1
00:00:02,305 --> 00:00:04,605
- I tidligere afsnit
- Peter Petrelli
2
00:00:04,738 --> 00:00:09,118
Jeg hedder Hiro Nakamura.
Jeg har en besked til dig.
3
00:00:09,243 --> 00:00:15,373
Du m redde heppekorslederen. Det er
den eneste mde at hindre det p.
4
00:00:15,500 --> 00:00:22,040
Han siger, vi mdes i fremtiden. Vi
kan stoppe det grusomme, der sker.
5
00:00:22,174 --> 00:00:29,014
S sker der en atomeksplosion!
Og du og jeg m stoppe den.
6
00:00:29,140 --> 00:00:34,600
At d her. Frst viser jeg, hvordan
de skal drbe dig og stoppe bomben.
7
00:00:34,730 --> 00:00:39,610
Om du er 16 eller 64 r,
s er jeg der altid for dig.
8
00:00:39,735 --> 00:00:44,355
- Jeg er stadig frdselsbetjent.
- Du ser ikke det, jeg ser.
9
00:00:44,491 --> 00:00:46,321
Vi skal have barn!
10
00:00:46,451 --> 00:00:49,661
Jeg vil aldrig lade noget ske dig.
11
00:00:49,788 --> 00:00:52,578
Jeg srger for, at du vinder.
12
00:00:52,708 --> 00:00:55,878
Kom, vi forsvinder begge to.
13
00:00:56,003 --> 00:01:01,083
Det er fremtiden.
Bomben. Vi standsede den ikke.
14
00:01:01,218 --> 00:01:03,338
Isaac har lsningen.
15
00:01:08,017 --> 00:01:11,017
Hallo? Mr. Isaac?
16
00:01:11,145 --> 00:01:13,845
Mr. Isaac?
17
00:01:15,442 --> 00:01:18,782
Hvad er alt det her?
18
00:01:20,113 --> 00:01:24,243
Jeg tror, at det er en tidslinje.
19
00:01:24,368 --> 00:01:26,908
En tidslinje over hvad?
20
00:01:44,807 --> 00:01:46,847
Dig.
21
00:01:46,977 --> 00:01:49,517
Mig?
22
00:01:49,646 --> 00:01:55,016
Hvad laver du her? Du skal ikke vre
her. Heller ikke noget af det her.
23
00:01:55,152 --> 00:01:58,402
Det var en ulykke.
Vi rejste i tiden.
24
00:01:58,531 --> 00:02:00,991
Hvad skete der med byen?
25
00:02:05,163 --> 00:02:07,203
Bomben.
26
00:02:09,502 --> 00:02:11,832
Bomben sprang alligevel.
27
00:02:12,421 --> 00:02:14,881
Det skulle vre forandret.
28
00:02:16,342 --> 00:02:21,882
For fem r siden eksploderede Sylar
midt i byen og forandrede verden.
29
00:02:23,183 --> 00:02:27,563
Jeg troede, at jeg havde fundet ud
af alt og lst det.
30
00:02:27,688 --> 00:02:30,888
Jeg ser oprrt ud.
31
00:02:31,025 --> 00:02:35,015
- G og tal med dig selv.
- Glem det.
32
00:02:35,155 --> 00:02:37,905
Jeg er skrmt.
33
00:02:38,033 --> 00:02:40,993
Du gr det.
34
00:02:42,038 --> 00:02:47,198
Undskyld.
Fremtids-Hiro, hvad er det her?
35
00:02:47,335 --> 00:02:51,035
Et kort over tiden.
Det der frte til bomben -
36
00:02:51,173 --> 00:02:54,593
- der delagde den halve by
for fem r siden.
37
00:02:54,718 --> 00:02:58,248
- Jeg har arbejdet p det i flere r.
- Hvorfor?
38
00:02:58,389 --> 00:03:05,099
For at bestemme tidspunktet for at
returnere for at ndre fremtiden.
39
00:03:05,230 --> 00:03:07,770
Jeg har endelig fundet det.
40
00:03:07,900 --> 00:03:11,900
DEN 4. OKTOBER
METROEN I N.Y.
41
00:03:12,029 --> 00:03:15,109
- Red heppekorslederen...
- Red verden!
42
00:03:15,241 --> 00:03:19,071
- Det sagde du til Peter Petrelli.
- Gjorde han det?
43
00:03:19,204 --> 00:03:21,744
Ja, det gjorde han!
44
00:03:21,873 --> 00:03:26,003
Claire lever.
Alts tog Sylar ikke hendes kraft.
45
00:03:26,128 --> 00:03:30,508
- S det lykkedes dig at drbe ham?
- Jeg? Drbe Sylar?
46
00:03:30,633 --> 00:03:33,473
Gjorde du ikke det?
47
00:03:36,306 --> 00:03:41,976
S m jeg sende dig tilbage dertil.
48
00:03:42,104 --> 00:03:45,604
Den dag bomben eksploderer,
m du drbe Sylar.
49
00:03:45,733 --> 00:03:48,363
Drber du nogen?
50
00:03:48,486 --> 00:03:52,946
Denne snor... Det er dig.
51
00:03:53,492 --> 00:03:58,282
Den krydser den sorte snor, Sylar,
her.
52
00:03:58,414 --> 00:04:01,754
Du drber ham dagen efter valget.
53
00:04:01,876 --> 00:04:05,076
Jeg stak ham ned,
men han regenererede.
54
00:04:05,213 --> 00:04:09,793
- Han havde heppekorslederens kraft.
- Netop.
55
00:04:09,927 --> 00:04:14,547
Men hvis Peter reddede hende,
kan Sylar drbes nu.
56
00:04:14,682 --> 00:04:17,852
Men jeg kan ikke vende tilbage.
57
00:04:17,977 --> 00:04:23,397
Jeg kan ikke styre krfterne. Ando
og jeg kan havne hvor som helst.
58
00:04:25,193 --> 00:04:28,483
De m have set jer. Lb!
59
00:04:32,368 --> 00:04:34,738
- Af sted!
- Kom, vi m vk herfra!
60
00:04:41,587 --> 00:04:45,537
Ser man det. Hiro Nakamura.
61
00:04:45,674 --> 00:04:49,514
Flg efter hans venner!
Haitianeren bliver her.
62
00:04:50,597 --> 00:04:53,847
- Jeg tager mig personligt af ham.
- Hvad?
63
00:04:55,894 --> 00:05:01,024
- Hvad er det, der foregr?
- Du kan ikke have den slags tj p.
64
00:05:01,150 --> 00:05:04,600
- Hvem var det der?
- Sikkerhedspolitiet.
65
00:05:04,737 --> 00:05:08,067
- Regeringen?
- Han sttes i et specielt fngsel.
66
00:05:08,199 --> 00:05:11,279
- Er du sikker?
- Det gr de med alle terrorister.
67
00:05:11,411 --> 00:05:13,991
Tror de, at Hiro er...?
68
00:05:15,165 --> 00:05:18,575
Du? En terrorist?
69
00:05:20,213 --> 00:05:24,673
Efter at Sylar eksploderede,
blev verden et mrkt sted.
70
00:05:24,801 --> 00:05:27,261
Derfor m den forandres.
71
00:05:27,387 --> 00:05:30,587
Hent ham, s vi kan drbe Sylar.
72
00:05:30,724 --> 00:05:34,314
Frys tiden og teleporter os dertil.
73
00:05:34,437 --> 00:05:38,677
Det er ikke s let.
Haitianeren kan stoppe mine krfter.
74
00:05:39,943 --> 00:05:42,073
Vi har brug for hjlp.
75
00:05:42,195 --> 00:05:45,725
Kun en person
kan hjlpe os igennem:
76
00:05:45,866 --> 00:05:49,996
Peter Petrelli.
Vi skal til Las Vegas.
77
00:06:07,181 --> 00:06:11,811
LAS VEGAS
FEM R I FREMTIDEN
78
00:06:12,896 --> 00:06:19,346
- Finder vi Peter Petrelli her?
- Nej, vi finder hans kreste her.
79
00:06:28,664 --> 00:06:31,454
Nu indtager hun midterscenen.
80
00:06:31,583 --> 00:06:36,743
Et bifald
for hovednummeret, Jessica!
81
00:06:44,306 --> 00:06:47,386
Fremtiden er mske ikke s ringe.
82
00:07:08,332 --> 00:07:12,712
Du fr to minutter for 500 dollar.
Bagefter forsvinder du.
83
00:07:12,837 --> 00:07:15,537
Forstr du, Hiro?
84
00:07:15,674 --> 00:07:19,014
Det er mig, Niki. Ando. Husker du?
85
00:07:19,136 --> 00:07:22,546
- Skal du bare snakke?
- Jeg m finde Peter.
86
00:07:22,682 --> 00:07:28,852
Krigen er forbi. Husker du, at vi
tabte? Peter er ikke interesseret.
87
00:07:28,980 --> 00:07:33,610
Tal med ham. Sig, at det drejer sig
om at stoppe Sylar.
88
00:07:34,862 --> 00:07:39,162
Nvner du ham igen,
brkker jeg nakken p dig.
89
00:07:43,371 --> 00:07:45,861
Ved du, hvor Bennet er?
90
00:07:51,922 --> 00:07:55,512
Han stjler nok stadig kvg
i Texas.
91
00:08:03,477 --> 00:08:06,557
- Hvordan gik det?
- Det var en fin aften.
92
00:08:06,689 --> 00:08:08,729
Godt.
93
00:08:13,863 --> 00:08:18,243
Du behver ikke at vre her.
Jeg sagde, at jeg klarer det.
94
00:08:19,286 --> 00:08:21,986
Hvad ville han?
95
00:08:22,123 --> 00:08:24,793
Hvad tror du?
96
00:08:24,917 --> 00:08:28,447
- Han har endnu ikke givet op.
- Sylar er dd.
97
00:08:28,588 --> 00:08:31,668
Jeg sendte ham til Bennet.
98
00:08:37,890 --> 00:08:41,060
USA HUSKER
99
00:08:41,185 --> 00:08:46,135
- I dag af alle dage.
- Det er en dag som alle andre.
100
00:08:48,277 --> 00:08:52,027
- Du mistede din sn.
- Man m slippe taget.
101
00:08:53,574 --> 00:08:56,364
Du burde prve det.
102
00:08:56,494 --> 00:08:59,954
Vil du g med ham
og kmpe smerten vk?
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,123
Jeg skal ingen steder.
104
00:09:32,242 --> 00:09:34,652
USA HUSKER
105
00:09:45,131 --> 00:09:48,471
Det her er en misforstelse.
106
00:09:49,136 --> 00:09:53,756
Hiro Nakamura, fdt i Osaka.
Sn af Kaito og Ishi.
107
00:09:53,891 --> 00:09:59,131
Teleporterer, stopper tiden. Flugt
fra fngsler og angreb mod USA.
108
00:09:59,272 --> 00:10:02,722
- Det er ingen misforstelse.
- Flugt fra fngsler?
109
00:10:02,859 --> 00:10:08,099
Du drbte mange i raiden
mod forskningscentret i Raleigh.
110
00:10:08,240 --> 00:10:12,110
Nej.
Jeg ved, at jeg ikke er morder.
111
00:10:20,003 --> 00:10:24,303
- Hvordan kan du ikke huske det?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
112
00:10:24,425 --> 00:10:29,545
Takket vre dig og Sylar
lever folk i rdsel og fangenskab!
113
00:10:29,680 --> 00:10:34,560
I fr folk til at vlge side,
og I splitter familier.
114
00:10:34,686 --> 00:10:38,096
Jeg ville aldrig splitte en familie.
115
00:10:39,441 --> 00:10:43,021
Jeg vil bare vre en helt
116
00:10:43,154 --> 00:10:47,864
Jeg ved ikke, hvad du skjuler,
men det skal jeg nok finde ud af.
117
00:10:50,579 --> 00:10:55,919
- Ja, vi har ham.
- Er han pludselig blevet slset?
118
00:10:56,043 --> 00:10:59,253
Det er vel en god nyhed til talen?
119
00:10:59,380 --> 00:11:02,500
De har gang i noget.
Jeg m vide, hvad det er.
120
00:11:02,634 --> 00:11:06,254
Han husker intet
fra de sidste fem r.
121
00:11:06,388 --> 00:11:13,188
Er det virkelig ham? Det er ikke et
trick? Intet synes at vre umuligt.
122
00:11:15,106 --> 00:11:18,476
- Vi kan have overset noget.
- Du er tankelser
123
00:11:18,610 --> 00:11:22,310
Find ud af det,
ellers skaffer jeg en anden.
124
00:11:23,448 --> 00:11:25,858
Ja, hr. Prsident.
125
00:11:30,081 --> 00:11:32,121
Send professoren ind.
126
00:11:39,299 --> 00:11:41,339
Jeg undskylder ventetiden.
127
00:11:41,468 --> 00:11:45,088
- Hiro Nakamura er arresteret.
- Strlende nyheder.
128
00:11:45,222 --> 00:11:50,182
Der synes at vre problemer.
Jeg stoler p, at du kan lse det.
129
00:11:50,311 --> 00:11:52,851
S rejser jeg til New York.
130
00:11:52,981 --> 00:11:56,651
Det var ikke derfor,
jeg bad dig komme. Tag plads.
131
00:11:57,778 --> 00:12:02,188
For fem r siden lod
vi en mand eksplodere i New York.
132
00:12:02,325 --> 00:12:05,685
Millioner af mennesker dde.
Verden blev forandret.
133
00:12:05,829 --> 00:12:12,369
- Husker du vores samtale kort efter?
- Vi svor, at udrydde sdanne farer.
134
00:12:12,503 --> 00:12:15,753
Forskningen har kostet milliarder.
135
00:12:15,881 --> 00:12:18,971
Hvor tt er vi p mlet?
136
00:12:19,093 --> 00:12:24,433
Vi har gjort f fremskridt,
nr det glder at vende tilstanden.
137
00:12:24,558 --> 00:12:27,888
- Hvad er problemet?
- Tilstanden findes i dna'en.
138
00:12:28,020 --> 00:12:32,100
De er nsten en egen art.
Vi kan ikke forandre dem.
139
00:12:32,233 --> 00:12:35,323
- S det mislykkedes os?
- Vore foranstaltninger...
140
00:12:35,445 --> 00:12:37,895
De fungerer ikke.
141
00:12:38,031 --> 00:12:43,571
De kan ikke formere sig. De
overvges. Deres angreb fortstter.
142
00:12:43,704 --> 00:12:47,834
Deres befolkning ges eksponentielt.
143
00:12:47,959 --> 00:12:52,709
Santa Cruz i gr:
En dreng sugede al ilt ud af luften -
144
00:12:52,839 --> 00:12:56,209
- s hele hans skole blev kvalt.
145
00:12:56,343 --> 00:13:00,973
- Herregud.
- Hndelserne bliver mere sdvanlige.
146
00:13:01,098 --> 00:13:04,178
Folk forudser endnu en Sylar.
147
00:13:05,687 --> 00:13:10,177
Din oprindelige vurdering
indeholdt en mulig lsning:
148
00:13:10,317 --> 00:13:13,237
- Udryddelse.
- Jeg antydede aldrig...
149
00:13:13,362 --> 00:13:19,202
"De ville ikke vre den frste art,
der udryddes, s en anden bestr."
150
00:13:19,327 --> 00:13:23,697
Jeg talte om naturens gang.
Du taler om folkemord.
151
00:13:23,832 --> 00:13:27,172
Selvforsvar!
Jeg tager ikke let p det.
152
00:13:27,711 --> 00:13:30,711
Vi har ikke flere muligheder.
153
00:13:30,839 --> 00:13:34,509
Du har ikke sovet i fem r,
Mohinder.
154
00:13:34,635 --> 00:13:37,415
Vi m f en ende p det.
155
00:13:37,555 --> 00:13:43,475
Du er en af dem, Nathan. Skal jeg
sende dig i gaskammeret?
156
00:13:43,604 --> 00:13:46,314
Jeg stter pris p din diskretion.
157
00:13:46,440 --> 00:13:51,650
Men rligt talt, jeg kan flyve.
Jeg er nppe farlig.
158
00:13:52,739 --> 00:13:56,359
Jeg stter stor pris p din mening
som forsker og ven.
159
00:13:56,493 --> 00:14:02,703
Hvis du fik 5 r, 10 r,
20 r til... Svar rligt:
160
00:14:05,086 --> 00:14:07,916
Ville du kunne vende den?
161
00:14:08,047 --> 00:14:11,297
Nej. Formentlig ikke.
162
00:14:12,636 --> 00:14:16,216
S m vi begynde at tnke p plan B.
163
00:14:20,645 --> 00:14:24,555
Jeg er ligeglad med for
fem r siden! Hvad sker der i aften?
164
00:14:28,820 --> 00:14:32,270
Du er som jeg. Speciel.
165
00:14:32,408 --> 00:14:36,618
Hvorfor vil du skade
andre specielle mennesker?
166
00:14:40,208 --> 00:14:42,618
Ja, det er Parkman.
167
00:14:42,752 --> 00:14:46,372
Suresh? Hvad laver han der?
168
00:14:46,507 --> 00:14:49,537
Hold je med ham.
169
00:15:11,367 --> 00:15:13,407
Er du parat?
170
00:15:13,537 --> 00:15:20,117
Viser den rdt, er du en af dem og
bliver grebet. Er den bl, m du g.
171
00:15:25,049 --> 00:15:27,999
Nu er I familien Crane fra Boise.
172
00:15:28,136 --> 00:15:32,756
Her fr I jeres tidligere historie,
referencer og penge.
173
00:15:32,891 --> 00:15:37,471
- Hvordan ved vi, nr vi er sikre?
- Det ved I ikke.
174
00:15:37,605 --> 00:15:39,885
Aldrig nogensinde.
175
00:15:43,695 --> 00:15:47,305
Hav altid en nedklet
prve af det her med jer.
176
00:15:47,449 --> 00:15:51,579
Kb en termoflaske.
I m vre vagtsomme.
177
00:15:52,663 --> 00:15:55,043
Vr altid rvgne.
178
00:15:56,334 --> 00:15:58,914
Kan du gre det, min dreng?
179
00:16:01,089 --> 00:16:03,419
Ja, sir.
180
00:16:03,550 --> 00:16:06,670
- Fint.
- Godt. Vi m g.
181
00:16:13,228 --> 00:16:16,638
Gr, hvad der krves
for at beskytte ham.
182
00:16:31,665 --> 00:16:34,285
Det kommer ikke p tale.
183
00:16:34,418 --> 00:16:36,488
Jeg har brug for din hjlp.
184
00:16:36,629 --> 00:16:41,339
De vil have, at jeg skjuler dem.
Du beder mig gre det modsatte.
185
00:16:41,467 --> 00:16:45,717
Kun for dem jeg bragte hertil:
DL, Candice, Molly Walker.
186
00:16:45,847 --> 00:16:49,377
- De vil vre sikre bagefter!
- Jeg kan ikke hjlpe dig.
187
00:16:49,518 --> 00:16:52,218
Han reddede din datters liv!
188
00:16:52,354 --> 00:16:57,024
- Undskyld?
- Hun lever takket vre Hiro.
189
00:16:59,446 --> 00:17:01,356
Hvad taler han om?
190
00:17:01,489 --> 00:17:06,489
Jeg bad Peter redde Claire fra Sylar
ved rsmdet.
191
00:17:06,620 --> 00:17:12,830
Min ven siger, at han gjorde det.
Claire lever, ikke sandt?
192
00:17:21,720 --> 00:17:26,020
Vent her.
Jeg skal se, hvad jeg kan gre.
193
00:17:27,143 --> 00:17:32,193
Hver snor reprsenterer en person.
Hver handling, hvert valg.
194
00:17:32,315 --> 00:17:37,105
Hvordan mennesker mdes og splittes.
Fortidens kort.
195
00:17:37,237 --> 00:17:41,147
Hvorfor er en terrorist interesseret
i fortiden?
196
00:17:45,079 --> 00:17:48,909
Han troede mske,
at han kunne ndre den.
197
00:17:49,042 --> 00:17:56,172
Han kan stoppe tiden og teleportere.
Teoretisk set kan han bje tiden.
198
00:17:56,300 --> 00:18:02,590
- Mener du, han er en tidsrejsende?
- Er det mere srt end tankelsning?
199
00:18:03,850 --> 00:18:06,220
Ja, det er det.
200
00:18:06,353 --> 00:18:10,053
Har du aldrig nsket
at ndre fortiden?
201
00:18:10,191 --> 00:18:15,431
Jeg plejede at tnke sdan. At ville
det og gre det er forskellige ting.
202
00:18:15,571 --> 00:18:18,611
Ikke for Nakamura. Se her.
203
00:18:20,035 --> 00:18:25,905
Disse datoer synes at vre centrale.
Den frste er bomben. Den anden...
204
00:18:27,501 --> 00:18:30,121
Hvad er der?
205
00:18:31,047 --> 00:18:35,507
Det er den dato,
hvor jeg fik min fars aske.
206
00:18:36,386 --> 00:18:41,546
Jeg var med Peter i metroen. Han s
en mand, der kunne fryse tiden.
207
00:18:41,684 --> 00:18:45,054
Jeg ved ikke.
Peter fik en besked.
208
00:18:45,188 --> 00:18:48,768
Hvad? Hvordan ld den besked?
209
00:18:52,279 --> 00:18:56,569
Hallo! Hvordan ld den besked?
210
00:18:56,700 --> 00:19:01,240
"Red heppekorslederen,
red verden."
211
00:19:10,883 --> 00:19:14,673
Her er jeres chilaquiles og vafler.
212
00:19:14,804 --> 00:19:18,054
Sig til,
hvis I har brug for noget andet.
213
00:19:19,142 --> 00:19:25,352
Prsidenten gr sig klar
til at besge sin hjemstat New York
214
00:19:25,482 --> 00:19:27,972
Det Hvide Hus lover
215
00:19:28,110 --> 00:19:33,780
Du siger, du hader prsidenten,
men du lyser op, nr han er i tv.
216
00:19:36,953 --> 00:19:39,333
Man kan blive jaloux.
217
00:19:39,456 --> 00:19:43,036
Han er gammel nok
til at vre min far.
218
00:19:43,502 --> 00:19:46,422
Hvad syntes du om Rafferty's?
219
00:19:46,547 --> 00:19:50,207
Til receptionen.
Du skulle undersge det.
220
00:19:50,343 --> 00:19:52,753
Undskyld. Jeg glemte det.
221
00:19:57,142 --> 00:20:01,562
- Har du fet kolde fdder?
- Naturligvis ikke.
222
00:20:01,689 --> 00:20:05,109
Mine fdder er meget varme.
223
00:20:05,235 --> 00:20:09,805
Godt, for jeg er vild med dig.
224
00:20:09,948 --> 00:20:12,778
Det ved du.
225
00:20:14,203 --> 00:20:19,363
Fyren med briller er tilbage.
Han sidder i din afdeling.
226
00:20:31,347 --> 00:20:34,717
- Vrsgo.
- Tak.
227
00:20:34,851 --> 00:20:39,101
- Vil du ogs have en kugle is?
- Ikke i dag, tak.
228
00:20:39,231 --> 00:20:42,521
Men mit bord er lidt klistret.
229
00:20:46,197 --> 00:20:52,727
Man kender din hemmelighed, Claire.
Du m tage af sted hurtigst muligt.
230
00:20:52,871 --> 00:20:56,921
Der str en taske
p stolen til hjre.
231
00:20:58,711 --> 00:21:00,751
Tage af sted?
232
00:21:00,880 --> 00:21:05,590
- Hvad skal jeg sige til Andy?
- Sig ingenting. Tag bare af sted.
233
00:21:06,678 --> 00:21:09,548
Det kan jeg ikke, far.
234
00:21:09,681 --> 00:21:12,261
Vi skal giftes.
235
00:21:15,187 --> 00:21:17,597
Har du fortalt ham det?
236
00:21:17,732 --> 00:21:19,612
Nej.
237
00:21:21,152 --> 00:21:26,112
- Jeg vil bare have et normalt liv.
- Det har jeg forsgt at give dig.
238
00:21:26,241 --> 00:21:32,581
Folk sprger. Jeg prver at styre
det, men du er ikke sikker her.
239
00:21:32,706 --> 00:21:38,076
- Jeg har gemt mig i fem r.
- Jeg tog dig tilbage til Midland.
240
00:21:38,213 --> 00:21:41,303
Frst efter at mor rejste.
241
00:21:45,137 --> 00:21:48,087
Jeg vil bare have,
at du skal vre i sikkerhed.
242
00:21:48,224 --> 00:21:55,194
Over 200 personer er taget til fange
i en landsomfattende indsats-
243
00:21:55,315 --> 00:22:01,685
- den heldigste siden Linderman-loven
vedtoges for fire r siden
244
00:22:01,822 --> 00:22:08,872
Gennemfrelsen var nsten perfekt,
og tropperne led ingen tab
245
00:22:08,997 --> 00:22:12,077
Jeg hber, at pien smager.
246
00:22:18,757 --> 00:22:24,547
De mistnkte blev bragt til
forvaringsenheder i deres delstater
247
00:22:24,681 --> 00:22:29,841
Der kan de mdes med advokater
og diskutere juridiske aspekter
248
00:22:29,978 --> 00:22:33,428
Skulle seerne
se noget mistnkeligt
249
00:22:33,566 --> 00:22:39,016
DL kan komme ind i bygningen.
Candice kan distrahere vagterne.
250
00:22:39,155 --> 00:22:41,905
- Og jeg?
- Du kan hjlpe til.
251
00:22:42,033 --> 00:22:44,493
Det var ikke det, jeg mente.
252
00:22:44,619 --> 00:22:49,499
Hvad skete der med mig? Hvor er jeg?
Er jeg rig? Gift?
253
00:22:49,625 --> 00:22:52,745
- Det kan jeg ikke fortlle dig.
- Hvorfor ikke?
254
00:22:52,879 --> 00:22:55,959
Fordi...
255
00:22:56,549 --> 00:23:01,589
Vort tidlrum-kontinuum kan
implodere, fordi du var utlmodig.
256
00:23:03,766 --> 00:23:08,306
S min ven er stadig derinde.
257
00:23:13,693 --> 00:23:16,403
Jeg m fortlle dig noget.
258
00:23:22,078 --> 00:23:24,118
Dkning!
259
00:23:28,877 --> 00:23:31,657
Vi har allerede grebet dig.
260
00:23:32,297 --> 00:23:36,297
To Hiro'er. Fandens!
I kan rejse gennem tiden.
261
00:24:21,769 --> 00:24:24,139
Dine venner slap vk.
262
00:24:24,272 --> 00:24:28,102
- Jeg angiver ikke mine venner.
- Tak for tippet.
263
00:24:28,234 --> 00:24:33,944
Jeg angiver de farlige flygtninge,
og du lader mig hjlpe de ufarlige.
264
00:24:34,074 --> 00:24:39,244
Vi beskytter interessante brn.
Mit er ikke prsidentens datter.
265
00:24:39,372 --> 00:24:42,742
- Hun skal giftes.
- Mazel tov
266
00:24:42,875 --> 00:24:44,915
Antager jeg.
267
00:24:46,463 --> 00:24:51,263
Har du...
Har du hrt noget fra Janice?
268
00:25:03,565 --> 00:25:08,605
Har du nogensinde nsket,
at du handlede anderledes?
269
00:25:08,737 --> 00:25:11,057
Hver dag.
270
00:25:15,829 --> 00:25:20,459
Du gjorde det rigtige med hende.
Du gjorde det rigtige med ham.
271
00:25:20,584 --> 00:25:24,714
Tak. Jeg stter pris p alt det,
du har gjort for dem.
272
00:25:34,725 --> 00:25:36,845
Hvad laver du?
273
00:25:36,977 --> 00:25:40,427
Jeg afslutter vores overenskomst.
274
00:25:40,564 --> 00:25:46,354
Jeg m forklare prsidenten,
at der findes en Hiro til-
275
00:25:46,488 --> 00:25:49,058
- og at jeg lod ham slippe vk.
276
00:25:49,199 --> 00:25:53,409
Jeg kan ikke vende tomhndet
tilbage. Fortl, hvor hun er.
277
00:26:01,838 --> 00:26:03,578
Nej.
278
00:26:19,441 --> 00:26:21,681
Vi lber bort.
279
00:26:21,818 --> 00:26:24,358
- Hvad?
- Vi lber bort.
280
00:26:24,488 --> 00:26:29,908
Med det samme. Vi tager til Vegas,
gifter os og rejser jorden rundt.
281
00:26:30,036 --> 00:26:32,406
Hvad synes du?
282
00:26:32,539 --> 00:26:34,989
Jeg synes, at du er skr.
283
00:26:36,084 --> 00:26:38,164
Muligvis.
284
00:26:39,046 --> 00:26:41,716
Formentlig.
285
00:26:42,258 --> 00:26:44,878
Men jeg har mine grunde.
286
00:26:45,011 --> 00:26:48,711
Jeg lover, at fortlle alt.
287
00:26:50,600 --> 00:26:53,930
Vil du gre det? For min skyld?
288
00:26:55,606 --> 00:26:58,726
Jeg vil gre alt for dig.
289
00:26:59,986 --> 00:27:02,896
Lad mig bare hente mine ting.
290
00:27:08,203 --> 00:27:09,953
Kaffe?
291
00:27:10,080 --> 00:27:12,120
Kaffe?
292
00:27:14,251 --> 00:27:16,291
Vrsgo.
293
00:27:19,674 --> 00:27:23,094
nsker De noget, sir?
294
00:27:23,220 --> 00:27:26,840
Jeg ved ikke, Claire.
Hvad kan du foresl?
295
00:27:28,142 --> 00:27:33,052
"Red heppekorslederen,
red verden." Hvad betyder det?
296
00:27:33,189 --> 00:27:37,399
For fem r siden sagde Peter,
at nogen stoppede tiden.
297
00:27:37,527 --> 00:27:42,737
Du gr den slags. Peter og jeg
var p vej til Isaac Mendez.
298
00:27:42,866 --> 00:27:48,236
Han kan male fremtiden. Hans vrker
er ofte pfaldende rigtige.
299
00:27:49,582 --> 00:27:52,422
Men ikke i dette tilflde.
300
00:27:52,544 --> 00:27:57,884
Hndelserne i denne serie...
Du drbte ikke Sylar.
301
00:27:58,008 --> 00:28:02,218
Du forsger at ndre fortiden.
Er det rigtigt?
302
00:28:03,598 --> 00:28:08,008
Ville du ikke redde millioner
af liv, hvis du kunne?
303
00:28:15,361 --> 00:28:17,401
Tak.
304
00:28:19,741 --> 00:28:24,151
- Er det virkelig dig, Ando?
- Hvorfor overrasker det dig?
305
00:28:24,287 --> 00:28:26,607
Fortalte han dig det ikke?
306
00:28:28,250 --> 00:28:31,500
- Hvad?
- Du er dd.
307
00:28:33,297 --> 00:28:37,167
- Hvordan?
- New York. Bomben.
308
00:28:38,637 --> 00:28:40,927
Er det sandt?
309
00:28:42,432 --> 00:28:46,132
Husker du, at han var fuld
af hb og optimisme?
310
00:28:46,270 --> 00:28:49,970
Naturligvis.
Det er den Hiro, jeg kender.
311
00:28:50,108 --> 00:28:53,518
Han forsvandt den dag, hvor du dde.
312
00:28:55,530 --> 00:28:58,100
Imellem os...
313
00:28:58,242 --> 00:29:03,202
Du er nok grunden til, at han er
besat af at ville ndre alt tilbage.
314
00:29:04,290 --> 00:29:07,960
Han vil redde dig.
315
00:29:08,545 --> 00:29:10,575
Er du her, skat?
316
00:29:20,183 --> 00:29:25,143
Nakamura sgte en mde at drbe
Sylar p, fr han eksploderede.
317
00:29:25,272 --> 00:29:28,392
- Tror du, at han kan klare det?
- Ja.
318
00:29:28,525 --> 00:29:33,725
Uden Sylar ville de blive set som
ufarlige. Dette var ikke sket.
319
00:29:33,864 --> 00:29:38,994
Tnk p mulighederne:
Dr Sylar, kan fortiden ndres.
320
00:29:40,664 --> 00:29:42,704
Jeg har ikke den luksus.
321
00:29:42,833 --> 00:29:46,203
- Der krves svar nu.
- Folkemord er et forkert svar.
322
00:29:46,337 --> 00:29:51,077
- Har du det drligt ved fiaskoen?
- Det er forkert.
323
00:29:51,634 --> 00:29:54,554
Jeg blev valgt
for at tage svre beslutninger.
324
00:29:54,679 --> 00:29:58,009
Jeg forstr, hvordan ting fungerer.
325
00:29:58,141 --> 00:30:03,271
I dag vil jeg bekendtgre,
at du har udviklet en behandling.
326
00:30:03,397 --> 00:30:06,147
Vil du lyve?
327
00:30:06,275 --> 00:30:10,185
- Verden vil juble.
- Og nr folk begynder at d?
328
00:30:10,321 --> 00:30:14,701
S vil jeg sige,
at du begik en fatal fejltagelse.
329
00:30:14,826 --> 00:30:20,866
Frst vil verden srge.
De vil blive forenet i sorg.
330
00:30:21,000 --> 00:30:25,290
Derefter vil de bare vre forenede.
331
00:30:25,422 --> 00:30:28,512
Jeg m vide,
om jeg kan stole p dig.
332
00:30:29,801 --> 00:30:33,051
Jeg m vide, om du er p min side.
333
00:30:33,180 --> 00:30:36,180
Er du p min side i dette?
334
00:30:37,268 --> 00:30:39,678
Naturligvis.
335
00:30:39,812 --> 00:30:41,892
Hr. Prsident...
336
00:30:42,023 --> 00:30:46,733
Der er to af dem, sir.
To... Hiro'er.
337
00:30:46,862 --> 00:30:50,072
- Er du sikker?
- Ja. Vi fik nok den yngre.
338
00:30:50,199 --> 00:30:52,769
Derfor ved han ikke alt.
339
00:30:52,910 --> 00:30:56,000
- Jeg vil aflive ham.
- Nej.
340
00:30:58,375 --> 00:31:01,455
Jeg vil have, at dr. Suresh gr det.
341
00:31:06,634 --> 00:31:08,714
Javel, sir.
342
00:31:08,845 --> 00:31:11,295
Hr. Prsident...
343
00:31:11,431 --> 00:31:14,551
Det var ikke det eneste,
jeg fandt i Texas.
344
00:31:25,029 --> 00:31:27,439
Jeg troede, at du var dd.
345
00:31:28,116 --> 00:31:31,366
Du aner ikke,
hvor vigtig du er for mig.
346
00:31:31,495 --> 00:31:33,735
Jeg er ikke vigtig.
347
00:31:33,872 --> 00:31:36,162
Jeg er bare en servitrice.
348
00:31:36,292 --> 00:31:41,962
- Vi ved, at det ikke er sandt.
- Du gjorde, s alle frygter os.
349
00:31:42,090 --> 00:31:45,790
Jeg gjorde alle vidende om os.
350
00:31:45,927 --> 00:31:50,217
Frygten er en naturlig reaktion.
Hvem kan bebrejde dem?
351
00:31:50,349 --> 00:31:54,479
Vi er mgtigere end dem, vigtigere.
Vi er specielle.
352
00:31:55,438 --> 00:31:59,818
Hvem er du til at afgre,
hvorvidt nogen er speciel?
353
00:31:59,943 --> 00:32:06,283
Jeg er den frie verdens leder. Jeg
er nok den mest specielle, der er.
354
00:32:06,408 --> 00:32:11,828
Jeg har fundet magt nok og
mdt mange specielle personer.
355
00:32:11,956 --> 00:32:15,736
Takket vre Candice
blev jeg prsident.
356
00:32:16,419 --> 00:32:18,459
Men jeg er frdig.
357
00:32:19,548 --> 00:32:22,958
Jeg vil bare udrydde konkurrenterne.
358
00:32:23,094 --> 00:32:28,054
Jeg behver ikke mere magt,
isr ikke efter dig.
359
00:32:35,858 --> 00:32:37,898
Sylar.
360
00:32:42,949 --> 00:32:45,819
Dette har jeg ventet p lnge.
361
00:33:02,929 --> 00:33:06,179
Du har altid
villet vre "kendomester".
362
00:33:06,308 --> 00:33:10,348
Jeg studerede i Tohoku,
s jeg er "battojutsumester".
363
00:33:10,479 --> 00:33:14,229
- Hvorfor retter du mig altid?
- Fordi der er en forskel.
364
00:33:14,359 --> 00:33:17,359
Hvilken? Du er stadig en helt.
365
00:33:17,487 --> 00:33:23,407
Du blev alt det, du ville vre,
og jeg... Jeg dde.
366
00:33:23,535 --> 00:33:26,285
Fortalte Peter dig det?
367
00:33:26,414 --> 00:33:31,124
Det ser ud, som om
du har udkmpet mange kampe.
368
00:33:31,252 --> 00:33:33,792
Flere end jeg nsker at huske.
369
00:33:34,548 --> 00:33:40,628
- Hvordan var det?
- Slet ikke s sjovt... uden dig.
370
00:33:42,974 --> 00:33:47,644
- Husker du, hvad vi lovede hinanden?
- Ja, det gr jeg.
371
00:33:47,771 --> 00:33:52,231
- Hvorfor lader du det s ikke ligge?
- Det er dig, der ikke gr det.
372
00:33:52,359 --> 00:33:55,979
Du kalder dig Jessica
og lader som ingenting.
373
00:33:56,113 --> 00:34:00,693
- Vi ved, at det ikke er den, du er.
- Nu er jeg det.
374
00:34:02,078 --> 00:34:07,778
Du vil se dig i spejlet,
men det er kun dig selv, du ser.
375
00:34:07,918 --> 00:34:13,338
Hun er borte, Niki.
DL er borte. Micah er borte.
376
00:34:13,466 --> 00:34:15,836
Accepter dit tab.
377
00:34:15,969 --> 00:34:22,299
Jessica havde ret: Tag vare p dig
selv. Knyt dig ikke til nogen.
378
00:34:22,434 --> 00:34:24,724
Det kber jeg ikke.
379
00:34:24,853 --> 00:34:28,193
Hvorfor har du s
s travlt med at forlade mig?
380
00:34:28,316 --> 00:34:32,226
Jeg har mine grunde.
Men jeg kommer tilbage.
381
00:34:32,362 --> 00:34:34,652
Hvilke grunde?
382
00:34:36,575 --> 00:34:42,525
Hvorfor tror du, at du er s vigtig,
at du m ordne alting?
383
00:34:42,665 --> 00:34:47,035
- Fordi jeg gr.
- Hvorfor m du redde alle?
384
00:34:47,170 --> 00:34:51,460
Fordi det var mig! Bomben!
Det var mig.
385
00:34:51,591 --> 00:34:56,091
Jeg drbte alle de mennesker.
Jeg drbte Micah.
386
00:34:56,221 --> 00:35:00,141
Nej. Det var Sylar. Det ved alle!
387
00:35:00,268 --> 00:35:04,928
Nathan lj for at beskytte mig.
Han sagde, at det var Sylar.
388
00:35:05,065 --> 00:35:09,435
Tnk efter. Du kender mig.
Du ved, hvad jeg kan gre.
389
00:35:09,570 --> 00:35:15,610
Hvis Hiro kan ophve dette,
m jeg hjlpe ham.
390
00:35:18,413 --> 00:35:21,503
Hvis du gr, er det slut mellem os.
391
00:35:26,714 --> 00:35:29,094
- Er alt i orden?
- Nej.
392
00:35:29,216 --> 00:35:32,086
Lad os ordne det nu.
393
00:35:34,055 --> 00:35:37,555
Kre amerikanere og newyorkere...
394
00:35:37,684 --> 00:35:43,364
Lad os mindes de mnd, kvinder
og brn, der blev taget fra os-
395
00:35:43,482 --> 00:35:45,642
- for fem r siden.
396
00:35:45,776 --> 00:35:50,316
Fem klokkeslag for fem rs sorg.
397
00:36:08,552 --> 00:36:11,302
Offer.
398
00:36:11,430 --> 00:36:14,430
Det er vi alt for bekendte med.
399
00:36:14,558 --> 00:36:18,218
Vi har alle mistet og srget.
400
00:36:18,354 --> 00:36:21,774
Vi var alle tvunget
til at blive soldater.
401
00:36:21,900 --> 00:36:27,360
Helte, der beskytter hinanden
mod de vrste farer.
402
00:36:27,489 --> 00:36:32,949
Ingen nskede denne strid
Vi gik ind i den med tungt hjerte
403
00:36:33,079 --> 00:36:36,909
- Skal vi fryse tiden?
- Nej, jeg vil kmpe.
404
00:36:37,041 --> 00:36:39,751
Vi vidste, at vi selv var fjenden
405
00:36:40,295 --> 00:36:46,455
Vi har vundet slag over hele verden.
Ikke kun over dem, der vil skade os-
406
00:36:46,594 --> 00:36:50,014
- men over fattigdom
og for miljets skyld.
407
00:36:50,139 --> 00:36:54,519
- Haitianeren blokerer vore krfter.
- Han m drbes.
408
00:36:54,644 --> 00:36:58,774
Men vagterne deroppe har vel vben?
409
00:36:58,899 --> 00:37:02,019
Vi glemmer ikke den pris,
vi har betalt-
410
00:37:02,153 --> 00:37:05,573
- de love,
der beskytter vore borgere
411
00:37:05,698 --> 00:37:07,738
Drb alle, uden varsel.
412
00:37:07,867 --> 00:37:14,287
For at bevare vor livsstil. Vi har
altid hbet, at freden er nr-
413
00:37:14,416 --> 00:37:19,126
- at sr kan lges,
og at frelse kan opns.
414
00:37:19,255 --> 00:37:23,665
Jeg er her for at fortlle jer,
at den dag er i dag
415
00:37:23,802 --> 00:37:29,722
Vi har udviklet en metode,
der ophver den genetiske kode
416
00:37:32,603 --> 00:37:38,893
Klinikkerne bner i nste mned.
Snart kan restriktionerne afskaffes.
417
00:37:39,027 --> 00:37:43,027
Byer og familier kan genforenes-
418
00:37:43,156 --> 00:37:46,906
- og vi kan endelig leve uden frygt
419
00:37:47,036 --> 00:37:49,236
Vi har vret vagtsomme
420
00:37:49,372 --> 00:37:52,332
Vi har vret kompromislse
421
00:37:52,458 --> 00:37:56,368
Vore anstrengelser
har lnnet sig
422
00:37:58,882 --> 00:38:01,882
Mareridtet er forbi
423
00:38:02,011 --> 00:38:05,961
Verden er reddet
424
00:38:09,519 --> 00:38:15,939
- Hvorfor angriber vi dem ikke, sir?
- Heroppe virker deres krfter ikke.
425
00:38:17,528 --> 00:38:20,448
Vbnene frigivet.
Skyd, nr I ser dem.
426
00:38:26,830 --> 00:38:29,780
Jeg m forhindre eksplosionen.
427
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
- Hold ham fast.
- Vr rar, gr det ikke!
428
00:38:36,382 --> 00:38:38,872
Undskyld.
429
00:38:47,478 --> 00:38:50,148
Kom s, kom s!
430
00:38:51,399 --> 00:38:55,149
- Lader du mig g? Hvorfor?
- Det er nok ment sdan.
431
00:38:58,990 --> 00:39:04,200
Jeg skal bringe dig
i sikkerhed, s du kan ndre alt.
432
00:39:07,541 --> 00:39:10,751
Nej, fremtids-jeg!
Han er en af de gode!
433
00:39:18,470 --> 00:39:20,930
- Mohinder.
- Peter?
434
00:39:22,475 --> 00:39:25,345
- Hiro!
- Ando!
435
00:39:27,981 --> 00:39:30,021
Du m vende tilbage nu.
436
00:39:30,150 --> 00:39:35,610
- Hvordan kommer jeg i rette jeblik?
- Jeg tager dig med dertil.
437
00:39:57,180 --> 00:40:00,630
- Denne vej.
- Fart p! Fart p!
438
00:40:03,645 --> 00:40:05,595
Sir.
439
00:40:06,774 --> 00:40:10,114
Haitianeren er uskadeliggjort!
440
00:40:10,236 --> 00:40:14,356
- Og Nakamura?
- Vi kan ikke komme til ham, sir.
441
00:40:14,491 --> 00:40:20,611
Deres bror hindrer os. Fr jeg ikke
forstrkning, flygter Nakamura.
442
00:40:20,748 --> 00:40:24,248
Hr prsident?
443
00:40:36,682 --> 00:40:38,922
Kom nu! bn dren!
444
00:40:39,059 --> 00:40:42,179
- Jeg er dd.
- Vi m vk herfra.
445
00:40:42,313 --> 00:40:45,813
- Jeg er dd.
- Hiro!
446
00:40:49,446 --> 00:40:53,776
- G derind. Afslut det her.
- Sir.
447
00:40:55,327 --> 00:40:58,527
F fart p!
448
00:40:59,082 --> 00:41:01,212
Bror mod bror.
449
00:41:02,294 --> 00:41:06,764
- Det er nsten bibelsk.
- Det kan Nathan ikke. Hvem er du?
450
00:41:06,882 --> 00:41:10,302
En gammel ven.
451
00:41:10,428 --> 00:41:15,298
Fyren der fik skylden for bomben.
Men du og jeg kender sandheden.
452
00:41:18,436 --> 00:41:21,186
Du m vk herfra. Nu!
453
00:41:21,315 --> 00:41:24,845
Du skal betale for det,
du gjorde i Nathans navn.
454
00:41:24,985 --> 00:41:27,515
Det jeg gjorde?
455
00:41:27,655 --> 00:41:32,355
Da jeg drbte Nathan, havde han
allerede vendt sig mod sine egne.
456
00:41:35,205 --> 00:41:38,405
Vi m teleportere
tilbage til vor egen tid!
457
00:41:38,542 --> 00:41:41,662
- Jeg kan ikke.
- Hiro! Jeg tror p dig.
458
00:41:41,796 --> 00:41:45,916
Jeg har set den mand, du bliver.
Du klarer det her!
459
00:42:29,348 --> 00:42:31,888
Og nu til den svre del...
460
00:42:33,895 --> 00:42:36,465
Forsttes...