1
00:00:00,439 --> 00:00:02,189
Bisher bei den Heroes...
2
00:00:02,441 --> 00:00:04,481
Normale Menschen
auf dem ganzen Erdball
3
00:00:04,735 --> 00:00:07,145
entdeckten auergewhnliche
Fhigkeiten.
4
00:00:07,487 --> 00:00:10,197
Niki's Alter Ego
suchte Rache...
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,870
- Sie mssen den Kerl wirklich hassen.
- Er hat meinen Sohn genommen.
6
00:00:13,201 --> 00:00:16,081
... und nahm die
ultimative Vergeltung.
7
00:00:16,413 --> 00:00:18,673
Peter ging auf seine Mission...
8
00:00:18,874 --> 00:00:20,214
Ich wei, wann,
9
00:00:20,208 --> 00:00:22,718
und ich wei, wo die Cheerleaderin
angegriffen wird. Ich muss ihn aufhalten.
10
00:00:22,752 --> 00:00:24,672
... um die Cheerleaderin zu retten.
11
00:00:29,757 --> 00:00:32,137
Habe ich mit deiner Rettung
die Welt gerettet?
12
00:00:32,301 --> 00:00:35,351
Ich wei es nicht.
Ich bin nur eine Cheerleaderin.
13
00:00:35,557 --> 00:00:37,557
Aber er wurde von der
Polizei verhaftet...
14
00:00:37,774 --> 00:00:39,174
Hnde ber den Kopf!
15
00:00:39,351 --> 00:00:41,801
Es ist nicht, was ihr denkt, Jungs!
Was machen Sie...
16
00:00:41,901 --> 00:00:44,271
Und Sylar wurde
endlich gefangen...
17
00:00:44,570 --> 00:00:47,240
Du willst mich nicht verletzen.
Leg dich schlafen.
18
00:00:47,953 --> 00:00:51,453
Und Claire offenbart ein Geheimnis,
das ihr Leben verndern wrde...
19
00:00:51,662 --> 00:00:54,532
- Du hast Glck, noch zu leben.
- Das ist nicht Glck, Dad.
20
00:00:54,792 --> 00:00:56,752
Es gibt etwas, das ich dir sagen muss.
21
00:00:57,001 --> 00:01:00,041
Und jetzt geht Heroes weiter...
22
00:01:38,051 --> 00:01:39,801
Bist du bse auf mich?
23
00:01:40,723 --> 00:01:43,393
Du hast nichts gesagt, seit
wir in das Auto gestiegen sind.
24
00:01:43,603 --> 00:01:44,853
Seit ich es dir erzhlt habe.
25
00:01:48,693 --> 00:01:50,523
Nein, nein, nein, ich habe...
26
00:01:50,901 --> 00:01:52,731
Ich habe nur nachgedacht.
27
00:01:53,653 --> 00:01:56,693
h..., es gibt etwas,
das ich dir sagen muss.
28
00:01:57,152 --> 00:01:59,782
Es ist nicht fair, es
dir lnger vorzuenthalten.
29
00:02:02,033 --> 00:02:03,993
Was du tun kannst...
30
00:02:07,292 --> 00:02:09,582
Ich wusste ber
dich bescheid, Claire.
31
00:02:09,874 --> 00:02:13,384
Ich wusste es, bevor du es wusstest.
Bevor du diese Bnder mit Zach gemacht hast.
32
00:02:13,841 --> 00:02:15,171
Du hast das Band gesehen?
33
00:02:16,843 --> 00:02:18,353
Warum hast du nichts gesagt?
34
00:02:18,353 --> 00:02:19,973
Es gibt eine Menge Grnde,
35
00:02:20,004 --> 00:02:21,974
aber hauptschlich wollte
ich dich nur beschtzen.
36
00:02:22,003 --> 00:02:24,393
Mich beschtzen?
Die ganze Zeit habe ich...
37
00:02:24,401 --> 00:02:28,271
mich so alleine gefhlt, und als
eine Art Freak. Und du wusstest es?
38
00:02:28,354 --> 00:02:30,804
Ich habe sehr hart gearbeitet.
Ich habe einige Dinge getan,
39
00:02:30,881 --> 00:02:33,651
auf die ich nicht stolz bin,
um dich zu beschtzen.
40
00:02:33,772 --> 00:02:35,322
Welche Dinge?
41
00:02:39,112 --> 00:02:41,322
Ich wollte nur, dass du
ein normales Leben hast.
42
00:02:42,374 --> 00:02:44,834
Jackie ist wegen mir gestorben.
43
00:02:46,912 --> 00:02:49,792
Er dachte, sie wre ich, oder?
44
00:02:50,413 --> 00:02:54,923
Fr den Mann wird gesorgt.
Das verspreche ich dir.
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,293
Du und Mom wusstet
es die ganze Zeit?
46
00:02:57,292 --> 00:02:59,222
Deine Mutter wusste es nicht.
47
00:02:59,761 --> 00:03:01,841
Ebenso wenig dein Bruder.
48
00:03:02,472 --> 00:03:04,852
Lyle hat es
irgendwie herausgefunden.
49
00:03:04,855 --> 00:03:06,095
Wirklich?
50
00:03:06,354 --> 00:03:08,094
Noch jemand?
51
00:03:08,095 --> 00:03:09,975
Nur Zach.
52
00:03:10,942 --> 00:03:14,402
Niemand sonst darf das wissen.
Das ist der einzige Weg, dich zu schtzen.
53
00:03:14,404 --> 00:03:16,024
Dieser Mann, der
versuchte, dich zu tten,
54
00:03:16,024 --> 00:03:18,284
es gibt da drauen
noch andere wie ihn.
55
00:03:18,313 --> 00:03:21,163
Die wollen, was du hast, und dich
verletzen werden, um es zu bekommen.
56
00:03:21,251 --> 00:03:24,451
Darum knnen wir es nicht deiner Mutter
erzhlen. Wir knnen es niemandem erzhlen.
57
00:03:24,664 --> 00:03:27,404
Hast du verstanden?
58
00:03:27,400 --> 00:03:28,410
Ja.
59
00:03:29,751 --> 00:03:32,701
Ich hole Lyle vom Training
ab, und werde mit ihm reden.
60
00:03:32,731 --> 00:03:35,461
Du sprichst mit Zach.
Alle Bnder, die ihr gemacht habt...
61
00:03:35,714 --> 00:03:37,884
Ich mchte, dass du sie zerstrst.
62
00:03:42,343 --> 00:03:45,393
Das Opfer war eine Studentin:
Jacqueline Wilcox.
63
00:03:45,681 --> 00:03:48,061
Und der Tatort passt
zu Sylar's Muster.
64
00:03:48,313 --> 00:03:49,433
Er nahm ihr Gehirn?
65
00:03:49,743 --> 00:03:51,673
Nein, aber der Schnitt
in ihrem Schdel zeigt,
66
00:03:51,669 --> 00:03:53,789
dass er das wollte, aber
jemand kam ihm in die Quere.
67
00:03:53,822 --> 00:03:56,822
Sie haben einen Verdchtigen in Haft,
ein Hospiz-Pfleger aus New York.
68
00:03:56,893 --> 00:03:58,983
Und Sie denken,
er knnte Sylar sein?
69
00:03:58,982 --> 00:04:01,262
Nein.
Ich denke, das ist...
70
00:04:01,993 --> 00:04:04,823
Den Blutspuren nach zu
urteilen, wrde ich sagen,
71
00:04:04,823 --> 00:04:07,953
er hat hier angehalten, um Luft zu holen,
und ist dann einfach..., verschwunden.
72
00:04:08,203 --> 00:04:09,083
Wissen Sie was?
73
00:04:09,082 --> 00:04:10,622
Vielleicht ist er das nicht.
74
00:04:10,661 --> 00:04:12,371
Schauen Sie sich das an.
75
00:04:13,042 --> 00:04:16,842
Diese Profile sind total unterschiedlich.
Diese sind zwei neue Fuabdrcke.
76
00:04:17,002 --> 00:04:19,692
Das ist die vierte Handvoll davon,
die Sie geschluckt haben, seit...
77
00:04:19,693 --> 00:04:21,263
Ich habe Kopfschmerzen!
78
00:04:23,224 --> 00:04:25,094
Es ist die ganze Sache
mit Janice, es ist...
79
00:04:25,343 --> 00:04:28,553
Sie ist fremdgegangen, Parkman.
Das ist tzend, aber es passiert.
80
00:04:28,893 --> 00:04:30,183
Sie haben sie nie betrogen?
81
00:04:30,176 --> 00:04:31,136
Nein.
82
00:04:32,352 --> 00:04:33,572
Sie glauben mir nicht.
83
00:04:33,574 --> 00:04:35,354
Nun, statistisch gesprochen,
zieht die Strafverfolgung eine
84
00:04:35,391 --> 00:04:37,521
bestimmte Art der
mnnlichen Persnlichkeit an.
85
00:04:37,554 --> 00:04:39,524
Oh, welche Persnlichkeit
sollte das sein?
86
00:04:39,525 --> 00:04:40,475
Hunde.
87
00:04:40,691 --> 00:04:42,541
Und die weibliche Persnlichkeit?
88
00:04:42,543 --> 00:04:43,613
Hndinnen.
89
00:04:43,783 --> 00:04:45,743
Wir lassen das in der Hundefamilie.
90
00:04:45,993 --> 00:04:49,783
Okay, also zwei neue Fuabdrcke.
Denken Sie, Sylar hatte Komplizen?
91
00:04:49,794 --> 00:04:51,754
Bei der Menge Blut, die er
verloren hat, ist es unmglich,
92
00:04:51,751 --> 00:04:53,341
dass er alleine
hier rausgekommen ist.
93
00:04:53,373 --> 00:04:57,753
Also denke ich, wir fragen diesen...
Peter Petrelli.
94
00:04:58,833 --> 00:05:01,503
Kapitel 11
"Konsequenzen"
95
00:05:09,764 --> 00:05:10,814
Nathan.
96
00:05:11,011 --> 00:05:13,521
Was machst du...
Was machst du hier?
97
00:05:13,523 --> 00:05:16,193
Du bist in Schwierigkeiten, ich lass alles
stehen und liegen und bring es in Ordnung.
98
00:05:16,394 --> 00:05:18,064
Luft es nicht immer so?
99
00:05:19,692 --> 00:05:21,002
Ich bring dich bald hier raus.
100
00:05:21,000 --> 00:05:22,480
Was, kein Vortrag?
101
00:05:22,643 --> 00:05:24,783
Ich bin einfach froh,
dass du lebst, Mann.
102
00:05:24,872 --> 00:05:26,862
Warum hast du dieses
Bild zerstrt?
103
00:05:26,914 --> 00:05:28,834
Warum hast du versucht, mich davon
abzuhalten, hierher zu kommen?
104
00:05:28,863 --> 00:05:31,283
Das Bild zeigte dich Tod, Peter.
105
00:05:31,491 --> 00:05:33,541
Und als ich den Anruf bekam,
glaubte ich es fast fr einen Moment.
106
00:05:33,574 --> 00:05:36,164
Ja, ich dachte, ich
wrde der Held sein.
107
00:05:36,159 --> 00:05:37,119
Ja, heh.
108
00:05:37,333 --> 00:05:38,873
Wie sollte dir das weiterhelfen?
109
00:05:39,173 --> 00:05:41,213
Rette die Cheerleaderin,
rette die Welt.
110
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Du bist fr viele
Dinge vorgesehen, Peter.
111
00:05:44,883 --> 00:05:47,343
Die Welt retten gehrt nicht dazu.
112
00:05:47,682 --> 00:05:50,782
Du musst lernen, zu erkennen,
wann das Leben grer ist als du.
113
00:05:50,931 --> 00:05:54,271
Du bist kein Kmpfer. Aber das ist okay.
Die Welt braucht auch Krankenpfleger.
114
00:05:54,603 --> 00:05:57,853
Wenn ich in deiner Nhe bin,
kann ich tun, was du tun kannst.
115
00:05:58,103 --> 00:06:02,613
Isaac, Hiro Nakamura,
dieses Mdchen Claire.
116
00:06:02,822 --> 00:06:05,992
Weit du, ich glaube, dass
wir alle gleich sind, irgendwie.
117
00:06:06,193 --> 00:06:07,523
Und diese Bombe,
die Isaac gemalt hat,
118
00:06:07,524 --> 00:06:09,384
ich denke, wir sind dafr
vorgesehen, sie aufzuhalten.
119
00:06:09,413 --> 00:06:10,783
Ich...
120
00:06:13,201 --> 00:06:15,411
ich denke nur nicht,
dass ich es kann.
121
00:06:17,713 --> 00:06:20,043
Das ist, weil du es nicht kannst.
122
00:06:21,173 --> 00:06:23,543
Wie kannst du aufhalten, was kommt?
123
00:06:23,841 --> 00:06:26,591
Wenn du nichts ber Macht weit?
124
00:06:55,383 --> 00:06:56,263
Micah!
125
00:06:56,261 --> 00:06:57,431
Dad!
126
00:06:58,141 --> 00:06:59,431
Bleib unten!
127
00:07:25,293 --> 00:07:26,753
Was schaust du so?
128
00:07:41,412 --> 00:07:42,322
Irgendwas?
129
00:07:42,318 --> 00:07:44,678
Hat die Nacht durchgeschlafen.
130
00:07:52,632 --> 00:07:54,182
Ich mach das.
131
00:08:07,693 --> 00:08:09,523
Sie haben eine Menge Blut verloren.
132
00:08:10,443 --> 00:08:13,153
Wir haben sie zusammengenht,
so gut wir konnten.
133
00:08:14,992 --> 00:08:17,782
Es stellte sich heraus, dass Sie
doch nicht so unberhrbar sind.
134
00:08:19,702 --> 00:08:21,082
Oh, nein.
135
00:08:21,334 --> 00:08:24,544
Nun, Ihre Fhigkeiten werden
nicht funktionieren. Nicht hier.
136
00:08:24,751 --> 00:08:27,501
Sie werden nirgends
hingehen, Gabriel.
137
00:08:27,505 --> 00:08:29,125
Mein Name ist Sylar.
138
00:08:29,252 --> 00:08:30,422
Jetzt.
139
00:08:30,464 --> 00:08:33,304
Es ist noch gar nicht lange her,
da waren Sie Gabriel Gray.
140
00:08:33,761 --> 00:08:36,381
Ein unbedeutender Uhrmacher.
141
00:08:37,723 --> 00:08:39,893
Ich habe Zeitmesser restauriert.
142
00:08:41,813 --> 00:08:44,023
Wissen Sie, warum
ich darin so gut war?
143
00:08:44,062 --> 00:08:45,942
Nein, warum
erzhlen Sie es mir nicht?
144
00:08:46,481 --> 00:08:49,111
Weil ich sehen kann,
wie Dinge funktionieren.
145
00:08:49,363 --> 00:08:55,193
Was Dinge zum....
Ticken bringt. Wie Sie.
146
00:08:55,402 --> 00:08:57,822
Wir sind ebenso daran
interessiert, wie Dinge funktionieren.
147
00:08:57,901 --> 00:09:01,781
Jeder Andere, den wir...
getroffen haben, hatte nur eine Fhigkeit.
148
00:09:01,824 --> 00:09:03,614
Sie haben mehrere bernommen.
149
00:09:03,609 --> 00:09:05,659
Ja, ich denke, das
macht mich besonders.
150
00:09:05,744 --> 00:09:08,374
Das ist wichtig fr Sie, richtig?
Besonders zu sein.
151
00:09:08,374 --> 00:09:09,564
Es ist fr jeden wichtig.
152
00:09:09,561 --> 00:09:11,221
Ich denke, Sie sind geisteskrank.
153
00:09:11,292 --> 00:09:16,082
Ich denke, der Einfluss so vieler nderungen
auf ihre DNA hat ihren Verstand beschdigt.
154
00:09:16,092 --> 00:09:18,152
All diese Kraft lsst Sie zerfallen.
155
00:09:18,149 --> 00:09:20,619
Und doch bin ich
hier, lebend und gesund,
156
00:09:20,674 --> 00:09:25,144
und sobald ich hier raus bin, werde ich eine
weitere Fhigkeit von Ihrer Tochter sammeln.
157
00:09:25,432 --> 00:09:26,722
S, unschuldig.
158
00:09:26,722 --> 00:09:27,852
Es reicht.
159
00:09:27,894 --> 00:09:29,374
Reif, unzerstrbar.
160
00:09:29,373 --> 00:09:32,023
Ich sagte, es reicht, Gabriel.
161
00:09:32,024 --> 00:09:34,484
Mein Name ist Sylar!
162
00:09:44,791 --> 00:09:48,361
Optionen? Es gibt keine Optionen
mit einer Person wie dieser.
163
00:09:48,364 --> 00:09:50,754
Vielleicht habe ich das
Risiko nicht deutlich gemacht...
164
00:09:51,882 --> 00:09:53,952
Verstanden. Natrlich.
165
00:09:53,953 --> 00:09:55,463
Ist es wahr?
166
00:09:55,711 --> 00:09:57,471
Du musst schon etwas
genauer sein, Eden.
167
00:09:57,504 --> 00:09:59,724
Ich habe momentan mehr
als einen Brandherd.
168
00:09:59,748 --> 00:10:01,158
Wir lassen ihn am Leben.
169
00:10:01,157 --> 00:10:02,967
Das ist unser Marschbefehl.
170
00:10:03,222 --> 00:10:05,312
Denken Sie daran, was
er Claire fast angetan htte.
171
00:10:05,808 --> 00:10:08,138
Ich knnte ihm befehlen,
sich selbst umzubringen.
172
00:10:10,855 --> 00:10:13,395
Niemand msste es wissen.
173
00:10:23,621 --> 00:10:26,291
Dafr habe ich keine Zeit.
Nicht heute.
174
00:10:26,661 --> 00:10:27,901
Sie wissen, dass ich recht habe!
175
00:10:27,897 --> 00:10:29,787
Ich wei, dass ich recht
habe, und wenn dieser...
176
00:10:29,821 --> 00:10:33,171
dieser Haitianer sprechen knnte,
wrde er Ihnen sagen, dass ich recht habe!
177
00:10:48,601 --> 00:10:50,181
Micah, nimm das.
178
00:10:50,183 --> 00:10:52,313
Hier, nimm... Das ist es.
179
00:10:55,693 --> 00:10:57,363
Geh den Weg zurck,
den du gekommen bist.
180
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
In deinen Fuspuren.
181
00:10:59,031 --> 00:11:00,281
Komm schon.
182
00:11:00,404 --> 00:11:02,184
Oh. Wie die Indianer.
183
00:11:02,181 --> 00:11:04,031
Genau wie die Indianer, Sohn.
184
00:11:05,374 --> 00:11:07,164
Das war nicht die Polizei.
185
00:11:07,161 --> 00:11:08,741
Das weit du nicht.
186
00:11:09,042 --> 00:11:12,792
Dad, sie mssen dich warnen,
bevor sie schieen. Das ist ein Gesetz.
187
00:11:13,043 --> 00:11:15,843
Die Polizei folgt nicht immer
den Gesetzen, Sohn. Vertrau' mir.
188
00:11:18,343 --> 00:11:19,633
Hilf mir.
189
00:11:23,723 --> 00:11:25,723
Genau hier. Okay.
190
00:12:05,842 --> 00:12:07,352
Dad, kommst du wieder in Ordnung?
191
00:12:07,932 --> 00:12:11,312
Ich werde so gut wie neu sein.
192
00:12:11,602 --> 00:12:13,552
Du musst mir nur mit
diesen Bandagen helfen.
193
00:12:13,622 --> 00:12:14,882
Du kannst das, oder?
194
00:12:14,876 --> 00:12:15,846
Ja.
195
00:12:16,154 --> 00:12:17,614
Ja? Okay.
196
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
Das war sie, oder?
197
00:12:21,823 --> 00:12:23,323
Es war Jessica.
198
00:12:25,284 --> 00:12:27,244
Sie sah genauso aus wie deine Mom.
199
00:12:29,162 --> 00:12:31,702
Mom wrde dich nie
absichtlich verletzen.
200
00:12:32,452 --> 00:12:34,462
Sie hat es gerade getan, Micah.
201
00:12:35,542 --> 00:12:37,502
Ein paar Zentimeter
weiter links..., und...
202
00:12:42,513 --> 00:12:43,513
Dad?
203
00:12:43,713 --> 00:12:44,923
Dad, wach auf!
204
00:12:45,344 --> 00:12:47,304
Dad, du musst aufwachen!
205
00:12:48,804 --> 00:12:50,654
Ihr Bruder hat ziemlich
gute Beziehungen.
206
00:12:51,263 --> 00:12:52,893
Sogar hier unten.
207
00:12:52,934 --> 00:12:56,064
Wir mussten an sechs Anwlten
vorbei, um an Sie ranzukommen, Mr. Petrelli.
208
00:12:57,564 --> 00:12:58,944
Sind Sie in Ordnung?
209
00:12:59,311 --> 00:13:01,651
Mein Kopf fhlt sich an,
als wrde er zerplatzen.
210
00:13:01,904 --> 00:13:03,574
Bedienen Sie sich.
211
00:13:05,704 --> 00:13:07,154
Ich habe dieses
Mdchen nicht umgebracht.
212
00:13:07,151 --> 00:13:07,821
Das wissen wir.
213
00:13:07,911 --> 00:13:10,161
Das Blut, das wir an Ihnen
gefunden haben, war Ihr eigenes.
214
00:13:10,164 --> 00:13:12,594
Wir haben Sie durchgecheckt, und
scheinbar haben sie keinerlei Verletzungen.
215
00:13:12,621 --> 00:13:14,121
Knnen Sie das erklren?
216
00:13:16,623 --> 00:13:18,503
Wenn ich nicht beschuldigt werde,
kann ich dann gehen?
217
00:13:18,501 --> 00:13:22,551
Was macht ein Krankenpfleger aus Manhatten
bei einem High School Homecoming in Texas?
218
00:13:22,634 --> 00:13:24,344
Sind Sie irgendwie pervers?
219
00:13:27,433 --> 00:13:29,593
Mein Bruder sagte,
ich soll nichts sagen.
220
00:13:30,554 --> 00:13:32,684
Es ist nicht ntig, dass Sie sprechen.
221
00:13:47,744 --> 00:13:49,414
Was machen Sie mit mir?
222
00:13:54,954 --> 00:13:56,704
"Rette die Cheerleaderin"
223
00:13:56,743 --> 00:13:59,253
Zu spt dafr.
Die Cheerleaderin ist tot.
224
00:13:59,831 --> 00:14:03,041
Claire ist tot?
Nein, das ist nicht mglich.
225
00:14:03,063 --> 00:14:06,513
Hat er gerade ihre Gedanken
gelesen? Ist er einer von denen?
226
00:14:06,844 --> 00:14:09,064
Der Name der Cheerleaderin
war Jackie Wilcox.
227
00:14:09,153 --> 00:14:10,243
Was zum Teufel geht hier vor...
228
00:14:10,238 --> 00:14:11,288
Nein, Claire ist die, die er wollte.
229
00:14:11,324 --> 00:14:12,944
- Claire?
- Sie beschtzen sie nicht?
230
00:14:12,971 --> 00:14:14,391
Warum sollten Sie
wissen, wen er wollte?
231
00:14:14,386 --> 00:14:15,936
Sie wollen den Kerl fangen?
232
00:14:15,974 --> 00:14:18,434
Dann mssen Sie sie finden.
Sie mssen sie beschtzen!
233
00:14:19,774 --> 00:14:21,314
Er sagt die Wahrheit.
234
00:14:21,309 --> 00:14:23,769
Dann finden wir besser
diese Cheerleaderin.
235
00:14:24,021 --> 00:14:25,691
Sie lassen mich nicht hier raus?
236
00:14:25,688 --> 00:14:28,028
Sie kommen raus,
wenn ich Antworten habe.
237
00:14:44,691 --> 00:14:46,761
Willkommen daheim! Ich wusste,
dass du zurckkommen wrdest!
238
00:14:46,764 --> 00:14:48,564
Jetzt mach dich wieder an
die Arbeit. In Liebe, Eden.
239
00:14:50,941 --> 00:14:53,941
Ich habe die Liste gestern an
Ihr Bro in Quantico gefaxt!
240
00:14:53,944 --> 00:14:56,664
Namen, Adressen.
Warum haben Sie sie nicht gewarnt?
241
00:14:56,951 --> 00:15:00,051
Schauen Sie rein. Mindestens sechs
Menschen auf dieser Liste sind tot,
242
00:15:00,083 --> 00:15:02,453
jeder von ihnen
vom gleichen Mrder.
243
00:15:02,701 --> 00:15:05,371
James Walker in Los Angeles
wurde vor neun Tagen gettet.
244
00:15:05,711 --> 00:15:08,011
Charlene Andrews vor
zwei Tagen, Midland, Texas.
245
00:15:08,174 --> 00:15:10,224
Sagt Ihnen das berhaupt nichts?
246
00:15:10,424 --> 00:15:12,674
Nun, wollen Sie wirklich
dieses Risiko eingehen?
247
00:15:14,382 --> 00:15:16,972
Schn, ich nicht.
Vergessen Sie's.
248
00:15:34,578 --> 00:15:36,238
Du zeichnest.
249
00:15:37,156 --> 00:15:38,606
Das tue ich.
250
00:15:39,326 --> 00:15:40,786
Und du bist nicht high.
251
00:15:40,788 --> 00:15:43,578
Die Schlsser an
der Tr haben geholfen.
252
00:15:44,047 --> 00:15:45,497
Irgendwas Interessantes?
253
00:15:45,499 --> 00:15:48,459
Nichts Prophezeiendes,
wenn du das meinst.
254
00:15:48,875 --> 00:15:51,205
Ich denke nicht, dass ich
das kann, wenn ich clean bin.
255
00:15:51,718 --> 00:15:52,958
Du wirst es schaffen.
256
00:15:53,046 --> 00:15:56,296
Um ehrlich zu sein, es ist schn,
wieder zu malen, nur um zu malen.
257
00:15:56,556 --> 00:15:59,846
Das mochte ich an Comics. Man
muss sie nicht zu ernst nehmen.
258
00:15:59,885 --> 00:16:02,295
Die Guten schnappen die Bsen?
259
00:16:02,855 --> 00:16:06,135
Was mich an... Claire erinnert.
260
00:16:06,358 --> 00:16:09,598
Die Cheerleaderin... Sie lebt.
261
00:16:10,905 --> 00:16:12,375
Peter? Hat er sie gerettet?
262
00:16:12,377 --> 00:16:13,897
Nein, du hast das getan.
263
00:16:13,998 --> 00:16:16,478
Mit deiner Gabe.
Ich meine, dank dir,
264
00:16:16,485 --> 00:16:19,445
wird Syler nicht mehr in der
Lage sein, jemanden zu verletzen.
265
00:16:19,488 --> 00:16:23,488
Das bedeutet, wir knnen die Zukunft ndern.
Vielleicht diese Bombe aufhalten.
266
00:16:23,788 --> 00:16:25,948
Nun, ich wnsche dir viel Glck.
267
00:16:26,168 --> 00:16:27,328
Was?
268
00:16:27,628 --> 00:16:28,558
Wo gehst du hin?
269
00:16:28,564 --> 00:16:30,084
Weg aus der Einschrnkung.
270
00:16:30,128 --> 00:16:32,168
Du gehst?
271
00:16:32,586 --> 00:16:36,956
Nun, was ntzt es, die Zukunft zu malen,
wenn keiner etwas tut, um sie zu ndern?
272
00:16:43,187 --> 00:16:44,797
Dann ndere sie.
273
00:16:58,616 --> 00:17:00,526
Ich konnte Charlie nicht retten.
274
00:17:02,076 --> 00:17:04,026
Und nun ist die
Cheerleaderin auch tot.
275
00:17:04,285 --> 00:17:05,525
"Die Erde ist verloren?"
276
00:17:05,878 --> 00:17:07,918
"Rette die Cheerleaderin,
rette die Welt"
277
00:17:07,995 --> 00:17:09,615
Wir konnten sie nicht retten,
278
00:17:09,877 --> 00:17:11,437
also knnen wir jetzt
nicht die Welt retten
279
00:17:11,438 --> 00:17:11,928
Nein, nein.
280
00:17:11,968 --> 00:17:13,838
"Rette die Cheerleaderin,"
281
00:17:13,840 --> 00:17:15,420
dann "Rette die Welt."
282
00:17:15,428 --> 00:17:17,218
Nein, es ist eine
"wenn, dann" Anweisung.
283
00:17:17,225 --> 00:17:18,415
Wie willst du das wissen?
284
00:17:18,557 --> 00:17:20,047
Ich war der, der es gesagt hat!
285
00:17:20,225 --> 00:17:22,965
"Zukunfts Du"
zhlt nicht als du!
286
00:17:24,475 --> 00:17:25,715
Egal.
287
00:17:26,305 --> 00:17:27,505
Zwei Menschen sind gestorben.
288
00:17:27,818 --> 00:17:31,058
Wenn wir nicht weitermachen,
sind sie umsonst gestorben.
289
00:17:31,395 --> 00:17:32,845
Wir werden einen Weg finden.
290
00:17:33,237 --> 00:17:34,437
Wir mssen.
291
00:17:35,988 --> 00:17:37,068
Wie?
292
00:17:37,525 --> 00:17:38,815
Zurck zum Auftrag.
293
00:17:39,365 --> 00:17:40,855
Peter Petrelli finden.
294
00:17:41,448 --> 00:17:42,778
Den Maler finden.
295
00:17:42,906 --> 00:17:44,316
Die Bombe aufhalten.
296
00:17:44,707 --> 00:17:46,657
Die Bestimmung hat
uns nicht vergessen.
297
00:17:52,965 --> 00:17:53,775
Hallo?
298
00:17:53,780 --> 00:17:55,000
Hiro?
299
00:17:55,056 --> 00:17:56,246
Hiro Nakamura?
300
00:17:56,247 --> 00:17:57,037
Ja?
301
00:17:57,047 --> 00:17:58,477
Hier ist Isaac Mendez.
302
00:17:58,484 --> 00:17:59,464
Mr. Isaac?
303
00:17:59,718 --> 00:18:02,178
Hiro..., wir mssen uns treffen.
304
00:18:02,185 --> 00:18:03,335
Wer ist das?
305
00:18:03,635 --> 00:18:04,835
Bestimmung!
306
00:18:05,846 --> 00:18:07,046
Ich wnschte...
307
00:18:07,357 --> 00:18:09,557
die Bestimmung wrde
unsere Nummer verlieren.
308
00:18:10,018 --> 00:18:11,888
Und dann hat er sie geschnappt...
309
00:18:12,185 --> 00:18:15,395
und ich versuchte, sie zu retten, aber...
er hat sie umgebracht, und...
310
00:18:18,405 --> 00:18:20,815
Sie sagte, ich soll rennen,
also ich bin gerannt.
311
00:18:22,536 --> 00:18:24,696
Ich habe sie verlassen und bin gerannt.
312
00:18:25,078 --> 00:18:27,668
Es tut mir leid, Claire. Ich wei,
dass du eine Menge durchgemacht hast.
313
00:18:27,825 --> 00:18:29,525
Ich habe nur noch ein paar Fragen.
314
00:18:30,335 --> 00:18:31,695
Dieser Mann...
315
00:18:32,007 --> 00:18:34,957
hat er irgendetwas
Ungewhnliches getan?
316
00:18:39,716 --> 00:18:42,796
Sie meinen, auer dass er
meine Freundin umgebracht hat?
317
00:18:43,766 --> 00:18:46,536
Nein, so etwas, wie aus
5 Stockwerken Hhe fallen,
318
00:18:46,543 --> 00:18:48,223
und weggehen zu knnen,
ohne einen Kratzer .
319
00:18:48,218 --> 00:18:49,178
Was?
320
00:18:49,437 --> 00:18:52,387
Nun, du sagtest, dass Petrelli den Mann
angegriffen hat, der Jackie ttete,
321
00:18:52,398 --> 00:18:56,058
und beide sind ber die Kante gefallen.
Das ist ein sehr langer Fall.
322
00:19:00,576 --> 00:19:01,846
Geht es Peter gut?
323
00:19:01,851 --> 00:19:04,821
Er hat berlebt...
ohne einen Kratzer.
324
00:19:06,956 --> 00:19:08,326
Wie, glaubst du,
hat er das gemacht?
325
00:19:08,333 --> 00:19:10,283
Ich wei nur, dass er
mein Leben gerettet hat.
326
00:19:10,586 --> 00:19:12,406
Er hatte sehr viel Glck.
327
00:19:12,417 --> 00:19:15,077
Du scheinst ebenso berhaupt
nicht verletzt worden zu sein.
328
00:19:16,585 --> 00:19:18,785
Ich vermute,
ich hatte auch Glck.
329
00:19:19,135 --> 00:19:21,385
Wir haben dein Blut
am Tatort gefunden.
330
00:19:21,427 --> 00:19:23,707
Hren Sie, ich habe Ihnen
alles gesagt, was ich wei, okay?
331
00:19:23,717 --> 00:19:26,547
Habe Sie bekommen,
was sie brauchen, Agent Hanson?
332
00:19:28,686 --> 00:19:30,676
Ja... natrlich.
333
00:19:30,766 --> 00:19:33,426
Ich danke Ihnen beiden fr Ihre Zeit.
334
00:19:33,687 --> 00:19:35,887
Warten Sie, kann ich
mit Peter sprechen?
335
00:19:38,695 --> 00:19:40,185
Entschuldigen Sie
336
00:19:40,195 --> 00:19:40,805
Ja?
337
00:19:40,856 --> 00:19:44,116
Mr. Bennet, ich wollte Ihnen nur sagen, dass
wir alles in unserer Macht stehende tun, h..
338
00:19:44,156 --> 00:19:45,506
um den Kerl zu kriegen.
339
00:19:45,510 --> 00:19:47,860
Nun, das wei ich zu schtzen, Mr...
340
00:19:47,956 --> 00:19:51,986
h, Parkman.
h, Officer Matt Parkman.
341
00:19:52,085 --> 00:19:55,075
Ich wei das wirklich zu
schtzen, Officer Parkman. Danke.
342
00:20:00,586 --> 00:20:03,946
Man muss kein Gedankenleser sein, um
zu wissen, dass sie etwas verheimlicht.
343
00:20:04,007 --> 00:20:04,947
Was ist es?
344
00:20:04,947 --> 00:20:06,627
Ich habe nichts bekommen.
345
00:20:07,136 --> 00:20:09,836
Ich meine, ich...
da war dieses klare...
346
00:20:09,936 --> 00:20:11,016
Fehlen von Ton.
347
00:20:11,018 --> 00:20:12,598
Sie meinen Stille?
348
00:20:12,695 --> 00:20:15,485
Nein, es war mehr wie eine
statische berlagerung mit meinem...,
349
00:20:16,106 --> 00:20:17,606
Was immer, zum Teufel das ist.
350
00:20:17,612 --> 00:20:18,652
Das ist was Neues.
351
00:20:18,716 --> 00:20:20,476
Nein, eigentlich nicht.
Ich habe das schon mal gehrt.
352
00:20:20,516 --> 00:20:22,306
Einmal, als ich in diese Bar ging.
353
00:20:22,315 --> 00:20:26,105
Es war das Letzte, das ich hrte, oder
nicht hrte, bevor ich einen Tag verlor.
354
00:21:01,775 --> 00:21:03,145
D.L.
355
00:21:03,867 --> 00:21:05,227
Hat sie...
356
00:21:09,287 --> 00:21:10,897
Habe ich...
357
00:21:12,867 --> 00:21:14,157
Uhh!
358
00:21:15,538 --> 00:21:16,908
Steh auf!
359
00:21:19,835 --> 00:21:20,935
Was hast du getan?
360
00:21:20,939 --> 00:21:23,999
Was ich tun musste, um
Micah zurckzubekommen.
361
00:21:24,547 --> 00:21:27,917
Wenn du dich um Micah sorgen wrdest,
httest du nicht geschossen.
362
00:21:28,177 --> 00:21:29,567
Du httest danebentreffen knnen.
363
00:21:29,575 --> 00:21:30,965
Ich habe nicht danebengetroffen.
364
00:21:31,226 --> 00:21:33,186
Du hast D.L.'s Jacke gesehen.
365
00:21:33,193 --> 00:21:34,683
D.L. ist Micahs Vater.
366
00:21:34,936 --> 00:21:36,386
D.L. ist ein Krimineller.
367
00:21:36,687 --> 00:21:38,597
Er brachte Gefahr in unser Zuhause.
368
00:21:38,777 --> 00:21:40,597
Willst du, das Micah auch so endet?
369
00:21:40,602 --> 00:21:42,062
Du tuschst dich in ihm.
370
00:21:42,988 --> 00:21:44,508
Du bist auer Kontrolle.
371
00:21:44,506 --> 00:21:46,806
Was weit du ber Kontrolle, Niki?
372
00:21:47,025 --> 00:21:48,525
Du bist ein Teil von mir.
373
00:21:49,985 --> 00:21:51,675
Du tust, was ich sage.
374
00:21:51,682 --> 00:21:53,992
So funktioniert das nicht.
375
00:21:53,995 --> 00:21:54,895
Nicht mehr.
376
00:21:54,898 --> 00:21:56,698
Warum tust du das?
377
00:21:56,797 --> 00:21:58,807
Weil du nicht stark genug bist.
378
00:21:58,808 --> 00:21:59,698
Mom!
379
00:22:00,125 --> 00:22:01,135
Micah!
380
00:22:01,136 --> 00:22:02,866
Mom, bist du das?
381
00:22:03,465 --> 00:22:05,575
Ich komme!
382
00:22:15,218 --> 00:22:16,688
Du bist okay.
383
00:22:16,695 --> 00:22:18,165
Dank dir.
384
00:22:18,346 --> 00:22:20,876
Mr. Petrelli,
ich bin Claire's Vater.
385
00:22:20,936 --> 00:22:21,686
Hi.
386
00:22:21,689 --> 00:22:23,509
Sie haben mein
kleines Mdchen gerettet.
387
00:22:23,977 --> 00:22:25,887
Ich schulde Ihnen mein Leben.
388
00:22:26,768 --> 00:22:28,848
Ich war nur am richtigen Ort.
389
00:22:29,187 --> 00:22:33,187
Vielleicht bin ich eines Tages am
richtigen Ort und kann mich revanchieren.
390
00:22:35,156 --> 00:22:37,476
Geht es Ihnen gut?
391
00:22:37,477 --> 00:22:39,017
Ja. Gut.
392
00:22:39,578 --> 00:22:42,688
Hey, Dad, kannst du drauen warten?
393
00:22:45,008 --> 00:22:46,528
Natrlich.
394
00:22:56,006 --> 00:22:57,916
Wie lange hast du es gewusst?
395
00:22:59,006 --> 00:23:00,546
Wusste ich was?
396
00:23:01,516 --> 00:23:03,506
Dass du bist wie ich.
397
00:23:04,426 --> 00:23:06,676
Du wrst gestorben
wenn du nicht...
398
00:23:08,148 --> 00:23:09,388
Warte, kannst du...
399
00:23:11,396 --> 00:23:15,306
kannst du heilen? Ist es das?
400
00:23:16,697 --> 00:23:19,267
Die ganze Zeit dachte ich,
es gbe nur mich.
401
00:23:19,905 --> 00:23:21,975
Jetzt bist du da.
402
00:23:22,737 --> 00:23:24,997
Kamst du deswegen zu mir?
Hast du mich deswegen...
403
00:23:25,036 --> 00:23:26,496
gefragt, ob ich diejenige bin?
404
00:23:26,536 --> 00:23:29,526
Nein, ich..., ich wusste,
dass ich dich retten muss.
405
00:23:30,535 --> 00:23:31,645
Warum?
406
00:23:32,349 --> 00:23:34,869
Um die Welt zu retten.
407
00:23:35,467 --> 00:23:37,607
Was habe ich mit der Welt zu tun?
408
00:23:37,614 --> 00:23:39,044
Ich wei es nicht.
409
00:23:39,465 --> 00:23:40,585
Bis jetzt.
410
00:23:43,887 --> 00:23:48,467
Ich wei, dass ich nicht glaube, dass ich
hier wre, wenn du nicht gewesen wrst.
411
00:23:48,808 --> 00:23:50,718
Ich denke, ich wre gestorben.
412
00:23:51,018 --> 00:23:53,268
Ich bin schon mal gestorben.
413
00:23:53,269 --> 00:23:55,099
Ist keine groe Sache.
414
00:23:57,818 --> 00:23:59,978
Ich bin nicht wie du, Claire. Ich...
415
00:24:02,578 --> 00:24:04,068
Diese, h...
416
00:24:05,156 --> 00:24:08,236
Diese Heilungs-Sache
ist neu fr mich.
417
00:24:08,258 --> 00:24:11,588
Warte... du wusstest nicht, dass du heilen
wirst, als du von dem Gebude gefallen bist?
418
00:24:11,626 --> 00:24:13,036
Nein.
419
00:24:14,958 --> 00:24:18,268
Das ist ziemlich bescheuert, oder?
420
00:24:18,266 --> 00:24:20,496
Nein, ist es nicht.
421
00:24:28,846 --> 00:24:31,296
Du bist absolut mein Held.
422
00:24:39,317 --> 00:24:40,597
Micah!
423
00:24:41,568 --> 00:24:44,318
Mom? Mom, bist du das?
424
00:24:44,577 --> 00:24:45,937
Mom!
425
00:24:47,945 --> 00:24:49,495
Dad ist verletzt.
426
00:24:49,502 --> 00:24:50,782
Wo ist er?
427
00:24:51,036 --> 00:24:54,616
Da drinnen. Er blutet...stark.
428
00:25:07,267 --> 00:25:08,717
Hrt auf zu kmpfen!
429
00:25:08,977 --> 00:25:09,927
Hrt auf zu kmpfen!
430
00:25:09,929 --> 00:25:11,639
Es ist zu deinem eigenen Besten!
431
00:25:12,557 --> 00:25:13,887
Micah!
432
00:25:16,646 --> 00:25:18,096
Micah!
433
00:25:19,777 --> 00:25:21,267
Bist du okay, Sohn?
434
00:25:22,275 --> 00:25:23,555
Micah...
435
00:25:24,698 --> 00:25:26,358
Bleib weg von ihm!
436
00:25:28,448 --> 00:25:30,488
Ich bin's, Baby.
437
00:25:35,537 --> 00:25:37,237
Mom, bist du das?
438
00:25:38,168 --> 00:25:39,408
Ich bin es.
439
00:25:53,597 --> 00:25:55,927
Es tut mir so leid.
440
00:26:01,898 --> 00:26:03,348
Es tut mir so leid.
441
00:26:13,078 --> 00:26:14,988
- Hey.
- Hey.
442
00:26:15,287 --> 00:26:16,877
Also, was haben die Leute gesagt?
443
00:26:17,036 --> 00:26:20,046
Nun, offiziell heit es, es sei irgendwer
in der High School gettet worden.
444
00:26:20,087 --> 00:26:23,977
Aber jeder wei, es ist Jackie.
Ich bekam schon 4 SMS heute Morgen.
445
00:26:24,217 --> 00:26:25,767
Hast du die Bnder mitgebracht?
446
00:26:25,774 --> 00:26:27,004
Oh, ja.
447
00:26:27,885 --> 00:26:30,205
Es gab nicht allzu
viel zum mitbringen...
448
00:26:33,555 --> 00:26:35,425
Die sind ziemlich zerstrt, richtig?
449
00:26:35,806 --> 00:26:38,176
Ja, ich denke nicht,
dass die nochmal spielen.
450
00:26:38,478 --> 00:26:41,428
Sieh mal... ich fhle
mich richtig schlecht.
451
00:26:41,535 --> 00:26:43,295
Weil ich dich rausgeholt
und gedrngt habe,
452
00:26:43,298 --> 00:26:45,068
gestern Abend zum Homecoming
zu gehen. Tut mir leid.
453
00:26:45,105 --> 00:26:46,855
Du solltest dich nicht schlecht fhlen.
454
00:26:47,066 --> 00:26:49,016
Du hast es getan,
weil du mein Freund bist.
455
00:26:49,946 --> 00:26:51,986
Mglicherweise der beste
Freund, den ich je hatte.
456
00:26:52,246 --> 00:26:54,326
Weit du, ich war nur
2 Wochen dein Freund.
457
00:26:54,365 --> 00:26:56,905
Hey, ich hab nicht gesagt,
dass es nicht ergreifend war.
458
00:26:57,826 --> 00:26:59,416
Weit du, du httest
gettet werden knnen.
459
00:26:59,425 --> 00:27:00,235
Ich wei.
460
00:27:02,207 --> 00:27:05,367
Sieh mal, ich muss los.
Mein Dad wollte nur...
461
00:27:05,425 --> 00:27:08,215
sicher gehen, dass du
zu niemandem etwas sagst.
462
00:27:08,425 --> 00:27:11,045
Natrlich. Versprochen.
463
00:27:11,053 --> 00:27:12,883
Danke, Zach.
464
00:27:31,487 --> 00:27:33,577
Hiro Nakamura, nehme ich an.
465
00:27:33,577 --> 00:27:35,067
Mr. Isaac?
466
00:27:37,867 --> 00:27:40,197
Das war bis jetzt noch
nicht mal beim Drucker.
467
00:27:40,665 --> 00:27:43,325
Das ist... das ist unglaublich.
468
00:27:43,756 --> 00:27:46,416
Sie waren wirklich in der Zukunft.
469
00:27:48,465 --> 00:27:50,255
Springen durch die Zeit, ich meine...
470
00:27:50,257 --> 00:27:51,287
Und durch Raum.
471
00:27:51,806 --> 00:27:53,916
Ihre Macht ist auch sehr stark.
472
00:27:54,677 --> 00:27:56,837
Da bin ich mir nicht so sicher.
473
00:27:57,138 --> 00:27:59,718
Das kann ich nur tun,
wenn ich drauf bin.
474
00:28:00,146 --> 00:28:02,236
h..., stoned.
475
00:28:02,245 --> 00:28:03,885
Auf Drogen.
476
00:28:04,228 --> 00:28:08,348
Uh... was haben sie
sonst gesehen...dann?
477
00:28:08,608 --> 00:28:10,478
Oh, h... ich sah die Bombe.
478
00:28:10,735 --> 00:28:14,435
Sie sprengte die Stadt
und zerstrte viele Dinge.
479
00:28:14,657 --> 00:28:16,397
Und ich sah Sie.
480
00:28:18,165 --> 00:28:19,655
Was war mit mir?
481
00:28:21,916 --> 00:28:23,696
Ich sah Sie auf dem Boden.
482
00:28:23,877 --> 00:28:25,117
Sie waren tot.
483
00:28:25,585 --> 00:28:28,665
Und Ihr Kopf...auf...geschnitten.
484
00:28:30,088 --> 00:28:31,328
Okay.
485
00:28:33,098 --> 00:28:38,378
Der Mann, der Kpfe aufschneidet...
um den wurde sich gekmmert.
486
00:28:42,475 --> 00:28:45,175
- Er ist gefasst?
- Das sind sehr gute Neuigkeiten.
487
00:28:45,476 --> 00:28:48,976
Hiro verlor eine Freundin.
Der Gehirn-Mann hat sie gettet.
488
00:28:52,236 --> 00:28:53,766
Wartet kurz.
489
00:28:56,828 --> 00:28:59,648
Das hab ich vor
2 Tagen gemalt... nchtern.
490
00:28:59,958 --> 00:29:01,288
Ist das Ihre Freundin?
491
00:29:01,290 --> 00:29:02,240
Ja.
492
00:29:03,036 --> 00:29:04,486
Ich hab's getan.
493
00:29:04,835 --> 00:29:08,455
Sei sagten, Ihre Mission ist es,
die Bombe aufzuhalten. In New York.
494
00:29:08,668 --> 00:29:10,588
Ja, h... es ist unsere Bestimmung.
495
00:29:10,591 --> 00:29:12,921
Ich denke knnte auch meine sein.
496
00:29:14,965 --> 00:29:17,295
Ich hab dieses Wandgemlde
auf meinem Boden gemalt.
497
00:29:17,517 --> 00:29:20,127
Und erst krzlich,
malte ich ein Bild von...
498
00:29:22,228 --> 00:29:25,718
einem explodierenden Mann.
499
00:29:26,398 --> 00:29:29,178
Wie hlt man einen
explodierenden Mann auf?
500
00:29:40,656 --> 00:29:41,676
Mom ist im Laden.
501
00:29:41,676 --> 00:29:43,176
Wo Dad ist, wei ich nicht.
502
00:29:44,890 --> 00:29:46,480
Hat Dad mit dir geredet?
503
00:29:46,482 --> 00:29:47,482
ber was?
504
00:29:47,883 --> 00:29:49,183
ber mich.
505
00:29:50,011 --> 00:29:51,141
Er wei es.
506
00:29:51,144 --> 00:29:52,944
Und er wei, dass du es weit.
507
00:29:54,594 --> 00:29:55,914
Meine Sache.
508
00:29:57,068 --> 00:29:59,318
Dass mir nicht weh getan werden kann.
509
00:30:02,876 --> 00:30:04,726
Das hat nicht weh getan?
510
00:30:04,728 --> 00:30:06,958
Lyle, ich meine es ernst.
511
00:30:08,677 --> 00:30:10,587
Jetzt erzhl mir,
was Dad dir gesagt hat.
512
00:30:10,927 --> 00:30:12,177
Ich habe Dad den
ganzen Tag nicht gesehen.
513
00:30:12,215 --> 00:30:14,305
Er sollte dich vom Training abholen.
514
00:30:14,311 --> 00:30:15,591
Nun, hat er nicht.
515
00:30:15,847 --> 00:30:17,257
Naja, wie bist du
nach Hause gekommen?
516
00:30:20,516 --> 00:30:23,846
Lyle. Wie bist du
nach Hause gekommen?
517
00:30:27,777 --> 00:30:30,017
Ich-ich erinnere mich nicht.
518
00:30:33,657 --> 00:30:35,647
Ich kann dir Hilfe besorgen, Nik.
519
00:30:35,646 --> 00:30:37,026
Du verstehst nicht.
520
00:30:37,116 --> 00:30:40,066
Es gibt rzte, die dir in
Situationen wie diesen helfen knnen.
521
00:30:40,378 --> 00:30:41,918
D, sie ist strker als ich.
522
00:30:41,924 --> 00:30:44,044
Ich glaub das keine Sekunde lang.
523
00:30:44,298 --> 00:30:45,998
Du hast gesehen, wozu sie fhig ist!
524
00:30:46,878 --> 00:30:48,578
Wie erklrst du das?
525
00:30:48,757 --> 00:30:52,037
Es gibt eine Menge Dinge,
die ich nicht erklren kann.
526
00:30:52,296 --> 00:30:53,966
So, warum du auf
mich geschossen hast.
527
00:30:53,968 --> 00:30:55,588
Jessica hat dich angeschossen.
528
00:30:56,477 --> 00:30:59,007
Und sie wird zurckkommen,
und Micah holen.
529
00:30:59,765 --> 00:31:01,385
Sie ist auer Kontrolle.
530
00:31:01,727 --> 00:31:03,507
Sie knnte ihn
wirklich verletzen, selbst...
531
00:31:06,736 --> 00:31:08,766
Man kann mir nicht trauen.
532
00:31:09,815 --> 00:31:10,895
Nik...
533
00:31:15,195 --> 00:31:16,485
Micah.
534
00:31:17,616 --> 00:31:18,756
Bist du in Ordnung?
535
00:31:18,764 --> 00:31:20,034
Ja, ich bin okay.
536
00:31:20,245 --> 00:31:21,365
Na komm.
537
00:31:21,706 --> 00:31:23,656
Wir bringen dich in ein Hotel.
538
00:31:23,705 --> 00:31:25,735
Dann werden wir dich sauber
machen, in Ordnung?
539
00:31:25,957 --> 00:31:28,617
Nik, wir gehen in ein Hotel...
540
00:31:31,255 --> 00:31:32,495
Nik?
541
00:31:37,518 --> 00:31:39,448
Kann ich ihnen helfen, Ma'am?
542
00:31:39,453 --> 00:31:41,723
Ja, sie knnen mich verhaften.
543
00:31:41,975 --> 00:31:43,715
Sie verhaften? Wofr?
544
00:31:44,147 --> 00:31:45,557
Mord.
545
00:31:53,277 --> 00:31:54,767
Wirklich, Parkman.
546
00:31:54,828 --> 00:31:58,068
Seit wann rechtfertigt die Abwesenheit
von Geruschen eine berwachung?
547
00:31:58,325 --> 00:32:00,285
Sie sagen immer, ich wrde
Sie nirgendwo mit hinnehmen.
548
00:32:00,328 --> 00:32:02,608
Nun, sie wissen sicher, wie
man ein Mdchen verwhnt.
549
00:32:02,788 --> 00:32:04,488
Essen Sie Ihren Tex-Mex.
550
00:32:04,837 --> 00:32:07,157
Ich muss schon sagen,
er kann s sein.
551
00:32:07,587 --> 00:32:09,517
Oh, Gott, hat er das grad gehrt?
552
00:32:09,524 --> 00:32:11,754
Haben Sie grad meine Gedanken gelesen?
553
00:32:12,838 --> 00:32:14,538
Das knnen sie nicht machen.
554
00:32:14,846 --> 00:32:16,376
Es war ein herumschweifender Gedanke, ich...
555
00:32:16,847 --> 00:32:18,337
Sie knnen das nicht machen.
556
00:32:19,265 --> 00:32:21,585
Sie denken wirklich,
ich bin, uh...s?
557
00:32:21,596 --> 00:32:23,636
Ich denke wirklich,
Sie sind verheiratet.
558
00:32:23,935 --> 00:32:25,935
Und ich denke wirklich
Sie lieben Ihre Frau.
559
00:32:25,944 --> 00:32:26,934
Tue ich.
560
00:32:27,187 --> 00:32:28,687
Warum haben Sie sie dann
noch nicht angerufen,
561
00:32:28,692 --> 00:32:30,452
um sie anzuschreien, damit
Sie nach Hause gehen knnen?
562
00:32:30,487 --> 00:32:32,187
Das wollen Sie doch, oder nicht?
563
00:32:32,737 --> 00:32:34,477
Ich will kein Trottel sein.
564
00:32:34,777 --> 00:32:37,087
Also, Ihre Frau immer noch zu lieben,
nachdem sie Sex mit einem Anderen hatte,
565
00:32:37,091 --> 00:32:38,581
macht Sie zum Trottel?
566
00:32:38,618 --> 00:32:39,328
Macht es das nicht?
567
00:32:39,333 --> 00:32:40,613
Werden Sie erwachsen, Parkman.
568
00:32:40,648 --> 00:32:42,078
Wenn Sie wollen, dass
Ihre Ehe funktioniert,
569
00:32:42,080 --> 00:32:43,750
dann mssen Sie einen Weg finden,
sie zum Funktionieren zu bringen.
570
00:32:43,788 --> 00:32:45,568
Andernfalls sind Sie eine Art Trottel.
571
00:32:46,786 --> 00:32:48,946
Cheerleader's Dad, 9:00.
572
00:32:51,918 --> 00:32:53,948
Diesen Typen bei ihm. Den kenne ich.
573
00:32:53,965 --> 00:32:54,715
Woher?
574
00:32:54,717 --> 00:32:56,917
Er war in der Bar...
575
00:32:57,388 --> 00:32:59,708
in der Nacht, als ich das
erste Mal diese Strung hrte.
576
00:33:00,097 --> 00:33:03,257
Aber woher wissen Sie das? Ich dachte,
Sie htten diesen ganzen Tag verloren.
577
00:33:06,975 --> 00:33:09,175
Matt, vielleicht sollten wir aussteigen.
578
00:33:09,187 --> 00:33:12,227
Moment, ich versuche nur...
etwas zu bekommen.
579
00:33:28,628 --> 00:33:30,258
Ich hab nur ein Wort
auschnappen knnen.
580
00:33:30,261 --> 00:33:31,151
Welches?
581
00:33:31,457 --> 00:33:32,907
Sylar.
582
00:33:40,007 --> 00:33:42,757
Alles klar, Claire, hier bin ich.
Wo brennt's denn?
583
00:33:43,015 --> 00:33:44,545
Irgendwas luft hier.
584
00:33:44,846 --> 00:33:49,006
Das ist wie beim Stepford
Leichenruber oder so was.
585
00:33:49,266 --> 00:33:51,426
Mein Bruder erinnert sich an gar nichts.
586
00:33:51,645 --> 00:33:53,135
Was kann ich da machen, nichts.
587
00:33:53,395 --> 00:33:55,435
Es ist als, ob sie ihn vergessen lieen.
588
00:33:57,158 --> 00:34:00,618
Alles klar, also ist das ein weiterer eurer
kleinen Cheerleader Einweihungs-Scherze.
589
00:34:00,655 --> 00:34:01,815
Ist es so?
590
00:34:01,925 --> 00:34:05,165
Zach, hrst du mir zu?
Irgendwas luft hier!
591
00:34:05,207 --> 00:34:06,697
Was hast du fr ein Problem?
592
00:34:06,738 --> 00:34:08,938
Sieh mal, du hast mit mir seit der
6. Klasse nicht mehr geredet,
593
00:34:08,940 --> 00:34:10,460
und jetzt rufst du mich
aus heiterem Himmel an?
594
00:34:10,498 --> 00:34:12,788
Was soll das alles?
595
00:34:15,466 --> 00:34:17,166
Sie haben dich auch erwischt.
596
00:34:17,266 --> 00:34:21,416
Bist du auf Crystal oder so was?
Denn das ist wirklich merkwrdiges Verhalten.
597
00:34:25,348 --> 00:34:26,678
Claire.
598
00:34:50,108 --> 00:34:54,308
Sie sehen sich selbst als eine
Art Menschenfreund, nicht wahr?
599
00:34:54,987 --> 00:34:58,847
Ein Wohltter, ein Held. Entfhren
Mnner und Frauen, die anders sind.
600
00:34:58,948 --> 00:35:01,188
Gibt Ihnen das ein Gefhl von Macht?
601
00:35:02,825 --> 00:35:05,025
Wir sind uns ziemlich hnlich, wissen Sie.
602
00:35:05,495 --> 00:35:07,855
Sie sammeln besondere Leute.
603
00:35:08,785 --> 00:35:10,485
Genau wie ich.
604
00:35:12,416 --> 00:35:15,036
Wir werden Sie
auseinandernehmen, Gabriel.
605
00:35:16,047 --> 00:35:20,207
Wie eine Ihrer kleinen Uhren.
Sorry... Zeitmesser.
606
00:35:20,548 --> 00:35:25,588
Und wir werden genau herausfinden,
was Sie zum... Ticken bringt.
607
00:35:40,908 --> 00:35:43,018
Ich glaube, ich kann das nicht.
608
00:35:44,656 --> 00:35:48,026
Doch, Sie knnen. Konzentrieren.
609
00:36:18,776 --> 00:36:21,226
- Hallo?
- Sag mir, dass du dich erinnerst.
610
00:36:21,868 --> 00:36:24,518
D-du erinnerst dich an
das, was ich dir gesagt habe?
611
00:36:24,617 --> 00:36:25,837
Gestern Abend. Oder nicht?
612
00:36:25,886 --> 00:36:27,586
Du erinnerst dich,
worber wir geredet haben?
613
00:36:27,625 --> 00:36:29,825
Natrlich tue ich das.
Was ist los?
614
00:36:29,848 --> 00:36:33,338
Du sagtest, es gbe Leute,
die mir weh tun wollen.
615
00:36:33,635 --> 00:36:35,715
Ich denke, sie haben
Zach und Lyle erwischt.
616
00:36:35,778 --> 00:36:37,758
Sie erinnern sich an gar nichts.
617
00:36:37,906 --> 00:36:39,766
Es ist, als wre es nie passiert.
618
00:36:39,826 --> 00:36:41,726
Ich wei nicht, was ich tun soll.
619
00:36:41,735 --> 00:36:42,615
Wo bist du?
620
00:36:42,618 --> 00:36:44,138
Ich bin zu Hause.
621
00:36:44,606 --> 00:36:46,146
Wo ist Mom?
622
00:36:47,828 --> 00:36:49,538
Wo... wo ist Lyle?
623
00:36:49,537 --> 00:36:51,237
Bleib einfach, wo du bist.
624
00:36:51,445 --> 00:36:52,775
Ich bin gleich da.
625
00:36:52,784 --> 00:36:54,494
Ich liebe dich, Claire.
626
00:36:54,547 --> 00:36:56,917
Dir wird nichts geschehen.
627
00:36:56,922 --> 00:36:57,742
Okay.
628
00:37:04,867 --> 00:37:07,727
Nein! Nein! Nein!
629
00:37:11,728 --> 00:37:14,058
Ich arbeite fr deinen Vater.
630
00:37:14,125 --> 00:37:16,845
Er schickte mich her,
um dich vergessen zu lassen.
631
00:37:17,357 --> 00:37:21,107
So wie er mich zu deinem Freund
geschickt hat. Und deinem Bruder.
632
00:37:21,115 --> 00:37:24,025
Und zu deiner Mutter, so viele Male.
633
00:37:24,038 --> 00:37:26,818
Er wird bald hier sein,
in der Erwartung, dass...
634
00:37:26,837 --> 00:37:29,107
du dich an nichts erinnern wirst.
635
00:37:29,155 --> 00:37:33,075
Aber es ist sehr wichtig,
dass du es tust.
636
00:37:33,096 --> 00:37:34,946
Sag mir, Claire.
637
00:37:36,376 --> 00:37:39,746
Kannst du ein..
Geheimnis bewahren?
638
00:37:47,227 --> 00:37:49,507
Was machen wir,
wenn er etwas gemalt hat?
639
00:37:51,475 --> 00:37:53,555
Vielleicht sollten wir
nachschauen, ob er okay ist.
640
00:37:56,398 --> 00:37:58,308
Ich dachte, er malt nur die Zukunft...
641
00:38:01,315 --> 00:38:02,225
Oh nein!
642
00:38:02,615 --> 00:38:04,105
Was wre, wenn ich auf einen Kfer trete?
643
00:38:04,365 --> 00:38:05,855
Ich knnte die Geschichte verndern...
644
00:38:06,077 --> 00:38:07,397
Die Geschichte verndern?
645
00:38:07,575 --> 00:38:09,065
Du wirst sterben!
646
00:38:12,878 --> 00:38:14,948
Ich muss wirklich dieses Schwert finden...
647
00:38:20,967 --> 00:38:21,507
Hallo?
648
00:38:23,006 --> 00:38:24,166
Mohinder?
649
00:38:24,468 --> 00:38:25,488
Ich bin es.
650
00:38:25,488 --> 00:38:26,498
Eden.
651
00:38:26,506 --> 00:38:29,046
Sieh mal, ich bin nicht die,
fr die du mich hltst.
652
00:38:29,305 --> 00:38:31,545
Ich habe dich angelogen, und
das tut mir wirklich leid.
653
00:38:31,598 --> 00:38:33,838
Und ich werde dir das
alles sehr bald erklren.
654
00:38:34,016 --> 00:38:35,756
W-wo bist du? Was ist los?
655
00:38:35,756 --> 00:38:38,056
Als Erstes muss ich
die Dinge richtig stellen.
656
00:38:39,858 --> 00:38:43,018
Angefangen damit, den
Mrder deines Vaters zu tten.
657
00:38:43,607 --> 00:38:45,437
Eden, warte, ich...
658
00:38:52,407 --> 00:38:55,367
Ich kenne dich, oder nicht?
659
00:38:56,788 --> 00:39:00,038
Ich habe neben Chandra Suresh gewohnt.
660
00:39:01,338 --> 00:39:03,828
Diese wundervolle Fhigkeit.
661
00:39:04,505 --> 00:39:06,165
Die Macht der berzeugung,
662
00:39:06,208 --> 00:39:08,958
und die ganze Zeit,
warst du das Mdchen nebenan.
663
00:39:09,258 --> 00:39:10,918
Ich werde diese Waffe nehmen,
664
00:39:11,015 --> 00:39:12,435
und werde sie in diesen Schacht stecken.
665
00:39:12,477 --> 00:39:15,967
Und du wirst sie nehmen,
und dir dein Gehirn wegpusten.
666
00:39:16,186 --> 00:39:17,886
Du wusstest es, nicht wahr?
667
00:39:20,106 --> 00:39:23,056
Du wusstest, was ich war,
und du hast es weitergehen lassen.
668
00:39:23,315 --> 00:39:25,345
Auf eine Art hast du mir geholfen.
669
00:39:25,738 --> 00:39:29,148
Und nachdem ich deine Macht verzehrt habe,
wirst du mir sogar noch mehr helfen.
670
00:39:30,696 --> 00:39:33,646
Oh, Eden, du weit, das
wird mich nicht verletzen.
671
00:39:43,606 --> 00:39:45,296
Was tust du hier, Nathan?
672
00:39:45,303 --> 00:39:46,933
Lass uns gehen.
673
00:39:47,235 --> 00:39:48,855
Willst du nicht fragen,
was passiert ist?
674
00:39:48,897 --> 00:39:50,507
Ich wei, was passiert ist. Du hast
dich selbst in die Scheie geritten.
675
00:39:50,545 --> 00:39:51,785
Du bist fast gettet worden.
676
00:39:51,788 --> 00:39:52,988
Nein, ich habe ein Mdchen gerettet.
677
00:39:53,028 --> 00:39:54,648
Du musstest ein Held sein, oder wie?
678
00:39:54,747 --> 00:39:56,047
Hast du dir das jetzt
endlich aus dem Kopf geschlagen?
679
00:39:56,055 --> 00:39:57,375
Ich habe es endlich
verstanden, Nathan.
680
00:39:57,417 --> 00:39:58,507
Ich habe diese Trume,
681
00:39:58,516 --> 00:39:59,846
und wenn ich in der Nhe von
Jemandem mit einer Fhigkeit bin,
682
00:39:59,886 --> 00:40:00,996
kann ich tun, was sie tun knnen.
683
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Du siehst erbrmlich aus.
684
00:40:03,038 --> 00:40:05,838
Und ich war bei diesem Mdchen, und dem Typen,
der versucht hat, dieses Mdchen zu tten.
685
00:40:05,876 --> 00:40:08,706
Und dieser Cop, ich denke, er
hat meine Gedanken gelesen.
686
00:40:08,916 --> 00:40:09,966
Sie waren alle wie wir.
687
00:40:09,974 --> 00:40:10,804
Funktionsgestrt?
688
00:40:10,835 --> 00:40:12,075
Nein, sie...
689
00:40:12,547 --> 00:40:15,217
Nathan, ich muss diese Bombe aufhalten.
Ich muss alle retten.
690
00:40:15,256 --> 00:40:17,226
Im Moment bin ich schon
zufrieden, dass du geradeaus gehst.
691
00:40:17,265 --> 00:40:18,625
Peter? Peter!
692
00:42:14,835 --> 00:42:16,575
Langsam. Langsam.
693
00:42:16,885 --> 00:42:18,425
Es ist alles gut. Alles in Ordnung.
694
00:42:18,465 --> 00:42:19,205
Alles ist gut.
695
00:42:19,209 --> 00:42:20,959
Das ist alles meine...Schuld.
696
00:42:21,555 --> 00:42:23,125
Die Explosion.
697
00:42:23,925 --> 00:42:25,505
Wovon redest du?
698
00:42:26,436 --> 00:42:27,636
Ich bin es.
699
00:42:30,186 --> 00:42:33,846
Atme. Atme.
700
00:42:34,107 --> 00:42:37,857
Peter! Peter! Peter!
701
00:42:38,157 --> 00:42:40,197
subbed by charlie36 & dagorcai
Angepasst von Nari
702
00:42:40,237 --> 00:42:42,647
visit www.subcentral.de
and board.tv4user.de