1
00:00:01,705 --> 00:00:03,205
Bisher bei Heroes...
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,005
Kamera ist fertig,
fr was auch immer.
3
00:00:07,305 --> 00:00:08,305
Was machst du?
4
00:00:10,005 --> 00:00:11,605
Oh, mein Gott.
5
00:00:11,605 --> 00:00:13,435
Wenn wir annehmen, was darin liegt,
6
00:00:14,060 --> 00:00:15,860
hat unser Potenzial keine Grenzen.
7
00:00:15,860 --> 00:00:17,260
Soweit euch bekannt ist,
8
00:00:17,260 --> 00:00:18,860
war das Versuch Nummer eins.
9
00:00:18,860 --> 00:00:21,360
Die Zukunft ist gefllt mit Verheiung.
10
00:00:21,360 --> 00:00:23,660
Die Gegenwart voll mit Erwartung.
11
00:00:25,160 --> 00:00:26,860
Aber wenn wir
unseren Instinkt verleugnen...
12
00:00:28,260 --> 00:00:30,060
und mit unserem
tiefsten Verlangen kmpfen...
13
00:00:30,160 --> 00:00:31,860
Sind Sie auf der Liste?
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,420
...beginnt Verunsicherung.
15
00:00:33,424 --> 00:00:36,224
Mein Vater arbeitet offensichtlich
nicht in einer Papierfabrik.
16
00:00:36,224 --> 00:00:37,524
Ich wei nicht, was er tut.
17
00:00:40,024 --> 00:00:41,524
Wo ist er? Wo ist Sylar?
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,824
Ich habe keine
Ahnung, wovon Sie reden.
19
00:00:44,922 --> 00:00:46,822
Wohin fhrt dieser Weg?
20
00:00:46,922 --> 00:00:48,022
Ich habe keine Ahnung, wie
Sie das geschafft haben,
21
00:00:48,122 --> 00:00:49,722
aber ich schwre bei Gott,
ich werde nicht aufhren,
22
00:00:49,822 --> 00:00:51,322
bis ich es herausgefunden
habe. Haben Sie mich verstanden?
23
00:00:51,322 --> 00:00:53,822
Wann werden die Vernderungen enden?
24
00:00:54,064 --> 00:00:55,824
Ist diese Wandlung ein Geschenk?
25
00:00:56,022 --> 00:00:56,922
Oder ein Fluch?
26
00:00:56,922 --> 00:00:59,322
Du weit nichts ber Macht.
27
00:01:00,822 --> 00:01:03,522
Und fr diejenigen,
die frchten, was kommt...
28
00:01:03,522 --> 00:01:04,822
Ich kann es nicht kontrollieren.
29
00:01:04,822 --> 00:01:06,322
Lass mich dir helfen, Peter.
30
00:01:06,422 --> 00:01:09,022
...ist die wichtigste Frage von allen--
31
00:01:09,022 --> 00:01:11,322
Knnen wir jemals wirklich
ndern, was wir sind?
32
00:01:12,722 --> 00:01:14,022
Aahh!
33
00:01:19,322 --> 00:01:21,322
Hey!
34
00:01:21,322 --> 00:01:23,022
Hey!
35
00:01:24,222 --> 00:01:25,622
Was-- Was machst du da?
36
00:01:25,622 --> 00:01:26,722
Hey!
37
00:01:29,222 --> 00:01:30,222
Du--
38
00:01:30,748 --> 00:01:31,818
Du kannst mich sehen?
39
00:01:31,922 --> 00:01:33,222
Du--
40
00:01:33,322 --> 00:01:35,422
Niemand kann mich sehen!
41
00:01:35,923 --> 00:01:36,923
Ich bin unsichtbar.
42
00:01:40,022 --> 00:01:41,722
Wer bist du?
Wie kannst du mich sehen?
43
00:01:41,722 --> 00:01:44,322
Ich wei nicht. Ich kann
nur tun, was du tun kannst.
44
00:01:46,622 --> 00:01:48,822
Fantastisch.
Einer von denen.
45
00:01:48,822 --> 00:01:50,922
Einer von denen?
46
00:01:51,022 --> 00:01:52,622
Was meinst du, du kennst
noch andere wie mich?
47
00:01:53,905 --> 00:01:55,515
Hey, warte, wo gehst du hin?
Du musst mir das erklren.
48
00:01:55,522 --> 00:01:58,422
Schau-- Ich habe dich gesehen.
Ich habe dich in meinem Traum gesehen.
49
00:01:58,422 --> 00:01:59,422
Wer bist du?
50
00:01:59,422 --> 00:02:00,622
Ich? Ich bin niemand.
51
00:02:00,622 --> 00:02:02,422
Ich bin der unsichtbare
Mann. Ich bin Claude Rains.
52
00:02:02,422 --> 00:02:04,772
Jetzt geh weg von mir.
Vergiss, dass du mich je gesehen hast.
53
00:02:04,770 --> 00:02:06,420
Ja, aber du weit bescheid.
54
00:02:06,422 --> 00:02:08,122
Was passiert mit mir?
55
00:02:08,122 --> 00:02:09,322
Was ist das?
Was--
56
00:02:09,322 --> 00:02:11,922
Hr zu, ich habe dich
gefunden. Du musst mir helfen.
57
00:02:12,022 --> 00:02:13,522
Warum sollte ich das tun wollen?
58
00:02:13,522 --> 00:02:14,922
Weil wir in Gefahr sind.
59
00:02:15,022 --> 00:02:17,522
Diese ganze Stadt ist in Gefahr.
60
00:02:17,522 --> 00:02:19,162
Es war in meinem Traum.
61
00:02:20,322 --> 00:02:22,022
Menschen sterben.
62
00:02:22,022 --> 00:02:23,222
Wir sterben.
63
00:02:23,322 --> 00:02:24,922
Ich wei nicht, wann, aber es passiert.
64
00:02:25,546 --> 00:02:26,716
Dann verlsst du besser die Stadt.
65
00:02:26,822 --> 00:02:28,522
Hey, wo gehst du hin?
Du kannst dich nicht vor mir verstecken.
66
00:02:28,522 --> 00:02:29,922
Ich bin der unsichtbare Mann.
67
00:02:29,922 --> 00:02:32,022
Ich knnte um die nchste Ecke
gehen, und fr immer verschwinden.
68
00:02:32,022 --> 00:02:33,522
Ja, aber-- aber
ich kann dich sehen.
69
00:02:33,522 --> 00:02:34,722
Ich werde dir folgen.
70
00:02:34,822 --> 00:02:37,222
Schlauere Mnner als du haben
das versucht und dafr bezahlt.
71
00:02:37,322 --> 00:02:39,422
Halt dich von mir fern.
72
00:02:39,522 --> 00:02:41,822
Und folge mir nicht.
73
00:03:24,122 --> 00:03:26,222
Umm--
74
00:03:26,222 --> 00:03:30,022
Roter Elefant mit blauen Streifen?
75
00:03:30,022 --> 00:03:31,822
Nadelstreifen oder kariert?
76
00:03:32,922 --> 00:03:34,122
Liebling, ich kann
deine Gedanken nicht sehen.
77
00:03:34,122 --> 00:03:36,022
Ich kann sie nur hren.
78
00:03:36,022 --> 00:03:37,522
Huh.
79
00:03:37,622 --> 00:03:40,522
Oh, jetzt hab ich einen Guten.
80
00:03:40,522 --> 00:03:44,322
Warte, die beienden Vorhnge
in unserer alten Wohnung?
81
00:03:44,422 --> 00:03:45,622
Ugh.
82
00:03:45,622 --> 00:03:47,622
Wie machst du das?
83
00:04:03,422 --> 00:04:05,722
Ich bin nicht sicher, was passiert.
84
00:04:05,722 --> 00:04:08,822
Seine lebenswichtigen
Funktionen sind sehr unregelmig.
85
00:04:08,822 --> 00:04:10,422
Nach allem, was wir ihm angetan
haben, bin ich nicht berrascht.
86
00:04:10,422 --> 00:04:11,522
Halten Sie ihn stabil.
87
00:04:11,622 --> 00:04:13,622
Es gibt keine andere Option.
88
00:04:13,622 --> 00:04:15,122
Unsere Anweisungen sind,
ihn am Leben zu halten.
89
00:04:15,122 --> 00:04:16,822
Machen Sie, was immer dazu ntig ist.
90
00:04:18,722 --> 00:04:21,822
Wenn er zusammenbricht,
bringen Sie ihn zurck.
91
00:04:21,922 --> 00:04:24,922
Wieder und wieder.
92
00:04:25,922 --> 00:04:29,822
Wenn er stirbt, dann nach meinen
Bedingungen, nicht nach seinen.
93
00:04:29,922 --> 00:04:33,222
Klar?
94
00:04:38,322 --> 00:04:40,122
Aber ich bin nur 2 Minuten drber.
95
00:04:40,222 --> 00:04:41,822
Das macht 48.50.
96
00:04:41,822 --> 00:04:43,722
Fr einen Tag parken?
97
00:04:43,722 --> 00:04:46,222
Hey, wollen Sie Ihr
Auto zurck oder nicht?
98
00:05:04,522 --> 00:05:06,022
Verflucht.
99
00:05:11,622 --> 00:05:15,222
Meine Kraft ist verloren,
bis ich das Schwert bekomme.
100
00:05:15,922 --> 00:05:18,122
Es konzentrierte die Kraft
von Samurai Kensei,
101
00:05:18,122 --> 00:05:20,522
es wird dasselbe fr mich tun.
102
00:05:20,922 --> 00:05:22,522
Aber Hiro, wenn du keine Kraft hast,
103
00:05:22,522 --> 00:05:24,022
wie knnen wir dann
das Schwert stehlen?
104
00:05:24,022 --> 00:05:25,522
Ich werde einen Weg finden.
105
00:05:25,622 --> 00:05:27,322
Dieses Schwert ist meine Bestimmung.
106
00:05:27,422 --> 00:05:29,922
Die Waffe eines Samurai muss
mit Ehre benutzt werden,
107
00:05:30,322 --> 00:05:31,622
und Respekt.
108
00:05:31,622 --> 00:05:33,522
Dieses Schwert hat viele
Lektionen zu lehren.
109
00:05:33,522 --> 00:05:35,122
Schwerter sind zum Tten da,
110
00:05:35,122 --> 00:05:36,522
darum sind sie scharf.
111
00:05:36,522 --> 00:05:39,222
Vielleicht nutze ich das Schwert,
um den Bomben-Mann zu tten.
112
00:05:40,322 --> 00:05:42,522
Ist es meine Bestimmung,
diesen Mann zu tten?
113
00:05:43,222 --> 00:05:45,622
- Hiro warte!
- Was ist das?
114
00:05:46,222 --> 00:05:48,622
Dieser Mann wartet
an unserem Auto...
115
00:05:49,922 --> 00:05:51,922
Er sieht nicht sehr freundlich aus.
116
00:05:53,322 --> 00:05:55,222
Er hat eine Waffe.
117
00:05:55,222 --> 00:05:56,722
Tu etwas.
118
00:05:56,722 --> 00:05:58,022
Ich habe keine Kraft.
119
00:06:01,322 --> 00:06:03,522
Hilfe, da ist ein Mann hinter uns her!
120
00:06:07,222 --> 00:06:08,322
UH-OH.
121
00:06:16,247 --> 00:06:19,247
- subbed by charlie36 & dagorcai -
Angepasst von Nari
122
00:06:19,248 --> 00:06:22,248
- visit www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
123
00:06:32,947 --> 00:06:35,247
Dr. Suresh?
124
00:06:35,347 --> 00:06:36,647
Erinnern Sie sich an mich?
125
00:06:37,518 --> 00:06:38,548
Nathan Petrelli.
126
00:06:39,230 --> 00:06:40,750
Sie brllten bei meinem Auto herum.
127
00:06:40,747 --> 00:06:43,347
Ja, wir trafen uns unter
unglcklichen Umstnden.
128
00:06:43,347 --> 00:06:45,447
Ich glaube, ich kam rber
wie ein gestrter Wahnsinniger.
129
00:06:45,447 --> 00:06:47,047
Darf ich reinkommen?
130
00:06:50,347 --> 00:06:52,247
Ich suche meinen Bruder, Doktor.
131
00:06:52,247 --> 00:06:53,547
Da sind wir schon zwei.
132
00:06:54,130 --> 00:06:55,140
Wie bitte?
133
00:06:55,339 --> 00:06:57,939
Ich habe ihm jetzt seit zwei
Tagen Nachrichten hinterlassen.
134
00:06:57,939 --> 00:07:00,139
Ich vermute, dann bin ich
hier wohl am falschen Ort.
135
00:07:00,139 --> 00:07:01,439
Ich muss ihn finden.
136
00:07:01,439 --> 00:07:03,239
Das Letzte, das ich hrte,
war, dass er in Texas war.
137
00:07:03,239 --> 00:07:04,339
Er hat es gerade so
nach Hause geschafft.
138
00:07:04,439 --> 00:07:06,639
Gerade so am Leben, und
jetzt luft er wieder davon.
139
00:07:06,739 --> 00:07:09,639
Aus Angst, er knnte irgendwie...
140
00:07:09,639 --> 00:07:10,939
...Menschen verletzen.
141
00:07:14,439 --> 00:07:17,639
Doktor, ich, h...
vielleicht knnen Sie mir erklren...
142
00:07:17,639 --> 00:07:20,839
Was zum Teufel
ist mit ihm passiert?
143
00:07:20,939 --> 00:07:23,439
Vor seinem Tod, stellte
mein Vater eine Liste zusammen.
144
00:07:23,539 --> 00:07:28,539
36 Individuen, die einen genetischen
Marker tragen, welchen er entdeckte.
145
00:07:28,539 --> 00:07:32,639
Einen Marker, so seine Theorie, der diesen
Menschen verschiedene Fhigkeiten verlieh.
146
00:07:32,639 --> 00:07:33,539
Und mein Bruder ist einer von ihnen?
147
00:07:33,539 --> 00:07:35,239
So wie Sie.
148
00:07:39,939 --> 00:07:41,339
Ich bin nicht gekommen,
um ber mich zu reden.
149
00:07:41,439 --> 00:07:42,539
Meinetwegen.
150
00:07:42,539 --> 00:07:45,339
Peter's spezielle DNA
ermglicht eine Vermischung.
151
00:07:45,339 --> 00:07:46,839
Wie Farben in einem Mosaik.
152
00:07:46,939 --> 00:07:49,639
Sie ordnet sich selbst neu, um die
Fhigkeiten derer um ihn herum nachzuahmen.
153
00:07:49,639 --> 00:07:50,639
Wie ein Chamleon?
154
00:07:50,639 --> 00:07:51,739
Mehr wie ein Schwamm.
155
00:07:51,839 --> 00:07:53,639
Das ist genau das,
warum ich ihn studiere.
156
00:07:53,739 --> 00:07:55,539
Knnte sein Zustand
fr ihn gefhrlich werden,
157
00:07:55,539 --> 00:07:56,839
oder fr andere Menschen?
158
00:07:56,939 --> 00:07:58,139
Wenn er zuviel aufsaugt,
159
00:07:58,139 --> 00:08:00,239
oder in Kontakt mit einer
instabilen Fhigkeit kommt,
160
00:08:00,239 --> 00:08:01,639
dann hchstwahrscheinlich ja.
161
00:08:03,339 --> 00:08:05,939
Knnen Sie es in Ordnung bringen?
162
00:08:05,939 --> 00:08:07,439
Seine Gene irgendwie ndern?
163
00:08:07,439 --> 00:08:11,439
Theoretisch ist es mglich, einen
speziellen Hemmstoff zu entwickeln.
164
00:08:11,439 --> 00:08:13,339
Aber sehen Sie, ich werde mehr
wissen, wenn wir ihn finden.
165
00:08:13,339 --> 00:08:14,739
Wir?
166
00:08:16,539 --> 00:08:18,239
Doktor, das Letzte, das
mein Bruder braucht,
167
00:08:18,239 --> 00:08:20,539
ist jemand, der seine
Paranoia noch schrt.
168
00:08:20,639 --> 00:08:21,939
Aber danke.
169
00:08:24,639 --> 00:08:26,439
Mr. Petrelli.
170
00:08:27,539 --> 00:08:31,139
Von all den Menschen auf dieser Liste,
ist Ihr Bruder mglicherweise der wichtigste.
171
00:08:31,139 --> 00:08:34,539
Wenn ich ihn finden knnte,
ihn untersuchen knnte,
172
00:08:34,639 --> 00:08:36,439
kann ich mehr tun,
als nur ihm zu helfen.
173
00:08:36,539 --> 00:08:40,139
Ich kann allen von Ihnen helfen.
174
00:08:40,139 --> 00:08:44,339
Also, geben Sie mir eine
Minute, und ich hole meine Jacke.
175
00:08:49,739 --> 00:08:52,039
Ich habe dir gesagt,
mir nicht zu folgen.
176
00:08:52,039 --> 00:08:53,439
Ich brauche Hilfe.
177
00:08:54,739 --> 00:08:56,939
Du lebst hier oben?
178
00:08:57,339 --> 00:08:59,439
Du bist kein Schnellmerker, eh, Kumpel?
179
00:08:59,439 --> 00:09:01,739
Ich kmmerte mich um einen
Mann, dem dieses Gebude gehrte.
180
00:09:01,739 --> 00:09:03,839
Sein Name war Charles Deveaux.
181
00:09:03,839 --> 00:09:05,339
Nie von ihm gehrt.
182
00:09:05,339 --> 00:09:07,439
Du denkst nicht,
dass das seltsam ist?
183
00:09:07,439 --> 00:09:08,739
Ich habe hier gearbeitet.
184
00:09:08,739 --> 00:09:11,139
An dem Ort, an dem du
lebst und deine Vgel hltst.
185
00:09:11,139 --> 00:09:13,039
Ich halte gar nichts.
186
00:09:13,139 --> 00:09:15,639
Ich lasse sie einmal am Tag
raus, und sie kommen zurck.
187
00:09:15,739 --> 00:09:17,739
Hrt sich fr mich
wie freier Wille an.
188
00:09:18,739 --> 00:09:20,439
Ich muss lernen,
wie man das kontrolliert.
189
00:09:20,439 --> 00:09:21,439
Wie du es tust.
190
00:09:21,439 --> 00:09:23,939
Wovon redest du?
Es kann nicht kontrolliert werden.
191
00:09:23,939 --> 00:09:24,699
Es muss einen Weg geben.
192
00:09:24,705 --> 00:09:27,235
Wenn--wenn nicht,
explodiert New York.
193
00:09:27,339 --> 00:09:29,439
Okay? Ich explodiere.
194
00:09:30,739 --> 00:09:32,739
Ein explodierender Mann,
wo hast du denn die Idee her?
195
00:09:32,739 --> 00:09:34,439
Meine Trume.
196
00:09:34,539 --> 00:09:36,039
Dieser Ort.
197
00:09:37,339 --> 00:09:39,039
Ich habe dich aus einem Grund gefunden.
198
00:09:39,039 --> 00:09:42,439
Ich denke, du bist derjenige, der mir
beibringen muss, wie ich es aufhalten kann.
199
00:09:43,439 --> 00:09:44,939
So etwas gibt es nicht.
200
00:09:44,939 --> 00:09:46,039
Kein Lehren.
201
00:09:46,039 --> 00:09:47,739
Keine Sonntagsschule
fr die Besonderen.
202
00:09:47,739 --> 00:09:50,939
Was ich tun kann, kannst du nicht lernen.
Du wachst eines Morgens auf, und es ist da.
203
00:09:51,239 --> 00:09:53,439
Wenn du dnne Suppe bekommst,
dann ist das dein Abendessen.
204
00:09:54,339 --> 00:09:55,639
Sorry, Kumpel,
so ist das nun mal.
205
00:09:55,639 --> 00:09:57,939
Ich versuche, nicht zu sterben.
206
00:09:58,339 --> 00:10:00,139
Es muss etwas geben,
das du tun kannst.
207
00:10:00,139 --> 00:10:01,639
Ich kann dich jetzt selbst tten.
208
00:10:01,739 --> 00:10:04,139
Dein Explodier-Problem hier lsen.
209
00:10:04,139 --> 00:10:06,339
Vielleicht hast du
deswegen von mir getrumt.
210
00:10:07,539 --> 00:10:09,139
Bemh' dich nicht, mich zu suchen.
211
00:10:09,239 --> 00:10:11,739
Du wirst mich hier nicht nochmal finden.
212
00:10:20,639 --> 00:10:23,339
Also, nach was
genau suche ich hier?
213
00:10:23,439 --> 00:10:26,039
Irgendetwas, von dem mein
Vater nicht will, dass wir es finden.
214
00:10:26,039 --> 00:10:28,739
Du hast gesagt, du kannst
gut mit Computern umgehen.
215
00:10:28,839 --> 00:10:31,939
Ich mache Filme auf meinem Laptop.
216
00:10:32,039 --> 00:10:33,839
Nein, du bist gut darin,
diese Lcher zu finden,
217
00:10:33,839 --> 00:10:37,139
in dem Internet-Passwort-Geschtzten-
Kinderschutz-Blocker Zeug.
218
00:10:37,239 --> 00:10:39,639
Solltest du nicht die Haustre
bewachen, falls dein Dad reinkommt?
219
00:10:39,639 --> 00:10:40,939
Er ist auf Arbeit.
220
00:10:40,939 --> 00:10:44,139
Hier sind nur du, ich, und Mr. Muggles.
221
00:10:46,339 --> 00:10:47,739
Da ist nichts.
222
00:10:48,939 --> 00:10:50,639
- Da ist nichtmal irgendein Porno.
- Ekelhaft.
223
00:10:50,639 --> 00:10:52,939
Ich meine es ernst, dieses
Ding ist absolut sauber.
224
00:10:52,939 --> 00:10:54,439
Nein.
225
00:10:54,539 --> 00:10:56,339
Mein Dad hat mich ber mein
gesamtes Leben angelogen.
226
00:10:56,339 --> 00:10:58,139
Meine leiblichen Eltern.
227
00:10:58,139 --> 00:10:59,419
Meine Fhigkeit.
228
00:10:59,424 --> 00:11:01,044
Man kann solche Dinge
nicht einfach verstecken.
229
00:11:01,039 --> 00:11:02,739
Da muss etwas drauf sein.
230
00:11:03,039 --> 00:11:04,639
Wenn dein Dad so ist
wie du ihn beschreibst,
231
00:11:04,639 --> 00:11:05,939
glaube ich nicht, dass er
seine Geheimnisse
232
00:11:06,039 --> 00:11:08,139
auf dem Familiencomputer aufbewahrt.
233
00:11:12,739 --> 00:11:14,539
Fahr ihn runter.
234
00:11:23,239 --> 00:11:25,339
Okay, okay.
235
00:11:25,339 --> 00:11:27,039
Ich dachte, du wrst auf Arbeit.
236
00:11:29,639 --> 00:11:30,839
Ich habe mein Handy vergessen.
237
00:11:31,539 --> 00:11:32,939
Zachary.
238
00:11:33,139 --> 00:11:35,239
Was fr eine nette
berraschung, dich hier zu sehen.
239
00:11:35,239 --> 00:11:39,339
Ja, es ist der Biologieunterricht.
Wir sind jetzt Laborpartner.
240
00:11:41,639 --> 00:11:44,539
Ja, wir mssen ein paar
Nachforschungen im Internet machen.
241
00:11:44,539 --> 00:11:46,539
Wir haben eine Prsentation ber--
242
00:11:46,539 --> 00:11:47,739
Das Manatee.
243
00:11:47,739 --> 00:11:49,539
Auch bekannt als die Seekuh.
244
00:11:53,239 --> 00:11:56,039
Wrdest du mich kurz mit
Claire allein sprechen lassen?
245
00:11:57,439 --> 00:11:59,539
Du kannst in meinem Zimmer warten.
246
00:12:00,639 --> 00:12:03,239
Es ist oben.
Zweite Tre rechts.
247
00:12:06,739 --> 00:12:08,989
Also. Du und Zach?
248
00:12:09,030 --> 00:12:11,040
Ms. Gomez hat uns zusammengesteckt.
249
00:12:11,039 --> 00:12:13,639
Muss eine Art gesellschaftliches
Experiment oder so was sein.
250
00:12:13,739 --> 00:12:15,539
Der schlimmste Tag aller Zeiten.
251
00:12:16,139 --> 00:12:17,839
Claire.
252
00:12:19,139 --> 00:12:20,139
Was?
253
00:12:20,739 --> 00:12:21,839
Ich beide wart Freunde.
254
00:12:21,839 --> 00:12:23,939
Vielleicht stellst du fest,
dass ihr euch tatschlich versteht.
255
00:12:35,239 --> 00:12:37,139
Gut gekontert.
256
00:12:37,639 --> 00:12:39,039
Danke.
257
00:12:39,539 --> 00:12:40,739
Also was jetzt?
258
00:12:43,039 --> 00:12:46,139
Ich muss mit jemandem
sprechen, der ein paar Antworten hat.
259
00:12:46,239 --> 00:12:50,639
Er sagte, wenn ich ihn brauche,
soll ich das an mein Fenster hngen.
260
00:12:51,039 --> 00:12:53,139
Wovon zum Teufel sprichst du?
261
00:12:56,539 --> 00:12:58,939
Okay, warte.
262
00:12:58,939 --> 00:13:01,839
Du sagst, dass der Kerl
mit der Brille dich tatschlich...
263
00:13:01,839 --> 00:13:03,739
...entfhrt hat?
264
00:13:03,739 --> 00:13:05,339
Ja.
265
00:13:06,339 --> 00:13:08,139
Und er--er hat
dir das angetan?
266
00:13:08,139 --> 00:13:09,639
Ja.
267
00:13:10,639 --> 00:13:12,639
Ja, und ich werde herausfinden,
wie er das gemacht hat.
268
00:13:12,739 --> 00:13:15,339
Und ich werde ihn und
alle, die zu ihm gehren, schnappen.
269
00:13:15,439 --> 00:13:17,339
Den Haitianer, jeden von ihnen.
270
00:13:19,539 --> 00:13:20,939
Matt,
es--es tut mir leid.
271
00:13:20,939 --> 00:13:24,139
Ich muss sagen, das alles
ist ein wenig verrckt.
272
00:13:24,139 --> 00:13:27,239
Ich meine, erst diese
ganze psychische Sache.
273
00:13:27,239 --> 00:13:28,939
Und jetzt...
274
00:13:28,939 --> 00:13:31,339
Komm schon, du erzhlst mir,
du bist dabei loszulaufen,
275
00:13:31,339 --> 00:13:34,239
und einem Kerl nachzujagen, der in
einer Papierfabrik in Texas arbeitet.
276
00:13:34,339 --> 00:13:35,539
Sie haben mir das angetan, Janice.
277
00:13:35,639 --> 00:13:37,439
Ich muss sie finden.
278
00:13:37,439 --> 00:13:39,939
Ich muss herausfinden,
was es mit alldem auf sich hat.
279
00:13:40,830 --> 00:13:42,540
Vielleicht knntest
du das F.B.I. anrufen.
280
00:13:42,639 --> 00:13:43,639
Nein, kann ich nicht.
281
00:13:43,639 --> 00:13:44,639
Ich kann nicht zum F.B.I. gehen.
282
00:13:44,639 --> 00:13:46,039
Die denken, ich bin verrckt.
283
00:13:47,639 --> 00:13:49,639
Ich--ich muss mich fertig machen.
284
00:13:49,739 --> 00:13:50,939
Ich habe heute Morgen
einen Anhrungstermin.
285
00:13:51,339 --> 00:13:54,639
Ich werde meinen Arsch von
drei Captains aufgerissen bekommen.
286
00:14:06,439 --> 00:14:08,839
Ja, ich werde den
Klempner heute anrufen.
287
00:14:09,939 --> 00:14:12,039
Wirst du immer in meinem Kopf sein?
288
00:14:12,539 --> 00:14:14,139
Nun, ich kann diese
Sache nicht kontrollieren.
289
00:14:15,339 --> 00:14:17,939
Kannst du nicht oder willst du nicht?
290
00:14:20,939 --> 00:14:22,139
Dieses Gemlde ist wertvoll
291
00:14:22,139 --> 00:14:23,939
Vielleicht versuchen sie, es zu stehlen.
292
00:14:23,939 --> 00:14:26,739
Aber wenn wir es nicht
an Linderman liefern...
293
00:14:26,739 --> 00:14:28,939
werden wir das
Schwert nie bekommen.
294
00:14:28,939 --> 00:14:31,139
Wie lange bleiben wir hier drunter?
295
00:14:31,639 --> 00:14:33,339
Bis sie weg sind.
296
00:14:34,039 --> 00:14:35,439
Wer sind diese Leute?
297
00:14:35,739 --> 00:14:37,639
Und warum verfolgen
uns alle andauernd?
298
00:14:38,639 --> 00:14:40,239
Weil ich besonders bin.
299
00:14:40,539 --> 00:14:42,039
Nun, ich bin nicht besonders.
300
00:14:42,939 --> 00:14:44,639
Und ich bin es leid,
verfolgt zu werden.
301
00:14:44,639 --> 00:14:46,539
Mein ganzer Rcken
wird voller l sein.
302
00:14:46,539 --> 00:14:48,139
Wegen dir!
303
00:14:48,139 --> 00:14:49,839
Du kannst aufgeben.
304
00:14:50,339 --> 00:14:52,339
Aber ich werde niemals aufgeben.
305
00:14:52,339 --> 00:14:54,139
Ein Held gibt niemals auf.
306
00:14:59,939 --> 00:15:01,139
Hast du etwas gefhlt?
307
00:15:20,239 --> 00:15:20,939
Da lang!
308
00:15:32,639 --> 00:15:34,339
Hiro! Hiro!
309
00:15:35,739 --> 00:15:36,939
Wer sind Sie?
310
00:15:36,939 --> 00:15:38,639
Wer sind Sie?
Hiro!
311
00:15:38,639 --> 00:15:39,639
Hey!
312
00:15:39,639 --> 00:15:40,839
Hallo!
313
00:15:40,839 --> 00:15:42,339
Lassen Sie mich gehen!
314
00:15:42,439 --> 00:15:44,839
Ich bin sehr besonders.
315
00:15:44,939 --> 00:15:46,539
Ich biete mich zum Tausch an.
316
00:15:47,539 --> 00:15:50,139
Lassen Sie nicht-besonderen Ando frei,
317
00:15:50,139 --> 00:15:51,539
und ich gehe mit Ihnen.
318
00:15:51,639 --> 00:15:52,939
Okay?
319
00:15:56,239 --> 00:15:57,839
Guter Handel, ja?
320
00:15:57,839 --> 00:15:58,839
Oh!
321
00:15:58,939 --> 00:16:01,539
Oh, was machen Sie?
322
00:16:01,539 --> 00:16:03,439
Oh, Sie nicht mgen den Handel?
323
00:16:07,139 --> 00:16:08,839
Du bist wegen mir zurckgekommen.
324
00:16:10,439 --> 00:16:11,939
So luft das bei uns.
325
00:16:26,835 --> 00:16:27,835
Warum haben Sie
mir das abgenommen?
326
00:16:28,735 --> 00:16:31,035
Ich bin Dr. Witherson.
Ich bin Psychiaterin.
327
00:16:32,035 --> 00:16:33,435
Und ich bin Ihrem
Fall zugeteilt worden.
328
00:16:33,635 --> 00:16:36,135
Gehen Sie. Sie sollten nicht
hier drin sein. Es ist nicht sicher.
329
00:16:36,135 --> 00:16:37,735
Wenn Sie sich dadurch
behaglicher fhlen,
330
00:16:37,735 --> 00:16:39,435
knnen wir das Zeug wieder
anlegen, whrend wir reden.
331
00:16:39,435 --> 00:16:41,835
Sie verstehen nicht.
Die Drogen halten sie schwach.
332
00:16:43,235 --> 00:16:44,735
Diese Jacke kann sie nicht aufhalten.
333
00:16:44,935 --> 00:16:45,835
Geben Sie mir eine Spritze.
334
00:16:45,835 --> 00:16:46,735
Sie meinen Jessica?
335
00:16:47,435 --> 00:16:48,535
Woher wissen Sie ihren Namen?
336
00:16:49,235 --> 00:16:50,235
Ich habe Ihre Akte gelesen.
337
00:16:51,135 --> 00:16:52,435
Ich wei alles ber
Ihre Vergangenheit.
338
00:16:52,735 --> 00:16:53,935
Ihre Ehe. Ihre Website.
339
00:16:53,935 --> 00:16:55,105
Ihre Schwester.
340
00:16:55,115 --> 00:16:56,535
Ihren Unfall?
341
00:16:57,635 --> 00:16:59,735
Ihr Name war
auch Jessica, oder?
342
00:17:01,835 --> 00:17:02,935
Geben Sie mir noch eine Spritze.
343
00:17:03,335 --> 00:17:06,035
Wissen Sie, ich habe bisher noch
keine offizielle Diagnose gestellt.
344
00:17:06,735 --> 00:17:09,035
Aber es scheint, wir haben es hier mit
345
00:17:09,035 --> 00:17:12,135
einem klassischen Fall von
multipler Persnlichkeitsstrung zu tun.
346
00:17:12,635 --> 00:17:14,135
Sie verschwenden Ihre Zeit.
347
00:17:16,735 --> 00:17:17,835
Gehen Sie einfach.
348
00:17:18,235 --> 00:17:19,935
Wissen Sie--
Ist okay.
349
00:17:19,935 --> 00:17:20,735
Ist okay.
350
00:17:24,435 --> 00:17:27,435
Es macht Sinn, wenn man sich die
Art von Verurteilung vor Augen fhrt,
351
00:17:27,435 --> 00:17:28,835
der Sie gegenberstehen,
dass Sie aufgeben wollen.
352
00:17:28,835 --> 00:17:30,835
Sie denken, Ihr Leben
sei vorbei, aber das ist es nicht.
353
00:17:31,535 --> 00:17:33,735
Sie knnen hier drin immer
noch etwas aus sich selbst machen.
354
00:17:34,735 --> 00:17:36,035
Menschen machen das andauernd.
355
00:17:37,235 --> 00:17:38,335
Aber Sie mchten vielleicht Hilfe.
356
00:17:39,135 --> 00:17:41,335
Und ja, es kann Jahre dauern,
357
00:17:41,335 --> 00:17:43,035
eine mulitple Persnlichkeit zu integrieren,
358
00:17:43,035 --> 00:17:44,635
aber wenn Sie mich lassen,
359
00:17:46,535 --> 00:17:47,435
kann ich Ihnen helfen.
360
00:17:48,635 --> 00:17:50,835
Was ich bin, knnen
Sie nicht reparieren.
361
00:17:51,935 --> 00:17:53,835
Geben Sie mir einfach noch
eine Spritze und gehn Sie weg.
362
00:17:54,635 --> 00:17:55,435
Nein.
363
00:18:11,335 --> 00:18:13,035
Aww, Mann.
364
00:18:13,335 --> 00:18:14,735
Ich versuche, die Miete zu bezahlen.
365
00:18:16,535 --> 00:18:18,135
Wissen Sie, es wrde
wirklich helfen, wenn Sie --
366
00:18:19,135 --> 00:18:19,935
Ja.
367
00:18:20,735 --> 00:18:22,235
Nein, es ist -- es
ist gut, es ist gut.
368
00:18:22,235 --> 00:18:24,235
Ich...wei, Sie wrden,
wenn Sie knnten.
369
00:18:26,235 --> 00:18:27,135
Trotzdem danke.
370
00:18:31,535 --> 00:18:33,135
Hast du meine Brotbchse
gesehen oder nicht?
371
00:18:34,135 --> 00:18:34,935
Wei nicht.
372
00:18:35,935 --> 00:18:36,935
Sie ist, wo immer
du sie gelassen hast.
373
00:18:37,235 --> 00:18:38,235
Ich hab sie im Auto gelassen.
374
00:18:38,435 --> 00:18:39,435
Dann ist sie wohl dort.
375
00:18:39,535 --> 00:18:40,835
Okay, und wo ist das Auto?
376
00:18:42,135 --> 00:18:44,335
Das Auto ist in der Werkstatt, Micah.
377
00:18:44,335 --> 00:18:45,535
Also hast du meine Brotbchse verloren?
378
00:18:45,535 --> 00:18:47,235
Ich habe gar nichts
verloren. Sie ist im Auto.
379
00:18:47,635 --> 00:18:49,935
Schn, du machst
sowieso grausige Schnitten.
380
00:18:52,135 --> 00:18:52,935
Micah!
381
00:18:54,235 --> 00:18:55,035
Micah.
382
00:18:57,235 --> 00:18:59,435
Es ist nicht meine Schuld, dass du nicht
auf deine eigenen Sachen aufpassen kannst.
383
00:19:00,035 --> 00:19:02,835
Mom hat meine Schnitten immer jeden
Morgen in meinen Rucksack gepackt.
384
00:19:02,835 --> 00:19:03,835
Nun, ich bin nicht deine Mom.
385
00:19:04,035 --> 00:19:05,135
Ja, soviel ist sicher.
386
00:19:05,335 --> 00:19:07,735
Micah, das ist nicht einfach.
387
00:19:08,335 --> 00:19:09,835
Naja, fr Mom war
es auch nicht leicht.
388
00:19:10,435 --> 00:19:12,835
Aber sie hat immer einen Weg
gefunden etwas Geld zu machen, Dad.
389
00:19:14,035 --> 00:19:14,935
Ich komm zu spt zur Schule.
390
00:19:31,035 --> 00:19:33,535
Hast du eine Ahnung,
wie gefhrlich das ist?
391
00:19:33,835 --> 00:19:35,335
Du sagtest, wenn ich in Not wre,
392
00:19:35,335 --> 00:19:36,935
sollte ich das Windspiel
aus dem Fenster hngen.
393
00:19:37,535 --> 00:19:39,235
Hat dein Vater Verdacht geschpft?
394
00:19:39,735 --> 00:19:40,535
Nein.
395
00:19:41,635 --> 00:19:42,935
und das ist ein Problem.
396
00:19:44,335 --> 00:19:46,835
Jedes Wort aus
meinem Mund ist eine Lge.
397
00:19:47,235 --> 00:19:49,735
Ich muss lachen, und lcheln,
398
00:19:49,735 --> 00:19:51,035
und ihm in die Augen sehen.
399
00:19:51,435 --> 00:19:54,235
Mein eigener Vater--
es bricht mir das Herz.
400
00:19:55,135 --> 00:19:57,035
Wre es dir lieber ich htte
dir deine Erinnerungen genommen?
401
00:19:58,135 --> 00:20:02,735
Ich muss wissen, dass eine
Sache in meinem Leben real ist.
402
00:20:06,535 --> 00:20:08,235
Weit du wer
meine wahren Eltern sind?
403
00:20:17,835 --> 00:20:19,735
Von deinem Vater wei ich nichts.
404
00:20:21,835 --> 00:20:22,835
Und meine Mutter?
405
00:20:26,535 --> 00:20:28,435
Nur, das sie bei
einer Explosion starb
406
00:20:28,835 --> 00:20:30,635
hier in Texas vor 14 Jahren.
407
00:20:32,535 --> 00:20:33,535
Meine Mutter starb?
408
00:20:37,035 --> 00:20:37,835
Bist du sicher?
409
00:20:38,535 --> 00:20:40,135
Dein Vater hat es mir
vor vielen Jahren erzhlt.
410
00:20:40,435 --> 00:20:41,535
Er hatte keinen Grund zu lgen.
411
00:20:47,335 --> 00:20:49,935
Das ist die letzte Unterhaltung,
die wir darber fhren.
412
00:20:51,135 --> 00:20:52,635
Jetzt musst du nach Hause gehen,
413
00:20:53,635 --> 00:20:56,035
und vergiss deine wahren Eltern.
414
00:21:14,435 --> 00:21:17,035
Der Pedikeur hat einen von
Mr. Muggles' Krallen bersehen.
415
00:21:17,035 --> 00:21:19,335
Ich geh nachher nochmal beim
Laden vorbei, bevor sie schlieen.
416
00:21:19,535 --> 00:21:21,535
Wir wollen ja nicht, dass
du unser Laminat aufkratzt.
417
00:21:21,835 --> 00:21:23,335
Nein, wollen wir nicht.
418
00:21:23,535 --> 00:21:24,335
Wo ist Claire?
419
00:21:25,035 --> 00:21:28,335
Sie ist in der Bcherei und holt ein
paar Bcher fr ein Biologie Referat.
420
00:21:28,335 --> 00:21:31,435
Ich fasse es nicht, wie viele
Sachen sie diesen Kindern aufbrummen.
421
00:21:31,435 --> 00:21:33,635
Ich wei gar nicht, wie sie
das alles im Kopf behalten kann.
422
00:21:33,835 --> 00:21:34,935
Nein, wei ich nicht.
423
00:21:37,735 --> 00:21:39,435
Machst du dir immer
noch Sorgen wegen ihr?
424
00:21:39,935 --> 00:21:41,335
Sie hatte ein paar harte Wochen.
425
00:21:41,335 --> 00:21:43,535
Naja, abgesehen von
einem kleinen Gedchtnisverlust...
426
00:21:44,035 --> 00:21:46,435
wrd ich sagen,
sie macht sich ganz gut.
427
00:21:47,335 --> 00:21:48,135
Meinst du wirklich?
428
00:21:49,135 --> 00:21:50,835
Um Lyle musst du dir Sorgen machen.
429
00:21:52,335 --> 00:21:55,535
Der Junge ist in letzter
Zeit so geistesabwesend.
430
00:21:55,735 --> 00:21:57,335
Ja, ist er.
Wir sind gleich zurck.
431
00:22:04,635 --> 00:22:05,435
Ja.
432
00:22:05,635 --> 00:22:06,935
Ich hab getan, was ich konnte.
433
00:22:07,835 --> 00:22:08,635
Er ist tot.
434
00:22:11,035 --> 00:22:12,535
Nun, das ist alles
andere als ideal.
435
00:22:13,835 --> 00:22:15,135
Was soll ich mit
der Leiche anstellen?
436
00:22:17,635 --> 00:22:18,535
Machen sie ihn transportfertig.
437
00:22:19,535 --> 00:22:20,435
Ich komme spter vorbei.
438
00:22:47,925 --> 00:22:49,625
Es gab ein Feuer
in einem Apartmenthaus
439
00:22:49,625 --> 00:22:51,525
vor 14 Jahren in Kermit, Texas.
440
00:22:52,525 --> 00:22:54,125
Kermit, warum klingt
das so vertraut?
441
00:22:55,925 --> 00:22:56,925
Wegen dem Frosch?
442
00:22:59,225 --> 00:23:00,025
Sieh dir das an.
443
00:23:00,625 --> 00:23:02,825
Eine 21-jhrige Frau wurde
bei der Explosion gettet.
444
00:23:02,825 --> 00:23:04,125
Meredith Gordon.
445
00:23:05,025 --> 00:23:05,925
Oh, mein Gott.
446
00:23:06,225 --> 00:23:08,825
Ebenfalls im Feuer gettet
wurde ihre 18 Monate alte Tochter.
447
00:23:10,725 --> 00:23:11,725
Claire, ich denke, das bist du.
448
00:23:13,525 --> 00:23:14,625
Aber ich bin nicht gestorben.
449
00:23:15,725 --> 00:23:17,025
Jemand dachte, du wrst es.
450
00:23:18,725 --> 00:23:20,325
Was soll ich mit all dem anfangen?
451
00:23:20,625 --> 00:23:22,225
Du knntest da drauen
immer noch eine echte Familie haben.
452
00:23:22,225 --> 00:23:24,925
Vielleicht hast du eine Tante oder
einen reichen, exzentrischen Onkel.
453
00:23:26,325 --> 00:23:27,625
Groartig, einen Onkel.
454
00:23:30,425 --> 00:23:33,025
Wer wei, einer von ihnen knnte
wissen, wer dein richtiger Vater ist.
455
00:23:44,225 --> 00:23:45,025
Nun...
456
00:23:46,925 --> 00:23:48,725
berraschenderweise haben Sie die
fliegenden Untertassen ausgelassen.
457
00:23:49,325 --> 00:23:51,225
Officer Parkman, ist
das wirklich die Aussage,
458
00:23:51,225 --> 00:23:53,625
die Sie in Ihre ffentlichen
Akte eintragen lassen wollen?
459
00:23:54,225 --> 00:23:57,625
Dieser Papierverkufer aus
Odessa, Texas, beherbergt zur Zeit
460
00:23:57,625 --> 00:24:00,325
einen Serienkiller mit Superkrften,
461
00:24:00,925 --> 00:24:02,725
und dass Sie sein Lagerhaus wegen
einer Ahnung berfallen haben?
462
00:24:03,825 --> 00:24:07,225
Sir, alles, was ich je wollte,
war beschtzen und dienen.
463
00:24:08,425 --> 00:24:09,425
Meinen Mitmenschen zu helfen.
464
00:24:09,425 --> 00:24:10,825
Ich frage Sie nochmal.
465
00:24:11,325 --> 00:24:14,025
Wollen Sie Ihre
Zukunft als Polizeibeamter
466
00:24:14,425 --> 00:24:16,525
dadurch entscheiden
lassen, was hier steht?
467
00:24:18,125 --> 00:24:20,625
Sag einfach "Ja," damit ich dich
die Toilette runtersplen kann.
468
00:24:24,425 --> 00:24:27,625
Zu diesem Zeitpunkt, mchte ich meine
vorherige schriftliche Aussage widerrufen.
469
00:24:27,825 --> 00:24:29,025
Ich hab das Ganze nur erfunden.
470
00:24:31,125 --> 00:24:32,225
Warum haben Sie das getan?
471
00:24:32,425 --> 00:24:35,225
Ich hab's 3 Mal vermasselt
Detective zu werden, Sir, und, h...
472
00:24:36,425 --> 00:24:38,225
Offen gesagt, war ich es
Leid den Verkehr zu regeln,
473
00:24:38,225 --> 00:24:40,125
und Rasertickets zu
verteilen, und ich --
474
00:24:40,725 --> 00:24:42,125
ich wollte wie ein Held erscheinen.
475
00:24:43,925 --> 00:24:45,725
Tut mir leid, falls ich Schande
476
00:24:45,725 --> 00:24:47,025
ber dieses Department
gebracht haben sollte.
477
00:24:48,725 --> 00:24:51,425
Groartig, ein Lgner
und kein Verrckter.
478
00:24:54,525 --> 00:24:57,125
Officer Parkman, abhngig
der Prfung Ihres Falles
479
00:24:57,125 --> 00:25:00,725
durch einen zivilen Ombudsmann
und Gewerkschaftsvertreter,
480
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
erwgen wir eine 6-monatige Suspendierung
481
00:25:03,625 --> 00:25:04,725
vom aktiven Dienst.
482
00:25:05,725 --> 00:25:08,325
Wir htten gern Ihre
Waffe und Ihre Marke.
483
00:25:22,825 --> 00:25:23,625
Janice.
484
00:25:24,125 --> 00:25:26,125
Matt, kommst du mal nach oben?
485
00:25:29,525 --> 00:25:30,325
Oh, Matt!
486
00:25:31,225 --> 00:25:32,025
Was?
487
00:25:32,925 --> 00:25:34,225
Reparierst du jetzt die Leitungen?
488
00:25:35,225 --> 00:25:36,125
Hol mir einen Schraubenschlssel.
489
00:25:38,925 --> 00:25:39,925
Ugh.
490
00:25:40,525 --> 00:25:41,725
Ahh!
491
00:25:42,925 --> 00:25:44,325
Wo bringen Sie uns hin?
492
00:25:46,725 --> 00:25:48,325
Wieso spricht er nicht mit uns?
493
00:25:49,225 --> 00:25:51,025
Vielleicht ist er nicht der groe Boss
494
00:25:53,925 --> 00:25:56,625
Sagen Sie Ihrem Boss, ich bin
auf einer sehr wichtigen Mission.
495
00:25:57,725 --> 00:26:01,025
Ich wei alles ber Ihre sogenannte
Mission, die Welt zu retten,
496
00:26:01,025 --> 00:26:02,225
Mr. Nakamura.
497
00:26:02,725 --> 00:26:03,725
Sie denken sie haben eine Macht,
498
00:26:04,325 --> 00:26:06,525
und dass Sie diese nutzen
knnen, um etwas zu bewirken.
499
00:26:08,225 --> 00:26:09,225
Sie liegen...
500
00:26:09,525 --> 00:26:10,825
falsch.
501
00:26:11,425 --> 00:26:12,325
Wer sind Sie?
502
00:26:13,325 --> 00:26:14,525
Ich arbeite fr jemanden
503
00:26:14,525 --> 00:26:18,925
der wahre Macht hat.
504
00:26:19,725 --> 00:26:22,925
Ein Mann, der wei, was Sie vorhaben
505
00:26:24,025 --> 00:26:25,425
und mchte...
506
00:26:26,625 --> 00:26:28,225
dass Sie aufhren.
507
00:26:33,025 --> 00:26:34,225
2 Erste-Klasse-Tickets.
508
00:26:35,125 --> 00:26:36,325
Non-stop nach Tokyo.
509
00:26:36,325 --> 00:26:37,325
Erste Klasse?
510
00:26:38,225 --> 00:26:39,225
Ando, lass dich nicht verlocken
511
00:26:39,625 --> 00:26:41,525
Diese Tickets sind ein Test...
512
00:26:41,525 --> 00:26:42,825
unserer Hingabe
zu unsere Mission
513
00:26:44,225 --> 00:26:45,925
Sie knnen einen
Helden nicht bestechen.
514
00:26:46,525 --> 00:26:47,725
Mein Herz ist rein.
515
00:26:48,225 --> 00:26:49,325
Mein Geist unbeugsam.
516
00:26:49,925 --> 00:26:52,025
Wenn ich Ihren groen Boss treffe
werde ich ihm das gleiche sagen!
517
00:26:52,925 --> 00:26:54,325
Oh, das wird ihm nicht gefallen.
518
00:26:57,125 --> 00:26:58,325
Nicht ein bisschen.
519
00:27:28,625 --> 00:27:30,025
Du gehst nicht an dein Handy.
520
00:27:30,725 --> 00:27:31,825
Wir haben dich berall gesucht.
521
00:27:32,625 --> 00:27:33,725
Was macht er hier?
522
00:27:34,025 --> 00:27:36,325
Ein paar frhere Fehler
ausbgeln. Ich mchte Ihnen helfen.
523
00:27:40,025 --> 00:27:40,925
Du verlsst die Stadt?
524
00:27:40,925 --> 00:27:44,225
Ja, ich denke, ich sollte
fr eine Weile verschwinden.
525
00:27:45,325 --> 00:27:47,225
Was, um eine Gefahr
fr jemand anderen zu sein?
526
00:27:47,725 --> 00:27:49,325
Es muss einen
anderen Weg geben, Peter.
527
00:27:49,325 --> 00:27:50,325
Lass mich dir helfen.
528
00:27:50,325 --> 00:27:51,525
- Das kannst du nicht.
- Aber vielleicht kann ich es.
529
00:27:51,525 --> 00:27:52,325
Wie?
530
00:27:52,325 --> 00:27:53,425
Zusammen knnen wir
die Antwort finden.
531
00:27:53,425 --> 00:27:54,825
Wenn Sie mir erlauben, Sie zu testen...
532
00:27:55,025 --> 00:27:56,325
...mit etwas mehr Nachforschung...
533
00:27:57,025 --> 00:27:58,025
Sie knnen mich heilen?
534
00:27:58,725 --> 00:28:00,225
Sie werden all das hier richten?
535
00:28:00,425 --> 00:28:02,425
Es braucht Analyse und Zeit --
536
00:28:02,425 --> 00:28:05,025
Zeit -- ich habe keine Zeit
um Ihr Meerschweinchen zu sein.
537
00:28:05,025 --> 00:28:05,925
Ich muss ein Flugzeug erwischen.
538
00:28:05,925 --> 00:28:07,725
Ich lasse dich nicht
einfach wegrennen, Peter.
539
00:28:07,725 --> 00:28:09,725
Was denn, hetzt du mir die
Cops auf den Hals, Nathan?
540
00:28:10,925 --> 00:28:12,725
Sagst du ihnen, dein Bruder
ist dabei nuklear zu werden?
541
00:28:12,725 --> 00:28:15,025
Ich knnte meinen mental
gestrten Bruder inhaftieren lassen,
542
00:28:16,325 --> 00:28:17,425
zu seiner eigenen Sicherheit.
543
00:28:29,325 --> 00:28:30,725
Ich wei, du willst mir helfen.
544
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Du bist mein groer Bruder.
545
00:28:33,425 --> 00:28:34,525
Und du kriegst alles wieder hin.
546
00:28:34,525 --> 00:28:37,625
Aber du kannst nicht -- du kannst das
hier dieses Mal nicht hinkriegen.
547
00:28:38,025 --> 00:28:38,825
Ich kann.
548
00:28:39,225 --> 00:28:40,525
Sieh mal, lass uns
einfach in Ruhe hinsetzen,
549
00:28:40,525 --> 00:28:41,625
und wir kriegen das hin.
550
00:28:44,625 --> 00:28:45,425
Okay.
551
00:28:45,425 --> 00:28:46,225
Okay?
552
00:28:46,825 --> 00:28:48,025
Okay.
553
00:28:51,425 --> 00:28:52,225
Peter!
554
00:28:55,325 --> 00:28:56,125
Wo ist er hin?
555
00:28:56,225 --> 00:28:57,025
Wer?
556
00:28:57,025 --> 00:28:58,625
Sie sollten auf die Tr aufpassen.
557
00:28:58,625 --> 00:28:59,725
Mein Gott, ist er grad...?
558
00:29:00,325 --> 00:29:01,325
Gehen Sie zum Flughafen,
559
00:29:01,325 --> 00:29:02,325
und stellen Sie sicher, dass
er dieses Mal nicht entwischt.
560
00:29:02,325 --> 00:29:03,125
Ja, Sir.
561
00:29:22,750 --> 00:29:24,350
Danke. Bedienen sie sich.
562
00:29:24,950 --> 00:29:25,950
Ist das ihre Bude?
563
00:29:25,950 --> 00:29:26,750
Ja.
564
00:29:26,750 --> 00:29:29,050
Ein Typ mit familiren Verbindungen
wie du, knnte es viel besser haben.
565
00:29:29,950 --> 00:29:31,950
Aus dem Familienbetrieb bin ich raus.
Ich bin jetzt Krankenschwester.
566
00:29:32,250 --> 00:29:33,950
Eine Krankenschwester die
ein Empath ist, sehr niedlich.
567
00:29:34,550 --> 00:29:35,850
"Empath," was bedeutet das?
568
00:29:35,850 --> 00:29:37,750
Das bedeutet, du gehst
mir auf den Sack, Partner.
569
00:29:39,150 --> 00:29:40,750
Ja, aber sie sind mir gefolgt.
570
00:29:41,650 --> 00:29:43,650
Ja nun, ich bin nicht
so sehr der Menschenfreund,
571
00:29:43,650 --> 00:29:45,550
aber ich bin mir sicher, dass ich
nicht zulasse, dass du alle umbringst.
572
00:29:46,050 --> 00:29:48,550
Du scheinst dir ziemlich sicher ber
die bevorstehende Apokalypse zu sein.
573
00:29:48,750 --> 00:29:49,950
Ja, solange, bis du mir
hilfst, es zu kontrollieren.
574
00:29:51,550 --> 00:29:52,450
Du weit nicht,
was du da verlangst,
575
00:29:52,450 --> 00:29:53,650
was du durchmachen musst.
576
00:29:53,950 --> 00:29:55,250
Du knntest es
vorziehen, zu sterben.
577
00:29:55,850 --> 00:29:56,650
Das wre viel einfacher.
578
00:29:56,950 --> 00:29:57,750
Ich kann das schaffen.
579
00:29:58,150 --> 00:29:59,450
Ja, das sagen sie alle.
580
00:30:01,050 --> 00:30:01,850
"Sie"?
581
00:30:02,550 --> 00:30:05,250
Wie viele -- wie viele Leute hast
du vor mir bereits unterrichtet?
582
00:30:09,250 --> 00:30:11,050
Na komm, Partner,
ich klau uns ein Taxi.
583
00:30:15,150 --> 00:30:16,150
Kommst du oder nicht?
584
00:30:22,450 --> 00:30:23,250
Ugh.
585
00:30:24,450 --> 00:30:25,450
Ugh.
586
00:30:41,350 --> 00:30:43,550
Uh, sie haben mich
fr 6 Monate suspendiert.
587
00:30:46,250 --> 00:30:47,350
Oh, Matt.
588
00:30:48,550 --> 00:30:50,450
Ich dachte eigentlich, diese
Fhigkeit wre eine gute Sache.
589
00:30:51,250 --> 00:30:52,750
Und jetzt bin ich arbeitslos,
590
00:30:53,550 --> 00:30:55,350
und dabei, meine Ehe zu verlieren.
591
00:30:59,550 --> 00:31:00,850
Die hast du noch nicht verloren.
592
00:31:01,850 --> 00:31:03,050
Noch nicht jedenfalls.
593
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
Danke, das ist ermutigend.
594
00:31:07,050 --> 00:31:08,150
Sieh mal, wir --
595
00:31:10,450 --> 00:31:12,650
wir mssen uns einfach
gegenseitig vertrauen.
596
00:31:14,850 --> 00:31:15,750
Das kann ich.
597
00:31:23,850 --> 00:31:24,650
Also...
598
00:31:28,150 --> 00:31:30,050
ich gebe dir noch einen Freischuss.
599
00:31:32,850 --> 00:31:33,750
Was denke ich?
600
00:31:39,950 --> 00:31:40,750
Wir bekommen ein Baby?
601
00:31:45,450 --> 00:31:46,250
Oh...
602
00:31:46,650 --> 00:31:48,350
Wir bekommen ein Baby!
603
00:31:57,550 --> 00:31:58,950
Nik, was haben sie dir angetan?
604
00:32:02,050 --> 00:32:03,750
- Sie werden die erwischen.
- Werden sie nicht.
605
00:32:06,650 --> 00:32:07,550
Komm nher.
606
00:32:08,150 --> 00:32:08,950
Was ist?
607
00:32:11,150 --> 00:32:12,050
Dein Hemd.
608
00:32:14,150 --> 00:32:15,150
Es riecht nach Zuhause.
609
00:32:18,150 --> 00:32:18,950
Wie gehts Micah?
610
00:32:21,850 --> 00:32:22,750
Ist er okay?
611
00:32:22,750 --> 00:32:23,650
Ihm geht's gut.
612
00:32:26,450 --> 00:32:27,250
Es ist nur...
613
00:32:29,450 --> 00:32:30,850
Ich kann das nicht, Nik.
614
00:32:31,750 --> 00:32:32,550
Nicht allein.
615
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Ich dachte ich knnte.
616
00:32:35,350 --> 00:32:36,550
Ich dachte ich knnte
alles hinkriegen, aber ich --
617
00:32:36,550 --> 00:32:38,350
D.L., das kannst du
mir nicht antun.
618
00:32:39,150 --> 00:32:40,950
Ich werde einen Weg finden,
dich hier raus zu holen.
619
00:32:42,550 --> 00:32:43,750
Das ist verrckt.
620
00:32:44,050 --> 00:32:45,750
Ich kann hier jederzeit
reinspazieren, wenn ich will, stimmt's?
621
00:32:45,750 --> 00:32:46,650
Dann sollte ich dich
hier rausbringen knnen.
622
00:32:46,950 --> 00:32:49,050
Ich werde eine lange
Zeit hier drin sein.
623
00:32:49,850 --> 00:32:51,250
Vielleicht den Rest meines Lebens.
624
00:32:52,950 --> 00:32:54,450
Du musst dich damit abfinden.
625
00:32:54,450 --> 00:32:55,750
Dein Sohn braucht dich.
626
00:32:56,250 --> 00:32:57,950
Verdammt, D.L., das ist nicht fair.
627
00:32:59,250 --> 00:33:01,450
Ich zhle auf dich.
628
00:33:03,050 --> 00:33:05,250
Du weit, dass ich
hier drin bleiben muss.
629
00:33:05,850 --> 00:33:09,150
Ich brauche dich, Nik.
630
00:33:09,250 --> 00:33:12,750
Wir brauchen dich.
631
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Er macht eine schwere
Zeit durch ohne dich.
632
00:33:15,250 --> 00:33:17,550
Du musst mit ihm reden.
633
00:33:20,150 --> 00:33:22,950
Du musst aufrichtig sein.
634
00:33:23,050 --> 00:33:27,350
Er braucht Grenzen
und eine starke Hand.
635
00:33:30,350 --> 00:33:33,050
Es ist nicht zu spt.
636
00:33:38,450 --> 00:33:41,750
Du musst gehen.
637
00:33:41,750 --> 00:33:43,050
Geh.
638
00:34:40,425 --> 00:34:43,625
Es gibt nur 12 Leute in Kermit
mit dem Nachnamen "Gordon."
639
00:34:45,425 --> 00:34:48,125
Bislang nur 3.
640
00:34:48,225 --> 00:34:50,725
Niemand von ihnen hat
je von Meredith gehrt.
641
00:34:51,825 --> 00:34:52,925
Claire?
642
00:34:52,925 --> 00:34:54,625
Warte mal.
643
00:34:54,725 --> 00:34:56,025
Ich ruf dich zurck.
644
00:34:57,025 --> 00:34:58,425
Claire?
645
00:34:58,525 --> 00:35:01,925
Sorry, ich hab nur, uh,
646
00:35:01,925 --> 00:35:03,425
mit Zach ber unser
Referat gesprochen.
647
00:35:03,425 --> 00:35:05,125
Aah.
648
00:35:05,225 --> 00:35:09,525
Naja, Molly aus der Buchhaltung ist
mit einem Meeresbiologen verheiratet,
649
00:35:09,525 --> 00:35:11,225
und er sagte, dass --
650
00:35:11,225 --> 00:35:14,525
...du bereits auf
dem neusten Stand bist.
651
00:35:14,525 --> 00:35:17,525
Wusstest du, dass alle 3 Arten der Seekhe
652
00:35:17,625 --> 00:35:19,125
vom Aussterben bedroht sind?
653
00:35:19,125 --> 00:35:20,925
Nein, wusste ich nicht.
654
00:35:28,125 --> 00:35:29,825
Ist alles in Ordnung?
655
00:35:29,825 --> 00:35:32,325
Wir haben schon eine Weile
nicht miteinander geredet.
656
00:35:33,525 --> 00:35:36,325
Eigentlich gibt es da etwas.
657
00:35:36,325 --> 00:35:38,525
Ja?
658
00:35:40,425 --> 00:35:41,525
Die Bren.
659
00:35:41,525 --> 00:35:43,725
Meine Plschbren.
660
00:35:44,825 --> 00:35:47,625
Ich denke es ist Zeit,
dass sie verschwinden.
661
00:35:49,125 --> 00:35:52,925
Ich bin fast 16, Dad. Bren und
Gesprche knnen nicht ewig so weitergehen.
662
00:35:52,925 --> 00:35:57,325
Ob du 16 bist, oder 32, oder 64--
663
00:35:57,325 --> 00:36:00,725
- Wenn ich 64 bin, wirst du--
- Werde ich fr dich da sein.
664
00:36:02,725 --> 00:36:04,825
Immer.
665
00:36:08,025 --> 00:36:09,025
Denkst du nicht, es ist Zeit
666
00:36:09,025 --> 00:36:11,225
dass ich lerne, mit meinen
Problemen selbst fertig zu werden?
667
00:36:24,225 --> 00:36:26,125
Naja, Abendessen gibts in einer Stunde.
668
00:36:26,125 --> 00:36:27,325
Und, h..., tu mir einen Gefallen.
669
00:36:27,325 --> 00:36:28,625
Kein --
670
00:36:28,725 --> 00:36:30,325
Kein Gesprch bers Aussterben am Tisch.
671
00:36:30,325 --> 00:36:33,725
Du weit wie empfindlich
deine Mutter ist.
672
00:36:53,625 --> 00:36:55,825
Hatten Sie einen Sinneswandel?
673
00:36:55,825 --> 00:36:57,925
Mein Sohn.
674
00:37:00,725 --> 00:37:02,615
Meine Familie braucht mich.
675
00:37:03,325 --> 00:37:06,725
Ich mchte, dass Sie wissen,
dass es keine Garantie gibt.
676
00:37:06,825 --> 00:37:08,225
Das kmmert mich nicht.
677
00:37:08,225 --> 00:37:11,125
Ich muss Jessica los werden.
678
00:37:11,125 --> 00:37:14,125
Wissen Sie, was helfen wrde?
679
00:37:17,325 --> 00:37:19,225
Wenn ich mit ihr reden knnte.
680
00:37:19,225 --> 00:37:21,025
In Ordnung?
681
00:37:21,025 --> 00:37:22,425
Gibt es keinen anderen Weg?
682
00:37:22,425 --> 00:37:23,525
Nein.
683
00:37:23,625 --> 00:37:25,925
Ich frchte in solchen Fllen,
684
00:37:26,025 --> 00:37:28,325
ist es unbedingt erforderlich,
dass ich interagieren kann,
685
00:37:28,425 --> 00:37:31,225
mit allen Aspekten der
Persnlichkeit des Patienten.
686
00:37:31,325 --> 00:37:33,625
Schtzchen, lassen
Sie mich mit ihr reden.
687
00:37:33,625 --> 00:37:36,425
Nein!
688
00:37:36,525 --> 00:37:38,125
Das knnen Sie nicht.
689
00:37:38,125 --> 00:37:40,625
Lassen Sie es mich so formulieren.
690
00:37:40,625 --> 00:37:42,625
Entweder ich rede mit Jessica,
691
00:37:42,625 --> 00:37:44,725
oder Sie knnten Ihren
kleinen Jungen nicht mehr sehen,
692
00:37:44,725 --> 00:37:46,625
fr eine sehr, sehr lange Zeit.
693
00:38:01,125 --> 00:38:03,625
Warten Sie.
694
00:38:13,365 --> 00:38:14,965
Micah, wo warst du?
695
00:38:14,965 --> 00:38:16,465
Ich hab mir groe Sorgen gemacht.
696
00:38:16,465 --> 00:38:18,665
Ich bin nur etwas rumgelaufen.
697
00:38:19,665 --> 00:38:21,565
Setz dich.
698
00:38:29,050 --> 00:38:31,450
Micah, wir werden das klarstellen.
699
00:38:31,650 --> 00:38:33,850
Denn die Wahrheit ist, dass deine
Mom nicht nach Hause kommt,
700
00:38:33,850 --> 00:38:36,550
und ich mache hier
eine harte Zeit durch.
701
00:38:37,299 --> 00:38:40,299
Ich krieg keinen Job.
702
00:38:40,299 --> 00:38:42,199
Ich kann kaum die Miete bezahlen.
703
00:38:42,299 --> 00:38:44,799
Ich fhlte mich nie so
704
00:38:44,799 --> 00:38:47,899
sehr als der Mann
in meinem Leben.
705
00:38:47,999 --> 00:38:50,699
Mein Papa brachte mir das nie bei,
706
00:38:50,799 --> 00:38:54,399
aber ich mchte dir
ein guter Dad sein.
707
00:38:54,499 --> 00:38:56,899
Ich werde deine Hilfe brauchen.
708
00:38:56,899 --> 00:38:59,799
Wir reien uns zusammen
und ziehen das durch.
709
00:38:59,799 --> 00:39:02,199
Denn es gibt nur dich und mich.
710
00:39:02,199 --> 00:39:03,239
Tut mir leid, Dad.
711
00:39:03,337 --> 00:39:06,037
Ich kann mich mehr anstrengen.
712
00:39:11,737 --> 00:39:13,237
Vielleicht wird das helfen.
713
00:39:21,937 --> 00:39:24,437
Woher hast du --
714
00:39:24,437 --> 00:39:25,837
Wo hast du das her?
715
00:39:25,937 --> 00:39:28,637
Weit du noch, dass du und
Mom ein Geheimnis habt?
716
00:39:30,037 --> 00:39:33,637
Nun, ich hab auch ein Geheimnis.
717
00:39:51,537 --> 00:39:52,537
Wo sind wir?
718
00:39:53,737 --> 00:39:54,937
Ihr geheimes Hauptquartier?
719
00:39:56,137 --> 00:39:57,237
Lassen Sie uns jetzt gehen?
720
00:39:57,237 --> 00:39:59,137
Das liegt beim Boss.
721
00:40:08,237 --> 00:40:09,337
Hiro, bitte.
722
00:40:09,337 --> 00:40:10,937
Ich will den Boss nicht treffen.
723
00:40:10,937 --> 00:40:12,237
Ich will nach Hause.
724
00:40:12,637 --> 00:40:14,237
Sag ihnen, was sie hren wollen.
725
00:40:15,037 --> 00:40:18,137
Hab keine Angst, mein Freund.
726
00:40:18,137 --> 00:40:20,437
Ich werde dich nie im Stich
lassen. Egal was passiert.
727
00:40:40,037 --> 00:40:41,237
Vater?
728
00:40:58,037 --> 00:41:00,037
Hallo?
729
00:41:00,037 --> 00:41:03,437
Hi, ich suche nach einem
Verwandten von Meredith Gordon.
730
00:41:03,437 --> 00:41:05,537
Sie starb bei der
Explosion vor 14 Jahren.
731
00:41:05,537 --> 00:41:08,537
Ich hab jeden in Kermit angerufen
732
00:41:08,537 --> 00:41:10,437
mit dem Nachnamen "Gordon."
733
00:41:10,437 --> 00:41:12,737
Gibt es eine Chance, dass
Sie mit ihr verwandt sind?
734
00:41:12,837 --> 00:41:14,237
Wer ist da?
735
00:41:14,237 --> 00:41:17,837
Mein Name ist Claire Bennet,
ich rufe aus Odessa an.
736
00:41:17,937 --> 00:41:19,137
Was --
737
00:41:19,237 --> 00:41:20,637
Was soll das?
738
00:41:20,637 --> 00:41:22,737
Und woher kennen Sie
den Namen "Meredith Gordon"?
739
00:41:22,837 --> 00:41:25,537
Ich denke, sie war meine Mom.
740
00:41:25,537 --> 00:41:27,737
Ist das eine Art Scherz?
741
00:41:27,737 --> 00:41:30,737
Nein, Ma'am.
742
00:41:31,937 --> 00:41:33,937
Naja, Meredith hatte
nur eine Tochter,
743
00:41:33,937 --> 00:41:37,237
und sie starb in dem Feuer.
744
00:41:38,837 --> 00:41:41,337
Das ist es ja, was
ich versuche zu sagen...
745
00:41:41,337 --> 00:41:43,537
ich bin nicht gestorben.
746
00:41:43,537 --> 00:41:45,837
Ich denke, dass ich sie bin und
ich suche nach jeder Information
747
00:41:45,837 --> 00:41:49,437
die ich ber meine Mom finden kann.
748
00:41:49,537 --> 00:41:51,537
Nun, dann hast du
den richtigen Anruf gemacht.
749
00:41:52,737 --> 00:41:54,537
Hier ist sie.
750
00:41:55,637 --> 00:41:57,337
Mom?
751
00:42:06,537 --> 00:42:08,437
Ja.
752
00:42:41,737 --> 00:42:43,437
Wie gehts Claire?