1 00:00:00,889 --> 00:00:02,559 Bisher bei Heroes... 2 00:01:45,992 --> 00:01:48,952 - Wir hatten genug davon. - Nicht, nicht! 3 00:01:49,072 --> 00:01:51,412 Ich werde nicht den Hund atomisieren. 4 00:01:51,571 --> 00:01:56,041 Ich wrde Mr. Muggles nicht weh tun, oder? 5 00:01:56,160 --> 00:01:58,340 Wenn du diesen Kerl verletzen willst, wre das wohl der richtige Weg. 6 00:01:58,373 --> 00:02:01,053 Hier sind mehr Bilder von Hunden als von seinen Kindern. 7 00:02:02,043 --> 00:02:05,263 Du denkst doch nicht wirklich, er wre dumm und oder schlampig genug, 8 00:02:05,381 --> 00:02:07,341 um belastende Beweise hier im Haus aufzubewahren. 9 00:02:07,471 --> 00:02:08,911 Er hat gerade eine Razzia durch das F.B.I. hinter sich. 10 00:02:09,013 --> 00:02:10,723 Wir konnten keinen richterlichen Beschluss fr das Haus bekommen. 11 00:02:10,931 --> 00:02:13,891 Also vielleicht, fr den unwahrscheinlichen Fall, 12 00:02:14,013 --> 00:02:16,443 dass er doch ein klein wenig dumm oder nachlssig ist, stbere ich etwas herum. 13 00:02:16,472 --> 00:02:17,782 Also entfhren wir jetzt seinen Computer? 14 00:02:17,812 --> 00:02:20,402 Mchtest du den ganzen Tag rumsitzen und Dateien runterladen? Ich nicht. 15 00:02:20,562 --> 00:02:22,192 Wenn wir nichts auf seinem PC finden, 16 00:02:22,311 --> 00:02:25,941 gibt es noch einen anderen Ort, an dem wir nachsehen knnen. In seinem Kopf. 17 00:02:26,112 --> 00:02:26,992 Das hab ich vor. 18 00:02:27,150 --> 00:02:29,650 Wir schnappen den Mistkerl in der Firma, 19 00:02:29,823 --> 00:02:31,493 mal sehen, wie ihm das gefllt. 20 00:02:40,500 --> 00:02:43,630 - Vielleicht knnen wir ihn hier schnappen. - Oh Gott, er ist mit seiner Familie zusammen. 21 00:02:44,170 --> 00:02:45,800 Familie ist ein sehr guter Motivator. 22 00:02:45,921 --> 00:02:49,051 Nein, nein, nein! Ich werde keine Geiseln nehmen. Wir schnappen ihn in der Papierfabrik. 23 00:02:49,221 --> 00:02:51,301 Nein, nein, nein. Das war Plan A, Plan B ist viel besser. 24 00:02:51,473 --> 00:02:53,393 Es gibt keinen Plan B. Wir gehn, jetzt. 25 00:02:53,642 --> 00:02:57,562 Willst du dir den Kerl wieder durch die Lappen gehen lassen? 26 00:03:16,662 --> 00:03:18,582 Lyle, hilf deiner Mutter. 27 00:03:23,631 --> 00:03:25,211 Claire, rede mit mir. 28 00:03:26,212 --> 00:03:30,302 Was soll das? Werde ich mich berhaupt an diese Unterhaltung erinnern? 29 00:03:30,423 --> 00:03:31,593 Sprich etwas leiser. 30 00:03:33,643 --> 00:03:37,513 Lyle, nimm deine Mutter, geht aus dem Haus, sofort. 31 00:03:40,932 --> 00:03:42,512 Ich bin sicher, Sie haben eine Menge fragen. 32 00:03:42,515 --> 00:03:44,095 Die haben wir alle. 33 00:03:44,271 --> 00:03:46,311 Liebling--was geht hier vor? 34 00:03:47,611 --> 00:03:51,071 Ja Dad, was geht hier vor? 35 00:03:51,281 --> 00:03:52,571 Ganz ruhig bleiben. 36 00:03:52,743 --> 00:03:56,283 Yeah. Yeah, lasst uns einfach alle ruhig bleiben. 37 00:03:57,081 --> 00:03:59,911 Ok? Jeder bleibt ruhig, niemand wird verletzt. 38 00:03:59,991 --> 00:04:01,961 Das ist Officer Parkman vom LAPD. 39 00:04:02,042 --> 00:04:04,542 Ehemals vom LAPD. Dank Ihnen. 40 00:04:04,620 --> 00:04:05,960 Was wollen Sie von mir? 41 00:04:06,082 --> 00:04:07,712 Sie kommen hier mit Waffen in mein Haus. 42 00:04:07,842 --> 00:04:09,922 Nicht Waffen..., Waffe. 43 00:04:10,260 --> 00:04:12,550 Ich brauche keine Waffe, oder Mr. Bennet? 44 00:04:12,633 --> 00:04:14,483 Nicht, nach dem, was Sie mit mir gemacht haben. 45 00:04:14,485 --> 00:04:16,335 Ich kenne Sie nicht. 46 00:04:16,593 --> 00:04:19,353 Wenn Sie darauf beharren, zu lgen, knnten Sie mich verrgern. 47 00:04:19,433 --> 00:04:21,273 Und Sie wissen, was passiert, wenn ich verrgert bin. 48 00:04:21,520 --> 00:04:24,730 Ich werde sehr hell und sehr hei. 49 00:04:25,060 --> 00:04:28,270 Ted wird uns allen einen Gefallen tun, richtig, Ted? 50 00:04:28,730 --> 00:04:31,360 Und er wird sich nicht aufregen. Aber Sie mssen dabei helfen. 51 00:04:32,691 --> 00:04:35,611 Ich bin nicht der, fr den Sie mich halten, ich bin nur ein Papierverkufer. 52 00:04:35,742 --> 00:04:40,412 Nein, nein. Sind Sie nicht. 53 00:04:48,130 --> 00:04:51,630 Nun, sagen Sie mir, wie denken Sie ber Papier? 54 00:04:52,462 --> 00:04:54,722 - Absolut begeistert. - Gut. 55 00:04:54,843 --> 00:04:57,093 Denn, abgesehen von Freunden und Familie, 56 00:04:57,302 --> 00:04:59,892 ist es ihr Leben. Glckwunsch. 57 00:05:00,011 --> 00:05:03,221 Sie sind der neue Regionalmanager von Primatech Paper. 58 00:05:03,390 --> 00:05:04,700 Gute Deckung. 59 00:05:04,703 --> 00:05:06,023 Tut mir leid, das ich aus Ihnen einen Lgner mache, 60 00:05:06,100 --> 00:05:08,560 aber es ist ein wesentlicher Bestandteil von dem, was wir tun. 61 00:05:08,693 --> 00:05:10,903 Niemand auerhalb der Organisation wei bescheid. 62 00:05:10,982 --> 00:05:14,902 Sie drfen es nicht wissen. Menschen sind zerbrechlich. Wie Teetassen. 63 00:05:15,242 --> 00:05:17,992 berall um sie herum, verndert sich die Welt und sie -- 64 00:05:18,112 --> 00:05:20,122 wollen einfach nichts damit zu tun haben. 65 00:05:20,331 --> 00:05:22,871 Sie wollen nicht wissen, was mit uns als Spezies passiert. 66 00:05:22,993 --> 00:05:27,003 Und sie wollen gewiss nicht wissen, welche Manahmen wir ergreifen, um sie zu sichern. 67 00:05:27,171 --> 00:05:31,341 Nun, Sie werden aufgefordert werden, Dinge zu tun, die in eine moralische Grauzone fallen. 68 00:05:31,460 --> 00:05:33,960 Dinge, die die meisten als Grausam ansehen wrden. 69 00:05:34,053 --> 00:05:37,973 Aber Mnner wie Sie und ich wissen, dass sie notwendig sind. 70 00:05:38,262 --> 00:05:40,432 Ich kenne mich aus mit moralischem Grau. 71 00:05:40,643 --> 00:05:42,543 Gut, Sie werden einen Partner haben. 72 00:05:42,536 --> 00:05:44,426 Einen von Ihnen. 73 00:05:44,851 --> 00:05:47,771 So machen wir das hier, lsst uns alle ehrlich bleiben. 74 00:05:47,892 --> 00:05:49,912 Groartig, wann werde ich ihn kennenlernen? 75 00:05:49,915 --> 00:05:51,935 Er ist bereits hier. 76 00:05:54,361 --> 00:05:55,861 Ist das ein Test? 77 00:05:58,213 --> 00:06:02,913 Wie haben Sie -- wie haben Sie -- wie -- wie ist das---? 78 00:06:03,032 --> 00:06:05,792 Es ist einen heldenhafte, neue Welt, Freund. 79 00:06:12,540 --> 00:06:15,170 Machen Sie schon! Sagen Sie ihnen, was Sie tun. 80 00:06:15,340 --> 00:06:18,680 Was geht in Ihrer Papierfabrik vor, Mr. Bennet. 81 00:06:18,760 --> 00:06:20,680 Er entfhrt Menschen. 82 00:06:23,260 --> 00:06:24,890 Er setzt uns unter Drogen. 83 00:06:25,183 --> 00:06:28,813 Er spritzt uns mit, ich wei nicht was. 84 00:06:30,310 --> 00:06:31,520 Ich habe meinen Job verloren. 85 00:06:31,690 --> 00:06:34,400 Und ich versuche, meine Frau nicht zu verlieren. 86 00:06:34,480 --> 00:06:36,150 Das interessiert Sie nicht, oder? 87 00:06:36,230 --> 00:06:37,940 Es interessiert Sie nicht, was Sie mir angetan haben. 88 00:06:37,993 --> 00:06:39,243 Alles, was Sie interessiert, 89 00:06:39,321 --> 00:06:41,281 ist, dass wir denken, nichts wre passiert. 90 00:06:41,362 --> 00:06:43,492 Er lsst uns vergessen. 91 00:06:43,490 --> 00:06:45,620 Wie kann er Sie vergessen lassen? 92 00:06:46,583 --> 00:06:48,123 Der Haitianer. 93 00:06:48,831 --> 00:06:51,371 Das stimmt. Der Haitianer. 94 00:06:51,374 --> 00:06:53,924 Sie wei bescheid? 95 00:06:56,500 --> 00:06:58,340 Das ist deine Schuld. 96 00:07:00,381 --> 00:07:02,341 Sie wei, dass es seine Schuld ist. 97 00:07:02,471 --> 00:07:04,721 Er hat sie alle zum Narren gehalten, bis auf sie. 98 00:07:06,012 --> 00:07:10,732 Gerade als Sie dachten, glaubhaftes Abstreiten wrde Ihren Arsch retten. 99 00:07:12,983 --> 00:07:14,063 Der Haitianer. 100 00:07:17,231 --> 00:07:19,861 Er lie ihre Mutter vergessen, ihren Bruder, aber nicht -- 101 00:07:22,701 --> 00:07:24,991 Warum lie er dich nicht vergessen? 102 00:07:25,120 --> 00:07:27,330 Wovon redet er, Claire? 103 00:07:27,492 --> 00:07:29,372 Ich wei berhaupt nichts. 104 00:07:30,160 --> 00:07:32,250 Sie wollen das alles beenden? 105 00:07:32,670 --> 00:07:34,790 Alles, was Sie tun mssen, um ihre Familie zu schtzen, 106 00:07:34,963 --> 00:07:36,723 um uns alle zu schtzen, ist einfach die Wahrheit sagen. 107 00:07:36,750 --> 00:07:42,380 - Ich sage die Wahrheit. - Nein. Das ist die Wahrheit. 108 00:07:43,511 --> 00:07:44,801 Oh, mein Gott. 109 00:07:46,142 --> 00:07:49,102 Das ist, was Sie mir angetan haben. 110 00:07:49,193 --> 00:07:51,063 Beruhig dich, Ted. 111 00:07:51,980 --> 00:07:54,310 Wir wollen einfach nur wieder normal sein. 112 00:07:58,022 --> 00:08:00,322 Er ist kein Papierverkufer. 113 00:08:03,701 --> 00:08:06,241 Ich vermute, sie ist nicht mehr Daddy's kleines Mdchen. 114 00:08:09,742 --> 00:08:14,462 - subbed by charlie36 & dagorcai - Angepasst von Nari 115 00:08:14,456 --> 00:08:19,166 - for www.subcentral.de and board.tv4user.de - 116 00:08:35,761 --> 00:08:37,261 Was tun sie? 117 00:08:37,931 --> 00:08:38,721 Claire? 118 00:08:39,260 --> 00:08:41,220 Er dringt in den Kopf Ihrer Tochter ein. 119 00:08:41,470 --> 00:08:44,770 Ich kann fliehen, Hilfe holen. Sie knnen mich nicht verletzen. 120 00:08:44,852 --> 00:08:47,192 Du denkst daran, ein Held zu sein. Tu es nicht. 121 00:08:47,272 --> 00:08:49,942 Tu es nicht, der Kerl meint es ernst, und er ist wirklich gefhrlich. 122 00:08:50,022 --> 00:08:52,202 Und ich brauche deine Hilfe, um dafr zu sorgen, dass niemand verletzt wird. 123 00:08:52,233 --> 00:08:53,783 Sie knnen meine Gedanken lesen. 124 00:08:54,573 --> 00:08:56,743 Ja, dein Vater hat mich so gemacht. 125 00:08:56,741 --> 00:08:58,911 Es ist nicht einfach passiert? 126 00:08:59,112 --> 00:09:01,492 Ich wre nicht hier, wenn es einfach passiert wre. 127 00:09:03,253 --> 00:09:05,543 Hat mein Dad das auch mit anderen gemacht? 128 00:09:05,751 --> 00:09:08,171 So weit ich es sagen kann, ist es bei jedem anders. 129 00:09:08,668 --> 00:09:10,378 Ich habe ein paar merkwrdige Dinge gesehen. 130 00:09:11,000 --> 00:09:14,010 Ich bin mir sicher, du auch. Wie die Sache an deiner Schule. 131 00:09:14,718 --> 00:09:16,128 Peter Petrelli. 132 00:09:18,394 --> 00:09:20,304 Peter Petrelli? 133 00:09:22,100 --> 00:09:24,730 Er kann tun, was ich tun kann. Was weit du ber ihn? 134 00:09:24,892 --> 00:09:26,442 Er kann tun, was ich tun kann. 135 00:09:27,602 --> 00:09:29,692 Er ist anders. 136 00:09:29,686 --> 00:09:31,766 Wie Sie. 137 00:09:32,111 --> 00:09:34,231 Rette die Cheerleaderin? 138 00:09:35,280 --> 00:09:37,110 Ich las seine Gedanken, er las meine. 139 00:09:38,160 --> 00:09:40,240 Er sagte mir, ich soll dich beschtzen. 140 00:09:40,372 --> 00:09:43,122 Vor jemandem, der Leute wie mich ttet. 141 00:09:43,992 --> 00:09:47,002 Bist du anders, Claire? 142 00:09:53,173 --> 00:09:56,053 Dein Blut war berall am Tatort. 143 00:09:56,262 --> 00:09:57,972 Du hattest keinen Kratzer an dir. 144 00:09:58,380 --> 00:10:00,180 Warum hattest du keinen Kratzer an dir? 145 00:10:06,312 --> 00:10:07,432 Ich kann heilen. 146 00:10:10,651 --> 00:10:13,571 Hat mich mein Dad so gemacht? 147 00:10:22,530 --> 00:10:24,330 Was werden sie mit dem Baby machen? 148 00:10:24,451 --> 00:10:25,451 Ich wei es nicht. 149 00:10:25,583 --> 00:10:27,873 Ich frage mich, ob sie von dem kleinen Waisenkind wussten, 150 00:10:28,080 --> 00:10:30,670 bevor sie uns rberschickten, um einen verfluchten Brandstifter zu schnappen. 151 00:10:31,750 --> 00:10:33,840 Nein, sie htten es uns gesagt. 152 00:10:43,824 --> 00:10:45,144 Auf ein Wort, bitte. 153 00:10:54,111 --> 00:10:55,521 Kein Zeichen von der Mutter? 154 00:10:55,690 --> 00:10:58,150 Wir glauben, sie starb im Feuer. 155 00:11:00,653 --> 00:11:01,863 Ihr Sohn? 156 00:11:03,071 --> 00:11:04,951 Sie haben also keine Kinder. 157 00:11:05,080 --> 00:11:06,330 Das stimmt. 158 00:11:06,411 --> 00:11:08,251 Kinder zu haben, verndert einen Mann. 159 00:11:08,330 --> 00:11:09,750 Ich kann es mir nur vorstellen. 160 00:11:10,252 --> 00:11:12,582 Sie mssen es sich nicht vorstellen. 161 00:11:13,251 --> 00:11:14,711 Sie werden... 162 00:11:15,210 --> 00:11:17,420 das Baby als ihr eigenes adoptieren. 163 00:11:17,671 --> 00:11:19,551 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. 164 00:11:19,882 --> 00:11:21,762 Das war keine Bitte. 165 00:11:21,972 --> 00:11:24,802 Sie und Ihre Frau haben versucht, schwanger zu werden, richtig? 166 00:11:25,012 --> 00:11:27,892 Ohne Erfolg. Und offen gesagt, bin ich erleichtert. 167 00:11:28,023 --> 00:11:30,483 Ich denke nicht, dass ich ein wirklich guter Vater wre. 168 00:11:30,603 --> 00:11:31,893 Nochmal, 169 00:11:32,271 --> 00:11:34,021 keine Bitte. 170 00:11:40,783 --> 00:11:42,613 Aber kommen Sie sich nicht zu nahe. 171 00:11:43,240 --> 00:11:46,910 Sie sind nur ihr Ersatzvater. Sie gehrt uns. 172 00:11:47,582 --> 00:11:50,502 Wenn sie sich offenbart, 173 00:11:50,500 --> 00:11:53,420 nehmen wir sie. 174 00:11:55,750 --> 00:11:56,790 Natrlich. 175 00:12:11,682 --> 00:12:13,942 Frohen Vatertag. 176 00:12:18,823 --> 00:12:20,443 Hast du mich so gemacht? 177 00:12:21,073 --> 00:12:23,953 Hast du mich deswegen adoptiert? Bin ich eine Art Experiment? 178 00:12:24,111 --> 00:12:26,821 - Sprich nicht so mit deinem Vater. - Er ist nicht mein Vater. 179 00:12:26,951 --> 00:12:28,331 Sie haben damit nichts zu tun. 180 00:12:28,531 --> 00:12:29,751 Er ist der, der sie da mit hineingezogen hat. 181 00:12:29,749 --> 00:12:30,969 Nein, wir haben das, du und ich, 182 00:12:30,991 --> 00:12:32,931 als wir das Haus nicht verlassen haben, als sie nach Hause kamen. 183 00:12:32,961 --> 00:12:35,011 Niemand wurde verletzt. Was kann er tun? Zur Polizei gehen? 184 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 Wir knnen jetzt hier rausgehen. 185 00:12:36,422 --> 00:12:37,902 Wir knnen nicht gehen. Wir sind wegen einem Heilmittel hergekommen. 186 00:12:37,900 --> 00:12:39,380 Was, wenn es keins gibt? 187 00:12:41,093 --> 00:12:42,843 ...bringe ich uns alle um. 188 00:12:45,720 --> 00:12:48,260 Geh einfach in seinen Kopf. 189 00:12:48,550 --> 00:12:52,390 Bekomme ein paar Antworten, oder wir alle werden einen wirklich schlechten Tag haben. 190 00:12:56,190 --> 00:12:58,110 Der Mistkerl denkt japanisch. 191 00:12:58,232 --> 00:13:01,282 Warum denken Sie japanisch, huh? 192 00:13:01,400 --> 00:13:04,740 Wir wollen Antworten. Wer sind Sie? 193 00:13:04,901 --> 00:13:07,321 Und was haben Sie mit uns gemacht? 194 00:13:08,660 --> 00:13:10,740 Der Safe im Bcherregal. 195 00:13:10,744 --> 00:13:12,834 Ted, da ist ein Safe im Bcherregal. 196 00:13:24,590 --> 00:13:25,380 Nein! 197 00:13:31,353 --> 00:13:32,853 Hrt auf! 198 00:13:33,021 --> 00:13:34,221 Genug, wir sind fertig! 199 00:13:34,482 --> 00:13:36,942 Wir sind nicht fertig! Ich werde Ihren Bluff beenden. 200 00:13:42,520 --> 00:13:44,190 Ted! Ted! 201 00:13:44,362 --> 00:13:46,042 Nimm die Waffe runter, das wird niemandem helfen. 202 00:13:46,070 --> 00:13:47,870 Er hat meine Frau umgebracht, es ist nur fair, wenn ich seine umbringe. 203 00:13:47,990 --> 00:13:49,570 Auch noch mit seiner Waffe. 204 00:13:51,872 --> 00:13:53,602 Irgendwie poetisch, denken Sie nicht? 205 00:13:53,599 --> 00:13:55,329 Sag ihm, was er wissen will. 206 00:13:55,452 --> 00:13:57,212 Kommen Sie schon, er ist gewillt, uns alle umzubringen. 207 00:13:57,333 --> 00:13:59,003 Lassen Sie sie in Ruhe. Sie hat nichts getan! 208 00:13:59,010 --> 00:13:59,890 Claire, setz dich hin. 209 00:13:59,923 --> 00:14:02,003 Erschieen Sie mich, wenn Sie jemanden erschieen! 210 00:14:02,130 --> 00:14:02,840 Nein! 211 00:14:04,460 --> 00:14:07,170 Parkman, Sie mssen mir vertrauen, erschieen Sie Claire. 212 00:14:07,343 --> 00:14:09,183 Ich sage Ihnen, irgendjemand wird sterben. 213 00:14:09,300 --> 00:14:10,680 Sorry, Mrs. Bennet. 214 00:14:10,800 --> 00:14:13,260 Erschieen Sie Claire, jetzt! Sie kann heilen. 215 00:14:14,100 --> 00:14:15,350 Erschieen Sie mich! 216 00:14:15,348 --> 00:14:16,598 Sie haben sich das selbst zuzuschreiben. 217 00:14:16,731 --> 00:14:17,231 Nein! 218 00:14:24,822 --> 00:14:28,362 Claire! Was haben Sie getan? 219 00:14:36,861 --> 00:14:38,981 Was haben Sie getan? 220 00:14:39,912 --> 00:14:41,622 Warum hast du das getan? 221 00:14:43,830 --> 00:14:45,250 Holen Sie sich sein Vertrauen. 222 00:14:45,791 --> 00:14:47,671 Jetzt wei er, wie weit wir gehen werden. 223 00:14:47,883 --> 00:14:49,503 Rechter Haken. Rechter Haken kommt! 224 00:14:50,551 --> 00:14:52,881 Bastard! Du hast mein kleines Mdchen umgebracht! 225 00:14:53,552 --> 00:14:55,222 Sie--Sie haben das getan. 226 00:14:56,051 --> 00:14:58,181 Nein! 227 00:15:03,352 --> 00:15:05,432 Sag mir, dass es nicht wahr ist. 228 00:15:07,853 --> 00:15:08,773 Sag's mir. 229 00:15:08,902 --> 00:15:10,312 Lassen Sie sie nicht hier. 230 00:15:10,402 --> 00:15:12,022 Bringen Sie Claire's Leiche weg, bevor sie heilt. 231 00:15:13,400 --> 00:15:15,190 Sie mssen sie nicht so sehen. 232 00:15:15,360 --> 00:15:16,990 Wir mssen die Leiche wegbringen. 233 00:15:18,161 --> 00:15:20,031 Ich hatte keine Ahnung, dass es so weit kommen wrde. 234 00:15:20,241 --> 00:15:22,241 Glauben Sie mir, er htte Ihre Frau umgebracht. 235 00:15:22,371 --> 00:15:24,051 Ich habe ihn sogar schon in seinem Verstand den Abzug ziehen hren. 236 00:15:24,080 --> 00:15:25,330 Danke, dass Sie zuerst geschossen haben. 237 00:15:42,053 --> 00:15:43,103 Oh mein Gott! 238 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 - Wo sind Mom und Lyle? - Unten. 239 00:15:47,731 --> 00:15:48,601 - Sind sie in Sicherheit? - Nein. 240 00:15:48,813 --> 00:15:50,403 Sie haben sie unzerstrbar gemacht? 241 00:15:50,560 --> 00:15:53,020 Ich habe niemanden gemacht. Sie kennen nicht alle Fakten, 242 00:15:53,151 --> 00:15:55,781 und mir gefllt nicht, dass Sie meine Tochter verwirren. 243 00:15:55,861 --> 00:15:57,901 Fakt ist, dass du in einer Freak-Fabrik arbeitest, 244 00:15:58,031 --> 00:15:59,281 wo du Menschenleben ruinierst. 245 00:15:59,452 --> 00:16:01,452 Du irrst dich, Claire, ich werde alles spter erklren. 246 00:16:01,533 --> 00:16:04,163 Aber jetzt musst du genau das tun, was ich dir sage. 247 00:16:04,291 --> 00:16:05,721 Ich gehe zur Polizei. 248 00:16:05,719 --> 00:16:08,749 Nein, nein! Warte, warte! Mach nicht denselben Fehler wie ich. 249 00:16:08,911 --> 00:16:10,711 Bring deine Familie nicht in Gefahr. 250 00:16:18,922 --> 00:16:20,382 Parkman? 251 00:16:21,380 --> 00:16:22,840 Ja, ich komme! 252 00:16:25,142 --> 00:16:27,312 Die Leute, fr die ich arbeite, wissen nichts von dir. 253 00:16:27,520 --> 00:16:30,060 Wenn sie es tten, wrst du jetzt nicht hier. 254 00:16:30,181 --> 00:16:31,621 Sie htten dich schon vor Monaten geholt, 255 00:16:31,690 --> 00:16:33,610 und wir htten dich nie wieder gesehen. 256 00:16:35,440 --> 00:16:36,900 Du sagst, du willst ein normales Leben? 257 00:16:37,072 --> 00:16:38,742 Das ist es, wofr ich kmpfe! 258 00:16:40,651 --> 00:16:42,361 Er sagt die Wahrheit. 259 00:16:43,821 --> 00:16:48,661 Hasse mich, soviel du willst, aber im Moment, muss das hier geheim bleiben. 260 00:16:48,871 --> 00:16:51,251 Was bedeutet, dass du liegen bleiben musst. 261 00:16:51,373 --> 00:16:54,083 Was, du willst, dass ich mich tot stelle? Tut mir leid, ich bin nicht Mr. Muggles. 262 00:16:54,213 --> 00:16:56,383 Der Mann da unten kann eine Kettenreaktion erzeugen, 263 00:16:56,542 --> 00:16:59,092 was wre, wie wenn man eine Atombombe auf dieses Haus werfen wrde. 264 00:16:59,261 --> 00:17:01,181 Und er wird es auch tun Kommen Sie, wir mssen jetzt los. 265 00:17:01,220 --> 00:17:03,050 Tu, was ich sage, und niemand wird verletzt. 266 00:17:03,220 --> 00:17:04,050 - Und Sie -- - Ja. 267 00:17:04,220 --> 00:17:05,470 tun Sie, was ich denke. 268 00:17:17,070 --> 00:17:17,770 Hey! 269 00:17:18,232 --> 00:17:18,942 Genug! 270 00:17:20,442 --> 00:17:22,282 Wir haben bereits ihre Aufmerksamkeit. 271 00:17:25,411 --> 00:17:26,931 Wir werden hier nichts finden. 272 00:17:26,952 --> 00:17:28,432 Was wir wollen, ist in der Papierfabrik. 273 00:17:28,533 --> 00:17:29,333 - Wirklich? - Ja. 274 00:17:31,082 --> 00:17:32,792 Hat er dir das gesagt, oder gedacht? 275 00:17:33,251 --> 00:17:35,881 Wir bekommen Aufzeichnungen von ihren Entfhrungen, 276 00:17:36,042 --> 00:17:37,722 im Austausch fr die Sicherheit seiner Familie. 277 00:17:37,825 --> 00:17:38,905 Er wird sie fr uns holen. 278 00:17:38,920 --> 00:17:40,670 Ich will nicht, dass noch jemand stirbt, 279 00:17:40,843 --> 00:17:42,173 fr das, was ich Ihnen angetan habe. 280 00:17:42,340 --> 00:17:44,660 Klingen alle Worte, die aus Ihrem Mund kommen, wie Lgen? 281 00:17:44,681 --> 00:17:47,391 Er lgt nicht. Wir werden Beweise haben. 282 00:17:49,810 --> 00:17:52,520 - Keine berraschungen in der Firma? - Nur die Wahrheit. 283 00:17:52,771 --> 00:17:54,561 Ich bleibe bei der Familie. Du gehst. 284 00:17:55,561 --> 00:17:57,391 Nein. 285 00:17:57,394 --> 00:17:59,234 Ich bleibe bei der Familie. 286 00:17:59,980 --> 00:18:01,780 Ich kann hier mehr Schaden anrichten. 287 00:18:02,371 --> 00:18:04,541 Was immer Sie sagen, Sie haben die Kontrolle. 288 00:18:04,912 --> 00:18:09,752 Sandra -- ich werde uns da rausholen. 289 00:18:12,253 --> 00:18:15,343 Es ist 19:00 Uhr. Wenn ihr in einer Stunde nicht zurck seit -- 290 00:18:16,591 --> 00:18:18,591 schaut nach dem Atompilz. 291 00:18:23,763 --> 00:18:26,093 Ich glaube, meine Frau ahnt etwas. 292 00:18:26,551 --> 00:18:29,681 Sie hat meine Tasche durchgesehen, und eine Waffe und ein Beruhigungs-Set gefunden. 293 00:18:31,103 --> 00:18:35,023 Das war Ihrerseits teilweise irgendwie dumm, sie das finden zu lassen. 294 00:18:35,100 --> 00:18:37,770 Ich wei, ich wei. Das Baby hat mich tagelang wachgehalten, 295 00:18:37,981 --> 00:18:41,361 es war nachlssig. Ich glaube, Sandra denkt, ich bin eine Art Serienkiller. 296 00:18:41,481 --> 00:18:45,361 Sie fhrt besser damit zu denken, Sie seien ein Serienkiller, als die Wahrheit zu kennen. 297 00:18:45,652 --> 00:18:46,782 Ich wei nicht, was ich tun soll. 298 00:18:47,031 --> 00:18:49,661 berrascht Sie das etwa, Bennet. 299 00:18:51,530 --> 00:18:54,080 Ist meine Frau in Gefahr? 300 00:18:54,370 --> 00:18:57,170 Wenn ich ja sagen wrde, was wre Ihr nchster Zug? 301 00:18:57,330 --> 00:18:59,830 Wrden Sie sich Sandra und die kleine Claire schnappen und durchbrennen? 302 00:19:00,042 --> 00:19:02,802 Oder wrden Sie sie aushndigen? 303 00:19:03,002 --> 00:19:07,382 Ich wrde tun was ich immer getan habe, was mir gesagt wurde. 304 00:19:07,470 --> 00:19:09,760 Aber Sie haben die Frage nicht beantwortet -- ist sie in Gefahr? 305 00:19:10,391 --> 00:19:11,851 Entspannen Sie sich. 306 00:19:12,061 --> 00:19:13,771 Ihrer Frau wird nichts geschehen, 307 00:19:13,890 --> 00:19:16,140 denn sie wird sich nicht daran erinnern, irgendwas gefunden zu haben. 308 00:19:17,272 --> 00:19:19,192 Es gibt einen Jungen, den wir in Haiti entdeckten -- 309 00:19:19,691 --> 00:19:22,071 - Er kann sie vergessen lassen? - Er ist wirklich was Besonderes. 310 00:19:22,232 --> 00:19:23,612 Er ist stumm. 311 00:19:23,820 --> 00:19:25,860 Als wir ihn baten, seine Fhigkeit zu beschreiben, 312 00:19:26,031 --> 00:19:27,741 zeichnete er ein Bild von sich selbst, 313 00:19:27,952 --> 00:19:31,072 wo er Erinnerungen wie kleine Krabbelkfer aus den Kopf von irgendjemandem zog. 314 00:19:31,822 --> 00:19:34,162 Ich wollte es an meine Khlschranktr machen. 315 00:19:35,040 --> 00:19:36,250 Wenn er fertig ist, 316 00:19:36,791 --> 00:19:41,131 stellen Sie sicher, dass Sie ihm fr die Rettung von Sandra's Leben danken. 317 00:19:55,810 --> 00:19:56,890 Sie ist oben. 318 00:20:12,203 --> 00:20:14,583 Dafr haben wir keine Zeit. In ungefhr 38 Minuten, 319 00:20:14,700 --> 00:20:17,060 wird Ted nuklear werden, auer wir bringen ihm ein paar handfeste Beweise. 320 00:20:17,162 --> 00:20:20,372 Das Einzige, was wir Ted mitbringen, ist ein Tranquilizer. 321 00:20:21,713 --> 00:20:23,133 Er verdient es, die Wahrheit zu erfahren. 322 00:20:23,252 --> 00:20:25,342 Er will nicht die Wahrheit. Er will seine Frau zurck. 323 00:20:25,592 --> 00:20:29,172 Aus dem Grund will er Rache, auf die gute, althergebrachte, biblische Weise. 324 00:20:29,422 --> 00:20:33,092 Sie sagten selbst, er hat in Gedanken sowieso schon den Abzug gedrckt. 325 00:20:33,602 --> 00:20:35,512 Ok. Das betrifft ihn. Was ist mit mir? 326 00:20:35,971 --> 00:20:37,321 Schicken Sie mich zurck nach L.A. 327 00:20:37,350 --> 00:20:39,280 zu meiner Frau und meinem Baby und ohne Ahnung, dass das je passiert ist 328 00:20:39,313 --> 00:20:41,483 damit Sie so tun knnen, als htten Sie wieder eine glckliche Familie? 329 00:20:41,691 --> 00:20:42,851 Ich schicke Sie nirgendwohin. 330 00:20:43,013 --> 00:20:44,483 Sie sind der Einzige, dem ich trauen kann. 331 00:20:45,191 --> 00:20:48,071 Schauen Sie, das ist der Deal. Ich bin ehrlich zu Ihnen. 332 00:20:48,192 --> 00:20:51,252 Sie sind ehrlich zu mir. 333 00:20:51,255 --> 00:20:54,315 Sie haben grad versucht, mich anzulgen. 334 00:20:54,413 --> 00:20:55,463 Ich hab nur den Haitianer verstndigt. 335 00:20:55,571 --> 00:20:56,871 Sie sagten, keiner wrde wissen, dass wir hier sind. 336 00:20:57,001 --> 00:20:58,791 Solange ich es so mchte. 337 00:21:29,070 --> 00:21:31,280 Rate mal, wer rausgefunden hat, wo ich wohne? 338 00:21:31,313 --> 00:21:33,063 Was denkst du, sollten wir mit ihnen machen? 339 00:21:33,981 --> 00:21:37,271 Als erstes raten wir was anderes. Rate, wer rausgefunden hat, dass du sprechen kannst? 340 00:21:37,733 --> 00:21:41,783 Mit wem hast du gesprochen? Wer wei noch von Claire? 341 00:21:43,690 --> 00:21:46,030 Nur du und ich. Aber das wird sich ndern. 342 00:21:47,742 --> 00:21:49,952 Sie sollte sich an gar nichts davon erinnern. 343 00:21:50,580 --> 00:21:52,450 Ich gab dir genaue Anweisungen. 344 00:21:52,581 --> 00:21:55,291 Ich bin gegenber jemandem verantwortlich, dessen Anweisungen deine ersetzen. 345 00:21:55,463 --> 00:21:56,623 In dieser Firma? 346 00:21:56,871 --> 00:21:58,791 Im Leben deiner Tochter. 347 00:22:14,932 --> 00:22:16,022 Wie ist die Mission? 348 00:22:16,640 --> 00:22:19,190 Eine Sicherheitslcke berprfen, das ist alles, was ich wei. 349 00:22:19,360 --> 00:22:20,610 Das ist alles, was sie mir gesagt haben. 350 00:22:20,902 --> 00:22:22,822 Das ist alles, was sie sagten, was du mir erzhlen sollst, 351 00:22:22,981 --> 00:22:24,781 aber du weit betrchtlich mehr. 352 00:22:24,861 --> 00:22:26,741 Du bist kein so guter Lgner wie du denkst. 353 00:22:29,623 --> 00:22:31,623 Du bist die Sicherheitslcke. 354 00:22:32,162 --> 00:22:34,042 Nennen sie mich so hinter meinem Rcken? 355 00:22:34,203 --> 00:22:36,003 Ich hatte eher auf etwas Subtileres gehofft. 356 00:22:36,372 --> 00:22:38,832 Ihr Amerikaner seid doch sonst so gut darin. 357 00:22:39,003 --> 00:22:40,213 Ist es wahr? 358 00:22:40,381 --> 00:22:43,881 - Versteckst du einen von denen? - Mit "denen" meinst du Leute wie mich? 359 00:22:43,963 --> 00:22:45,843 Ist es das, wessen du mich beschuldigst? 360 00:22:46,973 --> 00:22:48,883 Nun, die knappe Antwort lautet ja. 361 00:22:49,011 --> 00:22:51,101 Du kompromittierst unsere Arbeit. 362 00:22:51,220 --> 00:22:53,310 Entschuldige, ich wei wir dienen dem greren Guten 363 00:22:53,433 --> 00:22:56,563 aber das hlt mich nachts wach. 364 00:22:56,773 --> 00:22:58,733 Zu sehen, wie du eine von uns als deine eigene aufziehst, 365 00:22:58,943 --> 00:23:01,343 - Ich hatte auf etwas mehr Sympathie gehofft. - Claire ist keine von euch. 366 00:23:01,362 --> 00:23:03,902 Noch nicht, aber eines Tages, vielleicht. 367 00:23:03,983 --> 00:23:07,243 Erzhl mir nicht, du httest darber nicht nachgedacht. 368 00:23:07,321 --> 00:23:09,611 Wenn sie es ist, dann hole ich sie, und fertig. 369 00:23:09,912 --> 00:23:11,122 Einfach so? 370 00:23:11,323 --> 00:23:12,663 Vater des Jahres, was?! 371 00:23:13,032 --> 00:23:14,742 - Du weit, fr wen ich arbeite. - Genau wie ich. 372 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 Ich war in deinem Bro, als sie dir sagten, du sollst mich tten. 373 00:23:19,121 --> 00:23:20,921 Wieso bist du dann ins Auto gestiegen? 374 00:23:21,083 --> 00:23:24,673 Offenbar denke ich, du bist ein besserer Mensch, als die es tun. 375 00:23:36,722 --> 00:23:37,732 Steig aus. 376 00:23:44,273 --> 00:23:46,203 Das ist nicht das erste Mal, dass dir befohlen wurde, jemanden zu tten 377 00:23:46,231 --> 00:23:48,331 aber es ist das erste Mal, dass dir befohlen wurde, einen Freund zu tten? 378 00:23:48,362 --> 00:23:51,862 Sag mir, wer es ist, und wir vergessen den Rest. 379 00:23:51,991 --> 00:23:54,781 Du wirst es einfach tun. Wirst du mich einfach ausknipsen wie Nichts? 380 00:23:54,912 --> 00:23:57,952 Das ist nicht Nichts. Wir finden diese Leute. 381 00:23:58,120 --> 00:23:59,960 Das ist es, was wir tun, und du verbirgst einen. 382 00:24:00,081 --> 00:24:02,121 Du hast gegen die Interessen der Firma gehandelt. 383 00:24:02,293 --> 00:24:05,093 Hast du dich jemals gefragt, was diese Interessen sind? 384 00:24:05,541 --> 00:24:06,461 Wer ist es? 385 00:24:09,010 --> 00:24:11,010 Was wenn es Claire wre? 386 00:24:12,223 --> 00:24:14,143 Deswegen bist du ihr gegenber so distanziert. 387 00:24:14,643 --> 00:24:17,103 Du weit, du wirst sie ausliefern. 388 00:24:17,221 --> 00:24:19,061 Du bereitest dich darauf vor. 389 00:24:19,680 --> 00:24:21,060 Wir haben an das geglaubt, was wir taten. 390 00:24:21,230 --> 00:24:23,020 Ich habe auch an die Zahnfee geglaubt. 391 00:24:23,151 --> 00:24:25,651 Wir gaben ein Versprechen, wir beide. 392 00:24:25,772 --> 00:24:27,652 Ich werde nicht meine eigenen Leute heimsuchen. 393 00:24:27,863 --> 00:24:30,443 So bist du nicht. Du hast eine Wahl -- 394 00:24:45,252 --> 00:24:46,712 Warum konntest du nicht einfach -- 395 00:25:06,363 --> 00:25:07,443 Sie ist meine Tochter. 396 00:25:07,653 --> 00:25:10,423 Man kann dir nicht trauen, dass du die Interessen deiner Tochter ber die der Firma stellst. 397 00:25:10,443 --> 00:25:11,793 Ich verstecke sie seit Monaten. 398 00:25:11,823 --> 00:25:14,003 Das ist genau die Sache, wegen der du von jemandem wie dir umgebracht werden wirst. 399 00:25:15,471 --> 00:25:16,661 Uns luft die Zeit davon 400 00:25:16,912 --> 00:25:18,872 und wir haben es nicht gerade mit einem geduldigen Mann zu tun. 401 00:25:18,873 --> 00:25:21,253 Sehen sie, es ist fr Claire das Beste, dass wir das unter Kontrolle halten, 402 00:25:21,373 --> 00:25:22,573 und sie auer Sichtweite halten. 403 00:25:22,713 --> 00:25:24,513 - Sie knnte flchten. - Sie ist sicherer in Sichtweite. 404 00:25:24,580 --> 00:25:25,300 Nicht im Moment. 405 00:25:25,501 --> 00:25:28,381 Niemand wird sicher sein, falls Sie Ted nicht geben, was er will. 406 00:26:03,580 --> 00:26:05,120 Claire? 407 00:26:05,210 --> 00:26:06,040 Gott! 408 00:26:06,290 --> 00:26:07,880 Danke, Gott. 409 00:26:07,879 --> 00:26:08,879 Ich hab so sehr gebetet. 410 00:26:11,190 --> 00:26:12,180 Danke. 411 00:26:12,181 --> 00:26:13,181 Danke Gott. 412 00:26:23,180 --> 00:26:26,060 Ich hab so sehr gebetet, und du bist zurckgekommen. 413 00:26:39,493 --> 00:26:41,243 Geht, lauft! 414 00:26:42,200 --> 00:26:43,330 Verschwindet von hier. 415 00:26:44,161 --> 00:26:46,251 Geht nach hinten! 416 00:26:46,910 --> 00:26:48,710 Claire! 417 00:26:51,250 --> 00:26:52,460 Raus hier -- lauf! 418 00:26:52,671 --> 00:26:53,461 Mom! 419 00:26:54,843 --> 00:26:56,223 Geh! Mom! 420 00:26:59,761 --> 00:27:01,011 Claire! 421 00:27:23,013 --> 00:27:24,603 Du httest fliehen sollen. 422 00:27:24,596 --> 00:27:26,176 Ich knnte dich nie zurcklassen. 423 00:27:26,342 --> 00:27:29,142 Nicht, nachdem du grad zurckgekommen bist. 424 00:27:33,391 --> 00:27:36,851 Ich hab schon immer gedacht, du wrst ein Wunder. 425 00:27:37,233 --> 00:27:39,573 Bis jetzt wusste ich gar nicht, wie sehr. 426 00:27:39,692 --> 00:27:40,982 Ich bin kein Wunder, Mom. 427 00:27:41,111 --> 00:27:42,781 Du warst tot. 428 00:27:42,941 --> 00:27:45,491 Jedes Mal, wenn jemand von den Toten aufersteht, 429 00:27:45,613 --> 00:27:47,533 wrde ich das ein Wunder nennen. 430 00:27:48,321 --> 00:27:49,991 Ich wei nicht, was ich bin. 431 00:27:51,543 --> 00:27:54,663 Ich wei nicht, ob Gott mich so erschaffen hat, oder jemand anderer. 432 00:27:54,832 --> 00:27:58,002 - Gott erschafft uns nicht so. - Gott erschafft uns alle so, wie wir sind. 433 00:27:59,290 --> 00:28:01,090 Ich bin durch Feuer gelaufen und wurde nicht verbrannt. 434 00:28:01,380 --> 00:28:02,960 Du hast versucht, es mir zu sagen. 435 00:28:04,340 --> 00:28:06,680 Ich habe versucht, es dir nicht zu sagen. 436 00:28:06,882 --> 00:28:09,552 All das Vergessen ... weswegen ich im Krankenhaus war. 437 00:28:09,641 --> 00:28:11,121 Denkst du, dein Vater hat mir das angetan? 438 00:28:11,430 --> 00:28:12,470 Ich wei, dass er das hat. 439 00:28:13,470 --> 00:28:16,520 Er sagte er versucht uns zu beschtzen. 440 00:28:16,811 --> 00:28:18,851 Er ist dein Vater. 441 00:28:19,271 --> 00:28:22,231 Er kommt wieder, um uns hier rauszuholen. 442 00:28:22,443 --> 00:28:24,273 Er hat dich in eurer gesamten Ehe angelogen. 443 00:28:24,323 --> 00:28:26,993 Was macht dich so sicher, dass er diesmal sein Wort hlt? 444 00:28:27,150 --> 00:28:28,450 Glaube. 445 00:28:29,322 --> 00:28:32,992 Was ich sah, was ich erlebt habe. 446 00:28:36,410 --> 00:28:40,130 Ich kann nicht so tun, als wre es noch dieselbe Welt wie gestern. 447 00:28:41,961 --> 00:28:43,841 Gott gab dir eine zweite Chance, 448 00:28:44,093 --> 00:28:47,303 blick in dein Herz, und gib deinem Vater eine. 449 00:28:47,932 --> 00:28:49,972 Eines interessiert mich schon. 450 00:28:51,141 --> 00:28:54,811 Wusste Parkman, als er dich erschoss, dass du nicht sterben wrdest? 451 00:28:54,970 --> 00:28:58,140 - Hat dein Dad ihm das gesagt? - Wei ich nicht. 452 00:28:58,313 --> 00:29:01,073 Das erklrt, wieso die beiden so dicke Freunde waren, als sie wieder runterkamen. 453 00:29:02,060 --> 00:29:05,570 Was denkst du, fhren sie im Schilde? 454 00:29:06,532 --> 00:29:08,862 Schtze, ich frag ihn gleich selbst. 455 00:29:13,663 --> 00:29:16,083 Hab ich noch die Kontrolle, Mr. Bennett? 456 00:29:21,630 --> 00:29:23,290 Sie haben noch die Kontrolle, Ted. 457 00:29:25,800 --> 00:29:27,300 Keine Tricks. 458 00:29:27,590 --> 00:29:29,970 Nur das, was Sie wollten. Die Wahrheit. 459 00:29:30,131 --> 00:29:31,691 Wir haben was wir wollen, Ted. Wir haben den Beweis. 460 00:29:31,723 --> 00:29:34,473 Wozu denn das Theater, ein Mdchen zu erschieen, das nicht sterben kann? 461 00:29:35,351 --> 00:29:37,311 Das ist besser, als jemanden zu erschieen, der es kann. 462 00:29:37,680 --> 00:29:39,480 Wir kamen nicht her, um jemandem weh zu tun. 463 00:29:39,603 --> 00:29:41,923 Wenn die Leute, fr die ich arbeite rausfinden, dass ich Ihnen das gezeigt habe, 464 00:29:42,060 --> 00:29:45,940 werden sie mich tten. Seitdem riskiere ich mein eigenes Leben. 465 00:29:46,150 --> 00:29:48,990 Ich wrde lieber nicht das meiner Familie riskieren. 466 00:29:51,701 --> 00:29:54,411 Willst du Rache, oder willst du die Wahrheit? 467 00:29:54,660 --> 00:29:56,620 Du kannst nicht beides haben. 468 00:29:57,871 --> 00:29:59,541 Ich will die Wahrheit. 469 00:30:01,830 --> 00:30:03,250 Dann lass sie gehen. 470 00:30:08,212 --> 00:30:09,262 Bring sie hier raus. 471 00:30:12,261 --> 00:30:13,641 Was macht er hier? 472 00:30:13,803 --> 00:30:16,643 Er stellt nur sicher, dass meine Familie in Sicherheit ist. Das ist alles. 473 00:30:29,373 --> 00:30:31,133 Dad. 474 00:30:31,193 --> 00:30:32,853 Geh raus. 475 00:30:32,848 --> 00:30:33,748 Geh! 476 00:30:33,750 --> 00:30:35,010 Na komm, Claire, lass uns gehen. 477 00:30:40,013 --> 00:30:41,183 Kommt, kommt. 478 00:30:46,521 --> 00:30:48,691 Mom, ich hab die Polizei gerufen. 479 00:30:50,811 --> 00:30:52,401 Wir haben Sie nicht so gemacht. 480 00:30:52,692 --> 00:30:55,282 Es hat uns 3 Monate gekostet, Sie zu identifizieren. 481 00:30:55,440 --> 00:30:58,450 Zu der Zeit, als Sie nur geringe Mengen an Strahlung abgaben, waren Sie harmlos. 482 00:30:58,650 --> 00:31:01,370 Und Sie taten nichts, um es aufzuhalten. 483 00:31:03,910 --> 00:31:07,580 Es gibt keine Heilung, wir knnen nicht ndern, was Sie sind. 484 00:31:07,832 --> 00:31:10,212 Die einzige Mglichkeit ist, Sie zu tten. 485 00:31:10,541 --> 00:31:12,171 Ich wnschte Sie htten es. 486 00:31:14,553 --> 00:31:16,093 Das war meine Entscheidung. 487 00:31:16,550 --> 00:31:17,760 Sie hatten ein Leben. 488 00:31:17,843 --> 00:31:19,433 Wer bin ich, Ihnen das zu nehmen? 489 00:31:19,721 --> 00:31:22,341 Weil Sie mich gewhren lieen, ist meine Frau tot. 490 00:31:25,350 --> 00:31:26,640 Tut mir leid. 491 00:31:26,852 --> 00:31:28,062 Und mir auch. 492 00:31:29,231 --> 00:31:31,191 - Nein, nicht! - Du Sohn einer -- 493 00:32:00,220 --> 00:32:01,630 Hr auf! 494 00:32:04,641 --> 00:32:05,761 Ich kann nicht! 495 00:32:20,110 --> 00:32:22,150 - Wir mssen hier raus! - Nein! 496 00:32:33,923 --> 00:32:36,093 - Dad. - Claire? 497 00:32:37,960 --> 00:32:40,340 - Wo ist mein Dad? - Er ist -- 498 00:32:59,440 --> 00:33:00,990 Claire, nicht! 499 00:33:09,242 --> 00:33:11,122 - Dad! - Raus hier! 500 00:33:12,120 --> 00:33:13,250 Nicht ohne dich! 501 00:33:13,871 --> 00:33:16,211 Tranquilizer. Bleib unten! 502 00:33:31,720 --> 00:33:33,180 Ich komm nicht nah genug ran. 503 00:33:33,352 --> 00:33:34,562 - Gib mir das. - Nein. 504 00:33:34,852 --> 00:33:36,062 Mir passiert nichts. 505 00:33:41,692 --> 00:33:42,902 Bring ihn hier raus. 506 00:33:43,112 --> 00:33:44,192 Geh! 507 00:34:30,372 --> 00:34:31,532 Claire! 508 00:35:38,733 --> 00:35:40,813 Es war gut, dass du mich angerufen hast. 509 00:35:40,893 --> 00:35:42,653 Solche Sachen sind nicht leicht wegzustecken. 510 00:35:43,312 --> 00:35:45,652 Du weit nur zu gut, wie mit denen verfahren wird, die welche verstecken. 511 00:35:45,732 --> 00:35:46,772 Ich bin mir dessen bewusst. 512 00:35:47,781 --> 00:35:50,321 Es ist eine Schande, dass ich einen weiteren Partner tten muss. 513 00:35:50,490 --> 00:35:52,530 Noch dazu einen so ntzlichen. 514 00:35:52,663 --> 00:35:53,633 Wurde er schon lokalisiert? 515 00:35:53,629 --> 00:35:54,629 Der Haitianer? 516 00:35:54,701 --> 00:35:57,121 Er muss rausgefunden haben, dass du ihn ausliefern wolltest. 517 00:36:01,082 --> 00:36:03,122 Wie lang hat er Claire versteckt? 518 00:36:03,420 --> 00:36:06,130 Noch dazu vor unsere Nase. Du musst dir wie ein Narr vorkommen. 519 00:36:06,292 --> 00:36:10,172 Ich schtze ber Monate. Sie hat ihm mehr vertraut, als ihrem eigenen Vater. 520 00:36:10,302 --> 00:36:11,802 Ersatzvater. 521 00:36:19,433 --> 00:36:21,853 Jetzt wo wir ihn haben, halten wir ihn unter Beruhigungsmitteln. 522 00:36:22,060 --> 00:36:24,690 Wir werden rausfinden, was ihm seine Zndung gibt. 523 00:36:24,852 --> 00:36:25,902 Und dann? 524 00:36:27,112 --> 00:36:28,652 Was denkst du? 525 00:36:50,841 --> 00:36:51,801 Er war sehr hilfreich. 526 00:36:52,971 --> 00:36:56,311 Stell dir vor, mit jemandem wie Parkman an deiner Seite zu arbeiten. 527 00:36:56,551 --> 00:36:58,641 Zu wissen, was jeder um dich herum denkt. 528 00:36:59,510 --> 00:37:01,890 Das knnte sich als ziemlich einfallsreich erweisen. 529 00:37:01,982 --> 00:37:03,812 Sicherlich sorgt es dafr, dass alle ehrlich sind. 530 00:37:05,272 --> 00:37:08,772 - Ist sie eine von denen? - Sehr viel versprechend. 531 00:37:09,573 --> 00:37:12,153 Sie wird uns helfen, den Schlamassel aufzurumen, den du angerichtet hast. 532 00:37:13,403 --> 00:37:15,573 - Sind wir hier fertig? - Nur noch eine Sache. 533 00:37:17,993 --> 00:37:21,203 Wann knnen wir Claire erwarten? 534 00:37:23,503 --> 00:37:25,253 Ich bringe sie gleich vorbei. 535 00:37:34,852 --> 00:37:37,232 - Wo komme ich hin? - Ich wei es nicht. 536 00:37:38,771 --> 00:37:40,521 Werde ich dich wiedersehen? 537 00:37:43,821 --> 00:37:46,741 Mom? Lyle? 538 00:37:47,493 --> 00:37:48,863 Ich wei es nicht. 539 00:37:50,741 --> 00:37:53,281 Ich wollte dich beschtzen. 540 00:37:56,961 --> 00:37:58,331 Du bist mein Dad. 541 00:37:59,501 --> 00:38:03,591 Ich hab versucht der beste Dad zu sein, der ich konnte. 542 00:38:05,883 --> 00:38:07,303 Ich wei. 543 00:38:19,021 --> 00:38:20,311 Lass mich sehen. 544 00:38:24,823 --> 00:38:27,533 - Das ist eine Opa-Brille. - Autsch. 545 00:38:27,902 --> 00:38:31,362 Auch wenn ich im selben Alter bin wie mein Vater es war, als er eine Brille brauchte. 546 00:38:31,531 --> 00:38:32,991 Was ist mit der hier, huh? 547 00:38:36,542 --> 00:38:38,502 - Was? - Oma-Brille. 548 00:38:42,540 --> 00:38:44,190 Werde ich auch eine Brille brauchen? 549 00:38:44,189 --> 00:38:45,839 Ich wei nicht. 550 00:38:46,960 --> 00:38:51,010 Naja, wenn du eine brauchst, und Opa eine brauchte. Brauch ich die dann nicht auch? 551 00:38:55,222 --> 00:38:56,602 Deine Mutter und ich haben uns schon gefragt, 552 00:38:56,892 --> 00:38:59,352 wann wir diese Unterhaltung fhren werden. 553 00:39:02,310 --> 00:39:04,690 - Was ist los? - Nichts ist los. 554 00:39:05,363 --> 00:39:06,153 Sags mir. 555 00:39:08,570 --> 00:39:11,450 Ich bin nicht dein biologischer Vater. 556 00:39:12,283 --> 00:39:14,033 Du bist adoptiert. 557 00:39:15,623 --> 00:39:18,043 - Wer sind meine richtigen Eltern? - Wir sind deine richtigen Eltern. 558 00:39:18,330 --> 00:39:20,330 Wir wissen nicht wer deine biologische Familie ist, 559 00:39:20,581 --> 00:39:22,831 aber wir sind deine richtige Familie. 560 00:39:25,541 --> 00:39:28,051 Ihr knnt nicht meine richtige Familie sein, wenn ich adoptiert bin. 561 00:39:28,713 --> 00:39:31,263 Nun, was uns zur Richtigen macht ist nicht, woher du kommst, es ist... 562 00:39:33,342 --> 00:39:35,552 ...wie sehr wir dich lieben. 563 00:39:35,683 --> 00:39:37,433 Und wir lieben dich wirklich sehr. 564 00:39:38,521 --> 00:39:40,851 Ich liebe dich wirklich sehr. 565 00:39:42,272 --> 00:39:44,652 Du bist nicht in deiner Mutter herangewachsen. 566 00:39:45,613 --> 00:39:48,693 Du bist in unseren Herzen herangewachsen. 567 00:39:50,531 --> 00:39:54,951 Claire, sprich mit mir. 568 00:40:01,912 --> 00:40:03,162 Versuch die hier. 569 00:40:13,881 --> 00:40:15,551 Wie sehe ich aus? 570 00:40:16,430 --> 00:40:18,720 Wie mein Dad. 571 00:40:55,431 --> 00:40:57,301 Das ist ein Abschied. 572 00:40:59,390 --> 00:41:03,480 Du musst das nicht tun. 573 00:41:08,523 --> 00:41:12,193 - Es muss einen anderen Weg geben. - Das ist der beste Weg. 574 00:41:12,363 --> 00:41:14,903 Es darf keinen Zweifel an deinem Vater geben. 575 00:41:17,950 --> 00:41:19,120 Genau hier. 576 00:41:19,703 --> 00:41:22,123 Zwei Inches hher und ich bin tot. 577 00:41:24,292 --> 00:41:26,212 Claire, dreh dich um, halt dir die Ohren zu. 578 00:41:49,401 --> 00:41:51,901 - Dad. - Gott. 579 00:41:58,202 --> 00:41:59,862 Geh tief. 580 00:41:59,992 --> 00:42:03,122 Nimm alles, was die zu ihr fhren wrde. 581 00:42:15,302 --> 00:42:16,672 Ich liebe dich, Dad. 582 00:42:28,480 --> 00:42:29,850 Ich liebe dich, Claire Br.