1 00:01:44,987 --> 00:01:46,127 Du. 2 00:01:47,014 --> 00:01:48,104 Ich? 3 00:01:49,465 --> 00:01:51,595 Was machst du hier? 4 00:01:51,634 --> 00:01:53,444 Du solltest nicht hier sein. 5 00:01:53,477 --> 00:01:55,037 Nichts davon sollte hier sein. 6 00:01:55,079 --> 00:01:56,639 Es war ein Unfall. 7 00:01:56,681 --> 00:01:58,511 Wir sind durch die Zeit gereist. 8 00:01:58,543 --> 00:02:00,853 Was ist mit der Stadt passiert? 9 00:02:05,124 --> 00:02:06,364 Die Bombe. 10 00:02:09,860 --> 00:02:12,060 Die Bombe ist hochgegangen. 11 00:02:12,104 --> 00:02:14,374 Es sollte alles verndern. 12 00:02:16,470 --> 00:02:19,750 Vor fnf Jahren ist ein Mann namens Sylar im Herzen der Stadt explodiert, 13 00:02:19,776 --> 00:02:22,116 und hat die Welt fr immer verndert. 14 00:02:23,480 --> 00:02:25,450 Ich dachte, ich htte alles herausgefunden. 15 00:02:25,484 --> 00:02:27,834 Ich dachte, ich htte alles besiegt. 16 00:02:27,857 --> 00:02:30,427 Ich sehe beunruhigt aus. 17 00:02:31,546 --> 00:02:33,436 Geh. Rede mit dir. 18 00:02:33,437 --> 00:02:35,037 Auf keinen Fall... 19 00:02:35,041 --> 00:02:37,071 Ich mache mir Angst. 20 00:02:38,388 --> 00:02:39,428 Du machst das. 21 00:02:42,263 --> 00:02:43,143 Entschuldige. 22 00:02:44,234 --> 00:02:45,734 Zukunfts-Hiro, 23 00:02:45,727 --> 00:02:47,217 was ist das? 24 00:02:47,987 --> 00:02:49,537 Dies ist eine Karte der Zeit. 25 00:02:49,542 --> 00:02:51,092 Die Ereignisse, die zur Bombe fhrten... 26 00:02:51,095 --> 00:02:54,195 die die halbe Stadt heute vor fnf Jahren, zerstrt hat. 27 00:02:55,118 --> 00:02:57,958 - Ich habe jahrelang daran gearbeitet. - Warum? 28 00:02:58,781 --> 00:03:01,801 Um den exakten Zeitpunkt zu bestimmen, um in der Zeit zurckzugehen... 29 00:03:01,835 --> 00:03:03,965 ... um die Zukunft zu ndern. 30 00:03:05,867 --> 00:03:07,267 Ich hatte ihn schlielich gefunden. 31 00:03:12,323 --> 00:03:13,963 Rette die Cheerleaderin... 32 00:03:13,995 --> 00:03:15,525 ...rette die Welt. 33 00:03:15,557 --> 00:03:17,527 Du hast Peter Petrelli mit dieser Nachricht besucht. 34 00:03:17,560 --> 00:03:19,600 Ja, hat er es getan? Hat Peter sie gerettet? 35 00:03:19,633 --> 00:03:20,733 Ja, das hat er. 36 00:03:20,765 --> 00:03:23,765 Claire ist noch am Leben. 37 00:03:23,809 --> 00:03:25,439 Was bedeutet, dass Sylar nie ihre Kraft bernahm. 38 00:03:25,511 --> 00:03:28,451 Was bedeutet, dass es dir mglich war, ihn zu tten, richtig? 39 00:03:28,476 --> 00:03:30,876 Ich? Sylar tten? 40 00:03:30,920 --> 00:03:32,420 Hast du nicht? 41 00:03:36,598 --> 00:03:38,428 Dann... 42 00:03:38,427 --> 00:03:41,737 ...muss ich dich dahin zurckbringen. 43 00:03:41,739 --> 00:03:43,739 An dem Tag, an dem die Bombe explodiert, 44 00:03:44,112 --> 00:03:45,732 musst du Sylar tten. 45 00:03:46,033 --> 00:03:47,943 Du ttest jemanden? 46 00:03:48,985 --> 00:03:51,105 Diese Schnur hier. 47 00:03:51,115 --> 00:03:52,115 Das bist du. 48 00:03:53,669 --> 00:03:55,229 Sie kreuzt mit der schwarzen Schnur... 49 00:03:55,232 --> 00:03:58,022 Sylar... Hier. 50 00:03:58,902 --> 00:04:01,222 Das ist der Moment, an dem du ihn umbringst... am Tag nach der Wahl. 51 00:04:02,121 --> 00:04:04,731 Ich habe ihn erstochen, aber er hat sich regeneriert. 52 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 Weil er die Kraft der Cheerleaderin hatte. 53 00:04:08,293 --> 00:04:09,643 Genau. 54 00:04:09,640 --> 00:04:12,900 Aber wenn Peter sie gerettet hat... 55 00:04:12,898 --> 00:04:15,108 ...kann Sylar jetzt gettet werden. 56 00:04:15,145 --> 00:04:18,685 Aber ich kann nicht zurckgehen. 57 00:04:18,720 --> 00:04:20,390 Ich kann meine Krfte nicht kontrollieren. 58 00:04:20,422 --> 00:04:23,902 Wenn ich es versuche, knnten Ando und ich berall auftauchen. 59 00:04:25,129 --> 00:04:27,029 Sie mssen dich ausfindig gemacht haben. Lauf! 60 00:04:31,909 --> 00:04:33,569 - Hiro. - Geh. 61 00:04:33,573 --> 00:04:34,573 Komm schon. Lass uns hier verschwinden. 62 00:04:41,684 --> 00:04:42,934 Nun, wer sagt's denn. 63 00:04:42,955 --> 00:04:45,925 Hiro Nakamura. 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,490 Verfolgt seine Freunde! 65 00:04:47,532 --> 00:04:49,872 Der Haitianer bleibt bei mir. 66 00:04:49,896 --> 00:04:52,096 Ich mchte ihn persnlich bernehmen. 67 00:04:52,139 --> 00:04:54,399 Was? 68 00:04:56,205 --> 00:04:58,145 Hey? Was geht hier vor? 69 00:04:58,178 --> 00:04:59,308 Zieh dir die Klamotten aus. 70 00:04:59,350 --> 00:05:01,110 Du fllst auf wie ein bunter Hund. 71 00:05:01,152 --> 00:05:03,892 Was ist mit Hiro geschehen? Wer war das? 72 00:05:03,916 --> 00:05:05,116 Homeland Security. 73 00:05:05,159 --> 00:05:06,059 Die Regierung? 74 00:05:06,090 --> 00:05:07,320 Sie bringen ihn zu einem speziellen 75 00:05:07,361 --> 00:05:08,591 Gefangenenlager im Stadtzentrum. 76 00:05:08,623 --> 00:05:10,003 Wie kannst du dir so sicher sein? 77 00:05:10,025 --> 00:05:12,225 Weil sie dort alle Terroristen hinbringen. 78 00:05:12,269 --> 00:05:14,599 Warum sollte jemand denken, dass Hiro ein-- 79 00:05:15,573 --> 00:05:18,143 Du? Ein Terrorist? 80 00:05:20,181 --> 00:05:22,111 Nachdem Sylar explodierte, 81 00:05:22,143 --> 00:05:25,193 wurde die Welt ein sehr dunkler Ort. 82 00:05:25,218 --> 00:05:27,718 Und deshalb mssen wir sie verndern. 83 00:05:27,752 --> 00:05:31,162 Ihn zurckbringen, damit er Sylar tten kann. 84 00:05:31,197 --> 00:05:32,757 Dann lass uns Hiro holen. 85 00:05:32,798 --> 00:05:34,428 Du kannst die Zeit einfrieren. Wir teleportieren uns rein. 86 00:05:34,461 --> 00:05:36,461 Nein, nein, das ist nicht so einfach. 87 00:05:36,504 --> 00:05:39,214 Der Haitianer hat die Mglichkeit, meine Krfte aufzuhalten. 88 00:05:39,239 --> 00:05:42,369 Wir brauchen Hilfe. 89 00:05:42,413 --> 00:05:46,183 Es gibt nur eine Person, die machtvoll genug ist, um uns durchzubringen. 90 00:05:46,218 --> 00:05:49,548 Peter Petrelli. Wir gehen nach Las Vegas. 91 00:05:54,191 --> 00:05:58,271 - subbed by charlie36 & Cpt. Archer - 92 00:05:59,270 --> 00:06:03,280 - for www.subcentral.de and board.tv4user.de - 93 00:06:12,840 --> 00:06:15,340 Hier werden wir Peter Petrelli finden? 94 00:06:15,384 --> 00:06:16,694 Nein. 95 00:06:16,716 --> 00:06:18,416 Hier finden wir seine Freundin. 96 00:06:28,904 --> 00:06:31,044 Und nun, auf der Hauptbhne, 97 00:06:31,067 --> 00:06:35,847 Gentleman, macht euch bereit fr die Hauptattraktion, Jessica! 98 00:06:44,657 --> 00:06:46,357 Vielleicht ist die Zukunft gar nicht so schlecht. 99 00:07:07,891 --> 00:07:11,131 Du hast einen Song, zwei Minuten und $500. 100 00:07:11,166 --> 00:07:13,026 Danach verschwindet ihr hier. 101 00:07:13,068 --> 00:07:15,798 Verstanden, Hiro? 102 00:07:15,833 --> 00:07:17,643 Ich bin's Niki. Ando. 103 00:07:17,676 --> 00:07:18,776 Erinnerst du dich? 104 00:07:18,807 --> 00:07:20,277 Nutzt ihr so eure Zeit? 105 00:07:20,310 --> 00:07:22,910 Ich muss Peter finden. Es ist wichtig. 106 00:07:22,944 --> 00:07:24,994 Der Krieg ist vorbei, General Chow. 107 00:07:25,016 --> 00:07:27,146 Wir haben verloren, erinnerst du dich? 108 00:07:27,190 --> 00:07:28,990 Peter ist nicht interessiert. 109 00:07:29,023 --> 00:07:30,453 Du knntest mit ihm sprechen. 110 00:07:30,494 --> 00:07:32,604 Sag ihm, es geht darum, Sylar aufzuhalten. 111 00:07:34,901 --> 00:07:37,441 Sag den Namen nochmal, und ich brech dir das Genick. 112 00:07:43,243 --> 00:07:46,353 Weit du, wo Bennet ist? 113 00:07:52,226 --> 00:07:54,886 So weit ich wei, stiehlt er immer noch Rinder in Texas. 114 00:08:03,944 --> 00:08:05,714 Wie waren die Einnahmen heute Abend, Marco? 115 00:08:05,746 --> 00:08:06,906 Es war ein guter Abend, Ma'am. 116 00:08:06,948 --> 00:08:08,508 Gut. 117 00:08:13,988 --> 00:08:16,218 Du musst nicht hier sein. 118 00:08:16,262 --> 00:08:18,632 Ich hab es dir gesagt, ich kann damit umgehen. 119 00:08:18,666 --> 00:08:21,696 Was wollte er? 120 00:08:21,730 --> 00:08:23,330 Was glaubst du? 121 00:08:25,034 --> 00:08:27,114 Er versucht immer noch, einen explodierenden Mann aufzuhalten. 122 00:08:27,138 --> 00:08:28,738 Hey, Sylar ist tot. 123 00:08:28,780 --> 00:08:31,480 Ich hab ihn zu Bennet geschickt. Soll der sich damit befassen. 124 00:08:41,459 --> 00:08:43,799 Ausgerechnet heute, huh? 125 00:08:43,833 --> 00:08:45,943 Heute ist nur ein weiterer Tag. 126 00:08:48,439 --> 00:08:49,909 Du hast deinen Sohn verloren, Niki-- 127 00:08:49,941 --> 00:08:52,581 Man nennt es loslassen. 128 00:08:53,846 --> 00:08:56,316 Vielleicht solltest du es versuchen. 129 00:08:56,351 --> 00:09:00,491 Oder wrdest du lieber mit deinem Kumpel losgehen und den Schmerz wegkmpfen? 130 00:09:02,230 --> 00:09:04,290 Ich werde nirgends hingehen. 131 00:09:45,152 --> 00:09:48,932 Das ist alles ein Missverstndnis. 132 00:09:48,958 --> 00:09:50,528 Hiro Nakamura. 133 00:09:50,560 --> 00:09:53,030 Geboren in Osaka, Japan, von Kaito und Ishi. 134 00:09:53,064 --> 00:09:56,314 Teleportation. Zeit anhalten. 135 00:09:56,338 --> 00:09:58,108 Gefngnisausbrche. 136 00:09:58,142 --> 00:09:59,672 Angriffe auf U.S.-Einrichtungen. 137 00:09:59,714 --> 00:10:02,054 Nein, ich denke nicht, dass es da irgendein Missverstndnis gibt. 138 00:10:02,077 --> 00:10:03,517 Gefngnisausbrche? 139 00:10:03,549 --> 00:10:06,319 Vor zwei Jahren hast du eine Menge guter Mnner gettet, 140 00:10:06,353 --> 00:10:08,863 als du das Nationale Wissenschafts Center in Raleigh berfallen hast. 141 00:10:08,887 --> 00:10:12,757 Nein, ich kenne mich. Ich bin kein Mrder. 142 00:10:20,545 --> 00:10:22,445 Wieso kannst du dich nicht daran erinnern? 143 00:10:22,478 --> 00:10:24,348 Weil ich nicht wei, wovon Sie reden. 144 00:10:24,381 --> 00:10:26,011 Ich rede ber Menschen wie dich und Sylar, 145 00:10:26,053 --> 00:10:27,463 die es fr den Rest von uns zerstrt haben. 146 00:10:27,485 --> 00:10:29,815 Wegen denen wir in Angst, Gefangenschaft und versteckt leben. 147 00:10:29,859 --> 00:10:32,289 Wegen denen wir uns fr eine Seite entscheiden mussten. 148 00:10:32,322 --> 00:10:33,522 Die Familien auseinanderreien. 149 00:10:33,564 --> 00:10:37,174 Ich wrde nie eine Familie auseinanderreien. 150 00:10:38,671 --> 00:10:41,741 Ich will nur ein Held sein. 151 00:10:41,776 --> 00:10:45,506 Ich wei nicht, was fr ein Spiel du spielst, Nakamura. 152 00:10:45,542 --> 00:10:46,642 Was du versteckst. 153 00:10:46,684 --> 00:10:48,024 Aber ich hol's aus dir raus. 154 00:10:49,988 --> 00:10:52,488 Das stimmt. Wir haben ihn. 155 00:10:52,522 --> 00:10:53,552 Wir waren jahrelang hinter ihm her, 156 00:10:53,593 --> 00:10:54,633 und heute entscheidet er sich, schlampig zu werden, 157 00:10:54,655 --> 00:10:56,095 direkt vor dem Jahrestag? 158 00:10:56,128 --> 00:10:57,328 Ich dachte, das wren gute Neuigkeiten, 159 00:10:57,359 --> 00:10:59,459 um sie bei der morgigen Ansprache zu verknden. 160 00:10:59,502 --> 00:11:01,312 Das kann kein Zufall sein. Die haben etwas vor. 161 00:11:01,335 --> 00:11:02,635 Ich muss wissen, was es ist. 162 00:11:02,667 --> 00:11:04,007 Das knnte ein Problem werden. 163 00:11:04,039 --> 00:11:06,609 Er scheint sich an nichts aus den letzten fnf Jahren zu erinnern. 164 00:11:06,643 --> 00:11:07,773 Sie sind sich sicher, dass-- 165 00:11:07,814 --> 00:11:08,984 es wirklich er ist? 166 00:11:09,017 --> 00:11:11,377 Es ist kein Trick oder eine Illusion oder so etwas? 167 00:11:11,420 --> 00:11:13,420 In diesen Tagen scheint alles mglich. 168 00:11:15,125 --> 00:11:16,785 Es gibt vielleicht etwas, das wir bersehen haben. 169 00:11:16,828 --> 00:11:18,588 Sie sind ein Gedankenleser, Parkman. 170 00:11:18,630 --> 00:11:20,160 Holen Sie es aus ihm raus. 171 00:11:20,193 --> 00:11:22,373 Wenn Sie es nicht tun knnen, besorge ich jemanden, der das kann. 172 00:11:22,396 --> 00:11:26,096 Ja, Sir, Mr. President. 173 00:11:30,147 --> 00:11:32,377 Schicken Sie den Professor rein. 174 00:11:39,260 --> 00:11:41,460 Tut mir leid, dass ich Sie warten lies. 175 00:11:41,494 --> 00:11:43,734 Wir haben Hiro Nakamura in Manhattan geschnappt. 176 00:11:43,767 --> 00:11:45,167 Das sind groartige Neuigkeiten, Mr. President. 177 00:11:45,200 --> 00:11:47,570 Scheinbar treffen wir auf ein paar Probleme. 178 00:11:47,603 --> 00:11:48,743 Sie sind die einzige Person, der ich zutraue, 179 00:11:48,775 --> 00:11:50,305 herauszufinden, was dort vor sich geht. 180 00:11:50,337 --> 00:11:51,807 Ich nehme den ersten Flug nach New York. 181 00:11:51,839 --> 00:11:53,079 Danke. 182 00:11:53,112 --> 00:11:54,542 Deswegen hatte ich Sie nicht hergebeten. 183 00:11:54,583 --> 00:11:56,823 Bitte setzen Sie sich. 184 00:11:56,846 --> 00:11:59,946 Vor fnf Jahren erlaubten Sie und ich einem Mann, 185 00:11:59,992 --> 00:12:01,752 New York in die Luft zu jagen. 186 00:12:01,794 --> 00:12:04,334 Millionen von Leben wurden ausgelscht, 187 00:12:04,358 --> 00:12:05,858 und die Welt hatte sich verndert. 188 00:12:05,900 --> 00:12:07,730 Kurz nachdem wir uns in meinem Bro hingesetzt hatten. 189 00:12:07,763 --> 00:12:09,203 Erinnern Sie sich? 190 00:12:09,235 --> 00:12:12,065 Natrlich. Wir schlossen einen Pakt, solche Gefahr zu eliminieren, koste es, was es wolle. 191 00:12:12,109 --> 00:12:15,469 Milliarden in Forschung spter... 192 00:12:15,514 --> 00:12:18,624 ...wie nah sind wir dran? 193 00:12:18,648 --> 00:12:21,318 Wir, h... 194 00:12:21,353 --> 00:12:23,363 wir sind nicht viel nher, ihren Zustand umzukehren, 195 00:12:23,385 --> 00:12:24,785 als wir es am Anfang waren. 196 00:12:24,828 --> 00:12:26,168 Wo liegt das Problem? 197 00:12:26,165 --> 00:12:28,255 Es ist fest in ihre DNA programmiert. 198 00:12:28,293 --> 00:12:29,973 Es ist, als wren sie eine separate Spezies. 199 00:12:29,995 --> 00:12:32,795 Wir knnen nicht ndern, wer sie sind, Mr. President. 200 00:12:32,839 --> 00:12:34,099 Mit anderen Worten, wir haben versagt. 201 00:12:34,141 --> 00:12:35,471 Nein, nein, die Manahmen, die wir getroffen haben-- 202 00:12:35,503 --> 00:12:36,853 Funktionieren nicht. 203 00:12:36,876 --> 00:12:39,276 Wir verboten ihre Fortpflanzung. 204 00:12:39,310 --> 00:12:40,480 Wir schrnkten ihre Bewegungen ein. 205 00:12:40,511 --> 00:12:42,251 Wir berwachen sie. Wir verfolgen sie. 206 00:12:42,283 --> 00:12:43,723 Ihre Angriffe gehen weiter. 207 00:12:43,756 --> 00:12:46,216 Ihre Population wchst exponentiell. 208 00:12:46,259 --> 00:12:48,559 Ihre Zahlen. 209 00:12:48,592 --> 00:12:50,002 Gestern in Santa Cruz... 210 00:12:50,025 --> 00:12:52,825 ...saugt ein Junge irgendwie den ganzen Sauerstoff aus der Luft. 211 00:12:52,869 --> 00:12:55,269 Erstickt seine gesamte Mittelstufe. 212 00:12:55,303 --> 00:12:58,713 Mein Gott. 213 00:12:58,738 --> 00:13:01,208 Diese Ereignisse nehmen zu. 214 00:13:01,241 --> 00:13:03,491 Die Menschen ahnen einen neuen Sylar voraus. 215 00:13:06,219 --> 00:13:07,449 In Ihrer eigenen Einschtzung, 216 00:13:07,490 --> 00:13:10,430 erwhnen Sie eine mgliche Lsung. 217 00:13:10,455 --> 00:13:11,595 Aussterben. 218 00:13:11,627 --> 00:13:13,057 Ja, aber ich wollte nie vorschlagen, dass-- 219 00:13:13,099 --> 00:13:14,999 "Sie wren die erste Art, 220 00:13:15,032 --> 00:13:15,932 die ausgerottet wrde, 221 00:13:15,963 --> 00:13:17,673 fr die Bewahrung einer anderen." 222 00:13:17,705 --> 00:13:19,605 Ihre Worte. 223 00:13:19,638 --> 00:13:22,138 Ich redete ber den natrlichen Ablauf der Dinge. 224 00:13:22,172 --> 00:13:23,972 Wovon Sie reden, ist Genozid. 225 00:13:24,014 --> 00:13:25,624 Selbstverteidigung. 226 00:13:25,647 --> 00:13:27,377 Und es fllt mir nicht leicht, das vorzuschlagen. 227 00:13:27,419 --> 00:13:30,779 Uns gehen nur die Optionen aus. 228 00:13:30,825 --> 00:13:34,085 Sie haben seit fnf Jahren nicht geschlafen, Mohinder. 229 00:13:34,130 --> 00:13:36,590 Wir mssen dem ein Ende setzen. 230 00:13:36,633 --> 00:13:40,043 Sie sind einer von ihnen, Nathan. 231 00:13:40,068 --> 00:13:42,238 Soll ich Sie genauso in die Gaskammern fhren? 232 00:13:42,272 --> 00:13:45,952 Ich bin dankbar, fr die Geheimnisse, die Sie bewahrt haben. 233 00:13:45,977 --> 00:13:47,847 Aber lassen Sie uns ehrlich sein. 234 00:13:47,879 --> 00:13:51,859 Ich kann fliegen. Ich bin kaum gefhrlich. 235 00:13:51,886 --> 00:13:56,716 Ich schtze Ihre Meinung als Wissenschaftler und Freund. 236 00:13:56,763 --> 00:13:59,973 Aber wenn ich Ihnen fnf Jahre geben wrde, zehn Jahre, 237 00:13:59,997 --> 00:14:02,667 20 weitere Jahre, seien Sie ehrlich... 238 00:14:04,735 --> 00:14:06,535 ...knnten Sie es umkehren? 239 00:14:06,577 --> 00:14:09,707 Nein. 240 00:14:09,742 --> 00:14:12,752 Vermutlich nicht. 241 00:14:12,787 --> 00:14:16,517 Dann mssen wir anfangen, ber Plan B nachzudenken. 242 00:14:21,127 --> 00:14:22,917 ---mir ist egal, was vor 5 Jahren war. 243 00:14:22,920 --> 00:14:25,160 Was planst du fr heute Abend? 244 00:14:28,698 --> 00:14:31,568 Sie sind wie ich. Besonders. 245 00:14:32,844 --> 00:14:35,584 Warum wollen Sie andere besondere Menschen verletzen? 246 00:14:40,485 --> 00:14:42,215 Ja, hier ist Parkmann. 247 00:14:42,257 --> 00:14:46,517 Suresh? Was macht der hier? 248 00:14:46,564 --> 00:14:47,704 Pass auf ihn auf. 249 00:15:11,130 --> 00:15:13,830 Bereit? 250 00:15:13,864 --> 00:15:15,444 Wenn das Pad rot wird... 251 00:15:15,467 --> 00:15:18,007 bist du einer von Ihnen, und sie sperren dich ein. 252 00:15:18,040 --> 00:15:20,670 Wenn das Pad blau wird, kannst du gehen. 253 00:15:25,381 --> 00:15:28,531 Von jetzt an sind Sie die Cranes aus Boise, Idaho. 254 00:15:28,556 --> 00:15:30,656 Wir haben eine Vorgeschichte beigefgt, 255 00:15:30,689 --> 00:15:32,729 Referenzen und Geld, okay? 256 00:15:32,762 --> 00:15:35,502 Wie wissen wir, wann wir sicher sind? 257 00:15:35,536 --> 00:15:37,996 Das werden Sie nicht. 258 00:15:38,040 --> 00:15:40,500 Niemals. 259 00:15:44,178 --> 00:15:47,278 Behalte immer ein gekhltes Exemplar davon bei dir. 260 00:15:47,313 --> 00:15:49,723 Kaufen Sie eine Thermoskanne. 261 00:15:49,757 --> 00:15:53,157 Jetzt wirst du wachsam sein mssen. 262 00:15:53,192 --> 00:15:54,692 Immer auf der Lauer. 263 00:15:56,797 --> 00:15:58,527 Kannst du das, Sohn? 264 00:16:01,574 --> 00:16:02,684 Ja, Sir. 265 00:16:02,706 --> 00:16:04,776 Guter Junge. 266 00:16:04,809 --> 00:16:06,379 Okay, wir mssen los. 267 00:16:13,722 --> 00:16:15,932 Tun Sie, was auch immer ntig ist, um ihn zu beschtzen. 268 00:16:31,779 --> 00:16:34,819 Das ist indiskutabel. 269 00:16:34,853 --> 00:16:35,893 Es ist Homeland Security. 270 00:16:35,925 --> 00:16:37,385 Ich brauche Hilfe, um da reinzukommen. 271 00:16:37,427 --> 00:16:38,787 Diese Leute trauen mir. 272 00:16:38,829 --> 00:16:40,029 Sie kommen zu mir, um sie versteckt zu halten. 273 00:16:40,061 --> 00:16:42,171 Sie verlangen von mir, genau das Gegenteil zu tun! 274 00:16:42,194 --> 00:16:44,374 Ich frage nur nach denen, die ich Ihnen gebracht habe. 275 00:16:44,397 --> 00:16:46,497 D.L., Candice, Molly Walker. 276 00:16:46,541 --> 00:16:48,401 Und sie werden alle sicher sein, wenn wir erfolgreich sind. 277 00:16:48,444 --> 00:16:50,014 Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen. 278 00:16:50,046 --> 00:16:51,946 Er hat das Leben Ihrer Tochter gerettet. 279 00:16:51,978 --> 00:16:54,078 Wie bitte? 280 00:16:54,112 --> 00:16:55,582 Ihre Tochter. Die Cheerleaderin. 281 00:16:55,614 --> 00:16:57,764 Sie ist wegen Hiro noch am Leben. 282 00:16:59,991 --> 00:17:02,261 Wovon redet er? 283 00:17:02,294 --> 00:17:07,004 Vor fnf Jahren forderte ich Peter auf, Claire beim Homecoming vor Sylar zu retten. 284 00:17:07,031 --> 00:17:09,231 Mein Freund hat mir gesagt, dass er es getan hat. 285 00:17:09,274 --> 00:17:11,414 Claire lebt. 286 00:17:11,437 --> 00:17:13,937 Oder etwa nicht? 287 00:17:21,753 --> 00:17:24,133 Ihr wartet hier. 288 00:17:24,156 --> 00:17:26,756 Ich schaue, was ich tun kann. 289 00:17:27,801 --> 00:17:30,471 Jede Schnur verkrpert eine Person. 290 00:17:30,506 --> 00:17:32,806 Jede Handlung, jede Entscheidung. 291 00:17:32,839 --> 00:17:35,469 Wie Menschen zusammenkamen, wie sie auseinandergerissen wurden. 292 00:17:35,512 --> 00:17:37,682 Es ist eine lebende Karte der Vergangenheit. 293 00:17:37,716 --> 00:17:40,746 Warum sollte sich ein Terrorist so sehr um die Vergangenheit sorgen? 294 00:17:45,357 --> 00:17:47,387 Vielleicht dachte er, er knnte sie verndern. 295 00:17:49,893 --> 00:17:51,703 Hiro Nakamura kann die Zeit anhalten. 296 00:17:51,737 --> 00:17:53,067 Teleportiert, indem er den Raum faltet. 297 00:17:53,098 --> 00:17:55,338 Theoretisch kann er genau so die Zeit falten. 298 00:17:56,807 --> 00:17:59,407 Sie wollen also sagen, er ist ein Zeitreisender. 299 00:17:59,448 --> 00:18:03,748 Ist das etwa merkwrdiger, als fhig zu sein, die Gedanken anderer zu lesen? 300 00:18:03,784 --> 00:18:06,824 Ja, das ist es. 301 00:18:06,859 --> 00:18:08,919 Habe Sie sich nie gewnscht, Sie knnten die Vergangenheit verndern? 302 00:18:08,962 --> 00:18:10,392 Ihr Leben auf einen anderen Weg zu bringen? 303 00:18:10,424 --> 00:18:12,604 Ich war dieser Kerl. 304 00:18:12,627 --> 00:18:14,097 Etwas zu wnschen, und es geschehen lassen, 305 00:18:14,129 --> 00:18:16,129 sind zwei verschiedene Dinge. 306 00:18:16,173 --> 00:18:19,343 Nicht fr Nakamura. Schauen Sie hier. 307 00:18:19,377 --> 00:18:22,337 Diese zwei Daten scheinen die Schwerpunkte zu sein. 308 00:18:22,382 --> 00:18:23,412 Beide in der Vergangenheit. 309 00:18:23,443 --> 00:18:27,693 Das erste ist die Bombe-- Das andere-- 310 00:18:27,719 --> 00:18:30,789 Was? Was ist es? 311 00:18:30,824 --> 00:18:34,434 Das andere ist der Tag, als ich die Asche meines Vaters erhielt. 312 00:18:36,933 --> 00:18:39,413 Ich war an dem Tag mit Peter Petrelli zusammen. 313 00:18:39,437 --> 00:18:41,437 In der U-Bahn, er sagte, er sah einen Mann, der die Zeit einfrieren knnte. 314 00:18:41,470 --> 00:18:43,710 - Nakamura? - Ich wei nicht. 315 00:18:43,742 --> 00:18:45,422 Er sagte, er htte eine Nachricht fr Peter. 316 00:18:45,445 --> 00:18:48,645 Was? Was war die Nachricht? 317 00:18:52,185 --> 00:18:55,655 Hey! Was war die Nachricht? 318 00:18:57,533 --> 00:19:00,203 Rette die Cheerleaderin... 319 00:19:00,237 --> 00:19:02,167 ...rette die Welt. 320 00:19:11,183 --> 00:19:13,323 In Ordnung, hier sind Ihre Chilaquieles 321 00:19:13,357 --> 00:19:15,117 und Ihre Waffelplatte. 322 00:19:15,159 --> 00:19:17,489 Und rufen Sie einfach nach mir, wenn Sie noch irgendetwas brauchen. 323 00:19:17,523 --> 00:19:19,503 Okay? 324 00:19:19,525 --> 00:19:22,125 Im Augenblick sehen wir Livebilder, wie sich der Prsident 325 00:19:22,169 --> 00:19:26,079 Marine 1 nhert, fr seine Reise in seinen Heimatstaat, New York. 326 00:19:29,240 --> 00:19:30,580 Weit du, Sandra, 327 00:19:30,612 --> 00:19:31,912 fr ein Mdchen, das den Prsidenten hassen sollte, 328 00:19:31,944 --> 00:19:34,154 lebst du jedes Mal ganz schn auf, wenn er auftaucht. 329 00:19:37,953 --> 00:19:39,603 Ein Kerl knnte eiferschtig werden. 330 00:19:39,625 --> 00:19:43,825 Er ist alt genug, um mein Vater zu sein. 331 00:19:43,861 --> 00:19:47,341 Hey, was hltst du nun von Rafferty's? 332 00:19:47,366 --> 00:19:49,066 Fr den Empfang? 333 00:19:49,109 --> 00:19:50,639 Du solltest es unter die Lupe nehmen, erinnerst du dich? 334 00:19:50,671 --> 00:19:53,951 Tut mir leid. Ich hab's vergessen. 335 00:19:57,751 --> 00:20:00,531 Du bekommst doch keine kalten Fe, oder? 336 00:20:00,556 --> 00:20:01,886 Nein, natrlich nicht. 337 00:20:01,928 --> 00:20:04,288 Meine Fe sind sehr warm. 338 00:20:04,332 --> 00:20:06,062 Zwei-Paar-Socken warm. 339 00:20:06,094 --> 00:20:07,474 Nun, gut. 340 00:20:07,496 --> 00:20:09,596 Denn ich bin irgendwie verrckt nach dir. 341 00:20:10,771 --> 00:20:12,341 Du weit das. 342 00:20:15,047 --> 00:20:17,307 Der unheimliche Kerl mit der Brille ist wieder da. 343 00:20:17,351 --> 00:20:19,311 Sitzt wieder in deinem Bereich. 344 00:20:32,132 --> 00:20:33,532 Bitteschn. 345 00:20:33,574 --> 00:20:35,444 Danke. 346 00:20:35,477 --> 00:20:37,277 Mchten Sie einen Lffel Eiscreme darauf haben? 347 00:20:37,310 --> 00:20:40,140 hm, nein, heute nicht, danke. 348 00:20:40,184 --> 00:20:42,494 Aber mein Tisch ist etwas klebrig. 349 00:20:46,894 --> 00:20:49,734 Jemand wei ber dich bescheid, Claire. 350 00:20:49,758 --> 00:20:53,458 Du musst so bald wie mglich verschwinden. 351 00:20:53,503 --> 00:20:56,943 Da ist eine Tasche auf dem Stuhl rechts von mir. 352 00:20:59,142 --> 00:21:01,582 Verschwinden? 353 00:21:01,615 --> 00:21:03,275 Was soll ich Andy sagen? 354 00:21:03,318 --> 00:21:05,648 Sag ihm nichts. Geh einfach. 355 00:21:07,755 --> 00:21:09,685 Das kann ich ihm nicht antun. 356 00:21:09,727 --> 00:21:11,827 Wir werden heiraten. 357 00:21:15,136 --> 00:21:17,066 Hast Du es ihm gesagt? 358 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Nein. 359 00:21:21,605 --> 00:21:24,805 Alles, was ich will ist, ein normales Leben, Dad. 360 00:21:24,850 --> 00:21:27,110 Ich gab mein Bestes, um dir das zu bieten. 361 00:21:27,153 --> 00:21:28,893 Doch die Leute fangen an, Fragen zu stellen. 362 00:21:28,916 --> 00:21:31,386 Ich versuche, den Informationsfluss unter Kontrolle zu halten, 363 00:21:31,420 --> 00:21:33,520 doch hier ist es nicht mehr sicher. 364 00:21:33,563 --> 00:21:35,333 Ich verstecke mich seit fnf Jahren. 365 00:21:35,365 --> 00:21:36,725 Kalifornien, Nevada. 366 00:21:36,767 --> 00:21:38,697 Ich brachte dich zurck nach Midland. 367 00:21:38,730 --> 00:21:41,430 Erst als Mom starb. 368 00:21:43,207 --> 00:21:44,777 Diese Meldung kam gerade herein. 369 00:21:44,809 --> 00:21:45,809 Wir unterbrechen fr die Nachrichten. 370 00:21:45,841 --> 00:21:47,481 Ich will nur deine Sicherheit. 371 00:21:47,513 --> 00:21:50,093 ...wo Strafvervolgungsbeamte geradezu bravours 372 00:21:50,116 --> 00:21:52,516 mehr als 200 nicht-dokumentierte Individuen umzingelten, 373 00:21:52,550 --> 00:21:55,930 was Teil einer landesweit organisierten Suberungsaktion war. 374 00:21:55,955 --> 00:21:57,255 Man spricht bereits 375 00:21:57,297 --> 00:21:58,727 von der erfolgreichsten Operation der Behrde seit 376 00:21:58,759 --> 00:22:02,539 Verabschiedung des Linderman- Gesetzes vor vier Jahren. 377 00:22:02,565 --> 00:22:03,905 Der Sprecher des Heimatschutzes 378 00:22:03,937 --> 00:22:07,167 lobte die nahezu perfekte Durchfhrung seitens der lokalen Polizei und 379 00:22:07,212 --> 00:22:10,052 hob hervor, dass es keine Verluste auf Seiten der Einsatzkrfte gab. 380 00:22:10,076 --> 00:22:11,976 Guten Appetit. 381 00:22:12,019 --> 00:22:13,619 Die Behrden wiesen auch darauf hin, 382 00:22:13,652 --> 00:22:16,592 dass Hinweise aus den Gemeinden... 383 00:22:19,590 --> 00:22:22,370 Der Eingriff endete mit dem sicheren Abtransport der Verdchtigen 384 00:22:22,394 --> 00:22:25,544 in spezielle Verwahreinrichtungen ihrer jeweiligen Staaten, 385 00:22:25,569 --> 00:22:26,969 wo die Individuen sich mit vom Bund 386 00:22:27,001 --> 00:22:28,501 bereitgestellten Anwlten treffen, 387 00:22:28,543 --> 00:22:30,953 um ihre rechtlichen Mglichkeiten zu errtern. 388 00:22:30,977 --> 00:22:32,777 Noch ein Hinweis an unsere Zuschauer. 389 00:22:32,810 --> 00:22:34,610 Wenn Sie irgendwelche verdchtigen Aktivitten bemerken, bitte... 390 00:22:34,652 --> 00:22:36,422 D.L. kann sich in die Gebude phasieren. 391 00:22:36,455 --> 00:22:40,215 Candice lenkt die Wachen mit ihren Illusionen ab. 392 00:22:40,261 --> 00:22:41,621 Hey, was ist mit mir? 393 00:22:41,662 --> 00:22:43,202 Du wirst auch helfen. 394 00:22:43,225 --> 00:22:45,525 Das meine ich nicht. 395 00:22:45,568 --> 00:22:48,468 Was ist mit mir passiert? Wo bin ich? 396 00:22:48,503 --> 00:22:50,883 Bin ich reich? Verheiratet? 397 00:22:50,906 --> 00:22:51,876 Das kann ich dir nicht sagen. 398 00:22:51,908 --> 00:22:53,208 Warum nicht? 399 00:22:53,240 --> 00:22:57,150 Weil... 400 00:22:57,185 --> 00:22:59,215 Das gesamte Raum/Zeit- Kontinuum knnte wegen 401 00:22:59,219 --> 00:23:02,119 deiner Ungeduld implodieren. 402 00:23:04,557 --> 00:23:08,557 Also...ist mein Freund noch immer da drin. 403 00:23:14,842 --> 00:23:16,372 Es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 404 00:23:29,362 --> 00:23:31,402 Wir haben dich bereits gefangen. 405 00:23:32,868 --> 00:23:35,268 Zwei Hiros. Mistkerl. 406 00:23:35,302 --> 00:23:36,642 Er kann wirklich durch die Zeit reisen. 407 00:24:09,251 --> 00:24:10,591 Was? 408 00:24:20,568 --> 00:24:23,738 Ihre Freunde sind entkommen. 409 00:24:23,773 --> 00:24:24,923 Wenn es meine Freunde wren, 410 00:24:24,945 --> 00:24:26,115 htte ich Sie nicht angerufen, Matt. 411 00:24:26,146 --> 00:24:27,846 Ja, danke fr den Hinweis. 412 00:24:27,878 --> 00:24:29,318 So lautet der Deal, richtig? 413 00:24:29,351 --> 00:24:31,121 Ich lenke Sie auf die gefhrlichen Flchtlinge, 414 00:24:31,154 --> 00:24:33,294 und Sie lassen mich den harmlosen helfen. 415 00:24:33,327 --> 00:24:34,587 Es tut niemandem weh, dass wir beide Kinder unterbringen, 416 00:24:34,629 --> 00:24:36,159 fr die wir uns interessieren. 417 00:24:36,191 --> 00:24:37,731 Natrlich ist meins nicht die Tochter des Prsidenten. 418 00:24:37,764 --> 00:24:40,604 Sie wird heirateten. 419 00:24:40,638 --> 00:24:44,068 Gratuliere. Glaube ich. 420 00:24:46,045 --> 00:24:50,075 Haben Sie, h... irgendwas von Janice gehrt? 421 00:25:03,071 --> 00:25:06,641 Haben Sie sich je gewnscht, etwas anders gemacht zu haben? 422 00:25:06,676 --> 00:25:08,436 Einen anderen Weg eingeschlagen zu haben? 423 00:25:08,479 --> 00:25:09,879 Jeden Tag. 424 00:25:15,018 --> 00:25:18,048 Sie haben bei ihr richtig gehandelt, Matt. 425 00:25:18,092 --> 00:25:19,302 Sie haben bei ihm richtig gehandelt. 426 00:25:19,324 --> 00:25:21,664 Danke. 427 00:25:21,698 --> 00:25:23,298 Ich erkenne wirklich all das an, was Sie fr sie getan haben. 428 00:25:34,477 --> 00:25:36,747 Was tun Sie denn? 429 00:25:36,780 --> 00:25:38,880 Ich beende unsere Zusammenarbeit. 430 00:25:38,923 --> 00:25:41,893 Bedauerlicherweise muss ich 431 00:25:41,927 --> 00:25:43,427 dem Prsidenten erklren, 432 00:25:43,460 --> 00:25:46,160 dass es da drauen einen zweiten Hiro Nakamura gibt. 433 00:25:46,194 --> 00:25:47,904 Dann muss ich ihm sagen, dass ich ihn entkommen lie. 434 00:25:47,937 --> 00:25:50,737 Sie sehen also, ich kann nicht mit leeren Hnden zurck. 435 00:25:50,771 --> 00:25:53,381 Und jetzt sagen Sie mir, wo sie ist. 436 00:26:00,615 --> 00:26:03,485 Nein. 437 00:26:18,359 --> 00:26:19,489 Lass uns durchbrennen. 438 00:26:19,520 --> 00:26:21,390 Was? 439 00:26:21,423 --> 00:26:23,073 Lass uns durchbrennen. 440 00:26:23,096 --> 00:26:26,166 Gleich jetzt, abhauen. Ich denke da an Vegas. 441 00:26:26,200 --> 00:26:27,700 Wir packen unser Taschen und fahren noch heute Nacht per Anhalter. 442 00:26:27,733 --> 00:26:29,713 Eine Auszeit, die Welt sehen. Was meinst Du? 443 00:26:29,735 --> 00:26:33,875 Ich meine, dass du verrckt bist. 444 00:26:33,911 --> 00:26:37,051 Vielleicht. 445 00:26:37,086 --> 00:26:38,616 Vermutlich. 446 00:26:38,648 --> 00:26:40,618 Hmm. 447 00:26:40,652 --> 00:26:43,802 Aber ich habe meine Grnde. 448 00:26:43,826 --> 00:26:46,696 Und ich verspreche, ich werde dir alles sagen. 449 00:26:49,434 --> 00:26:53,014 Wirst du es tun? Fr mich? 450 00:26:54,241 --> 00:26:56,351 Ich werde alles fr dich tun. 451 00:26:58,848 --> 00:27:00,878 Ich hole nur meine Sachen, okay? 452 00:27:06,489 --> 00:27:08,489 Kaffee? 453 00:27:08,533 --> 00:27:10,303 Kaffee? 454 00:27:17,776 --> 00:27:20,206 Kann ich etwas fr Sie tun, Sir? 455 00:27:20,250 --> 00:27:24,920 Ich wei nicht, Claire? Was ist denn gut? 456 00:27:27,861 --> 00:27:29,191 Rette die Cheerleaderin, rette die Welt. 457 00:27:29,223 --> 00:27:30,733 Was bedeutet das? 458 00:27:30,765 --> 00:27:31,765 Woher kennen Sie das? 459 00:27:31,797 --> 00:27:32,927 Vor fnf Jahren, 460 00:27:32,969 --> 00:27:34,529 waren Peter Petrelli und ich in der U-Bahn. 461 00:27:34,570 --> 00:27:36,300 Er sagte, jemand htte die Zeit angehalten. 462 00:27:36,334 --> 00:27:38,144 Das ist es, was Sie tun, Mr. Nakamura. 463 00:27:38,176 --> 00:27:41,076 Peter und ich waren an diesem Tag auf dem Weg zu Isaac Mendez, 464 00:27:41,110 --> 00:27:43,140 einem Knstler, der die Zukunft malen konnte. 465 00:27:43,184 --> 00:27:45,424 Viele seiner Arbeiten waren bemerkenswert genau. 466 00:27:48,151 --> 00:27:49,151 Ausgenommen diese. 467 00:27:49,193 --> 00:27:51,733 Ist das ein neues "9th Wonder"? 468 00:27:51,756 --> 00:27:53,096 Die Ereignisse in diesem Comic... 469 00:27:53,128 --> 00:27:54,698 ...die Geschichte ist so nicht verlaufen. 470 00:27:54,731 --> 00:27:56,631 Sie haben Sylar nicht gettet. 471 00:27:56,663 --> 00:27:58,413 Sie versuchen, die Vergangenheit zu ndern. 472 00:27:58,435 --> 00:28:02,365 Sie versuchen, Sylar aufzuhalten, oder? 473 00:28:02,411 --> 00:28:06,051 Wenn Sie Millionen retten knnten, wrden Sie es nicht? 474 00:28:13,829 --> 00:28:15,589 Danke. 475 00:28:18,395 --> 00:28:20,495 Bist das wirklich du, Ando? 476 00:28:20,538 --> 00:28:22,268 Warum bist du so berrascht, mich zu sehen? 477 00:28:22,301 --> 00:28:24,171 Er hat es dir nicht gesagt. 478 00:28:26,777 --> 00:28:28,347 Was? 479 00:28:28,380 --> 00:28:30,550 Du bist...tot. 480 00:28:30,583 --> 00:28:33,063 Wie? 481 00:28:33,086 --> 00:28:34,786 In New York. 482 00:28:34,820 --> 00:28:36,260 Die Bombe. 483 00:28:36,291 --> 00:28:38,471 Wirklich? 484 00:28:41,399 --> 00:28:42,599 Weit du noch, wie er war? 485 00:28:42,631 --> 00:28:44,731 Voller Hoffnung und Optimismus? 486 00:28:44,774 --> 00:28:45,944 Natrlich. 487 00:28:45,975 --> 00:28:47,705 Das ist der Hiro, den ich kenne. 488 00:28:49,041 --> 00:28:51,921 Er verschwand, als du gestorben bist. 489 00:28:54,318 --> 00:28:56,018 Unter uns gesagt, 490 00:28:56,051 --> 00:28:59,161 ich glaube, du bist der Grund fr seine Besessenheit, 491 00:28:59,195 --> 00:29:01,355 alles wieder so werden zu lassen, wie es war. 492 00:29:03,561 --> 00:29:05,201 Er will dich retten. 493 00:29:06,937 --> 00:29:09,507 Hey Baby, bist du hier drin? 494 00:29:19,185 --> 00:29:21,755 Nakamura suchte nach einem Weg, Sylar zu tten, 495 00:29:21,789 --> 00:29:23,929 bevor er explodiert. 496 00:29:23,962 --> 00:29:25,842 Glauben Sie wirklich, dass er das kann? 497 00:29:25,864 --> 00:29:27,674 Das tue ich. Denken Sie darber nach. 498 00:29:27,697 --> 00:29:29,067 Ohne Sylar wrde die Welt niemals annehmen, 499 00:29:29,099 --> 00:29:31,139 dass diese Menschen gefhrlich wren. 500 00:29:31,172 --> 00:29:32,982 Nichts davon wre je geschehen. 501 00:29:33,005 --> 00:29:34,805 Stellen Sie sich die Mglichkeiten vor. 502 00:29:34,847 --> 00:29:39,307 Wenn er Sylar ttet, knnen wir die Vergangenheit ndern. 503 00:29:39,354 --> 00:29:41,764 Diesen Luxus habe ich nicht. 504 00:29:41,788 --> 00:29:43,718 Ich muss Antworten finden, hier und jetzt. 505 00:29:43,760 --> 00:29:45,290 Genozid ist keine Antwort. 506 00:29:45,323 --> 00:29:47,373 Geht es Ihnen darum? 507 00:29:47,396 --> 00:29:48,826 Sie fhlen sich mies, weil Sie bei der Sache schlecht dastehen? 508 00:29:48,868 --> 00:29:50,228 Das ist falsch. 509 00:29:50,271 --> 00:29:53,131 Ich wurde gewhlt, um harte Entscheidungen zu treffen. 510 00:29:53,174 --> 00:29:55,444 Ich verstehe, wie die Dinge laufen. 511 00:29:55,478 --> 00:29:57,208 Und wie wird dies hier laufen? 512 00:29:57,241 --> 00:29:58,741 Ich werde heute ankndigen, 513 00:29:58,783 --> 00:30:02,223 dass Sie ein Gegenmittel entwickelt haben. 514 00:30:02,248 --> 00:30:05,088 Sie werden lgen. 515 00:30:05,122 --> 00:30:06,692 Die Welt wird jubeln. 516 00:30:06,725 --> 00:30:08,995 Und was geschieht, wenn die Menschen anfangen zu sterben? 517 00:30:09,028 --> 00:30:12,528 Ich werde sagen, dass Sie einen Fehler gemacht haben. 518 00:30:12,563 --> 00:30:13,873 Ein schrecklicher Irrtum. 519 00:30:13,905 --> 00:30:17,265 Zuerst wird die Welt trauern. 520 00:30:17,310 --> 00:30:19,570 Sie werden in der Trauer vereint sein. 521 00:30:19,614 --> 00:30:22,854 Und dann sind sie einfach nur vereint. 522 00:30:25,152 --> 00:30:29,162 Mohinder, ich muss wissen, dass ich Ihnen vertrauen kann. 523 00:30:29,187 --> 00:30:32,087 Ich muss Sie hinter mir wissen. 524 00:30:32,132 --> 00:30:34,092 Stehen Sie hinter mir? 525 00:30:35,938 --> 00:30:37,138 Selbstverstndlich. 526 00:30:39,072 --> 00:30:40,172 Mr. President, 527 00:30:40,204 --> 00:30:42,654 es gibt zwei von ihnen, Sir. 528 00:30:42,678 --> 00:30:45,348 Zwei...Hiros. 529 00:30:45,381 --> 00:30:46,851 Sind Sie sicher? 530 00:30:46,884 --> 00:30:48,224 Bin ich. 531 00:30:48,256 --> 00:30:49,486 Ich denke, wir haben den jngeren. 532 00:30:49,518 --> 00:30:51,718 Das erklrt die Wissenslcke. 533 00:30:51,760 --> 00:30:52,890 Ich mchte ihn aus dem Weg rumen. 534 00:30:52,923 --> 00:30:54,123 Nein. 535 00:30:57,470 --> 00:30:59,400 Ich mchte das Dr. Suresh machen lassen. 536 00:31:04,840 --> 00:31:07,640 Ja, Sir. 537 00:31:07,684 --> 00:31:10,654 Mr. President, 538 00:31:10,688 --> 00:31:12,918 das war nicht das Einzige, was ich in Texas gefunden habe. 539 00:31:23,608 --> 00:31:26,638 Ich dachte, du seist tot. 540 00:31:26,672 --> 00:31:30,222 Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist, Claire. 541 00:31:30,248 --> 00:31:33,148 Ich bin nicht wichtig. 542 00:31:33,181 --> 00:31:35,191 Ich bin nur eine Kellnerin. 543 00:31:35,225 --> 00:31:37,755 Wir wissen beide, dass das nicht wahr ist. 544 00:31:37,789 --> 00:31:40,429 Du machst uns allen Angst. 545 00:31:40,463 --> 00:31:44,643 Ich mache auf uns aufmerksam. 546 00:31:44,669 --> 00:31:47,199 Angst ist nur die natrliche Reaktion. 547 00:31:47,242 --> 00:31:48,542 Das kannst du ihnen wirklich nicht bel nehmen. 548 00:31:48,574 --> 00:31:51,054 Wir sind viel mchtiger als sie. 549 00:31:51,078 --> 00:31:52,308 Wichtiger. 550 00:31:52,349 --> 00:31:53,849 Wir sind auergewhnlich. 551 00:31:53,882 --> 00:31:57,422 Wer bist du, dass du entscheidest, wer auergewhnlich ist und wer nicht? 552 00:31:59,189 --> 00:32:01,289 Ich bin der Fhrer der freien Welt. 553 00:32:01,323 --> 00:32:04,703 Soweit ich wei, bin ich die auergewhnlichste Person berhaupt. 554 00:32:04,728 --> 00:32:07,968 Ich habe wei Gott genug Macht erhalten. 555 00:32:08,003 --> 00:32:10,713 Viele auergewhnliche Menschen getroffen. 556 00:32:10,737 --> 00:32:12,237 So wie dieses Mdchen namens Candice, die es 557 00:32:12,279 --> 00:32:15,109 mir gestattete, Prsident zu werden. 558 00:32:15,143 --> 00:32:18,753 Doch ich bin fertig. 559 00:32:18,789 --> 00:32:21,189 Ich wollte nur die Konkurrenz ausschalten. 560 00:32:21,222 --> 00:32:24,062 Ich bentige keine weiteren Krfte. 561 00:32:24,097 --> 00:32:26,197 Besonders nicht nach dir. 562 00:32:35,013 --> 00:32:37,423 Sylar. 563 00:32:41,782 --> 00:32:45,232 Ich habe lange darauf gewartet. 564 00:33:02,479 --> 00:33:05,709 Du wolltest schon immer ein Kendo-Meister werden. 565 00:33:05,745 --> 00:33:07,745 Ich habe in Tohoku studiert, 566 00:33:07,787 --> 00:33:10,017 so gesehen bin ich ein Battojutsu-Meister. 567 00:33:10,050 --> 00:33:12,830 Warum musst Du mich immer verbessern? 568 00:33:12,826 --> 00:33:13,826 Weil es einen Unterschied gibt. 569 00:33:13,828 --> 00:33:16,658 Was fr einen Unterschied? Du bist noch immer ein Held. 570 00:33:17,060 --> 00:33:19,670 Du wurdest alles, was du werden wolltest, und ich... 571 00:33:20,740 --> 00:33:21,670 ...ich bin gestorben. 572 00:33:23,491 --> 00:33:24,701 Hat Peter dir das gesagt? 573 00:33:26,106 --> 00:33:29,116 Sieht aus, als httest du viele Schlachten geschlagen. 574 00:33:31,414 --> 00:33:32,744 Zu viele, um sie in Erinnerung zu behalten 575 00:33:34,037 --> 00:33:35,247 Wie war es? 576 00:33:36,116 --> 00:33:39,296 Nicht halb so spaig... ohne dich. 577 00:33:42,499 --> 00:33:45,869 Weit du noch, was wir uns versprochen haben? 578 00:33:45,904 --> 00:33:47,614 Ja, wei ich noch. 579 00:33:47,646 --> 00:33:50,646 Warum kannst du dann nicht einfach loslassen? 580 00:33:50,680 --> 00:33:52,750 Hey, ich bin es nicht, der nicht loslassen kann. 581 00:33:52,783 --> 00:33:54,163 Du selbst nennst dich auf der Bhne Jessica, 582 00:33:54,185 --> 00:33:56,555 Nacht fr Nacht und tust so, als knne dir nichts etwas anhaben. 583 00:33:56,589 --> 00:33:59,319 Wir beide wissen, dass das nicht stimmt. Das bist nicht du. 584 00:33:59,364 --> 00:34:02,504 Ich bin es jetzt. 585 00:34:02,527 --> 00:34:04,467 Du schaust in diesen Spiegel, 586 00:34:04,501 --> 00:34:08,481 aber niemand schaut zurck, auer dir. 587 00:34:08,507 --> 00:34:10,537 Sie ist gegangen, Niki. 588 00:34:10,580 --> 00:34:12,110 D.L. ist gegangen. 589 00:34:12,142 --> 00:34:14,122 Mica ist gegangen. 590 00:34:14,145 --> 00:34:16,385 Du musst den Verlust akzeptieren. 591 00:34:16,418 --> 00:34:18,448 Jessica hatte vllig recht. 592 00:34:18,492 --> 00:34:21,232 Achte selbst auf dich. 593 00:34:21,255 --> 00:34:23,025 Lass dich auf nichts ein. 594 00:34:23,058 --> 00:34:25,258 Das kauf ich dir nicht ab. 595 00:34:25,301 --> 00:34:27,841 Warum hast du es dann so eilig, mich zu verlassen? 596 00:34:27,865 --> 00:34:30,165 Ich habe meine Grnde. 597 00:34:30,208 --> 00:34:33,168 Und ich verlasse niemanden, ich werde zurckkommen. 598 00:34:33,213 --> 00:34:37,053 Was fr Grnde? 599 00:34:37,079 --> 00:34:40,419 Was lsst dich glauben, so wichtig zu sein? 600 00:34:40,454 --> 00:34:43,194 Dass du alles wieder richten musst? 601 00:34:43,227 --> 00:34:45,157 - Weil es so ist. - Warum? 602 00:34:45,191 --> 00:34:47,731 Warum musst Du derjenige sein der alle retten soll? 603 00:34:47,764 --> 00:34:50,074 Weil ich es gewesen bin! 604 00:34:50,098 --> 00:34:51,698 Die Bombe? Ich war das! 605 00:34:51,740 --> 00:34:54,140 Ich ttete all diese Menschen. 606 00:34:54,174 --> 00:34:56,114 Ich ttete Micah. 607 00:34:56,146 --> 00:34:59,006 Nein. Es war Sylar. 608 00:34:59,051 --> 00:35:00,811 - Jeder wei das. - Er war es nicht. 609 00:35:00,853 --> 00:35:02,063 Nathan hat gelogen. 610 00:35:02,085 --> 00:35:03,585 Er log, um mich zu schtzen. 611 00:35:03,618 --> 00:35:05,018 Er hat allen erzhlt, dass es Sylar gewesen ist. 612 00:35:05,059 --> 00:35:08,329 Denk nach, du kennst mich. 613 00:35:08,365 --> 00:35:09,565 Du weit, wozu ich fhig bin. 614 00:35:09,596 --> 00:35:12,696 Hr zu, wenn die Chance besteht, 615 00:35:12,731 --> 00:35:16,441 dass Hiro es rckgngig machen kann, muss ich ihm helfen. 616 00:35:19,111 --> 00:35:21,881 Wenn du durch diese Tr gehst, komm nie wieder zurck. 617 00:35:27,192 --> 00:35:28,392 Ist alles in Ordnung? 618 00:35:28,424 --> 00:35:31,604 Nein. Lass es uns reparieren. 619 00:35:34,402 --> 00:35:37,372 Meine amerikanischen Mitbrger, New Yorker Mitbrger, 620 00:35:37,407 --> 00:35:40,807 lassen Sie uns einen Augenblick gedenken, jenen Mnnern, 621 00:35:40,842 --> 00:35:45,452 Frauen und Kindern, die uns vor fnf Jahren genommen wurden. 622 00:35:45,479 --> 00:35:51,059 Fnf Glocken fr die fnf Jahre des Kummers. 623 00:36:09,254 --> 00:36:10,624 Opfer... 624 00:36:10,656 --> 00:36:14,956 das ist etwas, mit dem wir nur allzu vertraut sind. 625 00:36:14,993 --> 00:36:16,933 Wir alle erlitten Verluste. 626 00:36:16,965 --> 00:36:19,395 Wir alle haben getrauert. 627 00:36:19,429 --> 00:36:23,579 Und wir alle mussten zu Soldaten werden, zu Helden. 628 00:36:23,605 --> 00:36:28,375 Uns gegenseitig vor der grten aller Gefahren schtzen. 629 00:36:28,413 --> 00:36:31,293 Dies ist ein Kampf, den keiner von uns wollte. 630 00:36:31,317 --> 00:36:34,017 Einen, den wir schweren Herzens aufgenommen haben. 631 00:36:34,050 --> 00:36:35,690 Sollen wir die Zeit einfrieren? 632 00:36:35,723 --> 00:36:37,133 Nein, ich hatte seit Jahren keinen guten Kampf mehr. 633 00:36:37,155 --> 00:36:40,495 Wissend, dass wir selbst der Feind waren. 634 00:36:40,530 --> 00:36:44,310 Wir haben Schlachten gewonnen, in aller Welt. 635 00:36:44,336 --> 00:36:46,766 Nicht nur gegen jene, die uns Leid zufgen wollten, 636 00:36:46,810 --> 00:36:50,240 auch gegen Armut, die Rckgewinnung unseres Lebensraumes. 637 00:36:50,274 --> 00:36:52,354 Oben werden unsere Krfte vom Haitianer blockiert. 638 00:36:52,377 --> 00:36:53,647 Wir mssen ihn ausschalten, 639 00:36:53,679 --> 00:36:55,349 dann kann uns der andere Hiro hier rausteleportieren. 640 00:36:55,382 --> 00:36:56,952 Aber oben gibt es Wachen. 641 00:36:56,985 --> 00:36:58,885 Werden die nicht mit Waffen auf uns warten? 642 00:36:58,927 --> 00:37:01,287 Aber wir werden nie den Preis vergessen, 643 00:37:01,330 --> 00:37:02,860 den wir zu zahlen hatten. 644 00:37:02,893 --> 00:37:05,303 Die Gesetze, die wir erlassen mussten, 645 00:37:05,336 --> 00:37:06,596 zum Schutz unserer Brger. 646 00:37:06,638 --> 00:37:08,998 Legt sie alle um. Keine Warnung. 647 00:37:09,042 --> 00:37:11,312 Um unsere Lebensart zu wahren. 648 00:37:11,345 --> 00:37:12,445 Es war immer unsere Hoffnung, 649 00:37:12,477 --> 00:37:15,347 dass uns ein langer Frieden erwartet. 650 00:37:15,382 --> 00:37:17,452 Dass die Wunden eines Tages heilen, 651 00:37:17,485 --> 00:37:19,885 und wir Erlsung finden werden. 652 00:37:19,918 --> 00:37:24,528 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass heute dieser Tag ist. 653 00:37:24,565 --> 00:37:26,595 Ich bin stolz, Ihnen mitteilen zu knnen, dass wir ein Heilmittel entwickelt haben, 654 00:37:26,628 --> 00:37:30,628 eine Methode, um den genetischen Code umzukehren. 655 00:37:32,398 --> 00:37:34,768 Die ersten Kliniken erffnen nchsten Monat auf der ganzen Welt. 656 00:37:34,802 --> 00:37:38,252 Und schon bald knnen wir Einschrnkungen aufheben. 657 00:37:38,277 --> 00:37:42,447 Stdte und Familien knnen wiedervereint werden. 658 00:37:42,483 --> 00:37:46,593 Und wir knnen endlich ohne Angst leben. 659 00:37:46,619 --> 00:37:51,399 Wir waren wachsam. Wir waren kompromisslos. 660 00:37:51,427 --> 00:37:56,067 Und unsere Anstrengungen wurden belohnt. 661 00:37:57,635 --> 00:38:01,375 Der Alptraum ist vorber. 662 00:38:01,411 --> 00:38:05,451 Die Welt ist gerettet. 663 00:38:09,019 --> 00:38:10,119 Warum warten wir, Sir? 664 00:38:10,151 --> 00:38:11,851 Warum tragen wir den Kampf nicht zu ihnen? 665 00:38:11,894 --> 00:38:13,504 Weil wir verlieren wrden. 666 00:38:13,526 --> 00:38:15,296 Der Haitianer ist hier oben, wodurch sie hier oben machtlos sind. 667 00:38:16,761 --> 00:38:18,501 Feuer freigegeben, Schieen nach Sicht. 668 00:38:26,074 --> 00:38:28,054 Ich muss zurck, um die Explosion zu verhindern. 669 00:38:28,077 --> 00:38:29,177 Sie wissen, dass ich die Wahrheit sage. 670 00:38:29,219 --> 00:38:30,249 Halten Sie ihn fest. 671 00:38:30,280 --> 00:38:32,150 Bitte, tun Sie das nicht. 672 00:38:35,088 --> 00:38:36,928 Es tut mir leid. 673 00:38:46,905 --> 00:38:51,075 Los jetzt. Los, los! 674 00:38:51,111 --> 00:38:52,481 Sie lassen mich gehen? Warum? 675 00:38:52,513 --> 00:38:54,493 Ich glaube, ich soll das tun. 676 00:38:57,691 --> 00:38:59,821 Ich bringe Sie in Sicherheit. 677 00:38:59,864 --> 00:39:02,074 Damit Sie all das ndern knnen. 678 00:39:06,775 --> 00:39:09,175 Nein, Zukunfts-Ich. Er gehrt zu den Guten. 679 00:39:17,019 --> 00:39:18,389 Mohinder. 680 00:39:18,421 --> 00:39:20,421 Peter? 681 00:39:21,727 --> 00:39:23,727 Hiro! 682 00:39:23,759 --> 00:39:24,729 Ando! 683 00:39:27,264 --> 00:39:29,044 Du musst jetzt zurck. 684 00:39:29,067 --> 00:39:31,237 Aber wie soll ich den richtigen Zeitpunkt treffen? 685 00:39:31,270 --> 00:39:33,640 - Ich wei nicht, wie das geht. - Ich nehme Dich mit. 686 00:39:56,477 --> 00:39:58,547 Kommt schon, kommt schon. Bewegung! 687 00:39:58,580 --> 00:39:59,750 Bewegung! 688 00:40:02,086 --> 00:40:03,716 Sir. 689 00:40:05,921 --> 00:40:08,871 Der Haitianer ist ausgeschaltet. Der Haitianer ist ausgeschaltet. 690 00:40:08,896 --> 00:40:10,766 Was ist mit Nakamura? 691 00:40:10,799 --> 00:40:13,629 Wir kommen nicht an ihn ran, Sir. 692 00:40:13,673 --> 00:40:15,713 Ihr Bruder hlt uns ab. 693 00:40:15,736 --> 00:40:17,276 Wenn ich jetzt keine Verstrkung bekomme, 694 00:40:17,308 --> 00:40:18,278 ist alles vorbei, Sir. 695 00:40:18,309 --> 00:40:20,009 Nakamura wird entkommen. 696 00:40:20,042 --> 00:40:22,022 Mr. President? 697 00:40:22,045 --> 00:40:25,115 Mr. Pres... 698 00:40:34,503 --> 00:40:36,613 Kommt schon. 699 00:40:36,636 --> 00:40:38,436 Brecht die Tr auf! 700 00:40:38,469 --> 00:40:39,829 Ich bin tot. 701 00:40:39,829 --> 00:40:41,209 Wir mssen hier raus. 702 00:40:41,921 --> 00:40:42,681 Ich bin tot! 703 00:40:42,715 --> 00:40:45,475 Hiro! 704 00:40:49,255 --> 00:40:51,255 Gehen Sie rein, Parkman. Beenden Sie es. 705 00:40:51,288 --> 00:40:53,258 Sir. 706 00:40:53,291 --> 00:40:56,201 Bewegung! 707 00:40:58,098 --> 00:41:01,268 Bruder gegen Bruder. 708 00:41:01,302 --> 00:41:02,882 Nahezu biblisch. 709 00:41:02,905 --> 00:41:04,505 Mein Bruder kann nicht durch Wnde gehen. 710 00:41:04,547 --> 00:41:05,607 Wer bist Du? 711 00:41:05,649 --> 00:41:09,689 Ein alter Freund. 712 00:41:09,715 --> 00:41:11,515 Der Kerl, den man beschuldigt, New York in die Luft gejagt zu haben, 713 00:41:11,557 --> 00:41:13,687 aber du und ich, wir kennen die wahre Geschichte, nicht wahr, Pete? 714 00:41:13,721 --> 00:41:14,891 Kommt schon, Beeilung! 715 00:41:17,796 --> 00:41:19,496 Du musst gehen! 716 00:41:19,530 --> 00:41:20,670 Jetzt! 717 00:41:20,701 --> 00:41:22,601 Du wirst fr das bezahlen, was du Nathan angetan hast. 718 00:41:22,634 --> 00:41:24,444 Was du in seinem Namen angerichtet hast. 719 00:41:24,477 --> 00:41:27,077 Was ich getan habe? 720 00:41:27,111 --> 00:41:28,381 Als ich Nathan umbrachte, 721 00:41:28,412 --> 00:41:30,192 hat er sich bereits gegen seine eigene Art gewandt. 722 00:41:30,215 --> 00:41:33,415 Lgner!