1
00:00:00,889 --> 00:00:02,559
Bisher bei Heroes...
2
00:01:45,992 --> 00:01:48,952
- Wir hatten genug davon.
- Nicht, nicht!
3
00:01:49,072 --> 00:01:51,412
Ich werde nicht den Hund atomisieren.
4
00:01:51,571 --> 00:01:56,041
Ich wrde Mr. Muggles
nicht weh tun, oder?
5
00:01:56,160 --> 00:01:58,340
Wenn du diesen Kerl verletzen willst,
wre das wohl der richtige Weg.
6
00:01:58,373 --> 00:02:01,053
Hier sind mehr Bilder von
Hunden als von seinen Kindern.
7
00:02:02,043 --> 00:02:05,263
Du denkst doch nicht wirklich, er
wre dumm und oder schlampig genug,
8
00:02:05,381 --> 00:02:07,341
um belastende Beweise
hier im Haus aufzubewahren.
9
00:02:07,471 --> 00:02:08,911
Er hat gerade eine Razzia
durch das F.B.I. hinter sich.
10
00:02:09,013 --> 00:02:10,723
Wir konnten keinen richterlichen
Beschluss fr das Haus bekommen.
11
00:02:10,931 --> 00:02:13,891
Also vielleicht, fr den
unwahrscheinlichen Fall,
12
00:02:14,013 --> 00:02:16,443
dass er doch ein klein wenig dumm oder
nachlssig ist, stbere ich etwas herum.
13
00:02:16,472 --> 00:02:17,782
Also entfhren wir
jetzt seinen Computer?
14
00:02:17,812 --> 00:02:20,402
Mchtest du den ganzen Tag rumsitzen
und Dateien runterladen? Ich nicht.
15
00:02:20,562 --> 00:02:22,192
Wenn wir nichts auf seinem PC finden,
16
00:02:22,311 --> 00:02:25,941
gibt es noch einen anderen Ort, an dem
wir nachsehen knnen. In seinem Kopf.
17
00:02:26,112 --> 00:02:26,992
Das hab ich vor.
18
00:02:27,150 --> 00:02:29,650
Wir schnappen den Mistkerl in der Firma,
19
00:02:29,823 --> 00:02:31,493
mal sehen, wie ihm das gefllt.
20
00:02:40,500 --> 00:02:43,630
- Vielleicht knnen wir ihn hier schnappen.
- Oh Gott, er ist mit seiner Familie zusammen.
21
00:02:44,170 --> 00:02:45,800
Familie ist ein sehr guter Motivator.
22
00:02:45,921 --> 00:02:49,051
Nein, nein, nein! Ich werde keine Geiseln nehmen.
Wir schnappen ihn in der Papierfabrik.
23
00:02:49,221 --> 00:02:51,301
Nein, nein, nein. Das war
Plan A, Plan B ist viel besser.
24
00:02:51,473 --> 00:02:53,393
Es gibt keinen Plan B.
Wir gehn, jetzt.
25
00:02:53,642 --> 00:02:57,562
Willst du dir den Kerl wieder
durch die Lappen gehen lassen?
26
00:03:16,662 --> 00:03:18,582
Lyle, hilf deiner Mutter.
27
00:03:23,631 --> 00:03:25,211
Claire, rede mit mir.
28
00:03:26,212 --> 00:03:30,302
Was soll das? Werde ich mich
berhaupt an diese Unterhaltung erinnern?
29
00:03:30,423 --> 00:03:31,593
Sprich etwas leiser.
30
00:03:33,643 --> 00:03:37,513
Lyle, nimm deine Mutter,
geht aus dem Haus, sofort.
31
00:03:40,932 --> 00:03:42,512
Ich bin sicher, Sie
haben eine Menge fragen.
32
00:03:42,515 --> 00:03:44,095
Die haben wir alle.
33
00:03:44,271 --> 00:03:46,311
Liebling--was geht hier vor?
34
00:03:47,611 --> 00:03:51,071
Ja Dad, was geht hier vor?
35
00:03:51,281 --> 00:03:52,571
Ganz ruhig bleiben.
36
00:03:52,743 --> 00:03:56,283
Yeah. Yeah,
lasst uns einfach alle ruhig bleiben.
37
00:03:57,081 --> 00:03:59,911
Ok? Jeder bleibt ruhig,
niemand wird verletzt.
38
00:03:59,991 --> 00:04:01,961
Das ist Officer Parkman vom LAPD.
39
00:04:02,042 --> 00:04:04,542
Ehemals vom LAPD.
Dank Ihnen.
40
00:04:04,620 --> 00:04:05,960
Was wollen Sie von mir?
41
00:04:06,082 --> 00:04:07,712
Sie kommen hier mit
Waffen in mein Haus.
42
00:04:07,842 --> 00:04:09,922
Nicht Waffen..., Waffe.
43
00:04:10,260 --> 00:04:12,550
Ich brauche keine Waffe,
oder Mr. Bennet?
44
00:04:12,633 --> 00:04:14,483
Nicht, nach dem, was Sie
mit mir gemacht haben.
45
00:04:14,485 --> 00:04:16,335
Ich kenne Sie nicht.
46
00:04:16,593 --> 00:04:19,353
Wenn Sie darauf beharren, zu lgen,
knnten Sie mich verrgern.
47
00:04:19,433 --> 00:04:21,273
Und Sie wissen, was passiert,
wenn ich verrgert bin.
48
00:04:21,520 --> 00:04:24,730
Ich werde sehr hell und sehr hei.
49
00:04:25,060 --> 00:04:28,270
Ted wird uns allen einen
Gefallen tun, richtig, Ted?
50
00:04:28,730 --> 00:04:31,360
Und er wird sich nicht aufregen.
Aber Sie mssen dabei helfen.
51
00:04:32,691 --> 00:04:35,611
Ich bin nicht der, fr den Sie mich halten,
ich bin nur ein Papierverkufer.
52
00:04:35,742 --> 00:04:40,412
Nein, nein. Sind Sie nicht.
53
00:04:48,130 --> 00:04:51,630
Nun, sagen Sie mir,
wie denken Sie ber Papier?
54
00:04:52,462 --> 00:04:54,722
- Absolut begeistert.
- Gut.
55
00:04:54,843 --> 00:04:57,093
Denn, abgesehen von
Freunden und Familie,
56
00:04:57,302 --> 00:04:59,892
ist es ihr Leben. Glckwunsch.
57
00:05:00,011 --> 00:05:03,221
Sie sind der neue Regionalmanager
von Primatech Paper.
58
00:05:03,390 --> 00:05:04,700
Gute Deckung.
59
00:05:04,703 --> 00:05:06,023
Tut mir leid, das ich aus
Ihnen einen Lgner mache,
60
00:05:06,100 --> 00:05:08,560
aber es ist ein wesentlicher
Bestandteil von dem, was wir tun.
61
00:05:08,693 --> 00:05:10,903
Niemand auerhalb der
Organisation wei bescheid.
62
00:05:10,982 --> 00:05:14,902
Sie drfen es nicht wissen.
Menschen sind zerbrechlich. Wie Teetassen.
63
00:05:15,242 --> 00:05:17,992
berall um sie herum,
verndert sich die Welt und sie --
64
00:05:18,112 --> 00:05:20,122
wollen einfach nichts
damit zu tun haben.
65
00:05:20,331 --> 00:05:22,871
Sie wollen nicht wissen, was
mit uns als Spezies passiert.
66
00:05:22,993 --> 00:05:27,003
Und sie wollen gewiss nicht wissen, welche
Manahmen wir ergreifen, um sie zu sichern.
67
00:05:27,171 --> 00:05:31,341
Nun, Sie werden aufgefordert werden, Dinge
zu tun, die in eine moralische Grauzone fallen.
68
00:05:31,460 --> 00:05:33,960
Dinge, die die meisten als
Grausam ansehen wrden.
69
00:05:34,053 --> 00:05:37,973
Aber Mnner wie Sie und ich
wissen, dass sie notwendig sind.
70
00:05:38,262 --> 00:05:40,432
Ich kenne mich aus
mit moralischem Grau.
71
00:05:40,643 --> 00:05:42,543
Gut, Sie werden einen Partner haben.
72
00:05:42,536 --> 00:05:44,426
Einen von Ihnen.
73
00:05:44,851 --> 00:05:47,771
So machen wir das hier,
lsst uns alle ehrlich bleiben.
74
00:05:47,892 --> 00:05:49,912
Groartig, wann werde
ich ihn kennenlernen?
75
00:05:49,915 --> 00:05:51,935
Er ist bereits hier.
76
00:05:54,361 --> 00:05:55,861
Ist das ein Test?
77
00:05:58,213 --> 00:06:02,913
Wie haben Sie -- wie haben Sie --
wie -- wie ist das---?
78
00:06:03,032 --> 00:06:05,792
Es ist einen heldenhafte,
neue Welt, Freund.
79
00:06:12,540 --> 00:06:15,170
Machen Sie schon!
Sagen Sie ihnen, was Sie tun.
80
00:06:15,340 --> 00:06:18,680
Was geht in Ihrer
Papierfabrik vor, Mr. Bennet.
81
00:06:18,760 --> 00:06:20,680
Er entfhrt Menschen.
82
00:06:23,260 --> 00:06:24,890
Er setzt uns unter Drogen.
83
00:06:25,183 --> 00:06:28,813
Er spritzt uns mit,
ich wei nicht was.
84
00:06:30,310 --> 00:06:31,520
Ich habe meinen Job verloren.
85
00:06:31,690 --> 00:06:34,400
Und ich versuche, meine
Frau nicht zu verlieren.
86
00:06:34,480 --> 00:06:36,150
Das interessiert Sie nicht, oder?
87
00:06:36,230 --> 00:06:37,940
Es interessiert Sie nicht,
was Sie mir angetan haben.
88
00:06:37,993 --> 00:06:39,243
Alles, was Sie interessiert,
89
00:06:39,321 --> 00:06:41,281
ist, dass wir denken,
nichts wre passiert.
90
00:06:41,362 --> 00:06:43,492
Er lsst uns vergessen.
91
00:06:43,490 --> 00:06:45,620
Wie kann er Sie vergessen lassen?
92
00:06:46,583 --> 00:06:48,123
Der Haitianer.
93
00:06:48,831 --> 00:06:51,371
Das stimmt. Der Haitianer.
94
00:06:51,374 --> 00:06:53,924
Sie wei bescheid?
95
00:06:56,500 --> 00:06:58,340
Das ist deine Schuld.
96
00:07:00,381 --> 00:07:02,341
Sie wei, dass es seine Schuld ist.
97
00:07:02,471 --> 00:07:04,721
Er hat sie alle zum
Narren gehalten, bis auf sie.
98
00:07:06,012 --> 00:07:10,732
Gerade als Sie dachten, glaubhaftes
Abstreiten wrde Ihren Arsch retten.
99
00:07:12,983 --> 00:07:14,063
Der Haitianer.
100
00:07:17,231 --> 00:07:19,861
Er lie ihre Mutter vergessen,
ihren Bruder, aber nicht --
101
00:07:22,701 --> 00:07:24,991
Warum lie er dich nicht vergessen?
102
00:07:25,120 --> 00:07:27,330
Wovon redet er, Claire?
103
00:07:27,492 --> 00:07:29,372
Ich wei berhaupt nichts.
104
00:07:30,160 --> 00:07:32,250
Sie wollen das alles beenden?
105
00:07:32,670 --> 00:07:34,790
Alles, was Sie tun mssen,
um ihre Familie zu schtzen,
106
00:07:34,963 --> 00:07:36,723
um uns alle zu schtzen,
ist einfach die Wahrheit sagen.
107
00:07:36,750 --> 00:07:42,380
- Ich sage die Wahrheit.
- Nein. Das ist die Wahrheit.
108
00:07:43,511 --> 00:07:44,801
Oh, mein Gott.
109
00:07:46,142 --> 00:07:49,102
Das ist, was Sie mir angetan haben.
110
00:07:49,193 --> 00:07:51,063
Beruhig dich, Ted.
111
00:07:51,980 --> 00:07:54,310
Wir wollen einfach
nur wieder normal sein.
112
00:07:58,022 --> 00:08:00,322
Er ist kein Papierverkufer.
113
00:08:03,701 --> 00:08:06,241
Ich vermute, sie ist nicht
mehr Daddy's kleines Mdchen.
114
00:08:09,742 --> 00:08:14,462
- subbed by charlie36 & dagorcai -
Angepasst von Nari
115
00:08:14,456 --> 00:08:19,166
- for www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
116
00:08:35,761 --> 00:08:37,261
Was tun sie?
117
00:08:37,931 --> 00:08:38,721
Claire?
118
00:08:39,260 --> 00:08:41,220
Er dringt in den Kopf
Ihrer Tochter ein.
119
00:08:41,470 --> 00:08:44,770
Ich kann fliehen, Hilfe holen.
Sie knnen mich nicht verletzen.
120
00:08:44,852 --> 00:08:47,192
Du denkst daran, ein
Held zu sein. Tu es nicht.
121
00:08:47,272 --> 00:08:49,942
Tu es nicht, der Kerl meint es ernst,
und er ist wirklich gefhrlich.
122
00:08:50,022 --> 00:08:52,202
Und ich brauche deine Hilfe, um dafr
zu sorgen, dass niemand verletzt wird.
123
00:08:52,233 --> 00:08:53,783
Sie knnen meine Gedanken lesen.
124
00:08:54,573 --> 00:08:56,743
Ja, dein Vater hat mich so gemacht.
125
00:08:56,741 --> 00:08:58,911
Es ist nicht einfach passiert?
126
00:08:59,112 --> 00:09:01,492
Ich wre nicht hier, wenn
es einfach passiert wre.
127
00:09:03,253 --> 00:09:05,543
Hat mein Dad das auch
mit anderen gemacht?
128
00:09:05,751 --> 00:09:08,171
So weit ich es sagen kann,
ist es bei jedem anders.
129
00:09:08,668 --> 00:09:10,378
Ich habe ein paar
merkwrdige Dinge gesehen.
130
00:09:11,000 --> 00:09:14,010
Ich bin mir sicher, du auch.
Wie die Sache an deiner Schule.
131
00:09:14,718 --> 00:09:16,128
Peter Petrelli.
132
00:09:18,394 --> 00:09:20,304
Peter Petrelli?
133
00:09:22,100 --> 00:09:24,730
Er kann tun, was ich tun kann.
Was weit du ber ihn?
134
00:09:24,892 --> 00:09:26,442
Er kann tun, was ich tun kann.
135
00:09:27,602 --> 00:09:29,692
Er ist anders.
136
00:09:29,686 --> 00:09:31,766
Wie Sie.
137
00:09:32,111 --> 00:09:34,231
Rette die Cheerleaderin?
138
00:09:35,280 --> 00:09:37,110
Ich las seine Gedanken, er las meine.
139
00:09:38,160 --> 00:09:40,240
Er sagte mir, ich
soll dich beschtzen.
140
00:09:40,372 --> 00:09:43,122
Vor jemandem, der
Leute wie mich ttet.
141
00:09:43,992 --> 00:09:47,002
Bist du anders, Claire?
142
00:09:53,173 --> 00:09:56,053
Dein Blut war berall am Tatort.
143
00:09:56,262 --> 00:09:57,972
Du hattest keinen Kratzer an dir.
144
00:09:58,380 --> 00:10:00,180
Warum hattest du
keinen Kratzer an dir?
145
00:10:06,312 --> 00:10:07,432
Ich kann heilen.
146
00:10:10,651 --> 00:10:13,571
Hat mich mein Dad so gemacht?
147
00:10:22,530 --> 00:10:24,330
Was werden sie
mit dem Baby machen?
148
00:10:24,451 --> 00:10:25,451
Ich wei es nicht.
149
00:10:25,583 --> 00:10:27,873
Ich frage mich, ob sie von
dem kleinen Waisenkind wussten,
150
00:10:28,080 --> 00:10:30,670
bevor sie uns rberschickten, um einen
verfluchten Brandstifter zu schnappen.
151
00:10:31,750 --> 00:10:33,840
Nein, sie htten es uns gesagt.
152
00:10:43,824 --> 00:10:45,144
Auf ein Wort, bitte.
153
00:10:54,111 --> 00:10:55,521
Kein Zeichen von der Mutter?
154
00:10:55,690 --> 00:10:58,150
Wir glauben, sie starb im Feuer.
155
00:11:00,653 --> 00:11:01,863
Ihr Sohn?
156
00:11:03,071 --> 00:11:04,951
Sie haben also keine Kinder.
157
00:11:05,080 --> 00:11:06,330
Das stimmt.
158
00:11:06,411 --> 00:11:08,251
Kinder zu haben, verndert einen Mann.
159
00:11:08,330 --> 00:11:09,750
Ich kann es mir nur vorstellen.
160
00:11:10,252 --> 00:11:12,582
Sie mssen es sich nicht vorstellen.
161
00:11:13,251 --> 00:11:14,711
Sie werden...
162
00:11:15,210 --> 00:11:17,420
das Baby als ihr eigenes adoptieren.
163
00:11:17,671 --> 00:11:19,551
Ich denke nicht, dass
das eine gute Idee ist.
164
00:11:19,882 --> 00:11:21,762
Das war keine Bitte.
165
00:11:21,972 --> 00:11:24,802
Sie und Ihre Frau haben versucht,
schwanger zu werden, richtig?
166
00:11:25,012 --> 00:11:27,892
Ohne Erfolg. Und offen gesagt,
bin ich erleichtert.
167
00:11:28,023 --> 00:11:30,483
Ich denke nicht, dass ich ein
wirklich guter Vater wre.
168
00:11:30,603 --> 00:11:31,893
Nochmal,
169
00:11:32,271 --> 00:11:34,021
keine Bitte.
170
00:11:40,783 --> 00:11:42,613
Aber kommen Sie sich nicht zu nahe.
171
00:11:43,240 --> 00:11:46,910
Sie sind nur ihr Ersatzvater.
Sie gehrt uns.
172
00:11:47,582 --> 00:11:50,502
Wenn sie sich offenbart,
173
00:11:50,500 --> 00:11:53,420
nehmen wir sie.
174
00:11:55,750 --> 00:11:56,790
Natrlich.
175
00:12:11,682 --> 00:12:13,942
Frohen Vatertag.
176
00:12:18,823 --> 00:12:20,443
Hast du mich so gemacht?
177
00:12:21,073 --> 00:12:23,953
Hast du mich deswegen adoptiert?
Bin ich eine Art Experiment?
178
00:12:24,111 --> 00:12:26,821
- Sprich nicht so mit deinem Vater.
- Er ist nicht mein Vater.
179
00:12:26,951 --> 00:12:28,331
Sie haben damit nichts zu tun.
180
00:12:28,531 --> 00:12:29,751
Er ist der, der sie
da mit hineingezogen hat.
181
00:12:29,749 --> 00:12:30,969
Nein, wir haben das, du und ich,
182
00:12:30,991 --> 00:12:32,931
als wir das Haus nicht verlassen
haben, als sie nach Hause kamen.
183
00:12:32,961 --> 00:12:35,011
Niemand wurde verletzt.
Was kann er tun? Zur Polizei gehen?
184
00:12:35,040 --> 00:12:36,360
Wir knnen jetzt hier rausgehen.
185
00:12:36,422 --> 00:12:37,902
Wir knnen nicht gehen. Wir sind
wegen einem Heilmittel hergekommen.
186
00:12:37,900 --> 00:12:39,380
Was, wenn es keins gibt?
187
00:12:41,093 --> 00:12:42,843
...bringe ich uns alle um.
188
00:12:45,720 --> 00:12:48,260
Geh einfach in seinen Kopf.
189
00:12:48,550 --> 00:12:52,390
Bekomme ein paar Antworten, oder wir alle
werden einen wirklich schlechten Tag haben.
190
00:12:56,190 --> 00:12:58,110
Der Mistkerl denkt japanisch.
191
00:12:58,232 --> 00:13:01,282
Warum denken Sie japanisch, huh?
192
00:13:01,400 --> 00:13:04,740
Wir wollen Antworten. Wer sind Sie?
193
00:13:04,901 --> 00:13:07,321
Und was haben Sie mit uns gemacht?
194
00:13:08,660 --> 00:13:10,740
Der Safe im Bcherregal.
195
00:13:10,744 --> 00:13:12,834
Ted, da ist ein Safe im Bcherregal.
196
00:13:24,590 --> 00:13:25,380
Nein!
197
00:13:31,353 --> 00:13:32,853
Hrt auf!
198
00:13:33,021 --> 00:13:34,221
Genug, wir sind fertig!
199
00:13:34,482 --> 00:13:36,942
Wir sind nicht fertig!
Ich werde Ihren Bluff beenden.
200
00:13:42,520 --> 00:13:44,190
Ted! Ted!
201
00:13:44,362 --> 00:13:46,042
Nimm die Waffe runter,
das wird niemandem helfen.
202
00:13:46,070 --> 00:13:47,870
Er hat meine Frau umgebracht,
es ist nur fair, wenn ich seine umbringe.
203
00:13:47,990 --> 00:13:49,570
Auch noch mit seiner Waffe.
204
00:13:51,872 --> 00:13:53,602
Irgendwie poetisch, denken Sie nicht?
205
00:13:53,599 --> 00:13:55,329
Sag ihm, was er wissen will.
206
00:13:55,452 --> 00:13:57,212
Kommen Sie schon,
er ist gewillt, uns alle umzubringen.
207
00:13:57,333 --> 00:13:59,003
Lassen Sie sie in Ruhe.
Sie hat nichts getan!
208
00:13:59,010 --> 00:13:59,890
Claire, setz dich hin.
209
00:13:59,923 --> 00:14:02,003
Erschieen Sie mich, wenn
Sie jemanden erschieen!
210
00:14:02,130 --> 00:14:02,840
Nein!
211
00:14:04,460 --> 00:14:07,170
Parkman, Sie mssen mir
vertrauen, erschieen Sie Claire.
212
00:14:07,343 --> 00:14:09,183
Ich sage Ihnen,
irgendjemand wird sterben.
213
00:14:09,300 --> 00:14:10,680
Sorry, Mrs. Bennet.
214
00:14:10,800 --> 00:14:13,260
Erschieen Sie Claire, jetzt!
Sie kann heilen.
215
00:14:14,100 --> 00:14:15,350
Erschieen Sie mich!
216
00:14:15,348 --> 00:14:16,598
Sie haben sich das
selbst zuzuschreiben.
217
00:14:16,731 --> 00:14:17,231
Nein!
218
00:14:24,822 --> 00:14:28,362
Claire!
Was haben Sie getan?
219
00:14:36,861 --> 00:14:38,981
Was haben Sie getan?
220
00:14:39,912 --> 00:14:41,622
Warum hast du das getan?
221
00:14:43,830 --> 00:14:45,250
Holen Sie sich sein Vertrauen.
222
00:14:45,791 --> 00:14:47,671
Jetzt wei er, wie
weit wir gehen werden.
223
00:14:47,883 --> 00:14:49,503
Rechter Haken.
Rechter Haken kommt!
224
00:14:50,551 --> 00:14:52,881
Bastard! Du hast mein
kleines Mdchen umgebracht!
225
00:14:53,552 --> 00:14:55,222
Sie--Sie haben das getan.
226
00:14:56,051 --> 00:14:58,181
Nein!
227
00:15:03,352 --> 00:15:05,432
Sag mir, dass es nicht wahr ist.
228
00:15:07,853 --> 00:15:08,773
Sag's mir.
229
00:15:08,902 --> 00:15:10,312
Lassen Sie sie nicht hier.
230
00:15:10,402 --> 00:15:12,022
Bringen Sie Claire's
Leiche weg, bevor sie heilt.
231
00:15:13,400 --> 00:15:15,190
Sie mssen sie nicht so sehen.
232
00:15:15,360 --> 00:15:16,990
Wir mssen die Leiche wegbringen.
233
00:15:18,161 --> 00:15:20,031
Ich hatte keine Ahnung, dass
es so weit kommen wrde.
234
00:15:20,241 --> 00:15:22,241
Glauben Sie mir, er htte
Ihre Frau umgebracht.
235
00:15:22,371 --> 00:15:24,051
Ich habe ihn sogar schon in seinem
Verstand den Abzug ziehen hren.
236
00:15:24,080 --> 00:15:25,330
Danke, dass Sie
zuerst geschossen haben.
237
00:15:42,053 --> 00:15:43,103
Oh mein Gott!
238
00:15:45,680 --> 00:15:47,600
- Wo sind Mom und Lyle?
- Unten.
239
00:15:47,731 --> 00:15:48,601
- Sind sie in Sicherheit?
- Nein.
240
00:15:48,813 --> 00:15:50,403
Sie haben sie unzerstrbar gemacht?
241
00:15:50,560 --> 00:15:53,020
Ich habe niemanden gemacht.
Sie kennen nicht alle Fakten,
242
00:15:53,151 --> 00:15:55,781
und mir gefllt nicht, dass
Sie meine Tochter verwirren.
243
00:15:55,861 --> 00:15:57,901
Fakt ist, dass du in einer
Freak-Fabrik arbeitest,
244
00:15:58,031 --> 00:15:59,281
wo du Menschenleben ruinierst.
245
00:15:59,452 --> 00:16:01,452
Du irrst dich, Claire,
ich werde alles spter erklren.
246
00:16:01,533 --> 00:16:04,163
Aber jetzt musst du genau
das tun, was ich dir sage.
247
00:16:04,291 --> 00:16:05,721
Ich gehe zur Polizei.
248
00:16:05,719 --> 00:16:08,749
Nein, nein! Warte, warte!
Mach nicht denselben Fehler wie ich.
249
00:16:08,911 --> 00:16:10,711
Bring deine Familie nicht in Gefahr.
250
00:16:18,922 --> 00:16:20,382
Parkman?
251
00:16:21,380 --> 00:16:22,840
Ja, ich komme!
252
00:16:25,142 --> 00:16:27,312
Die Leute, fr die ich
arbeite, wissen nichts von dir.
253
00:16:27,520 --> 00:16:30,060
Wenn sie es tten,
wrst du jetzt nicht hier.
254
00:16:30,181 --> 00:16:31,621
Sie htten dich schon
vor Monaten geholt,
255
00:16:31,690 --> 00:16:33,610
und wir htten dich
nie wieder gesehen.
256
00:16:35,440 --> 00:16:36,900
Du sagst, du willst
ein normales Leben?
257
00:16:37,072 --> 00:16:38,742
Das ist es, wofr ich kmpfe!
258
00:16:40,651 --> 00:16:42,361
Er sagt die Wahrheit.
259
00:16:43,821 --> 00:16:48,661
Hasse mich, soviel du willst, aber
im Moment, muss das hier geheim bleiben.
260
00:16:48,871 --> 00:16:51,251
Was bedeutet, dass
du liegen bleiben musst.
261
00:16:51,373 --> 00:16:54,083
Was, du willst, dass ich mich tot stelle?
Tut mir leid, ich bin nicht Mr. Muggles.
262
00:16:54,213 --> 00:16:56,383
Der Mann da unten kann
eine Kettenreaktion erzeugen,
263
00:16:56,542 --> 00:16:59,092
was wre, wie wenn man eine
Atombombe auf dieses Haus werfen wrde.
264
00:16:59,261 --> 00:17:01,181
Und er wird es auch tun
Kommen Sie, wir mssen jetzt los.
265
00:17:01,220 --> 00:17:03,050
Tu, was ich sage,
und niemand wird verletzt.
266
00:17:03,220 --> 00:17:04,050
- Und Sie --
- Ja.
267
00:17:04,220 --> 00:17:05,470
tun Sie, was ich denke.
268
00:17:17,070 --> 00:17:17,770
Hey!
269
00:17:18,232 --> 00:17:18,942
Genug!
270
00:17:20,442 --> 00:17:22,282
Wir haben bereits
ihre Aufmerksamkeit.
271
00:17:25,411 --> 00:17:26,931
Wir werden hier nichts finden.
272
00:17:26,952 --> 00:17:28,432
Was wir wollen,
ist in der Papierfabrik.
273
00:17:28,533 --> 00:17:29,333
- Wirklich?
- Ja.
274
00:17:31,082 --> 00:17:32,792
Hat er dir das gesagt, oder gedacht?
275
00:17:33,251 --> 00:17:35,881
Wir bekommen Aufzeichnungen
von ihren Entfhrungen,
276
00:17:36,042 --> 00:17:37,722
im Austausch fr die
Sicherheit seiner Familie.
277
00:17:37,825 --> 00:17:38,905
Er wird sie fr uns holen.
278
00:17:38,920 --> 00:17:40,670
Ich will nicht, dass noch jemand stirbt,
279
00:17:40,843 --> 00:17:42,173
fr das, was ich Ihnen angetan habe.
280
00:17:42,340 --> 00:17:44,660
Klingen alle Worte, die aus Ihrem
Mund kommen, wie Lgen?
281
00:17:44,681 --> 00:17:47,391
Er lgt nicht.
Wir werden Beweise haben.
282
00:17:49,810 --> 00:17:52,520
- Keine berraschungen in der Firma?
- Nur die Wahrheit.
283
00:17:52,771 --> 00:17:54,561
Ich bleibe bei der Familie.
Du gehst.
284
00:17:55,561 --> 00:17:57,391
Nein.
285
00:17:57,394 --> 00:17:59,234
Ich bleibe bei der Familie.
286
00:17:59,980 --> 00:18:01,780
Ich kann hier mehr Schaden anrichten.
287
00:18:02,371 --> 00:18:04,541
Was immer Sie sagen,
Sie haben die Kontrolle.
288
00:18:04,912 --> 00:18:09,752
Sandra --
ich werde uns da rausholen.
289
00:18:12,253 --> 00:18:15,343
Es ist 19:00 Uhr.
Wenn ihr in einer Stunde nicht zurck seit --
290
00:18:16,591 --> 00:18:18,591
schaut nach dem Atompilz.
291
00:18:23,763 --> 00:18:26,093
Ich glaube, meine Frau ahnt etwas.
292
00:18:26,551 --> 00:18:29,681
Sie hat meine Tasche durchgesehen,
und eine Waffe und ein Beruhigungs-Set gefunden.
293
00:18:31,103 --> 00:18:35,023
Das war Ihrerseits teilweise irgendwie
dumm, sie das finden zu lassen.
294
00:18:35,100 --> 00:18:37,770
Ich wei, ich wei.
Das Baby hat mich tagelang wachgehalten,
295
00:18:37,981 --> 00:18:41,361
es war nachlssig. Ich glaube,
Sandra denkt, ich bin eine Art Serienkiller.
296
00:18:41,481 --> 00:18:45,361
Sie fhrt besser damit zu denken, Sie seien
ein Serienkiller, als die Wahrheit zu kennen.
297
00:18:45,652 --> 00:18:46,782
Ich wei nicht, was ich tun soll.
298
00:18:47,031 --> 00:18:49,661
berrascht Sie das etwa, Bennet.
299
00:18:51,530 --> 00:18:54,080
Ist meine Frau in Gefahr?
300
00:18:54,370 --> 00:18:57,170
Wenn ich ja sagen wrde,
was wre Ihr nchster Zug?
301
00:18:57,330 --> 00:18:59,830
Wrden Sie sich Sandra und die
kleine Claire schnappen und durchbrennen?
302
00:19:00,042 --> 00:19:02,802
Oder wrden Sie sie aushndigen?
303
00:19:03,002 --> 00:19:07,382
Ich wrde tun was ich immer
getan habe, was mir gesagt wurde.
304
00:19:07,470 --> 00:19:09,760
Aber Sie haben die Frage nicht
beantwortet -- ist sie in Gefahr?
305
00:19:10,391 --> 00:19:11,851
Entspannen Sie sich.
306
00:19:12,061 --> 00:19:13,771
Ihrer Frau wird nichts geschehen,
307
00:19:13,890 --> 00:19:16,140
denn sie wird sich nicht daran
erinnern, irgendwas gefunden zu haben.
308
00:19:17,272 --> 00:19:19,192
Es gibt einen Jungen,
den wir in Haiti entdeckten --
309
00:19:19,691 --> 00:19:22,071
- Er kann sie vergessen lassen?
- Er ist wirklich was Besonderes.
310
00:19:22,232 --> 00:19:23,612
Er ist stumm.
311
00:19:23,820 --> 00:19:25,860
Als wir ihn baten, seine
Fhigkeit zu beschreiben,
312
00:19:26,031 --> 00:19:27,741
zeichnete er ein Bild von sich selbst,
313
00:19:27,952 --> 00:19:31,072
wo er Erinnerungen wie kleine Krabbelkfer
aus den Kopf von irgendjemandem zog.
314
00:19:31,822 --> 00:19:34,162
Ich wollte es an
meine Khlschranktr machen.
315
00:19:35,040 --> 00:19:36,250
Wenn er fertig ist,
316
00:19:36,791 --> 00:19:41,131
stellen Sie sicher, dass Sie ihm fr
die Rettung von Sandra's Leben danken.
317
00:19:55,810 --> 00:19:56,890
Sie ist oben.
318
00:20:12,203 --> 00:20:14,583
Dafr haben wir keine Zeit.
In ungefhr 38 Minuten,
319
00:20:14,700 --> 00:20:17,060
wird Ted nuklear werden, auer wir
bringen ihm ein paar handfeste Beweise.
320
00:20:17,162 --> 00:20:20,372
Das Einzige, was wir Ted
mitbringen, ist ein Tranquilizer.
321
00:20:21,713 --> 00:20:23,133
Er verdient es,
die Wahrheit zu erfahren.
322
00:20:23,252 --> 00:20:25,342
Er will nicht die Wahrheit.
Er will seine Frau zurck.
323
00:20:25,592 --> 00:20:29,172
Aus dem Grund will er Rache, auf die
gute, althergebrachte, biblische Weise.
324
00:20:29,422 --> 00:20:33,092
Sie sagten selbst, er hat in Gedanken
sowieso schon den Abzug gedrckt.
325
00:20:33,602 --> 00:20:35,512
Ok. Das betrifft ihn. Was ist mit mir?
326
00:20:35,971 --> 00:20:37,321
Schicken Sie mich zurck nach L.A.
327
00:20:37,350 --> 00:20:39,280
zu meiner Frau und meinem Baby
und ohne Ahnung, dass das je passiert ist
328
00:20:39,313 --> 00:20:41,483
damit Sie so tun knnen, als htten
Sie wieder eine glckliche Familie?
329
00:20:41,691 --> 00:20:42,851
Ich schicke Sie nirgendwohin.
330
00:20:43,013 --> 00:20:44,483
Sie sind der Einzige,
dem ich trauen kann.
331
00:20:45,191 --> 00:20:48,071
Schauen Sie, das ist der Deal.
Ich bin ehrlich zu Ihnen.
332
00:20:48,192 --> 00:20:51,252
Sie sind ehrlich zu mir.
333
00:20:51,255 --> 00:20:54,315
Sie haben grad
versucht, mich anzulgen.
334
00:20:54,413 --> 00:20:55,463
Ich hab nur den
Haitianer verstndigt.
335
00:20:55,571 --> 00:20:56,871
Sie sagten, keiner wrde
wissen, dass wir hier sind.
336
00:20:57,001 --> 00:20:58,791
Solange ich es so mchte.
337
00:21:29,070 --> 00:21:31,280
Rate mal, wer rausgefunden
hat, wo ich wohne?
338
00:21:31,313 --> 00:21:33,063
Was denkst du, sollten
wir mit ihnen machen?
339
00:21:33,981 --> 00:21:37,271
Als erstes raten wir was anderes. Rate, wer
rausgefunden hat, dass du sprechen kannst?
340
00:21:37,733 --> 00:21:41,783
Mit wem hast du gesprochen?
Wer wei noch von Claire?
341
00:21:43,690 --> 00:21:46,030
Nur du und ich.
Aber das wird sich ndern.
342
00:21:47,742 --> 00:21:49,952
Sie sollte sich an gar
nichts davon erinnern.
343
00:21:50,580 --> 00:21:52,450
Ich gab dir genaue Anweisungen.
344
00:21:52,581 --> 00:21:55,291
Ich bin gegenber jemandem verantwortlich,
dessen Anweisungen deine ersetzen.
345
00:21:55,463 --> 00:21:56,623
In dieser Firma?
346
00:21:56,871 --> 00:21:58,791
Im Leben deiner Tochter.
347
00:22:14,932 --> 00:22:16,022
Wie ist die Mission?
348
00:22:16,640 --> 00:22:19,190
Eine Sicherheitslcke berprfen,
das ist alles, was ich wei.
349
00:22:19,360 --> 00:22:20,610
Das ist alles, was
sie mir gesagt haben.
350
00:22:20,902 --> 00:22:22,822
Das ist alles, was sie sagten,
was du mir erzhlen sollst,
351
00:22:22,981 --> 00:22:24,781
aber du weit betrchtlich mehr.
352
00:22:24,861 --> 00:22:26,741
Du bist kein so guter
Lgner wie du denkst.
353
00:22:29,623 --> 00:22:31,623
Du bist die Sicherheitslcke.
354
00:22:32,162 --> 00:22:34,042
Nennen sie mich so
hinter meinem Rcken?
355
00:22:34,203 --> 00:22:36,003
Ich hatte eher auf
etwas Subtileres gehofft.
356
00:22:36,372 --> 00:22:38,832
Ihr Amerikaner seid
doch sonst so gut darin.
357
00:22:39,003 --> 00:22:40,213
Ist es wahr?
358
00:22:40,381 --> 00:22:43,881
- Versteckst du einen von denen?
- Mit "denen" meinst du Leute wie mich?
359
00:22:43,963 --> 00:22:45,843
Ist es das, wessen
du mich beschuldigst?
360
00:22:46,973 --> 00:22:48,883
Nun, die knappe Antwort lautet ja.
361
00:22:49,011 --> 00:22:51,101
Du kompromittierst unsere Arbeit.
362
00:22:51,220 --> 00:22:53,310
Entschuldige, ich wei wir
dienen dem greren Guten
363
00:22:53,433 --> 00:22:56,563
aber das hlt mich nachts wach.
364
00:22:56,773 --> 00:22:58,733
Zu sehen, wie du eine von uns
als deine eigene aufziehst,
365
00:22:58,943 --> 00:23:01,343
- Ich hatte auf etwas mehr Sympathie gehofft.
- Claire ist keine von euch.
366
00:23:01,362 --> 00:23:03,902
Noch nicht, aber eines Tages, vielleicht.
367
00:23:03,983 --> 00:23:07,243
Erzhl mir nicht, du httest
darber nicht nachgedacht.
368
00:23:07,321 --> 00:23:09,611
Wenn sie es ist, dann
hole ich sie, und fertig.
369
00:23:09,912 --> 00:23:11,122
Einfach so?
370
00:23:11,323 --> 00:23:12,663
Vater des Jahres, was?!
371
00:23:13,032 --> 00:23:14,742
- Du weit, fr wen ich arbeite.
- Genau wie ich.
372
00:23:15,080 --> 00:23:17,750
Ich war in deinem Bro, als sie
dir sagten, du sollst mich tten.
373
00:23:19,121 --> 00:23:20,921
Wieso bist du dann ins Auto gestiegen?
374
00:23:21,083 --> 00:23:24,673
Offenbar denke ich, du bist ein
besserer Mensch, als die es tun.
375
00:23:36,722 --> 00:23:37,732
Steig aus.
376
00:23:44,273 --> 00:23:46,203
Das ist nicht das erste Mal, dass
dir befohlen wurde, jemanden zu tten
377
00:23:46,231 --> 00:23:48,331
aber es ist das erste Mal, dass dir
befohlen wurde, einen Freund zu tten?
378
00:23:48,362 --> 00:23:51,862
Sag mir, wer es ist,
und wir vergessen den Rest.
379
00:23:51,991 --> 00:23:54,781
Du wirst es einfach tun.
Wirst du mich einfach ausknipsen wie Nichts?
380
00:23:54,912 --> 00:23:57,952
Das ist nicht Nichts.
Wir finden diese Leute.
381
00:23:58,120 --> 00:23:59,960
Das ist es, was wir tun,
und du verbirgst einen.
382
00:24:00,081 --> 00:24:02,121
Du hast gegen die
Interessen der Firma gehandelt.
383
00:24:02,293 --> 00:24:05,093
Hast du dich jemals gefragt,
was diese Interessen sind?
384
00:24:05,541 --> 00:24:06,461
Wer ist es?
385
00:24:09,010 --> 00:24:11,010
Was wenn es Claire wre?
386
00:24:12,223 --> 00:24:14,143
Deswegen bist du ihr
gegenber so distanziert.
387
00:24:14,643 --> 00:24:17,103
Du weit, du wirst sie ausliefern.
388
00:24:17,221 --> 00:24:19,061
Du bereitest dich darauf vor.
389
00:24:19,680 --> 00:24:21,060
Wir haben an das
geglaubt, was wir taten.
390
00:24:21,230 --> 00:24:23,020
Ich habe auch an die Zahnfee geglaubt.
391
00:24:23,151 --> 00:24:25,651
Wir gaben ein Versprechen, wir beide.
392
00:24:25,772 --> 00:24:27,652
Ich werde nicht meine
eigenen Leute heimsuchen.
393
00:24:27,863 --> 00:24:30,443
So bist du nicht.
Du hast eine Wahl --
394
00:24:45,252 --> 00:24:46,712
Warum konntest du nicht einfach --
395
00:25:06,363 --> 00:25:07,443
Sie ist meine Tochter.
396
00:25:07,653 --> 00:25:10,423
Man kann dir nicht trauen, dass du die Interessen
deiner Tochter ber die der Firma stellst.
397
00:25:10,443 --> 00:25:11,793
Ich verstecke sie seit Monaten.
398
00:25:11,823 --> 00:25:14,003
Das ist genau die Sache, wegen der du von
jemandem wie dir umgebracht werden wirst.
399
00:25:15,471 --> 00:25:16,661
Uns luft die Zeit davon
400
00:25:16,912 --> 00:25:18,872
und wir haben es nicht gerade
mit einem geduldigen Mann zu tun.
401
00:25:18,873 --> 00:25:21,253
Sehen sie, es ist fr Claire das Beste,
dass wir das unter Kontrolle halten,
402
00:25:21,373 --> 00:25:22,573
und sie auer Sichtweite halten.
403
00:25:22,713 --> 00:25:24,513
- Sie knnte flchten.
- Sie ist sicherer in Sichtweite.
404
00:25:24,580 --> 00:25:25,300
Nicht im Moment.
405
00:25:25,501 --> 00:25:28,381
Niemand wird sicher sein,
falls Sie Ted nicht geben, was er will.
406
00:26:03,580 --> 00:26:05,120
Claire?
407
00:26:05,210 --> 00:26:06,040
Gott!
408
00:26:06,290 --> 00:26:07,880
Danke, Gott.
409
00:26:07,879 --> 00:26:08,879
Ich hab so sehr gebetet.
410
00:26:11,190 --> 00:26:12,180
Danke.
411
00:26:12,181 --> 00:26:13,181
Danke Gott.
412
00:26:23,180 --> 00:26:26,060
Ich hab so sehr gebetet,
und du bist zurckgekommen.
413
00:26:39,493 --> 00:26:41,243
Geht, lauft!
414
00:26:42,200 --> 00:26:43,330
Verschwindet von hier.
415
00:26:44,161 --> 00:26:46,251
Geht nach hinten!
416
00:26:46,910 --> 00:26:48,710
Claire!
417
00:26:51,250 --> 00:26:52,460
Raus hier -- lauf!
418
00:26:52,671 --> 00:26:53,461
Mom!
419
00:26:54,843 --> 00:26:56,223
Geh! Mom!
420
00:26:59,761 --> 00:27:01,011
Claire!
421
00:27:23,013 --> 00:27:24,603
Du httest fliehen sollen.
422
00:27:24,596 --> 00:27:26,176
Ich knnte dich nie zurcklassen.
423
00:27:26,342 --> 00:27:29,142
Nicht, nachdem du
grad zurckgekommen bist.
424
00:27:33,391 --> 00:27:36,851
Ich hab schon immer
gedacht, du wrst ein Wunder.
425
00:27:37,233 --> 00:27:39,573
Bis jetzt wusste ich gar nicht, wie sehr.
426
00:27:39,692 --> 00:27:40,982
Ich bin kein Wunder, Mom.
427
00:27:41,111 --> 00:27:42,781
Du warst tot.
428
00:27:42,941 --> 00:27:45,491
Jedes Mal, wenn jemand
von den Toten aufersteht,
429
00:27:45,613 --> 00:27:47,533
wrde ich das ein Wunder nennen.
430
00:27:48,321 --> 00:27:49,991
Ich wei nicht, was ich bin.
431
00:27:51,543 --> 00:27:54,663
Ich wei nicht, ob Gott mich so
erschaffen hat, oder jemand anderer.
432
00:27:54,832 --> 00:27:58,002
- Gott erschafft uns nicht so.
- Gott erschafft uns alle so, wie wir sind.
433
00:27:59,290 --> 00:28:01,090
Ich bin durch Feuer gelaufen
und wurde nicht verbrannt.
434
00:28:01,380 --> 00:28:02,960
Du hast versucht, es mir zu sagen.
435
00:28:04,340 --> 00:28:06,680
Ich habe versucht,
es dir nicht zu sagen.
436
00:28:06,882 --> 00:28:09,552
All das Vergessen ...
weswegen ich im Krankenhaus war.
437
00:28:09,641 --> 00:28:11,121
Denkst du, dein Vater
hat mir das angetan?
438
00:28:11,430 --> 00:28:12,470
Ich wei, dass er das hat.
439
00:28:13,470 --> 00:28:16,520
Er sagte er versucht
uns zu beschtzen.
440
00:28:16,811 --> 00:28:18,851
Er ist dein Vater.
441
00:28:19,271 --> 00:28:22,231
Er kommt wieder, um
uns hier rauszuholen.
442
00:28:22,443 --> 00:28:24,273
Er hat dich in eurer
gesamten Ehe angelogen.
443
00:28:24,323 --> 00:28:26,993
Was macht dich so sicher,
dass er diesmal sein Wort hlt?
444
00:28:27,150 --> 00:28:28,450
Glaube.
445
00:28:29,322 --> 00:28:32,992
Was ich sah, was ich erlebt habe.
446
00:28:36,410 --> 00:28:40,130
Ich kann nicht so tun, als wre
es noch dieselbe Welt wie gestern.
447
00:28:41,961 --> 00:28:43,841
Gott gab dir eine zweite Chance,
448
00:28:44,093 --> 00:28:47,303
blick in dein Herz,
und gib deinem Vater eine.
449
00:28:47,932 --> 00:28:49,972
Eines interessiert mich schon.
450
00:28:51,141 --> 00:28:54,811
Wusste Parkman, als er dich
erschoss, dass du nicht sterben wrdest?
451
00:28:54,970 --> 00:28:58,140
- Hat dein Dad ihm das gesagt?
- Wei ich nicht.
452
00:28:58,313 --> 00:29:01,073
Das erklrt, wieso die beiden so dicke
Freunde waren, als sie wieder runterkamen.
453
00:29:02,060 --> 00:29:05,570
Was denkst du, fhren sie im Schilde?
454
00:29:06,532 --> 00:29:08,862
Schtze, ich frag ihn gleich selbst.
455
00:29:13,663 --> 00:29:16,083
Hab ich noch die
Kontrolle, Mr. Bennett?
456
00:29:21,630 --> 00:29:23,290
Sie haben noch die Kontrolle, Ted.
457
00:29:25,800 --> 00:29:27,300
Keine Tricks.
458
00:29:27,590 --> 00:29:29,970
Nur das, was Sie wollten.
Die Wahrheit.
459
00:29:30,131 --> 00:29:31,691
Wir haben was wir wollen, Ted.
Wir haben den Beweis.
460
00:29:31,723 --> 00:29:34,473
Wozu denn das Theater, ein Mdchen
zu erschieen, das nicht sterben kann?
461
00:29:35,351 --> 00:29:37,311
Das ist besser, als jemanden
zu erschieen, der es kann.
462
00:29:37,680 --> 00:29:39,480
Wir kamen nicht her,
um jemandem weh zu tun.
463
00:29:39,603 --> 00:29:41,923
Wenn die Leute, fr die ich arbeite
rausfinden, dass ich Ihnen das gezeigt habe,
464
00:29:42,060 --> 00:29:45,940
werden sie mich tten.
Seitdem riskiere ich mein eigenes Leben.
465
00:29:46,150 --> 00:29:48,990
Ich wrde lieber nicht das
meiner Familie riskieren.
466
00:29:51,701 --> 00:29:54,411
Willst du Rache, oder
willst du die Wahrheit?
467
00:29:54,660 --> 00:29:56,620
Du kannst nicht beides haben.
468
00:29:57,871 --> 00:29:59,541
Ich will die Wahrheit.
469
00:30:01,830 --> 00:30:03,250
Dann lass sie gehen.
470
00:30:08,212 --> 00:30:09,262
Bring sie hier raus.
471
00:30:12,261 --> 00:30:13,641
Was macht er hier?
472
00:30:13,803 --> 00:30:16,643
Er stellt nur sicher, dass meine
Familie in Sicherheit ist. Das ist alles.
473
00:30:29,373 --> 00:30:31,133
Dad.
474
00:30:31,193 --> 00:30:32,853
Geh raus.
475
00:30:32,848 --> 00:30:33,748
Geh!
476
00:30:33,750 --> 00:30:35,010
Na komm, Claire, lass uns gehen.
477
00:30:40,013 --> 00:30:41,183
Kommt, kommt.
478
00:30:46,521 --> 00:30:48,691
Mom, ich hab die Polizei gerufen.
479
00:30:50,811 --> 00:30:52,401
Wir haben Sie nicht so gemacht.
480
00:30:52,692 --> 00:30:55,282
Es hat uns 3 Monate
gekostet, Sie zu identifizieren.
481
00:30:55,440 --> 00:30:58,450
Zu der Zeit, als Sie nur geringe Mengen
an Strahlung abgaben, waren Sie harmlos.
482
00:30:58,650 --> 00:31:01,370
Und Sie taten nichts,
um es aufzuhalten.
483
00:31:03,910 --> 00:31:07,580
Es gibt keine Heilung, wir
knnen nicht ndern, was Sie sind.
484
00:31:07,832 --> 00:31:10,212
Die einzige Mglichkeit
ist, Sie zu tten.
485
00:31:10,541 --> 00:31:12,171
Ich wnschte Sie htten es.
486
00:31:14,553 --> 00:31:16,093
Das war meine Entscheidung.
487
00:31:16,550 --> 00:31:17,760
Sie hatten ein Leben.
488
00:31:17,843 --> 00:31:19,433
Wer bin ich, Ihnen das zu nehmen?
489
00:31:19,721 --> 00:31:22,341
Weil Sie mich gewhren
lieen, ist meine Frau tot.
490
00:31:25,350 --> 00:31:26,640
Tut mir leid.
491
00:31:26,852 --> 00:31:28,062
Und mir auch.
492
00:31:29,231 --> 00:31:31,191
- Nein, nicht!
- Du Sohn einer --
493
00:32:00,220 --> 00:32:01,630
Hr auf!
494
00:32:04,641 --> 00:32:05,761
Ich kann nicht!
495
00:32:20,110 --> 00:32:22,150
- Wir mssen hier raus!
- Nein!
496
00:32:33,923 --> 00:32:36,093
- Dad.
- Claire?
497
00:32:37,960 --> 00:32:40,340
- Wo ist mein Dad?
- Er ist --
498
00:32:59,440 --> 00:33:00,990
Claire, nicht!
499
00:33:09,242 --> 00:33:11,122
- Dad!
- Raus hier!
500
00:33:12,120 --> 00:33:13,250
Nicht ohne dich!
501
00:33:13,871 --> 00:33:16,211
Tranquilizer. Bleib unten!
502
00:33:31,720 --> 00:33:33,180
Ich komm nicht nah genug ran.
503
00:33:33,352 --> 00:33:34,562
- Gib mir das.
- Nein.
504
00:33:34,852 --> 00:33:36,062
Mir passiert nichts.
505
00:33:41,692 --> 00:33:42,902
Bring ihn hier raus.
506
00:33:43,112 --> 00:33:44,192
Geh!
507
00:34:30,372 --> 00:34:31,532
Claire!
508
00:35:38,733 --> 00:35:40,813
Es war gut, dass
du mich angerufen hast.
509
00:35:40,893 --> 00:35:42,653
Solche Sachen sind
nicht leicht wegzustecken.
510
00:35:43,312 --> 00:35:45,652
Du weit nur zu gut, wie mit denen
verfahren wird, die welche verstecken.
511
00:35:45,732 --> 00:35:46,772
Ich bin mir dessen bewusst.
512
00:35:47,781 --> 00:35:50,321
Es ist eine Schande, dass ich
einen weiteren Partner tten muss.
513
00:35:50,490 --> 00:35:52,530
Noch dazu einen so ntzlichen.
514
00:35:52,663 --> 00:35:53,633
Wurde er schon lokalisiert?
515
00:35:53,629 --> 00:35:54,629
Der Haitianer?
516
00:35:54,701 --> 00:35:57,121
Er muss rausgefunden haben,
dass du ihn ausliefern wolltest.
517
00:36:01,082 --> 00:36:03,122
Wie lang hat er Claire versteckt?
518
00:36:03,420 --> 00:36:06,130
Noch dazu vor unsere Nase.
Du musst dir wie ein Narr vorkommen.
519
00:36:06,292 --> 00:36:10,172
Ich schtze ber Monate. Sie hat ihm
mehr vertraut, als ihrem eigenen Vater.
520
00:36:10,302 --> 00:36:11,802
Ersatzvater.
521
00:36:19,433 --> 00:36:21,853
Jetzt wo wir ihn haben,
halten wir ihn unter Beruhigungsmitteln.
522
00:36:22,060 --> 00:36:24,690
Wir werden rausfinden, was
ihm seine Zndung gibt.
523
00:36:24,852 --> 00:36:25,902
Und dann?
524
00:36:27,112 --> 00:36:28,652
Was denkst du?
525
00:36:50,841 --> 00:36:51,801
Er war sehr hilfreich.
526
00:36:52,971 --> 00:36:56,311
Stell dir vor, mit jemandem wie
Parkman an deiner Seite zu arbeiten.
527
00:36:56,551 --> 00:36:58,641
Zu wissen, was jeder
um dich herum denkt.
528
00:36:59,510 --> 00:37:01,890
Das knnte sich als ziemlich
einfallsreich erweisen.
529
00:37:01,982 --> 00:37:03,812
Sicherlich sorgt es dafr,
dass alle ehrlich sind.
530
00:37:05,272 --> 00:37:08,772
- Ist sie eine von denen?
- Sehr viel versprechend.
531
00:37:09,573 --> 00:37:12,153
Sie wird uns helfen, den Schlamassel
aufzurumen, den du angerichtet hast.
532
00:37:13,403 --> 00:37:15,573
- Sind wir hier fertig?
- Nur noch eine Sache.
533
00:37:17,993 --> 00:37:21,203
Wann knnen wir Claire erwarten?
534
00:37:23,503 --> 00:37:25,253
Ich bringe sie gleich vorbei.
535
00:37:34,852 --> 00:37:37,232
- Wo komme ich hin?
- Ich wei es nicht.
536
00:37:38,771 --> 00:37:40,521
Werde ich dich wiedersehen?
537
00:37:43,821 --> 00:37:46,741
Mom? Lyle?
538
00:37:47,493 --> 00:37:48,863
Ich wei es nicht.
539
00:37:50,741 --> 00:37:53,281
Ich wollte dich beschtzen.
540
00:37:56,961 --> 00:37:58,331
Du bist mein Dad.
541
00:37:59,501 --> 00:38:03,591
Ich hab versucht der beste
Dad zu sein, der ich konnte.
542
00:38:05,883 --> 00:38:07,303
Ich wei.
543
00:38:19,021 --> 00:38:20,311
Lass mich sehen.
544
00:38:24,823 --> 00:38:27,533
- Das ist eine Opa-Brille.
- Autsch.
545
00:38:27,902 --> 00:38:31,362
Auch wenn ich im selben Alter bin wie mein
Vater es war, als er eine Brille brauchte.
546
00:38:31,531 --> 00:38:32,991
Was ist mit der hier, huh?
547
00:38:36,542 --> 00:38:38,502
- Was?
- Oma-Brille.
548
00:38:42,540 --> 00:38:44,190
Werde ich auch eine Brille brauchen?
549
00:38:44,189 --> 00:38:45,839
Ich wei nicht.
550
00:38:46,960 --> 00:38:51,010
Naja, wenn du eine brauchst, und Opa eine
brauchte. Brauch ich die dann nicht auch?
551
00:38:55,222 --> 00:38:56,602
Deine Mutter und ich
haben uns schon gefragt,
552
00:38:56,892 --> 00:38:59,352
wann wir diese
Unterhaltung fhren werden.
553
00:39:02,310 --> 00:39:04,690
- Was ist los?
- Nichts ist los.
554
00:39:05,363 --> 00:39:06,153
Sags mir.
555
00:39:08,570 --> 00:39:11,450
Ich bin nicht dein biologischer Vater.
556
00:39:12,283 --> 00:39:14,033
Du bist adoptiert.
557
00:39:15,623 --> 00:39:18,043
- Wer sind meine richtigen Eltern?
- Wir sind deine richtigen Eltern.
558
00:39:18,330 --> 00:39:20,330
Wir wissen nicht wer deine
biologische Familie ist,
559
00:39:20,581 --> 00:39:22,831
aber wir sind deine richtige Familie.
560
00:39:25,541 --> 00:39:28,051
Ihr knnt nicht meine richtige
Familie sein, wenn ich adoptiert bin.
561
00:39:28,713 --> 00:39:31,263
Nun, was uns zur Richtigen macht
ist nicht, woher du kommst, es ist...
562
00:39:33,342 --> 00:39:35,552
...wie sehr wir dich lieben.
563
00:39:35,683 --> 00:39:37,433
Und wir lieben dich wirklich sehr.
564
00:39:38,521 --> 00:39:40,851
Ich liebe dich wirklich sehr.
565
00:39:42,272 --> 00:39:44,652
Du bist nicht in deiner
Mutter herangewachsen.
566
00:39:45,613 --> 00:39:48,693
Du bist in unseren
Herzen herangewachsen.
567
00:39:50,531 --> 00:39:54,951
Claire, sprich mit mir.
568
00:40:01,912 --> 00:40:03,162
Versuch die hier.
569
00:40:13,881 --> 00:40:15,551
Wie sehe ich aus?
570
00:40:16,430 --> 00:40:18,720
Wie mein Dad.
571
00:40:55,431 --> 00:40:57,301
Das ist ein Abschied.
572
00:40:59,390 --> 00:41:03,480
Du musst das nicht tun.
573
00:41:08,523 --> 00:41:12,193
- Es muss einen anderen Weg geben.
- Das ist der beste Weg.
574
00:41:12,363 --> 00:41:14,903
Es darf keinen Zweifel
an deinem Vater geben.
575
00:41:17,950 --> 00:41:19,120
Genau hier.
576
00:41:19,703 --> 00:41:22,123
Zwei Inches hher und ich bin tot.
577
00:41:24,292 --> 00:41:26,212
Claire, dreh dich um,
halt dir die Ohren zu.
578
00:41:49,401 --> 00:41:51,901
- Dad.
- Gott.
579
00:41:58,202 --> 00:41:59,862
Geh tief.
580
00:41:59,992 --> 00:42:03,122
Nimm alles, was die
zu ihr fhren wrde.
581
00:42:15,302 --> 00:42:16,672
Ich liebe dich, Dad.
582
00:42:28,480 --> 00:42:29,850
Ich liebe dich, Claire Br.