1
00:00:01,732 --> 00:00:06,832
Letzten Dezember gab uns
Heroes einen Ausblick auf die Zukunft.
2
00:00:10,605 --> 00:00:12,785
Aber das war nur der Anfang.
3
00:00:13,846 --> 00:00:17,486
Da waren Fremde, die auergewhnliche
Fhigkeiten entdeckten.
4
00:00:17,780 --> 00:00:19,030
Ich glaube, ich kann fliegen.
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,370
Bis sie erkannten,
dass sie nicht alleine waren...
6
00:00:21,446 --> 00:00:22,886
Wir sind alle verbunden.
7
00:00:22,970 --> 00:00:25,850
...mit der Entdeckung einer Sache.
8
00:00:28,130 --> 00:00:29,730
Die unbesiegbare Cheerleaderin,
9
00:00:29,808 --> 00:00:31,818
auf einer Mission, um
ihre leiblichen Eltern zu finden.
10
00:00:31,873 --> 00:00:34,503
Ich denke, ich bin alt genug, um von euch
zu erfahren, wer meine echten Eltern sind.
11
00:00:35,488 --> 00:00:37,418
Die Mutter mit dem anderen Ich,
12
00:00:37,611 --> 00:00:40,391
brachte ein Opfer,
um ihr Kind zu schtzen.
13
00:00:40,447 --> 00:00:42,527
- Kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
- Ja, Sie knnen mich verhaften.
14
00:00:42,569 --> 00:00:44,189
Deine Mutter wird
nicht nach Hause kommen.
15
00:00:44,691 --> 00:00:48,011
Und heute Abend beginnt die
Suche nach neuen "Heroes".
16
00:00:48,067 --> 00:00:49,337
Wie knnen Sie mich sehen?
17
00:00:50,227 --> 00:00:52,557
Die ganze Stadt ist in Gefahr.
18
00:00:54,356 --> 00:00:55,546
Ich bin es.
19
00:01:14,131 --> 00:01:16,801
Zwei Wochen spter
20
00:01:47,376 --> 00:01:50,046
Kapitel Zwlf
"Gottgesandt"
21
00:01:50,105 --> 00:01:52,345
Hast du deinen
Verstand im Griff, Niki?
22
00:01:57,515 --> 00:02:00,865
Wenn es nach mir ginge, wrde ich dich
noch ein paar Wochen hier in der Box lassen.
23
00:02:01,282 --> 00:02:03,692
Aber auch Tiere wie du
bekommen Besuch vom Anwalt.
24
00:02:04,593 --> 00:02:07,063
Du bewegst dich
ganz langsam, hrst du?
25
00:02:07,795 --> 00:02:08,795
Immer schn sachte.
26
00:02:09,943 --> 00:02:11,063
Zeig mir deine Hnde!
27
00:02:13,950 --> 00:02:15,130
Komm schon, nimm sie hoch!
28
00:02:19,814 --> 00:02:20,814
Los.
29
00:02:22,616 --> 00:02:24,666
Die Union Wells Highschool
ffnet heute ihre Tore,
30
00:02:24,668 --> 00:02:27,608
zum ersten Mal, seit die
16jhrige Jackie Wilcox
31
00:02:27,723 --> 00:02:31,313
vor zwei Wochen bei einem
Homecoming Game brutal ermordet wurde.
32
00:02:31,526 --> 00:02:35,076
Lehrer und Schler ringen damit, wie sie sich
der getteten Cheerleaderin erinnern knnen,
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,840
whrend sie gleichzeitig
versuchen, weiter zu machen.
34
00:02:37,384 --> 00:02:39,854
Hier ist Angela Braumstead,
Channel 5 News.
35
00:02:41,390 --> 00:02:43,040
Schau dir all die Reporter an.
36
00:02:43,348 --> 00:02:44,438
Du musst dir keine Sorgen
wegen der Presse machen.
37
00:02:44,444 --> 00:02:46,154
Sie drfen nicht auf ein Schulgelnde.
38
00:02:46,146 --> 00:02:47,646
Ich mache mir mehr
Sorgen um die anderen Kinder.
39
00:02:47,647 --> 00:02:50,207
Sie werden mir
Fragen darber stellen wollen.
40
00:02:50,211 --> 00:02:51,211
Nun...
41
00:02:51,855 --> 00:02:54,025
Du musst ihnen gar nichts sagen.
42
00:02:55,366 --> 00:02:58,066
Nun, gut, weil ich mich nicht
wirklich an viel erinnern kann.
43
00:02:59,623 --> 00:03:02,243
Ich meine, ich wei, dass das
posttraumatischer Stress sein soll,
44
00:03:02,236 --> 00:03:03,806
oder was auch immer, aber nichts?
45
00:03:05,279 --> 00:03:06,279
berhaupt nichts?
46
00:03:07,187 --> 00:03:08,177
Das Gedchtnis ist eine seltsame Sache.
47
00:03:08,182 --> 00:03:11,012
Ich denke, es ist ein Segen,
dass du dich nicht erinnerst.
48
00:03:11,147 --> 00:03:12,317
Wo hast du mich gefunden?
49
00:03:13,059 --> 00:03:14,059
Was meinst du?
50
00:03:15,108 --> 00:03:16,758
An dem Abend, an
dem Jackie gettet wurde.
51
00:03:18,465 --> 00:03:20,455
Du sagtest, du hast mich
beim Stadion gefunden.
52
00:03:20,465 --> 00:03:21,765
Du warst du Tode erschrocken.
53
00:03:21,813 --> 00:03:23,663
Du warst traumatisiert.
Du wolltest einfach nur nach Hause.
54
00:03:25,821 --> 00:03:26,821
Ich erinnere mich nicht.
55
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Danke.
56
00:03:30,476 --> 00:03:31,646
Ich denke, ich gehe besser.
57
00:03:52,241 --> 00:03:54,831
Wir sind nicht mehr
so gefhrlich, oder, Mr. Sylar?
58
00:03:55,250 --> 00:03:57,400
Wir sind jeden DNA-Strang durchgegangen,
59
00:03:57,402 --> 00:04:01,172
um den Code zu finden,
der seine Begabungen bestimmt.
60
00:04:01,360 --> 00:04:03,610
Mit Ausnahme von
Telekinese, alles Nieten.
61
00:04:03,608 --> 00:04:05,728
Hat er auf das
Glycimerin angesprochen?
62
00:04:06,215 --> 00:04:08,385
Wir haben ihm genug gegeben,
um einen Elefanten zu tten.
63
00:04:08,565 --> 00:04:09,405
Nichts.
64
00:04:09,414 --> 00:04:10,414
Wir sind keinen Schritt weiter.
65
00:04:11,769 --> 00:04:14,839
Wenn wir diese Menge
beibehalten, ist er morgen tot.
66
00:04:14,839 --> 00:04:17,369
Nachdem, was er mit Eden
gemacht hat, htte er es verdient.
67
00:04:18,248 --> 00:04:20,748
Leider haben sie
das nicht autorisiert.
68
00:04:20,746 --> 00:04:21,746
Er bleibt am Leben.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,984
Sie mssen nur tiefer graben.
70
00:04:38,873 --> 00:04:41,233
Sie haben besser
recht hiermit, Parkman.
71
00:04:52,740 --> 00:04:53,940
Wir haben den ganzen Ort durchsucht.
72
00:04:53,943 --> 00:04:55,203
Hier gibt es nichts auer Papier.
73
00:04:55,204 --> 00:04:56,504
- Haben Sie den Keller gecheckt?
- Ja.
74
00:04:56,502 --> 00:04:57,502
Treppenhuser?
75
00:04:58,225 --> 00:04:59,225
Noch mehr Papier.
76
00:05:00,376 --> 00:05:01,376
Wo ist er?
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,685
Wo ist er?
Wo ist Sylar?
78
00:05:04,385 --> 00:05:06,795
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie sprechen.
79
00:05:14,263 --> 00:05:15,623
Er ist nicht hier, Parkman.
80
00:05:19,026 --> 00:05:20,026
Super gelaufen.
81
00:05:23,576 --> 00:05:24,716
Uups.
82
00:05:35,898 --> 00:05:39,068
Der Tyrannosaurus Rex war ein
gewaltiger, fleischfressender Dinosaurier,
83
00:05:39,102 --> 00:05:41,472
der whrend der spten Kreidezeit lebte,
84
00:05:41,470 --> 00:05:43,230
ungefhr vor 65 bis 85 Millionen Jahren.
85
00:05:43,227 --> 00:05:44,227
Pass auf!
86
00:05:47,085 --> 00:05:48,725
Wenn wir in der
Zeit zurckgehen knnten,
87
00:05:48,835 --> 00:05:51,415
man kann kaum sagen,
welche Wunder wir dort finden wrden.
88
00:05:52,024 --> 00:05:53,424
Schn wr's.
89
00:05:54,825 --> 00:05:58,325
Alle Bcher, die ich gelesen habe,
sagen, dass das Schwert hier ist.
90
00:05:58,326 --> 00:06:00,276
Na und? Wir haben es
endlich nach New York geschafft...
91
00:06:00,281 --> 00:06:02,011
und alles, was dich interessiert
ist ein Schwert.
92
00:06:02,028 --> 00:06:03,208
Was ist mit deiner Mission?
93
00:06:03,229 --> 00:06:06,059
Ich brauche meine
Krfte fr die Mission!
94
00:06:06,130 --> 00:06:09,430
Aber die Bombe wird am
08. November hochgehen.
95
00:06:09,431 --> 00:06:11,131
Wir haben nur
drei weitere Wochen.
96
00:06:11,132 --> 00:06:14,092
Ich wei, aber seit
ich Charlie verloren habe...
97
00:06:14,088 --> 00:06:15,688
wurden meine Krfte
schwcher und schwcher.
98
00:06:16,173 --> 00:06:19,223
Mein Schwert wird meine
Krfte wiederherstellen.
99
00:06:19,635 --> 00:06:22,155
Es ist nicht dein Schwert.
100
00:06:25,688 --> 00:06:27,548
Wir haben es gefunden!
101
00:06:33,120 --> 00:06:36,150
- subbed by charlie36 & dagorcai -
Angepasst von Nari
102
00:06:36,631 --> 00:06:40,361
- visit www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
103
00:07:08,579 --> 00:07:09,579
Er verbrennt.
104
00:07:10,129 --> 00:07:11,779
Permanentes idiopathisches Fieber.
105
00:07:12,232 --> 00:07:14,412
Soll heissen, sie haben keine
Ahnung, was nicht stimmt.
106
00:07:14,992 --> 00:07:17,702
Man findet die besten rzte
der Welt, nur damit sie einem sagen,
107
00:07:17,696 --> 00:07:19,886
dass sie nicht wissen, was sie tun,
in vier verschiedenen Sprachen.
108
00:07:19,898 --> 00:07:20,698
Sein Herz--
109
00:07:20,703 --> 00:07:22,403
sie wissen nicht,
wie viel er noch aushalten kann.
110
00:07:22,403 --> 00:07:24,353
26 Jahre alt und er wird
an einem Herzinfarkt sterben.
111
00:07:24,353 --> 00:07:25,713
Er wird nicht sterben, Ma.
112
00:07:26,410 --> 00:07:28,060
Nun, das wird er,
wenn ich nicht's tue.
113
00:07:28,061 --> 00:07:31,061
Warum lsst du die rzte
nicht einfach ihre Arbeit tun?
114
00:07:33,970 --> 00:07:36,380
Ich wnschte, ich wsste,
was da drin vorgeht.
115
00:07:36,469 --> 00:07:39,059
Kurz bevor er ohnmchtig
wurde, sagte er, h...
116
00:07:39,237 --> 00:07:41,647
Er fhlte, dass er zu viele
Krfte aufsaugen wrde.
117
00:07:43,705 --> 00:07:45,305
Peter wollte dieses Bild sehen.
118
00:07:45,308 --> 00:07:47,408
Nachdem ich Ihnen sagte, ihn
nicht zu lassen, wussten Sie, dass er
119
00:07:47,407 --> 00:07:50,287
dieser Sache kopfber
nach Texas folgen wrde.
120
00:07:50,758 --> 00:07:52,108
Er ist mein Bruder und ich liebe ihn,
121
00:07:52,111 --> 00:07:54,611
aber wir beide wissen, er
htte nie dort sein drfen.
122
00:07:54,615 --> 00:07:56,025
Es war wichtig fr ihn.
123
00:07:56,485 --> 00:07:58,425
Glauben Sie wirklich
diesen ganzen Mll?
124
00:07:59,047 --> 00:08:00,047
Zukunftsgemlde?
125
00:08:01,798 --> 00:08:02,748
Das Ende der Welt?
126
00:08:02,749 --> 00:08:04,039
Ich wei, dass er es glaubt.
127
00:08:05,402 --> 00:08:06,642
Und ich glaube an ihn.
128
00:08:07,015 --> 00:08:08,015
Schn.
129
00:08:08,165 --> 00:08:09,165
Dann zeigen Sie's mir.
130
00:08:11,332 --> 00:08:12,582
Ich bin seit zwei Wochen in
diesem verdammten Krankenhauszimmer
131
00:08:12,584 --> 00:08:13,444
und warte darauf,
dass etwas passiert.
132
00:08:13,440 --> 00:08:17,190
Ich soll verdammt sein, wenn ich hier rumsitze
und meinem Bruder beim Sterben zusehe.
133
00:08:17,193 --> 00:08:18,493
Bring mich zu dem Maler.
134
00:08:18,643 --> 00:08:20,763
Ich will sehen, wozu
das alles gut sein soll.
135
00:08:26,813 --> 00:08:27,813
Ich liebe dich, Mann.
136
00:08:29,765 --> 00:08:30,765
Da.
137
00:08:33,901 --> 00:08:35,371
Okay, dein erster Fehler?
138
00:08:35,950 --> 00:08:38,550
Stell die Erdnussbutter
nie in den Khlschrank.
139
00:08:38,551 --> 00:08:40,461
Mom bewahrt sie immer
bei Zimmertemperatur auf.
140
00:08:40,456 --> 00:08:42,506
Nun, dein Dad hat
seinen eigenen Stil.
141
00:08:43,068 --> 00:08:44,068
Das sehe ich.
142
00:08:44,268 --> 00:08:45,798
Es-- es schmeckt immer noch gut.
143
00:08:49,383 --> 00:08:50,623
Was ist mit dir passiert?
144
00:08:51,231 --> 00:08:53,531
Bist du heute in der Schule
in einen Kampf geraten?
145
00:08:53,682 --> 00:08:54,682
Das ist nichts.
146
00:08:54,743 --> 00:08:55,603
Nur ein Paar Trottel.
147
00:08:55,603 --> 00:08:56,783
Nun, was ist passiert?
148
00:08:57,252 --> 00:08:59,432
Dad, sie nannten
Mom eine Psychomrderin.
149
00:09:01,704 --> 00:09:03,964
Ich wei, du kannst mir einen
Vortrag darber halten, nicht zu kmpfen.
150
00:09:03,956 --> 00:09:04,956
Nein. Nein, ich...
151
00:09:10,220 --> 00:09:12,220
Ich wei, wie schwer es ohne sie ist.
152
00:09:13,124 --> 00:09:14,894
Und ich wnschte, es wre einfacher.
153
00:09:15,926 --> 00:09:17,156
Aber wir werden es schaffen.
154
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Du lsst dir das schmecken.
155
00:09:26,589 --> 00:09:27,589
Ich bin gleich zurck.
156
00:09:34,409 --> 00:09:36,289
Ich nehme an, Sie
haben mich erwartet.
157
00:09:36,708 --> 00:09:37,828
Der Name ist Malski.
158
00:09:38,206 --> 00:09:39,206
Aaron Malski.
159
00:09:40,112 --> 00:09:41,702
Ich nehme an, Sie haben es hier?
160
00:09:56,334 --> 00:09:58,044
Wurden die Anklagen
gegen mich fallen gelassen?
161
00:09:58,039 --> 00:10:00,599
Das Gestndnis Ihrer Frau
hat das Meiste dazu beigetragen.
162
00:10:00,598 --> 00:10:03,588
Ihre Hinweise, wo die Leichen gefunden
werden knnen, hat ebenso geholfen.
163
00:10:03,587 --> 00:10:06,817
Und wegen der anderen Anklagen,
sehen Sie sich als freien Mann an,
164
00:10:06,981 --> 00:10:07,981
Mr. Hawkins.
165
00:10:08,082 --> 00:10:09,792
Also muss ich mich nicht
mehr stndig umdrehen?
166
00:10:09,791 --> 00:10:12,261
Nur wenn Sie sehen
wollen, wo Sie waren.
167
00:10:16,697 --> 00:10:17,697
Das war's also.
168
00:10:18,502 --> 00:10:20,802
Linderman lsst mich und
meine Familie in Ruhe?
169
00:10:20,798 --> 00:10:22,618
Oh, darauf wrde ich
mich nicht verlassen, nein.
170
00:10:22,953 --> 00:10:24,013
Das war der Deal.
171
00:10:24,556 --> 00:10:25,916
Sie haben Ihre 2 Millionen zurck.
172
00:10:25,916 --> 00:10:27,676
Es gibt keinen Deal, Mr. Hawkins,
173
00:10:27,708 --> 00:10:30,118
auer Mr. Linderman sagt,
da ist ein Deal.
174
00:10:30,820 --> 00:10:32,350
Sie haben etwas von ihm genommen.
175
00:10:32,473 --> 00:10:35,833
Und er nimmt sich das Recht heraus,
Sie das wieder gut machen zu lassen.
176
00:10:36,122 --> 00:10:37,122
Glauben Sie mir.
177
00:10:37,527 --> 00:10:39,077
Sie werden der Erste sein, der bemerkt,
178
00:10:39,077 --> 00:10:41,247
wenn er entscheidet,
diese Schulden einzufordern.
179
00:10:41,735 --> 00:10:43,145
Schnen Tag noch.
180
00:10:49,793 --> 00:10:51,213
Takezo Kensai.
181
00:10:51,954 --> 00:10:55,324
Mein Vater erzhlte mir immer
von ihm vor dem Bettgehen.
182
00:10:55,323 --> 00:11:00,123
Er war ein ungezgelter
Wilder mit groer Macht.
183
00:11:00,117 --> 00:11:03,177
Ganz Japan frchtete ihn.
184
00:11:03,183 --> 00:11:05,503
Bis er eines Tages...
185
00:11:05,498 --> 00:11:08,468
ein geweihtes Schwert fand,
im Schnee eingefroren.
186
00:11:08,466 --> 00:11:12,086
Von dem Moment, als
Kensai es hielt,
187
00:11:12,086 --> 00:11:14,326
konzentrierte es all seine Strke.
188
00:11:14,334 --> 00:11:17,224
Er sagte, das Schwert liee
ihn all seine Macht kontrollieren.
189
00:11:17,217 --> 00:11:19,477
Und so wurde er
ein groer Anfhrer.
190
00:11:19,483 --> 00:11:22,133
Ein Held.
191
00:11:27,463 --> 00:11:29,623
Das Symbol dort.
192
00:11:29,625 --> 00:11:32,745
Es ist eine Kombination von Zeichen.
193
00:11:34,580 --> 00:11:36,650
"Groe Gabe"...
194
00:11:36,648 --> 00:11:39,338
"Gottgesandt."
195
00:11:39,342 --> 00:11:41,922
"Groe Gabe" ... "Gottgesandt."
196
00:11:41,922 --> 00:11:43,502
Wie deine Fhigkeit.
197
00:11:43,504 --> 00:11:44,504
Siehst du?
198
00:11:44,505 --> 00:11:47,005
Ich bin wie er.
199
00:11:47,006 --> 00:11:48,006
Das Schwert wird mir...
200
00:11:48,007 --> 00:11:51,347
die Kontrolle ber meine
Fhigkeit geben, die ich brauche.
201
00:11:51,352 --> 00:11:53,852
Es ist mein geweihtes Objekt.
202
00:11:53,851 --> 00:11:57,451
Damit werden meine Krfte wiederkehren
und ich kann meine Bestimmung erfllen.
203
00:11:58,581 --> 00:11:59,801
Was genau willst du damit sagen?
204
00:12:02,080 --> 00:12:05,040
Ich sage, wir nehmen es.
205
00:12:05,041 --> 00:12:06,991
Wir?
206
00:12:13,506 --> 00:12:15,756
Ich bin froh, dass das Bro sich
doch noch entschieden hat, die Liste,
207
00:12:15,761 --> 00:12:16,911
die ich angeboten
habe, ernst zu nehmen.
208
00:12:16,912 --> 00:12:19,442
Zu viele Menschen sind
Tod oder werden vermisst.
209
00:12:19,766 --> 00:12:21,416
Wenn Sie keine Aufzeichnungen htten,
die zeigen, dass Sie in Indien waren,
210
00:12:21,417 --> 00:12:23,267
als einige dieser Leute ermordet wurden,
211
00:12:23,270 --> 00:12:25,670
wrden Sie und ich eine ganz
andere Unterhaltung fhren.
212
00:12:25,674 --> 00:12:27,264
Was fr ein Glck fr mich.
213
00:12:28,836 --> 00:12:29,836
Sie sagen, h...
214
00:12:30,289 --> 00:12:31,879
Ihr Vater hat diese
Liste zusammengestellt?
215
00:12:31,884 --> 00:12:33,354
Ja, er war Genetiker.
216
00:12:33,734 --> 00:12:35,994
Alle Menschen auf der Liste teilen
ein einzigartiges Markierungsgen,
217
00:12:35,993 --> 00:12:38,113
das er fhig war zu
kartografieren und zu verfolgen
218
00:12:38,109 --> 00:12:39,819
mit Hilfe des
"Menschlichen-Genom-Projekts"
219
00:12:40,698 --> 00:12:42,578
Ich versuche, sie zu lokalisieren.
220
00:12:42,607 --> 00:12:43,607
Um sie zu warnen?
221
00:12:43,951 --> 00:12:45,191
Vor diesem Mann, Sylar?
222
00:12:45,906 --> 00:12:47,906
Ja, dem Mann, der
meinen Vater gettet hat.
223
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
Verstehe.
224
00:12:52,368 --> 00:12:53,658
Nun, wir haben den Namen berprft.
225
00:12:54,365 --> 00:12:55,365
Nichts.
226
00:12:56,717 --> 00:12:57,717
Sicherlich ein Pseudonym.
227
00:12:59,421 --> 00:13:03,301
Aber wir haben einen anderen Namen verfolgt,
von dem Sie sagten, er wre auf der Liste.
228
00:13:03,883 --> 00:13:04,883
Sarah Ellis?
229
00:13:05,535 --> 00:13:07,275
Ja, ich versuchte sie
in Los Angeles zu lokalisieren,
230
00:13:07,284 --> 00:13:09,244
aber sie war bei keiner
ihrer bekannten Adressen,
231
00:13:09,238 --> 00:13:11,238
und nein, ich habe
sie noch nie getroffen.
232
00:13:11,749 --> 00:13:12,749
Sind Sie sicher?
233
00:13:19,104 --> 00:13:20,224
Das ist Sarah Ellis?
234
00:13:22,711 --> 00:13:24,531
Ich kenne sie unter anderem Namen.
235
00:13:24,912 --> 00:13:25,912
Eden McCain.
236
00:13:25,911 --> 00:13:26,911
Sie, h--
237
00:13:27,264 --> 00:13:29,224
Sie lebte da, ber den Flur.
238
00:13:29,217 --> 00:13:30,517
Sie ist seit ein paar Wochen weg.
239
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Gibt es ein Problem?
240
00:13:31,674 --> 00:13:33,384
Sie tauchte vor drei Tagen auf.
241
00:13:34,725 --> 00:13:37,235
Nun.., jedenfalls,
was von ihr brig war.
242
00:13:37,683 --> 00:13:38,633
Was?
243
00:13:38,628 --> 00:13:41,688
Ja, sie haben sie aus dem
Ramsey See in Sudbury gezogen.
244
00:13:41,892 --> 00:13:43,602
Hundert Meilen
auerhalb von Ontario.
245
00:13:44,638 --> 00:13:46,168
Schusswunde am Kopf.
246
00:13:47,043 --> 00:13:49,903
Die lokale Behrde
wertete es als Selbstmord.
247
00:13:56,415 --> 00:13:57,415
Das, h...
248
00:13:58,568 --> 00:14:02,208
das Letzte was ich von ihr hrte...,
sie sagte, sie htte mir etwas zu gestehen.
249
00:14:03,229 --> 00:14:04,879
Sie sagen, sie war
eine Freundin von Ihnen?
250
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Sie--
251
00:14:08,290 --> 00:14:09,820
Ich wei nicht, was sie war.
252
00:14:19,479 --> 00:14:22,629
Der Kerl, mit dem Sie gerade geredet
haben, hat Sylar in diesem Gebude.
253
00:14:22,635 --> 00:14:23,275
Nein, Parkman.
254
00:14:23,284 --> 00:14:24,524
- Ja, er--
- Hat er nicht.
255
00:14:24,938 --> 00:14:26,188
Hier ist nichts auer Papier.
256
00:14:26,191 --> 00:14:27,441
Aber wir haben
nicht berall nachgeschaut.
257
00:14:27,442 --> 00:14:28,442
Vielleicht-- vielleicht--
258
00:14:29,194 --> 00:14:30,294
gibt es hier ein Geheimzimmer.
259
00:14:30,295 --> 00:14:31,145
Irgendwo.
260
00:14:31,147 --> 00:14:32,047
Okay? Vielleicht--
261
00:14:32,048 --> 00:14:35,548
Und vielleicht kann ich mit meinem Arsch
"The Star-Spangled Banner" pfeifen.
262
00:14:35,551 --> 00:14:38,511
Wir knnen froh sein, dass er nicht
gedroht hat, uns fr diese Aktion zu verklagen.
263
00:14:38,510 --> 00:14:41,750
Wollen Sie wissen, was auf diesem Band ist,
das er mir gerade ausgehndigt hat?
264
00:14:41,962 --> 00:14:42,962
Sie.
265
00:14:43,066 --> 00:14:45,416
Aufgenommen von der
berwachungskamera des Parkplatzes.
266
00:14:45,424 --> 00:14:47,024
Was, haben Sie geglaubt,
niemand wrde einen Kerl bemerken,
267
00:14:47,020 --> 00:14:49,840
der zwei Wochen lang,
jeden Tag im selben Auto sitzt?
268
00:14:51,181 --> 00:14:54,731
Haben Sie berhaupt eine Ahnung, in welche
Lage sie diese Dienststelle gebracht haben?
269
00:14:54,730 --> 00:14:55,990
Ich bin einer Vermutung gefolgt.
270
00:14:55,989 --> 00:14:56,989
Wessen Vermutung?
271
00:14:57,291 --> 00:14:58,291
Meiner Vermutung?
272
00:14:58,543 --> 00:14:59,663
Der Vermutung der Dienststelle?
273
00:14:59,939 --> 00:15:00,789
Matt's Vermutung.
274
00:15:00,790 --> 00:15:01,890
Er hat Menschen entfhrt.
275
00:15:01,891 --> 00:15:02,891
Er hat mich entfhrt!
276
00:15:03,191 --> 00:15:04,601
Er hat Ted Sprague entfhrt!
277
00:15:04,643 --> 00:15:06,553
Sicher, der Kerl mit den
radioaktiven Hnden?
278
00:15:06,548 --> 00:15:08,488
Nun, das alles macht vollkommen Sinn.
279
00:15:09,301 --> 00:15:12,181
Ich werde dafr sorgen,
dass Sie dafr belangt werden.
280
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
Was, das war's?
281
00:15:20,441 --> 00:15:21,441
Offensichtlich.
282
00:15:21,799 --> 00:15:22,999
Wir wissen beide,
dass er hier drin ist.
283
00:15:22,999 --> 00:15:23,399
Ich wei--
284
00:15:23,400 --> 00:15:24,250
Wissen wir das?
285
00:15:24,253 --> 00:15:26,253
Denn, alles, was ich wei ist,
dass ich die letzten drei Wochen
286
00:15:26,249 --> 00:15:27,499
meines Lebens damit verschwendet habe,
287
00:15:27,500 --> 00:15:29,950
mit der verrckten Idee, dass Sie
die Gedanken von Menschen hren knnen.
288
00:15:29,953 --> 00:15:31,013
Ich mochte Sie, Matt.
289
00:15:31,204 --> 00:15:32,444
Ich hatte Mitleid mit Ihnen.
290
00:15:32,907 --> 00:15:34,967
Und vielleicht hat das
mein Urteilsvermgen getrbt.
291
00:15:35,168 --> 00:15:36,818
Aber jetzt muss ich
zurck in die Realitt.
292
00:15:36,821 --> 00:15:38,411
Und Sie sollten das gleiche tun.
293
00:15:40,067 --> 00:15:41,067
Gehen sie nach Hause, Matt.
294
00:15:41,523 --> 00:15:42,523
Wir sind fertig.
295
00:15:51,338 --> 00:15:52,338
Hren Sie mir zu.
296
00:15:53,837 --> 00:15:55,527
Ich hab keine Ahnung,
wie sie das geschafft haben,
297
00:15:55,528 --> 00:15:56,878
aber ich schwre bei Gott,
ich werde nicht aufhren,
298
00:15:56,883 --> 00:15:59,293
bevor ich es herausgefunden habe,
haben Sie mich verstanden?
299
00:15:59,584 --> 00:16:00,764
Viel Glck dabei.
300
00:16:12,993 --> 00:16:13,993
Zach.
301
00:16:14,594 --> 00:16:15,694
Hey, das ist ein ffentlicher Ort.
302
00:16:15,694 --> 00:16:17,204
Bist du dir bewusst, dass du hier
mit mir gesehen werden kannst?
303
00:16:17,203 --> 00:16:18,203
Warum nicht?
304
00:16:19,599 --> 00:16:20,259
Richtig, ich verga.
305
00:16:20,258 --> 00:16:21,788
Dein Krper wurde ausgetauscht.
306
00:16:22,156 --> 00:16:23,686
Sieh mal, ich will nur reden.
307
00:16:25,459 --> 00:16:26,459
Hey, es tut mir leid wegen Jackie.
308
00:16:26,462 --> 00:16:28,812
Ich wei, dass sie
deine allerbeste Freundin war.
309
00:16:30,671 --> 00:16:34,381
Nein, tatschlich hatte ich entdeckt,
dass jemand anderes mein bester Freund war.
310
00:16:34,671 --> 00:16:35,791
Aber ich habe ihn auch verloren.
311
00:16:38,125 --> 00:16:40,175
Was ist mit dir beim
Homecoming passiert?
312
00:16:43,334 --> 00:16:44,334
Ich kann mich nicht erinnern.
313
00:16:44,737 --> 00:16:46,967
Ich kann mich in letzter Zeit
an vieles nicht erinnern.
314
00:16:47,896 --> 00:16:48,896
Ja, das ist, h...
315
00:16:50,847 --> 00:16:53,667
Das ist komisch, denn, in letzter
Zeit erinnere ich mich nicht...
316
00:16:55,000 --> 00:16:56,260
Muss etwas im Wasser sein, richtig?
317
00:16:56,261 --> 00:16:57,261
Zach, schau mich an.
318
00:17:00,968 --> 00:17:03,138
Hast du das Gefhl,
wir knnten Freunde sein?
319
00:17:03,219 --> 00:17:04,219
Wir?
320
00:17:05,218 --> 00:17:06,218
Nein.
321
00:17:07,668 --> 00:17:09,488
Wir wrden nicht
gut zusammenspielen.
322
00:17:14,483 --> 00:17:16,423
Ich muss Ihnen sagen, Ms. Sanders,
323
00:17:16,458 --> 00:17:18,218
diese Ausbrche sind nicht hilfreich.
324
00:17:19,960 --> 00:17:22,140
Irgendwie habe ich auch genug davon.
325
00:17:22,563 --> 00:17:24,973
Schaun Sie, ich mchte
nur meine Zeit in Ruhe absitzen.
326
00:17:25,670 --> 00:17:26,670
Ja, darber...
327
00:17:26,971 --> 00:17:29,031
Es scheint als wolle
die Staatsanwaltschaft
328
00:17:29,083 --> 00:17:32,013
bei den Morden besondere
Umstnde geltend machen.
329
00:17:33,488 --> 00:17:35,658
Sie werden die Todesstrafe anstreben.
330
00:17:38,996 --> 00:17:39,996
Todesstrafe?
331
00:17:40,656 --> 00:17:42,096
Hr'n Sie, ich wei,
es ist reine Spekulation.
332
00:17:42,103 --> 00:17:44,753
Aber es wrde wahrscheinlich helfen,
wenn Sie ein wenig kooperieren wrden.
333
00:17:45,106 --> 00:17:47,046
Und wie soll ich das tun?
334
00:17:47,460 --> 00:17:50,000
Die 2 Millionen Dollar, die Dinge
wrden etwas glatter laufen,
335
00:17:50,001 --> 00:17:51,811
wenn Sie der Polizei
sagen, wo sie sind.
336
00:17:51,810 --> 00:17:52,810
Ich habe es Ihnen gesagt.
337
00:17:54,157 --> 00:17:56,597
Ich wei darber nichts.
338
00:18:01,376 --> 00:18:02,956
Wen versuchst du
zum Narren zu halten?
339
00:18:03,424 --> 00:18:05,134
Du weit, wo es ist.
340
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
Wie bitte?
341
00:18:09,179 --> 00:18:10,179
Er hat recht, Niki.
342
00:18:10,939 --> 00:18:12,119
Wir sollten es ihnen sagen.
343
00:18:12,488 --> 00:18:13,488
Hr auf!
344
00:18:17,452 --> 00:18:19,282
Beachten Sie sie gar nicht.
345
00:18:20,462 --> 00:18:21,702
Wen beachten?
346
00:18:22,056 --> 00:18:24,306
Gott, wenn muss ich vgeln,
um hier rauszukommen?
347
00:18:24,313 --> 00:18:25,313
Ich sagte, hr auf!
348
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Was soll das?
349
00:18:29,676 --> 00:18:31,436
Wonach sieht es denn aus, Nullpeiler.
350
00:18:32,425 --> 00:18:34,245
Warten Sie, wollen Sie mir
hier den Psycho geben?
351
00:18:34,677 --> 00:18:36,087
Wenn es ntig ist.
352
00:18:36,935 --> 00:18:39,635
Multiple Persnlichkeitsstrungen
sind schwer zu verkaufen.
353
00:18:39,637 --> 00:18:40,637
Ich--
354
00:18:41,999 --> 00:18:44,589
Wenn ich Ihre Meinung wissen
will, werde ich danach fragen.
355
00:18:45,655 --> 00:18:47,775
Bringen Sie uns einfach
einen verdammten Seelenklempner.
356
00:18:52,762 --> 00:18:53,762
Ich bin nicht verrckt.
357
00:18:53,765 --> 00:18:54,815
Nein, ich bin nicht verrckt.
358
00:18:55,564 --> 00:18:56,744
Hren Sie nicht auf sie.
359
00:18:57,420 --> 00:18:59,420
Bitte, ich sage Ihnen die Wahrheit.
360
00:18:59,580 --> 00:19:00,240
Natrlich tun Sie das.
361
00:19:00,236 --> 00:19:01,126
Nein, hren Sie nicht auf sie.
362
00:19:01,135 --> 00:19:01,935
Hren Sie auf mich, bitte.
363
00:19:01,942 --> 00:19:03,092
Ich lge Sie nicht an.
364
00:19:03,092 --> 00:19:03,792
Natrlich tun Sie das nicht.
365
00:19:03,792 --> 00:19:05,192
Ich sage Ihnen die Wahrheit!
366
00:19:05,188 --> 00:19:06,188
Nicht--
367
00:19:20,519 --> 00:19:23,629
Welchen Weg zum Geschenkeladen?
368
00:19:28,222 --> 00:19:29,222
Danke.
369
00:19:35,360 --> 00:19:37,890
Da ist berall Security.
370
00:19:37,890 --> 00:19:41,150
Stehlen ist nicht gerade ein
Teil des Bushido-Kodex, weit du.
371
00:19:41,149 --> 00:19:43,479
Es ist eine Antiquitt.
372
00:19:43,477 --> 00:19:46,387
Wenn ich meine Krfte nicht habe...
373
00:19:46,392 --> 00:19:48,922
wird das ganze Museum
sowieso explodieren.
374
00:19:48,919 --> 00:19:50,899
Das ist fr die
ein gutes Geschft.
375
00:20:01,199 --> 00:20:02,549
Was ist passiert?
376
00:20:02,552 --> 00:20:03,552
Hast du es?
377
00:20:03,553 --> 00:20:05,823
Nein. Meine Kraft..
Sie funktioniert nicht.
378
00:20:07,875 --> 00:20:10,815
Vielleicht brauchst du das Schwert,
um das Schwert zu stehlen.
379
00:20:35,773 --> 00:20:38,013
Gut genug.
380
00:21:23,785 --> 00:21:25,085
Hiro?
381
00:21:26,986 --> 00:21:27,886
Hiro?
382
00:21:34,305 --> 00:21:36,875
Das war unglaublich.
383
00:21:36,883 --> 00:21:39,403
Du hast es geschafft, Hiro!
384
00:21:40,398 --> 00:21:42,058
Zweifle nie wieder an mir.
385
00:21:42,062 --> 00:21:44,252
Mit diesem Schwert...
386
00:21:44,250 --> 00:21:46,450
gibt es keine Grenze fr das,
was ich erreichen kann.
387
00:21:46,448 --> 00:21:49,088
Unser Leben der Legende beginnt.
388
00:21:55,839 --> 00:21:57,319
Das ist eine Attrappe!
389
00:22:02,552 --> 00:22:04,062
Linderman?
390
00:22:07,335 --> 00:22:09,135
Ich werde es zurckbringen.
391
00:22:12,830 --> 00:22:14,180
Isaac war davon besessen,
392
00:22:14,180 --> 00:22:16,130
wirres Zeug ber eine Bombe zu reden,
die New York in die Luft jagen wird.
393
00:22:16,135 --> 00:22:17,635
Das Gemlde auf dem Boden.
394
00:22:17,636 --> 00:22:18,836
Ja, und er ist einfach gegangen.
395
00:22:18,839 --> 00:22:20,959
Jemand kam und nahm seine Bilder.
396
00:22:21,192 --> 00:22:22,542
Und ich verstehe nicht.
397
00:22:22,892 --> 00:22:24,482
Er ist seit ein paar Wochen weg.
398
00:22:25,097 --> 00:22:26,097
Dann kam ich zurck.
399
00:22:31,155 --> 00:22:32,155
Isaac.
400
00:22:36,214 --> 00:22:37,824
Ich warte, bis der Schock vorbei ist,
401
00:22:37,818 --> 00:22:40,108
damit ich sagen kann,
ob du froh bist, mich zu sehen!
402
00:22:43,478 --> 00:22:44,168
Nun...
403
00:22:44,174 --> 00:22:45,594
Ich werde einfach, h...
404
00:22:49,581 --> 00:22:50,731
Du siehst...,
405
00:22:51,937 --> 00:22:53,817
du siehst gesund aus.
406
00:22:54,438 --> 00:22:55,968
Ich bin vor ein paar
Tagen zurckgekommen.
407
00:22:56,147 --> 00:22:57,967
Ich war mir nicht sicher
wann ich dich anrufen sollte.
408
00:23:01,515 --> 00:23:02,565
Ich war in einer Klinik.
409
00:23:04,065 --> 00:23:06,985
Ich... ich erinnere mich kaum daran,
410
00:23:07,069 --> 00:23:10,529
aber als ich aufwachte,
war ich in Texas.
411
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
Und ich war clean.
412
00:23:13,674 --> 00:23:14,674
Das ist groartig.
413
00:23:15,783 --> 00:23:16,783
Ich meine es so.
414
00:23:18,791 --> 00:23:22,031
Die Drogen brauche ich nicht
mehr, ich kann ohne sie malen.
415
00:23:23,038 --> 00:23:24,388
Nun, das freut mich fr dich.
416
00:23:24,941 --> 00:23:27,181
Nur wegen dir bin
ich noch am Leben, Simone.
417
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
Ich liebe dich immer noch.
418
00:23:34,207 --> 00:23:36,027
In Ordnung, h...,
dieses Gemlde...
419
00:23:37,366 --> 00:23:38,766
es ist -- es ist als
wrde er explodieren.
420
00:23:38,767 --> 00:23:40,467
Als wre er --
als wre er eine Bombe.
421
00:23:41,965 --> 00:23:43,605
Woher wissen Sie davon?
422
00:23:43,819 --> 00:23:45,469
Haben Sie mit meinem
Bruder Peter geredet?
423
00:23:45,469 --> 00:23:46,699
Ich habe gemalt, was ich sah.
424
00:23:48,826 --> 00:23:50,286
Das Letzte, was Peter
sagte, bevor er kollabierte
425
00:23:50,287 --> 00:23:53,117
war, dass ER der
Grund fr die Explosion wre.
426
00:23:55,585 --> 00:23:57,885
Sehen Sie, kann sein, dass ich nicht alles
verstehe. Das ist in Ordnung, aber das...
427
00:23:57,890 --> 00:24:01,350
Ich meine, diese -- diese Dinge
knnen nicht zusammenhngen.
428
00:24:02,895 --> 00:24:05,065
Und die Welt funktioniert nicht so.
429
00:24:06,009 --> 00:24:06,849
Mr. Isaac.
430
00:24:06,851 --> 00:24:08,381
Schlechte Neuigkeiten,
Schwert ist nicht da.
431
00:24:08,756 --> 00:24:09,756
Es war eine Nachbildung.
432
00:24:10,008 --> 00:24:12,238
Das Original besitzt ein
Mann namens Linderman.
433
00:24:12,758 --> 00:24:13,988
Sagte er Linderman?
434
00:24:16,771 --> 00:24:17,771
Fliegender Mann!
435
00:24:26,280 --> 00:24:28,460
Rette die Cheerleaderin, rette die Welt.
436
00:24:31,138 --> 00:24:32,608
Was soll das berhaupt bedeuten?
437
00:24:34,241 --> 00:24:36,771
Wurde ich gerettet,
oder brauche ich noch Rettung?
438
00:24:37,999 --> 00:24:39,879
Fr's Erste bist du gerettet.
439
00:24:41,506 --> 00:24:43,326
Ich mchte mit
Peter Petrelli sprechen.
440
00:24:45,257 --> 00:24:47,957
Du sollst dich nicht
an Peter Petrelli erinnern.
441
00:24:47,960 --> 00:24:49,010
Er wird beobachtet.
442
00:24:49,012 --> 00:24:51,892
Wenn du versuchst, ihn zu
kontaktieren, wird dein Vater es wissen.
443
00:24:54,119 --> 00:24:55,879
Du musst mir irgendwas geben.
444
00:24:57,878 --> 00:24:59,818
Nichts in meinem Leben war real.
445
00:25:02,532 --> 00:25:05,412
Mein Dad hat offensichtlich nicht
in einer Papierfabrik gearbeitet.
446
00:25:06,193 --> 00:25:07,723
Ich wei nicht, was er macht.
447
00:25:09,041 --> 00:25:10,691
Und was ist mit
meinen biologischen Eltern?
448
00:25:10,693 --> 00:25:13,993
Er hat sie nicht durch die
Adoptionsagentur gefunden, oder?
449
00:25:14,506 --> 00:25:15,946
Sie arbeiten fr deinen Vater.
450
00:25:15,953 --> 00:25:16,953
So wie ich.
451
00:25:17,858 --> 00:25:19,688
Alles war eine Lge.
452
00:25:21,719 --> 00:25:25,099
Die einzige Person, der ich trauen konnte,
war Zach, und du hast ihn mir genommen.
453
00:25:25,123 --> 00:25:26,833
Das war das Werk deines Vaters.
454
00:25:26,976 --> 00:25:27,826
Nicht meines.
455
00:25:27,833 --> 00:25:29,723
Dann gib ihm seine Erinnerungen zurck.
456
00:25:31,633 --> 00:25:32,993
Ich will nicht allein sein.
457
00:25:36,690 --> 00:25:38,220
Du bist nicht allein, Claire.
458
00:25:39,947 --> 00:25:42,767
Und ich kann deinem Freund
seine Erinnerungen nicht zurckgeben.
459
00:25:43,011 --> 00:25:44,601
So funktioniert meine Gabe nicht.
460
00:25:45,359 --> 00:25:48,799
Deine Gabe?
So nennst du es?
461
00:25:49,124 --> 00:25:50,304
Wie nennst du es?
462
00:25:51,845 --> 00:25:53,365
Meine eigene private Freak Show.
463
00:25:58,164 --> 00:26:00,184
Was du tun kannst,
464
00:26:00,581 --> 00:26:02,151
was ich tun kann,
465
00:26:02,949 --> 00:26:04,049
das ist Gott.
466
00:26:05,622 --> 00:26:06,972
Respektiere es dementsprechend.
467
00:26:21,693 --> 00:26:23,743
Die Bombe, sie kommt von der Strae.
468
00:26:23,745 --> 00:26:26,445
Zerstrt alles,
alles zerfllt zu Staub.
469
00:26:26,627 --> 00:26:28,327
Ihr Englisch ist schon viel besser.
470
00:26:28,929 --> 00:26:30,459
Ich traf eine Kellnerin in Texas.
471
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
Oh, wirklich?
472
00:26:31,937 --> 00:26:33,407
Sie hat mich eine Menge Dinge gelehrt.
473
00:26:34,393 --> 00:26:35,393
Schn fr Sie.
474
00:26:36,994 --> 00:26:39,154
Also, h..., sehen Sie, ich kann
nicht fassen, dass ich das jetzt sage,
475
00:26:39,153 --> 00:26:42,583
Sie-- Sie... sind herteleportiert...
476
00:26:44,120 --> 00:26:45,360
zurck aus der Zukunft.
477
00:26:45,817 --> 00:26:49,227
Ja, meine Kraft lie mich hierher
zurckkommen, damit ich es aufhalten kann.
478
00:26:49,477 --> 00:26:50,477
Richtig.
479
00:26:50,785 --> 00:26:51,895
Weil Sie "der Held" sind.
480
00:26:52,378 --> 00:26:53,438
Sie werden auch helfen.
481
00:26:55,587 --> 00:26:56,587
Ich?
482
00:26:57,385 --> 00:26:58,635
Wie kommen Sie darauf?
483
00:26:58,643 --> 00:26:59,703
Sie sind fliegender Mann.
484
00:27:01,480 --> 00:27:02,830
Wrden Sie damit aufhren?
485
00:27:06,349 --> 00:27:09,759
Was denken Sie, bringt
diese Bombe zur Detonation?
486
00:27:10,304 --> 00:27:12,734
Wei nicht...,
vielleicht bser Mann?
487
00:27:12,812 --> 00:27:13,322
Bser Mann?
488
00:27:13,316 --> 00:27:13,906
Ja.
489
00:27:13,914 --> 00:27:14,574
Wie Berbrecher.
490
00:27:14,569 --> 00:27:15,319
Was ist das?
491
00:27:15,321 --> 00:27:16,261
Berbrecher.
492
00:27:16,264 --> 00:27:17,024
Verbrecher?
493
00:27:17,016 --> 00:27:17,616
Berbrecher.
494
00:27:17,621 --> 00:27:18,521
Verbrecher.
495
00:27:18,519 --> 00:27:19,119
V.
496
00:27:19,121 --> 00:27:19,821
V.
497
00:27:19,817 --> 00:27:20,817
Ver-brecher.
498
00:27:21,624 --> 00:27:23,334
Wie der Typ auf dem Gemlde?
499
00:27:28,533 --> 00:27:31,833
Sie denken ein menschliches Wesen
kann tatschlich eine Explosion auslsen?
500
00:27:33,492 --> 00:27:35,202
Ich habe Kraft, Sie haben Kraft.
501
00:27:35,943 --> 00:27:37,303
Vielleicht hat er auch Kraft.
502
00:27:37,944 --> 00:27:38,944
Bser Mann.
503
00:27:39,003 --> 00:27:40,003
Wir mssen ihn aufhalten.
504
00:27:41,302 --> 00:27:42,422
Ich denke, ich kann helfen.
505
00:28:26,317 --> 00:28:28,127
Wir waren hier schon mal.
506
00:28:28,128 --> 00:28:29,658
Du, ich, die Videokamera.
507
00:28:31,075 --> 00:28:32,365
Kommt dir das bekannt vor?
508
00:28:33,933 --> 00:28:37,463
Was hast du vor, Vorsprechen
fr America's Next Top Model?
509
00:28:37,456 --> 00:28:39,456
Den Witz hast du
beim ersten Mal gemacht.
510
00:28:40,761 --> 00:28:43,061
Sieh mal, halt einfach
die Kamera auf mich, okay?
511
00:28:43,468 --> 00:28:44,818
Wieso benutzt du
nicht einfach ein Stativ?
512
00:28:44,825 --> 00:28:46,345
Das kann ich nicht allein tun.
513
00:28:48,023 --> 00:28:50,493
Und ich wei, du kannst ein
Geheimnis bewahren. Das hast du.
514
00:28:51,131 --> 00:28:53,371
Das hast du, bis du
vergessen hast, was es war.
515
00:28:55,080 --> 00:28:56,610
Als wir beste Freunde waren.
516
00:28:57,742 --> 00:28:58,742
Bist du fertig?
517
00:28:59,343 --> 00:29:00,793
Claire, warte mal kurz.
518
00:29:00,793 --> 00:29:04,383
Ich bin sicher du hast mir das
schon mal gesagt...frher, aber, hm...,
519
00:29:05,653 --> 00:29:07,103
warum nehmen wir das auf Video auf?
520
00:29:07,103 --> 00:29:08,103
Was immer es ist.
521
00:29:08,674 --> 00:29:11,034
Eigentlich hab ich es
dir frher nie gesagt.
522
00:29:11,679 --> 00:29:14,909
Das erste Mal, als ich es tat, hab ich es
gemacht, um es meinen Eltern zu zeigen.
523
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
Meinen echten Eltern.
524
00:29:16,932 --> 00:29:18,812
Ich wollte, dass sie sehen, was ich bin.
525
00:29:20,385 --> 00:29:22,735
Ich dachte, sie knnten
mir helfen zu verstehen.
526
00:29:23,745 --> 00:29:26,265
Aber ich denke nicht, dass
ich sie jemals treffen werde.
527
00:29:26,350 --> 00:29:28,410
Knnte sein, da sie nicht
mal mehr am Leben sind.
528
00:29:28,697 --> 00:29:30,457
Also wieso willst du
es jetzt aufnehmen?
529
00:29:30,465 --> 00:29:31,465
Fr mich.
530
00:29:33,715 --> 00:29:35,355
Damit ich nie vergesse, was ich bin.
531
00:29:36,221 --> 00:29:37,931
Ganz egal, was mit mir geschieht.
532
00:29:41,576 --> 00:29:43,516
Also, flipp einfach nicht aus, okay?
533
00:29:44,579 --> 00:29:45,579
Werd ich nicht.
534
00:29:45,939 --> 00:29:47,349
Das hast du letztes Mal auch gesagt.
535
00:29:54,193 --> 00:29:55,843
Die Kamera ist bereit
fr was auch immer.
536
00:29:58,349 --> 00:29:59,349
Okay, ich bin so weit.
537
00:29:59,503 --> 00:30:00,803
Halt die Kamera auf mich.
538
00:30:01,107 --> 00:30:02,217
Was machst du?
539
00:30:05,061 --> 00:30:06,061
Oh, mein Gott.
540
00:30:06,563 --> 00:30:07,743
Oh, mein Gott -- Claire!
541
00:30:27,956 --> 00:30:29,306
Hier spricht Claire Bennett.
542
00:30:30,007 --> 00:30:33,667
Und soweit euch bekannt ist,
war das Versuch Nummer eins.
543
00:30:43,932 --> 00:30:45,642
Ich wei nicht, wie lange
ich noch hier sein werde.
544
00:30:45,642 --> 00:30:47,582
Und was soll das heien?
545
00:30:48,240 --> 00:30:50,420
Sie stecken mich in
die psychiatrische Abteilung.
546
00:30:51,147 --> 00:30:53,027
Fr ein Gutachten
durch einen Seelenklempner.
547
00:30:54,897 --> 00:30:55,897
Sie ist hier.
548
00:30:56,558 --> 00:30:57,558
Jessica.
549
00:30:58,560 --> 00:31:00,560
Sie kam raus, sie versuchte zu fliehen,
550
00:31:00,857 --> 00:31:02,447
und sie verletzte eine der Wachen.
551
00:31:02,762 --> 00:31:04,412
Nun, vielleicht kann ein Seelenklempner
dir helfen, damit fertig zu werden.
552
00:31:04,412 --> 00:31:05,412
Sie los zu werden.
553
00:31:05,613 --> 00:31:07,263
Das ist nicht in meinem Kopf, D. L.
554
00:31:07,816 --> 00:31:08,816
Sie ist real.
555
00:31:09,672 --> 00:31:11,072
Ich htte dich das nie
tun lassen drfen, Nik,
556
00:31:11,071 --> 00:31:12,721
dich hier selbst einsperren zu lassen.
557
00:31:20,792 --> 00:31:23,262
Ich htte das Geld behalten
sollen, um dir zu helfen.
558
00:31:23,444 --> 00:31:24,444
Nein.
559
00:31:24,997 --> 00:31:28,407
Du musstest es zurckgeben, oder
das hier wre nie vorbei gewesen.
560
00:31:35,735 --> 00:31:36,965
Lass mich mit Micah sprechen.
561
00:31:47,061 --> 00:31:48,411
Ich will, dass du heimkommst.
562
00:31:48,409 --> 00:31:49,409
Ich wei, Ser.
563
00:31:50,110 --> 00:31:51,110
Aber ich kann nicht.
564
00:31:53,665 --> 00:31:56,065
Das ist momentan schwer zu verstehen.
565
00:31:58,224 --> 00:32:00,174
Aber ich hoffe,
eines Tages wirst du es.
566
00:32:02,628 --> 00:32:06,628
D- dein Daddy, er wird sich gut um
dich kmmern, solange ich weg bin.
567
00:32:15,496 --> 00:32:19,666
Du musst jetzt wirklich stark sein,
weil ich gerade nicht stark bin, okay?
568
00:32:21,058 --> 00:32:22,288
Mom, das ist nicht fair.
569
00:32:26,363 --> 00:32:27,363
Das ist mein Sohn.
570
00:32:27,368 --> 00:32:28,898
Kann ich ihn nur mal umarmen?
571
00:32:31,321 --> 00:32:33,471
- Nur fr eine Sekunde, ich versprech's.
- Baby, ist schon in Ordnung.
572
00:32:33,466 --> 00:32:34,466
Es ist in Ordnung.
573
00:32:35,662 --> 00:32:36,662
Nein, er braucht mich.
574
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
Er braucht mich.
575
00:32:40,972 --> 00:32:42,072
Lassen Sie mich ihn einfach halten.
576
00:32:42,069 --> 00:32:43,069
Bleiben sie genau da.
577
00:32:43,280 --> 00:32:43,820
Er braucht mich.
578
00:32:43,824 --> 00:32:44,584
Ich sagte da bleiben!
579
00:32:44,578 --> 00:32:45,578
Bitte.
580
00:32:45,876 --> 00:32:46,876
Ich warne Sie.
581
00:32:47,842 --> 00:32:48,442
Bitte.
582
00:32:48,442 --> 00:32:49,502
Nur einen Moment.
583
00:32:57,172 --> 00:32:58,822
Ich wollte doch nur meinen Sohn sehen.
584
00:33:17,701 --> 00:33:19,761
Ich wei nicht mal,
mit was sie dich gefttert hat.
585
00:33:21,840 --> 00:33:22,900
Sie essen Grillen.
586
00:33:23,797 --> 00:33:24,797
Jede Menge Grillen.
587
00:33:26,947 --> 00:33:27,947
Sie.
588
00:33:28,350 --> 00:33:30,010
Ich hoffe es strt Sie nicht,
dass ich mich selbst reingelassen habe.
589
00:33:31,104 --> 00:33:32,814
Sind Sie gekommen,
um mich jetzt zu tten?
590
00:33:33,857 --> 00:33:34,857
Kommt drauf an.
591
00:33:36,363 --> 00:33:38,823
Ich wrde gern mit
Ihnen ber Eden sprechen.
592
00:33:40,266 --> 00:33:41,316
Sie hat fr mich gearbeitet.
593
00:33:41,617 --> 00:33:42,767
Meinten Sie nicht Sarah Ellis?
594
00:33:42,768 --> 00:33:44,778
Sie gab diesen Namen und
dieses Leben vor langer Zeit auf.
595
00:33:44,776 --> 00:33:46,306
Und sie war ein guter Mensch.
596
00:33:46,478 --> 00:33:48,528
Ja, natrlich, alle Spione
sind sehr gute Menschen.
597
00:33:48,530 --> 00:33:49,490
Nur missverstanden.
598
00:33:49,493 --> 00:33:52,083
Sie hat sich mehr um
Sie gekmmert, als sie sollte.
599
00:33:52,694 --> 00:33:55,454
Sie war ... besonders.
600
00:33:55,698 --> 00:33:56,818
Hatte sie eine Fhigkeit?
601
00:33:57,100 --> 00:33:58,000
Was war es?
602
00:33:58,003 --> 00:34:00,963
Es reicht zu sagen, dass sie
lernte, sie weise zu gebrauchen.
603
00:34:00,957 --> 00:34:03,907
Nicht jeder der diese
Fhigkeiten hat, verdient sie auch.
604
00:34:03,910 --> 00:34:05,110
Und wer sind Sie, um
darber urteilen zu knnen?
605
00:34:05,113 --> 00:34:06,323
Genau genommen, wer sind Sie jetzt?
606
00:34:06,316 --> 00:34:07,316
Ich habe einen Fehler gemacht.
607
00:34:09,181 --> 00:34:10,781
Und ich htte schon vor langer
Zeit zu Ihnen kommen sollen.
608
00:34:10,782 --> 00:34:12,582
Sie haben mich ber Wochen bespitzelt.
609
00:34:12,585 --> 00:34:14,635
In Indien, meinem Taxi,
haben mein Telefon verwanzt.
610
00:34:14,688 --> 00:34:16,978
Wir mssen uns
gegenseitig helfen, Dr. Suresh.
611
00:34:17,549 --> 00:34:19,019
Und warum sollte ich Ihnen helfen?
612
00:34:24,252 --> 00:34:25,602
Sie brauchen mich, stimmt's?
613
00:34:26,205 --> 00:34:27,905
Mein Vater, er wusste mehr als Sie.
614
00:34:27,912 --> 00:34:29,712
Soweit wir es sagen knnen, ja.
615
00:34:29,715 --> 00:34:30,655
Nun, wenn Sie alles beobachtet haben,
616
00:34:30,662 --> 00:34:32,362
dann wissen Sie, dass die Formel
meines Vaters nicht funktioniert.
617
00:34:32,364 --> 00:34:34,604
Wir wissen beide,
dass er eine Liste erstellt hat.
618
00:34:34,618 --> 00:34:37,168
Wer auf dieser Liste steht, ist
eine Sache von groer Wichtigkeit.
619
00:34:37,170 --> 00:34:38,070
Sie sind deswegen gekommen?
620
00:34:38,072 --> 00:34:39,372
Sie wollen sie finden?
621
00:34:39,578 --> 00:34:41,168
Warum wirken Sie so besorgt?
622
00:34:41,225 --> 00:34:42,395
Sind Sie auf der Liste?
623
00:34:44,381 --> 00:34:46,941
Sie haben zweifellos bemerkt, dass
die Dinge furchtbar schief gehen knnen
624
00:34:46,937 --> 00:34:47,887
bei diesen Fhigkeiten.
625
00:34:47,886 --> 00:34:50,296
Wenn Sie mit mir zusammen
arbeiten, knnen wir das kontrollieren.
626
00:34:50,692 --> 00:34:52,932
Falls und wenn ich aus
dieser Liste schlau werde,
627
00:34:53,244 --> 00:34:56,204
ist das Erste was ich
mache, diese Leute zu warnen.
628
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Vor Ihnen.
629
00:34:58,451 --> 00:35:01,161
Zusammen knnen wir
wirklich etwas bewegen.
630
00:35:01,362 --> 00:35:03,062
Tut mir leid, kein Interesse.
631
00:35:16,377 --> 00:35:18,547
Melden Sie sich, wenn
Sie Ihre Meinung ndern.
632
00:35:22,536 --> 00:35:24,416
Die Zugangsnummer
ist auf der Rckseite.
633
00:35:48,295 --> 00:35:49,295
Du bist zurck?
634
00:35:50,958 --> 00:35:51,958
Ja.
635
00:35:55,070 --> 00:35:57,310
Ich hab diesen Koffer
heute Morgen rausgeholt.
636
00:35:57,374 --> 00:35:59,024
Aber ich hab ihn noch nicht gepackt.
637
00:36:13,077 --> 00:36:15,577
Ich wei, dass wir
in Schwierigkeiten sind.
638
00:36:16,532 --> 00:36:18,592
Und ich wei,
dass viel davon meine --
639
00:36:19,035 --> 00:36:20,385
das meiste meine Schuld ist.
640
00:36:20,986 --> 00:36:24,286
Janice, wir -- wir mssen anfangen
komplett ehrlich zueinander zu sein,
641
00:36:24,293 --> 00:36:25,903
mit allem ins Reine kommen.
642
00:36:25,896 --> 00:36:26,896
Okay.
643
00:36:27,044 --> 00:36:28,004
Denn es gibt etwas,
das ich dir sagen muss.
644
00:36:27,997 --> 00:36:29,097
Etwas ist mit mir passiert.
645
00:36:29,105 --> 00:36:30,235
Etwas das ...
646
00:36:32,633 --> 00:36:34,633
wirklich schwer zu erklren ist.
647
00:36:34,714 --> 00:36:36,164
Sag es einfach.
648
00:36:36,163 --> 00:36:37,873
Ich kann die Gedanken der Leute hren.
649
00:36:39,964 --> 00:36:40,964
Das bedeutet was?
650
00:36:43,170 --> 00:36:44,460
Ich hre ihre Gedanken.
651
00:36:45,572 --> 00:36:46,872
Was sie denken.
652
00:36:47,123 --> 00:36:48,713
Es hat vor ein paar Wochen angefangen.
653
00:36:48,881 --> 00:36:50,481
Deswegen bin ich die ganze Zeit
mit dem FBI zusammen gewesen.
654
00:36:50,478 --> 00:36:51,328
W - was?
655
00:36:51,332 --> 00:36:54,192
Was meinst du?
Wie ein Hellseher oder so was?
656
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
Ich wei nicht.
657
00:36:56,545 --> 00:36:57,545
Schtze ja.
658
00:36:59,446 --> 00:37:00,586
Das kann nicht dein Ernst sein.
659
00:37:00,595 --> 00:37:01,595
Ja.
660
00:37:04,750 --> 00:37:05,710
Du glaubst mir nicht.
661
00:37:05,706 --> 00:37:06,596
Okay, das ist in Ordnung.
662
00:37:06,602 --> 00:37:07,362
Hier, komm her.
663
00:37:07,361 --> 00:37:08,361
Komm her.
664
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Alles klar.
665
00:37:14,650 --> 00:37:18,180
Whle eine Nummer zwischen
eins ... und einer Million.
666
00:37:22,009 --> 00:37:23,239
Na komm, mach schon.
667
00:38:29,618 --> 00:38:31,488
Ich habe seine Kraft genommen, Nathan.
668
00:38:31,677 --> 00:38:32,787
Ich kann sie nicht kontrollieren.
669
00:38:32,928 --> 00:38:34,278
Lass mich dir helfen, Peter.
670
00:38:35,528 --> 00:38:36,528
Kannst du nicht.
671
00:38:37,228 --> 00:38:38,398
Ich lasse dich nicht im Stich.
672
00:38:41,828 --> 00:38:42,898
Nein.
673
00:38:46,328 --> 00:38:47,898
Neeeeeiiiiiin.
674
00:39:07,810 --> 00:39:08,810
Ma?
675
00:39:09,758 --> 00:39:10,408
Wo ist er?
676
00:39:10,411 --> 00:39:11,361
Ich hab keine Ahnung.
677
00:39:11,358 --> 00:39:12,108
Er ist aufgewacht.
678
00:39:12,109 --> 00:39:13,059
Er ist aufgewacht?
679
00:39:13,062 --> 00:39:13,562
Ja.
680
00:39:13,561 --> 00:39:14,561
Er hat getobt.
681
00:39:15,465 --> 00:39:17,915
Nach 2 Wochen, die ich an
seinem Bett gesessen habe,
682
00:39:17,922 --> 00:39:21,322
und dachte er knnte sterben,
sagt er, dass er los muss.
683
00:39:21,424 --> 00:39:22,384
Du hast ihn einfach gehen lassen?
684
00:39:22,378 --> 00:39:24,078
Nein, ich hab ihn nicht
einfach gehen lassen.
685
00:39:24,077 --> 00:39:26,187
Und wenn ich ihn sehe,
werde ich ihn umbringen.
686
00:39:26,736 --> 00:39:29,706
Mom ... schon gut, pass auf.
Geh einfach nach Hause, okay?
687
00:39:30,185 --> 00:39:31,185
Ruh dich etwas auf.
688
00:39:32,136 --> 00:39:33,366
Ich werde mich darum kmmern.
689
00:39:34,699 --> 00:39:37,759
Sie sind wirklich Hiro Nakamura
aus Isaac's Comic Buch?
690
00:39:39,600 --> 00:39:41,540
Ja, ich habe da
gearbeitet, bei Yamagato,
691
00:39:42,403 --> 00:39:47,063
und wir flogen hier hin, und w-wir
sind mit den Auto berall hingefahren.
692
00:39:47,416 --> 00:39:48,466
Blauer Nissan Versa.
693
00:39:48,862 --> 00:39:50,632
Er ist grad drauen geparkt.
694
00:39:51,017 --> 00:39:54,607
Es ist genau, wie Mr. Isaac mich gezeichnet hat,
auer das mein Gesicht nicht so rund ist.
695
00:39:55,880 --> 00:39:59,370
Okay, ja. Ich geb auf.
696
00:39:59,778 --> 00:40:02,528
Die Welt ist verrckt, ich
werde nicht dagegen ankmpfen.
697
00:40:02,531 --> 00:40:04,001
Du kannst die Zukunft malen!
698
00:40:05,385 --> 00:40:06,535
Und er braucht ein Schwert.
699
00:40:06,542 --> 00:40:07,442
Dieser Linderman?
700
00:40:07,438 --> 00:40:08,538
Er ist ein Kunde von mir.
701
00:40:08,539 --> 00:40:09,489
Groer Sammler.
702
00:40:09,495 --> 00:40:11,905
Er kauft jedes Gemlde
von Isaac, wenn er kann.
703
00:40:11,998 --> 00:40:13,348
Ich kann Sie da reinbringen.
704
00:40:13,951 --> 00:40:16,361
Holen Sie ihr Auto, Sie
gehen zurck nach Vegas.
705
00:40:18,304 --> 00:40:22,254
Ja, ich brauche den, h, ersten
Flug raus aus New York in die Wste.
706
00:40:22,925 --> 00:40:24,035
h..., I - ich wei nicht.
707
00:40:24,823 --> 00:40:25,823
Nevada, vielleicht?
708
00:40:28,183 --> 00:40:31,293
Das ist doch da, wo all diese
Atombomben-Tests gemacht wurden, oder?
709
00:40:31,289 --> 00:40:32,239
Okay.
710
00:40:32,237 --> 00:40:33,407
Uh, ja, Las Vegas.
711
00:40:34,039 --> 00:40:35,089
Las Vegas ist gut.
712
00:40:35,088 --> 00:40:36,088
Ja, wie auch immer.
713
00:40:40,796 --> 00:40:41,796
Ja, ich warte.
714
00:41:06,396 --> 00:41:07,886
Was tun Sie-- hey!
715
00:41:10,598 --> 00:41:11,598
Sie knnen mich sehen.
716
00:41:11,852 --> 00:41:12,852
Sie --
717
00:41:14,205 --> 00:41:15,205
Niemand sieht mich!
718
00:41:16,311 --> 00:41:17,311
Hren Sie mich?
719
00:41:19,713 --> 00:41:20,323
Niemand sieht mich!
720
00:41:20,321 --> 00:41:21,321
Ich bin unsichtbar!
721
00:41:28,929 --> 00:41:31,159
Am Anfang stand die Entdeckung.
722
00:41:32,038 --> 00:41:33,448
Eine Verwirrung der Elemente,
723
00:41:34,736 --> 00:41:37,086
der erste Schneefall einer
unmglichen Vernderung.
724
00:41:39,893 --> 00:41:41,663
Alte Leben unvollendet, zurckgelassen.
725
00:41:47,102 --> 00:41:48,872
Fremde Gesichter wurden vertraut...
726
00:41:50,666 --> 00:41:52,666
neue Albtrume, um
gegen den Schlaf zu streiten.
727
00:41:57,672 --> 00:41:59,442
Neue Freunde, mit
denen man sich sicher fhlt.
728
00:42:00,672 --> 00:42:02,682
Nur dann gibt es Kontrolle.
729
00:42:03,575 --> 00:42:05,685
Das Bedrfnis, Ordnung
ins Chaos zu bringen,
730
00:42:06,885 --> 00:42:08,135
durch Entschlossenheit,
731
00:42:08,137 --> 00:42:09,137
durch Flei,
732
00:42:09,338 --> 00:42:10,388
durch Bemhungen...
733
00:42:10,387 --> 00:42:11,557
Es wird ihr gut gehen.
734
00:42:12,700 --> 00:42:13,940
Das weit du, oder?
735
00:42:17,055 --> 00:42:18,875
Du wrdest mir doch
die Wahrheit sagen, richtig?
736
00:42:19,612 --> 00:42:21,852
Alles ungeachtet
einer tosenden Wahrheit.
737
00:42:23,316 --> 00:42:24,316
Sie sind hier.
738
00:42:25,165 --> 00:42:27,105
Und die Erde
erzittert unter ihren Fen.
739
00:42:28,322 --> 00:42:29,322
Oh, Gott...
740
00:42:30,574 --> 00:42:31,574
Licht aus.
741
00:42:31,833 --> 00:42:32,833
Bitte hilf mir.
742
00:42:38,988 --> 00:42:40,928
Wer braucht Gott,
wenn du mich hast?