1 00:00:00,439 --> 00:00:02,189 Bisher bei den Heroes... 2 00:00:02,441 --> 00:00:04,481 Normale Menschen auf dem ganzen Erdball 3 00:00:04,735 --> 00:00:07,145 entdeckten auergewhnliche Fhigkeiten. 4 00:00:07,487 --> 00:00:10,197 Niki's Alter Ego suchte Rache... 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,870 - Sie mssen den Kerl wirklich hassen. - Er hat meinen Sohn genommen. 6 00:00:13,201 --> 00:00:16,081 ... und nahm die ultimative Vergeltung. 7 00:00:16,413 --> 00:00:18,673 Peter ging auf seine Mission... 8 00:00:18,874 --> 00:00:20,214 Ich wei, wann, 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,718 und ich wei, wo die Cheerleaderin angegriffen wird. Ich muss ihn aufhalten. 10 00:00:22,752 --> 00:00:24,672 ... um die Cheerleaderin zu retten. 11 00:00:29,757 --> 00:00:32,137 Habe ich mit deiner Rettung die Welt gerettet? 12 00:00:32,301 --> 00:00:35,351 Ich wei es nicht. Ich bin nur eine Cheerleaderin. 13 00:00:35,557 --> 00:00:37,557 Aber er wurde von der Polizei verhaftet... 14 00:00:37,774 --> 00:00:39,174 Hnde ber den Kopf! 15 00:00:39,351 --> 00:00:41,801 Es ist nicht, was ihr denkt, Jungs! Was machen Sie... 16 00:00:41,901 --> 00:00:44,271 Und Sylar wurde endlich gefangen... 17 00:00:44,570 --> 00:00:47,240 Du willst mich nicht verletzen. Leg dich schlafen. 18 00:00:47,953 --> 00:00:51,453 Und Claire offenbart ein Geheimnis, das ihr Leben verndern wrde... 19 00:00:51,662 --> 00:00:54,532 - Du hast Glck, noch zu leben. - Das ist nicht Glck, Dad. 20 00:00:54,792 --> 00:00:56,752 Es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 21 00:00:57,001 --> 00:01:00,041 Und jetzt geht Heroes weiter... 22 00:01:38,051 --> 00:01:39,801 Bist du bse auf mich? 23 00:01:40,723 --> 00:01:43,393 Du hast nichts gesagt, seit wir in das Auto gestiegen sind. 24 00:01:43,603 --> 00:01:44,853 Seit ich es dir erzhlt habe. 25 00:01:48,693 --> 00:01:50,523 Nein, nein, nein, ich habe... 26 00:01:50,901 --> 00:01:52,731 Ich habe nur nachgedacht. 27 00:01:53,653 --> 00:01:56,693 h..., es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 28 00:01:57,152 --> 00:01:59,782 Es ist nicht fair, es dir lnger vorzuenthalten. 29 00:02:02,033 --> 00:02:03,993 Was du tun kannst... 30 00:02:07,292 --> 00:02:09,582 Ich wusste ber dich bescheid, Claire. 31 00:02:09,874 --> 00:02:13,384 Ich wusste es, bevor du es wusstest. Bevor du diese Bnder mit Zach gemacht hast. 32 00:02:13,841 --> 00:02:15,171 Du hast das Band gesehen? 33 00:02:16,843 --> 00:02:18,353 Warum hast du nichts gesagt? 34 00:02:18,353 --> 00:02:19,973 Es gibt eine Menge Grnde, 35 00:02:20,004 --> 00:02:21,974 aber hauptschlich wollte ich dich nur beschtzen. 36 00:02:22,003 --> 00:02:24,393 Mich beschtzen? Die ganze Zeit habe ich... 37 00:02:24,401 --> 00:02:28,271 mich so alleine gefhlt, und als eine Art Freak. Und du wusstest es? 38 00:02:28,354 --> 00:02:30,804 Ich habe sehr hart gearbeitet. Ich habe einige Dinge getan, 39 00:02:30,881 --> 00:02:33,651 auf die ich nicht stolz bin, um dich zu beschtzen. 40 00:02:33,772 --> 00:02:35,322 Welche Dinge? 41 00:02:39,112 --> 00:02:41,322 Ich wollte nur, dass du ein normales Leben hast. 42 00:02:42,374 --> 00:02:44,834 Jackie ist wegen mir gestorben. 43 00:02:46,912 --> 00:02:49,792 Er dachte, sie wre ich, oder? 44 00:02:50,413 --> 00:02:54,923 Fr den Mann wird gesorgt. Das verspreche ich dir. 45 00:02:55,133 --> 00:02:57,293 Du und Mom wusstet es die ganze Zeit? 46 00:02:57,292 --> 00:02:59,222 Deine Mutter wusste es nicht. 47 00:02:59,761 --> 00:03:01,841 Ebenso wenig dein Bruder. 48 00:03:02,472 --> 00:03:04,852 Lyle hat es irgendwie herausgefunden. 49 00:03:04,855 --> 00:03:06,095 Wirklich? 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,094 Noch jemand? 51 00:03:08,095 --> 00:03:09,975 Nur Zach. 52 00:03:10,942 --> 00:03:14,402 Niemand sonst darf das wissen. Das ist der einzige Weg, dich zu schtzen. 53 00:03:14,404 --> 00:03:16,024 Dieser Mann, der versuchte, dich zu tten, 54 00:03:16,024 --> 00:03:18,284 es gibt da drauen noch andere wie ihn. 55 00:03:18,313 --> 00:03:21,163 Die wollen, was du hast, und dich verletzen werden, um es zu bekommen. 56 00:03:21,251 --> 00:03:24,451 Darum knnen wir es nicht deiner Mutter erzhlen. Wir knnen es niemandem erzhlen. 57 00:03:24,664 --> 00:03:27,404 Hast du verstanden? 58 00:03:27,400 --> 00:03:28,410 Ja. 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,701 Ich hole Lyle vom Training ab, und werde mit ihm reden. 60 00:03:32,731 --> 00:03:35,461 Du sprichst mit Zach. Alle Bnder, die ihr gemacht habt... 61 00:03:35,714 --> 00:03:37,884 Ich mchte, dass du sie zerstrst. 62 00:03:42,343 --> 00:03:45,393 Das Opfer war eine Studentin: Jacqueline Wilcox. 63 00:03:45,681 --> 00:03:48,061 Und der Tatort passt zu Sylar's Muster. 64 00:03:48,313 --> 00:03:49,433 Er nahm ihr Gehirn? 65 00:03:49,743 --> 00:03:51,673 Nein, aber der Schnitt in ihrem Schdel zeigt, 66 00:03:51,669 --> 00:03:53,789 dass er das wollte, aber jemand kam ihm in die Quere. 67 00:03:53,822 --> 00:03:56,822 Sie haben einen Verdchtigen in Haft, ein Hospiz-Pfleger aus New York. 68 00:03:56,893 --> 00:03:58,983 Und Sie denken, er knnte Sylar sein? 69 00:03:58,982 --> 00:04:01,262 Nein. Ich denke, das ist... 70 00:04:01,993 --> 00:04:04,823 Den Blutspuren nach zu urteilen, wrde ich sagen, 71 00:04:04,823 --> 00:04:07,953 er hat hier angehalten, um Luft zu holen, und ist dann einfach..., verschwunden. 72 00:04:08,203 --> 00:04:09,083 Wissen Sie was? 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,622 Vielleicht ist er das nicht. 74 00:04:10,661 --> 00:04:12,371 Schauen Sie sich das an. 75 00:04:13,042 --> 00:04:16,842 Diese Profile sind total unterschiedlich. Diese sind zwei neue Fuabdrcke. 76 00:04:17,002 --> 00:04:19,692 Das ist die vierte Handvoll davon, die Sie geschluckt haben, seit... 77 00:04:19,693 --> 00:04:21,263 Ich habe Kopfschmerzen! 78 00:04:23,224 --> 00:04:25,094 Es ist die ganze Sache mit Janice, es ist... 79 00:04:25,343 --> 00:04:28,553 Sie ist fremdgegangen, Parkman. Das ist tzend, aber es passiert. 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,183 Sie haben sie nie betrogen? 81 00:04:30,176 --> 00:04:31,136 Nein. 82 00:04:32,352 --> 00:04:33,572 Sie glauben mir nicht. 83 00:04:33,574 --> 00:04:35,354 Nun, statistisch gesprochen, zieht die Strafverfolgung eine 84 00:04:35,391 --> 00:04:37,521 bestimmte Art der mnnlichen Persnlichkeit an. 85 00:04:37,554 --> 00:04:39,524 Oh, welche Persnlichkeit sollte das sein? 86 00:04:39,525 --> 00:04:40,475 Hunde. 87 00:04:40,691 --> 00:04:42,541 Und die weibliche Persnlichkeit? 88 00:04:42,543 --> 00:04:43,613 Hndinnen. 89 00:04:43,783 --> 00:04:45,743 Wir lassen das in der Hundefamilie. 90 00:04:45,993 --> 00:04:49,783 Okay, also zwei neue Fuabdrcke. Denken Sie, Sylar hatte Komplizen? 91 00:04:49,794 --> 00:04:51,754 Bei der Menge Blut, die er verloren hat, ist es unmglich, 92 00:04:51,751 --> 00:04:53,341 dass er alleine hier rausgekommen ist. 93 00:04:53,373 --> 00:04:57,753 Also denke ich, wir fragen diesen... Peter Petrelli. 94 00:04:58,833 --> 00:05:01,503 Kapitel 11 "Konsequenzen" 95 00:05:09,764 --> 00:05:10,814 Nathan. 96 00:05:11,011 --> 00:05:13,521 Was machst du... Was machst du hier? 97 00:05:13,523 --> 00:05:16,193 Du bist in Schwierigkeiten, ich lass alles stehen und liegen und bring es in Ordnung. 98 00:05:16,394 --> 00:05:18,064 Luft es nicht immer so? 99 00:05:19,692 --> 00:05:21,002 Ich bring dich bald hier raus. 100 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 Was, kein Vortrag? 101 00:05:22,643 --> 00:05:24,783 Ich bin einfach froh, dass du lebst, Mann. 102 00:05:24,872 --> 00:05:26,862 Warum hast du dieses Bild zerstrt? 103 00:05:26,914 --> 00:05:28,834 Warum hast du versucht, mich davon abzuhalten, hierher zu kommen? 104 00:05:28,863 --> 00:05:31,283 Das Bild zeigte dich Tod, Peter. 105 00:05:31,491 --> 00:05:33,541 Und als ich den Anruf bekam, glaubte ich es fast fr einen Moment. 106 00:05:33,574 --> 00:05:36,164 Ja, ich dachte, ich wrde der Held sein. 107 00:05:36,159 --> 00:05:37,119 Ja, heh. 108 00:05:37,333 --> 00:05:38,873 Wie sollte dir das weiterhelfen? 109 00:05:39,173 --> 00:05:41,213 Rette die Cheerleaderin, rette die Welt. 110 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 Du bist fr viele Dinge vorgesehen, Peter. 111 00:05:44,883 --> 00:05:47,343 Die Welt retten gehrt nicht dazu. 112 00:05:47,682 --> 00:05:50,782 Du musst lernen, zu erkennen, wann das Leben grer ist als du. 113 00:05:50,931 --> 00:05:54,271 Du bist kein Kmpfer. Aber das ist okay. Die Welt braucht auch Krankenpfleger. 114 00:05:54,603 --> 00:05:57,853 Wenn ich in deiner Nhe bin, kann ich tun, was du tun kannst. 115 00:05:58,103 --> 00:06:02,613 Isaac, Hiro Nakamura, dieses Mdchen Claire. 116 00:06:02,822 --> 00:06:05,992 Weit du, ich glaube, dass wir alle gleich sind, irgendwie. 117 00:06:06,193 --> 00:06:07,523 Und diese Bombe, die Isaac gemalt hat, 118 00:06:07,524 --> 00:06:09,384 ich denke, wir sind dafr vorgesehen, sie aufzuhalten. 119 00:06:09,413 --> 00:06:10,783 Ich... 120 00:06:13,201 --> 00:06:15,411 ich denke nur nicht, dass ich es kann. 121 00:06:17,713 --> 00:06:20,043 Das ist, weil du es nicht kannst. 122 00:06:21,173 --> 00:06:23,543 Wie kannst du aufhalten, was kommt? 123 00:06:23,841 --> 00:06:26,591 Wenn du nichts ber Macht weit? 124 00:06:55,383 --> 00:06:56,263 Micah! 125 00:06:56,261 --> 00:06:57,431 Dad! 126 00:06:58,141 --> 00:06:59,431 Bleib unten! 127 00:07:25,293 --> 00:07:26,753 Was schaust du so? 128 00:07:41,412 --> 00:07:42,322 Irgendwas? 129 00:07:42,318 --> 00:07:44,678 Hat die Nacht durchgeschlafen. 130 00:07:52,632 --> 00:07:54,182 Ich mach das. 131 00:08:07,693 --> 00:08:09,523 Sie haben eine Menge Blut verloren. 132 00:08:10,443 --> 00:08:13,153 Wir haben sie zusammengenht, so gut wir konnten. 133 00:08:14,992 --> 00:08:17,782 Es stellte sich heraus, dass Sie doch nicht so unberhrbar sind. 134 00:08:19,702 --> 00:08:21,082 Oh, nein. 135 00:08:21,334 --> 00:08:24,544 Nun, Ihre Fhigkeiten werden nicht funktionieren. Nicht hier. 136 00:08:24,751 --> 00:08:27,501 Sie werden nirgends hingehen, Gabriel. 137 00:08:27,505 --> 00:08:29,125 Mein Name ist Sylar. 138 00:08:29,252 --> 00:08:30,422 Jetzt. 139 00:08:30,464 --> 00:08:33,304 Es ist noch gar nicht lange her, da waren Sie Gabriel Gray. 140 00:08:33,761 --> 00:08:36,381 Ein unbedeutender Uhrmacher. 141 00:08:37,723 --> 00:08:39,893 Ich habe Zeitmesser restauriert. 142 00:08:41,813 --> 00:08:44,023 Wissen Sie, warum ich darin so gut war? 143 00:08:44,062 --> 00:08:45,942 Nein, warum erzhlen Sie es mir nicht? 144 00:08:46,481 --> 00:08:49,111 Weil ich sehen kann, wie Dinge funktionieren. 145 00:08:49,363 --> 00:08:55,193 Was Dinge zum.... Ticken bringt. Wie Sie. 146 00:08:55,402 --> 00:08:57,822 Wir sind ebenso daran interessiert, wie Dinge funktionieren. 147 00:08:57,901 --> 00:09:01,781 Jeder Andere, den wir... getroffen haben, hatte nur eine Fhigkeit. 148 00:09:01,824 --> 00:09:03,614 Sie haben mehrere bernommen. 149 00:09:03,609 --> 00:09:05,659 Ja, ich denke, das macht mich besonders. 150 00:09:05,744 --> 00:09:08,374 Das ist wichtig fr Sie, richtig? Besonders zu sein. 151 00:09:08,374 --> 00:09:09,564 Es ist fr jeden wichtig. 152 00:09:09,561 --> 00:09:11,221 Ich denke, Sie sind geisteskrank. 153 00:09:11,292 --> 00:09:16,082 Ich denke, der Einfluss so vieler nderungen auf ihre DNA hat ihren Verstand beschdigt. 154 00:09:16,092 --> 00:09:18,152 All diese Kraft lsst Sie zerfallen. 155 00:09:18,149 --> 00:09:20,619 Und doch bin ich hier, lebend und gesund, 156 00:09:20,674 --> 00:09:25,144 und sobald ich hier raus bin, werde ich eine weitere Fhigkeit von Ihrer Tochter sammeln. 157 00:09:25,432 --> 00:09:26,722 S, unschuldig. 158 00:09:26,722 --> 00:09:27,852 Es reicht. 159 00:09:27,894 --> 00:09:29,374 Reif, unzerstrbar. 160 00:09:29,373 --> 00:09:32,023 Ich sagte, es reicht, Gabriel. 161 00:09:32,024 --> 00:09:34,484 Mein Name ist Sylar! 162 00:09:44,791 --> 00:09:48,361 Optionen? Es gibt keine Optionen mit einer Person wie dieser. 163 00:09:48,364 --> 00:09:50,754 Vielleicht habe ich das Risiko nicht deutlich gemacht... 164 00:09:51,882 --> 00:09:53,952 Verstanden. Natrlich. 165 00:09:53,953 --> 00:09:55,463 Ist es wahr? 166 00:09:55,711 --> 00:09:57,471 Du musst schon etwas genauer sein, Eden. 167 00:09:57,504 --> 00:09:59,724 Ich habe momentan mehr als einen Brandherd. 168 00:09:59,748 --> 00:10:01,158 Wir lassen ihn am Leben. 169 00:10:01,157 --> 00:10:02,967 Das ist unser Marschbefehl. 170 00:10:03,222 --> 00:10:05,312 Denken Sie daran, was er Claire fast angetan htte. 171 00:10:05,808 --> 00:10:08,138 Ich knnte ihm befehlen, sich selbst umzubringen. 172 00:10:10,855 --> 00:10:13,395 Niemand msste es wissen. 173 00:10:23,621 --> 00:10:26,291 Dafr habe ich keine Zeit. Nicht heute. 174 00:10:26,661 --> 00:10:27,901 Sie wissen, dass ich recht habe! 175 00:10:27,897 --> 00:10:29,787 Ich wei, dass ich recht habe, und wenn dieser... 176 00:10:29,821 --> 00:10:33,171 dieser Haitianer sprechen knnte, wrde er Ihnen sagen, dass ich recht habe! 177 00:10:48,601 --> 00:10:50,181 Micah, nimm das. 178 00:10:50,183 --> 00:10:52,313 Hier, nimm... Das ist es. 179 00:10:55,693 --> 00:10:57,363 Geh den Weg zurck, den du gekommen bist. 180 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 In deinen Fuspuren. 181 00:10:59,031 --> 00:11:00,281 Komm schon. 182 00:11:00,404 --> 00:11:02,184 Oh. Wie die Indianer. 183 00:11:02,181 --> 00:11:04,031 Genau wie die Indianer, Sohn. 184 00:11:05,374 --> 00:11:07,164 Das war nicht die Polizei. 185 00:11:07,161 --> 00:11:08,741 Das weit du nicht. 186 00:11:09,042 --> 00:11:12,792 Dad, sie mssen dich warnen, bevor sie schieen. Das ist ein Gesetz. 187 00:11:13,043 --> 00:11:15,843 Die Polizei folgt nicht immer den Gesetzen, Sohn. Vertrau' mir. 188 00:11:18,343 --> 00:11:19,633 Hilf mir. 189 00:11:23,723 --> 00:11:25,723 Genau hier. Okay. 190 00:12:05,842 --> 00:12:07,352 Dad, kommst du wieder in Ordnung? 191 00:12:07,932 --> 00:12:11,312 Ich werde so gut wie neu sein. 192 00:12:11,602 --> 00:12:13,552 Du musst mir nur mit diesen Bandagen helfen. 193 00:12:13,622 --> 00:12:14,882 Du kannst das, oder? 194 00:12:14,876 --> 00:12:15,846 Ja. 195 00:12:16,154 --> 00:12:17,614 Ja? Okay. 196 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 Das war sie, oder? 197 00:12:21,823 --> 00:12:23,323 Es war Jessica. 198 00:12:25,284 --> 00:12:27,244 Sie sah genauso aus wie deine Mom. 199 00:12:29,162 --> 00:12:31,702 Mom wrde dich nie absichtlich verletzen. 200 00:12:32,452 --> 00:12:34,462 Sie hat es gerade getan, Micah. 201 00:12:35,542 --> 00:12:37,502 Ein paar Zentimeter weiter links..., und... 202 00:12:42,513 --> 00:12:43,513 Dad? 203 00:12:43,713 --> 00:12:44,923 Dad, wach auf! 204 00:12:45,344 --> 00:12:47,304 Dad, du musst aufwachen! 205 00:12:48,804 --> 00:12:50,654 Ihr Bruder hat ziemlich gute Beziehungen. 206 00:12:51,263 --> 00:12:52,893 Sogar hier unten. 207 00:12:52,934 --> 00:12:56,064 Wir mussten an sechs Anwlten vorbei, um an Sie ranzukommen, Mr. Petrelli. 208 00:12:57,564 --> 00:12:58,944 Sind Sie in Ordnung? 209 00:12:59,311 --> 00:13:01,651 Mein Kopf fhlt sich an, als wrde er zerplatzen. 210 00:13:01,904 --> 00:13:03,574 Bedienen Sie sich. 211 00:13:05,704 --> 00:13:07,154 Ich habe dieses Mdchen nicht umgebracht. 212 00:13:07,151 --> 00:13:07,821 Das wissen wir. 213 00:13:07,911 --> 00:13:10,161 Das Blut, das wir an Ihnen gefunden haben, war Ihr eigenes. 214 00:13:10,164 --> 00:13:12,594 Wir haben Sie durchgecheckt, und scheinbar haben sie keinerlei Verletzungen. 215 00:13:12,621 --> 00:13:14,121 Knnen Sie das erklren? 216 00:13:16,623 --> 00:13:18,503 Wenn ich nicht beschuldigt werde, kann ich dann gehen? 217 00:13:18,501 --> 00:13:22,551 Was macht ein Krankenpfleger aus Manhatten bei einem High School Homecoming in Texas? 218 00:13:22,634 --> 00:13:24,344 Sind Sie irgendwie pervers? 219 00:13:27,433 --> 00:13:29,593 Mein Bruder sagte, ich soll nichts sagen. 220 00:13:30,554 --> 00:13:32,684 Es ist nicht ntig, dass Sie sprechen. 221 00:13:47,744 --> 00:13:49,414 Was machen Sie mit mir? 222 00:13:54,954 --> 00:13:56,704 "Rette die Cheerleaderin" 223 00:13:56,743 --> 00:13:59,253 Zu spt dafr. Die Cheerleaderin ist tot. 224 00:13:59,831 --> 00:14:03,041 Claire ist tot? Nein, das ist nicht mglich. 225 00:14:03,063 --> 00:14:06,513 Hat er gerade ihre Gedanken gelesen? Ist er einer von denen? 226 00:14:06,844 --> 00:14:09,064 Der Name der Cheerleaderin war Jackie Wilcox. 227 00:14:09,153 --> 00:14:10,243 Was zum Teufel geht hier vor... 228 00:14:10,238 --> 00:14:11,288 Nein, Claire ist die, die er wollte. 229 00:14:11,324 --> 00:14:12,944 - Claire? - Sie beschtzen sie nicht? 230 00:14:12,971 --> 00:14:14,391 Warum sollten Sie wissen, wen er wollte? 231 00:14:14,386 --> 00:14:15,936 Sie wollen den Kerl fangen? 232 00:14:15,974 --> 00:14:18,434 Dann mssen Sie sie finden. Sie mssen sie beschtzen! 233 00:14:19,774 --> 00:14:21,314 Er sagt die Wahrheit. 234 00:14:21,309 --> 00:14:23,769 Dann finden wir besser diese Cheerleaderin. 235 00:14:24,021 --> 00:14:25,691 Sie lassen mich nicht hier raus? 236 00:14:25,688 --> 00:14:28,028 Sie kommen raus, wenn ich Antworten habe. 237 00:14:44,691 --> 00:14:46,761 Willkommen daheim! Ich wusste, dass du zurckkommen wrdest! 238 00:14:46,764 --> 00:14:48,564 Jetzt mach dich wieder an die Arbeit. In Liebe, Eden. 239 00:14:50,941 --> 00:14:53,941 Ich habe die Liste gestern an Ihr Bro in Quantico gefaxt! 240 00:14:53,944 --> 00:14:56,664 Namen, Adressen. Warum haben Sie sie nicht gewarnt? 241 00:14:56,951 --> 00:15:00,051 Schauen Sie rein. Mindestens sechs Menschen auf dieser Liste sind tot, 242 00:15:00,083 --> 00:15:02,453 jeder von ihnen vom gleichen Mrder. 243 00:15:02,701 --> 00:15:05,371 James Walker in Los Angeles wurde vor neun Tagen gettet. 244 00:15:05,711 --> 00:15:08,011 Charlene Andrews vor zwei Tagen, Midland, Texas. 245 00:15:08,174 --> 00:15:10,224 Sagt Ihnen das berhaupt nichts? 246 00:15:10,424 --> 00:15:12,674 Nun, wollen Sie wirklich dieses Risiko eingehen? 247 00:15:14,382 --> 00:15:16,972 Schn, ich nicht. Vergessen Sie's. 248 00:15:34,578 --> 00:15:36,238 Du zeichnest. 249 00:15:37,156 --> 00:15:38,606 Das tue ich. 250 00:15:39,326 --> 00:15:40,786 Und du bist nicht high. 251 00:15:40,788 --> 00:15:43,578 Die Schlsser an der Tr haben geholfen. 252 00:15:44,047 --> 00:15:45,497 Irgendwas Interessantes? 253 00:15:45,499 --> 00:15:48,459 Nichts Prophezeiendes, wenn du das meinst. 254 00:15:48,875 --> 00:15:51,205 Ich denke nicht, dass ich das kann, wenn ich clean bin. 255 00:15:51,718 --> 00:15:52,958 Du wirst es schaffen. 256 00:15:53,046 --> 00:15:56,296 Um ehrlich zu sein, es ist schn, wieder zu malen, nur um zu malen. 257 00:15:56,556 --> 00:15:59,846 Das mochte ich an Comics. Man muss sie nicht zu ernst nehmen. 258 00:15:59,885 --> 00:16:02,295 Die Guten schnappen die Bsen? 259 00:16:02,855 --> 00:16:06,135 Was mich an... Claire erinnert. 260 00:16:06,358 --> 00:16:09,598 Die Cheerleaderin... Sie lebt. 261 00:16:10,905 --> 00:16:12,375 Peter? Hat er sie gerettet? 262 00:16:12,377 --> 00:16:13,897 Nein, du hast das getan. 263 00:16:13,998 --> 00:16:16,478 Mit deiner Gabe. Ich meine, dank dir, 264 00:16:16,485 --> 00:16:19,445 wird Syler nicht mehr in der Lage sein, jemanden zu verletzen. 265 00:16:19,488 --> 00:16:23,488 Das bedeutet, wir knnen die Zukunft ndern. Vielleicht diese Bombe aufhalten. 266 00:16:23,788 --> 00:16:25,948 Nun, ich wnsche dir viel Glck. 267 00:16:26,168 --> 00:16:27,328 Was? 268 00:16:27,628 --> 00:16:28,558 Wo gehst du hin? 269 00:16:28,564 --> 00:16:30,084 Weg aus der Einschrnkung. 270 00:16:30,128 --> 00:16:32,168 Du gehst? 271 00:16:32,586 --> 00:16:36,956 Nun, was ntzt es, die Zukunft zu malen, wenn keiner etwas tut, um sie zu ndern? 272 00:16:43,187 --> 00:16:44,797 Dann ndere sie. 273 00:16:58,616 --> 00:17:00,526 Ich konnte Charlie nicht retten. 274 00:17:02,076 --> 00:17:04,026 Und nun ist die Cheerleaderin auch tot. 275 00:17:04,285 --> 00:17:05,525 "Die Erde ist verloren?" 276 00:17:05,878 --> 00:17:07,918 "Rette die Cheerleaderin, rette die Welt" 277 00:17:07,995 --> 00:17:09,615 Wir konnten sie nicht retten, 278 00:17:09,877 --> 00:17:11,437 also knnen wir jetzt nicht die Welt retten 279 00:17:11,438 --> 00:17:11,928 Nein, nein. 280 00:17:11,968 --> 00:17:13,838 "Rette die Cheerleaderin," 281 00:17:13,840 --> 00:17:15,420 dann "Rette die Welt." 282 00:17:15,428 --> 00:17:17,218 Nein, es ist eine "wenn, dann" Anweisung. 283 00:17:17,225 --> 00:17:18,415 Wie willst du das wissen? 284 00:17:18,557 --> 00:17:20,047 Ich war der, der es gesagt hat! 285 00:17:20,225 --> 00:17:22,965 "Zukunfts Du" zhlt nicht als du! 286 00:17:24,475 --> 00:17:25,715 Egal. 287 00:17:26,305 --> 00:17:27,505 Zwei Menschen sind gestorben. 288 00:17:27,818 --> 00:17:31,058 Wenn wir nicht weitermachen, sind sie umsonst gestorben. 289 00:17:31,395 --> 00:17:32,845 Wir werden einen Weg finden. 290 00:17:33,237 --> 00:17:34,437 Wir mssen. 291 00:17:35,988 --> 00:17:37,068 Wie? 292 00:17:37,525 --> 00:17:38,815 Zurck zum Auftrag. 293 00:17:39,365 --> 00:17:40,855 Peter Petrelli finden. 294 00:17:41,448 --> 00:17:42,778 Den Maler finden. 295 00:17:42,906 --> 00:17:44,316 Die Bombe aufhalten. 296 00:17:44,707 --> 00:17:46,657 Die Bestimmung hat uns nicht vergessen. 297 00:17:52,965 --> 00:17:53,775 Hallo? 298 00:17:53,780 --> 00:17:55,000 Hiro? 299 00:17:55,056 --> 00:17:56,246 Hiro Nakamura? 300 00:17:56,247 --> 00:17:57,037 Ja? 301 00:17:57,047 --> 00:17:58,477 Hier ist Isaac Mendez. 302 00:17:58,484 --> 00:17:59,464 Mr. Isaac? 303 00:17:59,718 --> 00:18:02,178 Hiro..., wir mssen uns treffen. 304 00:18:02,185 --> 00:18:03,335 Wer ist das? 305 00:18:03,635 --> 00:18:04,835 Bestimmung! 306 00:18:05,846 --> 00:18:07,046 Ich wnschte... 307 00:18:07,357 --> 00:18:09,557 die Bestimmung wrde unsere Nummer verlieren. 308 00:18:10,018 --> 00:18:11,888 Und dann hat er sie geschnappt... 309 00:18:12,185 --> 00:18:15,395 und ich versuchte, sie zu retten, aber... er hat sie umgebracht, und... 310 00:18:18,405 --> 00:18:20,815 Sie sagte, ich soll rennen, also ich bin gerannt. 311 00:18:22,536 --> 00:18:24,696 Ich habe sie verlassen und bin gerannt. 312 00:18:25,078 --> 00:18:27,668 Es tut mir leid, Claire. Ich wei, dass du eine Menge durchgemacht hast. 313 00:18:27,825 --> 00:18:29,525 Ich habe nur noch ein paar Fragen. 314 00:18:30,335 --> 00:18:31,695 Dieser Mann... 315 00:18:32,007 --> 00:18:34,957 hat er irgendetwas Ungewhnliches getan? 316 00:18:39,716 --> 00:18:42,796 Sie meinen, auer dass er meine Freundin umgebracht hat? 317 00:18:43,766 --> 00:18:46,536 Nein, so etwas, wie aus 5 Stockwerken Hhe fallen, 318 00:18:46,543 --> 00:18:48,223 und weggehen zu knnen, ohne einen Kratzer . 319 00:18:48,218 --> 00:18:49,178 Was? 320 00:18:49,437 --> 00:18:52,387 Nun, du sagtest, dass Petrelli den Mann angegriffen hat, der Jackie ttete, 321 00:18:52,398 --> 00:18:56,058 und beide sind ber die Kante gefallen. Das ist ein sehr langer Fall. 322 00:19:00,576 --> 00:19:01,846 Geht es Peter gut? 323 00:19:01,851 --> 00:19:04,821 Er hat berlebt... ohne einen Kratzer. 324 00:19:06,956 --> 00:19:08,326 Wie, glaubst du, hat er das gemacht? 325 00:19:08,333 --> 00:19:10,283 Ich wei nur, dass er mein Leben gerettet hat. 326 00:19:10,586 --> 00:19:12,406 Er hatte sehr viel Glck. 327 00:19:12,417 --> 00:19:15,077 Du scheinst ebenso berhaupt nicht verletzt worden zu sein. 328 00:19:16,585 --> 00:19:18,785 Ich vermute, ich hatte auch Glck. 329 00:19:19,135 --> 00:19:21,385 Wir haben dein Blut am Tatort gefunden. 330 00:19:21,427 --> 00:19:23,707 Hren Sie, ich habe Ihnen alles gesagt, was ich wei, okay? 331 00:19:23,717 --> 00:19:26,547 Habe Sie bekommen, was sie brauchen, Agent Hanson? 332 00:19:28,686 --> 00:19:30,676 Ja... natrlich. 333 00:19:30,766 --> 00:19:33,426 Ich danke Ihnen beiden fr Ihre Zeit. 334 00:19:33,687 --> 00:19:35,887 Warten Sie, kann ich mit Peter sprechen? 335 00:19:38,695 --> 00:19:40,185 Entschuldigen Sie 336 00:19:40,195 --> 00:19:40,805 Ja? 337 00:19:40,856 --> 00:19:44,116 Mr. Bennet, ich wollte Ihnen nur sagen, dass wir alles in unserer Macht stehende tun, h.. 338 00:19:44,156 --> 00:19:45,506 um den Kerl zu kriegen. 339 00:19:45,510 --> 00:19:47,860 Nun, das wei ich zu schtzen, Mr... 340 00:19:47,956 --> 00:19:51,986 h, Parkman. h, Officer Matt Parkman. 341 00:19:52,085 --> 00:19:55,075 Ich wei das wirklich zu schtzen, Officer Parkman. Danke. 342 00:20:00,586 --> 00:20:03,946 Man muss kein Gedankenleser sein, um zu wissen, dass sie etwas verheimlicht. 343 00:20:04,007 --> 00:20:04,947 Was ist es? 344 00:20:04,947 --> 00:20:06,627 Ich habe nichts bekommen. 345 00:20:07,136 --> 00:20:09,836 Ich meine, ich... da war dieses klare... 346 00:20:09,936 --> 00:20:11,016 Fehlen von Ton. 347 00:20:11,018 --> 00:20:12,598 Sie meinen Stille? 348 00:20:12,695 --> 00:20:15,485 Nein, es war mehr wie eine statische berlagerung mit meinem..., 349 00:20:16,106 --> 00:20:17,606 Was immer, zum Teufel das ist. 350 00:20:17,612 --> 00:20:18,652 Das ist was Neues. 351 00:20:18,716 --> 00:20:20,476 Nein, eigentlich nicht. Ich habe das schon mal gehrt. 352 00:20:20,516 --> 00:20:22,306 Einmal, als ich in diese Bar ging. 353 00:20:22,315 --> 00:20:26,105 Es war das Letzte, das ich hrte, oder nicht hrte, bevor ich einen Tag verlor. 354 00:21:01,775 --> 00:21:03,145 D.L. 355 00:21:03,867 --> 00:21:05,227 Hat sie... 356 00:21:09,287 --> 00:21:10,897 Habe ich... 357 00:21:12,867 --> 00:21:14,157 Uhh! 358 00:21:15,538 --> 00:21:16,908 Steh auf! 359 00:21:19,835 --> 00:21:20,935 Was hast du getan? 360 00:21:20,939 --> 00:21:23,999 Was ich tun musste, um Micah zurckzubekommen. 361 00:21:24,547 --> 00:21:27,917 Wenn du dich um Micah sorgen wrdest, httest du nicht geschossen. 362 00:21:28,177 --> 00:21:29,567 Du httest danebentreffen knnen. 363 00:21:29,575 --> 00:21:30,965 Ich habe nicht danebengetroffen. 364 00:21:31,226 --> 00:21:33,186 Du hast D.L.'s Jacke gesehen. 365 00:21:33,193 --> 00:21:34,683 D.L. ist Micahs Vater. 366 00:21:34,936 --> 00:21:36,386 D.L. ist ein Krimineller. 367 00:21:36,687 --> 00:21:38,597 Er brachte Gefahr in unser Zuhause. 368 00:21:38,777 --> 00:21:40,597 Willst du, das Micah auch so endet? 369 00:21:40,602 --> 00:21:42,062 Du tuschst dich in ihm. 370 00:21:42,988 --> 00:21:44,508 Du bist auer Kontrolle. 371 00:21:44,506 --> 00:21:46,806 Was weit du ber Kontrolle, Niki? 372 00:21:47,025 --> 00:21:48,525 Du bist ein Teil von mir. 373 00:21:49,985 --> 00:21:51,675 Du tust, was ich sage. 374 00:21:51,682 --> 00:21:53,992 So funktioniert das nicht. 375 00:21:53,995 --> 00:21:54,895 Nicht mehr. 376 00:21:54,898 --> 00:21:56,698 Warum tust du das? 377 00:21:56,797 --> 00:21:58,807 Weil du nicht stark genug bist. 378 00:21:58,808 --> 00:21:59,698 Mom! 379 00:22:00,125 --> 00:22:01,135 Micah! 380 00:22:01,136 --> 00:22:02,866 Mom, bist du das? 381 00:22:03,465 --> 00:22:05,575 Ich komme! 382 00:22:15,218 --> 00:22:16,688 Du bist okay. 383 00:22:16,695 --> 00:22:18,165 Dank dir. 384 00:22:18,346 --> 00:22:20,876 Mr. Petrelli, ich bin Claire's Vater. 385 00:22:20,936 --> 00:22:21,686 Hi. 386 00:22:21,689 --> 00:22:23,509 Sie haben mein kleines Mdchen gerettet. 387 00:22:23,977 --> 00:22:25,887 Ich schulde Ihnen mein Leben. 388 00:22:26,768 --> 00:22:28,848 Ich war nur am richtigen Ort. 389 00:22:29,187 --> 00:22:33,187 Vielleicht bin ich eines Tages am richtigen Ort und kann mich revanchieren. 390 00:22:35,156 --> 00:22:37,476 Geht es Ihnen gut? 391 00:22:37,477 --> 00:22:39,017 Ja. Gut. 392 00:22:39,578 --> 00:22:42,688 Hey, Dad, kannst du drauen warten? 393 00:22:45,008 --> 00:22:46,528 Natrlich. 394 00:22:56,006 --> 00:22:57,916 Wie lange hast du es gewusst? 395 00:22:59,006 --> 00:23:00,546 Wusste ich was? 396 00:23:01,516 --> 00:23:03,506 Dass du bist wie ich. 397 00:23:04,426 --> 00:23:06,676 Du wrst gestorben wenn du nicht... 398 00:23:08,148 --> 00:23:09,388 Warte, kannst du... 399 00:23:11,396 --> 00:23:15,306 kannst du heilen? Ist es das? 400 00:23:16,697 --> 00:23:19,267 Die ganze Zeit dachte ich, es gbe nur mich. 401 00:23:19,905 --> 00:23:21,975 Jetzt bist du da. 402 00:23:22,737 --> 00:23:24,997 Kamst du deswegen zu mir? Hast du mich deswegen... 403 00:23:25,036 --> 00:23:26,496 gefragt, ob ich diejenige bin? 404 00:23:26,536 --> 00:23:29,526 Nein, ich..., ich wusste, dass ich dich retten muss. 405 00:23:30,535 --> 00:23:31,645 Warum? 406 00:23:32,349 --> 00:23:34,869 Um die Welt zu retten. 407 00:23:35,467 --> 00:23:37,607 Was habe ich mit der Welt zu tun? 408 00:23:37,614 --> 00:23:39,044 Ich wei es nicht. 409 00:23:39,465 --> 00:23:40,585 Bis jetzt. 410 00:23:43,887 --> 00:23:48,467 Ich wei, dass ich nicht glaube, dass ich hier wre, wenn du nicht gewesen wrst. 411 00:23:48,808 --> 00:23:50,718 Ich denke, ich wre gestorben. 412 00:23:51,018 --> 00:23:53,268 Ich bin schon mal gestorben. 413 00:23:53,269 --> 00:23:55,099 Ist keine groe Sache. 414 00:23:57,818 --> 00:23:59,978 Ich bin nicht wie du, Claire. Ich... 415 00:24:02,578 --> 00:24:04,068 Diese, h... 416 00:24:05,156 --> 00:24:08,236 Diese Heilungs-Sache ist neu fr mich. 417 00:24:08,258 --> 00:24:11,588 Warte... du wusstest nicht, dass du heilen wirst, als du von dem Gebude gefallen bist? 418 00:24:11,626 --> 00:24:13,036 Nein. 419 00:24:14,958 --> 00:24:18,268 Das ist ziemlich bescheuert, oder? 420 00:24:18,266 --> 00:24:20,496 Nein, ist es nicht. 421 00:24:28,846 --> 00:24:31,296 Du bist absolut mein Held. 422 00:24:39,317 --> 00:24:40,597 Micah! 423 00:24:41,568 --> 00:24:44,318 Mom? Mom, bist du das? 424 00:24:44,577 --> 00:24:45,937 Mom! 425 00:24:47,945 --> 00:24:49,495 Dad ist verletzt. 426 00:24:49,502 --> 00:24:50,782 Wo ist er? 427 00:24:51,036 --> 00:24:54,616 Da drinnen. Er blutet...stark. 428 00:25:07,267 --> 00:25:08,717 Hrt auf zu kmpfen! 429 00:25:08,977 --> 00:25:09,927 Hrt auf zu kmpfen! 430 00:25:09,929 --> 00:25:11,639 Es ist zu deinem eigenen Besten! 431 00:25:12,557 --> 00:25:13,887 Micah! 432 00:25:16,646 --> 00:25:18,096 Micah! 433 00:25:19,777 --> 00:25:21,267 Bist du okay, Sohn? 434 00:25:22,275 --> 00:25:23,555 Micah... 435 00:25:24,698 --> 00:25:26,358 Bleib weg von ihm! 436 00:25:28,448 --> 00:25:30,488 Ich bin's, Baby. 437 00:25:35,537 --> 00:25:37,237 Mom, bist du das? 438 00:25:38,168 --> 00:25:39,408 Ich bin es. 439 00:25:53,597 --> 00:25:55,927 Es tut mir so leid. 440 00:26:01,898 --> 00:26:03,348 Es tut mir so leid. 441 00:26:13,078 --> 00:26:14,988 - Hey. - Hey. 442 00:26:15,287 --> 00:26:16,877 Also, was haben die Leute gesagt? 443 00:26:17,036 --> 00:26:20,046 Nun, offiziell heit es, es sei irgendwer in der High School gettet worden. 444 00:26:20,087 --> 00:26:23,977 Aber jeder wei, es ist Jackie. Ich bekam schon 4 SMS heute Morgen. 445 00:26:24,217 --> 00:26:25,767 Hast du die Bnder mitgebracht? 446 00:26:25,774 --> 00:26:27,004 Oh, ja. 447 00:26:27,885 --> 00:26:30,205 Es gab nicht allzu viel zum mitbringen... 448 00:26:33,555 --> 00:26:35,425 Die sind ziemlich zerstrt, richtig? 449 00:26:35,806 --> 00:26:38,176 Ja, ich denke nicht, dass die nochmal spielen. 450 00:26:38,478 --> 00:26:41,428 Sieh mal... ich fhle mich richtig schlecht. 451 00:26:41,535 --> 00:26:43,295 Weil ich dich rausgeholt und gedrngt habe, 452 00:26:43,298 --> 00:26:45,068 gestern Abend zum Homecoming zu gehen. Tut mir leid. 453 00:26:45,105 --> 00:26:46,855 Du solltest dich nicht schlecht fhlen. 454 00:26:47,066 --> 00:26:49,016 Du hast es getan, weil du mein Freund bist. 455 00:26:49,946 --> 00:26:51,986 Mglicherweise der beste Freund, den ich je hatte. 456 00:26:52,246 --> 00:26:54,326 Weit du, ich war nur 2 Wochen dein Freund. 457 00:26:54,365 --> 00:26:56,905 Hey, ich hab nicht gesagt, dass es nicht ergreifend war. 458 00:26:57,826 --> 00:26:59,416 Weit du, du httest gettet werden knnen. 459 00:26:59,425 --> 00:27:00,235 Ich wei. 460 00:27:02,207 --> 00:27:05,367 Sieh mal, ich muss los. Mein Dad wollte nur... 461 00:27:05,425 --> 00:27:08,215 sicher gehen, dass du zu niemandem etwas sagst. 462 00:27:08,425 --> 00:27:11,045 Natrlich. Versprochen. 463 00:27:11,053 --> 00:27:12,883 Danke, Zach. 464 00:27:31,487 --> 00:27:33,577 Hiro Nakamura, nehme ich an. 465 00:27:33,577 --> 00:27:35,067 Mr. Isaac? 466 00:27:37,867 --> 00:27:40,197 Das war bis jetzt noch nicht mal beim Drucker. 467 00:27:40,665 --> 00:27:43,325 Das ist... das ist unglaublich. 468 00:27:43,756 --> 00:27:46,416 Sie waren wirklich in der Zukunft. 469 00:27:48,465 --> 00:27:50,255 Springen durch die Zeit, ich meine... 470 00:27:50,257 --> 00:27:51,287 Und durch Raum. 471 00:27:51,806 --> 00:27:53,916 Ihre Macht ist auch sehr stark. 472 00:27:54,677 --> 00:27:56,837 Da bin ich mir nicht so sicher. 473 00:27:57,138 --> 00:27:59,718 Das kann ich nur tun, wenn ich drauf bin. 474 00:28:00,146 --> 00:28:02,236 h..., stoned. 475 00:28:02,245 --> 00:28:03,885 Auf Drogen. 476 00:28:04,228 --> 00:28:08,348 Uh... was haben sie sonst gesehen...dann? 477 00:28:08,608 --> 00:28:10,478 Oh, h... ich sah die Bombe. 478 00:28:10,735 --> 00:28:14,435 Sie sprengte die Stadt und zerstrte viele Dinge. 479 00:28:14,657 --> 00:28:16,397 Und ich sah Sie. 480 00:28:18,165 --> 00:28:19,655 Was war mit mir? 481 00:28:21,916 --> 00:28:23,696 Ich sah Sie auf dem Boden. 482 00:28:23,877 --> 00:28:25,117 Sie waren tot. 483 00:28:25,585 --> 00:28:28,665 Und Ihr Kopf...auf...geschnitten. 484 00:28:30,088 --> 00:28:31,328 Okay. 485 00:28:33,098 --> 00:28:38,378 Der Mann, der Kpfe aufschneidet... um den wurde sich gekmmert. 486 00:28:42,475 --> 00:28:45,175 - Er ist gefasst? - Das sind sehr gute Neuigkeiten. 487 00:28:45,476 --> 00:28:48,976 Hiro verlor eine Freundin. Der Gehirn-Mann hat sie gettet. 488 00:28:52,236 --> 00:28:53,766 Wartet kurz. 489 00:28:56,828 --> 00:28:59,648 Das hab ich vor 2 Tagen gemalt... nchtern. 490 00:28:59,958 --> 00:29:01,288 Ist das Ihre Freundin? 491 00:29:01,290 --> 00:29:02,240 Ja. 492 00:29:03,036 --> 00:29:04,486 Ich hab's getan. 493 00:29:04,835 --> 00:29:08,455 Sei sagten, Ihre Mission ist es, die Bombe aufzuhalten. In New York. 494 00:29:08,668 --> 00:29:10,588 Ja, h... es ist unsere Bestimmung. 495 00:29:10,591 --> 00:29:12,921 Ich denke knnte auch meine sein. 496 00:29:14,965 --> 00:29:17,295 Ich hab dieses Wandgemlde auf meinem Boden gemalt. 497 00:29:17,517 --> 00:29:20,127 Und erst krzlich, malte ich ein Bild von... 498 00:29:22,228 --> 00:29:25,718 einem explodierenden Mann. 499 00:29:26,398 --> 00:29:29,178 Wie hlt man einen explodierenden Mann auf? 500 00:29:40,656 --> 00:29:41,676 Mom ist im Laden. 501 00:29:41,676 --> 00:29:43,176 Wo Dad ist, wei ich nicht. 502 00:29:44,890 --> 00:29:46,480 Hat Dad mit dir geredet? 503 00:29:46,482 --> 00:29:47,482 ber was? 504 00:29:47,883 --> 00:29:49,183 ber mich. 505 00:29:50,011 --> 00:29:51,141 Er wei es. 506 00:29:51,144 --> 00:29:52,944 Und er wei, dass du es weit. 507 00:29:54,594 --> 00:29:55,914 Meine Sache. 508 00:29:57,068 --> 00:29:59,318 Dass mir nicht weh getan werden kann. 509 00:30:02,876 --> 00:30:04,726 Das hat nicht weh getan? 510 00:30:04,728 --> 00:30:06,958 Lyle, ich meine es ernst. 511 00:30:08,677 --> 00:30:10,587 Jetzt erzhl mir, was Dad dir gesagt hat. 512 00:30:10,927 --> 00:30:12,177 Ich habe Dad den ganzen Tag nicht gesehen. 513 00:30:12,215 --> 00:30:14,305 Er sollte dich vom Training abholen. 514 00:30:14,311 --> 00:30:15,591 Nun, hat er nicht. 515 00:30:15,847 --> 00:30:17,257 Naja, wie bist du nach Hause gekommen? 516 00:30:20,516 --> 00:30:23,846 Lyle. Wie bist du nach Hause gekommen? 517 00:30:27,777 --> 00:30:30,017 Ich-ich erinnere mich nicht. 518 00:30:33,657 --> 00:30:35,647 Ich kann dir Hilfe besorgen, Nik. 519 00:30:35,646 --> 00:30:37,026 Du verstehst nicht. 520 00:30:37,116 --> 00:30:40,066 Es gibt rzte, die dir in Situationen wie diesen helfen knnen. 521 00:30:40,378 --> 00:30:41,918 D, sie ist strker als ich. 522 00:30:41,924 --> 00:30:44,044 Ich glaub das keine Sekunde lang. 523 00:30:44,298 --> 00:30:45,998 Du hast gesehen, wozu sie fhig ist! 524 00:30:46,878 --> 00:30:48,578 Wie erklrst du das? 525 00:30:48,757 --> 00:30:52,037 Es gibt eine Menge Dinge, die ich nicht erklren kann. 526 00:30:52,296 --> 00:30:53,966 So, warum du auf mich geschossen hast. 527 00:30:53,968 --> 00:30:55,588 Jessica hat dich angeschossen. 528 00:30:56,477 --> 00:30:59,007 Und sie wird zurckkommen, und Micah holen. 529 00:30:59,765 --> 00:31:01,385 Sie ist auer Kontrolle. 530 00:31:01,727 --> 00:31:03,507 Sie knnte ihn wirklich verletzen, selbst... 531 00:31:06,736 --> 00:31:08,766 Man kann mir nicht trauen. 532 00:31:09,815 --> 00:31:10,895 Nik... 533 00:31:15,195 --> 00:31:16,485 Micah. 534 00:31:17,616 --> 00:31:18,756 Bist du in Ordnung? 535 00:31:18,764 --> 00:31:20,034 Ja, ich bin okay. 536 00:31:20,245 --> 00:31:21,365 Na komm. 537 00:31:21,706 --> 00:31:23,656 Wir bringen dich in ein Hotel. 538 00:31:23,705 --> 00:31:25,735 Dann werden wir dich sauber machen, in Ordnung? 539 00:31:25,957 --> 00:31:28,617 Nik, wir gehen in ein Hotel... 540 00:31:31,255 --> 00:31:32,495 Nik? 541 00:31:37,518 --> 00:31:39,448 Kann ich ihnen helfen, Ma'am? 542 00:31:39,453 --> 00:31:41,723 Ja, sie knnen mich verhaften. 543 00:31:41,975 --> 00:31:43,715 Sie verhaften? Wofr? 544 00:31:44,147 --> 00:31:45,557 Mord. 545 00:31:53,277 --> 00:31:54,767 Wirklich, Parkman. 546 00:31:54,828 --> 00:31:58,068 Seit wann rechtfertigt die Abwesenheit von Geruschen eine berwachung? 547 00:31:58,325 --> 00:32:00,285 Sie sagen immer, ich wrde Sie nirgendwo mit hinnehmen. 548 00:32:00,328 --> 00:32:02,608 Nun, sie wissen sicher, wie man ein Mdchen verwhnt. 549 00:32:02,788 --> 00:32:04,488 Essen Sie Ihren Tex-Mex. 550 00:32:04,837 --> 00:32:07,157 Ich muss schon sagen, er kann s sein. 551 00:32:07,587 --> 00:32:09,517 Oh, Gott, hat er das grad gehrt? 552 00:32:09,524 --> 00:32:11,754 Haben Sie grad meine Gedanken gelesen? 553 00:32:12,838 --> 00:32:14,538 Das knnen sie nicht machen. 554 00:32:14,846 --> 00:32:16,376 Es war ein herumschweifender Gedanke, ich... 555 00:32:16,847 --> 00:32:18,337 Sie knnen das nicht machen. 556 00:32:19,265 --> 00:32:21,585 Sie denken wirklich, ich bin, uh...s? 557 00:32:21,596 --> 00:32:23,636 Ich denke wirklich, Sie sind verheiratet. 558 00:32:23,935 --> 00:32:25,935 Und ich denke wirklich Sie lieben Ihre Frau. 559 00:32:25,944 --> 00:32:26,934 Tue ich. 560 00:32:27,187 --> 00:32:28,687 Warum haben Sie sie dann noch nicht angerufen, 561 00:32:28,692 --> 00:32:30,452 um sie anzuschreien, damit Sie nach Hause gehen knnen? 562 00:32:30,487 --> 00:32:32,187 Das wollen Sie doch, oder nicht? 563 00:32:32,737 --> 00:32:34,477 Ich will kein Trottel sein. 564 00:32:34,777 --> 00:32:37,087 Also, Ihre Frau immer noch zu lieben, nachdem sie Sex mit einem Anderen hatte, 565 00:32:37,091 --> 00:32:38,581 macht Sie zum Trottel? 566 00:32:38,618 --> 00:32:39,328 Macht es das nicht? 567 00:32:39,333 --> 00:32:40,613 Werden Sie erwachsen, Parkman. 568 00:32:40,648 --> 00:32:42,078 Wenn Sie wollen, dass Ihre Ehe funktioniert, 569 00:32:42,080 --> 00:32:43,750 dann mssen Sie einen Weg finden, sie zum Funktionieren zu bringen. 570 00:32:43,788 --> 00:32:45,568 Andernfalls sind Sie eine Art Trottel. 571 00:32:46,786 --> 00:32:48,946 Cheerleader's Dad, 9:00. 572 00:32:51,918 --> 00:32:53,948 Diesen Typen bei ihm. Den kenne ich. 573 00:32:53,965 --> 00:32:54,715 Woher? 574 00:32:54,717 --> 00:32:56,917 Er war in der Bar... 575 00:32:57,388 --> 00:32:59,708 in der Nacht, als ich das erste Mal diese Strung hrte. 576 00:33:00,097 --> 00:33:03,257 Aber woher wissen Sie das? Ich dachte, Sie htten diesen ganzen Tag verloren. 577 00:33:06,975 --> 00:33:09,175 Matt, vielleicht sollten wir aussteigen. 578 00:33:09,187 --> 00:33:12,227 Moment, ich versuche nur... etwas zu bekommen. 579 00:33:28,628 --> 00:33:30,258 Ich hab nur ein Wort auschnappen knnen. 580 00:33:30,261 --> 00:33:31,151 Welches? 581 00:33:31,457 --> 00:33:32,907 Sylar. 582 00:33:40,007 --> 00:33:42,757 Alles klar, Claire, hier bin ich. Wo brennt's denn? 583 00:33:43,015 --> 00:33:44,545 Irgendwas luft hier. 584 00:33:44,846 --> 00:33:49,006 Das ist wie beim Stepford Leichenruber oder so was. 585 00:33:49,266 --> 00:33:51,426 Mein Bruder erinnert sich an gar nichts. 586 00:33:51,645 --> 00:33:53,135 Was kann ich da machen, nichts. 587 00:33:53,395 --> 00:33:55,435 Es ist als, ob sie ihn vergessen lieen. 588 00:33:57,158 --> 00:34:00,618 Alles klar, also ist das ein weiterer eurer kleinen Cheerleader Einweihungs-Scherze. 589 00:34:00,655 --> 00:34:01,815 Ist es so? 590 00:34:01,925 --> 00:34:05,165 Zach, hrst du mir zu? Irgendwas luft hier! 591 00:34:05,207 --> 00:34:06,697 Was hast du fr ein Problem? 592 00:34:06,738 --> 00:34:08,938 Sieh mal, du hast mit mir seit der 6. Klasse nicht mehr geredet, 593 00:34:08,940 --> 00:34:10,460 und jetzt rufst du mich aus heiterem Himmel an? 594 00:34:10,498 --> 00:34:12,788 Was soll das alles? 595 00:34:15,466 --> 00:34:17,166 Sie haben dich auch erwischt. 596 00:34:17,266 --> 00:34:21,416 Bist du auf Crystal oder so was? Denn das ist wirklich merkwrdiges Verhalten. 597 00:34:25,348 --> 00:34:26,678 Claire. 598 00:34:50,108 --> 00:34:54,308 Sie sehen sich selbst als eine Art Menschenfreund, nicht wahr? 599 00:34:54,987 --> 00:34:58,847 Ein Wohltter, ein Held. Entfhren Mnner und Frauen, die anders sind. 600 00:34:58,948 --> 00:35:01,188 Gibt Ihnen das ein Gefhl von Macht? 601 00:35:02,825 --> 00:35:05,025 Wir sind uns ziemlich hnlich, wissen Sie. 602 00:35:05,495 --> 00:35:07,855 Sie sammeln besondere Leute. 603 00:35:08,785 --> 00:35:10,485 Genau wie ich. 604 00:35:12,416 --> 00:35:15,036 Wir werden Sie auseinandernehmen, Gabriel. 605 00:35:16,047 --> 00:35:20,207 Wie eine Ihrer kleinen Uhren. Sorry... Zeitmesser. 606 00:35:20,548 --> 00:35:25,588 Und wir werden genau herausfinden, was Sie zum... Ticken bringt. 607 00:35:40,908 --> 00:35:43,018 Ich glaube, ich kann das nicht. 608 00:35:44,656 --> 00:35:48,026 Doch, Sie knnen. Konzentrieren. 609 00:36:18,776 --> 00:36:21,226 - Hallo? - Sag mir, dass du dich erinnerst. 610 00:36:21,868 --> 00:36:24,518 D-du erinnerst dich an das, was ich dir gesagt habe? 611 00:36:24,617 --> 00:36:25,837 Gestern Abend. Oder nicht? 612 00:36:25,886 --> 00:36:27,586 Du erinnerst dich, worber wir geredet haben? 613 00:36:27,625 --> 00:36:29,825 Natrlich tue ich das. Was ist los? 614 00:36:29,848 --> 00:36:33,338 Du sagtest, es gbe Leute, die mir weh tun wollen. 615 00:36:33,635 --> 00:36:35,715 Ich denke, sie haben Zach und Lyle erwischt. 616 00:36:35,778 --> 00:36:37,758 Sie erinnern sich an gar nichts. 617 00:36:37,906 --> 00:36:39,766 Es ist, als wre es nie passiert. 618 00:36:39,826 --> 00:36:41,726 Ich wei nicht, was ich tun soll. 619 00:36:41,735 --> 00:36:42,615 Wo bist du? 620 00:36:42,618 --> 00:36:44,138 Ich bin zu Hause. 621 00:36:44,606 --> 00:36:46,146 Wo ist Mom? 622 00:36:47,828 --> 00:36:49,538 Wo... wo ist Lyle? 623 00:36:49,537 --> 00:36:51,237 Bleib einfach, wo du bist. 624 00:36:51,445 --> 00:36:52,775 Ich bin gleich da. 625 00:36:52,784 --> 00:36:54,494 Ich liebe dich, Claire. 626 00:36:54,547 --> 00:36:56,917 Dir wird nichts geschehen. 627 00:36:56,922 --> 00:36:57,742 Okay. 628 00:37:04,867 --> 00:37:07,727 Nein! Nein! Nein! 629 00:37:11,728 --> 00:37:14,058 Ich arbeite fr deinen Vater. 630 00:37:14,125 --> 00:37:16,845 Er schickte mich her, um dich vergessen zu lassen. 631 00:37:17,357 --> 00:37:21,107 So wie er mich zu deinem Freund geschickt hat. Und deinem Bruder. 632 00:37:21,115 --> 00:37:24,025 Und zu deiner Mutter, so viele Male. 633 00:37:24,038 --> 00:37:26,818 Er wird bald hier sein, in der Erwartung, dass... 634 00:37:26,837 --> 00:37:29,107 du dich an nichts erinnern wirst. 635 00:37:29,155 --> 00:37:33,075 Aber es ist sehr wichtig, dass du es tust. 636 00:37:33,096 --> 00:37:34,946 Sag mir, Claire. 637 00:37:36,376 --> 00:37:39,746 Kannst du ein.. Geheimnis bewahren? 638 00:37:47,227 --> 00:37:49,507 Was machen wir, wenn er etwas gemalt hat? 639 00:37:51,475 --> 00:37:53,555 Vielleicht sollten wir nachschauen, ob er okay ist. 640 00:37:56,398 --> 00:37:58,308 Ich dachte, er malt nur die Zukunft... 641 00:38:01,315 --> 00:38:02,225 Oh nein! 642 00:38:02,615 --> 00:38:04,105 Was wre, wenn ich auf einen Kfer trete? 643 00:38:04,365 --> 00:38:05,855 Ich knnte die Geschichte verndern... 644 00:38:06,077 --> 00:38:07,397 Die Geschichte verndern? 645 00:38:07,575 --> 00:38:09,065 Du wirst sterben! 646 00:38:12,878 --> 00:38:14,948 Ich muss wirklich dieses Schwert finden... 647 00:38:20,967 --> 00:38:21,507 Hallo? 648 00:38:23,006 --> 00:38:24,166 Mohinder? 649 00:38:24,468 --> 00:38:25,488 Ich bin es. 650 00:38:25,488 --> 00:38:26,498 Eden. 651 00:38:26,506 --> 00:38:29,046 Sieh mal, ich bin nicht die, fr die du mich hltst. 652 00:38:29,305 --> 00:38:31,545 Ich habe dich angelogen, und das tut mir wirklich leid. 653 00:38:31,598 --> 00:38:33,838 Und ich werde dir das alles sehr bald erklren. 654 00:38:34,016 --> 00:38:35,756 W-wo bist du? Was ist los? 655 00:38:35,756 --> 00:38:38,056 Als Erstes muss ich die Dinge richtig stellen. 656 00:38:39,858 --> 00:38:43,018 Angefangen damit, den Mrder deines Vaters zu tten. 657 00:38:43,607 --> 00:38:45,437 Eden, warte, ich... 658 00:38:52,407 --> 00:38:55,367 Ich kenne dich, oder nicht? 659 00:38:56,788 --> 00:39:00,038 Ich habe neben Chandra Suresh gewohnt. 660 00:39:01,338 --> 00:39:03,828 Diese wundervolle Fhigkeit. 661 00:39:04,505 --> 00:39:06,165 Die Macht der berzeugung, 662 00:39:06,208 --> 00:39:08,958 und die ganze Zeit, warst du das Mdchen nebenan. 663 00:39:09,258 --> 00:39:10,918 Ich werde diese Waffe nehmen, 664 00:39:11,015 --> 00:39:12,435 und werde sie in diesen Schacht stecken. 665 00:39:12,477 --> 00:39:15,967 Und du wirst sie nehmen, und dir dein Gehirn wegpusten. 666 00:39:16,186 --> 00:39:17,886 Du wusstest es, nicht wahr? 667 00:39:20,106 --> 00:39:23,056 Du wusstest, was ich war, und du hast es weitergehen lassen. 668 00:39:23,315 --> 00:39:25,345 Auf eine Art hast du mir geholfen. 669 00:39:25,738 --> 00:39:29,148 Und nachdem ich deine Macht verzehrt habe, wirst du mir sogar noch mehr helfen. 670 00:39:30,696 --> 00:39:33,646 Oh, Eden, du weit, das wird mich nicht verletzen. 671 00:39:43,606 --> 00:39:45,296 Was tust du hier, Nathan? 672 00:39:45,303 --> 00:39:46,933 Lass uns gehen. 673 00:39:47,235 --> 00:39:48,855 Willst du nicht fragen, was passiert ist? 674 00:39:48,897 --> 00:39:50,507 Ich wei, was passiert ist. Du hast dich selbst in die Scheie geritten. 675 00:39:50,545 --> 00:39:51,785 Du bist fast gettet worden. 676 00:39:51,788 --> 00:39:52,988 Nein, ich habe ein Mdchen gerettet. 677 00:39:53,028 --> 00:39:54,648 Du musstest ein Held sein, oder wie? 678 00:39:54,747 --> 00:39:56,047 Hast du dir das jetzt endlich aus dem Kopf geschlagen? 679 00:39:56,055 --> 00:39:57,375 Ich habe es endlich verstanden, Nathan. 680 00:39:57,417 --> 00:39:58,507 Ich habe diese Trume, 681 00:39:58,516 --> 00:39:59,846 und wenn ich in der Nhe von Jemandem mit einer Fhigkeit bin, 682 00:39:59,886 --> 00:40:00,996 kann ich tun, was sie tun knnen. 683 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Du siehst erbrmlich aus. 684 00:40:03,038 --> 00:40:05,838 Und ich war bei diesem Mdchen, und dem Typen, der versucht hat, dieses Mdchen zu tten. 685 00:40:05,876 --> 00:40:08,706 Und dieser Cop, ich denke, er hat meine Gedanken gelesen. 686 00:40:08,916 --> 00:40:09,966 Sie waren alle wie wir. 687 00:40:09,974 --> 00:40:10,804 Funktionsgestrt? 688 00:40:10,835 --> 00:40:12,075 Nein, sie... 689 00:40:12,547 --> 00:40:15,217 Nathan, ich muss diese Bombe aufhalten. Ich muss alle retten. 690 00:40:15,256 --> 00:40:17,226 Im Moment bin ich schon zufrieden, dass du geradeaus gehst. 691 00:40:17,265 --> 00:40:18,625 Peter? Peter! 692 00:42:14,835 --> 00:42:16,575 Langsam. Langsam. 693 00:42:16,885 --> 00:42:18,425 Es ist alles gut. Alles in Ordnung. 694 00:42:18,465 --> 00:42:19,205 Alles ist gut. 695 00:42:19,209 --> 00:42:20,959 Das ist alles meine...Schuld. 696 00:42:21,555 --> 00:42:23,125 Die Explosion. 697 00:42:23,925 --> 00:42:25,505 Wovon redest du? 698 00:42:26,436 --> 00:42:27,636 Ich bin es. 699 00:42:30,186 --> 00:42:33,846 Atme. Atme. 700 00:42:34,107 --> 00:42:37,857 Peter! Peter! Peter! 701 00:42:38,157 --> 00:42:40,197 subbed by charlie36 & dagorcai Angepasst von Nari 702 00:42:40,237 --> 00:42:42,647 visit www.subcentral.de and board.tv4user.de