1 00:00:02,305 --> 00:00:04,605 - I tidligere afsnit - Peter Petrelli 2 00:00:04,738 --> 00:00:09,118 Jeg hedder Hiro Nakamura. Jeg har en besked til dig. 3 00:00:09,243 --> 00:00:15,373 Du m redde heppekorslederen. Det er den eneste mde at hindre det p. 4 00:00:15,500 --> 00:00:22,040 Han siger, vi mdes i fremtiden. Vi kan stoppe det grusomme, der sker. 5 00:00:22,174 --> 00:00:29,014 S sker der en atomeksplosion! Og du og jeg m stoppe den. 6 00:00:29,140 --> 00:00:34,600 At d her. Frst viser jeg, hvordan de skal drbe dig og stoppe bomben. 7 00:00:34,730 --> 00:00:39,610 Om du er 16 eller 64 r, s er jeg der altid for dig. 8 00:00:39,735 --> 00:00:44,355 - Jeg er stadig frdselsbetjent. - Du ser ikke det, jeg ser. 9 00:00:44,491 --> 00:00:46,321 Vi skal have barn! 10 00:00:46,451 --> 00:00:49,661 Jeg vil aldrig lade noget ske dig. 11 00:00:49,788 --> 00:00:52,578 Jeg srger for, at du vinder. 12 00:00:52,708 --> 00:00:55,878 Kom, vi forsvinder begge to. 13 00:00:56,003 --> 00:01:01,083 Det er fremtiden. Bomben. Vi standsede den ikke. 14 00:01:01,218 --> 00:01:03,338 Isaac har lsningen. 15 00:01:08,017 --> 00:01:11,017 Hallo? Mr. Isaac? 16 00:01:11,145 --> 00:01:13,845 Mr. Isaac? 17 00:01:15,442 --> 00:01:18,782 Hvad er alt det her? 18 00:01:20,113 --> 00:01:24,243 Jeg tror, at det er en tidslinje. 19 00:01:24,368 --> 00:01:26,908 En tidslinje over hvad? 20 00:01:44,807 --> 00:01:46,847 Dig. 21 00:01:46,977 --> 00:01:49,517 Mig? 22 00:01:49,646 --> 00:01:55,016 Hvad laver du her? Du skal ikke vre her. Heller ikke noget af det her. 23 00:01:55,152 --> 00:01:58,402 Det var en ulykke. Vi rejste i tiden. 24 00:01:58,531 --> 00:02:00,991 Hvad skete der med byen? 25 00:02:05,163 --> 00:02:07,203 Bomben. 26 00:02:09,502 --> 00:02:11,832 Bomben sprang alligevel. 27 00:02:12,421 --> 00:02:14,881 Det skulle vre forandret. 28 00:02:16,342 --> 00:02:21,882 For fem r siden eksploderede Sylar midt i byen og forandrede verden. 29 00:02:23,183 --> 00:02:27,563 Jeg troede, at jeg havde fundet ud af alt og lst det. 30 00:02:27,688 --> 00:02:30,888 Jeg ser oprrt ud. 31 00:02:31,025 --> 00:02:35,015 - G og tal med dig selv. - Glem det. 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,905 Jeg er skrmt. 33 00:02:38,033 --> 00:02:40,993 Du gr det. 34 00:02:42,038 --> 00:02:47,198 Undskyld. Fremtids-Hiro, hvad er det her? 35 00:02:47,335 --> 00:02:51,035 Et kort over tiden. Det der frte til bomben - 36 00:02:51,173 --> 00:02:54,593 - der delagde den halve by for fem r siden. 37 00:02:54,718 --> 00:02:58,248 - Jeg har arbejdet p det i flere r. - Hvorfor? 38 00:02:58,389 --> 00:03:05,099 For at bestemme tidspunktet for at returnere for at ndre fremtiden. 39 00:03:05,230 --> 00:03:07,770 Jeg har endelig fundet det. 40 00:03:07,900 --> 00:03:11,900 DEN 4. OKTOBER METROEN I N.Y. 41 00:03:12,029 --> 00:03:15,109 - Red heppekorslederen... - Red verden! 42 00:03:15,241 --> 00:03:19,071 - Det sagde du til Peter Petrelli. - Gjorde han det? 43 00:03:19,204 --> 00:03:21,744 Ja, det gjorde han! 44 00:03:21,873 --> 00:03:26,003 Claire lever. Alts tog Sylar ikke hendes kraft. 45 00:03:26,128 --> 00:03:30,508 - S det lykkedes dig at drbe ham? - Jeg? Drbe Sylar? 46 00:03:30,633 --> 00:03:33,473 Gjorde du ikke det? 47 00:03:36,306 --> 00:03:41,976 S m jeg sende dig tilbage dertil. 48 00:03:42,104 --> 00:03:45,604 Den dag bomben eksploderer, m du drbe Sylar. 49 00:03:45,733 --> 00:03:48,363 Drber du nogen? 50 00:03:48,486 --> 00:03:52,946 Denne snor... Det er dig. 51 00:03:53,492 --> 00:03:58,282 Den krydser den sorte snor, Sylar, her. 52 00:03:58,414 --> 00:04:01,754 Du drber ham dagen efter valget. 53 00:04:01,876 --> 00:04:05,076 Jeg stak ham ned, men han regenererede. 54 00:04:05,213 --> 00:04:09,793 - Han havde heppekorslederens kraft. - Netop. 55 00:04:09,927 --> 00:04:14,547 Men hvis Peter reddede hende, kan Sylar drbes nu. 56 00:04:14,682 --> 00:04:17,852 Men jeg kan ikke vende tilbage. 57 00:04:17,977 --> 00:04:23,397 Jeg kan ikke styre krfterne. Ando og jeg kan havne hvor som helst. 58 00:04:25,193 --> 00:04:28,483 De m have set jer. Lb! 59 00:04:32,368 --> 00:04:34,738 - Af sted! - Kom, vi m vk herfra! 60 00:04:41,587 --> 00:04:45,537 Ser man det. Hiro Nakamura. 61 00:04:45,674 --> 00:04:49,514 Flg efter hans venner! Haitianeren bliver her. 62 00:04:50,597 --> 00:04:53,847 - Jeg tager mig personligt af ham. - Hvad? 63 00:04:55,894 --> 00:05:01,024 - Hvad er det, der foregr? - Du kan ikke have den slags tj p. 64 00:05:01,150 --> 00:05:04,600 - Hvem var det der? - Sikkerhedspolitiet. 65 00:05:04,737 --> 00:05:08,067 - Regeringen? - Han sttes i et specielt fngsel. 66 00:05:08,199 --> 00:05:11,279 - Er du sikker? - Det gr de med alle terrorister. 67 00:05:11,411 --> 00:05:13,991 Tror de, at Hiro er...? 68 00:05:15,165 --> 00:05:18,575 Du? En terrorist? 69 00:05:20,213 --> 00:05:24,673 Efter at Sylar eksploderede, blev verden et mrkt sted. 70 00:05:24,801 --> 00:05:27,261 Derfor m den forandres. 71 00:05:27,387 --> 00:05:30,587 Hent ham, s vi kan drbe Sylar. 72 00:05:30,724 --> 00:05:34,314 Frys tiden og teleporter os dertil. 73 00:05:34,437 --> 00:05:38,677 Det er ikke s let. Haitianeren kan stoppe mine krfter. 74 00:05:39,943 --> 00:05:42,073 Vi har brug for hjlp. 75 00:05:42,195 --> 00:05:45,725 Kun en person kan hjlpe os igennem: 76 00:05:45,866 --> 00:05:49,996 Peter Petrelli. Vi skal til Las Vegas. 77 00:06:07,181 --> 00:06:11,811 LAS VEGAS FEM R I FREMTIDEN 78 00:06:12,896 --> 00:06:19,346 - Finder vi Peter Petrelli her? - Nej, vi finder hans kreste her. 79 00:06:28,664 --> 00:06:31,454 Nu indtager hun midterscenen. 80 00:06:31,583 --> 00:06:36,743 Et bifald for hovednummeret, Jessica! 81 00:06:44,306 --> 00:06:47,386 Fremtiden er mske ikke s ringe. 82 00:07:08,332 --> 00:07:12,712 Du fr to minutter for 500 dollar. Bagefter forsvinder du. 83 00:07:12,837 --> 00:07:15,537 Forstr du, Hiro? 84 00:07:15,674 --> 00:07:19,014 Det er mig, Niki. Ando. Husker du? 85 00:07:19,136 --> 00:07:22,546 - Skal du bare snakke? - Jeg m finde Peter. 86 00:07:22,682 --> 00:07:28,852 Krigen er forbi. Husker du, at vi tabte? Peter er ikke interesseret. 87 00:07:28,980 --> 00:07:33,610 Tal med ham. Sig, at det drejer sig om at stoppe Sylar. 88 00:07:34,862 --> 00:07:39,162 Nvner du ham igen, brkker jeg nakken p dig. 89 00:07:43,371 --> 00:07:45,861 Ved du, hvor Bennet er? 90 00:07:51,922 --> 00:07:55,512 Han stjler nok stadig kvg i Texas. 91 00:08:03,477 --> 00:08:06,557 - Hvordan gik det? - Det var en fin aften. 92 00:08:06,689 --> 00:08:08,729 Godt. 93 00:08:13,863 --> 00:08:18,243 Du behver ikke at vre her. Jeg sagde, at jeg klarer det. 94 00:08:19,286 --> 00:08:21,986 Hvad ville han? 95 00:08:22,123 --> 00:08:24,793 Hvad tror du? 96 00:08:24,917 --> 00:08:28,447 - Han har endnu ikke givet op. - Sylar er dd. 97 00:08:28,588 --> 00:08:31,668 Jeg sendte ham til Bennet. 98 00:08:37,890 --> 00:08:41,060 USA HUSKER 99 00:08:41,185 --> 00:08:46,135 - I dag af alle dage. - Det er en dag som alle andre. 100 00:08:48,277 --> 00:08:52,027 - Du mistede din sn. - Man m slippe taget. 101 00:08:53,574 --> 00:08:56,364 Du burde prve det. 102 00:08:56,494 --> 00:08:59,954 Vil du g med ham og kmpe smerten vk? 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,123 Jeg skal ingen steder. 104 00:09:32,242 --> 00:09:34,652 USA HUSKER 105 00:09:45,131 --> 00:09:48,471 Det her er en misforstelse. 106 00:09:49,136 --> 00:09:53,756 Hiro Nakamura, fdt i Osaka. Sn af Kaito og Ishi. 107 00:09:53,891 --> 00:09:59,131 Teleporterer, stopper tiden. Flugt fra fngsler og angreb mod USA. 108 00:09:59,272 --> 00:10:02,722 - Det er ingen misforstelse. - Flugt fra fngsler? 109 00:10:02,859 --> 00:10:08,099 Du drbte mange i raiden mod forskningscentret i Raleigh. 110 00:10:08,240 --> 00:10:12,110 Nej. Jeg ved, at jeg ikke er morder. 111 00:10:20,003 --> 00:10:24,303 - Hvordan kan du ikke huske det? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 112 00:10:24,425 --> 00:10:29,545 Takket vre dig og Sylar lever folk i rdsel og fangenskab! 113 00:10:29,680 --> 00:10:34,560 I fr folk til at vlge side, og I splitter familier. 114 00:10:34,686 --> 00:10:38,096 Jeg ville aldrig splitte en familie. 115 00:10:39,441 --> 00:10:43,021 Jeg vil bare vre en helt 116 00:10:43,154 --> 00:10:47,864 Jeg ved ikke, hvad du skjuler, men det skal jeg nok finde ud af. 117 00:10:50,579 --> 00:10:55,919 - Ja, vi har ham. - Er han pludselig blevet slset? 118 00:10:56,043 --> 00:10:59,253 Det er vel en god nyhed til talen? 119 00:10:59,380 --> 00:11:02,500 De har gang i noget. Jeg m vide, hvad det er. 120 00:11:02,634 --> 00:11:06,254 Han husker intet fra de sidste fem r. 121 00:11:06,388 --> 00:11:13,188 Er det virkelig ham? Det er ikke et trick? Intet synes at vre umuligt. 122 00:11:15,106 --> 00:11:18,476 - Vi kan have overset noget. - Du er tankelser 123 00:11:18,610 --> 00:11:22,310 Find ud af det, ellers skaffer jeg en anden. 124 00:11:23,448 --> 00:11:25,858 Ja, hr. Prsident. 125 00:11:30,081 --> 00:11:32,121 Send professoren ind. 126 00:11:39,299 --> 00:11:41,339 Jeg undskylder ventetiden. 127 00:11:41,468 --> 00:11:45,088 - Hiro Nakamura er arresteret. - Strlende nyheder. 128 00:11:45,222 --> 00:11:50,182 Der synes at vre problemer. Jeg stoler p, at du kan lse det. 129 00:11:50,311 --> 00:11:52,851 S rejser jeg til New York. 130 00:11:52,981 --> 00:11:56,651 Det var ikke derfor, jeg bad dig komme. Tag plads. 131 00:11:57,778 --> 00:12:02,188 For fem r siden lod vi en mand eksplodere i New York. 132 00:12:02,325 --> 00:12:05,685 Millioner af mennesker dde. Verden blev forandret. 133 00:12:05,829 --> 00:12:12,369 - Husker du vores samtale kort efter? - Vi svor, at udrydde sdanne farer. 134 00:12:12,503 --> 00:12:15,753 Forskningen har kostet milliarder. 135 00:12:15,881 --> 00:12:18,971 Hvor tt er vi p mlet? 136 00:12:19,093 --> 00:12:24,433 Vi har gjort f fremskridt, nr det glder at vende tilstanden. 137 00:12:24,558 --> 00:12:27,888 - Hvad er problemet? - Tilstanden findes i dna'en. 138 00:12:28,020 --> 00:12:32,100 De er nsten en egen art. Vi kan ikke forandre dem. 139 00:12:32,233 --> 00:12:35,323 - S det mislykkedes os? - Vore foranstaltninger... 140 00:12:35,445 --> 00:12:37,895 De fungerer ikke. 141 00:12:38,031 --> 00:12:43,571 De kan ikke formere sig. De overvges. Deres angreb fortstter. 142 00:12:43,704 --> 00:12:47,834 Deres befolkning ges eksponentielt. 143 00:12:47,959 --> 00:12:52,709 Santa Cruz i gr: En dreng sugede al ilt ud af luften - 144 00:12:52,839 --> 00:12:56,209 - s hele hans skole blev kvalt. 145 00:12:56,343 --> 00:13:00,973 - Herregud. - Hndelserne bliver mere sdvanlige. 146 00:13:01,098 --> 00:13:04,178 Folk forudser endnu en Sylar. 147 00:13:05,687 --> 00:13:10,177 Din oprindelige vurdering indeholdt en mulig lsning: 148 00:13:10,317 --> 00:13:13,237 - Udryddelse. - Jeg antydede aldrig... 149 00:13:13,362 --> 00:13:19,202 "De ville ikke vre den frste art, der udryddes, s en anden bestr." 150 00:13:19,327 --> 00:13:23,697 Jeg talte om naturens gang. Du taler om folkemord. 151 00:13:23,832 --> 00:13:27,172 Selvforsvar! Jeg tager ikke let p det. 152 00:13:27,711 --> 00:13:30,711 Vi har ikke flere muligheder. 153 00:13:30,839 --> 00:13:34,509 Du har ikke sovet i fem r, Mohinder. 154 00:13:34,635 --> 00:13:37,415 Vi m f en ende p det. 155 00:13:37,555 --> 00:13:43,475 Du er en af dem, Nathan. Skal jeg sende dig i gaskammeret? 156 00:13:43,604 --> 00:13:46,314 Jeg stter pris p din diskretion. 157 00:13:46,440 --> 00:13:51,650 Men rligt talt, jeg kan flyve. Jeg er nppe farlig. 158 00:13:52,739 --> 00:13:56,359 Jeg stter stor pris p din mening som forsker og ven. 159 00:13:56,493 --> 00:14:02,703 Hvis du fik 5 r, 10 r, 20 r til... Svar rligt: 160 00:14:05,086 --> 00:14:07,916 Ville du kunne vende den? 161 00:14:08,047 --> 00:14:11,297 Nej. Formentlig ikke. 162 00:14:12,636 --> 00:14:16,216 S m vi begynde at tnke p plan B. 163 00:14:20,645 --> 00:14:24,555 Jeg er ligeglad med for fem r siden! Hvad sker der i aften? 164 00:14:28,820 --> 00:14:32,270 Du er som jeg. Speciel. 165 00:14:32,408 --> 00:14:36,618 Hvorfor vil du skade andre specielle mennesker? 166 00:14:40,208 --> 00:14:42,618 Ja, det er Parkman. 167 00:14:42,752 --> 00:14:46,372 Suresh? Hvad laver han der? 168 00:14:46,507 --> 00:14:49,537 Hold je med ham. 169 00:15:11,367 --> 00:15:13,407 Er du parat? 170 00:15:13,537 --> 00:15:20,117 Viser den rdt, er du en af dem og bliver grebet. Er den bl, m du g. 171 00:15:25,049 --> 00:15:27,999 Nu er I familien Crane fra Boise. 172 00:15:28,136 --> 00:15:32,756 Her fr I jeres tidligere historie, referencer og penge. 173 00:15:32,891 --> 00:15:37,471 - Hvordan ved vi, nr vi er sikre? - Det ved I ikke. 174 00:15:37,605 --> 00:15:39,885 Aldrig nogensinde. 175 00:15:43,695 --> 00:15:47,305 Hav altid en nedklet prve af det her med jer. 176 00:15:47,449 --> 00:15:51,579 Kb en termoflaske. I m vre vagtsomme. 177 00:15:52,663 --> 00:15:55,043 Vr altid rvgne. 178 00:15:56,334 --> 00:15:58,914 Kan du gre det, min dreng? 179 00:16:01,089 --> 00:16:03,419 Ja, sir. 180 00:16:03,550 --> 00:16:06,670 - Fint. - Godt. Vi m g. 181 00:16:13,228 --> 00:16:16,638 Gr, hvad der krves for at beskytte ham. 182 00:16:31,665 --> 00:16:34,285 Det kommer ikke p tale. 183 00:16:34,418 --> 00:16:36,488 Jeg har brug for din hjlp. 184 00:16:36,629 --> 00:16:41,339 De vil have, at jeg skjuler dem. Du beder mig gre det modsatte. 185 00:16:41,467 --> 00:16:45,717 Kun for dem jeg bragte hertil: DL, Candice, Molly Walker. 186 00:16:45,847 --> 00:16:49,377 - De vil vre sikre bagefter! - Jeg kan ikke hjlpe dig. 187 00:16:49,518 --> 00:16:52,218 Han reddede din datters liv! 188 00:16:52,354 --> 00:16:57,024 - Undskyld? - Hun lever takket vre Hiro. 189 00:16:59,446 --> 00:17:01,356 Hvad taler han om? 190 00:17:01,489 --> 00:17:06,489 Jeg bad Peter redde Claire fra Sylar ved rsmdet. 191 00:17:06,620 --> 00:17:12,830 Min ven siger, at han gjorde det. Claire lever, ikke sandt? 192 00:17:21,720 --> 00:17:26,020 Vent her. Jeg skal se, hvad jeg kan gre. 193 00:17:27,143 --> 00:17:32,193 Hver snor reprsenterer en person. Hver handling, hvert valg. 194 00:17:32,315 --> 00:17:37,105 Hvordan mennesker mdes og splittes. Fortidens kort. 195 00:17:37,237 --> 00:17:41,147 Hvorfor er en terrorist interesseret i fortiden? 196 00:17:45,079 --> 00:17:48,909 Han troede mske, at han kunne ndre den. 197 00:17:49,042 --> 00:17:56,172 Han kan stoppe tiden og teleportere. Teoretisk set kan han bje tiden. 198 00:17:56,300 --> 00:18:02,590 - Mener du, han er en tidsrejsende? - Er det mere srt end tankelsning? 199 00:18:03,850 --> 00:18:06,220 Ja, det er det. 200 00:18:06,353 --> 00:18:10,053 Har du aldrig nsket at ndre fortiden? 201 00:18:10,191 --> 00:18:15,431 Jeg plejede at tnke sdan. At ville det og gre det er forskellige ting. 202 00:18:15,571 --> 00:18:18,611 Ikke for Nakamura. Se her. 203 00:18:20,035 --> 00:18:25,905 Disse datoer synes at vre centrale. Den frste er bomben. Den anden... 204 00:18:27,501 --> 00:18:30,121 Hvad er der? 205 00:18:31,047 --> 00:18:35,507 Det er den dato, hvor jeg fik min fars aske. 206 00:18:36,386 --> 00:18:41,546 Jeg var med Peter i metroen. Han s en mand, der kunne fryse tiden. 207 00:18:41,684 --> 00:18:45,054 Jeg ved ikke. Peter fik en besked. 208 00:18:45,188 --> 00:18:48,768 Hvad? Hvordan ld den besked? 209 00:18:52,279 --> 00:18:56,569 Hallo! Hvordan ld den besked? 210 00:18:56,700 --> 00:19:01,240 "Red heppekorslederen, red verden." 211 00:19:10,883 --> 00:19:14,673 Her er jeres chilaquiles og vafler. 212 00:19:14,804 --> 00:19:18,054 Sig til, hvis I har brug for noget andet. 213 00:19:19,142 --> 00:19:25,352 Prsidenten gr sig klar til at besge sin hjemstat New York 214 00:19:25,482 --> 00:19:27,972 Det Hvide Hus lover 215 00:19:28,110 --> 00:19:33,780 Du siger, du hader prsidenten, men du lyser op, nr han er i tv. 216 00:19:36,953 --> 00:19:39,333 Man kan blive jaloux. 217 00:19:39,456 --> 00:19:43,036 Han er gammel nok til at vre min far. 218 00:19:43,502 --> 00:19:46,422 Hvad syntes du om Rafferty's? 219 00:19:46,547 --> 00:19:50,207 Til receptionen. Du skulle undersge det. 220 00:19:50,343 --> 00:19:52,753 Undskyld. Jeg glemte det. 221 00:19:57,142 --> 00:20:01,562 - Har du fet kolde fdder? - Naturligvis ikke. 222 00:20:01,689 --> 00:20:05,109 Mine fdder er meget varme. 223 00:20:05,235 --> 00:20:09,805 Godt, for jeg er vild med dig. 224 00:20:09,948 --> 00:20:12,778 Det ved du. 225 00:20:14,203 --> 00:20:19,363 Fyren med briller er tilbage. Han sidder i din afdeling. 226 00:20:31,347 --> 00:20:34,717 - Vrsgo. - Tak. 227 00:20:34,851 --> 00:20:39,101 - Vil du ogs have en kugle is? - Ikke i dag, tak. 228 00:20:39,231 --> 00:20:42,521 Men mit bord er lidt klistret. 229 00:20:46,197 --> 00:20:52,727 Man kender din hemmelighed, Claire. Du m tage af sted hurtigst muligt. 230 00:20:52,871 --> 00:20:56,921 Der str en taske p stolen til hjre. 231 00:20:58,711 --> 00:21:00,751 Tage af sted? 232 00:21:00,880 --> 00:21:05,590 - Hvad skal jeg sige til Andy? - Sig ingenting. Tag bare af sted. 233 00:21:06,678 --> 00:21:09,548 Det kan jeg ikke, far. 234 00:21:09,681 --> 00:21:12,261 Vi skal giftes. 235 00:21:15,187 --> 00:21:17,597 Har du fortalt ham det? 236 00:21:17,732 --> 00:21:19,612 Nej. 237 00:21:21,152 --> 00:21:26,112 - Jeg vil bare have et normalt liv. - Det har jeg forsgt at give dig. 238 00:21:26,241 --> 00:21:32,581 Folk sprger. Jeg prver at styre det, men du er ikke sikker her. 239 00:21:32,706 --> 00:21:38,076 - Jeg har gemt mig i fem r. - Jeg tog dig tilbage til Midland. 240 00:21:38,213 --> 00:21:41,303 Frst efter at mor rejste. 241 00:21:45,137 --> 00:21:48,087 Jeg vil bare have, at du skal vre i sikkerhed. 242 00:21:48,224 --> 00:21:55,194 Over 200 personer er taget til fange i en landsomfattende indsats- 243 00:21:55,315 --> 00:22:01,685 - den heldigste siden Linderman-loven vedtoges for fire r siden 244 00:22:01,822 --> 00:22:08,872 Gennemfrelsen var nsten perfekt, og tropperne led ingen tab 245 00:22:08,997 --> 00:22:12,077 Jeg hber, at pien smager. 246 00:22:18,757 --> 00:22:24,547 De mistnkte blev bragt til forvaringsenheder i deres delstater 247 00:22:24,681 --> 00:22:29,841 Der kan de mdes med advokater og diskutere juridiske aspekter 248 00:22:29,978 --> 00:22:33,428 Skulle seerne se noget mistnkeligt 249 00:22:33,566 --> 00:22:39,016 DL kan komme ind i bygningen. Candice kan distrahere vagterne. 250 00:22:39,155 --> 00:22:41,905 - Og jeg? - Du kan hjlpe til. 251 00:22:42,033 --> 00:22:44,493 Det var ikke det, jeg mente. 252 00:22:44,619 --> 00:22:49,499 Hvad skete der med mig? Hvor er jeg? Er jeg rig? Gift? 253 00:22:49,625 --> 00:22:52,745 - Det kan jeg ikke fortlle dig. - Hvorfor ikke? 254 00:22:52,879 --> 00:22:55,959 Fordi... 255 00:22:56,549 --> 00:23:01,589 Vort tidlrum-kontinuum kan implodere, fordi du var utlmodig. 256 00:23:03,766 --> 00:23:08,306 S min ven er stadig derinde. 257 00:23:13,693 --> 00:23:16,403 Jeg m fortlle dig noget. 258 00:23:22,078 --> 00:23:24,118 Dkning! 259 00:23:28,877 --> 00:23:31,657 Vi har allerede grebet dig. 260 00:23:32,297 --> 00:23:36,297 To Hiro'er. Fandens! I kan rejse gennem tiden. 261 00:24:21,769 --> 00:24:24,139 Dine venner slap vk. 262 00:24:24,272 --> 00:24:28,102 - Jeg angiver ikke mine venner. - Tak for tippet. 263 00:24:28,234 --> 00:24:33,944 Jeg angiver de farlige flygtninge, og du lader mig hjlpe de ufarlige. 264 00:24:34,074 --> 00:24:39,244 Vi beskytter interessante brn. Mit er ikke prsidentens datter. 265 00:24:39,372 --> 00:24:42,742 - Hun skal giftes. - Mazel tov 266 00:24:42,875 --> 00:24:44,915 Antager jeg. 267 00:24:46,463 --> 00:24:51,263 Har du... Har du hrt noget fra Janice? 268 00:25:03,565 --> 00:25:08,605 Har du nogensinde nsket, at du handlede anderledes? 269 00:25:08,737 --> 00:25:11,057 Hver dag. 270 00:25:15,829 --> 00:25:20,459 Du gjorde det rigtige med hende. Du gjorde det rigtige med ham. 271 00:25:20,584 --> 00:25:24,714 Tak. Jeg stter pris p alt det, du har gjort for dem. 272 00:25:34,725 --> 00:25:36,845 Hvad laver du? 273 00:25:36,977 --> 00:25:40,427 Jeg afslutter vores overenskomst. 274 00:25:40,564 --> 00:25:46,354 Jeg m forklare prsidenten, at der findes en Hiro til- 275 00:25:46,488 --> 00:25:49,058 - og at jeg lod ham slippe vk. 276 00:25:49,199 --> 00:25:53,409 Jeg kan ikke vende tomhndet tilbage. Fortl, hvor hun er. 277 00:26:01,838 --> 00:26:03,578 Nej. 278 00:26:19,441 --> 00:26:21,681 Vi lber bort. 279 00:26:21,818 --> 00:26:24,358 - Hvad? - Vi lber bort. 280 00:26:24,488 --> 00:26:29,908 Med det samme. Vi tager til Vegas, gifter os og rejser jorden rundt. 281 00:26:30,036 --> 00:26:32,406 Hvad synes du? 282 00:26:32,539 --> 00:26:34,989 Jeg synes, at du er skr. 283 00:26:36,084 --> 00:26:38,164 Muligvis. 284 00:26:39,046 --> 00:26:41,716 Formentlig. 285 00:26:42,258 --> 00:26:44,878 Men jeg har mine grunde. 286 00:26:45,011 --> 00:26:48,711 Jeg lover, at fortlle alt. 287 00:26:50,600 --> 00:26:53,930 Vil du gre det? For min skyld? 288 00:26:55,606 --> 00:26:58,726 Jeg vil gre alt for dig. 289 00:26:59,986 --> 00:27:02,896 Lad mig bare hente mine ting. 290 00:27:08,203 --> 00:27:09,953 Kaffe? 291 00:27:10,080 --> 00:27:12,120 Kaffe? 292 00:27:14,251 --> 00:27:16,291 Vrsgo. 293 00:27:19,674 --> 00:27:23,094 nsker De noget, sir? 294 00:27:23,220 --> 00:27:26,840 Jeg ved ikke, Claire. Hvad kan du foresl? 295 00:27:28,142 --> 00:27:33,052 "Red heppekorslederen, red verden." Hvad betyder det? 296 00:27:33,189 --> 00:27:37,399 For fem r siden sagde Peter, at nogen stoppede tiden. 297 00:27:37,527 --> 00:27:42,737 Du gr den slags. Peter og jeg var p vej til Isaac Mendez. 298 00:27:42,866 --> 00:27:48,236 Han kan male fremtiden. Hans vrker er ofte pfaldende rigtige. 299 00:27:49,582 --> 00:27:52,422 Men ikke i dette tilflde. 300 00:27:52,544 --> 00:27:57,884 Hndelserne i denne serie... Du drbte ikke Sylar. 301 00:27:58,008 --> 00:28:02,218 Du forsger at ndre fortiden. Er det rigtigt? 302 00:28:03,598 --> 00:28:08,008 Ville du ikke redde millioner af liv, hvis du kunne? 303 00:28:15,361 --> 00:28:17,401 Tak. 304 00:28:19,741 --> 00:28:24,151 - Er det virkelig dig, Ando? - Hvorfor overrasker det dig? 305 00:28:24,287 --> 00:28:26,607 Fortalte han dig det ikke? 306 00:28:28,250 --> 00:28:31,500 - Hvad? - Du er dd. 307 00:28:33,297 --> 00:28:37,167 - Hvordan? - New York. Bomben. 308 00:28:38,637 --> 00:28:40,927 Er det sandt? 309 00:28:42,432 --> 00:28:46,132 Husker du, at han var fuld af hb og optimisme? 310 00:28:46,270 --> 00:28:49,970 Naturligvis. Det er den Hiro, jeg kender. 311 00:28:50,108 --> 00:28:53,518 Han forsvandt den dag, hvor du dde. 312 00:28:55,530 --> 00:28:58,100 Imellem os... 313 00:28:58,242 --> 00:29:03,202 Du er nok grunden til, at han er besat af at ville ndre alt tilbage. 314 00:29:04,290 --> 00:29:07,960 Han vil redde dig. 315 00:29:08,545 --> 00:29:10,575 Er du her, skat? 316 00:29:20,183 --> 00:29:25,143 Nakamura sgte en mde at drbe Sylar p, fr han eksploderede. 317 00:29:25,272 --> 00:29:28,392 - Tror du, at han kan klare det? - Ja. 318 00:29:28,525 --> 00:29:33,725 Uden Sylar ville de blive set som ufarlige. Dette var ikke sket. 319 00:29:33,864 --> 00:29:38,994 Tnk p mulighederne: Dr Sylar, kan fortiden ndres. 320 00:29:40,664 --> 00:29:42,704 Jeg har ikke den luksus. 321 00:29:42,833 --> 00:29:46,203 - Der krves svar nu. - Folkemord er et forkert svar. 322 00:29:46,337 --> 00:29:51,077 - Har du det drligt ved fiaskoen? - Det er forkert. 323 00:29:51,634 --> 00:29:54,554 Jeg blev valgt for at tage svre beslutninger. 324 00:29:54,679 --> 00:29:58,009 Jeg forstr, hvordan ting fungerer. 325 00:29:58,141 --> 00:30:03,271 I dag vil jeg bekendtgre, at du har udviklet en behandling. 326 00:30:03,397 --> 00:30:06,147 Vil du lyve? 327 00:30:06,275 --> 00:30:10,185 - Verden vil juble. - Og nr folk begynder at d? 328 00:30:10,321 --> 00:30:14,701 S vil jeg sige, at du begik en fatal fejltagelse. 329 00:30:14,826 --> 00:30:20,866 Frst vil verden srge. De vil blive forenet i sorg. 330 00:30:21,000 --> 00:30:25,290 Derefter vil de bare vre forenede. 331 00:30:25,422 --> 00:30:28,512 Jeg m vide, om jeg kan stole p dig. 332 00:30:29,801 --> 00:30:33,051 Jeg m vide, om du er p min side. 333 00:30:33,180 --> 00:30:36,180 Er du p min side i dette? 334 00:30:37,268 --> 00:30:39,678 Naturligvis. 335 00:30:39,812 --> 00:30:41,892 Hr. Prsident... 336 00:30:42,023 --> 00:30:46,733 Der er to af dem, sir. To... Hiro'er. 337 00:30:46,862 --> 00:30:50,072 - Er du sikker? - Ja. Vi fik nok den yngre. 338 00:30:50,199 --> 00:30:52,769 Derfor ved han ikke alt. 339 00:30:52,910 --> 00:30:56,000 - Jeg vil aflive ham. - Nej. 340 00:30:58,375 --> 00:31:01,455 Jeg vil have, at dr. Suresh gr det. 341 00:31:06,634 --> 00:31:08,714 Javel, sir. 342 00:31:08,845 --> 00:31:11,295 Hr. Prsident... 343 00:31:11,431 --> 00:31:14,551 Det var ikke det eneste, jeg fandt i Texas. 344 00:31:25,029 --> 00:31:27,439 Jeg troede, at du var dd. 345 00:31:28,116 --> 00:31:31,366 Du aner ikke, hvor vigtig du er for mig. 346 00:31:31,495 --> 00:31:33,735 Jeg er ikke vigtig. 347 00:31:33,872 --> 00:31:36,162 Jeg er bare en servitrice. 348 00:31:36,292 --> 00:31:41,962 - Vi ved, at det ikke er sandt. - Du gjorde, s alle frygter os. 349 00:31:42,090 --> 00:31:45,790 Jeg gjorde alle vidende om os. 350 00:31:45,927 --> 00:31:50,217 Frygten er en naturlig reaktion. Hvem kan bebrejde dem? 351 00:31:50,349 --> 00:31:54,479 Vi er mgtigere end dem, vigtigere. Vi er specielle. 352 00:31:55,438 --> 00:31:59,818 Hvem er du til at afgre, hvorvidt nogen er speciel? 353 00:31:59,943 --> 00:32:06,283 Jeg er den frie verdens leder. Jeg er nok den mest specielle, der er. 354 00:32:06,408 --> 00:32:11,828 Jeg har fundet magt nok og mdt mange specielle personer. 355 00:32:11,956 --> 00:32:15,736 Takket vre Candice blev jeg prsident. 356 00:32:16,419 --> 00:32:18,459 Men jeg er frdig. 357 00:32:19,548 --> 00:32:22,958 Jeg vil bare udrydde konkurrenterne. 358 00:32:23,094 --> 00:32:28,054 Jeg behver ikke mere magt, isr ikke efter dig. 359 00:32:35,858 --> 00:32:37,898 Sylar. 360 00:32:42,949 --> 00:32:45,819 Dette har jeg ventet p lnge. 361 00:33:02,929 --> 00:33:06,179 Du har altid villet vre "kendomester". 362 00:33:06,308 --> 00:33:10,348 Jeg studerede i Tohoku, s jeg er "battojutsumester". 363 00:33:10,479 --> 00:33:14,229 - Hvorfor retter du mig altid? - Fordi der er en forskel. 364 00:33:14,359 --> 00:33:17,359 Hvilken? Du er stadig en helt. 365 00:33:17,487 --> 00:33:23,407 Du blev alt det, du ville vre, og jeg... Jeg dde. 366 00:33:23,535 --> 00:33:26,285 Fortalte Peter dig det? 367 00:33:26,414 --> 00:33:31,124 Det ser ud, som om du har udkmpet mange kampe. 368 00:33:31,252 --> 00:33:33,792 Flere end jeg nsker at huske. 369 00:33:34,548 --> 00:33:40,628 - Hvordan var det? - Slet ikke s sjovt... uden dig. 370 00:33:42,974 --> 00:33:47,644 - Husker du, hvad vi lovede hinanden? - Ja, det gr jeg. 371 00:33:47,771 --> 00:33:52,231 - Hvorfor lader du det s ikke ligge? - Det er dig, der ikke gr det. 372 00:33:52,359 --> 00:33:55,979 Du kalder dig Jessica og lader som ingenting. 373 00:33:56,113 --> 00:34:00,693 - Vi ved, at det ikke er den, du er. - Nu er jeg det. 374 00:34:02,078 --> 00:34:07,778 Du vil se dig i spejlet, men det er kun dig selv, du ser. 375 00:34:07,918 --> 00:34:13,338 Hun er borte, Niki. DL er borte. Micah er borte. 376 00:34:13,466 --> 00:34:15,836 Accepter dit tab. 377 00:34:15,969 --> 00:34:22,299 Jessica havde ret: Tag vare p dig selv. Knyt dig ikke til nogen. 378 00:34:22,434 --> 00:34:24,724 Det kber jeg ikke. 379 00:34:24,853 --> 00:34:28,193 Hvorfor har du s s travlt med at forlade mig? 380 00:34:28,316 --> 00:34:32,226 Jeg har mine grunde. Men jeg kommer tilbage. 381 00:34:32,362 --> 00:34:34,652 Hvilke grunde? 382 00:34:36,575 --> 00:34:42,525 Hvorfor tror du, at du er s vigtig, at du m ordne alting? 383 00:34:42,665 --> 00:34:47,035 - Fordi jeg gr. - Hvorfor m du redde alle? 384 00:34:47,170 --> 00:34:51,460 Fordi det var mig! Bomben! Det var mig. 385 00:34:51,591 --> 00:34:56,091 Jeg drbte alle de mennesker. Jeg drbte Micah. 386 00:34:56,221 --> 00:35:00,141 Nej. Det var Sylar. Det ved alle! 387 00:35:00,268 --> 00:35:04,928 Nathan lj for at beskytte mig. Han sagde, at det var Sylar. 388 00:35:05,065 --> 00:35:09,435 Tnk efter. Du kender mig. Du ved, hvad jeg kan gre. 389 00:35:09,570 --> 00:35:15,610 Hvis Hiro kan ophve dette, m jeg hjlpe ham. 390 00:35:18,413 --> 00:35:21,503 Hvis du gr, er det slut mellem os. 391 00:35:26,714 --> 00:35:29,094 - Er alt i orden? - Nej. 392 00:35:29,216 --> 00:35:32,086 Lad os ordne det nu. 393 00:35:34,055 --> 00:35:37,555 Kre amerikanere og newyorkere... 394 00:35:37,684 --> 00:35:43,364 Lad os mindes de mnd, kvinder og brn, der blev taget fra os- 395 00:35:43,482 --> 00:35:45,642 - for fem r siden. 396 00:35:45,776 --> 00:35:50,316 Fem klokkeslag for fem rs sorg. 397 00:36:08,552 --> 00:36:11,302 Offer. 398 00:36:11,430 --> 00:36:14,430 Det er vi alt for bekendte med. 399 00:36:14,558 --> 00:36:18,218 Vi har alle mistet og srget. 400 00:36:18,354 --> 00:36:21,774 Vi var alle tvunget til at blive soldater. 401 00:36:21,900 --> 00:36:27,360 Helte, der beskytter hinanden mod de vrste farer. 402 00:36:27,489 --> 00:36:32,949 Ingen nskede denne strid Vi gik ind i den med tungt hjerte 403 00:36:33,079 --> 00:36:36,909 - Skal vi fryse tiden? - Nej, jeg vil kmpe. 404 00:36:37,041 --> 00:36:39,751 Vi vidste, at vi selv var fjenden 405 00:36:40,295 --> 00:36:46,455 Vi har vundet slag over hele verden. Ikke kun over dem, der vil skade os- 406 00:36:46,594 --> 00:36:50,014 - men over fattigdom og for miljets skyld. 407 00:36:50,139 --> 00:36:54,519 - Haitianeren blokerer vore krfter. - Han m drbes. 408 00:36:54,644 --> 00:36:58,774 Men vagterne deroppe har vel vben? 409 00:36:58,899 --> 00:37:02,019 Vi glemmer ikke den pris, vi har betalt- 410 00:37:02,153 --> 00:37:05,573 - de love, der beskytter vore borgere 411 00:37:05,698 --> 00:37:07,738 Drb alle, uden varsel. 412 00:37:07,867 --> 00:37:14,287 For at bevare vor livsstil. Vi har altid hbet, at freden er nr- 413 00:37:14,416 --> 00:37:19,126 - at sr kan lges, og at frelse kan opns. 414 00:37:19,255 --> 00:37:23,665 Jeg er her for at fortlle jer, at den dag er i dag 415 00:37:23,802 --> 00:37:29,722 Vi har udviklet en metode, der ophver den genetiske kode 416 00:37:32,603 --> 00:37:38,893 Klinikkerne bner i nste mned. Snart kan restriktionerne afskaffes. 417 00:37:39,027 --> 00:37:43,027 Byer og familier kan genforenes- 418 00:37:43,156 --> 00:37:46,906 - og vi kan endelig leve uden frygt 419 00:37:47,036 --> 00:37:49,236 Vi har vret vagtsomme 420 00:37:49,372 --> 00:37:52,332 Vi har vret kompromislse 421 00:37:52,458 --> 00:37:56,368 Vore anstrengelser har lnnet sig 422 00:37:58,882 --> 00:38:01,882 Mareridtet er forbi 423 00:38:02,011 --> 00:38:05,961 Verden er reddet 424 00:38:09,519 --> 00:38:15,939 - Hvorfor angriber vi dem ikke, sir? - Heroppe virker deres krfter ikke. 425 00:38:17,528 --> 00:38:20,448 Vbnene frigivet. Skyd, nr I ser dem. 426 00:38:26,830 --> 00:38:29,780 Jeg m forhindre eksplosionen. 427 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 - Hold ham fast. - Vr rar, gr det ikke! 428 00:38:36,382 --> 00:38:38,872 Undskyld. 429 00:38:47,478 --> 00:38:50,148 Kom s, kom s! 430 00:38:51,399 --> 00:38:55,149 - Lader du mig g? Hvorfor? - Det er nok ment sdan. 431 00:38:58,990 --> 00:39:04,200 Jeg skal bringe dig i sikkerhed, s du kan ndre alt. 432 00:39:07,541 --> 00:39:10,751 Nej, fremtids-jeg! Han er en af de gode! 433 00:39:18,470 --> 00:39:20,930 - Mohinder. - Peter? 434 00:39:22,475 --> 00:39:25,345 - Hiro! - Ando! 435 00:39:27,981 --> 00:39:30,021 Du m vende tilbage nu. 436 00:39:30,150 --> 00:39:35,610 - Hvordan kommer jeg i rette jeblik? - Jeg tager dig med dertil. 437 00:39:57,180 --> 00:40:00,630 - Denne vej. - Fart p! Fart p! 438 00:40:03,645 --> 00:40:05,595 Sir. 439 00:40:06,774 --> 00:40:10,114 Haitianeren er uskadeliggjort! 440 00:40:10,236 --> 00:40:14,356 - Og Nakamura? - Vi kan ikke komme til ham, sir. 441 00:40:14,491 --> 00:40:20,611 Deres bror hindrer os. Fr jeg ikke forstrkning, flygter Nakamura. 442 00:40:20,748 --> 00:40:24,248 Hr prsident? 443 00:40:36,682 --> 00:40:38,922 Kom nu! bn dren! 444 00:40:39,059 --> 00:40:42,179 - Jeg er dd. - Vi m vk herfra. 445 00:40:42,313 --> 00:40:45,813 - Jeg er dd. - Hiro! 446 00:40:49,446 --> 00:40:53,776 - G derind. Afslut det her. - Sir. 447 00:40:55,327 --> 00:40:58,527 F fart p! 448 00:40:59,082 --> 00:41:01,212 Bror mod bror. 449 00:41:02,294 --> 00:41:06,764 - Det er nsten bibelsk. - Det kan Nathan ikke. Hvem er du? 450 00:41:06,882 --> 00:41:10,302 En gammel ven. 451 00:41:10,428 --> 00:41:15,298 Fyren der fik skylden for bomben. Men du og jeg kender sandheden. 452 00:41:18,436 --> 00:41:21,186 Du m vk herfra. Nu! 453 00:41:21,315 --> 00:41:24,845 Du skal betale for det, du gjorde i Nathans navn. 454 00:41:24,985 --> 00:41:27,515 Det jeg gjorde? 455 00:41:27,655 --> 00:41:32,355 Da jeg drbte Nathan, havde han allerede vendt sig mod sine egne. 456 00:41:35,205 --> 00:41:38,405 Vi m teleportere tilbage til vor egen tid! 457 00:41:38,542 --> 00:41:41,662 - Jeg kan ikke. - Hiro! Jeg tror p dig. 458 00:41:41,796 --> 00:41:45,916 Jeg har set den mand, du bliver. Du klarer det her! 459 00:42:29,348 --> 00:42:31,888 Og nu til den svre del... 460 00:42:33,895 --> 00:42:36,465 Forsttes...