On dirait que ma tte va se fendre.
195
00:13:02,319 --> 00:13:03,879
Tenez.
196
00:13:06,056 --> 00:13:07,046
Je n'ai pas tu Ia fille.
197
00:13:07,124 --> 00:13:08,114
On Ie sait.
198
00:13:08,192 --> 00:13:09,852
Le sang sur vous tait Ie vtre.
199
00:13:09,927 --> 00:13:12,487
On vous a examin,
mais vous ne semblez pas tre bless.
200
00:13:12,563 --> 00:13:14,463
Pouvez-vous I'expliquer?
201
00:13:17,134 --> 00:13:19,834
- Accusez-moi ou Iibrez-moi.
- Pourquoi un infirmier
202
00:13:19,904 --> 00:13:24,144
de Manhattan irait-il une fte tudiante
au Texas? Vous tes un pervers?
203
00:13:28,045 --> 00:13:30,305
Mon frre m'a demand de ne rien dire.
204
00:13:31,015 --> 00:13:33,135
On n'a pas besoin que vous parliez.
205
00:13:40,224 --> 00:13:42,894
On devait sauver la majorette.
206
00:13:48,232 --> 00:13:50,292
Que faites-vous?
207
00:13:55,339 --> 00:13:56,639
Sauver Ia majorette.
208
00:13:56,707 --> 00:13:57,937
C'est trop tard, Matt.
209
00:13:58,008 --> 00:14:00,198
Elle est morte.
210
00:14:00,277 --> 00:14:03,037
CIaire est morte? Non, c'est impossible.
211
00:14:03,113 --> 00:14:06,213
A-t-il lu dans sa pense? Est-il l'un d'eux?
212
00:14:07,017 --> 00:14:09,817
La fille s'appelait Jackie Wilcox.
Que se passe-t-il ici?
213
00:14:09,887 --> 00:14:11,647
- C'est CIaire qu'il voulait.
- CIaire?
214
00:14:11,722 --> 00:14:12,952
Quoi? On ne Ia protge pas?
215
00:14:13,023 --> 00:14:14,253
Comment en tes-vous si sr?
216
00:14:14,325 --> 00:14:16,375
Vous voulez I'attraper? Trouvez CIaire.
217
00:14:16,460 --> 00:14:18,490
II faut que vous Ia protgiez.
218
00:14:20,331 --> 00:14:21,961
II dit Ia vrit.
219
00:14:22,032 --> 00:14:24,162
II faut trouver cette majorette.
220
00:14:24,234 --> 00:14:25,794
Vous ne me Iaissez pas sortir?
221
00:14:25,869 --> 00:14:28,299
Vous sortirez quand j'aurai mes rponses.
222
00:14:46,824 --> 00:14:51,264
Bienvenue! Je savais que tu reviendrais!
Maintenant au travail! Je t'aime - Eden
223
00:14:53,197 --> 00:14:56,687
Je vous ai envoy une Iiste au bureau hier
avec Ies noms et Ies adresses.
224
00:14:56,767 --> 00:14:58,997
Pourquoi ne Ies avez-vous pas avertis?
225
00:14:59,069 --> 00:15:01,829
Vous tudiez Ie dossier?
Six de ces personnes sont mortes
226
00:15:01,905 --> 00:15:04,235
aux mains du mme assassin.
227
00:15:04,808 --> 00:15:07,398
James Walker a t tu il y a neuf jours
Los Angeles.
228
00:15:07,478 --> 00:15:09,608
Charlene Andrews, il y a deux jours,
au Texas.
229
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
a ne vous dit rien?
230
00:15:12,516 --> 00:15:15,486
Voulez-vous vraiment courir ce risque?
231
00:15:16,887 --> 00:15:18,977
Trs bien. Oubliez a.
232
00:15:34,638 --> 00:15:36,298
Tu dessines.
233
00:15:37,207 --> 00:15:38,437
Oui.
234
00:15:39,309 --> 00:15:41,039
Et tu es sobre.
235
00:15:41,111 --> 00:15:43,341
Les serrures sur Ia porte m'ont aid.
236
00:15:43,881 --> 00:15:45,211
Quelque chose d'intressant?
237
00:15:45,282 --> 00:15:48,482
Je n'ai rien prdit,
si c'est ce que tu veux savoir.
238
00:15:48,685 --> 00:15:51,175
Je ne pense pas pouvoir Ie faire sobrement.
239
00:15:51,688 --> 00:15:52,678
Tu y arriveras.
240
00:15:52,756 --> 00:15:55,916
Honntement, je suis heureux
de simplement dessiner de nouveau.
241
00:15:55,993 --> 00:15:59,363
C'est pour a que j'aime Ies B.D.
On n'a pas Ies prendre au srieux.
242
00:15:59,430 --> 00:16:01,590
Des bons qui arrtent des mchants?
243
00:16:02,866 --> 00:16:08,596
Ah, oui! CIaire, Ia majorette, est vivante.
244
00:16:10,941 --> 00:16:13,471
- Peter I'a sauve.
- Non, tu I'as sauve.
245
00:16:13,544 --> 00:16:16,244
Avec ton don. Et grce toi,
246
00:16:16,313 --> 00:16:18,913
Sylar ne pourra plus blesser personne.
247
00:16:18,982 --> 00:16:22,542
On pourrait donc agir sur Ie futur
et neutraliser cette bombe.
248
00:16:23,253 --> 00:16:25,413
Je te souhaite bonne chance.
249
00:16:25,823 --> 00:16:27,813
Quoi? O vas-tu?
250
00:16:28,492 --> 00:16:29,862
Je quitte Ia rserve.
251
00:16:29,927 --> 00:16:31,587
Tu pars?
252
00:16:32,629 --> 00:16:37,329
quoi a sert de prdire I'avenir
si personne n'est I pour Ie modifier?
253
00:16:43,173 --> 00:16:44,773
Toi, modifie-Ie.
254
00:16:58,622 --> 00:17:01,152
Je n'ai pas pu sauver Charlie.
255
00:17:02,025 --> 00:17:03,955
Et Ia majorette est morte.
256
00:17:04,027 --> 00:17:05,717
"La plante est perdue?"
257
00:17:05,829 --> 00:17:07,959
"Sauver Ia majorette, sauver Ie monde."
258
00:17:08,031 --> 00:17:09,091
On n'a pas pu Ia sauver,
259
00:17:09,166 --> 00:17:10,566
alors on ne peut sauver Ie monde.
260
00:17:10,634 --> 00:17:11,624
Non, non.
261
00:17:11,735 --> 00:17:12,925
"Sauver Ia majorette."
262
00:17:13,003 --> 00:17:15,493
Ensuite : "Sauver Ie monde."
263
00:17:15,572 --> 00:17:17,012
Non, ce n'est pas squentiel.
264
00:17:17,074 --> 00:17:18,204
Comment Ie sais-tu?
265
00:17:18,275 --> 00:17:19,395
C'est moi qui I'ai dit!
266
00:17:19,476 --> 00:17:20,526
Le "toi du futur",
267
00:17:20,611 --> 00:17:22,141
ce n'est pas toi!
268
00:17:24,715 --> 00:17:25,935
Oublie a.
269
00:17:26,250 --> 00:17:27,620
Deux personnes sont mortes.
270
00:17:27,684 --> 00:17:30,984
Si on ne persvre pas,
elles seront mortes en vain.
271
00:17:31,388 --> 00:17:32,878
On trouvera un moyen.
272
00:17:33,190 --> 00:17:34,280
II Ie faut.
273
00:17:35,926 --> 00:17:36,916
Comment?
274
00:17:37,427 --> 00:17:39,217
II faut repartir en mission.
275
00:17:39,296 --> 00:17:40,986
Retrouver Peter Petrelli.
276
00:17:41,365 --> 00:17:42,555
Retrouver I'artiste.
277
00:17:42,633 --> 00:17:44,123
Neutraliser Ia bombe.
278
00:17:44,568 --> 00:17:46,658
Le destin ne nous a pas oublis.
279
00:17:52,643 --> 00:17:53,743
AII?
280
00:17:53,810 --> 00:17:55,510
Hiro? Hiro Nakamura?
281
00:17:55,879 --> 00:17:56,899
Oui?
282
00:17:56,980 --> 00:17:58,000
Ici Isaac Mendez.
283
00:17:58,081 --> 00:17:59,311
M. Isaac?
284
00:17:59,383 --> 00:18:01,483
Hiro, il faut se rencontrer.
285
00:18:01,685 --> 00:18:02,805
Qui est-ce?
286
00:18:03,620 --> 00:18:04,710
Le destin!
287
00:18:05,889 --> 00:18:06,949
J'aimerais
288
00:18:07,191 --> 00:18:09,351
que Ie destin perdre notre numro.
289
00:18:10,027 --> 00:18:11,817
... puis il I'a empoigne.
290
00:18:11,895 --> 00:18:15,085
J'ai essay de I'aider,
mais il tait en train de Ia tuer.
291
00:18:18,468 --> 00:18:21,158
EIIe m'a dit de m'enfuir, alors je suis partie.
292
00:18:22,673 --> 00:18:24,733
Je I'ai Iaisse et j'ai couru.
293
00:18:24,808 --> 00:18:27,298
Je suis navre, Claire.
Je sais que a a t difficile.
294
00:18:27,377 --> 00:18:29,897
Il ne me reste que quelques questions.
295
00:18:30,380 --> 00:18:34,110
Cet homme a-t-il fait quelque chose
qui sortait de I'ordinaire?
296
00:18:39,957 --> 00:18:42,187
part tuer mon amie?
297
00:18:43,794 --> 00:18:47,704
Non, comme tomber du cinquime tage
et s'en tirer sans une gratignure.
298
00:18:47,764 --> 00:18:48,924
Quoi?
299
00:18:48,999 --> 00:18:51,829
Vous avez dit que Peter Petrelli
et I'homme qui a tu Jackie
300
00:18:51,902 --> 00:18:55,502
sont passs par-dessus Ie rebord.
C'tait une grosse chute.
301
00:19:00,611 --> 00:19:01,811
Peter va-t-il bien?
302
00:19:01,878 --> 00:19:04,178
Il n'a pas une gratignure.
303
00:19:06,783 --> 00:19:07,883
Comment a-t-il fait a?
304
00:19:07,951 --> 00:19:10,081
Je sais qu'il m'a sauv Ia vie.
305
00:19:10,153 --> 00:19:12,143
II a eu beaucoup de chance.
306
00:19:12,222 --> 00:19:14,882
Vous n'avez pas I'air blesse non plus.
307
00:19:16,627 --> 00:19:18,597
J'ai aussi eu de Ia chance.
308
00:19:18,662 --> 00:19:20,562
Votre sang tait Ia scne du crime.
309
00:19:20,631 --> 00:19:22,961
coutez, je vous ai tout dit, d'accord?
310
00:19:23,033 --> 00:19:25,763
Vous avez tout, agente Hanson?
311
00:19:28,739 --> 00:19:30,469
Oui, j'ai tout.
312
00:19:30,540 --> 00:19:33,370
Merci d'tre venus.
313
00:19:33,443 --> 00:19:35,543
Attendez. Puis-je parler Peter?
314
00:19:38,548 --> 00:19:40,448
- Excusez-moi.
- Oui.
315
00:19:40,517 --> 00:19:43,777
M. Bennet, je voulais vous dire
qu'on fait tout notre possible
316
00:19:43,854 --> 00:19:45,524
pour attraper ce gars.
317
00:19:45,589 --> 00:19:48,019
Je I'apprcie, monsieur...
318
00:19:48,091 --> 00:19:51,251
Parkman. Agent Matt Parkman.
319
00:19:51,328 --> 00:19:54,348
Je I'apprcie, agent Parkman. Merci.
320
00:20:00,671 --> 00:20:03,541
Pas besoin de Iire dans Ies penses.
EIIe cache quelque chose.
321
00:20:03,607 --> 00:20:04,627
Qu'est-ce qu'il y a?
322
00:20:04,708 --> 00:20:06,298
a n'a pas fonctionn.
323
00:20:07,210 --> 00:20:10,810
Je n'ai rien... II y avait une absence de son.
324
00:20:10,881 --> 00:20:12,141
Le silence, peut-tre?
325
00:20:12,215 --> 00:20:15,505
Non, plutt comme de I'interfrence
qui brouillait mon...
326
00:20:16,153 --> 00:20:17,953
- Je ne sais pas.
- Tiens, c'est nouveau.
327
00:20:18,021 --> 00:20:21,511
Non, ce ne I'est pas. C'est arriv auparavant.
Une fois, dans ce bar,
328
00:20:21,591 --> 00:20:25,821
c'est Ia dernire chose que j'ai entendue,
ou pas, avant de perdre une journe.
329
00:21:01,765 --> 00:21:02,985
D.L.
330
00:21:03,767 --> 00:21:05,197
A-t-elle...
331
00:21:09,339 --> 00:21:10,569
Ai-je...
332
00:21:15,445 --> 00:21:16,425
Lve-toi.
333
00:21:19,983 --> 00:21:21,353
Qu'as-tu fait?
334
00:21:21,418 --> 00:21:23,938
Ce que je devais faire pour retrouver Micah.
335
00:21:24,654 --> 00:21:27,524
Si tu aimais vraiment Micah,
tu n'aurais pas tir.
336
00:21:27,591 --> 00:21:29,021
Tu aurais pu rater ta cible.
337
00:21:29,092 --> 00:21:30,752
Je ne rate jamais ma cible.
338
00:21:30,827 --> 00:21:32,387
Tu as vu Ia veste de D.L.
339
00:21:32,462 --> 00:21:34,402
D.L. est Ie pre de Micah.
340
00:21:34,464 --> 00:21:35,934
C'est un criminel.
341
00:21:35,999 --> 00:21:39,939
cause de Iui, on n'est plus en scurit.
Tu veux que Micah finisse comme Iui?
342
00:21:40,003 --> 00:21:43,943
Tu as tort. Tu es hors de contrle.
343
00:21:44,307 --> 00:21:46,667
Qu'en sais-tu, Niki?
344
00:21:46,743 --> 00:21:48,303
Tu fais partie de moi.
345
00:21:50,080 --> 00:21:51,950
Tu fais ce que je te dis.
346
00:21:52,015 --> 00:21:54,575
a ne marche plus comme a.
347
00:21:54,651 --> 00:21:56,211
Pourquoi fais-tu a?
348
00:21:56,286 --> 00:21:58,186
Parce que tu n'es pas assez forte.
349
00:21:58,255 --> 00:21:59,615
Maman!
350
00:22:00,023 --> 00:22:01,153
Micah?
351
00:22:01,324 --> 00:22:03,494
Maman, c'est toi?
352
00:22:03,560 --> 00:22:04,860
J'arrive.
353
00:22:16,406 --> 00:22:17,956
Tu vas bien.
354
00:22:18,041 --> 00:22:19,301
Grce toi.
355
00:22:19,376 --> 00:22:21,836
M. Petrelli, je suis Ie pre de CIaire.
356
00:22:21,912 --> 00:22:23,042
Bonjour.
357
00:22:23,113 --> 00:22:26,013
Vous avez sauv ma fille.
Je vous dois Ia vie.
358
00:22:27,951 --> 00:22:30,251
J'tais au bon endroit.
359
00:22:30,320 --> 00:22:34,620
Peut-tre qu'un jour je serai au bon endroit
et pourrai vous rendre Ia pareille.
360
00:22:36,426 --> 00:22:37,716
a va bien?
361
00:22:37,794 --> 00:22:39,424
Oui, a va.
362
00:22:40,664 --> 00:22:43,194
Papa, peux-tu m'attendre de I'autre ct?
363
00:22:46,136 --> 00:22:47,226
Bien sr.
364
00:22:57,147 --> 00:22:59,117
Le sais-tu depuis Iongtemps?
365
00:23:00,150 --> 00:23:01,340
Savoir quoi?
366
00:23:02,719 --> 00:23:04,279
Que tu es comme moi.
367
00:23:05,489 --> 00:23:06,819
Tu serais mort si tu n'avais...
368
00:23:06,890 --> 00:23:08,590
Attends, attends, attends.
369
00:23:09,392 --> 00:23:10,692
Peux-tu...
370
00:23:12,629 --> 00:23:14,219
Tu as Ie pouvoir d'auto-gurison?
371
00:23:14,297 --> 00:23:15,727
C'est a?
372
00:23:17,834 --> 00:23:20,864
Pendant tout ce temps,
je pensais tre Ia seule.
373
00:23:21,137 --> 00:23:22,697
Mais toi aussi?
374
00:23:23,974 --> 00:23:27,414
C'est pour a que tu es venu?
Que tu m'as demand si j'tais Ia bonne?
375
00:23:27,477 --> 00:23:29,837
Non. Je devais te sauver.
376
00:23:31,681 --> 00:23:32,771
Pourquoi?
377
00:23:33,950 --> 00:23:35,540
Pour sauver Ie monde.
378
00:23:36,686 --> 00:23:38,806
Qu'est ce que j'ai voir avec Ie monde?
379
00:23:38,889 --> 00:23:40,449
Je ne sais pas.
380
00:23:40,524 --> 00:23:41,624
Pas encore.
381
00:23:45,729 --> 00:23:49,889
Mais je sais que je ne serais pas ici
si ce n'tait pas de toi.
382
00:23:49,966 --> 00:23:51,896
Pendant un instant, j'tais mort.
383
00:23:51,968 --> 00:23:53,598
a m'est dj arriv.
384
00:23:54,204 --> 00:23:55,874
Ce n'est pas trs grave.
385
00:23:58,975 --> 00:24:01,025
Je ne suis pas comme toi, CIaire.
386
00:24:03,747 --> 00:24:04,937
C'est que...
387
00:24:06,416 --> 00:24:09,006
Cette affaire d'auto-gurison est
plutt rcente.
388
00:24:09,085 --> 00:24:12,105
Tu n'tais pas au courant
avant de te jeter en bas?
389
00:24:12,188 --> 00:24:13,308
Non.
390
00:24:16,159 --> 00:24:18,249
C'est idiot, n'est-ce pas?
391
00:24:19,696 --> 00:24:21,186
Non, ce ne I'est pas.
392
00:24:30,206 --> 00:24:31,996
Tu es vraiment mon hros.
393
00:24:40,617 --> 00:24:41,847
Micah?
394
00:24:42,752 --> 00:24:44,782
Maman? Maman, c'est toi?
395
00:24:45,622 --> 00:24:46,682
Maman.
396
00:24:49,059 --> 00:24:50,579
Papa est bless.
397
00:24:50,660 --> 00:24:51,680
O est-il?
398
00:24:51,761 --> 00:24:54,091
L-dedans. II saigne beaucoup.
399
00:25:08,445 --> 00:25:10,465
Arrtez de vous battre. Arrtez.
400
00:25:10,547 --> 00:25:12,477
C'est pour ton bien!
401
00:25:13,750 --> 00:25:14,740
Micah!
402
00:25:17,854 --> 00:25:19,054
Micah!
403
00:25:20,690 --> 00:25:22,320
a va, fiston?
404
00:25:23,526 --> 00:25:24,856
Micah.
405
00:25:25,996 --> 00:25:27,756
Ioigne-toi de Iui.
406
00:25:29,566 --> 00:25:30,996
C'est moi, chri.
407
00:25:36,773 --> 00:25:38,333
Maman, c'est toi?
408
00:25:39,476 --> 00:25:40,806
C'est moi.
409
00:25:54,791 --> 00:25:56,281
Je suis dsole.
410
00:26:02,866 --> 00:26:04,326
Je suis si dsole.
411
00:26:14,277 --> 00:26:15,607
- Salut.
- Salut.
412
00:26:16,212 --> 00:26:17,412
Et qu'est-ce qu'on en dit?
413
00:26:17,480 --> 00:26:20,420
La version officielle est
que quelqu'un est mort I'cole,
414
00:26:20,483 --> 00:26:25,113
mais tous savent que c'est Jackie.
J'ai reu quatre messages textes ce matin.
415
00:26:25,188 --> 00:26:26,588
As-tu apport Ies vidos?
416
00:26:26,656 --> 00:26:27,646
Oui.
417
00:26:28,825 --> 00:26:30,545
Ce n'tait pas trop...
418
00:26:34,631 --> 00:26:36,861
EIIes sont bien dtruites, non?
419
00:26:36,933 --> 00:26:39,493
Oui, je ne pense pas
que tu pourras Ies regarder.
420
00:26:39,569 --> 00:26:41,939
Je suis vraiment navr
421
00:26:42,472 --> 00:26:44,002
de t'avoir fait sortir et oblige
422
00:26:44,074 --> 00:26:45,774
venir Ia fte hier. Excuse-moi.
423
00:26:45,842 --> 00:26:47,742
Tu ne devrais pas t'excuser.
424
00:26:48,211 --> 00:26:52,651
Tu I'as fait parce que tu es mon ami.
Le meilleur ami que j'ai jamais eu.
425
00:26:52,916 --> 00:26:54,776
a fait deux semaines qu'on est amis.
426
00:26:54,851 --> 00:26:57,551
Je n'ai pas dit que ce n'tait pas navrant.
427
00:26:58,988 --> 00:27:00,318
Tu aurais pu mourir.
428
00:27:00,390 --> 00:27:01,380
Je sais.
429
00:27:03,526 --> 00:27:04,686
Je dois y aller.
430
00:27:04,761 --> 00:27:09,261
Mon pre voulait que je m'assure
que tu n'en parlerais personne.
431
00:27:09,332 --> 00:27:11,662
Bien entendu. Je Ie jure.
432
00:27:12,035 --> 00:27:13,555
Merci, Zach.
433
00:27:18,041 --> 00:27:19,631
GARE ROUTIRE - MIDLAND
434
00:27:32,722 --> 00:27:34,452
Hiro Nakamura, je suppose?
435
00:27:34,524 --> 00:27:35,624
M. Isaac?
436
00:27:38,995 --> 00:27:40,715
a n'a mme pas encore t imprim.
437
00:27:40,797 --> 00:27:41,817
RESTAURANT TOAST BRLE
MIDLAND, TEXAS
438
00:27:41,898 --> 00:27:46,598
C'est incroyable.
Tu as vraiment visit I'avenir.
439
00:27:49,572 --> 00:27:50,972
Voyag dans Ie temps.
440
00:27:51,040 --> 00:27:52,600
Et travers I'espace.
441
00:27:52,709 --> 00:27:54,639
Votre pouvoir aussi est trs fort.
442
00:27:54,711 --> 00:27:55,741
VIEUX, A TE RESSEMBLE VRAIMENT.
443
00:27:55,812 --> 00:27:57,612
Je n'en suis pas si sr.
444
00:27:58,148 --> 00:28:00,508
J'y arrive seulement quand je consomme.
445
00:28:01,885 --> 00:28:03,975
Quand je suis gel, drogu.
446
00:28:06,756 --> 00:28:08,876
Qu'as-tu vu d'autre I-bas?
ce moment-I?
447
00:28:08,958 --> 00:28:14,688
J'ai vu Ia bombe. EIIe a fait exploser Ia ville
et a dtruit beaucoup de choses.
448
00:28:15,431 --> 00:28:17,131
Et je vous ai vu...
449
00:28:19,402 --> 00:28:20,732
Et puis?
450
00:28:23,106 --> 00:28:24,836
Je vous ai vu sur Ie sol.
451
00:28:24,908 --> 00:28:28,968
Vous tiez mort.
On vous avait coup Ia tte.
452
00:28:31,214 --> 00:28:32,314
D'accord.
453
00:28:34,350 --> 00:28:38,510
On s'est occup de I'homme
qui coupe Ies ttes.
454
00:28:43,660 --> 00:28:44,650
On I'a attrap?
455
00:28:44,727 --> 00:28:47,747
C'est une bonne nouvelle,
car Hiro a perdu une amie.
456
00:28:47,831 --> 00:28:49,861
L'homme aux cerveaux I'a tue.
457
00:28:53,269 --> 00:28:54,759
Attendez.
458
00:28:58,041 --> 00:29:01,701
J'ai dessin a il y a deux jours
et j'tais sobre. C'est ton amie?
459
00:29:01,945 --> 00:29:03,205
Oui.
460
00:29:04,047 --> 00:29:05,207
J'ai russi.
461
00:29:06,015 --> 00:29:09,005
Tu dis que votre mission est
de neutraliser Ia bombe New York.
462
00:29:09,085 --> 00:29:11,275
Oui. C'est notre destin.
463
00:29:11,354 --> 00:29:13,414
Je pense que c'est aussi Ie mien.
464
00:29:15,925 --> 00:29:18,155
J'ai peint cette murale sur mon plancher.
465
00:29:18,228 --> 00:29:20,858
Et rcemment, j'ai peint
466
00:29:23,366 --> 00:29:25,296
un homme qui explosait.
467
00:29:27,337 --> 00:29:29,767
Comment arrte-t-on
un homme qui explose?
468
00:29:35,712 --> 00:29:36,842
Maman?
469
00:29:38,248 --> 00:29:39,238
Papa?
470
00:29:40,650 --> 00:29:43,550
Maman est au magasin.
Je ne sais pas o est papa.
471
00:29:45,355 --> 00:29:46,815
Papa t'a-t-il parl?
472
00:29:46,890 --> 00:29:48,020
De quoi?
473
00:29:48,391 --> 00:29:52,591
De moi. II sait que tu Ie sais.
474
00:29:54,797 --> 00:29:56,227
Tu sais, mon truc?
475
00:29:57,367 --> 00:29:59,527
Que je suis incapable de me blesser.
476
00:30:02,839 --> 00:30:04,499
a n'a pas fait mal?
477
00:30:05,174 --> 00:30:06,874
Lyle, je suis srieuse.
478
00:30:08,645 --> 00:30:10,765
Dis-moi ce que papa t'a dit.
479
00:30:10,880 --> 00:30:12,010
Je ne I'ai pas vu du tout.
480
00:30:12,081 --> 00:30:14,141
II tait cens aller te chercher.
481
00:30:14,217 --> 00:30:15,737
Eh bien, il n'est pas venu.
482
00:30:15,818 --> 00:30:17,548
Comment es-tu rentr?
483
00:30:20,723 --> 00:30:23,093
Lyle, comment es-tu rentr Ia maison?
484
00:30:27,931 --> 00:30:29,761
Je ne m'en souviens plus.
485
00:30:33,736 --> 00:30:35,666
On va te trouver de I'aide, Nik.
486
00:30:35,738 --> 00:30:36,728
Tu ne comprends pas.
487
00:30:36,806 --> 00:30:39,896
II existe des mdecins qui peuvent t'aider.
488
00:30:39,976 --> 00:30:42,036
EIIe est plus forte que moi, D.
489
00:30:42,111 --> 00:30:43,811
Je ne Ie crois pas du tout.
490
00:30:43,880 --> 00:30:46,210
Tu as vu ce qu'elle peut faire.
491
00:30:46,983 --> 00:30:48,423
Comment peux-tu I'expliquer?
492
00:30:48,484 --> 00:30:51,514
II y a beaucoup de choses
que je ne peux pas expliquer.
493
00:30:52,388 --> 00:30:54,188
Comme Ie fait que tu as voulu me tuer.
494
00:30:54,257 --> 00:30:55,877
Jessica a tir sur toi.
495
00:30:56,826 --> 00:31:01,226
EIIe va revenir et prendre Micah.
EIIe est hors de contrle.
496
00:31:01,397 --> 00:31:04,027
EIIe pourrait vraiment Ie blesser. Mme...
497
00:31:07,036 --> 00:31:09,296
On ne peut pas me faire confiance.
498
00:31:09,939 --> 00:31:10,999
Nik...
499
00:31:15,411 --> 00:31:18,241
Micah? a va?
500
00:31:18,514 --> 00:31:20,354
Oui, a va.
501
00:31:20,416 --> 00:31:23,006
Viens. On va trouver un htel.
502
00:31:23,553 --> 00:31:25,523
On va aller se changer, d'accord?
503
00:31:25,588 --> 00:31:28,318
Nik, on va aller I'htel.
504
00:31:31,427 --> 00:31:32,447
Nik?
505
00:31:37,800 --> 00:31:39,630
Puis-je vous aider, madame?
506
00:31:39,969 --> 00:31:41,729
Oui, vous pouvez m'arrter.
507
00:31:41,804 --> 00:31:43,574
Vous arrter? Pourquoi?
508
00:31:44,407 --> 00:31:45,597
Pour meurtre.
509
00:31:53,449 --> 00:31:54,779
Voyons, Parkman.
510
00:31:54,851 --> 00:31:58,251
Depuis quand une absence de son
ncessite-t-elle une surveillance?
511
00:31:58,321 --> 00:32:00,191
Tu dis toujours que je ne te sors jamais.
512
00:32:00,256 --> 00:32:02,516
Tu sais vraiment comment gter une fille.
513
00:32:02,592 --> 00:32:04,152
Tiens, mange ton taco.
514
00:32:04,961 --> 00:32:07,231
Je dois l'avouer, il peut tre mignon.
515
00:32:07,697 --> 00:32:10,027
Seigneur! M'a-t-il entendue?
516
00:32:10,099 --> 00:32:12,119
As-tu Iu dans mes penses?
517
00:32:13,403 --> 00:32:14,533
Tu ne peux pas faire a.
518
00:32:14,604 --> 00:32:18,304
C'tait une pense vagabonde.
Tu ne peux pas faire a.
519
00:32:19,575 --> 00:32:21,665
Tu penses que je suis mignon?
520
00:32:21,744 --> 00:32:24,014
Je pense que tu es mari
521
00:32:24,080 --> 00:32:25,780
et que tu aimes ta femme.
522
00:32:25,848 --> 00:32:27,038
C'est vrai.
523
00:32:27,116 --> 00:32:30,206
Pourquoi ne I'as-tu pas encore engueule
pour ensuite rentrer?
524
00:32:30,286 --> 00:32:32,446
C'est bien ce que tu veux, non?
525
00:32:32,955 --> 00:32:34,715
Je ne veux pas agir comme un idiot.
526
00:32:34,791 --> 00:32:38,091
Aimer ta femme
aprs qu'elle t'a tromp fait de toi un idiot?
527
00:32:38,161 --> 00:32:39,191
Ce n'est pas Ie cas?
528
00:32:39,262 --> 00:32:40,422
Sois un homme, Parkman.
529
00:32:40,496 --> 00:32:43,256
Si tu veux sauver ton mariage,
il faut que tu y travailles.
530
00:32:43,332 --> 00:32:45,772
Sinon a fera de toi un idiot.
531
00:32:47,203 --> 00:32:49,873
Le pre de Ia majorette, neuf heures.
532
00:32:52,208 --> 00:32:53,968
Je connais Ie gars qui I'accompagne.
533
00:32:54,043 --> 00:32:55,073
Qui est-il?
534
00:32:55,144 --> 00:32:59,104
II tait au bar Ie soir
o j'ai entendu I'interfrence.
535
00:33:00,416 --> 00:33:03,936
Comment Ie sais-tu?
Je pensais que tu avais perdu cette journe.
536
00:33:07,256 --> 00:33:08,846
Matt, on devrait peut-tre y aller.
537
00:33:08,925 --> 00:33:11,655
Attends, je veux entendre quelque chose.
538
00:33:28,878 --> 00:33:30,238
J'ai reu un mot.
539
00:33:30,313 --> 00:33:31,303
Lequel?
540
00:33:31,781 --> 00:33:32,841
Sylar.
541
00:33:40,056 --> 00:33:42,886
Trs bien, CIaire, me voici.
Quelle est I'urgence?
542
00:33:43,126 --> 00:33:44,526
II se passe quelque chose.
543
00:33:44,594 --> 00:33:48,594
On dirait
L'Invasion des femmes de Stepford.
544
00:33:49,098 --> 00:33:51,328
Mon frre ne se souvient de rien.
545
00:33:51,400 --> 00:33:55,340
II ne sait pas ce que je peux faire.
On dirait qu'ils I'ont fait oublier.
546
00:33:56,973 --> 00:34:00,533
D'accord, est-ce une autre
de tes petites blagues d'initiation?
547
00:34:00,610 --> 00:34:01,670
AIors?
548
00:34:01,744 --> 00:34:04,804
Zach, tu m'coutes?
II se passe quelque chose.
549
00:34:04,947 --> 00:34:06,437
C'est quoi ton problme?
550
00:34:06,516 --> 00:34:08,536
On ne se parle plus depuis Ia sixime anne,
551
00:34:08,618 --> 00:34:10,088
et tu m'appelles tout d'un coup.
552
00:34:10,153 --> 00:34:11,813
Qu'est-ce qui se passe?
553
00:34:15,591 --> 00:34:16,961
IIs t'ont eu aussi.
554
00:34:17,026 --> 00:34:21,286
Tu es gele ou quoi,
car tu agis vraiment bizarrement.
555
00:34:25,468 --> 00:34:26,658
CIaire?
556
00:34:51,460 --> 00:34:54,790
Vous pensez tre un homme humanitaire,
n'est-ce pas?
557
00:34:56,399 --> 00:35:00,169
Une bonne personne, un hros
qui enlve Ies gens qui sont diffrents.
558
00:35:00,236 --> 00:35:02,526
Vous vous sentez puissant?
559
00:35:04,173 --> 00:35:08,543
On se ressemble, vous savez.
Vous collectionnez Ies gens spciaux.
560
00:35:10,313 --> 00:35:11,373
Moi aussi.
561
00:35:13,883 --> 00:35:18,823
On va vous dmonter, Gabriel,
comme une de vos petites montres.
562
00:35:19,055 --> 00:35:24,215
Pardon, comme un appareil horaire.
Ensuite, on dcouvrira
563
00:35:24,927 --> 00:35:26,587
tous vos petits secrets.
564
00:35:42,378 --> 00:35:44,208
Je n'y arriverai pas.
565
00:35:46,916 --> 00:35:49,146
Oui, vous Ie pouvez. Concentrez-vous.
566
00:36:20,316 --> 00:36:22,676
- AII?
- Dis-moi que tu t'en rappelles.
567
00:36:23,252 --> 00:36:27,282
Tu te souviens de ce que je t'ai dit hier soir,
n'est-ce pas?
568
00:36:27,356 --> 00:36:28,876
Tu t'en souviens?
569
00:36:28,958 --> 00:36:31,118
Bien sr que oui. Que se passe-t-il?
570
00:36:31,193 --> 00:36:34,463
Tu as dit qu'il y avait des gens
qui me voulaient du mal.
571
00:36:34,897 --> 00:36:37,257
Je pense qu'ils s'en sont pris
Zach et Lyle.
572
00:36:37,333 --> 00:36:39,103
Ils ne se rappellent rien.
573
00:36:39,168 --> 00:36:42,868
C'est comme si rien n'tait arriv.
Je ne sais pas quoi faire.
574
00:36:43,306 --> 00:36:44,596
O es-tu?
575
00:36:44,674 --> 00:36:45,974
Ia maison.
576
00:36:46,309 --> 00:36:47,739
O est maman?
577
00:36:49,679 --> 00:36:51,169
O est Lyle?
578
00:36:51,247 --> 00:36:55,207
Reste o tu es. J'arrive tout de suite.
Je t'aime, CIaire.
579
00:36:56,052 --> 00:36:57,992
Tout va bien aller.
580
00:36:58,054 --> 00:36:59,044
D'accord.
581
00:37:06,295 --> 00:37:07,275
Non!
582
00:37:12,968 --> 00:37:14,728
Je travaille pour ton pre.
583
00:37:15,838 --> 00:37:18,268
II m'a envoy ici pour te faire oublier,
584
00:37:18,874 --> 00:37:20,404
comme il m'a envoy voir ton ami
585
00:37:20,476 --> 00:37:24,846
et ton frre.
Ta mre aussi, de nombreuses fois.
586
00:37:25,247 --> 00:37:29,377
II sera bientt de retour et s'attendra
ce que tu ne te souviennes de rien.
587
00:37:30,419 --> 00:37:35,289
Mais il est important que tu te souviennes.
Dis-moi, CIaire,
588
00:37:37,793 --> 00:37:39,563
peux-tu garder un secret?
589
00:37:48,804 --> 00:37:51,644
Que fera-t-on
quand il aura peint quelque chose?
590
00:37:52,942 --> 00:37:55,542
On devrait peut-tre s'assurer qu'il va bien.
591
00:37:57,747 --> 00:38:00,237
Je pensais qu'il ne dessinait que I'avenir.
592
00:38:02,818 --> 00:38:03,878
Oh! Non!
593
00:38:03,953 --> 00:38:05,483
Et si j'crasais un insecte?
594
00:38:05,554 --> 00:38:07,284
Je pourrais changer I'histoire.
595
00:38:07,356 --> 00:38:08,716
Changer I'histoire?
596
00:38:08,791 --> 00:38:10,161
Tu vas mourir!
597
00:38:14,330 --> 00:38:16,490
Je dois vraiment trouver cette pe.
598
00:38:22,538 --> 00:38:25,028
- AII?
- Mohinder? C'est moi.
599
00:38:25,107 --> 00:38:26,167
Eden?
600
00:38:26,242 --> 00:38:31,152
Je ne suis pas celle que tu penses.
Je t'ai menti, j'en suis dsole.
601
00:38:31,213 --> 00:38:33,943
Je vais tout t'expliquer bientt.
602
00:38:34,016 --> 00:38:35,476
O es-tu? Que se passe-t-il?
603
00:38:35,551 --> 00:38:37,881
Mais auparavant, je dois tout arranger.
604
00:38:39,822 --> 00:38:43,262
En commenant par me dbarrasser
de l'homme qui a tu ton pre.
605
00:38:43,793 --> 00:38:45,263
Eden, attends. Je...
606
00:38:53,002 --> 00:38:54,972
Je vous connais, n'est-ce pas?
607
00:38:56,872 --> 00:38:59,402
J'tais Ia voisine de Chandra Suresh.
608
00:39:01,343 --> 00:39:03,543
Ce merveilleux pouvoir.
609
00:39:04,447 --> 00:39:05,637
Le pouvoir de persuader.
610
00:39:05,714 --> 00:39:08,814
Pendant tout ce temps,
vous tiez juste ct?
611
00:39:08,884 --> 00:39:12,154
Je vais faire passer ce fusil par Ia fente.
612
00:39:12,221 --> 00:39:15,621
Vous allez Ie prendre
et vous allez vous faire clater Ia cervelle.
613
00:39:15,691 --> 00:39:17,921
Vous tiez au courant, n'est-ce pas?
614
00:39:20,029 --> 00:39:22,899
Vous Ie saviez et vous n'avez rien fait.
615
00:39:22,965 --> 00:39:24,755
En fait, vous m'avez aid.
616
00:39:25,734 --> 00:39:29,404
Et quand j'aurai pris votre pouvoir,
vous m'aiderez encore plus.
617
00:39:30,573 --> 00:39:33,273
Oh! Eden, vous savez
que a ne me blessera pas.
618
00:39:43,919 --> 00:39:47,289
- Que fais-tu ici, Nathan?
- AIIons-y.
619
00:39:47,356 --> 00:39:49,216
- Et ce qui s'est pass?
- Je Ie sais.
620
00:39:49,291 --> 00:39:51,091
Tu as eu des ennuis et failli mourir.
621
00:39:51,160 --> 00:39:52,960
Non, non, non. J'ai sauv Ia fille.
622
00:39:53,028 --> 00:39:54,718
Tu voulais tre un hros, c'est a?
623
00:39:54,797 --> 00:39:55,817
Tu en as assez vu?
624
00:39:55,898 --> 00:39:56,988
J'ai compris, Nathan.
625
00:39:57,066 --> 00:39:59,626
J'ai des rves,
et prs d'une personne qui a un pouvoir,
626
00:39:59,702 --> 00:40:00,762
je peux faire comme elle.
627
00:40:00,836 --> 00:40:02,496
Tu as vraiment mauvaise mine.
628
00:40:02,571 --> 00:40:05,771
J'tais avec cette fille
et avec ce gars qui voulait Ia tuer.
629
00:40:05,841 --> 00:40:09,611
Le policier, je pense qu'il Iisait
dans mes penses. IIs taient comme nous.
630
00:40:09,678 --> 00:40:10,838
Dysfonctionnels?
631
00:40:10,913 --> 00:40:13,913
Non. Nathan,
je dois neutraliser cette bombe.
632
00:40:13,983 --> 00:40:15,213
Je dois sauver tout Ie monde.
633
00:40:15,284 --> 00:40:17,084
Commence par essayer de marcher droit.
634
00:40:17,152 --> 00:40:18,592
Peter? Pete?
635
00:41:03,065 --> 00:41:04,755
VOTEZ NATHAN PETRELLI
636
00:42:14,970 --> 00:42:18,870
a va, a va aller. Tout va bien, a va.
637
00:42:19,008 --> 00:42:22,668
C'est ma faute. L'explosion.
638
00:42:24,179 --> 00:42:25,979
De quoi parles-tu?
639
00:42:26,849 --> 00:42:28,109
C'est ma faute.
640
00:42:30,352 --> 00:42:33,752
Respire. AIIez, Peter. Respire.
641
00:42:33,889 --> 00:42:35,789
Peter! Peter!
642
00:42:37,092 --> 00:42:38,082
Peter!
643
00:42:39,728 --> 00:42:41,128
SUIVRE...