1 00:00:02,040 --> 00:00:03,030 PRCDEMMENT... 2 00:00:03,108 --> 00:00:04,168 Prcdemment, Heroes. 3 00:00:04,242 --> 00:00:08,412 Cette tragdie sera un catalyseur pour Ie bien. C'est votre destin, Nathan, 4 00:00:08,480 --> 00:00:13,110 d'tre un Ieader qui utilise cet vnement pour rallier une ville, un pays, un monde. 5 00:00:13,751 --> 00:00:15,721 Je peux participer quelque chose de grand. 6 00:00:15,787 --> 00:00:17,687 L'lection. Tu as besoin que je parte. 7 00:00:17,755 --> 00:00:19,015 Je dois gagner. 8 00:00:19,591 --> 00:00:22,061 Vous vous y tes mal pris, professeur. 9 00:00:22,127 --> 00:00:24,617 Vous attaquer Ia science et au tueur tout seul? 10 00:00:24,696 --> 00:00:28,716 Le meilleur moyen d'arrter Sylar est de travailler ensemble. 11 00:00:30,602 --> 00:00:33,972 H! Personne ne te fera de mal. D'accord. 12 00:00:34,038 --> 00:00:35,398 - Parlez-Iui. - qui? 13 00:00:35,473 --> 00:00:37,133 Molly Walker, Ia fillette. 14 00:00:37,208 --> 00:00:38,508 Pourquoi me parlerait-elle? 15 00:00:38,576 --> 00:00:41,136 Si vous Iisez dans ses penses, elle n'aura pas besoin. 16 00:00:41,212 --> 00:00:43,272 Je dois emprunter Micah. 17 00:00:43,348 --> 00:00:44,818 Vous ne touchez pas Micah. 18 00:00:44,883 --> 00:00:48,613 Aimerais-tu sauver Ie monde aujourd'hui? 19 00:00:55,026 --> 00:00:58,016 Habituellement, Ies gens se mettent crier. 20 00:00:58,096 --> 00:01:00,216 IIs vous arrtent, et vous mourez. 21 00:01:04,435 --> 00:01:05,765 - Parkman? - On doit y aller. 22 00:01:05,837 --> 00:01:07,167 Comment es-tu arriv ici? 23 00:01:07,238 --> 00:01:08,928 Bennet, il a un plan. 24 00:01:13,011 --> 00:01:15,211 a s'est mieux pass que je Ie pensais. 25 00:01:15,280 --> 00:01:18,940 Tant qu'ils ont ce systme de Iocalisation, tu n'es pas en scurit. 26 00:01:19,017 --> 00:01:21,917 Ce systme est bien protg, mais on peut y accder et Ie dtruire. 27 00:01:21,986 --> 00:01:23,146 On peut en finir. 28 00:01:23,221 --> 00:01:25,521 O est ce systme de Iocalisation? 29 00:01:25,590 --> 00:01:26,850 New York. 30 00:01:26,925 --> 00:01:28,885 Nous prenons Ie prochain autobus. 31 00:01:28,960 --> 00:01:30,480 C'est un nouveau 9es Merveilles? 32 00:01:30,562 --> 00:01:33,162 Tu essaies de changer Ie pass, d'arrter Sylar? 33 00:01:33,231 --> 00:01:34,661 Je t'emmnerai en scurit. 34 00:01:34,732 --> 00:01:36,322 II faut se tlporter notre poque. 35 00:01:36,401 --> 00:01:37,731 Tu peux Ie faire. 36 00:01:43,007 --> 00:01:46,767 HIRO ET ANDO NEW YORK 37 00:01:50,281 --> 00:01:52,371 La partie difficile, maintenant. 38 00:01:54,018 --> 00:01:56,108 CHAPITRE VINGT-ET-UN "LA PARTIE DIFFICILE" 39 00:01:56,187 --> 00:01:57,917 Pourquoi souris-tu? 40 00:01:57,989 --> 00:02:01,579 C'est excitant. C'est notre chance de changer I'avenir. 41 00:02:01,659 --> 00:02:04,819 Mais comment? Comment saurons-nous quoi faire? 42 00:02:04,929 --> 00:02:06,899 J'ai Ia bande dessine de M. Isaac. 43 00:02:06,965 --> 00:02:11,925 EIIe n'est pas termine. 44 00:02:12,003 --> 00:02:14,773 II n'y a que Ies images, mais pas Ies paroles. 45 00:02:15,106 --> 00:02:17,226 On peut parler de n'importe quoi. 46 00:02:17,508 --> 00:02:19,268 AIIons demander M. Isaac! 47 00:02:19,344 --> 00:02:21,374 II saura ce qu'on dit! 48 00:02:24,082 --> 00:02:26,612 Ne t'inquite pas, New York! 49 00:02:26,684 --> 00:02:29,884 Nous allons te sauver! 50 00:02:32,657 --> 00:02:36,457 VOTEZ PETRELLI 51 00:02:40,832 --> 00:02:42,772 AIIez, Ies garons. 52 00:02:42,834 --> 00:02:44,964 Chri, on est rentrs. 53 00:02:48,373 --> 00:02:49,673 Comment tu vas, ma belle? 54 00:02:49,741 --> 00:02:53,041 - Papa! - H! Les garons, venez ici. 55 00:02:53,111 --> 00:02:55,271 II y a quelque chose de neuf? 56 00:02:55,346 --> 00:02:58,866 Non, tout est incroyablement habituel. 57 00:02:58,950 --> 00:03:01,650 Attendez de voir ce que j'ai pour vous, Ies gars. 58 00:03:01,719 --> 00:03:04,519 Devinez ce que c'est. 59 00:03:15,566 --> 00:03:19,996 Paris est froid ce temps de I'anne, alors voici un manteau chaud. 60 00:03:20,071 --> 00:03:22,371 En Iaine brune. 61 00:03:22,440 --> 00:03:25,140 Ce n'est pas exubrant, mais c'est Ia mode. 62 00:03:25,209 --> 00:03:28,179 Voyons voir Ies gants, maintenant. 63 00:03:31,582 --> 00:03:33,952 Je vous Iaisse vous dire au revoir. 64 00:03:39,324 --> 00:03:41,854 - Tu ne peux pas partir. - II Ie faut. 65 00:03:41,926 --> 00:03:44,356 Au moins jusqu' ce que I'lection soit termine. 66 00:03:44,429 --> 00:03:46,899 Je t'ai trouve Odessa. 67 00:03:46,964 --> 00:03:48,964 Je t'ai sauve, et tu es ma nice. 68 00:03:49,033 --> 00:03:51,523 Ce n'est pas un hasard. C'est Ie destin! 69 00:03:51,602 --> 00:03:55,702 Mon pre s'est sacrifi pour que j'aie une vie, pas un destin. 70 00:03:55,773 --> 00:03:57,573 Tu ne peux pas me sauver. Pas cette fois. 71 00:03:57,642 --> 00:03:58,732 Et Nathan Ie peut? 72 00:03:58,810 --> 00:04:03,040 - Nathan peut me garder en scurit. - Mais tu ne peux mme pas tre blesse! 73 00:04:05,516 --> 00:04:08,636 Tu es ici pour sauver Ie monde. 74 00:04:08,720 --> 00:04:09,980 Comment? 75 00:04:10,988 --> 00:04:14,948 Je suis dsole, mais je ne peux pas courir aprs une illusion. 76 00:04:17,261 --> 00:04:20,821 Ce n'est pas une illusion, d'accord? J'explose. 77 00:04:20,898 --> 00:04:22,388 Je Ie vois. 78 00:04:22,467 --> 00:04:25,767 Je dtruis toute cette ville. Toi, Nathan, tout Ie monde. 79 00:04:25,837 --> 00:04:27,897 - Tu exploses? - Oui. 80 00:04:29,640 --> 00:04:31,670 Comme une bombe nuclaire. 81 00:04:31,743 --> 00:04:32,843 Nuclaire? 82 00:04:34,445 --> 00:04:36,775 - Comme Ted. - Ted? 83 00:04:38,349 --> 00:04:40,539 Mais qui est Ted, bon sang? 84 00:04:46,657 --> 00:04:49,217 BENNET, PARKMAN ET SPRAGUE ST-LOUIS, MISSOURI 85 00:04:49,293 --> 00:04:51,193 BUREAU DES VENTES 86 00:05:09,514 --> 00:05:10,614 AUTOMATIQUE 87 00:05:12,216 --> 00:05:14,406 - Je t'ai dit, aucun appel. - C'est ma femme. 88 00:05:14,485 --> 00:05:17,575 C'est une mission suicide, alors j'aimerais Iui dire au revoir. 89 00:05:17,655 --> 00:05:19,275 J'aimerais parler ma femme, aussi. 90 00:05:19,357 --> 00:05:20,947 Mes enfants me manquent. 91 00:05:21,025 --> 00:05:25,015 Mais on fait cela pour protger ceux qu'on aime. 92 00:05:25,096 --> 00:05:26,886 IIs ont un systme de Iocalisation. 93 00:05:26,964 --> 00:05:30,064 Le systme Walker ne dpend pas des isotopes et des satellites. 94 00:05:30,134 --> 00:05:32,864 II te trouve o que tu sois. 95 00:05:32,937 --> 00:05:35,297 II faut donc agir intelligemment. 96 00:05:35,373 --> 00:05:39,213 Changer de voiture, rester sur Ies petites routes. 97 00:05:39,277 --> 00:05:41,837 Bon, on va New York et on dtruit Ie systme Walker. 98 00:05:41,913 --> 00:05:43,443 Exactement. 99 00:05:43,514 --> 00:05:46,484 - Ted? - C'est presque termin. 100 00:06:02,233 --> 00:06:03,293 AIIons-y. 101 00:06:16,581 --> 00:06:17,981 Cet homme 102 00:06:20,117 --> 00:06:22,177 aux mains brillantes. 103 00:06:27,525 --> 00:06:29,685 C'est l'homme qui explose. 104 00:06:33,531 --> 00:06:36,231 Je vais lui prendre son pouvoir. 105 00:06:41,138 --> 00:06:42,768 Je vais exploser. 106 00:06:42,840 --> 00:06:46,370 Est-ce mon avenir? C'est ce que tu as vu, Isaac? 107 00:07:00,057 --> 00:07:01,177 AII. 108 00:07:01,259 --> 00:07:03,349 Mohinder, j'ai besoin de votre aide. 109 00:07:03,427 --> 00:07:04,587 Sylar? 110 00:07:04,662 --> 00:07:06,562 Je vais faire quelque chose de mal. 111 00:07:06,631 --> 00:07:08,901 Vous tes un meurtrier. Vous n'avez pas de regrets. 112 00:07:08,966 --> 00:07:12,486 Vous ne comprenez pas. Je vais tuer beaucoup de gens, 113 00:07:12,570 --> 00:07:13,970 beaucoup plus. 114 00:07:15,773 --> 00:07:18,573 Je l'ai compris avant le meurtre. J'avais une raison 115 00:07:18,643 --> 00:07:21,613 de prendre ce que Ies autres ne mritaient pas. 116 00:07:21,679 --> 00:07:23,579 II s'agissait d'une slection naturelle. 117 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 De quoi parlez-vous? 118 00:07:24,916 --> 00:07:26,436 Une apocalypse. 119 00:07:28,653 --> 00:07:32,823 Un massacre. La moiti de Ia ville limine en un instant. 120 00:07:32,890 --> 00:07:35,420 IIs n'ont aucune importance. 121 00:07:35,493 --> 00:07:37,363 IIs sont innocents. 122 00:07:37,428 --> 00:07:39,058 Je n'ai aucune raison de faire a. 123 00:07:39,130 --> 00:07:41,600 Quelle raison j'aurais de tuer tant de gens? 124 00:07:41,666 --> 00:07:43,186 Attendez, coutez. 125 00:07:43,267 --> 00:07:44,327 Vous n'tes pas oblig. 126 00:07:44,402 --> 00:07:47,242 Si vous regrettez ce que vous avez fait, 127 00:07:47,305 --> 00:07:48,995 rendez-vous la police. 128 00:07:49,740 --> 00:07:52,170 Je vous entends composer Ie 9-1-1. 129 00:07:52,243 --> 00:07:53,903 C'tait une erreur de vous appeler. 130 00:07:53,978 --> 00:07:56,038 Non, attendez! Sylar? Sylar! 131 00:08:15,199 --> 00:08:17,499 JESSICA SANDERS ET D.L. HAWKINS LAS VEGAS 132 00:08:17,568 --> 00:08:21,598 O est Micah? Une voiture du Casino Corinthien est venue Ie chercher. 133 00:08:21,672 --> 00:08:23,542 C'est Ie casino de Linderman. 134 00:08:24,408 --> 00:08:26,098 Qu'est-ce que tu me caches? 135 00:08:26,177 --> 00:08:28,647 II a dit qu'il avait besoin de Micah pour un travail. 136 00:08:28,713 --> 00:08:30,083 Un travail? 137 00:08:30,147 --> 00:08:31,877 II a dix ans, et tu I'as Iaiss partir? 138 00:08:31,949 --> 00:08:35,009 Bien sr que non! J'ai refus. 139 00:08:37,421 --> 00:08:39,251 - Qu'as-tu fait? - Moi? 140 00:08:39,323 --> 00:08:41,663 - C'tait Linderman. - Non, c'est ta faute! 141 00:08:41,726 --> 00:08:43,416 Ta responsabilit! 142 00:08:44,261 --> 00:08:47,701 J'en ai assez de toi. Je m'en vais chercher Micah moi-mme. 143 00:08:49,700 --> 00:08:51,360 Ne Ie Iaisse pas partir. 144 00:08:52,036 --> 00:08:54,156 Toi seule peux sauver Micah. 145 00:08:57,908 --> 00:09:00,708 II se fera tuer s'il y va seul. 146 00:09:01,612 --> 00:09:02,842 Je t'en prie. 147 00:09:09,620 --> 00:09:10,780 Attends! 148 00:09:18,596 --> 00:09:21,186 MICAH ET CANDICE NEW YORK 149 00:09:21,265 --> 00:09:23,855 Tout est sous contrle, M. Linderman. 150 00:09:23,934 --> 00:09:26,274 C'est un gentil garon. 151 00:09:26,337 --> 00:09:28,127 a ne me drange pas de Ie surveiller, 152 00:09:28,205 --> 00:09:31,635 mais mes talents ne devraient-ils pas tre utiliss autrement? 153 00:09:32,743 --> 00:09:33,803 Merci. 154 00:09:33,878 --> 00:09:35,968 Je I'apprcie, vraiment. 155 00:09:36,881 --> 00:09:38,211 Je Ie ferai. 156 00:09:40,151 --> 00:09:41,881 Qui tait au tlphone? 157 00:09:43,688 --> 00:09:45,678 C'tait M. Linderman. 158 00:09:45,756 --> 00:09:48,446 II voulait s'assurer que tu tais prt pour demain. 159 00:09:48,526 --> 00:09:50,016 N'est-ce pas gentil? 160 00:09:50,961 --> 00:09:53,561 Maman, je n'aime pas M. Linderman. 161 00:09:55,966 --> 00:09:57,586 Pourquoi? 162 00:09:57,668 --> 00:10:01,258 Je ne sais pas. II sent bizarre. Maman, je n'aime pas a ici. 163 00:10:01,338 --> 00:10:03,168 Je ne veux pas faire a. 164 00:10:03,240 --> 00:10:04,710 - Micah. - Je veux rentrer. 165 00:10:04,775 --> 00:10:10,105 M. Linderman nous a aids, et maintenant on doit I'aider. 166 00:10:10,181 --> 00:10:12,151 Je ne veux plus en entendre parler, compris? 167 00:10:12,216 --> 00:10:15,236 - Mais maman... - Micah, a suffit. 168 00:10:21,392 --> 00:10:25,952 Tu sais que je ne Iaisserais jamais quelque chose de mal t'arriver. 169 00:10:26,030 --> 00:10:27,900 Fais-moi un sourire. 170 00:10:43,748 --> 00:10:45,508 Heureux de vous revoir, professeur. 171 00:10:47,618 --> 00:10:50,708 Avez-vous pens mon offre? 172 00:10:50,788 --> 00:10:52,848 Vous tes prt travailler pour nous? 173 00:10:52,923 --> 00:10:56,863 Quant moi, vous n'tes qu'une bande de voyous indignes de confiance. 174 00:10:56,927 --> 00:10:59,727 a veut dire non? 175 00:10:59,797 --> 00:11:02,957 Je ne travaillerai pas pour vous. Vous allez travailler pour moi. 176 00:11:03,033 --> 00:11:05,973 Vous allez me montrer tout ce que vous savez, 177 00:11:06,036 --> 00:11:08,656 et je vais m'en servir pour arrter Sylar. 178 00:11:08,739 --> 00:11:10,669 Pourquoi ferais-je cela? 179 00:11:10,741 --> 00:11:12,831 Vous avez attaqu Ie bureau de mon pre 180 00:11:12,910 --> 00:11:15,110 et install Eden prs de chez moi. 181 00:11:15,179 --> 00:11:17,669 Vous voulez ce que j'ai, Ia formule. 182 00:11:17,748 --> 00:11:21,778 Je peux en trouver plus. C'est vous qui avez besoin de moi. 183 00:11:21,852 --> 00:11:25,792 Des gens sont morts parce que vous avez men Sylar jusqu' eux. 184 00:11:25,856 --> 00:11:29,446 Vous vous sentez coupable, alors vous devenez un justicier. 185 00:11:29,527 --> 00:11:32,157 - C'est mignon. - a veut dire non? 186 00:11:37,368 --> 00:11:39,428 Est-ce que j'ai Ie choix? 187 00:11:41,472 --> 00:11:42,912 Venez. 188 00:11:48,479 --> 00:11:50,469 Quel est cet endroit? 189 00:11:50,548 --> 00:11:52,038 Vous devez rencontrer quelqu'un. 190 00:11:52,116 --> 00:11:53,606 Molly Walker. 191 00:11:53,684 --> 00:11:55,124 a vous dit quelque chose? 192 00:11:55,186 --> 00:11:57,846 - EIIe tait sur Ia Iiste de mon pre. - Exactement. 193 00:11:57,922 --> 00:12:00,052 Votre pre a men Sylar jusqu' elle. 194 00:12:00,124 --> 00:12:04,154 II a excut ses parents, puis il I'a attaque. 195 00:12:04,228 --> 00:12:07,128 - Comment a-t-elle survcu? - Nous sommes arrivs temps. 196 00:12:07,198 --> 00:12:08,758 C'est ce qu'on fait. 197 00:12:08,833 --> 00:12:12,233 On trouve Ies gens qui ont des pouvoirs, on Ies aide 198 00:12:12,303 --> 00:12:14,173 et on Ies protge. 199 00:12:14,238 --> 00:12:16,708 - EIIe est malade, non? - Comment Ie savez-vous? 200 00:12:16,774 --> 00:12:19,304 Ses nuclotides se dgradent. EIIe doit voir un mdecin. 201 00:12:19,376 --> 00:12:23,036 Un mdecin ne I'aidera pas. Mais peut-tre que vous Ie pouvez. 202 00:12:23,113 --> 00:12:25,583 Je suis gnticien. Je n'y connais rien. 203 00:12:25,649 --> 00:12:27,549 Le virus de Molly est trs rare. 204 00:12:27,618 --> 00:12:29,878 II dtruit son systme nerveux. 205 00:12:29,954 --> 00:12:32,794 a I'empche d'utiliser son pouvoir. 206 00:12:32,857 --> 00:12:34,687 II y a eu un autre cas, 207 00:12:34,758 --> 00:12:37,958 une jeune indienne, en 1974. 208 00:12:38,028 --> 00:12:39,188 Ma sur. 209 00:12:41,065 --> 00:12:44,465 - Shanti est morte. - Oui, on Ie sait. 210 00:12:44,535 --> 00:12:47,435 Votre pre a dvelopp un traitement quelques mois trop tard. 211 00:12:47,504 --> 00:12:52,004 Malheureusement pour Molly, on ignore quel est ce traitement. 212 00:12:55,446 --> 00:12:57,106 EIIe est mignonne, non? 213 00:12:57,882 --> 00:12:59,322 Vous voulez me manipuler? 214 00:12:59,383 --> 00:13:01,983 Vous me montrez cette fillette pour me rappeler Shanti. 215 00:13:02,052 --> 00:13:03,882 Sylar planifie un massacre. 216 00:13:03,954 --> 00:13:05,584 Tout Ie monde est en danger. 217 00:13:05,656 --> 00:13:07,146 Et rien de tout a ne va aider. 218 00:13:07,224 --> 00:13:09,594 Vous ne comprenez pas. 219 00:13:11,362 --> 00:13:14,392 Molly est Ia seule qui peut arrter Sylar. 220 00:13:19,470 --> 00:13:20,660 C'est moi. 221 00:13:20,738 --> 00:13:23,038 Je sais que a fait Iongtemps, mais j'ai rflchi. 222 00:13:23,107 --> 00:13:27,097 J'ai rflchi propos de I'avenir, de mon avenir. 223 00:13:27,177 --> 00:13:29,767 C'est Ia dernire minute, mais je dois te parler. 224 00:13:29,847 --> 00:13:31,247 Puis-je venir? 225 00:13:32,750 --> 00:13:33,910 Gnial. 226 00:13:35,619 --> 00:13:37,019 plus tard. 227 00:13:38,155 --> 00:13:41,675 L'lection est demain. C'est deux jours avant Ia bombe. 228 00:13:41,759 --> 00:13:44,989 Bien. On a Ie temps de se prparer. 229 00:13:45,062 --> 00:13:47,292 Tu es sr d'tre prt pour a? 230 00:13:50,034 --> 00:13:52,094 Un hros voyage vers des chemins sombres 231 00:13:52,169 --> 00:13:54,229 avant de revenir vers Ia Iumire. 232 00:14:13,791 --> 00:14:19,861 C'est comme avant. II est mort et... 233 00:14:26,437 --> 00:14:29,097 a se produit. Comme je I'avais vu. 234 00:14:30,741 --> 00:14:33,401 D'abord, M. Isaac. Ensuite, 235 00:14:34,611 --> 00:14:36,701 Ia bombe? 236 00:15:15,219 --> 00:15:16,809 Je peux vous entendre. 237 00:15:23,560 --> 00:15:25,030 Qui que vous soyez, 238 00:15:27,064 --> 00:15:28,664 sortez de I. 239 00:15:58,595 --> 00:16:00,455 Vite, avant qu'on Ie perde. 240 00:16:06,837 --> 00:16:08,597 Tu veux Ie suivre? 241 00:16:08,672 --> 00:16:10,402 Pourquoi pas? II est juste I. 242 00:16:10,474 --> 00:16:15,474 Maintenant? Mais Ia bande dessine dit que je Ie tue aprs I'lection. 243 00:16:15,546 --> 00:16:17,406 Tu veux attendre pendant deux jours? 244 00:16:17,481 --> 00:16:19,351 Tu veux aller au cinma, peut-tre? 245 00:16:19,416 --> 00:16:22,406 II vient de tuer Isaac! Tu dois Ie faire maintenant! 246 00:16:39,470 --> 00:16:41,200 Tu recommences, et je te tue. 247 00:16:41,271 --> 00:16:44,301 J'aurais d te Iaisser tomber aprs ce que tu as fait. 248 00:16:44,374 --> 00:16:46,544 Quel est cet endroit? 249 00:16:46,610 --> 00:16:49,640 C'est ici que Linderman restaure ses tableaux. 250 00:16:50,714 --> 00:16:54,214 - II passe beaucoup de temps ici. - Qu'est-ce que c'est que a? 251 00:16:54,785 --> 00:16:57,405 - C'est cens tre... - Micah? 252 00:16:57,488 --> 00:17:01,218 - O est-il? - Je ne sais pas, New York, peut-tre. 253 00:17:11,235 --> 00:17:13,325 Notre bulletin de quatrime anne. 254 00:17:14,605 --> 00:17:15,585 PATIENTE SANDERS, NIKI 255 00:17:15,672 --> 00:17:17,202 Les dossiers d'immunisation de Niki. 256 00:17:17,274 --> 00:17:20,074 Des photos d'cole, des dossiers mdicaux. 257 00:17:20,144 --> 00:17:24,214 - II a suivi toute notre vie. - a a finalement du sens. 258 00:17:27,951 --> 00:17:31,611 - Non, c'est insens. - Personne ne fait ce qu'on peut faire. 259 00:17:31,688 --> 00:17:34,278 Personne ne fait ce que Micah peut faire. 260 00:17:34,358 --> 00:17:36,018 Ma vie. 261 00:17:36,093 --> 00:17:39,533 Niki et moi, tout ce qu'on avait, 262 00:17:39,596 --> 00:17:41,216 ce n'tait pas rel. 263 00:17:41,298 --> 00:17:43,788 Ce n'tait que I'exprience scientifique de Linderman. 264 00:17:43,867 --> 00:17:46,427 Tout ce temps, Linderman a jou avec nos vies. 265 00:17:49,706 --> 00:17:50,796 Qu'est-ce que tu fais? 266 00:17:50,874 --> 00:17:53,644 Linderman n'est pas ici, c'est vident. On perd notre temps. 267 00:17:53,710 --> 00:17:56,700 S'il en sait autant sur nous, il doit en savoir sur Micah. 268 00:17:56,780 --> 00:17:58,610 O il va, ce qu'il fait. 269 00:17:58,682 --> 00:18:00,052 Linderman est all New York. 270 00:18:00,117 --> 00:18:02,587 II y a une note sur Petrelli Ie jour de I'lection. 271 00:18:02,653 --> 00:18:05,753 Si on trouve Linderman, on trouve Micah. 272 00:18:05,822 --> 00:18:08,622 AIIons sortir Micah de I. 273 00:18:11,128 --> 00:18:12,988 Salut, Molly. 274 00:18:13,063 --> 00:18:14,163 Je suis Ie Dr Suresh 275 00:18:14,231 --> 00:18:17,671 et je dois te faire une prise de sang, si a ne te drange pas. 276 00:18:21,338 --> 00:18:26,208 Molly, je veux arrter I'homme qui a fait du mal ta famille 277 00:18:26,276 --> 00:18:27,266 et qui t'a attaque. 278 00:18:27,344 --> 00:18:29,874 Vous ne pouvez pas arrter Ie croque-mitaine. 279 00:18:31,648 --> 00:18:36,478 II voit dans notre me et il mange notre cerveau. 280 00:18:36,553 --> 00:18:39,423 Tu sais qui peut arrter Ie croque-mitaine? 281 00:18:39,489 --> 00:18:40,679 Toi. 282 00:18:40,757 --> 00:18:42,487 Tu as un pouvoir extraordinaire. 283 00:18:42,559 --> 00:18:44,789 Pas si extraordinaire. 284 00:18:44,861 --> 00:18:48,191 On me demande o sont Ies gens, et je Ies trouve. 285 00:18:48,265 --> 00:18:51,355 Tu Ies trouves? N'importe o dans Ie monde? 286 00:18:51,435 --> 00:18:55,895 Oui, je pense eux et je sais o ils sont. 287 00:19:00,677 --> 00:19:03,937 Mais a ne marche pas en ce moment. 288 00:19:04,014 --> 00:19:08,644 C'est un pouvoir trs spcial, Molly. 289 00:19:08,719 --> 00:19:12,589 Parce que Ie croque-mitaine aime se cacher. 290 00:19:12,656 --> 00:19:14,986 Mais si tu peux nous dire o il est, 291 00:19:15,058 --> 00:19:17,958 on peut s'assurer qu'il ne revienne jamais. 292 00:19:18,028 --> 00:19:21,228 Vous n'tes pas comme Ies autres mdecins. 293 00:19:23,166 --> 00:19:25,326 IIs sont meilleurs que vous pour a. 294 00:19:26,003 --> 00:19:27,303 Merci. 295 00:19:32,342 --> 00:19:36,402 Tu dis que ce Ted Sprague a fait exploser ta maison? 296 00:19:38,548 --> 00:19:40,348 Oui, c'est peu prs a. 297 00:19:40,417 --> 00:19:42,407 Ne vois-tu pas, Nathan? 298 00:19:42,486 --> 00:19:44,036 Je ne suis peut-tre pas Ia bombe. 299 00:19:44,121 --> 00:19:47,151 Peut-tre que ce gars I'est. Peut-tre qu'on peut I'arrter. 300 00:19:47,224 --> 00:19:49,494 Tu as rv que tu faisais exploser New York. 301 00:19:49,559 --> 00:19:52,359 Et que je pouvais voler. On sait ce que a t'a fait, toi. 302 00:19:52,429 --> 00:19:54,019 Tu peux voler? 303 00:19:55,632 --> 00:19:57,222 C'est gnial. 304 00:19:57,301 --> 00:19:58,831 L'lection est demain. 305 00:19:58,902 --> 00:20:01,502 Prends Ie tlphone et appelle Ie F.B.I. 306 00:20:01,571 --> 00:20:03,401 On doit Ie retrouver. 307 00:20:05,008 --> 00:20:05,998 Nathan. 308 00:20:07,144 --> 00:20:08,584 Fais-moi confiance. 309 00:20:11,615 --> 00:20:13,575 Je vais faire quelques appels. 310 00:20:17,921 --> 00:20:19,181 CIaire. 311 00:20:20,791 --> 00:20:24,231 Tu as travers beaucoup de choses et tu es trs brave. 312 00:20:25,329 --> 00:20:28,859 Je veux juste te dire que j'admire a. 313 00:20:45,782 --> 00:20:49,312 M. Linderman, on a un problme. 314 00:21:10,807 --> 00:21:14,437 Merci, mon Dieu, de m'avoir ramen mon Gabriel sain et sauf. 315 00:21:15,979 --> 00:21:17,449 Salut, maman. 316 00:21:19,549 --> 00:21:20,979 Merci, mon Dieu. 317 00:21:22,819 --> 00:21:24,149 Entre. 318 00:21:34,965 --> 00:21:38,915 Si je savais que tu venais, j'aurais fait un peu de mnage. 319 00:21:41,138 --> 00:21:42,898 Je I'ai trouve au Texas. 320 00:21:42,973 --> 00:21:44,673 - C'est... - Pour ta collection. 321 00:21:44,741 --> 00:21:45,971 ... parfait! 322 00:21:46,042 --> 00:21:48,342 Une de plus, et j'aurai tout Ie continent. 323 00:21:48,412 --> 00:21:50,542 II ne me manque que I'Oregon. 324 00:21:52,149 --> 00:21:54,739 J'ai entendu dire que c'tait trs joli, I-bas. 325 00:21:54,818 --> 00:21:56,478 C'est vert partout. 326 00:21:57,988 --> 00:21:59,548 L'horloge est brise. 327 00:21:59,623 --> 00:22:03,653 J'aurais d me dbarrasser de ce vieux truc il y a des annes. 328 00:22:03,727 --> 00:22:05,387 C'tait papa. 329 00:22:05,462 --> 00:22:07,292 a ne vaut rien. 330 00:22:07,364 --> 00:22:11,234 C'est un bel accessoire. II Iui faut juste un peu de soin. 331 00:22:29,920 --> 00:22:33,580 Je suis si fire. 332 00:22:33,657 --> 00:22:35,717 Je n'ai rien fait. 333 00:22:35,792 --> 00:22:37,732 Tu as voyag partout dans Ie monde. 334 00:22:37,794 --> 00:22:41,324 Certains d'entre nous ne Ie voient que dans des boules neige. 335 00:22:42,332 --> 00:22:44,392 Je suis fatigu de voyager. Je reste ici. 336 00:22:44,468 --> 00:22:47,398 Queens? Pourquoi voudrais-tu revenir ici? 337 00:22:47,471 --> 00:22:50,341 Si je restais, je pourrais peut-tre arrter. 338 00:22:51,842 --> 00:22:54,212 Peut-tre que je n'aurais pas ... 339 00:22:55,178 --> 00:22:56,738 Quoi? 340 00:22:56,813 --> 00:22:58,183 Gabriel? 341 00:23:00,083 --> 00:23:03,083 Je vais te faire un sandwich. 342 00:23:03,153 --> 00:23:06,853 - Tu veux du thon? - Non, je n'ai pas faim. 343 00:23:06,923 --> 00:23:08,223 Eh bien, 344 00:23:09,759 --> 00:23:12,189 si tu veux absolument rester, 345 00:23:13,597 --> 00:23:16,287 tu devrais appeler M. Bilger de chez Smith et Barney. 346 00:23:16,366 --> 00:23:17,416 Tu as rpar sa montre. 347 00:23:17,501 --> 00:23:19,701 - Pourquoi je I'appellerais? - II I'a demand. 348 00:23:19,769 --> 00:23:23,639 II a dit que tu avais beaucoup de talent et que tu tais trs spcial. 349 00:23:23,707 --> 00:23:25,677 II pourrait te trouver un emploi. 350 00:23:25,742 --> 00:23:28,612 J'ai un emploi. Je rpare des montres. 351 00:23:28,678 --> 00:23:29,838 C'est un passe-temps, a. 352 00:23:29,913 --> 00:23:33,643 Les services bancaires d'investissement sont un domaine trs Iucratif. 353 00:23:33,717 --> 00:23:35,307 Je ne veux pas tre un banquier. 354 00:23:35,385 --> 00:23:38,475 - Tu peux tre n'importe quoi. - II ne se rappellera pas de moi. 355 00:23:38,555 --> 00:23:41,675 - Qui pourrait t'oublier? - Tu ne m'coutes pas! 356 00:23:41,758 --> 00:23:44,248 Je t'coute. 357 00:23:44,327 --> 00:23:45,587 Non. 358 00:23:45,662 --> 00:23:46,962 Tu me fais un sandwich. 359 00:23:47,030 --> 00:23:49,970 - Et alors? - Je t'ai dit que je n'en voulais pas. 360 00:23:52,502 --> 00:23:54,602 J'ai fait une erreur. 361 00:23:55,872 --> 00:23:57,342 Je suis dsole. 362 00:24:00,076 --> 00:24:03,636 - Non, maman. Maman, arrte. - Oh! Non, non. Non! 363 00:24:03,713 --> 00:24:05,513 Arrte, c'est juste que... 364 00:24:07,284 --> 00:24:09,844 Peut-tre que je n'ai pas tre spcial. 365 00:24:10,854 --> 00:24:15,314 II n'y a rien de mal rparer des montres. 366 00:24:15,392 --> 00:24:18,292 Tu ne peux pas me dire que c'est suffisant? 367 00:24:22,933 --> 00:24:25,633 Pourquoi je te dirais a 368 00:24:25,702 --> 00:24:29,162 quand je sais que tu peux tre tellement plus que a? 369 00:24:31,308 --> 00:24:35,768 Tu pourrais tre prsident, si tu Ie voulais. 370 00:24:43,787 --> 00:24:45,977 On ne devrait pas chercher Ted? 371 00:24:46,056 --> 00:24:47,576 Non. Le F.B.I. ne nous croira pas. 372 00:24:47,657 --> 00:24:50,387 IIs couteront Nathan, par contre. II fera vacuer Ies gens. 373 00:24:50,460 --> 00:24:51,650 Attends. 374 00:24:52,729 --> 00:24:56,059 Quoi? Quoi? Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 375 00:24:56,132 --> 00:24:57,762 Cet homme. 376 00:24:57,834 --> 00:25:00,804 Mon pre travaille pour Iui. C'est de Iui que je me sauve. 377 00:25:00,870 --> 00:25:02,740 - II faut sortir d'ici. - Attends. 378 00:25:02,806 --> 00:25:04,666 On ne sait pas ce qui se passe. 379 00:25:04,741 --> 00:25:07,271 Linderman ne connat rien Ia situation, Thompson. 380 00:25:07,344 --> 00:25:08,814 Pourquoi croyez-vous a? 381 00:25:08,878 --> 00:25:10,468 On croit que je vais perdre. 382 00:25:10,547 --> 00:25:11,807 Ce matin, mon frre me parle 383 00:25:11,881 --> 00:25:14,081 d'un certain Ted Sprague. Vous connaissez? 384 00:25:14,150 --> 00:25:15,670 On sait tout sur Iui. 385 00:25:15,752 --> 00:25:18,652 J'aimerais tre toujours inform, surtout aujourd'hui. 386 00:25:18,722 --> 00:25:21,252 Je n'arrive pas croire que j'ai t si stupide. 387 00:25:21,324 --> 00:25:24,194 Mon pre a voulu me protger de Iui, et il est avec Nathan. 388 00:25:24,260 --> 00:25:25,820 Ce n'est pas ce que tu penses. 389 00:25:25,895 --> 00:25:28,085 - Pourquoi vas-tu vers Iui? - C'est mon frre. 390 00:25:28,164 --> 00:25:31,834 En vrit, tu ignores ce qui va se passer. 391 00:25:31,901 --> 00:25:33,331 Tu es nerveux. 392 00:25:33,403 --> 00:25:34,673 Nerveux? 393 00:25:35,438 --> 00:25:37,908 Tu veux faire exploser Ia moiti de New York. 394 00:25:37,974 --> 00:25:39,444 En effet. 395 00:25:39,509 --> 00:25:41,699 - Tu as peur. - Oui, c'est vrai. 396 00:25:41,778 --> 00:25:43,868 Je dois trouver un homme nuclaire 397 00:25:43,947 --> 00:25:45,847 et j'ignore si je peux contenir ce pouvoir. 398 00:25:45,915 --> 00:25:47,035 AIors sauve-toi. 399 00:25:47,117 --> 00:25:48,137 - Impossible. - Pourquoi? 400 00:25:48,218 --> 00:25:50,448 Parce que si on se sauve, qui sauvera Ie monde? 401 00:25:51,521 --> 00:25:54,351 Pourquoi voulez-vous que je fasse ce sacrifice? 402 00:25:54,424 --> 00:25:56,594 Pour Ies meilleures raisons. 403 00:25:57,694 --> 00:26:00,964 Tu n'es pas seule, CIaire. D'accord? 404 00:26:03,133 --> 00:26:04,793 Tu viens? 405 00:26:12,208 --> 00:26:15,268 Non. C'est insens. 406 00:26:15,879 --> 00:26:17,939 Je m'en vais. 407 00:26:20,750 --> 00:26:23,450 Micah, je vais prendre une douche. 408 00:26:25,021 --> 00:26:27,291 Tout va bien? 409 00:26:27,357 --> 00:26:29,947 Maman, je suis dsol d'avoir rpliqu tout I'heure. 410 00:26:30,026 --> 00:26:32,756 Je sais que tu ne veux que mon bien. 411 00:26:34,164 --> 00:26:35,394 Merci. 412 00:27:22,011 --> 00:27:23,541 Qui tes-vous? 413 00:27:25,682 --> 00:27:27,242 Comment avez-vous fait a? 414 00:27:27,317 --> 00:27:29,107 Je peux te faire voir ce que je veux. 415 00:27:29,185 --> 00:27:32,115 a rend Ies choses difficiles pour s'chapper. 416 00:27:32,188 --> 00:27:34,158 O est ma mre? 417 00:27:36,092 --> 00:27:38,692 coute, je ne te veux aucun mal. 418 00:27:38,762 --> 00:27:40,232 Je t'aime bien. 419 00:27:41,431 --> 00:27:44,371 Mais si tu n'coutes pas M. Linderman, 420 00:27:44,434 --> 00:27:48,634 je te ferai voir des choses qui vont te marquer jamais. 421 00:27:48,705 --> 00:27:52,105 AIors tu ferais mieux d'tre gentil. 422 00:27:54,711 --> 00:27:56,081 D'accord? 423 00:28:12,695 --> 00:28:16,455 Et si je te disais que je pourrais tre spcial? 424 00:28:16,533 --> 00:28:17,763 Important. 425 00:28:20,203 --> 00:28:22,543 Mais que pour a, je devrais blesser des gens. 426 00:28:22,605 --> 00:28:25,435 Toi? Tu ne ferais de mal personne. 427 00:28:27,076 --> 00:28:30,766 Je peux faire beaucoup de choses que tu ignores. 428 00:28:33,149 --> 00:28:35,139 J'ai quelque chose te montrer. 429 00:28:36,586 --> 00:28:38,546 Que fais-tu? 430 00:28:58,308 --> 00:29:01,068 Je sais quel point tu aimes Ies boules neige. 431 00:29:01,144 --> 00:29:04,174 Comment as-tu... 432 00:29:07,984 --> 00:29:09,354 Gabriel? 433 00:29:14,057 --> 00:29:15,247 Gabriel? 434 00:29:58,401 --> 00:30:02,461 Pardon, Molly. Je ne voulais pas te faire peur. 435 00:30:02,538 --> 00:30:05,268 Vous ne pouvez pas m'aider non plus. a va. 436 00:30:05,375 --> 00:30:07,235 Non, en fait, 437 00:30:07,310 --> 00:30:09,540 mon pre avait trouv un traitement. 438 00:30:09,612 --> 00:30:12,052 a s'appelle un anticorps. 439 00:30:12,115 --> 00:30:15,075 Malheureusement, on ignore o c'est et ce que c'est. 440 00:30:15,151 --> 00:30:18,521 a se cache, comme Ie croque-mitaine. 441 00:30:18,588 --> 00:30:20,108 Exactement. 442 00:30:21,891 --> 00:30:23,321 Qui est-ce? 443 00:30:26,896 --> 00:30:29,626 C'est ma sur, Shanti. 444 00:30:30,400 --> 00:30:32,430 EIIe est trs jolie. 445 00:30:33,636 --> 00:30:37,226 C'est Ia premire fois que je Ia vois. 446 00:30:37,307 --> 00:30:41,107 EIIe est morte avant ma naissance. 447 00:30:41,177 --> 00:30:43,107 Vais-je mourir? 448 00:30:45,782 --> 00:30:49,682 Molly, mon pre a tout essay pour sauver ma sur. 449 00:30:49,752 --> 00:30:52,082 II tait juste quelques mois en retard. 450 00:30:52,155 --> 00:30:55,245 Je ne Ie serai pas, je te Ie promets. 451 00:30:59,762 --> 00:31:01,422 Qu'est-ce que c'est? 452 00:31:01,497 --> 00:31:04,797 a vous protgera contre Ie croque-mitaine. 453 00:31:08,071 --> 00:31:09,901 Merci. 454 00:31:38,568 --> 00:31:39,758 Je t'en prie. 455 00:31:40,536 --> 00:31:44,906 Je suis dsol de t'avoir fait peur. Sors et viens me parler. S'il te plat. 456 00:31:48,611 --> 00:31:50,011 Maman? 457 00:31:50,980 --> 00:31:52,410 II est si triste. 458 00:31:54,250 --> 00:31:57,010 II est distrait. Vas-y. Fais-Ie. 459 00:31:58,688 --> 00:32:01,818 Je ne peux pas tuer un homme qui demande pardon. 460 00:32:01,891 --> 00:32:03,691 Ce n'est pas dans Ie code Bushido. 461 00:32:03,760 --> 00:32:06,160 Tout Ie monde mrite une seconde chance. 462 00:32:06,629 --> 00:32:08,959 Non, Hiro. Pas tout Ie monde. 463 00:32:09,032 --> 00:32:10,502 Tu ne comprends pas. 464 00:32:10,566 --> 00:32:14,016 Tu n'es pas celui qui doit prendre Ia vie d'une autre personne. 465 00:32:15,038 --> 00:32:17,698 Le futur Hiro n'hsiterait pas Ie tuer. 466 00:32:17,774 --> 00:32:22,184 Je ne suis pas Ie futur Hiro! Je ne veux pas tre Iui! 467 00:32:22,578 --> 00:32:25,068 J'ai eu une vision de I'avenir 468 00:32:26,549 --> 00:32:30,179 dans Iaquelle je tuais beaucoup de gens. 469 00:32:31,054 --> 00:32:33,524 Dis-moi pourquoi je ferais a. 470 00:32:36,993 --> 00:32:40,663 Le futur Hiro a tu tant de gens, il a oubli que c'tait difficile. 471 00:32:42,965 --> 00:32:44,395 Maman? 472 00:32:46,636 --> 00:32:47,966 Maman? 473 00:32:49,439 --> 00:32:52,029 Quand on est alls dans Ie futur, 474 00:32:52,108 --> 00:32:54,768 tu ne t'es pas demand o tait Ie futur Ando? 475 00:32:56,179 --> 00:32:59,879 Je meurs. Sylar me tue. 476 00:33:09,492 --> 00:33:11,152 Je m'en vais. 477 00:33:11,227 --> 00:33:14,787 mon retour, je veux que tu sois parti. 478 00:33:16,199 --> 00:33:17,759 Ne dis pas a. C'est moi, Gabriel. 479 00:33:17,834 --> 00:33:19,534 Tu n'es pas Gabriel. 480 00:33:19,635 --> 00:33:21,185 Tu es maudit, 481 00:33:21,270 --> 00:33:23,930 et je veux que tu sortes de chez moi. 482 00:33:25,174 --> 00:33:26,334 Lche-moi! 483 00:33:26,409 --> 00:33:27,879 - Ioigne-toi! - Maman, du calme. 484 00:33:27,944 --> 00:33:29,074 - Va-t'en! - Calme-toi. 485 00:33:29,145 --> 00:33:30,665 Je veux mon fils. 486 00:33:31,347 --> 00:33:35,037 Qu'as-tu fait mon fils? Rends-moi mon garon. 487 00:33:35,118 --> 00:33:39,248 Maman, s'il te plat, c'est moi. C'est moi, maman. 488 00:33:41,791 --> 00:33:42,821 Mon Gabriel... 489 00:33:42,892 --> 00:33:47,302 - Maman. Arrte! - Tu n'es pas mon fils! Tu n'es pas Iui! 490 00:33:47,363 --> 00:33:50,463 Tu n'es pas Iui! Tu n'es pas Iui! 491 00:34:20,129 --> 00:34:21,389 Je suis dsol. 492 00:34:35,077 --> 00:34:36,097 Ce battement de cur. 493 00:34:36,179 --> 00:34:39,619 Tu tais dans Ie Ioft. Pourquoi me suis-tu? 494 00:34:39,682 --> 00:34:41,912 - Je dois t'arrter. - AIors vas-y. 495 00:34:42,985 --> 00:34:46,005 Vas-y! Tue-moi! 496 00:34:48,758 --> 00:34:51,728 Tu ne peux pas, espce de Iche. 497 00:34:51,794 --> 00:34:54,024 Maintenant, je vais devoir te tuer. 498 00:34:54,263 --> 00:34:55,253 Hiro! 499 00:35:16,819 --> 00:35:20,019 Vous avez russi. Vous avez trouv Ie traitement. 500 00:35:20,089 --> 00:35:23,289 - O tait-il? - II tait en moi. 501 00:35:24,327 --> 00:35:26,387 Parfois, 502 00:35:26,462 --> 00:35:30,062 quand des parents ont un enfant malade, 503 00:35:30,132 --> 00:35:32,332 ils ont un autre enfant, 504 00:35:32,401 --> 00:35:36,001 un enfant en sant qui possde des anticorps. 505 00:35:36,872 --> 00:35:39,342 Et si on est chanceux, 506 00:35:39,408 --> 00:35:44,638 Ie sang de I'enfant en sant peut gurir I'enfant malade. 507 00:35:44,714 --> 00:35:51,054 Malheureusement, je suis n un peu trop tard pour aider ma sur. 508 00:35:51,120 --> 00:35:53,880 Mais je n'arrive pas trop tard pour t'aider. 509 00:35:58,928 --> 00:36:01,358 Que s'est-il pass? Tu as tu Sylar? 510 00:36:01,430 --> 00:36:02,900 Je n'ai pas pu. 511 00:36:02,965 --> 00:36:04,655 J'ai chou. 512 00:36:04,767 --> 00:36:07,287 Je t'ai Iaiss tomber. Je suis dsol, Ando. 513 00:36:07,536 --> 00:36:09,126 Tu n'as pas chou, Hiro. 514 00:36:09,205 --> 00:36:12,225 II nous reste deux jours pour tuer Sylar et arrter Ia bombe. 515 00:36:12,308 --> 00:36:13,328 Comment? 516 00:36:14,143 --> 00:36:15,513 L'pe est brise. 517 00:36:34,397 --> 00:36:37,197 Tu n'allais mme pas me dire au revoir? 518 00:36:37,266 --> 00:36:38,816 Au revoir. 519 00:36:38,901 --> 00:36:42,431 J'ai trouv un moyen pour que tu sauves Ie monde. 520 00:36:44,206 --> 00:36:46,106 Une arme feu? 521 00:36:46,175 --> 00:36:47,765 Je vais sauver Ie monde avec a? 522 00:36:47,843 --> 00:36:49,713 Je peux m'occuper de Ted. 523 00:36:49,779 --> 00:36:54,219 Mais si je perds Ie contrle, tu es Ia seule qui pourra m'arrter. 524 00:36:56,118 --> 00:36:59,378 Derrire Ia tte. Tu sais quel endroit. 525 00:36:59,455 --> 00:37:01,615 Le mme endroit d'o tu as retir Ia vitre. 526 00:37:01,691 --> 00:37:03,421 Mon destin n'est pas de te tuer. 527 00:37:03,492 --> 00:37:04,752 L'univers n'est pas si nul. 528 00:37:04,827 --> 00:37:06,657 Tu ne peux te sauver de toi-mme, CIaire. 529 00:37:06,729 --> 00:37:10,359 - Cette bombe est relle. - Comment peux-tu en tre si certain? 530 00:37:10,433 --> 00:37:13,233 Parce que je peux dessiner I'avenir. 531 00:37:13,302 --> 00:37:17,362 J'ai rencontr un gars qui pouvait Ie faire, maintenant je peux Ie faire. 532 00:37:17,440 --> 00:37:19,310 Quelqu'un va exploser. 533 00:37:19,375 --> 00:37:22,435 Moi, Ted. a n'a pas d'importance. 534 00:37:22,511 --> 00:37:25,451 a arrivera Iors de I'lection, moins que tu empches a. 535 00:37:25,514 --> 00:37:27,314 C'est Ted. 536 00:37:27,383 --> 00:37:28,853 Tu as dessin Ted. 537 00:37:29,885 --> 00:37:31,345 Tu es certaine? 538 00:37:31,420 --> 00:37:33,320 Je ne pourrais jamais oublier ce visage. 539 00:37:33,389 --> 00:37:36,719 C'est au Kirby PIaza, au centre-ville. 540 00:37:36,792 --> 00:37:41,492 Ted est ici New York. Ne vois-tu pas, CIaire? Tu fais partie de tout a. 541 00:37:41,564 --> 00:37:43,734 Tu dois Ie faire. 542 00:37:51,907 --> 00:37:53,767 Merci, Benedict. 543 00:37:54,443 --> 00:37:56,433 Que fais-tu ici? 544 00:37:56,545 --> 00:37:58,335 Je croyais te voir seulement ce soir. 545 00:37:58,414 --> 00:38:02,414 Une mre ne peut pas s'inquiter de son fils Ie jour Ie plus important de sa vie? 546 00:38:02,485 --> 00:38:05,605 Je travaillais sur Ie discours et Ies dtails de Ia concession. 547 00:38:05,688 --> 00:38:08,708 Je ne parle pas de I'lection. 548 00:38:08,791 --> 00:38:12,661 Linderman m'a appele. II a dit que tu avais peur. 549 00:38:14,530 --> 00:38:17,020 C'est normal d'tre ambivalent. 550 00:38:17,099 --> 00:38:19,229 On s'attend ce que tu te sentes ainsi. 551 00:38:19,301 --> 00:38:23,261 Je voulais te donner mon point de vue. 552 00:38:23,339 --> 00:38:24,859 Tu connais Ies plans de Linderman? 553 00:38:24,940 --> 00:38:27,100 Ce ne sont pas que ses plans. 554 00:38:27,176 --> 00:38:30,266 Beaucoup de gens ont travaill concrtiser tout a. 555 00:38:30,346 --> 00:38:31,776 Y compris moi-mme. 556 00:38:31,947 --> 00:38:32,937 Toi? 557 00:38:33,015 --> 00:38:36,345 Oui, tu ne sais pas tout de moi, Nathan. 558 00:38:36,419 --> 00:38:38,849 Mais je sais tout de toi. 559 00:38:38,921 --> 00:38:40,721 Je sais de quoi tu es capable. 560 00:38:40,790 --> 00:38:42,310 Tu crois que je suis un meurtrier? 561 00:38:42,391 --> 00:38:45,291 Les hommes importants prennent des dcisions impossibles. 562 00:38:45,361 --> 00:38:49,131 Le prsident Truman a Ianc deux bombes pour mettre fin Ia guerre et il a tu 563 00:38:49,198 --> 00:38:51,528 des milliers de gens pour en sauver des millions. 564 00:38:51,600 --> 00:38:54,400 C'tait diffrent, nous tions en guerre. 565 00:38:54,470 --> 00:38:56,130 Je ne peux accepter cela. 566 00:38:56,205 --> 00:39:00,065 C'est ta faiblesse, Nathan. Tu n'as pas Ia foi. 567 00:39:00,142 --> 00:39:02,372 Comment pourrais-tu croire que cette bombe 568 00:39:02,445 --> 00:39:08,075 pourrait sauver Ie monde si tu ne crois pas au destin? 569 00:39:08,150 --> 00:39:10,050 Ton destin, Nathan, 570 00:39:10,119 --> 00:39:14,849 est d'tablir Ie cours de I'histoire aprs cet vnement abominable. 571 00:39:14,924 --> 00:39:16,954 Les gens regarderont ce que tu as fait 572 00:39:17,026 --> 00:39:21,456 en tant que nouveau dput au Congrs de New York, 573 00:39:21,530 --> 00:39:23,430 et ils te remercieront 574 00:39:24,233 --> 00:39:28,863 pour ta force, ta conviction 575 00:39:28,938 --> 00:39:30,498 et ta foi. 576 00:39:36,946 --> 00:39:41,106 mon poque, on appelait a tre prsidentiel. 577 00:39:54,463 --> 00:39:56,163 Peux-tu avoir Ia foi? 578 00:40:05,741 --> 00:40:08,541 Peux-tu tre celui dont nous avons besoin? 579 00:40:14,683 --> 00:40:16,483 C'est mon garon. 580 00:40:33,469 --> 00:40:36,099 Tu avais raison, maman. 581 00:40:36,171 --> 00:40:40,611 Je suis spcial, exactement comme tu voulais. 582 00:40:40,676 --> 00:40:43,036 Je peux tre tout ce que je veux. 583 00:40:45,447 --> 00:40:47,237 Je peux mme tre prsident. 584 00:41:08,938 --> 00:41:11,198 II n'y a aucun signe de Iui. 585 00:41:13,576 --> 00:41:15,306 Qu'est-ce qui ne va pas? 586 00:41:18,547 --> 00:41:20,517 Je ne suis pas normale. 587 00:41:22,217 --> 00:41:25,847 J'ai voulu faire comme si je I'tais, et j'ai bless tout Ie monde. 588 00:41:25,921 --> 00:41:28,121 Ma mre, mon pre. 589 00:41:30,192 --> 00:41:33,252 J'ai tout gch cause de ce que je suis. 590 00:41:33,329 --> 00:41:34,849 Je dtestais a. 591 00:41:36,899 --> 00:41:38,369 Mais toi... 592 00:41:39,435 --> 00:41:44,365 Quand je t'ai rencontr, j'ai enfin senti que je faisais partie de quelque chose. 593 00:41:44,440 --> 00:41:45,960 C'est drle. 594 00:41:46,041 --> 00:41:49,171 Je me suis aussi senti comme a quand je t'ai rencontre. 595 00:41:57,052 --> 00:41:58,042 Papa. 596 00:41:59,455 --> 00:42:03,475 - Papa! Papa! - CIaire. 597 00:42:06,595 --> 00:42:08,685 Je t'aime, CIaire chrie. 598 00:42:19,408 --> 00:42:21,068 CIaire! 599 00:42:24,213 --> 00:42:26,113 Qu'est-ce qu'il fait? 600 00:42:26,181 --> 00:42:28,511 II absorbe ton talent. 601 00:42:30,586 --> 00:42:32,316 II doit arrter a. 602 00:42:43,699 --> 00:42:47,529 SUIVRE...