1
00:01:44,987 --> 00:01:46,127
Du.
2
00:01:47,014 --> 00:01:48,104
Ich?
3
00:01:49,465 --> 00:01:51,595
Was machst du hier?
4
00:01:51,634 --> 00:01:53,444
Du solltest nicht hier sein.
5
00:01:53,477 --> 00:01:55,037
Nichts davon sollte hier sein.
6
00:01:55,079 --> 00:01:56,639
Es war ein Unfall.
7
00:01:56,681 --> 00:01:58,511
Wir sind durch die Zeit gereist.
8
00:01:58,543 --> 00:02:00,853
Was ist mit der Stadt passiert?
9
00:02:05,124 --> 00:02:06,364
Die Bombe.
10
00:02:09,860 --> 00:02:12,060
Die Bombe ist hochgegangen.
11
00:02:12,104 --> 00:02:14,374
Es sollte alles verndern.
12
00:02:16,470 --> 00:02:19,750
Vor fnf Jahren ist ein Mann namens
Sylar im Herzen der Stadt explodiert,
13
00:02:19,776 --> 00:02:22,116
und hat die Welt fr immer verndert.
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,450
Ich dachte, ich htte alles herausgefunden.
15
00:02:25,484 --> 00:02:27,834
Ich dachte, ich htte alles besiegt.
16
00:02:27,857 --> 00:02:30,427
Ich sehe beunruhigt aus.
17
00:02:31,546 --> 00:02:33,436
Geh. Rede mit dir.
18
00:02:33,437 --> 00:02:35,037
Auf keinen Fall...
19
00:02:35,041 --> 00:02:37,071
Ich mache mir Angst.
20
00:02:38,388 --> 00:02:39,428
Du machst das.
21
00:02:42,263 --> 00:02:43,143
Entschuldige.
22
00:02:44,234 --> 00:02:45,734
Zukunfts-Hiro,
23
00:02:45,727 --> 00:02:47,217
was ist das?
24
00:02:47,987 --> 00:02:49,537
Dies ist eine Karte der Zeit.
25
00:02:49,542 --> 00:02:51,092
Die Ereignisse, die zur Bombe fhrten...
26
00:02:51,095 --> 00:02:54,195
die die halbe Stadt heute vor
fnf Jahren, zerstrt hat.
27
00:02:55,118 --> 00:02:57,958
- Ich habe jahrelang daran gearbeitet.
- Warum?
28
00:02:58,781 --> 00:03:01,801
Um den exakten Zeitpunkt zu
bestimmen, um in der Zeit zurckzugehen...
29
00:03:01,835 --> 00:03:03,965
... um die Zukunft zu ndern.
30
00:03:05,867 --> 00:03:07,267
Ich hatte ihn schlielich gefunden.
31
00:03:12,323 --> 00:03:13,963
Rette die Cheerleaderin...
32
00:03:13,995 --> 00:03:15,525
...rette die Welt.
33
00:03:15,557 --> 00:03:17,527
Du hast Peter Petrelli mit
dieser Nachricht besucht.
34
00:03:17,560 --> 00:03:19,600
Ja, hat er es getan?
Hat Peter sie gerettet?
35
00:03:19,633 --> 00:03:20,733
Ja, das hat er.
36
00:03:20,765 --> 00:03:23,765
Claire ist noch am Leben.
37
00:03:23,809 --> 00:03:25,439
Was bedeutet, dass Sylar
nie ihre Kraft bernahm.
38
00:03:25,511 --> 00:03:28,451
Was bedeutet, dass es dir mglich
war, ihn zu tten, richtig?
39
00:03:28,476 --> 00:03:30,876
Ich?
Sylar tten?
40
00:03:30,920 --> 00:03:32,420
Hast du nicht?
41
00:03:36,598 --> 00:03:38,428
Dann...
42
00:03:38,427 --> 00:03:41,737
...muss ich dich dahin zurckbringen.
43
00:03:41,739 --> 00:03:43,739
An dem Tag, an dem
die Bombe explodiert,
44
00:03:44,112 --> 00:03:45,732
musst du Sylar tten.
45
00:03:46,033 --> 00:03:47,943
Du ttest jemanden?
46
00:03:48,985 --> 00:03:51,105
Diese Schnur hier.
47
00:03:51,115 --> 00:03:52,115
Das bist du.
48
00:03:53,669 --> 00:03:55,229
Sie kreuzt mit der schwarzen Schnur...
49
00:03:55,232 --> 00:03:58,022
Sylar...
Hier.
50
00:03:58,902 --> 00:04:01,222
Das ist der Moment, an dem du ihn umbringst...
am Tag nach der Wahl.
51
00:04:02,121 --> 00:04:04,731
Ich habe ihn erstochen,
aber er hat sich regeneriert.
52
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
Weil er die Kraft der
Cheerleaderin hatte.
53
00:04:08,293 --> 00:04:09,643
Genau.
54
00:04:09,640 --> 00:04:12,900
Aber wenn Peter sie gerettet hat...
55
00:04:12,898 --> 00:04:15,108
...kann Sylar jetzt gettet werden.
56
00:04:15,145 --> 00:04:18,685
Aber ich kann nicht zurckgehen.
57
00:04:18,720 --> 00:04:20,390
Ich kann meine
Krfte nicht kontrollieren.
58
00:04:20,422 --> 00:04:23,902
Wenn ich es versuche, knnten
Ando und ich berall auftauchen.
59
00:04:25,129 --> 00:04:27,029
Sie mssen dich ausfindig gemacht haben.
Lauf!
60
00:04:31,909 --> 00:04:33,569
- Hiro.
- Geh.
61
00:04:33,573 --> 00:04:34,573
Komm schon. Lass uns
hier verschwinden.
62
00:04:41,684 --> 00:04:42,934
Nun, wer sagt's denn.
63
00:04:42,955 --> 00:04:45,925
Hiro Nakamura.
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,490
Verfolgt seine Freunde!
65
00:04:47,532 --> 00:04:49,872
Der Haitianer bleibt bei mir.
66
00:04:49,896 --> 00:04:52,096
Ich mchte ihn persnlich
bernehmen.
67
00:04:52,139 --> 00:04:54,399
Was?
68
00:04:56,205 --> 00:04:58,145
Hey? Was geht hier vor?
69
00:04:58,178 --> 00:04:59,308
Zieh dir die Klamotten aus.
70
00:04:59,350 --> 00:05:01,110
Du fllst auf wie ein bunter Hund.
71
00:05:01,152 --> 00:05:03,892
Was ist mit Hiro geschehen?
Wer war das?
72
00:05:03,916 --> 00:05:05,116
Homeland Security.
73
00:05:05,159 --> 00:05:06,059
Die Regierung?
74
00:05:06,090 --> 00:05:07,320
Sie bringen ihn zu
einem speziellen
75
00:05:07,361 --> 00:05:08,591
Gefangenenlager
im Stadtzentrum.
76
00:05:08,623 --> 00:05:10,003
Wie kannst du dir so sicher sein?
77
00:05:10,025 --> 00:05:12,225
Weil sie dort alle Terroristen hinbringen.
78
00:05:12,269 --> 00:05:14,599
Warum sollte jemand
denken, dass Hiro ein--
79
00:05:15,573 --> 00:05:18,143
Du? Ein Terrorist?
80
00:05:20,181 --> 00:05:22,111
Nachdem Sylar explodierte,
81
00:05:22,143 --> 00:05:25,193
wurde die Welt ein sehr dunkler Ort.
82
00:05:25,218 --> 00:05:27,718
Und deshalb mssen wir sie verndern.
83
00:05:27,752 --> 00:05:31,162
Ihn zurckbringen,
damit er Sylar tten kann.
84
00:05:31,197 --> 00:05:32,757
Dann lass uns Hiro holen.
85
00:05:32,798 --> 00:05:34,428
Du kannst die Zeit einfrieren.
Wir teleportieren uns rein.
86
00:05:34,461 --> 00:05:36,461
Nein, nein, das ist nicht so einfach.
87
00:05:36,504 --> 00:05:39,214
Der Haitianer hat die Mglichkeit,
meine Krfte aufzuhalten.
88
00:05:39,239 --> 00:05:42,369
Wir brauchen Hilfe.
89
00:05:42,413 --> 00:05:46,183
Es gibt nur eine Person, die machtvoll
genug ist, um uns durchzubringen.
90
00:05:46,218 --> 00:05:49,548
Peter Petrelli.
Wir gehen nach Las Vegas.
91
00:05:54,191 --> 00:05:58,271
- subbed by
charlie36 & Cpt. Archer -
92
00:05:59,270 --> 00:06:03,280
- for www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
93
00:06:12,840 --> 00:06:15,340
Hier werden wir Peter Petrelli finden?
94
00:06:15,384 --> 00:06:16,694
Nein.
95
00:06:16,716 --> 00:06:18,416
Hier finden wir seine Freundin.
96
00:06:28,904 --> 00:06:31,044
Und nun, auf der Hauptbhne,
97
00:06:31,067 --> 00:06:35,847
Gentleman, macht euch bereit
fr die Hauptattraktion, Jessica!
98
00:06:44,657 --> 00:06:46,357
Vielleicht ist die Zukunft
gar nicht so schlecht.
99
00:07:07,891 --> 00:07:11,131
Du hast einen Song,
zwei Minuten und $500.
100
00:07:11,166 --> 00:07:13,026
Danach verschwindet ihr hier.
101
00:07:13,068 --> 00:07:15,798
Verstanden, Hiro?
102
00:07:15,833 --> 00:07:17,643
Ich bin's Niki. Ando.
103
00:07:17,676 --> 00:07:18,776
Erinnerst du dich?
104
00:07:18,807 --> 00:07:20,277
Nutzt ihr so eure Zeit?
105
00:07:20,310 --> 00:07:22,910
Ich muss Peter finden.
Es ist wichtig.
106
00:07:22,944 --> 00:07:24,994
Der Krieg ist vorbei, General Chow.
107
00:07:25,016 --> 00:07:27,146
Wir haben verloren,
erinnerst du dich?
108
00:07:27,190 --> 00:07:28,990
Peter ist nicht interessiert.
109
00:07:29,023 --> 00:07:30,453
Du knntest mit ihm sprechen.
110
00:07:30,494 --> 00:07:32,604
Sag ihm, es geht darum,
Sylar aufzuhalten.
111
00:07:34,901 --> 00:07:37,441
Sag den Namen nochmal,
und ich brech dir das Genick.
112
00:07:43,243 --> 00:07:46,353
Weit du, wo Bennet ist?
113
00:07:52,226 --> 00:07:54,886
So weit ich wei, stiehlt er
immer noch Rinder in Texas.
114
00:08:03,944 --> 00:08:05,714
Wie waren die Einnahmen
heute Abend, Marco?
115
00:08:05,746 --> 00:08:06,906
Es war ein guter Abend, Ma'am.
116
00:08:06,948 --> 00:08:08,508
Gut.
117
00:08:13,988 --> 00:08:16,218
Du musst nicht hier sein.
118
00:08:16,262 --> 00:08:18,632
Ich hab es dir gesagt,
ich kann damit umgehen.
119
00:08:18,666 --> 00:08:21,696
Was wollte er?
120
00:08:21,730 --> 00:08:23,330
Was glaubst du?
121
00:08:25,034 --> 00:08:27,114
Er versucht immer noch, einen
explodierenden Mann aufzuhalten.
122
00:08:27,138 --> 00:08:28,738
Hey, Sylar ist tot.
123
00:08:28,780 --> 00:08:31,480
Ich hab ihn zu Bennet geschickt.
Soll der sich damit befassen.
124
00:08:41,459 --> 00:08:43,799
Ausgerechnet heute, huh?
125
00:08:43,833 --> 00:08:45,943
Heute ist nur ein weiterer Tag.
126
00:08:48,439 --> 00:08:49,909
Du hast deinen Sohn verloren, Niki--
127
00:08:49,941 --> 00:08:52,581
Man nennt es loslassen.
128
00:08:53,846 --> 00:08:56,316
Vielleicht solltest du es versuchen.
129
00:08:56,351 --> 00:09:00,491
Oder wrdest du lieber mit deinem Kumpel
losgehen und den Schmerz wegkmpfen?
130
00:09:02,230 --> 00:09:04,290
Ich werde nirgends hingehen.
131
00:09:45,152 --> 00:09:48,932
Das ist alles ein Missverstndnis.
132
00:09:48,958 --> 00:09:50,528
Hiro Nakamura.
133
00:09:50,560 --> 00:09:53,030
Geboren in Osaka, Japan,
von Kaito und Ishi.
134
00:09:53,064 --> 00:09:56,314
Teleportation.
Zeit anhalten.
135
00:09:56,338 --> 00:09:58,108
Gefngnisausbrche.
136
00:09:58,142 --> 00:09:59,672
Angriffe auf U.S.-Einrichtungen.
137
00:09:59,714 --> 00:10:02,054
Nein, ich denke nicht, dass es da
irgendein Missverstndnis gibt.
138
00:10:02,077 --> 00:10:03,517
Gefngnisausbrche?
139
00:10:03,549 --> 00:10:06,319
Vor zwei Jahren hast du eine
Menge guter Mnner gettet,
140
00:10:06,353 --> 00:10:08,863
als du das Nationale Wissenschafts Center
in Raleigh berfallen hast.
141
00:10:08,887 --> 00:10:12,757
Nein, ich kenne mich.
Ich bin kein Mrder.
142
00:10:20,545 --> 00:10:22,445
Wieso kannst du dich
nicht daran erinnern?
143
00:10:22,478 --> 00:10:24,348
Weil ich nicht wei,
wovon Sie reden.
144
00:10:24,381 --> 00:10:26,011
Ich rede ber Menschen
wie dich und Sylar,
145
00:10:26,053 --> 00:10:27,463
die es fr den Rest von
uns zerstrt haben.
146
00:10:27,485 --> 00:10:29,815
Wegen denen wir in Angst,
Gefangenschaft und versteckt leben.
147
00:10:29,859 --> 00:10:32,289
Wegen denen wir uns fr
eine Seite entscheiden mussten.
148
00:10:32,322 --> 00:10:33,522
Die Familien auseinanderreien.
149
00:10:33,564 --> 00:10:37,174
Ich wrde nie eine
Familie auseinanderreien.
150
00:10:38,671 --> 00:10:41,741
Ich will nur ein Held sein.
151
00:10:41,776 --> 00:10:45,506
Ich wei nicht, was fr ein
Spiel du spielst, Nakamura.
152
00:10:45,542 --> 00:10:46,642
Was du versteckst.
153
00:10:46,684 --> 00:10:48,024
Aber ich hol's aus dir raus.
154
00:10:49,988 --> 00:10:52,488
Das stimmt.
Wir haben ihn.
155
00:10:52,522 --> 00:10:53,552
Wir waren jahrelang hinter ihm her,
156
00:10:53,593 --> 00:10:54,633
und heute entscheidet er sich,
schlampig zu werden,
157
00:10:54,655 --> 00:10:56,095
direkt vor dem Jahrestag?
158
00:10:56,128 --> 00:10:57,328
Ich dachte, das
wren gute Neuigkeiten,
159
00:10:57,359 --> 00:10:59,459
um sie bei der morgigen
Ansprache zu verknden.
160
00:10:59,502 --> 00:11:01,312
Das kann kein Zufall sein.
Die haben etwas vor.
161
00:11:01,335 --> 00:11:02,635
Ich muss wissen, was es ist.
162
00:11:02,667 --> 00:11:04,007
Das knnte ein Problem werden.
163
00:11:04,039 --> 00:11:06,609
Er scheint sich an nichts aus
den letzten fnf Jahren zu erinnern.
164
00:11:06,643 --> 00:11:07,773
Sie sind sich sicher, dass--
165
00:11:07,814 --> 00:11:08,984
es wirklich er ist?
166
00:11:09,017 --> 00:11:11,377
Es ist kein Trick oder eine
Illusion oder so etwas?
167
00:11:11,420 --> 00:11:13,420
In diesen Tagen scheint alles mglich.
168
00:11:15,125 --> 00:11:16,785
Es gibt vielleicht etwas,
das wir bersehen haben.
169
00:11:16,828 --> 00:11:18,588
Sie sind ein Gedankenleser, Parkman.
170
00:11:18,630 --> 00:11:20,160
Holen Sie es aus ihm raus.
171
00:11:20,193 --> 00:11:22,373
Wenn Sie es nicht tun knnen,
besorge ich jemanden, der das kann.
172
00:11:22,396 --> 00:11:26,096
Ja, Sir, Mr. President.
173
00:11:30,147 --> 00:11:32,377
Schicken Sie den Professor rein.
174
00:11:39,260 --> 00:11:41,460
Tut mir leid, dass ich Sie warten lies.
175
00:11:41,494 --> 00:11:43,734
Wir haben Hiro Nakamura
in Manhattan geschnappt.
176
00:11:43,767 --> 00:11:45,167
Das sind groartige
Neuigkeiten, Mr. President.
177
00:11:45,200 --> 00:11:47,570
Scheinbar treffen wir
auf ein paar Probleme.
178
00:11:47,603 --> 00:11:48,743
Sie sind die einzige
Person, der ich zutraue,
179
00:11:48,775 --> 00:11:50,305
herauszufinden, was dort vor sich geht.
180
00:11:50,337 --> 00:11:51,807
Ich nehme den ersten Flug nach New York.
181
00:11:51,839 --> 00:11:53,079
Danke.
182
00:11:53,112 --> 00:11:54,542
Deswegen hatte ich
Sie nicht hergebeten.
183
00:11:54,583 --> 00:11:56,823
Bitte setzen Sie sich.
184
00:11:56,846 --> 00:11:59,946
Vor fnf Jahren erlaubten
Sie und ich einem Mann,
185
00:11:59,992 --> 00:12:01,752
New York in die Luft zu jagen.
186
00:12:01,794 --> 00:12:04,334
Millionen von Leben wurden ausgelscht,
187
00:12:04,358 --> 00:12:05,858
und die Welt hatte sich verndert.
188
00:12:05,900 --> 00:12:07,730
Kurz nachdem wir uns in meinem
Bro hingesetzt hatten.
189
00:12:07,763 --> 00:12:09,203
Erinnern Sie sich?
190
00:12:09,235 --> 00:12:12,065
Natrlich. Wir schlossen einen Pakt, solche
Gefahr zu eliminieren, koste es, was es wolle.
191
00:12:12,109 --> 00:12:15,469
Milliarden in Forschung spter...
192
00:12:15,514 --> 00:12:18,624
...wie nah sind wir dran?
193
00:12:18,648 --> 00:12:21,318
Wir, h...
194
00:12:21,353 --> 00:12:23,363
wir sind nicht viel nher,
ihren Zustand umzukehren,
195
00:12:23,385 --> 00:12:24,785
als wir es am Anfang waren.
196
00:12:24,828 --> 00:12:26,168
Wo liegt das Problem?
197
00:12:26,165 --> 00:12:28,255
Es ist fest in ihre
DNA programmiert.
198
00:12:28,293 --> 00:12:29,973
Es ist, als wren sie
eine separate Spezies.
199
00:12:29,995 --> 00:12:32,795
Wir knnen nicht ndern,
wer sie sind, Mr. President.
200
00:12:32,839 --> 00:12:34,099
Mit anderen Worten,
wir haben versagt.
201
00:12:34,141 --> 00:12:35,471
Nein, nein, die Manahmen,
die wir getroffen haben--
202
00:12:35,503 --> 00:12:36,853
Funktionieren nicht.
203
00:12:36,876 --> 00:12:39,276
Wir verboten ihre Fortpflanzung.
204
00:12:39,310 --> 00:12:40,480
Wir schrnkten ihre Bewegungen ein.
205
00:12:40,511 --> 00:12:42,251
Wir berwachen sie.
Wir verfolgen sie.
206
00:12:42,283 --> 00:12:43,723
Ihre Angriffe gehen weiter.
207
00:12:43,756 --> 00:12:46,216
Ihre Population
wchst exponentiell.
208
00:12:46,259 --> 00:12:48,559
Ihre Zahlen.
209
00:12:48,592 --> 00:12:50,002
Gestern in Santa Cruz...
210
00:12:50,025 --> 00:12:52,825
...saugt ein Junge irgendwie den
ganzen Sauerstoff aus der Luft.
211
00:12:52,869 --> 00:12:55,269
Erstickt seine gesamte Mittelstufe.
212
00:12:55,303 --> 00:12:58,713
Mein Gott.
213
00:12:58,738 --> 00:13:01,208
Diese Ereignisse nehmen zu.
214
00:13:01,241 --> 00:13:03,491
Die Menschen ahnen
einen neuen Sylar voraus.
215
00:13:06,219 --> 00:13:07,449
In Ihrer eigenen Einschtzung,
216
00:13:07,490 --> 00:13:10,430
erwhnen Sie eine mgliche Lsung.
217
00:13:10,455 --> 00:13:11,595
Aussterben.
218
00:13:11,627 --> 00:13:13,057
Ja, aber ich wollte nie
vorschlagen, dass--
219
00:13:13,099 --> 00:13:14,999
"Sie wren die erste Art,
220
00:13:15,032 --> 00:13:15,932
die ausgerottet wrde,
221
00:13:15,963 --> 00:13:17,673
fr die Bewahrung einer anderen."
222
00:13:17,705 --> 00:13:19,605
Ihre Worte.
223
00:13:19,638 --> 00:13:22,138
Ich redete ber den
natrlichen Ablauf der Dinge.
224
00:13:22,172 --> 00:13:23,972
Wovon Sie reden, ist Genozid.
225
00:13:24,014 --> 00:13:25,624
Selbstverteidigung.
226
00:13:25,647 --> 00:13:27,377
Und es fllt mir nicht leicht,
das vorzuschlagen.
227
00:13:27,419 --> 00:13:30,779
Uns gehen nur die Optionen aus.
228
00:13:30,825 --> 00:13:34,085
Sie haben seit fnf Jahren
nicht geschlafen, Mohinder.
229
00:13:34,130 --> 00:13:36,590
Wir mssen dem ein Ende setzen.
230
00:13:36,633 --> 00:13:40,043
Sie sind einer von ihnen, Nathan.
231
00:13:40,068 --> 00:13:42,238
Soll ich Sie genauso in die
Gaskammern fhren?
232
00:13:42,272 --> 00:13:45,952
Ich bin dankbar, fr die Geheimnisse,
die Sie bewahrt haben.
233
00:13:45,977 --> 00:13:47,847
Aber lassen Sie uns ehrlich sein.
234
00:13:47,879 --> 00:13:51,859
Ich kann fliegen.
Ich bin kaum gefhrlich.
235
00:13:51,886 --> 00:13:56,716
Ich schtze Ihre Meinung
als Wissenschaftler und Freund.
236
00:13:56,763 --> 00:13:59,973
Aber wenn ich Ihnen fnf Jahre
geben wrde, zehn Jahre,
237
00:13:59,997 --> 00:14:02,667
20 weitere Jahre, seien Sie ehrlich...
238
00:14:04,735 --> 00:14:06,535
...knnten Sie es umkehren?
239
00:14:06,577 --> 00:14:09,707
Nein.
240
00:14:09,742 --> 00:14:12,752
Vermutlich nicht.
241
00:14:12,787 --> 00:14:16,517
Dann mssen wir anfangen,
ber Plan B nachzudenken.
242
00:14:21,127 --> 00:14:22,917
---mir ist egal, was
vor 5 Jahren war.
243
00:14:22,920 --> 00:14:25,160
Was planst du fr heute Abend?
244
00:14:28,698 --> 00:14:31,568
Sie sind wie ich.
Besonders.
245
00:14:32,844 --> 00:14:35,584
Warum wollen Sie andere
besondere Menschen verletzen?
246
00:14:40,485 --> 00:14:42,215
Ja, hier ist Parkmann.
247
00:14:42,257 --> 00:14:46,517
Suresh?
Was macht der hier?
248
00:14:46,564 --> 00:14:47,704
Pass auf ihn auf.
249
00:15:11,130 --> 00:15:13,830
Bereit?
250
00:15:13,864 --> 00:15:15,444
Wenn das Pad rot wird...
251
00:15:15,467 --> 00:15:18,007
bist du einer von Ihnen,
und sie sperren dich ein.
252
00:15:18,040 --> 00:15:20,670
Wenn das Pad blau wird,
kannst du gehen.
253
00:15:25,381 --> 00:15:28,531
Von jetzt an sind Sie die
Cranes aus Boise, Idaho.
254
00:15:28,556 --> 00:15:30,656
Wir haben eine Vorgeschichte beigefgt,
255
00:15:30,689 --> 00:15:32,729
Referenzen und Geld, okay?
256
00:15:32,762 --> 00:15:35,502
Wie wissen wir, wann wir sicher sind?
257
00:15:35,536 --> 00:15:37,996
Das werden Sie nicht.
258
00:15:38,040 --> 00:15:40,500
Niemals.
259
00:15:44,178 --> 00:15:47,278
Behalte immer ein gekhltes
Exemplar davon bei dir.
260
00:15:47,313 --> 00:15:49,723
Kaufen Sie eine Thermoskanne.
261
00:15:49,757 --> 00:15:53,157
Jetzt wirst du
wachsam sein mssen.
262
00:15:53,192 --> 00:15:54,692
Immer auf der Lauer.
263
00:15:56,797 --> 00:15:58,527
Kannst du das, Sohn?
264
00:16:01,574 --> 00:16:02,684
Ja, Sir.
265
00:16:02,706 --> 00:16:04,776
Guter Junge.
266
00:16:04,809 --> 00:16:06,379
Okay, wir mssen los.
267
00:16:13,722 --> 00:16:15,932
Tun Sie, was auch immer ntig
ist, um ihn zu beschtzen.
268
00:16:31,779 --> 00:16:34,819
Das ist indiskutabel.
269
00:16:34,853 --> 00:16:35,893
Es ist Homeland Security.
270
00:16:35,925 --> 00:16:37,385
Ich brauche Hilfe,
um da reinzukommen.
271
00:16:37,427 --> 00:16:38,787
Diese Leute trauen mir.
272
00:16:38,829 --> 00:16:40,029
Sie kommen zu mir, um
sie versteckt zu halten.
273
00:16:40,061 --> 00:16:42,171
Sie verlangen von mir,
genau das Gegenteil zu tun!
274
00:16:42,194 --> 00:16:44,374
Ich frage nur nach denen,
die ich Ihnen gebracht habe.
275
00:16:44,397 --> 00:16:46,497
D.L., Candice, Molly Walker.
276
00:16:46,541 --> 00:16:48,401
Und sie werden alle sicher sein,
wenn wir erfolgreich sind.
277
00:16:48,444 --> 00:16:50,014
Tut mir leid, ich kann
Ihnen nicht helfen.
278
00:16:50,046 --> 00:16:51,946
Er hat das Leben
Ihrer Tochter gerettet.
279
00:16:51,978 --> 00:16:54,078
Wie bitte?
280
00:16:54,112 --> 00:16:55,582
Ihre Tochter.
Die Cheerleaderin.
281
00:16:55,614 --> 00:16:57,764
Sie ist wegen Hiro
noch am Leben.
282
00:16:59,991 --> 00:17:02,261
Wovon redet er?
283
00:17:02,294 --> 00:17:07,004
Vor fnf Jahren forderte ich Peter auf,
Claire beim Homecoming vor Sylar zu retten.
284
00:17:07,031 --> 00:17:09,231
Mein Freund hat mir gesagt,
dass er es getan hat.
285
00:17:09,274 --> 00:17:11,414
Claire lebt.
286
00:17:11,437 --> 00:17:13,937
Oder etwa nicht?
287
00:17:21,753 --> 00:17:24,133
Ihr wartet hier.
288
00:17:24,156 --> 00:17:26,756
Ich schaue, was ich tun kann.
289
00:17:27,801 --> 00:17:30,471
Jede Schnur
verkrpert eine Person.
290
00:17:30,506 --> 00:17:32,806
Jede Handlung,
jede Entscheidung.
291
00:17:32,839 --> 00:17:35,469
Wie Menschen zusammenkamen,
wie sie auseinandergerissen wurden.
292
00:17:35,512 --> 00:17:37,682
Es ist eine lebende
Karte der Vergangenheit.
293
00:17:37,716 --> 00:17:40,746
Warum sollte sich ein Terrorist
so sehr um die Vergangenheit sorgen?
294
00:17:45,357 --> 00:17:47,387
Vielleicht dachte er,
er knnte sie verndern.
295
00:17:49,893 --> 00:17:51,703
Hiro Nakamura kann die Zeit anhalten.
296
00:17:51,737 --> 00:17:53,067
Teleportiert, indem
er den Raum faltet.
297
00:17:53,098 --> 00:17:55,338
Theoretisch kann er
genau so die Zeit falten.
298
00:17:56,807 --> 00:17:59,407
Sie wollen also sagen,
er ist ein Zeitreisender.
299
00:17:59,448 --> 00:18:03,748
Ist das etwa merkwrdiger, als fhig
zu sein, die Gedanken anderer zu lesen?
300
00:18:03,784 --> 00:18:06,824
Ja, das ist es.
301
00:18:06,859 --> 00:18:08,919
Habe Sie sich nie gewnscht,
Sie knnten die Vergangenheit verndern?
302
00:18:08,962 --> 00:18:10,392
Ihr Leben auf einen
anderen Weg zu bringen?
303
00:18:10,424 --> 00:18:12,604
Ich war dieser Kerl.
304
00:18:12,627 --> 00:18:14,097
Etwas zu wnschen, und
es geschehen lassen,
305
00:18:14,129 --> 00:18:16,129
sind zwei verschiedene Dinge.
306
00:18:16,173 --> 00:18:19,343
Nicht fr Nakamura.
Schauen Sie hier.
307
00:18:19,377 --> 00:18:22,337
Diese zwei Daten scheinen
die Schwerpunkte zu sein.
308
00:18:22,382 --> 00:18:23,412
Beide in der Vergangenheit.
309
00:18:23,443 --> 00:18:27,693
Das erste ist die Bombe--
Das andere--
310
00:18:27,719 --> 00:18:30,789
Was? Was ist es?
311
00:18:30,824 --> 00:18:34,434
Das andere ist der Tag, als
ich die Asche meines Vaters erhielt.
312
00:18:36,933 --> 00:18:39,413
Ich war an dem Tag mit
Peter Petrelli zusammen.
313
00:18:39,437 --> 00:18:41,437
In der U-Bahn, er sagte, er sah
einen Mann, der die Zeit einfrieren knnte.
314
00:18:41,470 --> 00:18:43,710
- Nakamura?
- Ich wei nicht.
315
00:18:43,742 --> 00:18:45,422
Er sagte, er htte eine
Nachricht fr Peter.
316
00:18:45,445 --> 00:18:48,645
Was?
Was war die Nachricht?
317
00:18:52,185 --> 00:18:55,655
Hey!
Was war die Nachricht?
318
00:18:57,533 --> 00:19:00,203
Rette die Cheerleaderin...
319
00:19:00,237 --> 00:19:02,167
...rette die Welt.
320
00:19:11,183 --> 00:19:13,323
In Ordnung, hier sind
Ihre Chilaquieles
321
00:19:13,357 --> 00:19:15,117
und Ihre Waffelplatte.
322
00:19:15,159 --> 00:19:17,489
Und rufen Sie einfach nach mir,
wenn Sie noch irgendetwas brauchen.
323
00:19:17,523 --> 00:19:19,503
Okay?
324
00:19:19,525 --> 00:19:22,125
Im Augenblick sehen wir
Livebilder, wie sich der Prsident
325
00:19:22,169 --> 00:19:26,079
Marine 1 nhert, fr seine Reise
in seinen Heimatstaat, New York.
326
00:19:29,240 --> 00:19:30,580
Weit du, Sandra,
327
00:19:30,612 --> 00:19:31,912
fr ein Mdchen, das den
Prsidenten hassen sollte,
328
00:19:31,944 --> 00:19:34,154
lebst du jedes Mal ganz
schn auf, wenn er auftaucht.
329
00:19:37,953 --> 00:19:39,603
Ein Kerl knnte eiferschtig werden.
330
00:19:39,625 --> 00:19:43,825
Er ist alt genug,
um mein Vater zu sein.
331
00:19:43,861 --> 00:19:47,341
Hey, was hltst du nun von Rafferty's?
332
00:19:47,366 --> 00:19:49,066
Fr den Empfang?
333
00:19:49,109 --> 00:19:50,639
Du solltest es unter
die Lupe nehmen, erinnerst du dich?
334
00:19:50,671 --> 00:19:53,951
Tut mir leid.
Ich hab's vergessen.
335
00:19:57,751 --> 00:20:00,531
Du bekommst doch keine
kalten Fe, oder?
336
00:20:00,556 --> 00:20:01,886
Nein, natrlich nicht.
337
00:20:01,928 --> 00:20:04,288
Meine Fe sind sehr warm.
338
00:20:04,332 --> 00:20:06,062
Zwei-Paar-Socken warm.
339
00:20:06,094 --> 00:20:07,474
Nun, gut.
340
00:20:07,496 --> 00:20:09,596
Denn ich bin irgendwie
verrckt nach dir.
341
00:20:10,771 --> 00:20:12,341
Du weit das.
342
00:20:15,047 --> 00:20:17,307
Der unheimliche Kerl
mit der Brille ist wieder da.
343
00:20:17,351 --> 00:20:19,311
Sitzt wieder in deinem Bereich.
344
00:20:32,132 --> 00:20:33,532
Bitteschn.
345
00:20:33,574 --> 00:20:35,444
Danke.
346
00:20:35,477 --> 00:20:37,277
Mchten Sie einen Lffel
Eiscreme darauf haben?
347
00:20:37,310 --> 00:20:40,140
hm, nein, heute nicht, danke.
348
00:20:40,184 --> 00:20:42,494
Aber mein Tisch
ist etwas klebrig.
349
00:20:46,894 --> 00:20:49,734
Jemand wei ber
dich bescheid, Claire.
350
00:20:49,758 --> 00:20:53,458
Du musst so bald
wie mglich verschwinden.
351
00:20:53,503 --> 00:20:56,943
Da ist eine Tasche auf
dem Stuhl rechts von mir.
352
00:20:59,142 --> 00:21:01,582
Verschwinden?
353
00:21:01,615 --> 00:21:03,275
Was soll ich Andy sagen?
354
00:21:03,318 --> 00:21:05,648
Sag ihm nichts.
Geh einfach.
355
00:21:07,755 --> 00:21:09,685
Das kann ich ihm nicht antun.
356
00:21:09,727 --> 00:21:11,827
Wir werden heiraten.
357
00:21:15,136 --> 00:21:17,066
Hast Du es ihm gesagt?
358
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Nein.
359
00:21:21,605 --> 00:21:24,805
Alles, was ich will ist, ein
normales Leben, Dad.
360
00:21:24,850 --> 00:21:27,110
Ich gab mein Bestes,
um dir das zu bieten.
361
00:21:27,153 --> 00:21:28,893
Doch die Leute fangen an,
Fragen zu stellen.
362
00:21:28,916 --> 00:21:31,386
Ich versuche, den Informationsfluss
unter Kontrolle zu halten,
363
00:21:31,420 --> 00:21:33,520
doch hier ist es nicht mehr sicher.
364
00:21:33,563 --> 00:21:35,333
Ich verstecke mich
seit fnf Jahren.
365
00:21:35,365 --> 00:21:36,725
Kalifornien, Nevada.
366
00:21:36,767 --> 00:21:38,697
Ich brachte dich zurck nach Midland.
367
00:21:38,730 --> 00:21:41,430
Erst als Mom starb.
368
00:21:43,207 --> 00:21:44,777
Diese Meldung
kam gerade herein.
369
00:21:44,809 --> 00:21:45,809
Wir unterbrechen fr
die Nachrichten.
370
00:21:45,841 --> 00:21:47,481
Ich will nur deine Sicherheit.
371
00:21:47,513 --> 00:21:50,093
...wo Strafvervolgungsbeamte
geradezu bravours
372
00:21:50,116 --> 00:21:52,516
mehr als 200 nicht-dokumentierte
Individuen umzingelten,
373
00:21:52,550 --> 00:21:55,930
was Teil einer landesweit
organisierten Suberungsaktion war.
374
00:21:55,955 --> 00:21:57,255
Man spricht bereits
375
00:21:57,297 --> 00:21:58,727
von der erfolgreichsten
Operation der Behrde seit
376
00:21:58,759 --> 00:22:02,539
Verabschiedung des Linderman-
Gesetzes vor vier Jahren.
377
00:22:02,565 --> 00:22:03,905
Der Sprecher des Heimatschutzes
378
00:22:03,937 --> 00:22:07,167
lobte die nahezu perfekte Durchfhrung
seitens der lokalen Polizei und
379
00:22:07,212 --> 00:22:10,052
hob hervor, dass es keine Verluste
auf Seiten der Einsatzkrfte gab.
380
00:22:10,076 --> 00:22:11,976
Guten Appetit.
381
00:22:12,019 --> 00:22:13,619
Die Behrden wiesen
auch darauf hin,
382
00:22:13,652 --> 00:22:16,592
dass Hinweise aus
den Gemeinden...
383
00:22:19,590 --> 00:22:22,370
Der Eingriff endete mit dem sicheren
Abtransport der Verdchtigen
384
00:22:22,394 --> 00:22:25,544
in spezielle Verwahreinrichtungen
ihrer jeweiligen Staaten,
385
00:22:25,569 --> 00:22:26,969
wo die Individuen sich
mit vom Bund
386
00:22:27,001 --> 00:22:28,501
bereitgestellten Anwlten treffen,
387
00:22:28,543 --> 00:22:30,953
um ihre rechtlichen
Mglichkeiten zu errtern.
388
00:22:30,977 --> 00:22:32,777
Noch ein Hinweis
an unsere Zuschauer.
389
00:22:32,810 --> 00:22:34,610
Wenn Sie irgendwelche verdchtigen
Aktivitten bemerken, bitte...
390
00:22:34,652 --> 00:22:36,422
D.L. kann sich in die
Gebude phasieren.
391
00:22:36,455 --> 00:22:40,215
Candice lenkt die Wachen
mit ihren Illusionen ab.
392
00:22:40,261 --> 00:22:41,621
Hey, was ist mit mir?
393
00:22:41,662 --> 00:22:43,202
Du wirst auch helfen.
394
00:22:43,225 --> 00:22:45,525
Das meine ich nicht.
395
00:22:45,568 --> 00:22:48,468
Was ist mit mir passiert?
Wo bin ich?
396
00:22:48,503 --> 00:22:50,883
Bin ich reich?
Verheiratet?
397
00:22:50,906 --> 00:22:51,876
Das kann ich dir nicht sagen.
398
00:22:51,908 --> 00:22:53,208
Warum nicht?
399
00:22:53,240 --> 00:22:57,150
Weil...
400
00:22:57,185 --> 00:22:59,215
Das gesamte Raum/Zeit-
Kontinuum knnte wegen
401
00:22:59,219 --> 00:23:02,119
deiner Ungeduld implodieren.
402
00:23:04,557 --> 00:23:08,557
Also...ist mein Freund
noch immer da drin.
403
00:23:14,842 --> 00:23:16,372
Es gibt etwas, das
ich dir sagen muss.
404
00:23:29,362 --> 00:23:31,402
Wir haben dich
bereits gefangen.
405
00:23:32,868 --> 00:23:35,268
Zwei Hiros.
Mistkerl.
406
00:23:35,302 --> 00:23:36,642
Er kann wirklich durch
die Zeit reisen.
407
00:24:09,251 --> 00:24:10,591
Was?
408
00:24:20,568 --> 00:24:23,738
Ihre Freunde sind
entkommen.
409
00:24:23,773 --> 00:24:24,923
Wenn es meine Freunde wren,
410
00:24:24,945 --> 00:24:26,115
htte ich Sie nicht
angerufen, Matt.
411
00:24:26,146 --> 00:24:27,846
Ja, danke fr den Hinweis.
412
00:24:27,878 --> 00:24:29,318
So lautet der Deal, richtig?
413
00:24:29,351 --> 00:24:31,121
Ich lenke Sie auf die
gefhrlichen Flchtlinge,
414
00:24:31,154 --> 00:24:33,294
und Sie lassen mich
den harmlosen helfen.
415
00:24:33,327 --> 00:24:34,587
Es tut niemandem weh, dass
wir beide Kinder unterbringen,
416
00:24:34,629 --> 00:24:36,159
fr die wir uns interessieren.
417
00:24:36,191 --> 00:24:37,731
Natrlich ist meins nicht die
Tochter des Prsidenten.
418
00:24:37,764 --> 00:24:40,604
Sie wird heirateten.
419
00:24:40,638 --> 00:24:44,068
Gratuliere.
Glaube ich.
420
00:24:46,045 --> 00:24:50,075
Haben Sie, h... irgendwas
von Janice gehrt?
421
00:25:03,071 --> 00:25:06,641
Haben Sie sich je gewnscht,
etwas anders gemacht zu haben?
422
00:25:06,676 --> 00:25:08,436
Einen anderen Weg
eingeschlagen zu haben?
423
00:25:08,479 --> 00:25:09,879
Jeden Tag.
424
00:25:15,018 --> 00:25:18,048
Sie haben bei ihr
richtig gehandelt, Matt.
425
00:25:18,092 --> 00:25:19,302
Sie haben bei ihm
richtig gehandelt.
426
00:25:19,324 --> 00:25:21,664
Danke.
427
00:25:21,698 --> 00:25:23,298
Ich erkenne wirklich all das
an, was Sie fr sie getan haben.
428
00:25:34,477 --> 00:25:36,747
Was tun Sie denn?
429
00:25:36,780 --> 00:25:38,880
Ich beende unsere Zusammenarbeit.
430
00:25:38,923 --> 00:25:41,893
Bedauerlicherweise muss ich
431
00:25:41,927 --> 00:25:43,427
dem Prsidenten erklren,
432
00:25:43,460 --> 00:25:46,160
dass es da drauen einen
zweiten Hiro Nakamura gibt.
433
00:25:46,194 --> 00:25:47,904
Dann muss ich ihm sagen,
dass ich ihn entkommen lie.
434
00:25:47,937 --> 00:25:50,737
Sie sehen also, ich kann nicht
mit leeren Hnden zurck.
435
00:25:50,771 --> 00:25:53,381
Und jetzt sagen
Sie mir, wo sie ist.
436
00:26:00,615 --> 00:26:03,485
Nein.
437
00:26:18,359 --> 00:26:19,489
Lass uns durchbrennen.
438
00:26:19,520 --> 00:26:21,390
Was?
439
00:26:21,423 --> 00:26:23,073
Lass uns durchbrennen.
440
00:26:23,096 --> 00:26:26,166
Gleich jetzt, abhauen.
Ich denke da an Vegas.
441
00:26:26,200 --> 00:26:27,700
Wir packen unser Taschen und fahren
noch heute Nacht per Anhalter.
442
00:26:27,733 --> 00:26:29,713
Eine Auszeit, die Welt sehen.
Was meinst Du?
443
00:26:29,735 --> 00:26:33,875
Ich meine, dass du verrckt bist.
444
00:26:33,911 --> 00:26:37,051
Vielleicht.
445
00:26:37,086 --> 00:26:38,616
Vermutlich.
446
00:26:38,648 --> 00:26:40,618
Hmm.
447
00:26:40,652 --> 00:26:43,802
Aber ich habe meine Grnde.
448
00:26:43,826 --> 00:26:46,696
Und ich verspreche, ich
werde dir alles sagen.
449
00:26:49,434 --> 00:26:53,014
Wirst du es tun?
Fr mich?
450
00:26:54,241 --> 00:26:56,351
Ich werde alles fr dich tun.
451
00:26:58,848 --> 00:27:00,878
Ich hole nur meine Sachen, okay?
452
00:27:06,489 --> 00:27:08,489
Kaffee?
453
00:27:08,533 --> 00:27:10,303
Kaffee?
454
00:27:17,776 --> 00:27:20,206
Kann ich etwas fr Sie tun, Sir?
455
00:27:20,250 --> 00:27:24,920
Ich wei nicht, Claire?
Was ist denn gut?
456
00:27:27,861 --> 00:27:29,191
Rette die Cheerleaderin,
rette die Welt.
457
00:27:29,223 --> 00:27:30,733
Was bedeutet das?
458
00:27:30,765 --> 00:27:31,765
Woher kennen Sie das?
459
00:27:31,797 --> 00:27:32,927
Vor fnf Jahren,
460
00:27:32,969 --> 00:27:34,529
waren Peter Petrelli
und ich in der U-Bahn.
461
00:27:34,570 --> 00:27:36,300
Er sagte, jemand htte
die Zeit angehalten.
462
00:27:36,334 --> 00:27:38,144
Das ist es, was Sie
tun, Mr. Nakamura.
463
00:27:38,176 --> 00:27:41,076
Peter und ich waren an diesem
Tag auf dem Weg zu Isaac Mendez,
464
00:27:41,110 --> 00:27:43,140
einem Knstler, der die
Zukunft malen konnte.
465
00:27:43,184 --> 00:27:45,424
Viele seiner Arbeiten waren
bemerkenswert genau.
466
00:27:48,151 --> 00:27:49,151
Ausgenommen diese.
467
00:27:49,193 --> 00:27:51,733
Ist das ein neues "9th Wonder"?
468
00:27:51,756 --> 00:27:53,096
Die Ereignisse in diesem Comic...
469
00:27:53,128 --> 00:27:54,698
...die Geschichte ist
so nicht verlaufen.
470
00:27:54,731 --> 00:27:56,631
Sie haben Sylar nicht gettet.
471
00:27:56,663 --> 00:27:58,413
Sie versuchen, die
Vergangenheit zu ndern.
472
00:27:58,435 --> 00:28:02,365
Sie versuchen, Sylar
aufzuhalten, oder?
473
00:28:02,411 --> 00:28:06,051
Wenn Sie Millionen retten
knnten, wrden Sie es nicht?
474
00:28:13,829 --> 00:28:15,589
Danke.
475
00:28:18,395 --> 00:28:20,495
Bist das wirklich du, Ando?
476
00:28:20,538 --> 00:28:22,268
Warum bist du so berrascht,
mich zu sehen?
477
00:28:22,301 --> 00:28:24,171
Er hat es dir nicht gesagt.
478
00:28:26,777 --> 00:28:28,347
Was?
479
00:28:28,380 --> 00:28:30,550
Du bist...tot.
480
00:28:30,583 --> 00:28:33,063
Wie?
481
00:28:33,086 --> 00:28:34,786
In New York.
482
00:28:34,820 --> 00:28:36,260
Die Bombe.
483
00:28:36,291 --> 00:28:38,471
Wirklich?
484
00:28:41,399 --> 00:28:42,599
Weit du noch,
wie er war?
485
00:28:42,631 --> 00:28:44,731
Voller Hoffnung und Optimismus?
486
00:28:44,774 --> 00:28:45,944
Natrlich.
487
00:28:45,975 --> 00:28:47,705
Das ist der Hiro, den ich kenne.
488
00:28:49,041 --> 00:28:51,921
Er verschwand, als
du gestorben bist.
489
00:28:54,318 --> 00:28:56,018
Unter uns gesagt,
490
00:28:56,051 --> 00:28:59,161
ich glaube, du bist der
Grund fr seine Besessenheit,
491
00:28:59,195 --> 00:29:01,355
alles wieder so werden
zu lassen, wie es war.
492
00:29:03,561 --> 00:29:05,201
Er will dich retten.
493
00:29:06,937 --> 00:29:09,507
Hey Baby, bist du hier drin?
494
00:29:19,185 --> 00:29:21,755
Nakamura suchte nach
einem Weg, Sylar zu tten,
495
00:29:21,789 --> 00:29:23,929
bevor er explodiert.
496
00:29:23,962 --> 00:29:25,842
Glauben Sie wirklich,
dass er das kann?
497
00:29:25,864 --> 00:29:27,674
Das tue ich.
Denken Sie darber nach.
498
00:29:27,697 --> 00:29:29,067
Ohne Sylar wrde die
Welt niemals annehmen,
499
00:29:29,099 --> 00:29:31,139
dass diese Menschen
gefhrlich wren.
500
00:29:31,172 --> 00:29:32,982
Nichts davon wre je geschehen.
501
00:29:33,005 --> 00:29:34,805
Stellen Sie sich die
Mglichkeiten vor.
502
00:29:34,847 --> 00:29:39,307
Wenn er Sylar ttet, knnen
wir die Vergangenheit ndern.
503
00:29:39,354 --> 00:29:41,764
Diesen Luxus habe ich nicht.
504
00:29:41,788 --> 00:29:43,718
Ich muss Antworten finden,
hier und jetzt.
505
00:29:43,760 --> 00:29:45,290
Genozid ist keine Antwort.
506
00:29:45,323 --> 00:29:47,373
Geht es Ihnen darum?
507
00:29:47,396 --> 00:29:48,826
Sie fhlen sich mies, weil Sie
bei der Sache schlecht dastehen?
508
00:29:48,868 --> 00:29:50,228
Das ist falsch.
509
00:29:50,271 --> 00:29:53,131
Ich wurde gewhlt, um harte
Entscheidungen zu treffen.
510
00:29:53,174 --> 00:29:55,444
Ich verstehe, wie die Dinge laufen.
511
00:29:55,478 --> 00:29:57,208
Und wie wird dies hier laufen?
512
00:29:57,241 --> 00:29:58,741
Ich werde heute ankndigen,
513
00:29:58,783 --> 00:30:02,223
dass Sie ein Gegenmittel
entwickelt haben.
514
00:30:02,248 --> 00:30:05,088
Sie werden lgen.
515
00:30:05,122 --> 00:30:06,692
Die Welt wird jubeln.
516
00:30:06,725 --> 00:30:08,995
Und was geschieht, wenn die
Menschen anfangen zu sterben?
517
00:30:09,028 --> 00:30:12,528
Ich werde sagen, dass Sie
einen Fehler gemacht haben.
518
00:30:12,563 --> 00:30:13,873
Ein schrecklicher Irrtum.
519
00:30:13,905 --> 00:30:17,265
Zuerst wird die Welt trauern.
520
00:30:17,310 --> 00:30:19,570
Sie werden in der
Trauer vereint sein.
521
00:30:19,614 --> 00:30:22,854
Und dann sind sie
einfach nur vereint.
522
00:30:25,152 --> 00:30:29,162
Mohinder, ich muss wissen,
dass ich Ihnen vertrauen kann.
523
00:30:29,187 --> 00:30:32,087
Ich muss Sie hinter mir wissen.
524
00:30:32,132 --> 00:30:34,092
Stehen Sie hinter mir?
525
00:30:35,938 --> 00:30:37,138
Selbstverstndlich.
526
00:30:39,072 --> 00:30:40,172
Mr. President,
527
00:30:40,204 --> 00:30:42,654
es gibt zwei von ihnen, Sir.
528
00:30:42,678 --> 00:30:45,348
Zwei...Hiros.
529
00:30:45,381 --> 00:30:46,851
Sind Sie sicher?
530
00:30:46,884 --> 00:30:48,224
Bin ich.
531
00:30:48,256 --> 00:30:49,486
Ich denke, wir haben den jngeren.
532
00:30:49,518 --> 00:30:51,718
Das erklrt die Wissenslcke.
533
00:30:51,760 --> 00:30:52,890
Ich mchte ihn aus
dem Weg rumen.
534
00:30:52,923 --> 00:30:54,123
Nein.
535
00:30:57,470 --> 00:30:59,400
Ich mchte das Dr. Suresh
machen lassen.
536
00:31:04,840 --> 00:31:07,640
Ja, Sir.
537
00:31:07,684 --> 00:31:10,654
Mr. President,
538
00:31:10,688 --> 00:31:12,918
das war nicht das Einzige,
was ich in Texas gefunden habe.
539
00:31:23,608 --> 00:31:26,638
Ich dachte, du seist tot.
540
00:31:26,672 --> 00:31:30,222
Du hast keine Ahnung, wie
wichtig du mir bist, Claire.
541
00:31:30,248 --> 00:31:33,148
Ich bin nicht wichtig.
542
00:31:33,181 --> 00:31:35,191
Ich bin nur eine Kellnerin.
543
00:31:35,225 --> 00:31:37,755
Wir wissen beide, dass
das nicht wahr ist.
544
00:31:37,789 --> 00:31:40,429
Du machst uns allen Angst.
545
00:31:40,463 --> 00:31:44,643
Ich mache auf uns aufmerksam.
546
00:31:44,669 --> 00:31:47,199
Angst ist nur die
natrliche Reaktion.
547
00:31:47,242 --> 00:31:48,542
Das kannst du ihnen
wirklich nicht bel nehmen.
548
00:31:48,574 --> 00:31:51,054
Wir sind viel
mchtiger als sie.
549
00:31:51,078 --> 00:31:52,308
Wichtiger.
550
00:31:52,349 --> 00:31:53,849
Wir sind auergewhnlich.
551
00:31:53,882 --> 00:31:57,422
Wer bist du, dass du entscheidest,
wer auergewhnlich ist und wer nicht?
552
00:31:59,189 --> 00:32:01,289
Ich bin der Fhrer der freien Welt.
553
00:32:01,323 --> 00:32:04,703
Soweit ich wei, bin ich die
auergewhnlichste Person berhaupt.
554
00:32:04,728 --> 00:32:07,968
Ich habe wei Gott
genug Macht erhalten.
555
00:32:08,003 --> 00:32:10,713
Viele auergewhnliche
Menschen getroffen.
556
00:32:10,737 --> 00:32:12,237
So wie dieses Mdchen
namens Candice, die es
557
00:32:12,279 --> 00:32:15,109
mir gestattete,
Prsident zu werden.
558
00:32:15,143 --> 00:32:18,753
Doch ich bin fertig.
559
00:32:18,789 --> 00:32:21,189
Ich wollte nur die
Konkurrenz ausschalten.
560
00:32:21,222 --> 00:32:24,062
Ich bentige keine
weiteren Krfte.
561
00:32:24,097 --> 00:32:26,197
Besonders nicht nach dir.
562
00:32:35,013 --> 00:32:37,423
Sylar.
563
00:32:41,782 --> 00:32:45,232
Ich habe lange darauf gewartet.
564
00:33:02,479 --> 00:33:05,709
Du wolltest schon immer
ein Kendo-Meister werden.
565
00:33:05,745 --> 00:33:07,745
Ich habe in Tohoku studiert,
566
00:33:07,787 --> 00:33:10,017
so gesehen bin ich
ein Battojutsu-Meister.
567
00:33:10,050 --> 00:33:12,830
Warum musst Du mich
immer verbessern?
568
00:33:12,826 --> 00:33:13,826
Weil es einen Unterschied gibt.
569
00:33:13,828 --> 00:33:16,658
Was fr einen Unterschied?
Du bist noch immer ein Held.
570
00:33:17,060 --> 00:33:19,670
Du wurdest alles, was
du werden wolltest, und ich...
571
00:33:20,740 --> 00:33:21,670
...ich bin gestorben.
572
00:33:23,491 --> 00:33:24,701
Hat Peter dir das gesagt?
573
00:33:26,106 --> 00:33:29,116
Sieht aus, als httest du
viele Schlachten geschlagen.
574
00:33:31,414 --> 00:33:32,744
Zu viele, um sie in
Erinnerung zu behalten
575
00:33:34,037 --> 00:33:35,247
Wie war es?
576
00:33:36,116 --> 00:33:39,296
Nicht halb so spaig...
ohne dich.
577
00:33:42,499 --> 00:33:45,869
Weit du noch, was wir
uns versprochen haben?
578
00:33:45,904 --> 00:33:47,614
Ja, wei ich noch.
579
00:33:47,646 --> 00:33:50,646
Warum kannst du dann
nicht einfach loslassen?
580
00:33:50,680 --> 00:33:52,750
Hey, ich bin es nicht,
der nicht loslassen kann.
581
00:33:52,783 --> 00:33:54,163
Du selbst nennst dich
auf der Bhne Jessica,
582
00:33:54,185 --> 00:33:56,555
Nacht fr Nacht und tust so, als
knne dir nichts etwas anhaben.
583
00:33:56,589 --> 00:33:59,319
Wir beide wissen, dass das
nicht stimmt. Das bist nicht du.
584
00:33:59,364 --> 00:34:02,504
Ich bin es jetzt.
585
00:34:02,527 --> 00:34:04,467
Du schaust in diesen Spiegel,
586
00:34:04,501 --> 00:34:08,481
aber niemand schaut zurck, auer dir.
587
00:34:08,507 --> 00:34:10,537
Sie ist gegangen, Niki.
588
00:34:10,580 --> 00:34:12,110
D.L. ist gegangen.
589
00:34:12,142 --> 00:34:14,122
Mica ist gegangen.
590
00:34:14,145 --> 00:34:16,385
Du musst den Verlust akzeptieren.
591
00:34:16,418 --> 00:34:18,448
Jessica hatte vllig recht.
592
00:34:18,492 --> 00:34:21,232
Achte selbst auf dich.
593
00:34:21,255 --> 00:34:23,025
Lass dich auf nichts ein.
594
00:34:23,058 --> 00:34:25,258
Das kauf ich dir nicht ab.
595
00:34:25,301 --> 00:34:27,841
Warum hast du es dann
so eilig, mich zu verlassen?
596
00:34:27,865 --> 00:34:30,165
Ich habe meine Grnde.
597
00:34:30,208 --> 00:34:33,168
Und ich verlasse niemanden,
ich werde zurckkommen.
598
00:34:33,213 --> 00:34:37,053
Was fr Grnde?
599
00:34:37,079 --> 00:34:40,419
Was lsst dich glauben,
so wichtig zu sein?
600
00:34:40,454 --> 00:34:43,194
Dass du alles wieder
richten musst?
601
00:34:43,227 --> 00:34:45,157
- Weil es so ist.
- Warum?
602
00:34:45,191 --> 00:34:47,731
Warum musst Du derjenige
sein der alle retten soll?
603
00:34:47,764 --> 00:34:50,074
Weil ich es gewesen bin!
604
00:34:50,098 --> 00:34:51,698
Die Bombe?
Ich war das!
605
00:34:51,740 --> 00:34:54,140
Ich ttete all diese Menschen.
606
00:34:54,174 --> 00:34:56,114
Ich ttete Micah.
607
00:34:56,146 --> 00:34:59,006
Nein. Es war Sylar.
608
00:34:59,051 --> 00:35:00,811
- Jeder wei das.
- Er war es nicht.
609
00:35:00,853 --> 00:35:02,063
Nathan hat gelogen.
610
00:35:02,085 --> 00:35:03,585
Er log, um mich zu schtzen.
611
00:35:03,618 --> 00:35:05,018
Er hat allen erzhlt,
dass es Sylar gewesen ist.
612
00:35:05,059 --> 00:35:08,329
Denk nach,
du kennst mich.
613
00:35:08,365 --> 00:35:09,565
Du weit, wozu
ich fhig bin.
614
00:35:09,596 --> 00:35:12,696
Hr zu, wenn die Chance besteht,
615
00:35:12,731 --> 00:35:16,441
dass Hiro es rckgngig machen
kann, muss ich ihm helfen.
616
00:35:19,111 --> 00:35:21,881
Wenn du durch diese Tr gehst,
komm nie wieder zurck.
617
00:35:27,192 --> 00:35:28,392
Ist alles in Ordnung?
618
00:35:28,424 --> 00:35:31,604
Nein. Lass es
uns reparieren.
619
00:35:34,402 --> 00:35:37,372
Meine amerikanischen Mitbrger,
New Yorker Mitbrger,
620
00:35:37,407 --> 00:35:40,807
lassen Sie uns einen Augenblick
gedenken, jenen Mnnern,
621
00:35:40,842 --> 00:35:45,452
Frauen und Kindern, die uns
vor fnf Jahren genommen wurden.
622
00:35:45,479 --> 00:35:51,059
Fnf Glocken fr die fnf
Jahre des Kummers.
623
00:36:09,254 --> 00:36:10,624
Opfer...
624
00:36:10,656 --> 00:36:14,956
das ist etwas, mit dem
wir nur allzu vertraut sind.
625
00:36:14,993 --> 00:36:16,933
Wir alle erlitten Verluste.
626
00:36:16,965 --> 00:36:19,395
Wir alle haben getrauert.
627
00:36:19,429 --> 00:36:23,579
Und wir alle mussten zu
Soldaten werden, zu Helden.
628
00:36:23,605 --> 00:36:28,375
Uns gegenseitig vor der grten
aller Gefahren schtzen.
629
00:36:28,413 --> 00:36:31,293
Dies ist ein Kampf, den
keiner von uns wollte.
630
00:36:31,317 --> 00:36:34,017
Einen, den wir schweren
Herzens aufgenommen haben.
631
00:36:34,050 --> 00:36:35,690
Sollen wir die Zeit einfrieren?
632
00:36:35,723 --> 00:36:37,133
Nein, ich hatte seit Jahren
keinen guten Kampf mehr.
633
00:36:37,155 --> 00:36:40,495
Wissend, dass wir
selbst der Feind waren.
634
00:36:40,530 --> 00:36:44,310
Wir haben Schlachten
gewonnen, in aller Welt.
635
00:36:44,336 --> 00:36:46,766
Nicht nur gegen jene, die
uns Leid zufgen wollten,
636
00:36:46,810 --> 00:36:50,240
auch gegen Armut, die Rckgewinnung
unseres Lebensraumes.
637
00:36:50,274 --> 00:36:52,354
Oben werden unsere Krfte
vom Haitianer blockiert.
638
00:36:52,377 --> 00:36:53,647
Wir mssen ihn ausschalten,
639
00:36:53,679 --> 00:36:55,349
dann kann uns der andere
Hiro hier rausteleportieren.
640
00:36:55,382 --> 00:36:56,952
Aber oben gibt es Wachen.
641
00:36:56,985 --> 00:36:58,885
Werden die nicht mit
Waffen auf uns warten?
642
00:36:58,927 --> 00:37:01,287
Aber wir werden nie
den Preis vergessen,
643
00:37:01,330 --> 00:37:02,860
den wir zu zahlen hatten.
644
00:37:02,893 --> 00:37:05,303
Die Gesetze, die wir
erlassen mussten,
645
00:37:05,336 --> 00:37:06,596
zum Schutz unserer Brger.
646
00:37:06,638 --> 00:37:08,998
Legt sie alle um.
Keine Warnung.
647
00:37:09,042 --> 00:37:11,312
Um unsere Lebensart zu wahren.
648
00:37:11,345 --> 00:37:12,445
Es war immer unsere Hoffnung,
649
00:37:12,477 --> 00:37:15,347
dass uns ein langer
Frieden erwartet.
650
00:37:15,382 --> 00:37:17,452
Dass die Wunden
eines Tages heilen,
651
00:37:17,485 --> 00:37:19,885
und wir Erlsung
finden werden.
652
00:37:19,918 --> 00:37:24,528
Ich bin hier, um Ihnen zu sagen,
dass heute dieser Tag ist.
653
00:37:24,565 --> 00:37:26,595
Ich bin stolz, Ihnen mitteilen zu knnen,
dass wir ein Heilmittel entwickelt haben,
654
00:37:26,628 --> 00:37:30,628
eine Methode, um den
genetischen Code umzukehren.
655
00:37:32,398 --> 00:37:34,768
Die ersten Kliniken erffnen
nchsten Monat auf der ganzen Welt.
656
00:37:34,802 --> 00:37:38,252
Und schon bald knnen wir
Einschrnkungen aufheben.
657
00:37:38,277 --> 00:37:42,447
Stdte und Familien
knnen wiedervereint werden.
658
00:37:42,483 --> 00:37:46,593
Und wir knnen
endlich ohne Angst leben.
659
00:37:46,619 --> 00:37:51,399
Wir waren wachsam.
Wir waren kompromisslos.
660
00:37:51,427 --> 00:37:56,067
Und unsere Anstrengungen
wurden belohnt.
661
00:37:57,635 --> 00:38:01,375
Der Alptraum ist vorber.
662
00:38:01,411 --> 00:38:05,451
Die Welt ist gerettet.
663
00:38:09,019 --> 00:38:10,119
Warum warten wir, Sir?
664
00:38:10,151 --> 00:38:11,851
Warum tragen wir den
Kampf nicht zu ihnen?
665
00:38:11,894 --> 00:38:13,504
Weil wir verlieren wrden.
666
00:38:13,526 --> 00:38:15,296
Der Haitianer ist hier oben,
wodurch sie hier oben machtlos sind.
667
00:38:16,761 --> 00:38:18,501
Feuer freigegeben,
Schieen nach Sicht.
668
00:38:26,074 --> 00:38:28,054
Ich muss zurck, um die
Explosion zu verhindern.
669
00:38:28,077 --> 00:38:29,177
Sie wissen, dass ich
die Wahrheit sage.
670
00:38:29,219 --> 00:38:30,249
Halten Sie ihn fest.
671
00:38:30,280 --> 00:38:32,150
Bitte, tun Sie das nicht.
672
00:38:35,088 --> 00:38:36,928
Es tut mir leid.
673
00:38:46,905 --> 00:38:51,075
Los jetzt.
Los, los!
674
00:38:51,111 --> 00:38:52,481
Sie lassen mich gehen?
Warum?
675
00:38:52,513 --> 00:38:54,493
Ich glaube, ich soll das tun.
676
00:38:57,691 --> 00:38:59,821
Ich bringe Sie in Sicherheit.
677
00:38:59,864 --> 00:39:02,074
Damit Sie all das ndern knnen.
678
00:39:06,775 --> 00:39:09,175
Nein, Zukunfts-Ich.
Er gehrt zu den Guten.
679
00:39:17,019 --> 00:39:18,389
Mohinder.
680
00:39:18,421 --> 00:39:20,421
Peter?
681
00:39:21,727 --> 00:39:23,727
Hiro!
682
00:39:23,759 --> 00:39:24,729
Ando!
683
00:39:27,264 --> 00:39:29,044
Du musst jetzt zurck.
684
00:39:29,067 --> 00:39:31,237
Aber wie soll ich den
richtigen Zeitpunkt treffen?
685
00:39:31,270 --> 00:39:33,640
- Ich wei nicht, wie das geht.
- Ich nehme Dich mit.
686
00:39:56,477 --> 00:39:58,547
Kommt schon, kommt
schon. Bewegung!
687
00:39:58,580 --> 00:39:59,750
Bewegung!
688
00:40:02,086 --> 00:40:03,716
Sir.
689
00:40:05,921 --> 00:40:08,871
Der Haitianer ist ausgeschaltet.
Der Haitianer ist ausgeschaltet.
690
00:40:08,896 --> 00:40:10,766
Was ist mit Nakamura?
691
00:40:10,799 --> 00:40:13,629
Wir kommen nicht an ihn ran, Sir.
692
00:40:13,673 --> 00:40:15,713
Ihr Bruder hlt uns ab.
693
00:40:15,736 --> 00:40:17,276
Wenn ich jetzt keine
Verstrkung bekomme,
694
00:40:17,308 --> 00:40:18,278
ist alles vorbei, Sir.
695
00:40:18,309 --> 00:40:20,009
Nakamura wird entkommen.
696
00:40:20,042 --> 00:40:22,022
Mr. President?
697
00:40:22,045 --> 00:40:25,115
Mr. Pres...
698
00:40:34,503 --> 00:40:36,613
Kommt schon.
699
00:40:36,636 --> 00:40:38,436
Brecht die Tr auf!
700
00:40:38,469 --> 00:40:39,829
Ich bin tot.
701
00:40:39,829 --> 00:40:41,209
Wir mssen hier raus.
702
00:40:41,921 --> 00:40:42,681
Ich bin tot!
703
00:40:42,715 --> 00:40:45,475
Hiro!
704
00:40:49,255 --> 00:40:51,255
Gehen Sie rein, Parkman.
Beenden Sie es.
705
00:40:51,288 --> 00:40:53,258
Sir.
706
00:40:53,291 --> 00:40:56,201
Bewegung!
707
00:40:58,098 --> 00:41:01,268
Bruder gegen Bruder.
708
00:41:01,302 --> 00:41:02,882
Nahezu biblisch.
709
00:41:02,905 --> 00:41:04,505
Mein Bruder kann nicht
durch Wnde gehen.
710
00:41:04,547 --> 00:41:05,607
Wer bist Du?
711
00:41:05,649 --> 00:41:09,689
Ein alter Freund.
712
00:41:09,715 --> 00:41:11,515
Der Kerl, den man beschuldigt,
New York in die Luft gejagt zu haben,
713
00:41:11,557 --> 00:41:13,687
aber du und ich, wir kennen die
wahre Geschichte, nicht wahr, Pete?
714
00:41:13,721 --> 00:41:14,891
Kommt schon,
Beeilung!
715
00:41:17,796 --> 00:41:19,496
Du musst gehen!
716
00:41:19,530 --> 00:41:20,670
Jetzt!
717
00:41:20,701 --> 00:41:22,601
Du wirst fr das bezahlen,
was du Nathan angetan hast.
718
00:41:22,634 --> 00:41:24,444
Was du in seinem Namen
angerichtet hast.
719
00:41:24,477 --> 00:41:27,077
Was ich getan habe?
720
00:41:27,111 --> 00:41:28,381
Als ich Nathan umbrachte,
721
00:41:28,412 --> 00:41:30,192
hat er sich bereits gegen
seine eigene Art gewandt.
722
00:41:30,215 --> 00:41:33,415
Lgner!