1 00:00:01,732 --> 00:00:06,832 Letzten Dezember gab uns Heroes einen Ausblick auf die Zukunft. 2 00:00:10,605 --> 00:00:12,785 Aber das war nur der Anfang. 3 00:00:13,846 --> 00:00:17,486 Da waren Fremde, die auergewhnliche Fhigkeiten entdeckten. 4 00:00:17,780 --> 00:00:19,030 Ich glaube, ich kann fliegen. 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,370 Bis sie erkannten, dass sie nicht alleine waren... 6 00:00:21,446 --> 00:00:22,886 Wir sind alle verbunden. 7 00:00:22,970 --> 00:00:25,850 ...mit der Entdeckung einer Sache. 8 00:00:28,130 --> 00:00:29,730 Die unbesiegbare Cheerleaderin, 9 00:00:29,808 --> 00:00:31,818 auf einer Mission, um ihre leiblichen Eltern zu finden. 10 00:00:31,873 --> 00:00:34,503 Ich denke, ich bin alt genug, um von euch zu erfahren, wer meine echten Eltern sind. 11 00:00:35,488 --> 00:00:37,418 Die Mutter mit dem anderen Ich, 12 00:00:37,611 --> 00:00:40,391 brachte ein Opfer, um ihr Kind zu schtzen. 13 00:00:40,447 --> 00:00:42,527 - Kann ich Ihnen helfen, Ma'am? - Ja, Sie knnen mich verhaften. 14 00:00:42,569 --> 00:00:44,189 Deine Mutter wird nicht nach Hause kommen. 15 00:00:44,691 --> 00:00:48,011 Und heute Abend beginnt die Suche nach neuen "Heroes". 16 00:00:48,067 --> 00:00:49,337 Wie knnen Sie mich sehen? 17 00:00:50,227 --> 00:00:52,557 Die ganze Stadt ist in Gefahr. 18 00:00:54,356 --> 00:00:55,546 Ich bin es. 19 00:01:14,131 --> 00:01:16,801 Zwei Wochen spter 20 00:01:47,376 --> 00:01:50,046 Kapitel Zwlf "Gottgesandt" 21 00:01:50,105 --> 00:01:52,345 Hast du deinen Verstand im Griff, Niki? 22 00:01:57,515 --> 00:02:00,865 Wenn es nach mir ginge, wrde ich dich noch ein paar Wochen hier in der Box lassen. 23 00:02:01,282 --> 00:02:03,692 Aber auch Tiere wie du bekommen Besuch vom Anwalt. 24 00:02:04,593 --> 00:02:07,063 Du bewegst dich ganz langsam, hrst du? 25 00:02:07,795 --> 00:02:08,795 Immer schn sachte. 26 00:02:09,943 --> 00:02:11,063 Zeig mir deine Hnde! 27 00:02:13,950 --> 00:02:15,130 Komm schon, nimm sie hoch! 28 00:02:19,814 --> 00:02:20,814 Los. 29 00:02:22,616 --> 00:02:24,666 Die Union Wells Highschool ffnet heute ihre Tore, 30 00:02:24,668 --> 00:02:27,608 zum ersten Mal, seit die 16jhrige Jackie Wilcox 31 00:02:27,723 --> 00:02:31,313 vor zwei Wochen bei einem Homecoming Game brutal ermordet wurde. 32 00:02:31,526 --> 00:02:35,076 Lehrer und Schler ringen damit, wie sie sich der getteten Cheerleaderin erinnern knnen, 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,840 whrend sie gleichzeitig versuchen, weiter zu machen. 34 00:02:37,384 --> 00:02:39,854 Hier ist Angela Braumstead, Channel 5 News. 35 00:02:41,390 --> 00:02:43,040 Schau dir all die Reporter an. 36 00:02:43,348 --> 00:02:44,438 Du musst dir keine Sorgen wegen der Presse machen. 37 00:02:44,444 --> 00:02:46,154 Sie drfen nicht auf ein Schulgelnde. 38 00:02:46,146 --> 00:02:47,646 Ich mache mir mehr Sorgen um die anderen Kinder. 39 00:02:47,647 --> 00:02:50,207 Sie werden mir Fragen darber stellen wollen. 40 00:02:50,211 --> 00:02:51,211 Nun... 41 00:02:51,855 --> 00:02:54,025 Du musst ihnen gar nichts sagen. 42 00:02:55,366 --> 00:02:58,066 Nun, gut, weil ich mich nicht wirklich an viel erinnern kann. 43 00:02:59,623 --> 00:03:02,243 Ich meine, ich wei, dass das posttraumatischer Stress sein soll, 44 00:03:02,236 --> 00:03:03,806 oder was auch immer, aber nichts? 45 00:03:05,279 --> 00:03:06,279 berhaupt nichts? 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,177 Das Gedchtnis ist eine seltsame Sache. 47 00:03:08,182 --> 00:03:11,012 Ich denke, es ist ein Segen, dass du dich nicht erinnerst. 48 00:03:11,147 --> 00:03:12,317 Wo hast du mich gefunden? 49 00:03:13,059 --> 00:03:14,059 Was meinst du? 50 00:03:15,108 --> 00:03:16,758 An dem Abend, an dem Jackie gettet wurde. 51 00:03:18,465 --> 00:03:20,455 Du sagtest, du hast mich beim Stadion gefunden. 52 00:03:20,465 --> 00:03:21,765 Du warst du Tode erschrocken. 53 00:03:21,813 --> 00:03:23,663 Du warst traumatisiert. Du wolltest einfach nur nach Hause. 54 00:03:25,821 --> 00:03:26,821 Ich erinnere mich nicht. 55 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 Danke. 56 00:03:30,476 --> 00:03:31,646 Ich denke, ich gehe besser. 57 00:03:52,241 --> 00:03:54,831 Wir sind nicht mehr so gefhrlich, oder, Mr. Sylar? 58 00:03:55,250 --> 00:03:57,400 Wir sind jeden DNA-Strang durchgegangen, 59 00:03:57,402 --> 00:04:01,172 um den Code zu finden, der seine Begabungen bestimmt. 60 00:04:01,360 --> 00:04:03,610 Mit Ausnahme von Telekinese, alles Nieten. 61 00:04:03,608 --> 00:04:05,728 Hat er auf das Glycimerin angesprochen? 62 00:04:06,215 --> 00:04:08,385 Wir haben ihm genug gegeben, um einen Elefanten zu tten. 63 00:04:08,565 --> 00:04:09,405 Nichts. 64 00:04:09,414 --> 00:04:10,414 Wir sind keinen Schritt weiter. 65 00:04:11,769 --> 00:04:14,839 Wenn wir diese Menge beibehalten, ist er morgen tot. 66 00:04:14,839 --> 00:04:17,369 Nachdem, was er mit Eden gemacht hat, htte er es verdient. 67 00:04:18,248 --> 00:04:20,748 Leider haben sie das nicht autorisiert. 68 00:04:20,746 --> 00:04:21,746 Er bleibt am Leben. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,984 Sie mssen nur tiefer graben. 70 00:04:38,873 --> 00:04:41,233 Sie haben besser recht hiermit, Parkman. 71 00:04:52,740 --> 00:04:53,940 Wir haben den ganzen Ort durchsucht. 72 00:04:53,943 --> 00:04:55,203 Hier gibt es nichts auer Papier. 73 00:04:55,204 --> 00:04:56,504 - Haben Sie den Keller gecheckt? - Ja. 74 00:04:56,502 --> 00:04:57,502 Treppenhuser? 75 00:04:58,225 --> 00:04:59,225 Noch mehr Papier. 76 00:05:00,376 --> 00:05:01,376 Wo ist er? 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,685 Wo ist er? Wo ist Sylar? 78 00:05:04,385 --> 00:05:06,795 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 79 00:05:14,263 --> 00:05:15,623 Er ist nicht hier, Parkman. 80 00:05:19,026 --> 00:05:20,026 Super gelaufen. 81 00:05:23,576 --> 00:05:24,716 Uups. 82 00:05:35,898 --> 00:05:39,068 Der Tyrannosaurus Rex war ein gewaltiger, fleischfressender Dinosaurier, 83 00:05:39,102 --> 00:05:41,472 der whrend der spten Kreidezeit lebte, 84 00:05:41,470 --> 00:05:43,230 ungefhr vor 65 bis 85 Millionen Jahren. 85 00:05:43,227 --> 00:05:44,227 Pass auf! 86 00:05:47,085 --> 00:05:48,725 Wenn wir in der Zeit zurckgehen knnten, 87 00:05:48,835 --> 00:05:51,415 man kann kaum sagen, welche Wunder wir dort finden wrden. 88 00:05:52,024 --> 00:05:53,424 Schn wr's. 89 00:05:54,825 --> 00:05:58,325 Alle Bcher, die ich gelesen habe, sagen, dass das Schwert hier ist. 90 00:05:58,326 --> 00:06:00,276 Na und? Wir haben es endlich nach New York geschafft... 91 00:06:00,281 --> 00:06:02,011 und alles, was dich interessiert ist ein Schwert. 92 00:06:02,028 --> 00:06:03,208 Was ist mit deiner Mission? 93 00:06:03,229 --> 00:06:06,059 Ich brauche meine Krfte fr die Mission! 94 00:06:06,130 --> 00:06:09,430 Aber die Bombe wird am 08. November hochgehen. 95 00:06:09,431 --> 00:06:11,131 Wir haben nur drei weitere Wochen. 96 00:06:11,132 --> 00:06:14,092 Ich wei, aber seit ich Charlie verloren habe... 97 00:06:14,088 --> 00:06:15,688 wurden meine Krfte schwcher und schwcher. 98 00:06:16,173 --> 00:06:19,223 Mein Schwert wird meine Krfte wiederherstellen. 99 00:06:19,635 --> 00:06:22,155 Es ist nicht dein Schwert. 100 00:06:25,688 --> 00:06:27,548 Wir haben es gefunden! 101 00:06:33,120 --> 00:06:36,150 - subbed by charlie36 & dagorcai - Angepasst von Nari 102 00:06:36,631 --> 00:06:40,361 - visit www.subcentral.de and board.tv4user.de - 103 00:07:08,579 --> 00:07:09,579 Er verbrennt. 104 00:07:10,129 --> 00:07:11,779 Permanentes idiopathisches Fieber. 105 00:07:12,232 --> 00:07:14,412 Soll heissen, sie haben keine Ahnung, was nicht stimmt. 106 00:07:14,992 --> 00:07:17,702 Man findet die besten rzte der Welt, nur damit sie einem sagen, 107 00:07:17,696 --> 00:07:19,886 dass sie nicht wissen, was sie tun, in vier verschiedenen Sprachen. 108 00:07:19,898 --> 00:07:20,698 Sein Herz-- 109 00:07:20,703 --> 00:07:22,403 sie wissen nicht, wie viel er noch aushalten kann. 110 00:07:22,403 --> 00:07:24,353 26 Jahre alt und er wird an einem Herzinfarkt sterben. 111 00:07:24,353 --> 00:07:25,713 Er wird nicht sterben, Ma. 112 00:07:26,410 --> 00:07:28,060 Nun, das wird er, wenn ich nicht's tue. 113 00:07:28,061 --> 00:07:31,061 Warum lsst du die rzte nicht einfach ihre Arbeit tun? 114 00:07:33,970 --> 00:07:36,380 Ich wnschte, ich wsste, was da drin vorgeht. 115 00:07:36,469 --> 00:07:39,059 Kurz bevor er ohnmchtig wurde, sagte er, h... 116 00:07:39,237 --> 00:07:41,647 Er fhlte, dass er zu viele Krfte aufsaugen wrde. 117 00:07:43,705 --> 00:07:45,305 Peter wollte dieses Bild sehen. 118 00:07:45,308 --> 00:07:47,408 Nachdem ich Ihnen sagte, ihn nicht zu lassen, wussten Sie, dass er 119 00:07:47,407 --> 00:07:50,287 dieser Sache kopfber nach Texas folgen wrde. 120 00:07:50,758 --> 00:07:52,108 Er ist mein Bruder und ich liebe ihn, 121 00:07:52,111 --> 00:07:54,611 aber wir beide wissen, er htte nie dort sein drfen. 122 00:07:54,615 --> 00:07:56,025 Es war wichtig fr ihn. 123 00:07:56,485 --> 00:07:58,425 Glauben Sie wirklich diesen ganzen Mll? 124 00:07:59,047 --> 00:08:00,047 Zukunftsgemlde? 125 00:08:01,798 --> 00:08:02,748 Das Ende der Welt? 126 00:08:02,749 --> 00:08:04,039 Ich wei, dass er es glaubt. 127 00:08:05,402 --> 00:08:06,642 Und ich glaube an ihn. 128 00:08:07,015 --> 00:08:08,015 Schn. 129 00:08:08,165 --> 00:08:09,165 Dann zeigen Sie's mir. 130 00:08:11,332 --> 00:08:12,582 Ich bin seit zwei Wochen in diesem verdammten Krankenhauszimmer 131 00:08:12,584 --> 00:08:13,444 und warte darauf, dass etwas passiert. 132 00:08:13,440 --> 00:08:17,190 Ich soll verdammt sein, wenn ich hier rumsitze und meinem Bruder beim Sterben zusehe. 133 00:08:17,193 --> 00:08:18,493 Bring mich zu dem Maler. 134 00:08:18,643 --> 00:08:20,763 Ich will sehen, wozu das alles gut sein soll. 135 00:08:26,813 --> 00:08:27,813 Ich liebe dich, Mann. 136 00:08:29,765 --> 00:08:30,765 Da. 137 00:08:33,901 --> 00:08:35,371 Okay, dein erster Fehler? 138 00:08:35,950 --> 00:08:38,550 Stell die Erdnussbutter nie in den Khlschrank. 139 00:08:38,551 --> 00:08:40,461 Mom bewahrt sie immer bei Zimmertemperatur auf. 140 00:08:40,456 --> 00:08:42,506 Nun, dein Dad hat seinen eigenen Stil. 141 00:08:43,068 --> 00:08:44,068 Das sehe ich. 142 00:08:44,268 --> 00:08:45,798 Es-- es schmeckt immer noch gut. 143 00:08:49,383 --> 00:08:50,623 Was ist mit dir passiert? 144 00:08:51,231 --> 00:08:53,531 Bist du heute in der Schule in einen Kampf geraten? 145 00:08:53,682 --> 00:08:54,682 Das ist nichts. 146 00:08:54,743 --> 00:08:55,603 Nur ein Paar Trottel. 147 00:08:55,603 --> 00:08:56,783 Nun, was ist passiert? 148 00:08:57,252 --> 00:08:59,432 Dad, sie nannten Mom eine Psychomrderin. 149 00:09:01,704 --> 00:09:03,964 Ich wei, du kannst mir einen Vortrag darber halten, nicht zu kmpfen. 150 00:09:03,956 --> 00:09:04,956 Nein. Nein, ich... 151 00:09:10,220 --> 00:09:12,220 Ich wei, wie schwer es ohne sie ist. 152 00:09:13,124 --> 00:09:14,894 Und ich wnschte, es wre einfacher. 153 00:09:15,926 --> 00:09:17,156 Aber wir werden es schaffen. 154 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 Du lsst dir das schmecken. 155 00:09:26,589 --> 00:09:27,589 Ich bin gleich zurck. 156 00:09:34,409 --> 00:09:36,289 Ich nehme an, Sie haben mich erwartet. 157 00:09:36,708 --> 00:09:37,828 Der Name ist Malski. 158 00:09:38,206 --> 00:09:39,206 Aaron Malski. 159 00:09:40,112 --> 00:09:41,702 Ich nehme an, Sie haben es hier? 160 00:09:56,334 --> 00:09:58,044 Wurden die Anklagen gegen mich fallen gelassen? 161 00:09:58,039 --> 00:10:00,599 Das Gestndnis Ihrer Frau hat das Meiste dazu beigetragen. 162 00:10:00,598 --> 00:10:03,588 Ihre Hinweise, wo die Leichen gefunden werden knnen, hat ebenso geholfen. 163 00:10:03,587 --> 00:10:06,817 Und wegen der anderen Anklagen, sehen Sie sich als freien Mann an, 164 00:10:06,981 --> 00:10:07,981 Mr. Hawkins. 165 00:10:08,082 --> 00:10:09,792 Also muss ich mich nicht mehr stndig umdrehen? 166 00:10:09,791 --> 00:10:12,261 Nur wenn Sie sehen wollen, wo Sie waren. 167 00:10:16,697 --> 00:10:17,697 Das war's also. 168 00:10:18,502 --> 00:10:20,802 Linderman lsst mich und meine Familie in Ruhe? 169 00:10:20,798 --> 00:10:22,618 Oh, darauf wrde ich mich nicht verlassen, nein. 170 00:10:22,953 --> 00:10:24,013 Das war der Deal. 171 00:10:24,556 --> 00:10:25,916 Sie haben Ihre 2 Millionen zurck. 172 00:10:25,916 --> 00:10:27,676 Es gibt keinen Deal, Mr. Hawkins, 173 00:10:27,708 --> 00:10:30,118 auer Mr. Linderman sagt, da ist ein Deal. 174 00:10:30,820 --> 00:10:32,350 Sie haben etwas von ihm genommen. 175 00:10:32,473 --> 00:10:35,833 Und er nimmt sich das Recht heraus, Sie das wieder gut machen zu lassen. 176 00:10:36,122 --> 00:10:37,122 Glauben Sie mir. 177 00:10:37,527 --> 00:10:39,077 Sie werden der Erste sein, der bemerkt, 178 00:10:39,077 --> 00:10:41,247 wenn er entscheidet, diese Schulden einzufordern. 179 00:10:41,735 --> 00:10:43,145 Schnen Tag noch. 180 00:10:49,793 --> 00:10:51,213 Takezo Kensai. 181 00:10:51,954 --> 00:10:55,324 Mein Vater erzhlte mir immer von ihm vor dem Bettgehen. 182 00:10:55,323 --> 00:11:00,123 Er war ein ungezgelter Wilder mit groer Macht. 183 00:11:00,117 --> 00:11:03,177 Ganz Japan frchtete ihn. 184 00:11:03,183 --> 00:11:05,503 Bis er eines Tages... 185 00:11:05,498 --> 00:11:08,468 ein geweihtes Schwert fand, im Schnee eingefroren. 186 00:11:08,466 --> 00:11:12,086 Von dem Moment, als Kensai es hielt, 187 00:11:12,086 --> 00:11:14,326 konzentrierte es all seine Strke. 188 00:11:14,334 --> 00:11:17,224 Er sagte, das Schwert liee ihn all seine Macht kontrollieren. 189 00:11:17,217 --> 00:11:19,477 Und so wurde er ein groer Anfhrer. 190 00:11:19,483 --> 00:11:22,133 Ein Held. 191 00:11:27,463 --> 00:11:29,623 Das Symbol dort. 192 00:11:29,625 --> 00:11:32,745 Es ist eine Kombination von Zeichen. 193 00:11:34,580 --> 00:11:36,650 "Groe Gabe"... 194 00:11:36,648 --> 00:11:39,338 "Gottgesandt." 195 00:11:39,342 --> 00:11:41,922 "Groe Gabe" ... "Gottgesandt." 196 00:11:41,922 --> 00:11:43,502 Wie deine Fhigkeit. 197 00:11:43,504 --> 00:11:44,504 Siehst du? 198 00:11:44,505 --> 00:11:47,005 Ich bin wie er. 199 00:11:47,006 --> 00:11:48,006 Das Schwert wird mir... 200 00:11:48,007 --> 00:11:51,347 die Kontrolle ber meine Fhigkeit geben, die ich brauche. 201 00:11:51,352 --> 00:11:53,852 Es ist mein geweihtes Objekt. 202 00:11:53,851 --> 00:11:57,451 Damit werden meine Krfte wiederkehren und ich kann meine Bestimmung erfllen. 203 00:11:58,581 --> 00:11:59,801 Was genau willst du damit sagen? 204 00:12:02,080 --> 00:12:05,040 Ich sage, wir nehmen es. 205 00:12:05,041 --> 00:12:06,991 Wir? 206 00:12:13,506 --> 00:12:15,756 Ich bin froh, dass das Bro sich doch noch entschieden hat, die Liste, 207 00:12:15,761 --> 00:12:16,911 die ich angeboten habe, ernst zu nehmen. 208 00:12:16,912 --> 00:12:19,442 Zu viele Menschen sind Tod oder werden vermisst. 209 00:12:19,766 --> 00:12:21,416 Wenn Sie keine Aufzeichnungen htten, die zeigen, dass Sie in Indien waren, 210 00:12:21,417 --> 00:12:23,267 als einige dieser Leute ermordet wurden, 211 00:12:23,270 --> 00:12:25,670 wrden Sie und ich eine ganz andere Unterhaltung fhren. 212 00:12:25,674 --> 00:12:27,264 Was fr ein Glck fr mich. 213 00:12:28,836 --> 00:12:29,836 Sie sagen, h... 214 00:12:30,289 --> 00:12:31,879 Ihr Vater hat diese Liste zusammengestellt? 215 00:12:31,884 --> 00:12:33,354 Ja, er war Genetiker. 216 00:12:33,734 --> 00:12:35,994 Alle Menschen auf der Liste teilen ein einzigartiges Markierungsgen, 217 00:12:35,993 --> 00:12:38,113 das er fhig war zu kartografieren und zu verfolgen 218 00:12:38,109 --> 00:12:39,819 mit Hilfe des "Menschlichen-Genom-Projekts" 219 00:12:40,698 --> 00:12:42,578 Ich versuche, sie zu lokalisieren. 220 00:12:42,607 --> 00:12:43,607 Um sie zu warnen? 221 00:12:43,951 --> 00:12:45,191 Vor diesem Mann, Sylar? 222 00:12:45,906 --> 00:12:47,906 Ja, dem Mann, der meinen Vater gettet hat. 223 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 Verstehe. 224 00:12:52,368 --> 00:12:53,658 Nun, wir haben den Namen berprft. 225 00:12:54,365 --> 00:12:55,365 Nichts. 226 00:12:56,717 --> 00:12:57,717 Sicherlich ein Pseudonym. 227 00:12:59,421 --> 00:13:03,301 Aber wir haben einen anderen Namen verfolgt, von dem Sie sagten, er wre auf der Liste. 228 00:13:03,883 --> 00:13:04,883 Sarah Ellis? 229 00:13:05,535 --> 00:13:07,275 Ja, ich versuchte sie in Los Angeles zu lokalisieren, 230 00:13:07,284 --> 00:13:09,244 aber sie war bei keiner ihrer bekannten Adressen, 231 00:13:09,238 --> 00:13:11,238 und nein, ich habe sie noch nie getroffen. 232 00:13:11,749 --> 00:13:12,749 Sind Sie sicher? 233 00:13:19,104 --> 00:13:20,224 Das ist Sarah Ellis? 234 00:13:22,711 --> 00:13:24,531 Ich kenne sie unter anderem Namen. 235 00:13:24,912 --> 00:13:25,912 Eden McCain. 236 00:13:25,911 --> 00:13:26,911 Sie, h-- 237 00:13:27,264 --> 00:13:29,224 Sie lebte da, ber den Flur. 238 00:13:29,217 --> 00:13:30,517 Sie ist seit ein paar Wochen weg. 239 00:13:30,520 --> 00:13:31,640 Gibt es ein Problem? 240 00:13:31,674 --> 00:13:33,384 Sie tauchte vor drei Tagen auf. 241 00:13:34,725 --> 00:13:37,235 Nun.., jedenfalls, was von ihr brig war. 242 00:13:37,683 --> 00:13:38,633 Was? 243 00:13:38,628 --> 00:13:41,688 Ja, sie haben sie aus dem Ramsey See in Sudbury gezogen. 244 00:13:41,892 --> 00:13:43,602 Hundert Meilen auerhalb von Ontario. 245 00:13:44,638 --> 00:13:46,168 Schusswunde am Kopf. 246 00:13:47,043 --> 00:13:49,903 Die lokale Behrde wertete es als Selbstmord. 247 00:13:56,415 --> 00:13:57,415 Das, h... 248 00:13:58,568 --> 00:14:02,208 das Letzte was ich von ihr hrte..., sie sagte, sie htte mir etwas zu gestehen. 249 00:14:03,229 --> 00:14:04,879 Sie sagen, sie war eine Freundin von Ihnen? 250 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Sie-- 251 00:14:08,290 --> 00:14:09,820 Ich wei nicht, was sie war. 252 00:14:19,479 --> 00:14:22,629 Der Kerl, mit dem Sie gerade geredet haben, hat Sylar in diesem Gebude. 253 00:14:22,635 --> 00:14:23,275 Nein, Parkman. 254 00:14:23,284 --> 00:14:24,524 - Ja, er-- - Hat er nicht. 255 00:14:24,938 --> 00:14:26,188 Hier ist nichts auer Papier. 256 00:14:26,191 --> 00:14:27,441 Aber wir haben nicht berall nachgeschaut. 257 00:14:27,442 --> 00:14:28,442 Vielleicht-- vielleicht-- 258 00:14:29,194 --> 00:14:30,294 gibt es hier ein Geheimzimmer. 259 00:14:30,295 --> 00:14:31,145 Irgendwo. 260 00:14:31,147 --> 00:14:32,047 Okay? Vielleicht-- 261 00:14:32,048 --> 00:14:35,548 Und vielleicht kann ich mit meinem Arsch "The Star-Spangled Banner" pfeifen. 262 00:14:35,551 --> 00:14:38,511 Wir knnen froh sein, dass er nicht gedroht hat, uns fr diese Aktion zu verklagen. 263 00:14:38,510 --> 00:14:41,750 Wollen Sie wissen, was auf diesem Band ist, das er mir gerade ausgehndigt hat? 264 00:14:41,962 --> 00:14:42,962 Sie. 265 00:14:43,066 --> 00:14:45,416 Aufgenommen von der berwachungskamera des Parkplatzes. 266 00:14:45,424 --> 00:14:47,024 Was, haben Sie geglaubt, niemand wrde einen Kerl bemerken, 267 00:14:47,020 --> 00:14:49,840 der zwei Wochen lang, jeden Tag im selben Auto sitzt? 268 00:14:51,181 --> 00:14:54,731 Haben Sie berhaupt eine Ahnung, in welche Lage sie diese Dienststelle gebracht haben? 269 00:14:54,730 --> 00:14:55,990 Ich bin einer Vermutung gefolgt. 270 00:14:55,989 --> 00:14:56,989 Wessen Vermutung? 271 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 Meiner Vermutung? 272 00:14:58,543 --> 00:14:59,663 Der Vermutung der Dienststelle? 273 00:14:59,939 --> 00:15:00,789 Matt's Vermutung. 274 00:15:00,790 --> 00:15:01,890 Er hat Menschen entfhrt. 275 00:15:01,891 --> 00:15:02,891 Er hat mich entfhrt! 276 00:15:03,191 --> 00:15:04,601 Er hat Ted Sprague entfhrt! 277 00:15:04,643 --> 00:15:06,553 Sicher, der Kerl mit den radioaktiven Hnden? 278 00:15:06,548 --> 00:15:08,488 Nun, das alles macht vollkommen Sinn. 279 00:15:09,301 --> 00:15:12,181 Ich werde dafr sorgen, dass Sie dafr belangt werden. 280 00:15:19,290 --> 00:15:20,290 Was, das war's? 281 00:15:20,441 --> 00:15:21,441 Offensichtlich. 282 00:15:21,799 --> 00:15:22,999 Wir wissen beide, dass er hier drin ist. 283 00:15:22,999 --> 00:15:23,399 Ich wei-- 284 00:15:23,400 --> 00:15:24,250 Wissen wir das? 285 00:15:24,253 --> 00:15:26,253 Denn, alles, was ich wei ist, dass ich die letzten drei Wochen 286 00:15:26,249 --> 00:15:27,499 meines Lebens damit verschwendet habe, 287 00:15:27,500 --> 00:15:29,950 mit der verrckten Idee, dass Sie die Gedanken von Menschen hren knnen. 288 00:15:29,953 --> 00:15:31,013 Ich mochte Sie, Matt. 289 00:15:31,204 --> 00:15:32,444 Ich hatte Mitleid mit Ihnen. 290 00:15:32,907 --> 00:15:34,967 Und vielleicht hat das mein Urteilsvermgen getrbt. 291 00:15:35,168 --> 00:15:36,818 Aber jetzt muss ich zurck in die Realitt. 292 00:15:36,821 --> 00:15:38,411 Und Sie sollten das gleiche tun. 293 00:15:40,067 --> 00:15:41,067 Gehen sie nach Hause, Matt. 294 00:15:41,523 --> 00:15:42,523 Wir sind fertig. 295 00:15:51,338 --> 00:15:52,338 Hren Sie mir zu. 296 00:15:53,837 --> 00:15:55,527 Ich hab keine Ahnung, wie sie das geschafft haben, 297 00:15:55,528 --> 00:15:56,878 aber ich schwre bei Gott, ich werde nicht aufhren, 298 00:15:56,883 --> 00:15:59,293 bevor ich es herausgefunden habe, haben Sie mich verstanden? 299 00:15:59,584 --> 00:16:00,764 Viel Glck dabei. 300 00:16:12,993 --> 00:16:13,993 Zach. 301 00:16:14,594 --> 00:16:15,694 Hey, das ist ein ffentlicher Ort. 302 00:16:15,694 --> 00:16:17,204 Bist du dir bewusst, dass du hier mit mir gesehen werden kannst? 303 00:16:17,203 --> 00:16:18,203 Warum nicht? 304 00:16:19,599 --> 00:16:20,259 Richtig, ich verga. 305 00:16:20,258 --> 00:16:21,788 Dein Krper wurde ausgetauscht. 306 00:16:22,156 --> 00:16:23,686 Sieh mal, ich will nur reden. 307 00:16:25,459 --> 00:16:26,459 Hey, es tut mir leid wegen Jackie. 308 00:16:26,462 --> 00:16:28,812 Ich wei, dass sie deine allerbeste Freundin war. 309 00:16:30,671 --> 00:16:34,381 Nein, tatschlich hatte ich entdeckt, dass jemand anderes mein bester Freund war. 310 00:16:34,671 --> 00:16:35,791 Aber ich habe ihn auch verloren. 311 00:16:38,125 --> 00:16:40,175 Was ist mit dir beim Homecoming passiert? 312 00:16:43,334 --> 00:16:44,334 Ich kann mich nicht erinnern. 313 00:16:44,737 --> 00:16:46,967 Ich kann mich in letzter Zeit an vieles nicht erinnern. 314 00:16:47,896 --> 00:16:48,896 Ja, das ist, h... 315 00:16:50,847 --> 00:16:53,667 Das ist komisch, denn, in letzter Zeit erinnere ich mich nicht... 316 00:16:55,000 --> 00:16:56,260 Muss etwas im Wasser sein, richtig? 317 00:16:56,261 --> 00:16:57,261 Zach, schau mich an. 318 00:17:00,968 --> 00:17:03,138 Hast du das Gefhl, wir knnten Freunde sein? 319 00:17:03,219 --> 00:17:04,219 Wir? 320 00:17:05,218 --> 00:17:06,218 Nein. 321 00:17:07,668 --> 00:17:09,488 Wir wrden nicht gut zusammenspielen. 322 00:17:14,483 --> 00:17:16,423 Ich muss Ihnen sagen, Ms. Sanders, 323 00:17:16,458 --> 00:17:18,218 diese Ausbrche sind nicht hilfreich. 324 00:17:19,960 --> 00:17:22,140 Irgendwie habe ich auch genug davon. 325 00:17:22,563 --> 00:17:24,973 Schaun Sie, ich mchte nur meine Zeit in Ruhe absitzen. 326 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Ja, darber... 327 00:17:26,971 --> 00:17:29,031 Es scheint als wolle die Staatsanwaltschaft 328 00:17:29,083 --> 00:17:32,013 bei den Morden besondere Umstnde geltend machen. 329 00:17:33,488 --> 00:17:35,658 Sie werden die Todesstrafe anstreben. 330 00:17:38,996 --> 00:17:39,996 Todesstrafe? 331 00:17:40,656 --> 00:17:42,096 Hr'n Sie, ich wei, es ist reine Spekulation. 332 00:17:42,103 --> 00:17:44,753 Aber es wrde wahrscheinlich helfen, wenn Sie ein wenig kooperieren wrden. 333 00:17:45,106 --> 00:17:47,046 Und wie soll ich das tun? 334 00:17:47,460 --> 00:17:50,000 Die 2 Millionen Dollar, die Dinge wrden etwas glatter laufen, 335 00:17:50,001 --> 00:17:51,811 wenn Sie der Polizei sagen, wo sie sind. 336 00:17:51,810 --> 00:17:52,810 Ich habe es Ihnen gesagt. 337 00:17:54,157 --> 00:17:56,597 Ich wei darber nichts. 338 00:18:01,376 --> 00:18:02,956 Wen versuchst du zum Narren zu halten? 339 00:18:03,424 --> 00:18:05,134 Du weit, wo es ist. 340 00:18:07,530 --> 00:18:08,530 Wie bitte? 341 00:18:09,179 --> 00:18:10,179 Er hat recht, Niki. 342 00:18:10,939 --> 00:18:12,119 Wir sollten es ihnen sagen. 343 00:18:12,488 --> 00:18:13,488 Hr auf! 344 00:18:17,452 --> 00:18:19,282 Beachten Sie sie gar nicht. 345 00:18:20,462 --> 00:18:21,702 Wen beachten? 346 00:18:22,056 --> 00:18:24,306 Gott, wenn muss ich vgeln, um hier rauszukommen? 347 00:18:24,313 --> 00:18:25,313 Ich sagte, hr auf! 348 00:18:28,170 --> 00:18:29,170 Was soll das? 349 00:18:29,676 --> 00:18:31,436 Wonach sieht es denn aus, Nullpeiler. 350 00:18:32,425 --> 00:18:34,245 Warten Sie, wollen Sie mir hier den Psycho geben? 351 00:18:34,677 --> 00:18:36,087 Wenn es ntig ist. 352 00:18:36,935 --> 00:18:39,635 Multiple Persnlichkeitsstrungen sind schwer zu verkaufen. 353 00:18:39,637 --> 00:18:40,637 Ich-- 354 00:18:41,999 --> 00:18:44,589 Wenn ich Ihre Meinung wissen will, werde ich danach fragen. 355 00:18:45,655 --> 00:18:47,775 Bringen Sie uns einfach einen verdammten Seelenklempner. 356 00:18:52,762 --> 00:18:53,762 Ich bin nicht verrckt. 357 00:18:53,765 --> 00:18:54,815 Nein, ich bin nicht verrckt. 358 00:18:55,564 --> 00:18:56,744 Hren Sie nicht auf sie. 359 00:18:57,420 --> 00:18:59,420 Bitte, ich sage Ihnen die Wahrheit. 360 00:18:59,580 --> 00:19:00,240 Natrlich tun Sie das. 361 00:19:00,236 --> 00:19:01,126 Nein, hren Sie nicht auf sie. 362 00:19:01,135 --> 00:19:01,935 Hren Sie auf mich, bitte. 363 00:19:01,942 --> 00:19:03,092 Ich lge Sie nicht an. 364 00:19:03,092 --> 00:19:03,792 Natrlich tun Sie das nicht. 365 00:19:03,792 --> 00:19:05,192 Ich sage Ihnen die Wahrheit! 366 00:19:05,188 --> 00:19:06,188 Nicht-- 367 00:19:20,519 --> 00:19:23,629 Welchen Weg zum Geschenkeladen? 368 00:19:28,222 --> 00:19:29,222 Danke. 369 00:19:35,360 --> 00:19:37,890 Da ist berall Security. 370 00:19:37,890 --> 00:19:41,150 Stehlen ist nicht gerade ein Teil des Bushido-Kodex, weit du. 371 00:19:41,149 --> 00:19:43,479 Es ist eine Antiquitt. 372 00:19:43,477 --> 00:19:46,387 Wenn ich meine Krfte nicht habe... 373 00:19:46,392 --> 00:19:48,922 wird das ganze Museum sowieso explodieren. 374 00:19:48,919 --> 00:19:50,899 Das ist fr die ein gutes Geschft. 375 00:20:01,199 --> 00:20:02,549 Was ist passiert? 376 00:20:02,552 --> 00:20:03,552 Hast du es? 377 00:20:03,553 --> 00:20:05,823 Nein. Meine Kraft.. Sie funktioniert nicht. 378 00:20:07,875 --> 00:20:10,815 Vielleicht brauchst du das Schwert, um das Schwert zu stehlen. 379 00:20:35,773 --> 00:20:38,013 Gut genug. 380 00:21:23,785 --> 00:21:25,085 Hiro? 381 00:21:26,986 --> 00:21:27,886 Hiro? 382 00:21:34,305 --> 00:21:36,875 Das war unglaublich. 383 00:21:36,883 --> 00:21:39,403 Du hast es geschafft, Hiro! 384 00:21:40,398 --> 00:21:42,058 Zweifle nie wieder an mir. 385 00:21:42,062 --> 00:21:44,252 Mit diesem Schwert... 386 00:21:44,250 --> 00:21:46,450 gibt es keine Grenze fr das, was ich erreichen kann. 387 00:21:46,448 --> 00:21:49,088 Unser Leben der Legende beginnt. 388 00:21:55,839 --> 00:21:57,319 Das ist eine Attrappe! 389 00:22:02,552 --> 00:22:04,062 Linderman? 390 00:22:07,335 --> 00:22:09,135 Ich werde es zurckbringen. 391 00:22:12,830 --> 00:22:14,180 Isaac war davon besessen, 392 00:22:14,180 --> 00:22:16,130 wirres Zeug ber eine Bombe zu reden, die New York in die Luft jagen wird. 393 00:22:16,135 --> 00:22:17,635 Das Gemlde auf dem Boden. 394 00:22:17,636 --> 00:22:18,836 Ja, und er ist einfach gegangen. 395 00:22:18,839 --> 00:22:20,959 Jemand kam und nahm seine Bilder. 396 00:22:21,192 --> 00:22:22,542 Und ich verstehe nicht. 397 00:22:22,892 --> 00:22:24,482 Er ist seit ein paar Wochen weg. 398 00:22:25,097 --> 00:22:26,097 Dann kam ich zurck. 399 00:22:31,155 --> 00:22:32,155 Isaac. 400 00:22:36,214 --> 00:22:37,824 Ich warte, bis der Schock vorbei ist, 401 00:22:37,818 --> 00:22:40,108 damit ich sagen kann, ob du froh bist, mich zu sehen! 402 00:22:43,478 --> 00:22:44,168 Nun... 403 00:22:44,174 --> 00:22:45,594 Ich werde einfach, h... 404 00:22:49,581 --> 00:22:50,731 Du siehst..., 405 00:22:51,937 --> 00:22:53,817 du siehst gesund aus. 406 00:22:54,438 --> 00:22:55,968 Ich bin vor ein paar Tagen zurckgekommen. 407 00:22:56,147 --> 00:22:57,967 Ich war mir nicht sicher wann ich dich anrufen sollte. 408 00:23:01,515 --> 00:23:02,565 Ich war in einer Klinik. 409 00:23:04,065 --> 00:23:06,985 Ich... ich erinnere mich kaum daran, 410 00:23:07,069 --> 00:23:10,529 aber als ich aufwachte, war ich in Texas. 411 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Und ich war clean. 412 00:23:13,674 --> 00:23:14,674 Das ist groartig. 413 00:23:15,783 --> 00:23:16,783 Ich meine es so. 414 00:23:18,791 --> 00:23:22,031 Die Drogen brauche ich nicht mehr, ich kann ohne sie malen. 415 00:23:23,038 --> 00:23:24,388 Nun, das freut mich fr dich. 416 00:23:24,941 --> 00:23:27,181 Nur wegen dir bin ich noch am Leben, Simone. 417 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Ich liebe dich immer noch. 418 00:23:34,207 --> 00:23:36,027 In Ordnung, h..., dieses Gemlde... 419 00:23:37,366 --> 00:23:38,766 es ist -- es ist als wrde er explodieren. 420 00:23:38,767 --> 00:23:40,467 Als wre er -- als wre er eine Bombe. 421 00:23:41,965 --> 00:23:43,605 Woher wissen Sie davon? 422 00:23:43,819 --> 00:23:45,469 Haben Sie mit meinem Bruder Peter geredet? 423 00:23:45,469 --> 00:23:46,699 Ich habe gemalt, was ich sah. 424 00:23:48,826 --> 00:23:50,286 Das Letzte, was Peter sagte, bevor er kollabierte 425 00:23:50,287 --> 00:23:53,117 war, dass ER der Grund fr die Explosion wre. 426 00:23:55,585 --> 00:23:57,885 Sehen Sie, kann sein, dass ich nicht alles verstehe. Das ist in Ordnung, aber das... 427 00:23:57,890 --> 00:24:01,350 Ich meine, diese -- diese Dinge knnen nicht zusammenhngen. 428 00:24:02,895 --> 00:24:05,065 Und die Welt funktioniert nicht so. 429 00:24:06,009 --> 00:24:06,849 Mr. Isaac. 430 00:24:06,851 --> 00:24:08,381 Schlechte Neuigkeiten, Schwert ist nicht da. 431 00:24:08,756 --> 00:24:09,756 Es war eine Nachbildung. 432 00:24:10,008 --> 00:24:12,238 Das Original besitzt ein Mann namens Linderman. 433 00:24:12,758 --> 00:24:13,988 Sagte er Linderman? 434 00:24:16,771 --> 00:24:17,771 Fliegender Mann! 435 00:24:26,280 --> 00:24:28,460 Rette die Cheerleaderin, rette die Welt. 436 00:24:31,138 --> 00:24:32,608 Was soll das berhaupt bedeuten? 437 00:24:34,241 --> 00:24:36,771 Wurde ich gerettet, oder brauche ich noch Rettung? 438 00:24:37,999 --> 00:24:39,879 Fr's Erste bist du gerettet. 439 00:24:41,506 --> 00:24:43,326 Ich mchte mit Peter Petrelli sprechen. 440 00:24:45,257 --> 00:24:47,957 Du sollst dich nicht an Peter Petrelli erinnern. 441 00:24:47,960 --> 00:24:49,010 Er wird beobachtet. 442 00:24:49,012 --> 00:24:51,892 Wenn du versuchst, ihn zu kontaktieren, wird dein Vater es wissen. 443 00:24:54,119 --> 00:24:55,879 Du musst mir irgendwas geben. 444 00:24:57,878 --> 00:24:59,818 Nichts in meinem Leben war real. 445 00:25:02,532 --> 00:25:05,412 Mein Dad hat offensichtlich nicht in einer Papierfabrik gearbeitet. 446 00:25:06,193 --> 00:25:07,723 Ich wei nicht, was er macht. 447 00:25:09,041 --> 00:25:10,691 Und was ist mit meinen biologischen Eltern? 448 00:25:10,693 --> 00:25:13,993 Er hat sie nicht durch die Adoptionsagentur gefunden, oder? 449 00:25:14,506 --> 00:25:15,946 Sie arbeiten fr deinen Vater. 450 00:25:15,953 --> 00:25:16,953 So wie ich. 451 00:25:17,858 --> 00:25:19,688 Alles war eine Lge. 452 00:25:21,719 --> 00:25:25,099 Die einzige Person, der ich trauen konnte, war Zach, und du hast ihn mir genommen. 453 00:25:25,123 --> 00:25:26,833 Das war das Werk deines Vaters. 454 00:25:26,976 --> 00:25:27,826 Nicht meines. 455 00:25:27,833 --> 00:25:29,723 Dann gib ihm seine Erinnerungen zurck. 456 00:25:31,633 --> 00:25:32,993 Ich will nicht allein sein. 457 00:25:36,690 --> 00:25:38,220 Du bist nicht allein, Claire. 458 00:25:39,947 --> 00:25:42,767 Und ich kann deinem Freund seine Erinnerungen nicht zurckgeben. 459 00:25:43,011 --> 00:25:44,601 So funktioniert meine Gabe nicht. 460 00:25:45,359 --> 00:25:48,799 Deine Gabe? So nennst du es? 461 00:25:49,124 --> 00:25:50,304 Wie nennst du es? 462 00:25:51,845 --> 00:25:53,365 Meine eigene private Freak Show. 463 00:25:58,164 --> 00:26:00,184 Was du tun kannst, 464 00:26:00,581 --> 00:26:02,151 was ich tun kann, 465 00:26:02,949 --> 00:26:04,049 das ist Gott. 466 00:26:05,622 --> 00:26:06,972 Respektiere es dementsprechend. 467 00:26:21,693 --> 00:26:23,743 Die Bombe, sie kommt von der Strae. 468 00:26:23,745 --> 00:26:26,445 Zerstrt alles, alles zerfllt zu Staub. 469 00:26:26,627 --> 00:26:28,327 Ihr Englisch ist schon viel besser. 470 00:26:28,929 --> 00:26:30,459 Ich traf eine Kellnerin in Texas. 471 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 Oh, wirklich? 472 00:26:31,937 --> 00:26:33,407 Sie hat mich eine Menge Dinge gelehrt. 473 00:26:34,393 --> 00:26:35,393 Schn fr Sie. 474 00:26:36,994 --> 00:26:39,154 Also, h..., sehen Sie, ich kann nicht fassen, dass ich das jetzt sage, 475 00:26:39,153 --> 00:26:42,583 Sie-- Sie... sind herteleportiert... 476 00:26:44,120 --> 00:26:45,360 zurck aus der Zukunft. 477 00:26:45,817 --> 00:26:49,227 Ja, meine Kraft lie mich hierher zurckkommen, damit ich es aufhalten kann. 478 00:26:49,477 --> 00:26:50,477 Richtig. 479 00:26:50,785 --> 00:26:51,895 Weil Sie "der Held" sind. 480 00:26:52,378 --> 00:26:53,438 Sie werden auch helfen. 481 00:26:55,587 --> 00:26:56,587 Ich? 482 00:26:57,385 --> 00:26:58,635 Wie kommen Sie darauf? 483 00:26:58,643 --> 00:26:59,703 Sie sind fliegender Mann. 484 00:27:01,480 --> 00:27:02,830 Wrden Sie damit aufhren? 485 00:27:06,349 --> 00:27:09,759 Was denken Sie, bringt diese Bombe zur Detonation? 486 00:27:10,304 --> 00:27:12,734 Wei nicht..., vielleicht bser Mann? 487 00:27:12,812 --> 00:27:13,322 Bser Mann? 488 00:27:13,316 --> 00:27:13,906 Ja. 489 00:27:13,914 --> 00:27:14,574 Wie Berbrecher. 490 00:27:14,569 --> 00:27:15,319 Was ist das? 491 00:27:15,321 --> 00:27:16,261 Berbrecher. 492 00:27:16,264 --> 00:27:17,024 Verbrecher? 493 00:27:17,016 --> 00:27:17,616 Berbrecher. 494 00:27:17,621 --> 00:27:18,521 Verbrecher. 495 00:27:18,519 --> 00:27:19,119 V. 496 00:27:19,121 --> 00:27:19,821 V. 497 00:27:19,817 --> 00:27:20,817 Ver-brecher. 498 00:27:21,624 --> 00:27:23,334 Wie der Typ auf dem Gemlde? 499 00:27:28,533 --> 00:27:31,833 Sie denken ein menschliches Wesen kann tatschlich eine Explosion auslsen? 500 00:27:33,492 --> 00:27:35,202 Ich habe Kraft, Sie haben Kraft. 501 00:27:35,943 --> 00:27:37,303 Vielleicht hat er auch Kraft. 502 00:27:37,944 --> 00:27:38,944 Bser Mann. 503 00:27:39,003 --> 00:27:40,003 Wir mssen ihn aufhalten. 504 00:27:41,302 --> 00:27:42,422 Ich denke, ich kann helfen. 505 00:28:26,317 --> 00:28:28,127 Wir waren hier schon mal. 506 00:28:28,128 --> 00:28:29,658 Du, ich, die Videokamera. 507 00:28:31,075 --> 00:28:32,365 Kommt dir das bekannt vor? 508 00:28:33,933 --> 00:28:37,463 Was hast du vor, Vorsprechen fr America's Next Top Model? 509 00:28:37,456 --> 00:28:39,456 Den Witz hast du beim ersten Mal gemacht. 510 00:28:40,761 --> 00:28:43,061 Sieh mal, halt einfach die Kamera auf mich, okay? 511 00:28:43,468 --> 00:28:44,818 Wieso benutzt du nicht einfach ein Stativ? 512 00:28:44,825 --> 00:28:46,345 Das kann ich nicht allein tun. 513 00:28:48,023 --> 00:28:50,493 Und ich wei, du kannst ein Geheimnis bewahren. Das hast du. 514 00:28:51,131 --> 00:28:53,371 Das hast du, bis du vergessen hast, was es war. 515 00:28:55,080 --> 00:28:56,610 Als wir beste Freunde waren. 516 00:28:57,742 --> 00:28:58,742 Bist du fertig? 517 00:28:59,343 --> 00:29:00,793 Claire, warte mal kurz. 518 00:29:00,793 --> 00:29:04,383 Ich bin sicher du hast mir das schon mal gesagt...frher, aber, hm..., 519 00:29:05,653 --> 00:29:07,103 warum nehmen wir das auf Video auf? 520 00:29:07,103 --> 00:29:08,103 Was immer es ist. 521 00:29:08,674 --> 00:29:11,034 Eigentlich hab ich es dir frher nie gesagt. 522 00:29:11,679 --> 00:29:14,909 Das erste Mal, als ich es tat, hab ich es gemacht, um es meinen Eltern zu zeigen. 523 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Meinen echten Eltern. 524 00:29:16,932 --> 00:29:18,812 Ich wollte, dass sie sehen, was ich bin. 525 00:29:20,385 --> 00:29:22,735 Ich dachte, sie knnten mir helfen zu verstehen. 526 00:29:23,745 --> 00:29:26,265 Aber ich denke nicht, dass ich sie jemals treffen werde. 527 00:29:26,350 --> 00:29:28,410 Knnte sein, da sie nicht mal mehr am Leben sind. 528 00:29:28,697 --> 00:29:30,457 Also wieso willst du es jetzt aufnehmen? 529 00:29:30,465 --> 00:29:31,465 Fr mich. 530 00:29:33,715 --> 00:29:35,355 Damit ich nie vergesse, was ich bin. 531 00:29:36,221 --> 00:29:37,931 Ganz egal, was mit mir geschieht. 532 00:29:41,576 --> 00:29:43,516 Also, flipp einfach nicht aus, okay? 533 00:29:44,579 --> 00:29:45,579 Werd ich nicht. 534 00:29:45,939 --> 00:29:47,349 Das hast du letztes Mal auch gesagt. 535 00:29:54,193 --> 00:29:55,843 Die Kamera ist bereit fr was auch immer. 536 00:29:58,349 --> 00:29:59,349 Okay, ich bin so weit. 537 00:29:59,503 --> 00:30:00,803 Halt die Kamera auf mich. 538 00:30:01,107 --> 00:30:02,217 Was machst du? 539 00:30:05,061 --> 00:30:06,061 Oh, mein Gott. 540 00:30:06,563 --> 00:30:07,743 Oh, mein Gott -- Claire! 541 00:30:27,956 --> 00:30:29,306 Hier spricht Claire Bennett. 542 00:30:30,007 --> 00:30:33,667 Und soweit euch bekannt ist, war das Versuch Nummer eins. 543 00:30:43,932 --> 00:30:45,642 Ich wei nicht, wie lange ich noch hier sein werde. 544 00:30:45,642 --> 00:30:47,582 Und was soll das heien? 545 00:30:48,240 --> 00:30:50,420 Sie stecken mich in die psychiatrische Abteilung. 546 00:30:51,147 --> 00:30:53,027 Fr ein Gutachten durch einen Seelenklempner. 547 00:30:54,897 --> 00:30:55,897 Sie ist hier. 548 00:30:56,558 --> 00:30:57,558 Jessica. 549 00:30:58,560 --> 00:31:00,560 Sie kam raus, sie versuchte zu fliehen, 550 00:31:00,857 --> 00:31:02,447 und sie verletzte eine der Wachen. 551 00:31:02,762 --> 00:31:04,412 Nun, vielleicht kann ein Seelenklempner dir helfen, damit fertig zu werden. 552 00:31:04,412 --> 00:31:05,412 Sie los zu werden. 553 00:31:05,613 --> 00:31:07,263 Das ist nicht in meinem Kopf, D. L. 554 00:31:07,816 --> 00:31:08,816 Sie ist real. 555 00:31:09,672 --> 00:31:11,072 Ich htte dich das nie tun lassen drfen, Nik, 556 00:31:11,071 --> 00:31:12,721 dich hier selbst einsperren zu lassen. 557 00:31:20,792 --> 00:31:23,262 Ich htte das Geld behalten sollen, um dir zu helfen. 558 00:31:23,444 --> 00:31:24,444 Nein. 559 00:31:24,997 --> 00:31:28,407 Du musstest es zurckgeben, oder das hier wre nie vorbei gewesen. 560 00:31:35,735 --> 00:31:36,965 Lass mich mit Micah sprechen. 561 00:31:47,061 --> 00:31:48,411 Ich will, dass du heimkommst. 562 00:31:48,409 --> 00:31:49,409 Ich wei, Ser. 563 00:31:50,110 --> 00:31:51,110 Aber ich kann nicht. 564 00:31:53,665 --> 00:31:56,065 Das ist momentan schwer zu verstehen. 565 00:31:58,224 --> 00:32:00,174 Aber ich hoffe, eines Tages wirst du es. 566 00:32:02,628 --> 00:32:06,628 D- dein Daddy, er wird sich gut um dich kmmern, solange ich weg bin. 567 00:32:15,496 --> 00:32:19,666 Du musst jetzt wirklich stark sein, weil ich gerade nicht stark bin, okay? 568 00:32:21,058 --> 00:32:22,288 Mom, das ist nicht fair. 569 00:32:26,363 --> 00:32:27,363 Das ist mein Sohn. 570 00:32:27,368 --> 00:32:28,898 Kann ich ihn nur mal umarmen? 571 00:32:31,321 --> 00:32:33,471 - Nur fr eine Sekunde, ich versprech's. - Baby, ist schon in Ordnung. 572 00:32:33,466 --> 00:32:34,466 Es ist in Ordnung. 573 00:32:35,662 --> 00:32:36,662 Nein, er braucht mich. 574 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 Er braucht mich. 575 00:32:40,972 --> 00:32:42,072 Lassen Sie mich ihn einfach halten. 576 00:32:42,069 --> 00:32:43,069 Bleiben sie genau da. 577 00:32:43,280 --> 00:32:43,820 Er braucht mich. 578 00:32:43,824 --> 00:32:44,584 Ich sagte da bleiben! 579 00:32:44,578 --> 00:32:45,578 Bitte. 580 00:32:45,876 --> 00:32:46,876 Ich warne Sie. 581 00:32:47,842 --> 00:32:48,442 Bitte. 582 00:32:48,442 --> 00:32:49,502 Nur einen Moment. 583 00:32:57,172 --> 00:32:58,822 Ich wollte doch nur meinen Sohn sehen. 584 00:33:17,701 --> 00:33:19,761 Ich wei nicht mal, mit was sie dich gefttert hat. 585 00:33:21,840 --> 00:33:22,900 Sie essen Grillen. 586 00:33:23,797 --> 00:33:24,797 Jede Menge Grillen. 587 00:33:26,947 --> 00:33:27,947 Sie. 588 00:33:28,350 --> 00:33:30,010 Ich hoffe es strt Sie nicht, dass ich mich selbst reingelassen habe. 589 00:33:31,104 --> 00:33:32,814 Sind Sie gekommen, um mich jetzt zu tten? 590 00:33:33,857 --> 00:33:34,857 Kommt drauf an. 591 00:33:36,363 --> 00:33:38,823 Ich wrde gern mit Ihnen ber Eden sprechen. 592 00:33:40,266 --> 00:33:41,316 Sie hat fr mich gearbeitet. 593 00:33:41,617 --> 00:33:42,767 Meinten Sie nicht Sarah Ellis? 594 00:33:42,768 --> 00:33:44,778 Sie gab diesen Namen und dieses Leben vor langer Zeit auf. 595 00:33:44,776 --> 00:33:46,306 Und sie war ein guter Mensch. 596 00:33:46,478 --> 00:33:48,528 Ja, natrlich, alle Spione sind sehr gute Menschen. 597 00:33:48,530 --> 00:33:49,490 Nur missverstanden. 598 00:33:49,493 --> 00:33:52,083 Sie hat sich mehr um Sie gekmmert, als sie sollte. 599 00:33:52,694 --> 00:33:55,454 Sie war ... besonders. 600 00:33:55,698 --> 00:33:56,818 Hatte sie eine Fhigkeit? 601 00:33:57,100 --> 00:33:58,000 Was war es? 602 00:33:58,003 --> 00:34:00,963 Es reicht zu sagen, dass sie lernte, sie weise zu gebrauchen. 603 00:34:00,957 --> 00:34:03,907 Nicht jeder der diese Fhigkeiten hat, verdient sie auch. 604 00:34:03,910 --> 00:34:05,110 Und wer sind Sie, um darber urteilen zu knnen? 605 00:34:05,113 --> 00:34:06,323 Genau genommen, wer sind Sie jetzt? 606 00:34:06,316 --> 00:34:07,316 Ich habe einen Fehler gemacht. 607 00:34:09,181 --> 00:34:10,781 Und ich htte schon vor langer Zeit zu Ihnen kommen sollen. 608 00:34:10,782 --> 00:34:12,582 Sie haben mich ber Wochen bespitzelt. 609 00:34:12,585 --> 00:34:14,635 In Indien, meinem Taxi, haben mein Telefon verwanzt. 610 00:34:14,688 --> 00:34:16,978 Wir mssen uns gegenseitig helfen, Dr. Suresh. 611 00:34:17,549 --> 00:34:19,019 Und warum sollte ich Ihnen helfen? 612 00:34:24,252 --> 00:34:25,602 Sie brauchen mich, stimmt's? 613 00:34:26,205 --> 00:34:27,905 Mein Vater, er wusste mehr als Sie. 614 00:34:27,912 --> 00:34:29,712 Soweit wir es sagen knnen, ja. 615 00:34:29,715 --> 00:34:30,655 Nun, wenn Sie alles beobachtet haben, 616 00:34:30,662 --> 00:34:32,362 dann wissen Sie, dass die Formel meines Vaters nicht funktioniert. 617 00:34:32,364 --> 00:34:34,604 Wir wissen beide, dass er eine Liste erstellt hat. 618 00:34:34,618 --> 00:34:37,168 Wer auf dieser Liste steht, ist eine Sache von groer Wichtigkeit. 619 00:34:37,170 --> 00:34:38,070 Sie sind deswegen gekommen? 620 00:34:38,072 --> 00:34:39,372 Sie wollen sie finden? 621 00:34:39,578 --> 00:34:41,168 Warum wirken Sie so besorgt? 622 00:34:41,225 --> 00:34:42,395 Sind Sie auf der Liste? 623 00:34:44,381 --> 00:34:46,941 Sie haben zweifellos bemerkt, dass die Dinge furchtbar schief gehen knnen 624 00:34:46,937 --> 00:34:47,887 bei diesen Fhigkeiten. 625 00:34:47,886 --> 00:34:50,296 Wenn Sie mit mir zusammen arbeiten, knnen wir das kontrollieren. 626 00:34:50,692 --> 00:34:52,932 Falls und wenn ich aus dieser Liste schlau werde, 627 00:34:53,244 --> 00:34:56,204 ist das Erste was ich mache, diese Leute zu warnen. 628 00:34:56,200 --> 00:34:57,200 Vor Ihnen. 629 00:34:58,451 --> 00:35:01,161 Zusammen knnen wir wirklich etwas bewegen. 630 00:35:01,362 --> 00:35:03,062 Tut mir leid, kein Interesse. 631 00:35:16,377 --> 00:35:18,547 Melden Sie sich, wenn Sie Ihre Meinung ndern. 632 00:35:22,536 --> 00:35:24,416 Die Zugangsnummer ist auf der Rckseite. 633 00:35:48,295 --> 00:35:49,295 Du bist zurck? 634 00:35:50,958 --> 00:35:51,958 Ja. 635 00:35:55,070 --> 00:35:57,310 Ich hab diesen Koffer heute Morgen rausgeholt. 636 00:35:57,374 --> 00:35:59,024 Aber ich hab ihn noch nicht gepackt. 637 00:36:13,077 --> 00:36:15,577 Ich wei, dass wir in Schwierigkeiten sind. 638 00:36:16,532 --> 00:36:18,592 Und ich wei, dass viel davon meine -- 639 00:36:19,035 --> 00:36:20,385 das meiste meine Schuld ist. 640 00:36:20,986 --> 00:36:24,286 Janice, wir -- wir mssen anfangen komplett ehrlich zueinander zu sein, 641 00:36:24,293 --> 00:36:25,903 mit allem ins Reine kommen. 642 00:36:25,896 --> 00:36:26,896 Okay. 643 00:36:27,044 --> 00:36:28,004 Denn es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 644 00:36:27,997 --> 00:36:29,097 Etwas ist mit mir passiert. 645 00:36:29,105 --> 00:36:30,235 Etwas das ... 646 00:36:32,633 --> 00:36:34,633 wirklich schwer zu erklren ist. 647 00:36:34,714 --> 00:36:36,164 Sag es einfach. 648 00:36:36,163 --> 00:36:37,873 Ich kann die Gedanken der Leute hren. 649 00:36:39,964 --> 00:36:40,964 Das bedeutet was? 650 00:36:43,170 --> 00:36:44,460 Ich hre ihre Gedanken. 651 00:36:45,572 --> 00:36:46,872 Was sie denken. 652 00:36:47,123 --> 00:36:48,713 Es hat vor ein paar Wochen angefangen. 653 00:36:48,881 --> 00:36:50,481 Deswegen bin ich die ganze Zeit mit dem FBI zusammen gewesen. 654 00:36:50,478 --> 00:36:51,328 W - was? 655 00:36:51,332 --> 00:36:54,192 Was meinst du? Wie ein Hellseher oder so was? 656 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 Ich wei nicht. 657 00:36:56,545 --> 00:36:57,545 Schtze ja. 658 00:36:59,446 --> 00:37:00,586 Das kann nicht dein Ernst sein. 659 00:37:00,595 --> 00:37:01,595 Ja. 660 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 Du glaubst mir nicht. 661 00:37:05,706 --> 00:37:06,596 Okay, das ist in Ordnung. 662 00:37:06,602 --> 00:37:07,362 Hier, komm her. 663 00:37:07,361 --> 00:37:08,361 Komm her. 664 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 Alles klar. 665 00:37:14,650 --> 00:37:18,180 Whle eine Nummer zwischen eins ... und einer Million. 666 00:37:22,009 --> 00:37:23,239 Na komm, mach schon. 667 00:38:29,618 --> 00:38:31,488 Ich habe seine Kraft genommen, Nathan. 668 00:38:31,677 --> 00:38:32,787 Ich kann sie nicht kontrollieren. 669 00:38:32,928 --> 00:38:34,278 Lass mich dir helfen, Peter. 670 00:38:35,528 --> 00:38:36,528 Kannst du nicht. 671 00:38:37,228 --> 00:38:38,398 Ich lasse dich nicht im Stich. 672 00:38:41,828 --> 00:38:42,898 Nein. 673 00:38:46,328 --> 00:38:47,898 Neeeeeiiiiiin. 674 00:39:07,810 --> 00:39:08,810 Ma? 675 00:39:09,758 --> 00:39:10,408 Wo ist er? 676 00:39:10,411 --> 00:39:11,361 Ich hab keine Ahnung. 677 00:39:11,358 --> 00:39:12,108 Er ist aufgewacht. 678 00:39:12,109 --> 00:39:13,059 Er ist aufgewacht? 679 00:39:13,062 --> 00:39:13,562 Ja. 680 00:39:13,561 --> 00:39:14,561 Er hat getobt. 681 00:39:15,465 --> 00:39:17,915 Nach 2 Wochen, die ich an seinem Bett gesessen habe, 682 00:39:17,922 --> 00:39:21,322 und dachte er knnte sterben, sagt er, dass er los muss. 683 00:39:21,424 --> 00:39:22,384 Du hast ihn einfach gehen lassen? 684 00:39:22,378 --> 00:39:24,078 Nein, ich hab ihn nicht einfach gehen lassen. 685 00:39:24,077 --> 00:39:26,187 Und wenn ich ihn sehe, werde ich ihn umbringen. 686 00:39:26,736 --> 00:39:29,706 Mom ... schon gut, pass auf. Geh einfach nach Hause, okay? 687 00:39:30,185 --> 00:39:31,185 Ruh dich etwas auf. 688 00:39:32,136 --> 00:39:33,366 Ich werde mich darum kmmern. 689 00:39:34,699 --> 00:39:37,759 Sie sind wirklich Hiro Nakamura aus Isaac's Comic Buch? 690 00:39:39,600 --> 00:39:41,540 Ja, ich habe da gearbeitet, bei Yamagato, 691 00:39:42,403 --> 00:39:47,063 und wir flogen hier hin, und w-wir sind mit den Auto berall hingefahren. 692 00:39:47,416 --> 00:39:48,466 Blauer Nissan Versa. 693 00:39:48,862 --> 00:39:50,632 Er ist grad drauen geparkt. 694 00:39:51,017 --> 00:39:54,607 Es ist genau, wie Mr. Isaac mich gezeichnet hat, auer das mein Gesicht nicht so rund ist. 695 00:39:55,880 --> 00:39:59,370 Okay, ja. Ich geb auf. 696 00:39:59,778 --> 00:40:02,528 Die Welt ist verrckt, ich werde nicht dagegen ankmpfen. 697 00:40:02,531 --> 00:40:04,001 Du kannst die Zukunft malen! 698 00:40:05,385 --> 00:40:06,535 Und er braucht ein Schwert. 699 00:40:06,542 --> 00:40:07,442 Dieser Linderman? 700 00:40:07,438 --> 00:40:08,538 Er ist ein Kunde von mir. 701 00:40:08,539 --> 00:40:09,489 Groer Sammler. 702 00:40:09,495 --> 00:40:11,905 Er kauft jedes Gemlde von Isaac, wenn er kann. 703 00:40:11,998 --> 00:40:13,348 Ich kann Sie da reinbringen. 704 00:40:13,951 --> 00:40:16,361 Holen Sie ihr Auto, Sie gehen zurck nach Vegas. 705 00:40:18,304 --> 00:40:22,254 Ja, ich brauche den, h, ersten Flug raus aus New York in die Wste. 706 00:40:22,925 --> 00:40:24,035 h..., I - ich wei nicht. 707 00:40:24,823 --> 00:40:25,823 Nevada, vielleicht? 708 00:40:28,183 --> 00:40:31,293 Das ist doch da, wo all diese Atombomben-Tests gemacht wurden, oder? 709 00:40:31,289 --> 00:40:32,239 Okay. 710 00:40:32,237 --> 00:40:33,407 Uh, ja, Las Vegas. 711 00:40:34,039 --> 00:40:35,089 Las Vegas ist gut. 712 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Ja, wie auch immer. 713 00:40:40,796 --> 00:40:41,796 Ja, ich warte. 714 00:41:06,396 --> 00:41:07,886 Was tun Sie-- hey! 715 00:41:10,598 --> 00:41:11,598 Sie knnen mich sehen. 716 00:41:11,852 --> 00:41:12,852 Sie -- 717 00:41:14,205 --> 00:41:15,205 Niemand sieht mich! 718 00:41:16,311 --> 00:41:17,311 Hren Sie mich? 719 00:41:19,713 --> 00:41:20,323 Niemand sieht mich! 720 00:41:20,321 --> 00:41:21,321 Ich bin unsichtbar! 721 00:41:28,929 --> 00:41:31,159 Am Anfang stand die Entdeckung. 722 00:41:32,038 --> 00:41:33,448 Eine Verwirrung der Elemente, 723 00:41:34,736 --> 00:41:37,086 der erste Schneefall einer unmglichen Vernderung. 724 00:41:39,893 --> 00:41:41,663 Alte Leben unvollendet, zurckgelassen. 725 00:41:47,102 --> 00:41:48,872 Fremde Gesichter wurden vertraut... 726 00:41:50,666 --> 00:41:52,666 neue Albtrume, um gegen den Schlaf zu streiten. 727 00:41:57,672 --> 00:41:59,442 Neue Freunde, mit denen man sich sicher fhlt. 728 00:42:00,672 --> 00:42:02,682 Nur dann gibt es Kontrolle. 729 00:42:03,575 --> 00:42:05,685 Das Bedrfnis, Ordnung ins Chaos zu bringen, 730 00:42:06,885 --> 00:42:08,135 durch Entschlossenheit, 731 00:42:08,137 --> 00:42:09,137 durch Flei, 732 00:42:09,338 --> 00:42:10,388 durch Bemhungen... 733 00:42:10,387 --> 00:42:11,557 Es wird ihr gut gehen. 734 00:42:12,700 --> 00:42:13,940 Das weit du, oder? 735 00:42:17,055 --> 00:42:18,875 Du wrdest mir doch die Wahrheit sagen, richtig? 736 00:42:19,612 --> 00:42:21,852 Alles ungeachtet einer tosenden Wahrheit. 737 00:42:23,316 --> 00:42:24,316 Sie sind hier. 738 00:42:25,165 --> 00:42:27,105 Und die Erde erzittert unter ihren Fen. 739 00:42:28,322 --> 00:42:29,322 Oh, Gott... 740 00:42:30,574 --> 00:42:31,574 Licht aus. 741 00:42:31,833 --> 00:42:32,833 Bitte hilf mir. 742 00:42:38,988 --> 00:42:40,928 Wer braucht Gott, wenn du mich hast?