1 00:00:01,705 --> 00:00:03,205 Bisher bei Heroes... 2 00:00:05,205 --> 00:00:07,005 Kamera ist fertig, fr was auch immer. 3 00:00:07,305 --> 00:00:08,305 Was machst du? 4 00:00:10,005 --> 00:00:11,605 Oh, mein Gott. 5 00:00:11,605 --> 00:00:13,435 Wenn wir annehmen, was darin liegt, 6 00:00:14,060 --> 00:00:15,860 hat unser Potenzial keine Grenzen. 7 00:00:15,860 --> 00:00:17,260 Soweit euch bekannt ist, 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,860 war das Versuch Nummer eins. 9 00:00:18,860 --> 00:00:21,360 Die Zukunft ist gefllt mit Verheiung. 10 00:00:21,360 --> 00:00:23,660 Die Gegenwart voll mit Erwartung. 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,860 Aber wenn wir unseren Instinkt verleugnen... 12 00:00:28,260 --> 00:00:30,060 und mit unserem tiefsten Verlangen kmpfen... 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,860 Sind Sie auf der Liste? 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,420 ...beginnt Verunsicherung. 15 00:00:33,424 --> 00:00:36,224 Mein Vater arbeitet offensichtlich nicht in einer Papierfabrik. 16 00:00:36,224 --> 00:00:37,524 Ich wei nicht, was er tut. 17 00:00:40,024 --> 00:00:41,524 Wo ist er? Wo ist Sylar? 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,824 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 19 00:00:44,922 --> 00:00:46,822 Wohin fhrt dieser Weg? 20 00:00:46,922 --> 00:00:48,022 Ich habe keine Ahnung, wie Sie das geschafft haben, 21 00:00:48,122 --> 00:00:49,722 aber ich schwre bei Gott, ich werde nicht aufhren, 22 00:00:49,822 --> 00:00:51,322 bis ich es herausgefunden habe. Haben Sie mich verstanden? 23 00:00:51,322 --> 00:00:53,822 Wann werden die Vernderungen enden? 24 00:00:54,064 --> 00:00:55,824 Ist diese Wandlung ein Geschenk? 25 00:00:56,022 --> 00:00:56,922 Oder ein Fluch? 26 00:00:56,922 --> 00:00:59,322 Du weit nichts ber Macht. 27 00:01:00,822 --> 00:01:03,522 Und fr diejenigen, die frchten, was kommt... 28 00:01:03,522 --> 00:01:04,822 Ich kann es nicht kontrollieren. 29 00:01:04,822 --> 00:01:06,322 Lass mich dir helfen, Peter. 30 00:01:06,422 --> 00:01:09,022 ...ist die wichtigste Frage von allen-- 31 00:01:09,022 --> 00:01:11,322 Knnen wir jemals wirklich ndern, was wir sind? 32 00:01:12,722 --> 00:01:14,022 Aahh! 33 00:01:19,322 --> 00:01:21,322 Hey! 34 00:01:21,322 --> 00:01:23,022 Hey! 35 00:01:24,222 --> 00:01:25,622 Was-- Was machst du da? 36 00:01:25,622 --> 00:01:26,722 Hey! 37 00:01:29,222 --> 00:01:30,222 Du-- 38 00:01:30,748 --> 00:01:31,818 Du kannst mich sehen? 39 00:01:31,922 --> 00:01:33,222 Du-- 40 00:01:33,322 --> 00:01:35,422 Niemand kann mich sehen! 41 00:01:35,923 --> 00:01:36,923 Ich bin unsichtbar. 42 00:01:40,022 --> 00:01:41,722 Wer bist du? Wie kannst du mich sehen? 43 00:01:41,722 --> 00:01:44,322 Ich wei nicht. Ich kann nur tun, was du tun kannst. 44 00:01:46,622 --> 00:01:48,822 Fantastisch. Einer von denen. 45 00:01:48,822 --> 00:01:50,922 Einer von denen? 46 00:01:51,022 --> 00:01:52,622 Was meinst du, du kennst noch andere wie mich? 47 00:01:53,905 --> 00:01:55,515 Hey, warte, wo gehst du hin? Du musst mir das erklren. 48 00:01:55,522 --> 00:01:58,422 Schau-- Ich habe dich gesehen. Ich habe dich in meinem Traum gesehen. 49 00:01:58,422 --> 00:01:59,422 Wer bist du? 50 00:01:59,422 --> 00:02:00,622 Ich? Ich bin niemand. 51 00:02:00,622 --> 00:02:02,422 Ich bin der unsichtbare Mann. Ich bin Claude Rains. 52 00:02:02,422 --> 00:02:04,772 Jetzt geh weg von mir. Vergiss, dass du mich je gesehen hast. 53 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Ja, aber du weit bescheid. 54 00:02:06,422 --> 00:02:08,122 Was passiert mit mir? 55 00:02:08,122 --> 00:02:09,322 Was ist das? Was-- 56 00:02:09,322 --> 00:02:11,922 Hr zu, ich habe dich gefunden. Du musst mir helfen. 57 00:02:12,022 --> 00:02:13,522 Warum sollte ich das tun wollen? 58 00:02:13,522 --> 00:02:14,922 Weil wir in Gefahr sind. 59 00:02:15,022 --> 00:02:17,522 Diese ganze Stadt ist in Gefahr. 60 00:02:17,522 --> 00:02:19,162 Es war in meinem Traum. 61 00:02:20,322 --> 00:02:22,022 Menschen sterben. 62 00:02:22,022 --> 00:02:23,222 Wir sterben. 63 00:02:23,322 --> 00:02:24,922 Ich wei nicht, wann, aber es passiert. 64 00:02:25,546 --> 00:02:26,716 Dann verlsst du besser die Stadt. 65 00:02:26,822 --> 00:02:28,522 Hey, wo gehst du hin? Du kannst dich nicht vor mir verstecken. 66 00:02:28,522 --> 00:02:29,922 Ich bin der unsichtbare Mann. 67 00:02:29,922 --> 00:02:32,022 Ich knnte um die nchste Ecke gehen, und fr immer verschwinden. 68 00:02:32,022 --> 00:02:33,522 Ja, aber-- aber ich kann dich sehen. 69 00:02:33,522 --> 00:02:34,722 Ich werde dir folgen. 70 00:02:34,822 --> 00:02:37,222 Schlauere Mnner als du haben das versucht und dafr bezahlt. 71 00:02:37,322 --> 00:02:39,422 Halt dich von mir fern. 72 00:02:39,522 --> 00:02:41,822 Und folge mir nicht. 73 00:03:24,122 --> 00:03:26,222 Umm-- 74 00:03:26,222 --> 00:03:30,022 Roter Elefant mit blauen Streifen? 75 00:03:30,022 --> 00:03:31,822 Nadelstreifen oder kariert? 76 00:03:32,922 --> 00:03:34,122 Liebling, ich kann deine Gedanken nicht sehen. 77 00:03:34,122 --> 00:03:36,022 Ich kann sie nur hren. 78 00:03:36,022 --> 00:03:37,522 Huh. 79 00:03:37,622 --> 00:03:40,522 Oh, jetzt hab ich einen Guten. 80 00:03:40,522 --> 00:03:44,322 Warte, die beienden Vorhnge in unserer alten Wohnung? 81 00:03:44,422 --> 00:03:45,622 Ugh. 82 00:03:45,622 --> 00:03:47,622 Wie machst du das? 83 00:04:03,422 --> 00:04:05,722 Ich bin nicht sicher, was passiert. 84 00:04:05,722 --> 00:04:08,822 Seine lebenswichtigen Funktionen sind sehr unregelmig. 85 00:04:08,822 --> 00:04:10,422 Nach allem, was wir ihm angetan haben, bin ich nicht berrascht. 86 00:04:10,422 --> 00:04:11,522 Halten Sie ihn stabil. 87 00:04:11,622 --> 00:04:13,622 Es gibt keine andere Option. 88 00:04:13,622 --> 00:04:15,122 Unsere Anweisungen sind, ihn am Leben zu halten. 89 00:04:15,122 --> 00:04:16,822 Machen Sie, was immer dazu ntig ist. 90 00:04:18,722 --> 00:04:21,822 Wenn er zusammenbricht, bringen Sie ihn zurck. 91 00:04:21,922 --> 00:04:24,922 Wieder und wieder. 92 00:04:25,922 --> 00:04:29,822 Wenn er stirbt, dann nach meinen Bedingungen, nicht nach seinen. 93 00:04:29,922 --> 00:04:33,222 Klar? 94 00:04:38,322 --> 00:04:40,122 Aber ich bin nur 2 Minuten drber. 95 00:04:40,222 --> 00:04:41,822 Das macht 48.50. 96 00:04:41,822 --> 00:04:43,722 Fr einen Tag parken? 97 00:04:43,722 --> 00:04:46,222 Hey, wollen Sie Ihr Auto zurck oder nicht? 98 00:05:04,522 --> 00:05:06,022 Verflucht. 99 00:05:11,622 --> 00:05:15,222 Meine Kraft ist verloren, bis ich das Schwert bekomme. 100 00:05:15,922 --> 00:05:18,122 Es konzentrierte die Kraft von Samurai Kensei, 101 00:05:18,122 --> 00:05:20,522 es wird dasselbe fr mich tun. 102 00:05:20,922 --> 00:05:22,522 Aber Hiro, wenn du keine Kraft hast, 103 00:05:22,522 --> 00:05:24,022 wie knnen wir dann das Schwert stehlen? 104 00:05:24,022 --> 00:05:25,522 Ich werde einen Weg finden. 105 00:05:25,622 --> 00:05:27,322 Dieses Schwert ist meine Bestimmung. 106 00:05:27,422 --> 00:05:29,922 Die Waffe eines Samurai muss mit Ehre benutzt werden, 107 00:05:30,322 --> 00:05:31,622 und Respekt. 108 00:05:31,622 --> 00:05:33,522 Dieses Schwert hat viele Lektionen zu lehren. 109 00:05:33,522 --> 00:05:35,122 Schwerter sind zum Tten da, 110 00:05:35,122 --> 00:05:36,522 darum sind sie scharf. 111 00:05:36,522 --> 00:05:39,222 Vielleicht nutze ich das Schwert, um den Bomben-Mann zu tten. 112 00:05:40,322 --> 00:05:42,522 Ist es meine Bestimmung, diesen Mann zu tten? 113 00:05:43,222 --> 00:05:45,622 - Hiro warte! - Was ist das? 114 00:05:46,222 --> 00:05:48,622 Dieser Mann wartet an unserem Auto... 115 00:05:49,922 --> 00:05:51,922 Er sieht nicht sehr freundlich aus. 116 00:05:53,322 --> 00:05:55,222 Er hat eine Waffe. 117 00:05:55,222 --> 00:05:56,722 Tu etwas. 118 00:05:56,722 --> 00:05:58,022 Ich habe keine Kraft. 119 00:06:01,322 --> 00:06:03,522 Hilfe, da ist ein Mann hinter uns her! 120 00:06:07,222 --> 00:06:08,322 UH-OH. 121 00:06:16,247 --> 00:06:19,247 - subbed by charlie36 & dagorcai - Angepasst von Nari 122 00:06:19,248 --> 00:06:22,248 - visit www.subcentral.de and board.tv4user.de - 123 00:06:32,947 --> 00:06:35,247 Dr. Suresh? 124 00:06:35,347 --> 00:06:36,647 Erinnern Sie sich an mich? 125 00:06:37,518 --> 00:06:38,548 Nathan Petrelli. 126 00:06:39,230 --> 00:06:40,750 Sie brllten bei meinem Auto herum. 127 00:06:40,747 --> 00:06:43,347 Ja, wir trafen uns unter unglcklichen Umstnden. 128 00:06:43,347 --> 00:06:45,447 Ich glaube, ich kam rber wie ein gestrter Wahnsinniger. 129 00:06:45,447 --> 00:06:47,047 Darf ich reinkommen? 130 00:06:50,347 --> 00:06:52,247 Ich suche meinen Bruder, Doktor. 131 00:06:52,247 --> 00:06:53,547 Da sind wir schon zwei. 132 00:06:54,130 --> 00:06:55,140 Wie bitte? 133 00:06:55,339 --> 00:06:57,939 Ich habe ihm jetzt seit zwei Tagen Nachrichten hinterlassen. 134 00:06:57,939 --> 00:07:00,139 Ich vermute, dann bin ich hier wohl am falschen Ort. 135 00:07:00,139 --> 00:07:01,439 Ich muss ihn finden. 136 00:07:01,439 --> 00:07:03,239 Das Letzte, das ich hrte, war, dass er in Texas war. 137 00:07:03,239 --> 00:07:04,339 Er hat es gerade so nach Hause geschafft. 138 00:07:04,439 --> 00:07:06,639 Gerade so am Leben, und jetzt luft er wieder davon. 139 00:07:06,739 --> 00:07:09,639 Aus Angst, er knnte irgendwie... 140 00:07:09,639 --> 00:07:10,939 ...Menschen verletzen. 141 00:07:14,439 --> 00:07:17,639 Doktor, ich, h... vielleicht knnen Sie mir erklren... 142 00:07:17,639 --> 00:07:20,839 Was zum Teufel ist mit ihm passiert? 143 00:07:20,939 --> 00:07:23,439 Vor seinem Tod, stellte mein Vater eine Liste zusammen. 144 00:07:23,539 --> 00:07:28,539 36 Individuen, die einen genetischen Marker tragen, welchen er entdeckte. 145 00:07:28,539 --> 00:07:32,639 Einen Marker, so seine Theorie, der diesen Menschen verschiedene Fhigkeiten verlieh. 146 00:07:32,639 --> 00:07:33,539 Und mein Bruder ist einer von ihnen? 147 00:07:33,539 --> 00:07:35,239 So wie Sie. 148 00:07:39,939 --> 00:07:41,339 Ich bin nicht gekommen, um ber mich zu reden. 149 00:07:41,439 --> 00:07:42,539 Meinetwegen. 150 00:07:42,539 --> 00:07:45,339 Peter's spezielle DNA ermglicht eine Vermischung. 151 00:07:45,339 --> 00:07:46,839 Wie Farben in einem Mosaik. 152 00:07:46,939 --> 00:07:49,639 Sie ordnet sich selbst neu, um die Fhigkeiten derer um ihn herum nachzuahmen. 153 00:07:49,639 --> 00:07:50,639 Wie ein Chamleon? 154 00:07:50,639 --> 00:07:51,739 Mehr wie ein Schwamm. 155 00:07:51,839 --> 00:07:53,639 Das ist genau das, warum ich ihn studiere. 156 00:07:53,739 --> 00:07:55,539 Knnte sein Zustand fr ihn gefhrlich werden, 157 00:07:55,539 --> 00:07:56,839 oder fr andere Menschen? 158 00:07:56,939 --> 00:07:58,139 Wenn er zuviel aufsaugt, 159 00:07:58,139 --> 00:08:00,239 oder in Kontakt mit einer instabilen Fhigkeit kommt, 160 00:08:00,239 --> 00:08:01,639 dann hchstwahrscheinlich ja. 161 00:08:03,339 --> 00:08:05,939 Knnen Sie es in Ordnung bringen? 162 00:08:05,939 --> 00:08:07,439 Seine Gene irgendwie ndern? 163 00:08:07,439 --> 00:08:11,439 Theoretisch ist es mglich, einen speziellen Hemmstoff zu entwickeln. 164 00:08:11,439 --> 00:08:13,339 Aber sehen Sie, ich werde mehr wissen, wenn wir ihn finden. 165 00:08:13,339 --> 00:08:14,739 Wir? 166 00:08:16,539 --> 00:08:18,239 Doktor, das Letzte, das mein Bruder braucht, 167 00:08:18,239 --> 00:08:20,539 ist jemand, der seine Paranoia noch schrt. 168 00:08:20,639 --> 00:08:21,939 Aber danke. 169 00:08:24,639 --> 00:08:26,439 Mr. Petrelli. 170 00:08:27,539 --> 00:08:31,139 Von all den Menschen auf dieser Liste, ist Ihr Bruder mglicherweise der wichtigste. 171 00:08:31,139 --> 00:08:34,539 Wenn ich ihn finden knnte, ihn untersuchen knnte, 172 00:08:34,639 --> 00:08:36,439 kann ich mehr tun, als nur ihm zu helfen. 173 00:08:36,539 --> 00:08:40,139 Ich kann allen von Ihnen helfen. 174 00:08:40,139 --> 00:08:44,339 Also, geben Sie mir eine Minute, und ich hole meine Jacke. 175 00:08:49,739 --> 00:08:52,039 Ich habe dir gesagt, mir nicht zu folgen. 176 00:08:52,039 --> 00:08:53,439 Ich brauche Hilfe. 177 00:08:54,739 --> 00:08:56,939 Du lebst hier oben? 178 00:08:57,339 --> 00:08:59,439 Du bist kein Schnellmerker, eh, Kumpel? 179 00:08:59,439 --> 00:09:01,739 Ich kmmerte mich um einen Mann, dem dieses Gebude gehrte. 180 00:09:01,739 --> 00:09:03,839 Sein Name war Charles Deveaux. 181 00:09:03,839 --> 00:09:05,339 Nie von ihm gehrt. 182 00:09:05,339 --> 00:09:07,439 Du denkst nicht, dass das seltsam ist? 183 00:09:07,439 --> 00:09:08,739 Ich habe hier gearbeitet. 184 00:09:08,739 --> 00:09:11,139 An dem Ort, an dem du lebst und deine Vgel hltst. 185 00:09:11,139 --> 00:09:13,039 Ich halte gar nichts. 186 00:09:13,139 --> 00:09:15,639 Ich lasse sie einmal am Tag raus, und sie kommen zurck. 187 00:09:15,739 --> 00:09:17,739 Hrt sich fr mich wie freier Wille an. 188 00:09:18,739 --> 00:09:20,439 Ich muss lernen, wie man das kontrolliert. 189 00:09:20,439 --> 00:09:21,439 Wie du es tust. 190 00:09:21,439 --> 00:09:23,939 Wovon redest du? Es kann nicht kontrolliert werden. 191 00:09:23,939 --> 00:09:24,699 Es muss einen Weg geben. 192 00:09:24,705 --> 00:09:27,235 Wenn--wenn nicht, explodiert New York. 193 00:09:27,339 --> 00:09:29,439 Okay? Ich explodiere. 194 00:09:30,739 --> 00:09:32,739 Ein explodierender Mann, wo hast du denn die Idee her? 195 00:09:32,739 --> 00:09:34,439 Meine Trume. 196 00:09:34,539 --> 00:09:36,039 Dieser Ort. 197 00:09:37,339 --> 00:09:39,039 Ich habe dich aus einem Grund gefunden. 198 00:09:39,039 --> 00:09:42,439 Ich denke, du bist derjenige, der mir beibringen muss, wie ich es aufhalten kann. 199 00:09:43,439 --> 00:09:44,939 So etwas gibt es nicht. 200 00:09:44,939 --> 00:09:46,039 Kein Lehren. 201 00:09:46,039 --> 00:09:47,739 Keine Sonntagsschule fr die Besonderen. 202 00:09:47,739 --> 00:09:50,939 Was ich tun kann, kannst du nicht lernen. Du wachst eines Morgens auf, und es ist da. 203 00:09:51,239 --> 00:09:53,439 Wenn du dnne Suppe bekommst, dann ist das dein Abendessen. 204 00:09:54,339 --> 00:09:55,639 Sorry, Kumpel, so ist das nun mal. 205 00:09:55,639 --> 00:09:57,939 Ich versuche, nicht zu sterben. 206 00:09:58,339 --> 00:10:00,139 Es muss etwas geben, das du tun kannst. 207 00:10:00,139 --> 00:10:01,639 Ich kann dich jetzt selbst tten. 208 00:10:01,739 --> 00:10:04,139 Dein Explodier-Problem hier lsen. 209 00:10:04,139 --> 00:10:06,339 Vielleicht hast du deswegen von mir getrumt. 210 00:10:07,539 --> 00:10:09,139 Bemh' dich nicht, mich zu suchen. 211 00:10:09,239 --> 00:10:11,739 Du wirst mich hier nicht nochmal finden. 212 00:10:20,639 --> 00:10:23,339 Also, nach was genau suche ich hier? 213 00:10:23,439 --> 00:10:26,039 Irgendetwas, von dem mein Vater nicht will, dass wir es finden. 214 00:10:26,039 --> 00:10:28,739 Du hast gesagt, du kannst gut mit Computern umgehen. 215 00:10:28,839 --> 00:10:31,939 Ich mache Filme auf meinem Laptop. 216 00:10:32,039 --> 00:10:33,839 Nein, du bist gut darin, diese Lcher zu finden, 217 00:10:33,839 --> 00:10:37,139 in dem Internet-Passwort-Geschtzten- Kinderschutz-Blocker Zeug. 218 00:10:37,239 --> 00:10:39,639 Solltest du nicht die Haustre bewachen, falls dein Dad reinkommt? 219 00:10:39,639 --> 00:10:40,939 Er ist auf Arbeit. 220 00:10:40,939 --> 00:10:44,139 Hier sind nur du, ich, und Mr. Muggles. 221 00:10:46,339 --> 00:10:47,739 Da ist nichts. 222 00:10:48,939 --> 00:10:50,639 - Da ist nichtmal irgendein Porno. - Ekelhaft. 223 00:10:50,639 --> 00:10:52,939 Ich meine es ernst, dieses Ding ist absolut sauber. 224 00:10:52,939 --> 00:10:54,439 Nein. 225 00:10:54,539 --> 00:10:56,339 Mein Dad hat mich ber mein gesamtes Leben angelogen. 226 00:10:56,339 --> 00:10:58,139 Meine leiblichen Eltern. 227 00:10:58,139 --> 00:10:59,419 Meine Fhigkeit. 228 00:10:59,424 --> 00:11:01,044 Man kann solche Dinge nicht einfach verstecken. 229 00:11:01,039 --> 00:11:02,739 Da muss etwas drauf sein. 230 00:11:03,039 --> 00:11:04,639 Wenn dein Dad so ist wie du ihn beschreibst, 231 00:11:04,639 --> 00:11:05,939 glaube ich nicht, dass er seine Geheimnisse 232 00:11:06,039 --> 00:11:08,139 auf dem Familiencomputer aufbewahrt. 233 00:11:12,739 --> 00:11:14,539 Fahr ihn runter. 234 00:11:23,239 --> 00:11:25,339 Okay, okay. 235 00:11:25,339 --> 00:11:27,039 Ich dachte, du wrst auf Arbeit. 236 00:11:29,639 --> 00:11:30,839 Ich habe mein Handy vergessen. 237 00:11:31,539 --> 00:11:32,939 Zachary. 238 00:11:33,139 --> 00:11:35,239 Was fr eine nette berraschung, dich hier zu sehen. 239 00:11:35,239 --> 00:11:39,339 Ja, es ist der Biologieunterricht. Wir sind jetzt Laborpartner. 240 00:11:41,639 --> 00:11:44,539 Ja, wir mssen ein paar Nachforschungen im Internet machen. 241 00:11:44,539 --> 00:11:46,539 Wir haben eine Prsentation ber-- 242 00:11:46,539 --> 00:11:47,739 Das Manatee. 243 00:11:47,739 --> 00:11:49,539 Auch bekannt als die Seekuh. 244 00:11:53,239 --> 00:11:56,039 Wrdest du mich kurz mit Claire allein sprechen lassen? 245 00:11:57,439 --> 00:11:59,539 Du kannst in meinem Zimmer warten. 246 00:12:00,639 --> 00:12:03,239 Es ist oben. Zweite Tre rechts. 247 00:12:06,739 --> 00:12:08,989 Also. Du und Zach? 248 00:12:09,030 --> 00:12:11,040 Ms. Gomez hat uns zusammengesteckt. 249 00:12:11,039 --> 00:12:13,639 Muss eine Art gesellschaftliches Experiment oder so was sein. 250 00:12:13,739 --> 00:12:15,539 Der schlimmste Tag aller Zeiten. 251 00:12:16,139 --> 00:12:17,839 Claire. 252 00:12:19,139 --> 00:12:20,139 Was? 253 00:12:20,739 --> 00:12:21,839 Ich beide wart Freunde. 254 00:12:21,839 --> 00:12:23,939 Vielleicht stellst du fest, dass ihr euch tatschlich versteht. 255 00:12:35,239 --> 00:12:37,139 Gut gekontert. 256 00:12:37,639 --> 00:12:39,039 Danke. 257 00:12:39,539 --> 00:12:40,739 Also was jetzt? 258 00:12:43,039 --> 00:12:46,139 Ich muss mit jemandem sprechen, der ein paar Antworten hat. 259 00:12:46,239 --> 00:12:50,639 Er sagte, wenn ich ihn brauche, soll ich das an mein Fenster hngen. 260 00:12:51,039 --> 00:12:53,139 Wovon zum Teufel sprichst du? 261 00:12:56,539 --> 00:12:58,939 Okay, warte. 262 00:12:58,939 --> 00:13:01,839 Du sagst, dass der Kerl mit der Brille dich tatschlich... 263 00:13:01,839 --> 00:13:03,739 ...entfhrt hat? 264 00:13:03,739 --> 00:13:05,339 Ja. 265 00:13:06,339 --> 00:13:08,139 Und er--er hat dir das angetan? 266 00:13:08,139 --> 00:13:09,639 Ja. 267 00:13:10,639 --> 00:13:12,639 Ja, und ich werde herausfinden, wie er das gemacht hat. 268 00:13:12,739 --> 00:13:15,339 Und ich werde ihn und alle, die zu ihm gehren, schnappen. 269 00:13:15,439 --> 00:13:17,339 Den Haitianer, jeden von ihnen. 270 00:13:19,539 --> 00:13:20,939 Matt, es--es tut mir leid. 271 00:13:20,939 --> 00:13:24,139 Ich muss sagen, das alles ist ein wenig verrckt. 272 00:13:24,139 --> 00:13:27,239 Ich meine, erst diese ganze psychische Sache. 273 00:13:27,239 --> 00:13:28,939 Und jetzt... 274 00:13:28,939 --> 00:13:31,339 Komm schon, du erzhlst mir, du bist dabei loszulaufen, 275 00:13:31,339 --> 00:13:34,239 und einem Kerl nachzujagen, der in einer Papierfabrik in Texas arbeitet. 276 00:13:34,339 --> 00:13:35,539 Sie haben mir das angetan, Janice. 277 00:13:35,639 --> 00:13:37,439 Ich muss sie finden. 278 00:13:37,439 --> 00:13:39,939 Ich muss herausfinden, was es mit alldem auf sich hat. 279 00:13:40,830 --> 00:13:42,540 Vielleicht knntest du das F.B.I. anrufen. 280 00:13:42,639 --> 00:13:43,639 Nein, kann ich nicht. 281 00:13:43,639 --> 00:13:44,639 Ich kann nicht zum F.B.I. gehen. 282 00:13:44,639 --> 00:13:46,039 Die denken, ich bin verrckt. 283 00:13:47,639 --> 00:13:49,639 Ich--ich muss mich fertig machen. 284 00:13:49,739 --> 00:13:50,939 Ich habe heute Morgen einen Anhrungstermin. 285 00:13:51,339 --> 00:13:54,639 Ich werde meinen Arsch von drei Captains aufgerissen bekommen. 286 00:14:06,439 --> 00:14:08,839 Ja, ich werde den Klempner heute anrufen. 287 00:14:09,939 --> 00:14:12,039 Wirst du immer in meinem Kopf sein? 288 00:14:12,539 --> 00:14:14,139 Nun, ich kann diese Sache nicht kontrollieren. 289 00:14:15,339 --> 00:14:17,939 Kannst du nicht oder willst du nicht? 290 00:14:20,939 --> 00:14:22,139 Dieses Gemlde ist wertvoll 291 00:14:22,139 --> 00:14:23,939 Vielleicht versuchen sie, es zu stehlen. 292 00:14:23,939 --> 00:14:26,739 Aber wenn wir es nicht an Linderman liefern... 293 00:14:26,739 --> 00:14:28,939 werden wir das Schwert nie bekommen. 294 00:14:28,939 --> 00:14:31,139 Wie lange bleiben wir hier drunter? 295 00:14:31,639 --> 00:14:33,339 Bis sie weg sind. 296 00:14:34,039 --> 00:14:35,439 Wer sind diese Leute? 297 00:14:35,739 --> 00:14:37,639 Und warum verfolgen uns alle andauernd? 298 00:14:38,639 --> 00:14:40,239 Weil ich besonders bin. 299 00:14:40,539 --> 00:14:42,039 Nun, ich bin nicht besonders. 300 00:14:42,939 --> 00:14:44,639 Und ich bin es leid, verfolgt zu werden. 301 00:14:44,639 --> 00:14:46,539 Mein ganzer Rcken wird voller l sein. 302 00:14:46,539 --> 00:14:48,139 Wegen dir! 303 00:14:48,139 --> 00:14:49,839 Du kannst aufgeben. 304 00:14:50,339 --> 00:14:52,339 Aber ich werde niemals aufgeben. 305 00:14:52,339 --> 00:14:54,139 Ein Held gibt niemals auf. 306 00:14:59,939 --> 00:15:01,139 Hast du etwas gefhlt? 307 00:15:20,239 --> 00:15:20,939 Da lang! 308 00:15:32,639 --> 00:15:34,339 Hiro! Hiro! 309 00:15:35,739 --> 00:15:36,939 Wer sind Sie? 310 00:15:36,939 --> 00:15:38,639 Wer sind Sie? Hiro! 311 00:15:38,639 --> 00:15:39,639 Hey! 312 00:15:39,639 --> 00:15:40,839 Hallo! 313 00:15:40,839 --> 00:15:42,339 Lassen Sie mich gehen! 314 00:15:42,439 --> 00:15:44,839 Ich bin sehr besonders. 315 00:15:44,939 --> 00:15:46,539 Ich biete mich zum Tausch an. 316 00:15:47,539 --> 00:15:50,139 Lassen Sie nicht-besonderen Ando frei, 317 00:15:50,139 --> 00:15:51,539 und ich gehe mit Ihnen. 318 00:15:51,639 --> 00:15:52,939 Okay? 319 00:15:56,239 --> 00:15:57,839 Guter Handel, ja? 320 00:15:57,839 --> 00:15:58,839 Oh! 321 00:15:58,939 --> 00:16:01,539 Oh, was machen Sie? 322 00:16:01,539 --> 00:16:03,439 Oh, Sie nicht mgen den Handel? 323 00:16:07,139 --> 00:16:08,839 Du bist wegen mir zurckgekommen. 324 00:16:10,439 --> 00:16:11,939 So luft das bei uns. 325 00:16:26,835 --> 00:16:27,835 Warum haben Sie mir das abgenommen? 326 00:16:28,735 --> 00:16:31,035 Ich bin Dr. Witherson. Ich bin Psychiaterin. 327 00:16:32,035 --> 00:16:33,435 Und ich bin Ihrem Fall zugeteilt worden. 328 00:16:33,635 --> 00:16:36,135 Gehen Sie. Sie sollten nicht hier drin sein. Es ist nicht sicher. 329 00:16:36,135 --> 00:16:37,735 Wenn Sie sich dadurch behaglicher fhlen, 330 00:16:37,735 --> 00:16:39,435 knnen wir das Zeug wieder anlegen, whrend wir reden. 331 00:16:39,435 --> 00:16:41,835 Sie verstehen nicht. Die Drogen halten sie schwach. 332 00:16:43,235 --> 00:16:44,735 Diese Jacke kann sie nicht aufhalten. 333 00:16:44,935 --> 00:16:45,835 Geben Sie mir eine Spritze. 334 00:16:45,835 --> 00:16:46,735 Sie meinen Jessica? 335 00:16:47,435 --> 00:16:48,535 Woher wissen Sie ihren Namen? 336 00:16:49,235 --> 00:16:50,235 Ich habe Ihre Akte gelesen. 337 00:16:51,135 --> 00:16:52,435 Ich wei alles ber Ihre Vergangenheit. 338 00:16:52,735 --> 00:16:53,935 Ihre Ehe. Ihre Website. 339 00:16:53,935 --> 00:16:55,105 Ihre Schwester. 340 00:16:55,115 --> 00:16:56,535 Ihren Unfall? 341 00:16:57,635 --> 00:16:59,735 Ihr Name war auch Jessica, oder? 342 00:17:01,835 --> 00:17:02,935 Geben Sie mir noch eine Spritze. 343 00:17:03,335 --> 00:17:06,035 Wissen Sie, ich habe bisher noch keine offizielle Diagnose gestellt. 344 00:17:06,735 --> 00:17:09,035 Aber es scheint, wir haben es hier mit 345 00:17:09,035 --> 00:17:12,135 einem klassischen Fall von multipler Persnlichkeitsstrung zu tun. 346 00:17:12,635 --> 00:17:14,135 Sie verschwenden Ihre Zeit. 347 00:17:16,735 --> 00:17:17,835 Gehen Sie einfach. 348 00:17:18,235 --> 00:17:19,935 Wissen Sie-- Ist okay. 349 00:17:19,935 --> 00:17:20,735 Ist okay. 350 00:17:24,435 --> 00:17:27,435 Es macht Sinn, wenn man sich die Art von Verurteilung vor Augen fhrt, 351 00:17:27,435 --> 00:17:28,835 der Sie gegenberstehen, dass Sie aufgeben wollen. 352 00:17:28,835 --> 00:17:30,835 Sie denken, Ihr Leben sei vorbei, aber das ist es nicht. 353 00:17:31,535 --> 00:17:33,735 Sie knnen hier drin immer noch etwas aus sich selbst machen. 354 00:17:34,735 --> 00:17:36,035 Menschen machen das andauernd. 355 00:17:37,235 --> 00:17:38,335 Aber Sie mchten vielleicht Hilfe. 356 00:17:39,135 --> 00:17:41,335 Und ja, es kann Jahre dauern, 357 00:17:41,335 --> 00:17:43,035 eine mulitple Persnlichkeit zu integrieren, 358 00:17:43,035 --> 00:17:44,635 aber wenn Sie mich lassen, 359 00:17:46,535 --> 00:17:47,435 kann ich Ihnen helfen. 360 00:17:48,635 --> 00:17:50,835 Was ich bin, knnen Sie nicht reparieren. 361 00:17:51,935 --> 00:17:53,835 Geben Sie mir einfach noch eine Spritze und gehn Sie weg. 362 00:17:54,635 --> 00:17:55,435 Nein. 363 00:18:11,335 --> 00:18:13,035 Aww, Mann. 364 00:18:13,335 --> 00:18:14,735 Ich versuche, die Miete zu bezahlen. 365 00:18:16,535 --> 00:18:18,135 Wissen Sie, es wrde wirklich helfen, wenn Sie -- 366 00:18:19,135 --> 00:18:19,935 Ja. 367 00:18:20,735 --> 00:18:22,235 Nein, es ist -- es ist gut, es ist gut. 368 00:18:22,235 --> 00:18:24,235 Ich...wei, Sie wrden, wenn Sie knnten. 369 00:18:26,235 --> 00:18:27,135 Trotzdem danke. 370 00:18:31,535 --> 00:18:33,135 Hast du meine Brotbchse gesehen oder nicht? 371 00:18:34,135 --> 00:18:34,935 Wei nicht. 372 00:18:35,935 --> 00:18:36,935 Sie ist, wo immer du sie gelassen hast. 373 00:18:37,235 --> 00:18:38,235 Ich hab sie im Auto gelassen. 374 00:18:38,435 --> 00:18:39,435 Dann ist sie wohl dort. 375 00:18:39,535 --> 00:18:40,835 Okay, und wo ist das Auto? 376 00:18:42,135 --> 00:18:44,335 Das Auto ist in der Werkstatt, Micah. 377 00:18:44,335 --> 00:18:45,535 Also hast du meine Brotbchse verloren? 378 00:18:45,535 --> 00:18:47,235 Ich habe gar nichts verloren. Sie ist im Auto. 379 00:18:47,635 --> 00:18:49,935 Schn, du machst sowieso grausige Schnitten. 380 00:18:52,135 --> 00:18:52,935 Micah! 381 00:18:54,235 --> 00:18:55,035 Micah. 382 00:18:57,235 --> 00:18:59,435 Es ist nicht meine Schuld, dass du nicht auf deine eigenen Sachen aufpassen kannst. 383 00:19:00,035 --> 00:19:02,835 Mom hat meine Schnitten immer jeden Morgen in meinen Rucksack gepackt. 384 00:19:02,835 --> 00:19:03,835 Nun, ich bin nicht deine Mom. 385 00:19:04,035 --> 00:19:05,135 Ja, soviel ist sicher. 386 00:19:05,335 --> 00:19:07,735 Micah, das ist nicht einfach. 387 00:19:08,335 --> 00:19:09,835 Naja, fr Mom war es auch nicht leicht. 388 00:19:10,435 --> 00:19:12,835 Aber sie hat immer einen Weg gefunden etwas Geld zu machen, Dad. 389 00:19:14,035 --> 00:19:14,935 Ich komm zu spt zur Schule. 390 00:19:31,035 --> 00:19:33,535 Hast du eine Ahnung, wie gefhrlich das ist? 391 00:19:33,835 --> 00:19:35,335 Du sagtest, wenn ich in Not wre, 392 00:19:35,335 --> 00:19:36,935 sollte ich das Windspiel aus dem Fenster hngen. 393 00:19:37,535 --> 00:19:39,235 Hat dein Vater Verdacht geschpft? 394 00:19:39,735 --> 00:19:40,535 Nein. 395 00:19:41,635 --> 00:19:42,935 und das ist ein Problem. 396 00:19:44,335 --> 00:19:46,835 Jedes Wort aus meinem Mund ist eine Lge. 397 00:19:47,235 --> 00:19:49,735 Ich muss lachen, und lcheln, 398 00:19:49,735 --> 00:19:51,035 und ihm in die Augen sehen. 399 00:19:51,435 --> 00:19:54,235 Mein eigener Vater-- es bricht mir das Herz. 400 00:19:55,135 --> 00:19:57,035 Wre es dir lieber ich htte dir deine Erinnerungen genommen? 401 00:19:58,135 --> 00:20:02,735 Ich muss wissen, dass eine Sache in meinem Leben real ist. 402 00:20:06,535 --> 00:20:08,235 Weit du wer meine wahren Eltern sind? 403 00:20:17,835 --> 00:20:19,735 Von deinem Vater wei ich nichts. 404 00:20:21,835 --> 00:20:22,835 Und meine Mutter? 405 00:20:26,535 --> 00:20:28,435 Nur, das sie bei einer Explosion starb 406 00:20:28,835 --> 00:20:30,635 hier in Texas vor 14 Jahren. 407 00:20:32,535 --> 00:20:33,535 Meine Mutter starb? 408 00:20:37,035 --> 00:20:37,835 Bist du sicher? 409 00:20:38,535 --> 00:20:40,135 Dein Vater hat es mir vor vielen Jahren erzhlt. 410 00:20:40,435 --> 00:20:41,535 Er hatte keinen Grund zu lgen. 411 00:20:47,335 --> 00:20:49,935 Das ist die letzte Unterhaltung, die wir darber fhren. 412 00:20:51,135 --> 00:20:52,635 Jetzt musst du nach Hause gehen, 413 00:20:53,635 --> 00:20:56,035 und vergiss deine wahren Eltern. 414 00:21:14,435 --> 00:21:17,035 Der Pedikeur hat einen von Mr. Muggles' Krallen bersehen. 415 00:21:17,035 --> 00:21:19,335 Ich geh nachher nochmal beim Laden vorbei, bevor sie schlieen. 416 00:21:19,535 --> 00:21:21,535 Wir wollen ja nicht, dass du unser Laminat aufkratzt. 417 00:21:21,835 --> 00:21:23,335 Nein, wollen wir nicht. 418 00:21:23,535 --> 00:21:24,335 Wo ist Claire? 419 00:21:25,035 --> 00:21:28,335 Sie ist in der Bcherei und holt ein paar Bcher fr ein Biologie Referat. 420 00:21:28,335 --> 00:21:31,435 Ich fasse es nicht, wie viele Sachen sie diesen Kindern aufbrummen. 421 00:21:31,435 --> 00:21:33,635 Ich wei gar nicht, wie sie das alles im Kopf behalten kann. 422 00:21:33,835 --> 00:21:34,935 Nein, wei ich nicht. 423 00:21:37,735 --> 00:21:39,435 Machst du dir immer noch Sorgen wegen ihr? 424 00:21:39,935 --> 00:21:41,335 Sie hatte ein paar harte Wochen. 425 00:21:41,335 --> 00:21:43,535 Naja, abgesehen von einem kleinen Gedchtnisverlust... 426 00:21:44,035 --> 00:21:46,435 wrd ich sagen, sie macht sich ganz gut. 427 00:21:47,335 --> 00:21:48,135 Meinst du wirklich? 428 00:21:49,135 --> 00:21:50,835 Um Lyle musst du dir Sorgen machen. 429 00:21:52,335 --> 00:21:55,535 Der Junge ist in letzter Zeit so geistesabwesend. 430 00:21:55,735 --> 00:21:57,335 Ja, ist er. Wir sind gleich zurck. 431 00:22:04,635 --> 00:22:05,435 Ja. 432 00:22:05,635 --> 00:22:06,935 Ich hab getan, was ich konnte. 433 00:22:07,835 --> 00:22:08,635 Er ist tot. 434 00:22:11,035 --> 00:22:12,535 Nun, das ist alles andere als ideal. 435 00:22:13,835 --> 00:22:15,135 Was soll ich mit der Leiche anstellen? 436 00:22:17,635 --> 00:22:18,535 Machen sie ihn transportfertig. 437 00:22:19,535 --> 00:22:20,435 Ich komme spter vorbei. 438 00:22:47,925 --> 00:22:49,625 Es gab ein Feuer in einem Apartmenthaus 439 00:22:49,625 --> 00:22:51,525 vor 14 Jahren in Kermit, Texas. 440 00:22:52,525 --> 00:22:54,125 Kermit, warum klingt das so vertraut? 441 00:22:55,925 --> 00:22:56,925 Wegen dem Frosch? 442 00:22:59,225 --> 00:23:00,025 Sieh dir das an. 443 00:23:00,625 --> 00:23:02,825 Eine 21-jhrige Frau wurde bei der Explosion gettet. 444 00:23:02,825 --> 00:23:04,125 Meredith Gordon. 445 00:23:05,025 --> 00:23:05,925 Oh, mein Gott. 446 00:23:06,225 --> 00:23:08,825 Ebenfalls im Feuer gettet wurde ihre 18 Monate alte Tochter. 447 00:23:10,725 --> 00:23:11,725 Claire, ich denke, das bist du. 448 00:23:13,525 --> 00:23:14,625 Aber ich bin nicht gestorben. 449 00:23:15,725 --> 00:23:17,025 Jemand dachte, du wrst es. 450 00:23:18,725 --> 00:23:20,325 Was soll ich mit all dem anfangen? 451 00:23:20,625 --> 00:23:22,225 Du knntest da drauen immer noch eine echte Familie haben. 452 00:23:22,225 --> 00:23:24,925 Vielleicht hast du eine Tante oder einen reichen, exzentrischen Onkel. 453 00:23:26,325 --> 00:23:27,625 Groartig, einen Onkel. 454 00:23:30,425 --> 00:23:33,025 Wer wei, einer von ihnen knnte wissen, wer dein richtiger Vater ist. 455 00:23:44,225 --> 00:23:45,025 Nun... 456 00:23:46,925 --> 00:23:48,725 berraschenderweise haben Sie die fliegenden Untertassen ausgelassen. 457 00:23:49,325 --> 00:23:51,225 Officer Parkman, ist das wirklich die Aussage, 458 00:23:51,225 --> 00:23:53,625 die Sie in Ihre ffentlichen Akte eintragen lassen wollen? 459 00:23:54,225 --> 00:23:57,625 Dieser Papierverkufer aus Odessa, Texas, beherbergt zur Zeit 460 00:23:57,625 --> 00:24:00,325 einen Serienkiller mit Superkrften, 461 00:24:00,925 --> 00:24:02,725 und dass Sie sein Lagerhaus wegen einer Ahnung berfallen haben? 462 00:24:03,825 --> 00:24:07,225 Sir, alles, was ich je wollte, war beschtzen und dienen. 463 00:24:08,425 --> 00:24:09,425 Meinen Mitmenschen zu helfen. 464 00:24:09,425 --> 00:24:10,825 Ich frage Sie nochmal. 465 00:24:11,325 --> 00:24:14,025 Wollen Sie Ihre Zukunft als Polizeibeamter 466 00:24:14,425 --> 00:24:16,525 dadurch entscheiden lassen, was hier steht? 467 00:24:18,125 --> 00:24:20,625 Sag einfach "Ja," damit ich dich die Toilette runtersplen kann. 468 00:24:24,425 --> 00:24:27,625 Zu diesem Zeitpunkt, mchte ich meine vorherige schriftliche Aussage widerrufen. 469 00:24:27,825 --> 00:24:29,025 Ich hab das Ganze nur erfunden. 470 00:24:31,125 --> 00:24:32,225 Warum haben Sie das getan? 471 00:24:32,425 --> 00:24:35,225 Ich hab's 3 Mal vermasselt Detective zu werden, Sir, und, h... 472 00:24:36,425 --> 00:24:38,225 Offen gesagt, war ich es Leid den Verkehr zu regeln, 473 00:24:38,225 --> 00:24:40,125 und Rasertickets zu verteilen, und ich -- 474 00:24:40,725 --> 00:24:42,125 ich wollte wie ein Held erscheinen. 475 00:24:43,925 --> 00:24:45,725 Tut mir leid, falls ich Schande 476 00:24:45,725 --> 00:24:47,025 ber dieses Department gebracht haben sollte. 477 00:24:48,725 --> 00:24:51,425 Groartig, ein Lgner und kein Verrckter. 478 00:24:54,525 --> 00:24:57,125 Officer Parkman, abhngig der Prfung Ihres Falles 479 00:24:57,125 --> 00:25:00,725 durch einen zivilen Ombudsmann und Gewerkschaftsvertreter, 480 00:25:01,125 --> 00:25:03,125 erwgen wir eine 6-monatige Suspendierung 481 00:25:03,625 --> 00:25:04,725 vom aktiven Dienst. 482 00:25:05,725 --> 00:25:08,325 Wir htten gern Ihre Waffe und Ihre Marke. 483 00:25:22,825 --> 00:25:23,625 Janice. 484 00:25:24,125 --> 00:25:26,125 Matt, kommst du mal nach oben? 485 00:25:29,525 --> 00:25:30,325 Oh, Matt! 486 00:25:31,225 --> 00:25:32,025 Was? 487 00:25:32,925 --> 00:25:34,225 Reparierst du jetzt die Leitungen? 488 00:25:35,225 --> 00:25:36,125 Hol mir einen Schraubenschlssel. 489 00:25:38,925 --> 00:25:39,925 Ugh. 490 00:25:40,525 --> 00:25:41,725 Ahh! 491 00:25:42,925 --> 00:25:44,325 Wo bringen Sie uns hin? 492 00:25:46,725 --> 00:25:48,325 Wieso spricht er nicht mit uns? 493 00:25:49,225 --> 00:25:51,025 Vielleicht ist er nicht der groe Boss 494 00:25:53,925 --> 00:25:56,625 Sagen Sie Ihrem Boss, ich bin auf einer sehr wichtigen Mission. 495 00:25:57,725 --> 00:26:01,025 Ich wei alles ber Ihre sogenannte Mission, die Welt zu retten, 496 00:26:01,025 --> 00:26:02,225 Mr. Nakamura. 497 00:26:02,725 --> 00:26:03,725 Sie denken sie haben eine Macht, 498 00:26:04,325 --> 00:26:06,525 und dass Sie diese nutzen knnen, um etwas zu bewirken. 499 00:26:08,225 --> 00:26:09,225 Sie liegen... 500 00:26:09,525 --> 00:26:10,825 falsch. 501 00:26:11,425 --> 00:26:12,325 Wer sind Sie? 502 00:26:13,325 --> 00:26:14,525 Ich arbeite fr jemanden 503 00:26:14,525 --> 00:26:18,925 der wahre Macht hat. 504 00:26:19,725 --> 00:26:22,925 Ein Mann, der wei, was Sie vorhaben 505 00:26:24,025 --> 00:26:25,425 und mchte... 506 00:26:26,625 --> 00:26:28,225 dass Sie aufhren. 507 00:26:33,025 --> 00:26:34,225 2 Erste-Klasse-Tickets. 508 00:26:35,125 --> 00:26:36,325 Non-stop nach Tokyo. 509 00:26:36,325 --> 00:26:37,325 Erste Klasse? 510 00:26:38,225 --> 00:26:39,225 Ando, lass dich nicht verlocken 511 00:26:39,625 --> 00:26:41,525 Diese Tickets sind ein Test... 512 00:26:41,525 --> 00:26:42,825 unserer Hingabe zu unsere Mission 513 00:26:44,225 --> 00:26:45,925 Sie knnen einen Helden nicht bestechen. 514 00:26:46,525 --> 00:26:47,725 Mein Herz ist rein. 515 00:26:48,225 --> 00:26:49,325 Mein Geist unbeugsam. 516 00:26:49,925 --> 00:26:52,025 Wenn ich Ihren groen Boss treffe werde ich ihm das gleiche sagen! 517 00:26:52,925 --> 00:26:54,325 Oh, das wird ihm nicht gefallen. 518 00:26:57,125 --> 00:26:58,325 Nicht ein bisschen. 519 00:27:28,625 --> 00:27:30,025 Du gehst nicht an dein Handy. 520 00:27:30,725 --> 00:27:31,825 Wir haben dich berall gesucht. 521 00:27:32,625 --> 00:27:33,725 Was macht er hier? 522 00:27:34,025 --> 00:27:36,325 Ein paar frhere Fehler ausbgeln. Ich mchte Ihnen helfen. 523 00:27:40,025 --> 00:27:40,925 Du verlsst die Stadt? 524 00:27:40,925 --> 00:27:44,225 Ja, ich denke, ich sollte fr eine Weile verschwinden. 525 00:27:45,325 --> 00:27:47,225 Was, um eine Gefahr fr jemand anderen zu sein? 526 00:27:47,725 --> 00:27:49,325 Es muss einen anderen Weg geben, Peter. 527 00:27:49,325 --> 00:27:50,325 Lass mich dir helfen. 528 00:27:50,325 --> 00:27:51,525 - Das kannst du nicht. - Aber vielleicht kann ich es. 529 00:27:51,525 --> 00:27:52,325 Wie? 530 00:27:52,325 --> 00:27:53,425 Zusammen knnen wir die Antwort finden. 531 00:27:53,425 --> 00:27:54,825 Wenn Sie mir erlauben, Sie zu testen... 532 00:27:55,025 --> 00:27:56,325 ...mit etwas mehr Nachforschung... 533 00:27:57,025 --> 00:27:58,025 Sie knnen mich heilen? 534 00:27:58,725 --> 00:28:00,225 Sie werden all das hier richten? 535 00:28:00,425 --> 00:28:02,425 Es braucht Analyse und Zeit -- 536 00:28:02,425 --> 00:28:05,025 Zeit -- ich habe keine Zeit um Ihr Meerschweinchen zu sein. 537 00:28:05,025 --> 00:28:05,925 Ich muss ein Flugzeug erwischen. 538 00:28:05,925 --> 00:28:07,725 Ich lasse dich nicht einfach wegrennen, Peter. 539 00:28:07,725 --> 00:28:09,725 Was denn, hetzt du mir die Cops auf den Hals, Nathan? 540 00:28:10,925 --> 00:28:12,725 Sagst du ihnen, dein Bruder ist dabei nuklear zu werden? 541 00:28:12,725 --> 00:28:15,025 Ich knnte meinen mental gestrten Bruder inhaftieren lassen, 542 00:28:16,325 --> 00:28:17,425 zu seiner eigenen Sicherheit. 543 00:28:29,325 --> 00:28:30,725 Ich wei, du willst mir helfen. 544 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Du bist mein groer Bruder. 545 00:28:33,425 --> 00:28:34,525 Und du kriegst alles wieder hin. 546 00:28:34,525 --> 00:28:37,625 Aber du kannst nicht -- du kannst das hier dieses Mal nicht hinkriegen. 547 00:28:38,025 --> 00:28:38,825 Ich kann. 548 00:28:39,225 --> 00:28:40,525 Sieh mal, lass uns einfach in Ruhe hinsetzen, 549 00:28:40,525 --> 00:28:41,625 und wir kriegen das hin. 550 00:28:44,625 --> 00:28:45,425 Okay. 551 00:28:45,425 --> 00:28:46,225 Okay? 552 00:28:46,825 --> 00:28:48,025 Okay. 553 00:28:51,425 --> 00:28:52,225 Peter! 554 00:28:55,325 --> 00:28:56,125 Wo ist er hin? 555 00:28:56,225 --> 00:28:57,025 Wer? 556 00:28:57,025 --> 00:28:58,625 Sie sollten auf die Tr aufpassen. 557 00:28:58,625 --> 00:28:59,725 Mein Gott, ist er grad...? 558 00:29:00,325 --> 00:29:01,325 Gehen Sie zum Flughafen, 559 00:29:01,325 --> 00:29:02,325 und stellen Sie sicher, dass er dieses Mal nicht entwischt. 560 00:29:02,325 --> 00:29:03,125 Ja, Sir. 561 00:29:22,750 --> 00:29:24,350 Danke. Bedienen sie sich. 562 00:29:24,950 --> 00:29:25,950 Ist das ihre Bude? 563 00:29:25,950 --> 00:29:26,750 Ja. 564 00:29:26,750 --> 00:29:29,050 Ein Typ mit familiren Verbindungen wie du, knnte es viel besser haben. 565 00:29:29,950 --> 00:29:31,950 Aus dem Familienbetrieb bin ich raus. Ich bin jetzt Krankenschwester. 566 00:29:32,250 --> 00:29:33,950 Eine Krankenschwester die ein Empath ist, sehr niedlich. 567 00:29:34,550 --> 00:29:35,850 "Empath," was bedeutet das? 568 00:29:35,850 --> 00:29:37,750 Das bedeutet, du gehst mir auf den Sack, Partner. 569 00:29:39,150 --> 00:29:40,750 Ja, aber sie sind mir gefolgt. 570 00:29:41,650 --> 00:29:43,650 Ja nun, ich bin nicht so sehr der Menschenfreund, 571 00:29:43,650 --> 00:29:45,550 aber ich bin mir sicher, dass ich nicht zulasse, dass du alle umbringst. 572 00:29:46,050 --> 00:29:48,550 Du scheinst dir ziemlich sicher ber die bevorstehende Apokalypse zu sein. 573 00:29:48,750 --> 00:29:49,950 Ja, solange, bis du mir hilfst, es zu kontrollieren. 574 00:29:51,550 --> 00:29:52,450 Du weit nicht, was du da verlangst, 575 00:29:52,450 --> 00:29:53,650 was du durchmachen musst. 576 00:29:53,950 --> 00:29:55,250 Du knntest es vorziehen, zu sterben. 577 00:29:55,850 --> 00:29:56,650 Das wre viel einfacher. 578 00:29:56,950 --> 00:29:57,750 Ich kann das schaffen. 579 00:29:58,150 --> 00:29:59,450 Ja, das sagen sie alle. 580 00:30:01,050 --> 00:30:01,850 "Sie"? 581 00:30:02,550 --> 00:30:05,250 Wie viele -- wie viele Leute hast du vor mir bereits unterrichtet? 582 00:30:09,250 --> 00:30:11,050 Na komm, Partner, ich klau uns ein Taxi. 583 00:30:15,150 --> 00:30:16,150 Kommst du oder nicht? 584 00:30:22,450 --> 00:30:23,250 Ugh. 585 00:30:24,450 --> 00:30:25,450 Ugh. 586 00:30:41,350 --> 00:30:43,550 Uh, sie haben mich fr 6 Monate suspendiert. 587 00:30:46,250 --> 00:30:47,350 Oh, Matt. 588 00:30:48,550 --> 00:30:50,450 Ich dachte eigentlich, diese Fhigkeit wre eine gute Sache. 589 00:30:51,250 --> 00:30:52,750 Und jetzt bin ich arbeitslos, 590 00:30:53,550 --> 00:30:55,350 und dabei, meine Ehe zu verlieren. 591 00:30:59,550 --> 00:31:00,850 Die hast du noch nicht verloren. 592 00:31:01,850 --> 00:31:03,050 Noch nicht jedenfalls. 593 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 Danke, das ist ermutigend. 594 00:31:07,050 --> 00:31:08,150 Sieh mal, wir -- 595 00:31:10,450 --> 00:31:12,650 wir mssen uns einfach gegenseitig vertrauen. 596 00:31:14,850 --> 00:31:15,750 Das kann ich. 597 00:31:23,850 --> 00:31:24,650 Also... 598 00:31:28,150 --> 00:31:30,050 ich gebe dir noch einen Freischuss. 599 00:31:32,850 --> 00:31:33,750 Was denke ich? 600 00:31:39,950 --> 00:31:40,750 Wir bekommen ein Baby? 601 00:31:45,450 --> 00:31:46,250 Oh... 602 00:31:46,650 --> 00:31:48,350 Wir bekommen ein Baby! 603 00:31:57,550 --> 00:31:58,950 Nik, was haben sie dir angetan? 604 00:32:02,050 --> 00:32:03,750 - Sie werden die erwischen. - Werden sie nicht. 605 00:32:06,650 --> 00:32:07,550 Komm nher. 606 00:32:08,150 --> 00:32:08,950 Was ist? 607 00:32:11,150 --> 00:32:12,050 Dein Hemd. 608 00:32:14,150 --> 00:32:15,150 Es riecht nach Zuhause. 609 00:32:18,150 --> 00:32:18,950 Wie gehts Micah? 610 00:32:21,850 --> 00:32:22,750 Ist er okay? 611 00:32:22,750 --> 00:32:23,650 Ihm geht's gut. 612 00:32:26,450 --> 00:32:27,250 Es ist nur... 613 00:32:29,450 --> 00:32:30,850 Ich kann das nicht, Nik. 614 00:32:31,750 --> 00:32:32,550 Nicht allein. 615 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Ich dachte ich knnte. 616 00:32:35,350 --> 00:32:36,550 Ich dachte ich knnte alles hinkriegen, aber ich -- 617 00:32:36,550 --> 00:32:38,350 D.L., das kannst du mir nicht antun. 618 00:32:39,150 --> 00:32:40,950 Ich werde einen Weg finden, dich hier raus zu holen. 619 00:32:42,550 --> 00:32:43,750 Das ist verrckt. 620 00:32:44,050 --> 00:32:45,750 Ich kann hier jederzeit reinspazieren, wenn ich will, stimmt's? 621 00:32:45,750 --> 00:32:46,650 Dann sollte ich dich hier rausbringen knnen. 622 00:32:46,950 --> 00:32:49,050 Ich werde eine lange Zeit hier drin sein. 623 00:32:49,850 --> 00:32:51,250 Vielleicht den Rest meines Lebens. 624 00:32:52,950 --> 00:32:54,450 Du musst dich damit abfinden. 625 00:32:54,450 --> 00:32:55,750 Dein Sohn braucht dich. 626 00:32:56,250 --> 00:32:57,950 Verdammt, D.L., das ist nicht fair. 627 00:32:59,250 --> 00:33:01,450 Ich zhle auf dich. 628 00:33:03,050 --> 00:33:05,250 Du weit, dass ich hier drin bleiben muss. 629 00:33:05,850 --> 00:33:09,150 Ich brauche dich, Nik. 630 00:33:09,250 --> 00:33:12,750 Wir brauchen dich. 631 00:33:12,750 --> 00:33:15,250 Er macht eine schwere Zeit durch ohne dich. 632 00:33:15,250 --> 00:33:17,550 Du musst mit ihm reden. 633 00:33:20,150 --> 00:33:22,950 Du musst aufrichtig sein. 634 00:33:23,050 --> 00:33:27,350 Er braucht Grenzen und eine starke Hand. 635 00:33:30,350 --> 00:33:33,050 Es ist nicht zu spt. 636 00:33:38,450 --> 00:33:41,750 Du musst gehen. 637 00:33:41,750 --> 00:33:43,050 Geh. 638 00:34:40,425 --> 00:34:43,625 Es gibt nur 12 Leute in Kermit mit dem Nachnamen "Gordon." 639 00:34:45,425 --> 00:34:48,125 Bislang nur 3. 640 00:34:48,225 --> 00:34:50,725 Niemand von ihnen hat je von Meredith gehrt. 641 00:34:51,825 --> 00:34:52,925 Claire? 642 00:34:52,925 --> 00:34:54,625 Warte mal. 643 00:34:54,725 --> 00:34:56,025 Ich ruf dich zurck. 644 00:34:57,025 --> 00:34:58,425 Claire? 645 00:34:58,525 --> 00:35:01,925 Sorry, ich hab nur, uh, 646 00:35:01,925 --> 00:35:03,425 mit Zach ber unser Referat gesprochen. 647 00:35:03,425 --> 00:35:05,125 Aah. 648 00:35:05,225 --> 00:35:09,525 Naja, Molly aus der Buchhaltung ist mit einem Meeresbiologen verheiratet, 649 00:35:09,525 --> 00:35:11,225 und er sagte, dass -- 650 00:35:11,225 --> 00:35:14,525 ...du bereits auf dem neusten Stand bist. 651 00:35:14,525 --> 00:35:17,525 Wusstest du, dass alle 3 Arten der Seekhe 652 00:35:17,625 --> 00:35:19,125 vom Aussterben bedroht sind? 653 00:35:19,125 --> 00:35:20,925 Nein, wusste ich nicht. 654 00:35:28,125 --> 00:35:29,825 Ist alles in Ordnung? 655 00:35:29,825 --> 00:35:32,325 Wir haben schon eine Weile nicht miteinander geredet. 656 00:35:33,525 --> 00:35:36,325 Eigentlich gibt es da etwas. 657 00:35:36,325 --> 00:35:38,525 Ja? 658 00:35:40,425 --> 00:35:41,525 Die Bren. 659 00:35:41,525 --> 00:35:43,725 Meine Plschbren. 660 00:35:44,825 --> 00:35:47,625 Ich denke es ist Zeit, dass sie verschwinden. 661 00:35:49,125 --> 00:35:52,925 Ich bin fast 16, Dad. Bren und Gesprche knnen nicht ewig so weitergehen. 662 00:35:52,925 --> 00:35:57,325 Ob du 16 bist, oder 32, oder 64-- 663 00:35:57,325 --> 00:36:00,725 - Wenn ich 64 bin, wirst du-- - Werde ich fr dich da sein. 664 00:36:02,725 --> 00:36:04,825 Immer. 665 00:36:08,025 --> 00:36:09,025 Denkst du nicht, es ist Zeit 666 00:36:09,025 --> 00:36:11,225 dass ich lerne, mit meinen Problemen selbst fertig zu werden? 667 00:36:24,225 --> 00:36:26,125 Naja, Abendessen gibts in einer Stunde. 668 00:36:26,125 --> 00:36:27,325 Und, h..., tu mir einen Gefallen. 669 00:36:27,325 --> 00:36:28,625 Kein -- 670 00:36:28,725 --> 00:36:30,325 Kein Gesprch bers Aussterben am Tisch. 671 00:36:30,325 --> 00:36:33,725 Du weit wie empfindlich deine Mutter ist. 672 00:36:53,625 --> 00:36:55,825 Hatten Sie einen Sinneswandel? 673 00:36:55,825 --> 00:36:57,925 Mein Sohn. 674 00:37:00,725 --> 00:37:02,615 Meine Familie braucht mich. 675 00:37:03,325 --> 00:37:06,725 Ich mchte, dass Sie wissen, dass es keine Garantie gibt. 676 00:37:06,825 --> 00:37:08,225 Das kmmert mich nicht. 677 00:37:08,225 --> 00:37:11,125 Ich muss Jessica los werden. 678 00:37:11,125 --> 00:37:14,125 Wissen Sie, was helfen wrde? 679 00:37:17,325 --> 00:37:19,225 Wenn ich mit ihr reden knnte. 680 00:37:19,225 --> 00:37:21,025 In Ordnung? 681 00:37:21,025 --> 00:37:22,425 Gibt es keinen anderen Weg? 682 00:37:22,425 --> 00:37:23,525 Nein. 683 00:37:23,625 --> 00:37:25,925 Ich frchte in solchen Fllen, 684 00:37:26,025 --> 00:37:28,325 ist es unbedingt erforderlich, dass ich interagieren kann, 685 00:37:28,425 --> 00:37:31,225 mit allen Aspekten der Persnlichkeit des Patienten. 686 00:37:31,325 --> 00:37:33,625 Schtzchen, lassen Sie mich mit ihr reden. 687 00:37:33,625 --> 00:37:36,425 Nein! 688 00:37:36,525 --> 00:37:38,125 Das knnen Sie nicht. 689 00:37:38,125 --> 00:37:40,625 Lassen Sie es mich so formulieren. 690 00:37:40,625 --> 00:37:42,625 Entweder ich rede mit Jessica, 691 00:37:42,625 --> 00:37:44,725 oder Sie knnten Ihren kleinen Jungen nicht mehr sehen, 692 00:37:44,725 --> 00:37:46,625 fr eine sehr, sehr lange Zeit. 693 00:38:01,125 --> 00:38:03,625 Warten Sie. 694 00:38:13,365 --> 00:38:14,965 Micah, wo warst du? 695 00:38:14,965 --> 00:38:16,465 Ich hab mir groe Sorgen gemacht. 696 00:38:16,465 --> 00:38:18,665 Ich bin nur etwas rumgelaufen. 697 00:38:19,665 --> 00:38:21,565 Setz dich. 698 00:38:29,050 --> 00:38:31,450 Micah, wir werden das klarstellen. 699 00:38:31,650 --> 00:38:33,850 Denn die Wahrheit ist, dass deine Mom nicht nach Hause kommt, 700 00:38:33,850 --> 00:38:36,550 und ich mache hier eine harte Zeit durch. 701 00:38:37,299 --> 00:38:40,299 Ich krieg keinen Job. 702 00:38:40,299 --> 00:38:42,199 Ich kann kaum die Miete bezahlen. 703 00:38:42,299 --> 00:38:44,799 Ich fhlte mich nie so 704 00:38:44,799 --> 00:38:47,899 sehr als der Mann in meinem Leben. 705 00:38:47,999 --> 00:38:50,699 Mein Papa brachte mir das nie bei, 706 00:38:50,799 --> 00:38:54,399 aber ich mchte dir ein guter Dad sein. 707 00:38:54,499 --> 00:38:56,899 Ich werde deine Hilfe brauchen. 708 00:38:56,899 --> 00:38:59,799 Wir reien uns zusammen und ziehen das durch. 709 00:38:59,799 --> 00:39:02,199 Denn es gibt nur dich und mich. 710 00:39:02,199 --> 00:39:03,239 Tut mir leid, Dad. 711 00:39:03,337 --> 00:39:06,037 Ich kann mich mehr anstrengen. 712 00:39:11,737 --> 00:39:13,237 Vielleicht wird das helfen. 713 00:39:21,937 --> 00:39:24,437 Woher hast du -- 714 00:39:24,437 --> 00:39:25,837 Wo hast du das her? 715 00:39:25,937 --> 00:39:28,637 Weit du noch, dass du und Mom ein Geheimnis habt? 716 00:39:30,037 --> 00:39:33,637 Nun, ich hab auch ein Geheimnis. 717 00:39:51,537 --> 00:39:52,537 Wo sind wir? 718 00:39:53,737 --> 00:39:54,937 Ihr geheimes Hauptquartier? 719 00:39:56,137 --> 00:39:57,237 Lassen Sie uns jetzt gehen? 720 00:39:57,237 --> 00:39:59,137 Das liegt beim Boss. 721 00:40:08,237 --> 00:40:09,337 Hiro, bitte. 722 00:40:09,337 --> 00:40:10,937 Ich will den Boss nicht treffen. 723 00:40:10,937 --> 00:40:12,237 Ich will nach Hause. 724 00:40:12,637 --> 00:40:14,237 Sag ihnen, was sie hren wollen. 725 00:40:15,037 --> 00:40:18,137 Hab keine Angst, mein Freund. 726 00:40:18,137 --> 00:40:20,437 Ich werde dich nie im Stich lassen. Egal was passiert. 727 00:40:40,037 --> 00:40:41,237 Vater? 728 00:40:58,037 --> 00:41:00,037 Hallo? 729 00:41:00,037 --> 00:41:03,437 Hi, ich suche nach einem Verwandten von Meredith Gordon. 730 00:41:03,437 --> 00:41:05,537 Sie starb bei der Explosion vor 14 Jahren. 731 00:41:05,537 --> 00:41:08,537 Ich hab jeden in Kermit angerufen 732 00:41:08,537 --> 00:41:10,437 mit dem Nachnamen "Gordon." 733 00:41:10,437 --> 00:41:12,737 Gibt es eine Chance, dass Sie mit ihr verwandt sind? 734 00:41:12,837 --> 00:41:14,237 Wer ist da? 735 00:41:14,237 --> 00:41:17,837 Mein Name ist Claire Bennet, ich rufe aus Odessa an. 736 00:41:17,937 --> 00:41:19,137 Was -- 737 00:41:19,237 --> 00:41:20,637 Was soll das? 738 00:41:20,637 --> 00:41:22,737 Und woher kennen Sie den Namen "Meredith Gordon"? 739 00:41:22,837 --> 00:41:25,537 Ich denke, sie war meine Mom. 740 00:41:25,537 --> 00:41:27,737 Ist das eine Art Scherz? 741 00:41:27,737 --> 00:41:30,737 Nein, Ma'am. 742 00:41:31,937 --> 00:41:33,937 Naja, Meredith hatte nur eine Tochter, 743 00:41:33,937 --> 00:41:37,237 und sie starb in dem Feuer. 744 00:41:38,837 --> 00:41:41,337 Das ist es ja, was ich versuche zu sagen... 745 00:41:41,337 --> 00:41:43,537 ich bin nicht gestorben. 746 00:41:43,537 --> 00:41:45,837 Ich denke, dass ich sie bin und ich suche nach jeder Information 747 00:41:45,837 --> 00:41:49,437 die ich ber meine Mom finden kann. 748 00:41:49,537 --> 00:41:51,537 Nun, dann hast du den richtigen Anruf gemacht. 749 00:41:52,737 --> 00:41:54,537 Hier ist sie. 750 00:41:55,637 --> 00:41:57,337 Mom? 751 00:42:06,537 --> 00:42:08,437 Ja. 752 00:42:41,737 --> 00:42:43,437 Wie gehts Claire?