1
00:00:02,040 --> 00:00:03,030
PRCDEMMENT...
2
00:00:03,108 --> 00:00:04,168
Prcdemment, Heroes.
3
00:00:04,242 --> 00:00:08,412
Cette tragdie sera un catalyseur
pour Ie bien. C'est votre destin, Nathan,
4
00:00:08,480 --> 00:00:13,110
d'tre un Ieader qui utilise cet vnement
pour rallier une ville, un pays, un monde.
5
00:00:13,751 --> 00:00:15,721
Je peux participer
quelque chose de grand.
6
00:00:15,787 --> 00:00:17,687
L'lection. Tu as besoin que je parte.
7
00:00:17,755 --> 00:00:19,015
Je dois gagner.
8
00:00:19,591 --> 00:00:22,061
Vous vous y tes mal pris, professeur.
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,617
Vous attaquer Ia science
et au tueur tout seul?
10
00:00:24,696 --> 00:00:28,716
Le meilleur moyen d'arrter Sylar est
de travailler ensemble.
11
00:00:30,602 --> 00:00:33,972
H! Personne ne te fera de mal. D'accord.
12
00:00:34,038 --> 00:00:35,398
- Parlez-Iui.
- qui?
13
00:00:35,473 --> 00:00:37,133
Molly Walker, Ia fillette.
14
00:00:37,208 --> 00:00:38,508
Pourquoi me parlerait-elle?
15
00:00:38,576 --> 00:00:41,136
Si vous Iisez dans ses penses,
elle n'aura pas besoin.
16
00:00:41,212 --> 00:00:43,272
Je dois emprunter Micah.
17
00:00:43,348 --> 00:00:44,818
Vous ne touchez pas Micah.
18
00:00:44,883 --> 00:00:48,613
Aimerais-tu sauver Ie monde aujourd'hui?
19
00:00:55,026 --> 00:00:58,016
Habituellement, Ies gens se mettent crier.
20
00:00:58,096 --> 00:01:00,216
IIs vous arrtent, et vous mourez.
21
00:01:04,435 --> 00:01:05,765
- Parkman?
- On doit y aller.
22
00:01:05,837 --> 00:01:07,167
Comment es-tu arriv ici?
23
00:01:07,238 --> 00:01:08,928
Bennet, il a un plan.
24
00:01:13,011 --> 00:01:15,211
a s'est mieux pass que je Ie pensais.
25
00:01:15,280 --> 00:01:18,940
Tant qu'ils ont ce systme de Iocalisation,
tu n'es pas en scurit.
26
00:01:19,017 --> 00:01:21,917
Ce systme est bien protg,
mais on peut y accder et Ie dtruire.
27
00:01:21,986 --> 00:01:23,146
On peut en finir.
28
00:01:23,221 --> 00:01:25,521
O est ce systme de Iocalisation?
29
00:01:25,590 --> 00:01:26,850
New York.
30
00:01:26,925 --> 00:01:28,885
Nous prenons Ie prochain autobus.
31
00:01:28,960 --> 00:01:30,480
C'est un nouveau 9es Merveilles?
32
00:01:30,562 --> 00:01:33,162
Tu essaies de changer Ie pass,
d'arrter Sylar?
33
00:01:33,231 --> 00:01:34,661
Je t'emmnerai en scurit.
34
00:01:34,732 --> 00:01:36,322
II faut se tlporter notre poque.
35
00:01:36,401 --> 00:01:37,731
Tu peux Ie faire.
36
00:01:43,007 --> 00:01:46,767
HIRO ET ANDO
NEW YORK
37
00:01:50,281 --> 00:01:52,371
La partie difficile, maintenant.
38
00:01:54,018 --> 00:01:56,108
CHAPITRE VINGT-ET-UN
"LA PARTIE DIFFICILE"
39
00:01:56,187 --> 00:01:57,917
Pourquoi souris-tu?
40
00:01:57,989 --> 00:02:01,579
C'est excitant.
C'est notre chance de changer I'avenir.
41
00:02:01,659 --> 00:02:04,819
Mais comment?
Comment saurons-nous quoi faire?
42
00:02:04,929 --> 00:02:06,899
J'ai Ia bande dessine de M. Isaac.
43
00:02:06,965 --> 00:02:11,925
EIIe n'est pas termine.
44
00:02:12,003 --> 00:02:14,773
II n'y a que Ies images, mais pas Ies paroles.
45
00:02:15,106 --> 00:02:17,226
On peut parler de n'importe quoi.
46
00:02:17,508 --> 00:02:19,268
AIIons demander M. Isaac!
47
00:02:19,344 --> 00:02:21,374
II saura ce qu'on dit!
48
00:02:24,082 --> 00:02:26,612
Ne t'inquite pas, New York!
49
00:02:26,684 --> 00:02:29,884
Nous allons te sauver!
50
00:02:32,657 --> 00:02:36,457
VOTEZ PETRELLI
51
00:02:40,832 --> 00:02:42,772
AIIez, Ies garons.
52
00:02:42,834 --> 00:02:44,964
Chri, on est rentrs.
53
00:02:48,373 --> 00:02:49,673
Comment tu vas, ma belle?
54
00:02:49,741 --> 00:02:53,041
- Papa!
- H! Les garons, venez ici.
55
00:02:53,111 --> 00:02:55,271
II y a quelque chose de neuf?
56
00:02:55,346 --> 00:02:58,866
Non, tout est incroyablement habituel.
57
00:02:58,950 --> 00:03:01,650
Attendez de voir
ce que j'ai pour vous, Ies gars.
58
00:03:01,719 --> 00:03:04,519
Devinez ce que c'est.
59
00:03:15,566 --> 00:03:19,996
Paris est froid ce temps de I'anne,
alors voici un manteau chaud.
60
00:03:20,071 --> 00:03:22,371
En Iaine brune.
61
00:03:22,440 --> 00:03:25,140
Ce n'est pas exubrant,
mais c'est Ia mode.
62
00:03:25,209 --> 00:03:28,179
Voyons voir Ies gants, maintenant.
63
00:03:31,582 --> 00:03:33,952
Je vous Iaisse vous dire au revoir.
64
00:03:39,324 --> 00:03:41,854
- Tu ne peux pas partir.
- II Ie faut.
65
00:03:41,926 --> 00:03:44,356
Au moins
jusqu' ce que I'lection soit termine.
66
00:03:44,429 --> 00:03:46,899
Je t'ai trouve Odessa.
67
00:03:46,964 --> 00:03:48,964
Je t'ai sauve, et tu es ma nice.
68
00:03:49,033 --> 00:03:51,523
Ce n'est pas un hasard. C'est Ie destin!
69
00:03:51,602 --> 00:03:55,702
Mon pre s'est sacrifi
pour que j'aie une vie, pas un destin.
70
00:03:55,773 --> 00:03:57,573
Tu ne peux pas me sauver. Pas cette fois.
71
00:03:57,642 --> 00:03:58,732
Et Nathan Ie peut?
72
00:03:58,810 --> 00:04:03,040
- Nathan peut me garder en scurit.
- Mais tu ne peux mme pas tre blesse!
73
00:04:05,516 --> 00:04:08,636
Tu es ici pour sauver Ie monde.
74
00:04:08,720 --> 00:04:09,980
Comment?
75
00:04:10,988 --> 00:04:14,948
Je suis dsole, mais je ne peux pas courir
aprs une illusion.
76
00:04:17,261 --> 00:04:20,821
Ce n'est pas une illusion, d'accord?
J'explose.
77
00:04:20,898 --> 00:04:22,388
Je Ie vois.
78
00:04:22,467 --> 00:04:25,767
Je dtruis toute cette ville.
Toi, Nathan, tout Ie monde.
79
00:04:25,837 --> 00:04:27,897
- Tu exploses?
- Oui.
80
00:04:29,640 --> 00:04:31,670
Comme une bombe nuclaire.
81
00:04:31,743 --> 00:04:32,843
Nuclaire?
82
00:04:34,445 --> 00:04:36,775
- Comme Ted.
- Ted?
83
00:04:38,349 --> 00:04:40,539
Mais qui est Ted, bon sang?
84
00:04:46,657 --> 00:04:49,217
BENNET, PARKMAN ET SPRAGUE
ST-LOUIS, MISSOURI
85
00:04:49,293 --> 00:04:51,193
BUREAU DES VENTES
86
00:05:09,514 --> 00:05:10,614
AUTOMATIQUE
87
00:05:12,216 --> 00:05:14,406
- Je t'ai dit, aucun appel.
- C'est ma femme.
88
00:05:14,485 --> 00:05:17,575
C'est une mission suicide,
alors j'aimerais Iui dire au revoir.
89
00:05:17,655 --> 00:05:19,275
J'aimerais parler ma femme, aussi.
90
00:05:19,357 --> 00:05:20,947
Mes enfants me manquent.
91
00:05:21,025 --> 00:05:25,015
Mais on fait cela pour protger
ceux qu'on aime.
92
00:05:25,096 --> 00:05:26,886
IIs ont un systme de Iocalisation.
93
00:05:26,964 --> 00:05:30,064
Le systme Walker ne dpend pas
des isotopes et des satellites.
94
00:05:30,134 --> 00:05:32,864
II te trouve o que tu sois.
95
00:05:32,937 --> 00:05:35,297
II faut donc agir intelligemment.
96
00:05:35,373 --> 00:05:39,213
Changer de voiture,
rester sur Ies petites routes.
97
00:05:39,277 --> 00:05:41,837
Bon, on va New York
et on dtruit Ie systme Walker.
98
00:05:41,913 --> 00:05:43,443
Exactement.
99
00:05:43,514 --> 00:05:46,484
- Ted?
- C'est presque termin.
100
00:06:02,233 --> 00:06:03,293
AIIons-y.
101
00:06:16,581 --> 00:06:17,981
Cet homme
102
00:06:20,117 --> 00:06:22,177
aux mains brillantes.
103
00:06:27,525 --> 00:06:29,685
C'est l'homme qui explose.
104
00:06:33,531 --> 00:06:36,231
Je vais lui prendre son pouvoir.
105
00:06:41,138 --> 00:06:42,768
Je vais exploser.
106
00:06:42,840 --> 00:06:46,370
Est-ce mon avenir?
C'est ce que tu as vu, Isaac?
107
00:07:00,057 --> 00:07:01,177
AII.
108
00:07:01,259 --> 00:07:03,349
Mohinder, j'ai besoin de votre aide.
109
00:07:03,427 --> 00:07:04,587
Sylar?
110
00:07:04,662 --> 00:07:06,562
Je vais faire quelque chose de mal.
111
00:07:06,631 --> 00:07:08,901
Vous tes un meurtrier.
Vous n'avez pas de regrets.
112
00:07:08,966 --> 00:07:12,486
Vous ne comprenez pas.
Je vais tuer beaucoup de gens,
113
00:07:12,570 --> 00:07:13,970
beaucoup plus.
114
00:07:15,773 --> 00:07:18,573
Je l'ai compris avant le meurtre.
J'avais une raison
115
00:07:18,643 --> 00:07:21,613
de prendre
ce que Ies autres ne mritaient pas.
116
00:07:21,679 --> 00:07:23,579
II s'agissait d'une slection naturelle.
117
00:07:23,648 --> 00:07:24,768
De quoi parlez-vous?
118
00:07:24,916 --> 00:07:26,436
Une apocalypse.
119
00:07:28,653 --> 00:07:32,823
Un massacre.
La moiti de Ia ville limine en un instant.
120
00:07:32,890 --> 00:07:35,420
IIs n'ont aucune importance.
121
00:07:35,493 --> 00:07:37,363
IIs sont innocents.
122
00:07:37,428 --> 00:07:39,058
Je n'ai aucune raison de faire a.
123
00:07:39,130 --> 00:07:41,600
Quelle raison j'aurais de tuer tant de gens?
124
00:07:41,666 --> 00:07:43,186
Attendez, coutez.
125
00:07:43,267 --> 00:07:44,327
Vous n'tes pas oblig.
126
00:07:44,402 --> 00:07:47,242
Si vous regrettez ce que vous avez fait,
127
00:07:47,305 --> 00:07:48,995
rendez-vous la police.
128
00:07:49,740 --> 00:07:52,170
Je vous entends composer Ie 9-1-1.
129
00:07:52,243 --> 00:07:53,903
C'tait une erreur de vous appeler.
130
00:07:53,978 --> 00:07:56,038
Non, attendez! Sylar? Sylar!
131
00:08:15,199 --> 00:08:17,499
JESSICA SANDERS ET D.L. HAWKINS
LAS VEGAS
132
00:08:17,568 --> 00:08:21,598
O est Micah? Une voiture
du Casino Corinthien est venue Ie chercher.
133
00:08:21,672 --> 00:08:23,542
C'est Ie casino de Linderman.
134
00:08:24,408 --> 00:08:26,098
Qu'est-ce que tu me caches?
135
00:08:26,177 --> 00:08:28,647
II a dit qu'il avait besoin
de Micah pour un travail.
136
00:08:28,713 --> 00:08:30,083
Un travail?
137
00:08:30,147 --> 00:08:31,877
II a dix ans, et tu I'as Iaiss partir?
138
00:08:31,949 --> 00:08:35,009
Bien sr que non! J'ai refus.
139
00:08:37,421 --> 00:08:39,251
- Qu'as-tu fait?
- Moi?
140
00:08:39,323 --> 00:08:41,663
- C'tait Linderman.
- Non, c'est ta faute!
141
00:08:41,726 --> 00:08:43,416
Ta responsabilit!
142
00:08:44,261 --> 00:08:47,701
J'en ai assez de toi.
Je m'en vais chercher Micah moi-mme.
143
00:08:49,700 --> 00:08:51,360
Ne Ie Iaisse pas partir.
144
00:08:52,036 --> 00:08:54,156
Toi seule peux sauver Micah.
145
00:08:57,908 --> 00:09:00,708
II se fera tuer s'il y va seul.
146
00:09:01,612 --> 00:09:02,842
Je t'en prie.
147
00:09:09,620 --> 00:09:10,780
Attends!
148
00:09:18,596 --> 00:09:21,186
MICAH ET CANDICE
NEW YORK
149
00:09:21,265 --> 00:09:23,855
Tout est sous contrle, M. Linderman.
150
00:09:23,934 --> 00:09:26,274
C'est un gentil garon.
151
00:09:26,337 --> 00:09:28,127
a ne me drange pas de Ie surveiller,
152
00:09:28,205 --> 00:09:31,635
mais mes talents ne devraient-ils pas
tre utiliss autrement?
153
00:09:32,743 --> 00:09:33,803
Merci.
154
00:09:33,878 --> 00:09:35,968
Je I'apprcie, vraiment.
155
00:09:36,881 --> 00:09:38,211
Je Ie ferai.
156
00:09:40,151 --> 00:09:41,881
Qui tait au tlphone?
157
00:09:43,688 --> 00:09:45,678
C'tait M. Linderman.
158
00:09:45,756 --> 00:09:48,446
II voulait s'assurer
que tu tais prt pour demain.
159
00:09:48,526 --> 00:09:50,016
N'est-ce pas gentil?
160
00:09:50,961 --> 00:09:53,561
Maman, je n'aime pas M. Linderman.
161
00:09:55,966 --> 00:09:57,586
Pourquoi?
162
00:09:57,668 --> 00:10:01,258
Je ne sais pas. II sent bizarre.
Maman, je n'aime pas a ici.
163
00:10:01,338 --> 00:10:03,168
Je ne veux pas faire a.
164
00:10:03,240 --> 00:10:04,710
- Micah.
- Je veux rentrer.
165
00:10:04,775 --> 00:10:10,105
M. Linderman nous a aids,
et maintenant on doit I'aider.
166
00:10:10,181 --> 00:10:12,151
Je ne veux plus
en entendre parler, compris?
167
00:10:12,216 --> 00:10:15,236
- Mais maman...
- Micah, a suffit.
168
00:10:21,392 --> 00:10:25,952
Tu sais que je ne Iaisserais jamais
quelque chose de mal t'arriver.
169
00:10:26,030 --> 00:10:27,900
Fais-moi un sourire.
170
00:10:43,748 --> 00:10:45,508
Heureux de vous revoir, professeur.
171
00:10:47,618 --> 00:10:50,708
Avez-vous pens mon offre?
172
00:10:50,788 --> 00:10:52,848
Vous tes prt travailler pour nous?
173
00:10:52,923 --> 00:10:56,863
Quant moi, vous n'tes qu'une bande
de voyous indignes de confiance.
174
00:10:56,927 --> 00:10:59,727
a veut dire non?
175
00:10:59,797 --> 00:11:02,957
Je ne travaillerai pas pour vous.
Vous allez travailler pour moi.
176
00:11:03,033 --> 00:11:05,973
Vous allez me montrer
tout ce que vous savez,
177
00:11:06,036 --> 00:11:08,656
et je vais m'en servir pour arrter Sylar.
178
00:11:08,739 --> 00:11:10,669
Pourquoi ferais-je cela?
179
00:11:10,741 --> 00:11:12,831
Vous avez attaqu Ie bureau de mon pre
180
00:11:12,910 --> 00:11:15,110
et install Eden prs de chez moi.
181
00:11:15,179 --> 00:11:17,669
Vous voulez ce que j'ai, Ia formule.
182
00:11:17,748 --> 00:11:21,778
Je peux en trouver plus.
C'est vous qui avez besoin de moi.
183
00:11:21,852 --> 00:11:25,792
Des gens sont morts parce que
vous avez men Sylar jusqu' eux.
184
00:11:25,856 --> 00:11:29,446
Vous vous sentez coupable,
alors vous devenez un justicier.
185
00:11:29,527 --> 00:11:32,157
- C'est mignon.
- a veut dire non?
186
00:11:37,368 --> 00:11:39,428
Est-ce que j'ai Ie choix?
187
00:11:41,472 --> 00:11:42,912
Venez.
188
00:11:48,479 --> 00:11:50,469
Quel est cet endroit?
189
00:11:50,548 --> 00:11:52,038
Vous devez rencontrer quelqu'un.
190
00:11:52,116 --> 00:11:53,606
Molly Walker.
191
00:11:53,684 --> 00:11:55,124
a vous dit quelque chose?
192
00:11:55,186 --> 00:11:57,846
- EIIe tait sur Ia Iiste de mon pre.
- Exactement.
193
00:11:57,922 --> 00:12:00,052
Votre pre a men Sylar jusqu' elle.
194
00:12:00,124 --> 00:12:04,154
II a excut ses parents, puis il I'a attaque.
195
00:12:04,228 --> 00:12:07,128
- Comment a-t-elle survcu?
- Nous sommes arrivs temps.
196
00:12:07,198 --> 00:12:08,758
C'est ce qu'on fait.
197
00:12:08,833 --> 00:12:12,233
On trouve Ies gens qui ont des pouvoirs,
on Ies aide
198
00:12:12,303 --> 00:12:14,173
et on Ies protge.
199
00:12:14,238 --> 00:12:16,708
- EIIe est malade, non?
- Comment Ie savez-vous?
200
00:12:16,774 --> 00:12:19,304
Ses nuclotides se dgradent.
EIIe doit voir un mdecin.
201
00:12:19,376 --> 00:12:23,036
Un mdecin ne I'aidera pas.
Mais peut-tre que vous Ie pouvez.
202
00:12:23,113 --> 00:12:25,583
Je suis gnticien. Je n'y connais rien.
203
00:12:25,649 --> 00:12:27,549
Le virus de Molly est trs rare.
204
00:12:27,618 --> 00:12:29,878
II dtruit son systme nerveux.
205
00:12:29,954 --> 00:12:32,794
a I'empche d'utiliser son pouvoir.
206
00:12:32,857 --> 00:12:34,687
II y a eu un autre cas,
207
00:12:34,758 --> 00:12:37,958
une jeune indienne, en 1974.
208
00:12:38,028 --> 00:12:39,188
Ma sur.
209
00:12:41,065 --> 00:12:44,465
- Shanti est morte.
- Oui, on Ie sait.
210
00:12:44,535 --> 00:12:47,435
Votre pre a dvelopp un traitement
quelques mois trop tard.
211
00:12:47,504 --> 00:12:52,004
Malheureusement pour Molly,
on ignore quel est ce traitement.
212
00:12:55,446 --> 00:12:57,106
EIIe est mignonne, non?
213
00:12:57,882 --> 00:12:59,322
Vous voulez me manipuler?
214
00:12:59,383 --> 00:13:01,983
Vous me montrez cette fillette
pour me rappeler Shanti.
215
00:13:02,052 --> 00:13:03,882
Sylar planifie un massacre.
216
00:13:03,954 --> 00:13:05,584
Tout Ie monde est en danger.
217
00:13:05,656 --> 00:13:07,146
Et rien de tout a ne va aider.
218
00:13:07,224 --> 00:13:09,594
Vous ne comprenez pas.
219
00:13:11,362 --> 00:13:14,392
Molly est Ia seule qui peut arrter Sylar.
220
00:13:19,470 --> 00:13:20,660
C'est moi.
221
00:13:20,738 --> 00:13:23,038
Je sais que a fait Iongtemps,
mais j'ai rflchi.
222
00:13:23,107 --> 00:13:27,097
J'ai rflchi propos de I'avenir,
de mon avenir.
223
00:13:27,177 --> 00:13:29,767
C'est Ia dernire minute,
mais je dois te parler.
224
00:13:29,847 --> 00:13:31,247
Puis-je venir?
225
00:13:32,750 --> 00:13:33,910
Gnial.
226
00:13:35,619 --> 00:13:37,019
plus tard.
227
00:13:38,155 --> 00:13:41,675
L'lection est demain.
C'est deux jours avant Ia bombe.
228
00:13:41,759 --> 00:13:44,989
Bien. On a Ie temps de se prparer.
229
00:13:45,062 --> 00:13:47,292
Tu es sr d'tre prt pour a?
230
00:13:50,034 --> 00:13:52,094
Un hros voyage vers des chemins sombres
231
00:13:52,169 --> 00:13:54,229
avant de revenir vers Ia Iumire.
232
00:14:13,791 --> 00:14:19,861
C'est comme avant. II est mort et...
233
00:14:26,437 --> 00:14:29,097
a se produit. Comme je I'avais vu.
234
00:14:30,741 --> 00:14:33,401
D'abord, M. Isaac. Ensuite,
235
00:14:34,611 --> 00:14:36,701
Ia bombe?
236
00:15:15,219 --> 00:15:16,809
Je peux vous entendre.
237
00:15:23,560 --> 00:15:25,030
Qui que vous soyez,
238
00:15:27,064 --> 00:15:28,664
sortez de I.
239
00:15:58,595 --> 00:16:00,455
Vite, avant qu'on Ie perde.
240
00:16:06,837 --> 00:16:08,597
Tu veux Ie suivre?
241
00:16:08,672 --> 00:16:10,402
Pourquoi pas? II est juste I.
242
00:16:10,474 --> 00:16:15,474
Maintenant? Mais Ia bande dessine dit
que je Ie tue aprs I'lection.
243
00:16:15,546 --> 00:16:17,406
Tu veux attendre pendant deux jours?
244
00:16:17,481 --> 00:16:19,351
Tu veux aller au cinma, peut-tre?
245
00:16:19,416 --> 00:16:22,406
II vient de tuer Isaac!
Tu dois Ie faire maintenant!
246
00:16:39,470 --> 00:16:41,200
Tu recommences, et je te tue.
247
00:16:41,271 --> 00:16:44,301
J'aurais d te Iaisser tomber
aprs ce que tu as fait.
248
00:16:44,374 --> 00:16:46,544
Quel est cet endroit?
249
00:16:46,610 --> 00:16:49,640
C'est ici que Linderman restaure
ses tableaux.
250
00:16:50,714 --> 00:16:54,214
- II passe beaucoup de temps ici.
- Qu'est-ce que c'est que a?
251
00:16:54,785 --> 00:16:57,405
- C'est cens tre...
- Micah?
252
00:16:57,488 --> 00:17:01,218
- O est-il?
- Je ne sais pas, New York, peut-tre.
253
00:17:11,235 --> 00:17:13,325
Notre bulletin de quatrime anne.
254
00:17:14,605 --> 00:17:15,585
PATIENTE
SANDERS, NIKI
255
00:17:15,672 --> 00:17:17,202
Les dossiers d'immunisation de Niki.
256
00:17:17,274 --> 00:17:20,074
Des photos d'cole, des dossiers mdicaux.
257
00:17:20,144 --> 00:17:24,214
- II a suivi toute notre vie.
- a a finalement du sens.
258
00:17:27,951 --> 00:17:31,611
- Non, c'est insens.
- Personne ne fait ce qu'on peut faire.
259
00:17:31,688 --> 00:17:34,278
Personne ne fait ce que Micah peut faire.
260
00:17:34,358 --> 00:17:36,018
Ma vie.
261
00:17:36,093 --> 00:17:39,533
Niki et moi, tout ce qu'on avait,
262
00:17:39,596 --> 00:17:41,216
ce n'tait pas rel.
263
00:17:41,298 --> 00:17:43,788
Ce n'tait que I'exprience scientifique
de Linderman.
264
00:17:43,867 --> 00:17:46,427
Tout ce temps,
Linderman a jou avec nos vies.
265
00:17:49,706 --> 00:17:50,796
Qu'est-ce que tu fais?
266
00:17:50,874 --> 00:17:53,644
Linderman n'est pas ici, c'est vident.
On perd notre temps.
267
00:17:53,710 --> 00:17:56,700
S'il en sait autant sur nous,
il doit en savoir sur Micah.
268
00:17:56,780 --> 00:17:58,610
O il va, ce qu'il fait.
269
00:17:58,682 --> 00:18:00,052
Linderman est all New York.
270
00:18:00,117 --> 00:18:02,587
II y a une note sur Petrelli
Ie jour de I'lection.
271
00:18:02,653 --> 00:18:05,753
Si on trouve Linderman, on trouve Micah.
272
00:18:05,822 --> 00:18:08,622
AIIons sortir Micah de I.
273
00:18:11,128 --> 00:18:12,988
Salut, Molly.
274
00:18:13,063 --> 00:18:14,163
Je suis Ie Dr Suresh
275
00:18:14,231 --> 00:18:17,671
et je dois te faire une prise de sang,
si a ne te drange pas.
276
00:18:21,338 --> 00:18:26,208
Molly, je veux arrter I'homme
qui a fait du mal ta famille
277
00:18:26,276 --> 00:18:27,266
et qui t'a attaque.
278
00:18:27,344 --> 00:18:29,874
Vous ne pouvez pas arrter
Ie croque-mitaine.
279
00:18:31,648 --> 00:18:36,478
II voit dans notre me
et il mange notre cerveau.
280
00:18:36,553 --> 00:18:39,423
Tu sais qui peut arrter Ie croque-mitaine?
281
00:18:39,489 --> 00:18:40,679
Toi.
282
00:18:40,757 --> 00:18:42,487
Tu as un pouvoir extraordinaire.
283
00:18:42,559 --> 00:18:44,789
Pas si extraordinaire.
284
00:18:44,861 --> 00:18:48,191
On me demande o sont Ies gens,
et je Ies trouve.
285
00:18:48,265 --> 00:18:51,355
Tu Ies trouves?
N'importe o dans Ie monde?
286
00:18:51,435 --> 00:18:55,895
Oui, je pense eux et je sais o ils sont.
287
00:19:00,677 --> 00:19:03,937
Mais a ne marche pas en ce moment.
288
00:19:04,014 --> 00:19:08,644
C'est un pouvoir trs spcial, Molly.
289
00:19:08,719 --> 00:19:12,589
Parce que Ie croque-mitaine aime se cacher.
290
00:19:12,656 --> 00:19:14,986
Mais si tu peux nous dire o il est,
291
00:19:15,058 --> 00:19:17,958
on peut s'assurer qu'il ne revienne jamais.
292
00:19:18,028 --> 00:19:21,228
Vous n'tes pas comme Ies autres mdecins.
293
00:19:23,166 --> 00:19:25,326
IIs sont meilleurs que vous pour a.
294
00:19:26,003 --> 00:19:27,303
Merci.
295
00:19:32,342 --> 00:19:36,402
Tu dis que
ce Ted Sprague a fait exploser ta maison?
296
00:19:38,548 --> 00:19:40,348
Oui, c'est peu prs a.
297
00:19:40,417 --> 00:19:42,407
Ne vois-tu pas, Nathan?
298
00:19:42,486 --> 00:19:44,036
Je ne suis peut-tre pas Ia bombe.
299
00:19:44,121 --> 00:19:47,151
Peut-tre que ce gars I'est.
Peut-tre qu'on peut I'arrter.
300
00:19:47,224 --> 00:19:49,494
Tu as rv que tu faisais exploser New York.
301
00:19:49,559 --> 00:19:52,359
Et que je pouvais voler.
On sait ce que a t'a fait, toi.
302
00:19:52,429 --> 00:19:54,019
Tu peux voler?
303
00:19:55,632 --> 00:19:57,222
C'est gnial.
304
00:19:57,301 --> 00:19:58,831
L'lection est demain.
305
00:19:58,902 --> 00:20:01,502
Prends Ie tlphone et appelle Ie F.B.I.
306
00:20:01,571 --> 00:20:03,401
On doit Ie retrouver.
307
00:20:05,008 --> 00:20:05,998
Nathan.
308
00:20:07,144 --> 00:20:08,584
Fais-moi confiance.
309
00:20:11,615 --> 00:20:13,575
Je vais faire quelques appels.
310
00:20:17,921 --> 00:20:19,181
CIaire.
311
00:20:20,791 --> 00:20:24,231
Tu as travers beaucoup de choses
et tu es trs brave.
312
00:20:25,329 --> 00:20:28,859
Je veux juste te dire que j'admire a.
313
00:20:45,782 --> 00:20:49,312
M. Linderman, on a un problme.
314
00:21:10,807 --> 00:21:14,437
Merci, mon Dieu, de m'avoir ramen
mon Gabriel sain et sauf.
315
00:21:15,979 --> 00:21:17,449
Salut, maman.
316
00:21:19,549 --> 00:21:20,979
Merci, mon Dieu.
317
00:21:22,819 --> 00:21:24,149
Entre.
318
00:21:34,965 --> 00:21:38,915
Si je savais que tu venais,
j'aurais fait un peu de mnage.
319
00:21:41,138 --> 00:21:42,898
Je I'ai trouve au Texas.
320
00:21:42,973 --> 00:21:44,673
- C'est...
- Pour ta collection.
321
00:21:44,741 --> 00:21:45,971
... parfait!
322
00:21:46,042 --> 00:21:48,342
Une de plus, et j'aurai tout Ie continent.
323
00:21:48,412 --> 00:21:50,542
II ne me manque que I'Oregon.
324
00:21:52,149 --> 00:21:54,739
J'ai entendu dire que c'tait trs joli, I-bas.
325
00:21:54,818 --> 00:21:56,478
C'est vert partout.
326
00:21:57,988 --> 00:21:59,548
L'horloge est brise.
327
00:21:59,623 --> 00:22:03,653
J'aurais d me dbarrasser de ce vieux truc
il y a des annes.
328
00:22:03,727 --> 00:22:05,387
C'tait papa.
329
00:22:05,462 --> 00:22:07,292
a ne vaut rien.
330
00:22:07,364 --> 00:22:11,234
C'est un bel accessoire.
II Iui faut juste un peu de soin.
331
00:22:29,920 --> 00:22:33,580
Je suis si fire.
332
00:22:33,657 --> 00:22:35,717
Je n'ai rien fait.
333
00:22:35,792 --> 00:22:37,732
Tu as voyag partout dans Ie monde.
334
00:22:37,794 --> 00:22:41,324
Certains d'entre nous ne Ie voient
que dans des boules neige.
335
00:22:42,332 --> 00:22:44,392
Je suis fatigu de voyager. Je reste ici.
336
00:22:44,468 --> 00:22:47,398
Queens?
Pourquoi voudrais-tu revenir ici?
337
00:22:47,471 --> 00:22:50,341
Si je restais, je pourrais peut-tre arrter.
338
00:22:51,842 --> 00:22:54,212
Peut-tre que je n'aurais pas ...
339
00:22:55,178 --> 00:22:56,738
Quoi?
340
00:22:56,813 --> 00:22:58,183
Gabriel?
341
00:23:00,083 --> 00:23:03,083
Je vais te faire un sandwich.
342
00:23:03,153 --> 00:23:06,853
- Tu veux du thon?
- Non, je n'ai pas faim.
343
00:23:06,923 --> 00:23:08,223
Eh bien,
344
00:23:09,759 --> 00:23:12,189
si tu veux absolument rester,
345
00:23:13,597 --> 00:23:16,287
tu devrais appeler M. Bilger
de chez Smith et Barney.
346
00:23:16,366 --> 00:23:17,416
Tu as rpar sa montre.
347
00:23:17,501 --> 00:23:19,701
- Pourquoi je I'appellerais?
- II I'a demand.
348
00:23:19,769 --> 00:23:23,639
II a dit que tu avais beaucoup de talent
et que tu tais trs spcial.
349
00:23:23,707 --> 00:23:25,677
II pourrait te trouver un emploi.
350
00:23:25,742 --> 00:23:28,612
J'ai un emploi. Je rpare des montres.
351
00:23:28,678 --> 00:23:29,838
C'est un passe-temps, a.
352
00:23:29,913 --> 00:23:33,643
Les services bancaires d'investissement
sont un domaine trs Iucratif.
353
00:23:33,717 --> 00:23:35,307
Je ne veux pas tre un banquier.
354
00:23:35,385 --> 00:23:38,475
- Tu peux tre n'importe quoi.
- II ne se rappellera pas de moi.
355
00:23:38,555 --> 00:23:41,675
- Qui pourrait t'oublier?
- Tu ne m'coutes pas!
356
00:23:41,758 --> 00:23:44,248
Je t'coute.
357
00:23:44,327 --> 00:23:45,587
Non.
358
00:23:45,662 --> 00:23:46,962
Tu me fais un sandwich.
359
00:23:47,030 --> 00:23:49,970
- Et alors?
- Je t'ai dit que je n'en voulais pas.
360
00:23:52,502 --> 00:23:54,602
J'ai fait une erreur.
361
00:23:55,872 --> 00:23:57,342
Je suis dsole.
362
00:24:00,076 --> 00:24:03,636
- Non, maman. Maman, arrte.
- Oh! Non, non. Non!
363
00:24:03,713 --> 00:24:05,513
Arrte, c'est juste que...
364
00:24:07,284 --> 00:24:09,844
Peut-tre que je n'ai pas tre spcial.
365
00:24:10,854 --> 00:24:15,314
II n'y a rien de mal rparer des montres.
366
00:24:15,392 --> 00:24:18,292
Tu ne peux pas me dire que c'est suffisant?
367
00:24:22,933 --> 00:24:25,633
Pourquoi je te dirais a
368
00:24:25,702 --> 00:24:29,162
quand je sais que tu peux tre
tellement plus que a?
369
00:24:31,308 --> 00:24:35,768
Tu pourrais tre prsident, si tu Ie voulais.
370
00:24:43,787 --> 00:24:45,977
On ne devrait pas chercher Ted?
371
00:24:46,056 --> 00:24:47,576
Non. Le F.B.I. ne nous croira pas.
372
00:24:47,657 --> 00:24:50,387
IIs couteront Nathan, par contre.
II fera vacuer Ies gens.
373
00:24:50,460 --> 00:24:51,650
Attends.
374
00:24:52,729 --> 00:24:56,059
Quoi? Quoi? Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
375
00:24:56,132 --> 00:24:57,762
Cet homme.
376
00:24:57,834 --> 00:25:00,804
Mon pre travaille pour Iui.
C'est de Iui que je me sauve.
377
00:25:00,870 --> 00:25:02,740
- II faut sortir d'ici.
- Attends.
378
00:25:02,806 --> 00:25:04,666
On ne sait pas ce qui se passe.
379
00:25:04,741 --> 00:25:07,271
Linderman ne connat rien
Ia situation, Thompson.
380
00:25:07,344 --> 00:25:08,814
Pourquoi croyez-vous a?
381
00:25:08,878 --> 00:25:10,468
On croit que je vais perdre.
382
00:25:10,547 --> 00:25:11,807
Ce matin, mon frre me parle
383
00:25:11,881 --> 00:25:14,081
d'un certain Ted Sprague.
Vous connaissez?
384
00:25:14,150 --> 00:25:15,670
On sait tout sur Iui.
385
00:25:15,752 --> 00:25:18,652
J'aimerais tre toujours inform,
surtout aujourd'hui.
386
00:25:18,722 --> 00:25:21,252
Je n'arrive pas croire
que j'ai t si stupide.
387
00:25:21,324 --> 00:25:24,194
Mon pre a voulu me protger de Iui,
et il est avec Nathan.
388
00:25:24,260 --> 00:25:25,820
Ce n'est pas ce que tu penses.
389
00:25:25,895 --> 00:25:28,085
- Pourquoi vas-tu vers Iui?
- C'est mon frre.
390
00:25:28,164 --> 00:25:31,834
En vrit, tu ignores ce qui va se passer.
391
00:25:31,901 --> 00:25:33,331
Tu es nerveux.
392
00:25:33,403 --> 00:25:34,673
Nerveux?
393
00:25:35,438 --> 00:25:37,908
Tu veux faire exploser
Ia moiti de New York.
394
00:25:37,974 --> 00:25:39,444
En effet.
395
00:25:39,509 --> 00:25:41,699
- Tu as peur.
- Oui, c'est vrai.
396
00:25:41,778 --> 00:25:43,868
Je dois trouver un homme nuclaire
397
00:25:43,947 --> 00:25:45,847
et j'ignore si je peux contenir ce pouvoir.
398
00:25:45,915 --> 00:25:47,035
AIors sauve-toi.
399
00:25:47,117 --> 00:25:48,137
- Impossible.
- Pourquoi?
400
00:25:48,218 --> 00:25:50,448
Parce que si on se sauve,
qui sauvera Ie monde?
401
00:25:51,521 --> 00:25:54,351
Pourquoi voulez-vous
que je fasse ce sacrifice?
402
00:25:54,424 --> 00:25:56,594
Pour Ies meilleures raisons.
403
00:25:57,694 --> 00:26:00,964
Tu n'es pas seule, CIaire. D'accord?
404
00:26:03,133 --> 00:26:04,793
Tu viens?
405
00:26:12,208 --> 00:26:15,268
Non. C'est insens.
406
00:26:15,879 --> 00:26:17,939
Je m'en vais.
407
00:26:20,750 --> 00:26:23,450
Micah, je vais prendre une douche.
408
00:26:25,021 --> 00:26:27,291
Tout va bien?
409
00:26:27,357 --> 00:26:29,947
Maman, je suis dsol
d'avoir rpliqu tout I'heure.
410
00:26:30,026 --> 00:26:32,756
Je sais que tu ne veux que mon bien.
411
00:26:34,164 --> 00:26:35,394
Merci.
412
00:27:22,011 --> 00:27:23,541
Qui tes-vous?
413
00:27:25,682 --> 00:27:27,242
Comment avez-vous fait a?
414
00:27:27,317 --> 00:27:29,107
Je peux te faire voir ce que je veux.
415
00:27:29,185 --> 00:27:32,115
a rend Ies choses difficiles
pour s'chapper.
416
00:27:32,188 --> 00:27:34,158
O est ma mre?
417
00:27:36,092 --> 00:27:38,692
coute, je ne te veux aucun mal.
418
00:27:38,762 --> 00:27:40,232
Je t'aime bien.
419
00:27:41,431 --> 00:27:44,371
Mais si tu n'coutes pas M. Linderman,
420
00:27:44,434 --> 00:27:48,634
je te ferai voir des choses
qui vont te marquer jamais.
421
00:27:48,705 --> 00:27:52,105
AIors tu ferais mieux d'tre gentil.
422
00:27:54,711 --> 00:27:56,081
D'accord?
423
00:28:12,695 --> 00:28:16,455
Et si je te disais
que je pourrais tre spcial?
424
00:28:16,533 --> 00:28:17,763
Important.
425
00:28:20,203 --> 00:28:22,543
Mais que pour a,
je devrais blesser des gens.
426
00:28:22,605 --> 00:28:25,435
Toi? Tu ne ferais de mal personne.
427
00:28:27,076 --> 00:28:30,766
Je peux faire beaucoup de choses
que tu ignores.
428
00:28:33,149 --> 00:28:35,139
J'ai quelque chose te montrer.
429
00:28:36,586 --> 00:28:38,546
Que fais-tu?
430
00:28:58,308 --> 00:29:01,068
Je sais quel point tu aimes
Ies boules neige.
431
00:29:01,144 --> 00:29:04,174
Comment as-tu...
432
00:29:07,984 --> 00:29:09,354
Gabriel?
433
00:29:14,057 --> 00:29:15,247
Gabriel?
434
00:29:58,401 --> 00:30:02,461
Pardon, Molly.
Je ne voulais pas te faire peur.
435
00:30:02,538 --> 00:30:05,268
Vous ne pouvez pas m'aider non plus.
a va.
436
00:30:05,375 --> 00:30:07,235
Non, en fait,
437
00:30:07,310 --> 00:30:09,540
mon pre avait trouv un traitement.
438
00:30:09,612 --> 00:30:12,052
a s'appelle un anticorps.
439
00:30:12,115 --> 00:30:15,075
Malheureusement, on ignore o c'est
et ce que c'est.
440
00:30:15,151 --> 00:30:18,521
a se cache, comme Ie croque-mitaine.
441
00:30:18,588 --> 00:30:20,108
Exactement.
442
00:30:21,891 --> 00:30:23,321
Qui est-ce?
443
00:30:26,896 --> 00:30:29,626
C'est ma sur, Shanti.
444
00:30:30,400 --> 00:30:32,430
EIIe est trs jolie.
445
00:30:33,636 --> 00:30:37,226
C'est Ia premire fois que je Ia vois.
446
00:30:37,307 --> 00:30:41,107
EIIe est morte avant ma naissance.
447
00:30:41,177 --> 00:30:43,107
Vais-je mourir?
448
00:30:45,782 --> 00:30:49,682
Molly, mon pre a tout essay
pour sauver ma sur.
449
00:30:49,752 --> 00:30:52,082
II tait juste quelques mois en retard.
450
00:30:52,155 --> 00:30:55,245
Je ne Ie serai pas, je te Ie promets.
451
00:30:59,762 --> 00:31:01,422
Qu'est-ce que c'est?
452
00:31:01,497 --> 00:31:04,797
a vous protgera contre Ie croque-mitaine.
453
00:31:08,071 --> 00:31:09,901
Merci.
454
00:31:38,568 --> 00:31:39,758
Je t'en prie.
455
00:31:40,536 --> 00:31:44,906
Je suis dsol de t'avoir fait peur.
Sors et viens me parler. S'il te plat.
456
00:31:48,611 --> 00:31:50,011
Maman?
457
00:31:50,980 --> 00:31:52,410
II est si triste.
458
00:31:54,250 --> 00:31:57,010
II est distrait. Vas-y. Fais-Ie.
459
00:31:58,688 --> 00:32:01,818
Je ne peux pas tuer un homme
qui demande pardon.
460
00:32:01,891 --> 00:32:03,691
Ce n'est pas dans Ie code Bushido.
461
00:32:03,760 --> 00:32:06,160
Tout Ie monde mrite une seconde chance.
462
00:32:06,629 --> 00:32:08,959
Non, Hiro. Pas tout Ie monde.
463
00:32:09,032 --> 00:32:10,502
Tu ne comprends pas.
464
00:32:10,566 --> 00:32:14,016
Tu n'es pas celui qui doit prendre
Ia vie d'une autre personne.
465
00:32:15,038 --> 00:32:17,698
Le futur Hiro n'hsiterait pas Ie tuer.
466
00:32:17,774 --> 00:32:22,184
Je ne suis pas Ie futur Hiro!
Je ne veux pas tre Iui!
467
00:32:22,578 --> 00:32:25,068
J'ai eu une vision de I'avenir
468
00:32:26,549 --> 00:32:30,179
dans Iaquelle je tuais beaucoup de gens.
469
00:32:31,054 --> 00:32:33,524
Dis-moi pourquoi je ferais a.
470
00:32:36,993 --> 00:32:40,663
Le futur Hiro a tu tant de gens,
il a oubli que c'tait difficile.
471
00:32:42,965 --> 00:32:44,395
Maman?
472
00:32:46,636 --> 00:32:47,966
Maman?
473
00:32:49,439 --> 00:32:52,029
Quand on est alls dans Ie futur,
474
00:32:52,108 --> 00:32:54,768
tu ne t'es pas demand
o tait Ie futur Ando?
475
00:32:56,179 --> 00:32:59,879
Je meurs. Sylar me tue.
476
00:33:09,492 --> 00:33:11,152
Je m'en vais.
477
00:33:11,227 --> 00:33:14,787
mon retour, je veux que tu sois parti.
478
00:33:16,199 --> 00:33:17,759
Ne dis pas a. C'est moi, Gabriel.
479
00:33:17,834 --> 00:33:19,534
Tu n'es pas Gabriel.
480
00:33:19,635 --> 00:33:21,185
Tu es maudit,
481
00:33:21,270 --> 00:33:23,930
et je veux que tu sortes de chez moi.
482
00:33:25,174 --> 00:33:26,334
Lche-moi!
483
00:33:26,409 --> 00:33:27,879
- Ioigne-toi!
- Maman, du calme.
484
00:33:27,944 --> 00:33:29,074
- Va-t'en!
- Calme-toi.
485
00:33:29,145 --> 00:33:30,665
Je veux mon fils.
486
00:33:31,347 --> 00:33:35,037
Qu'as-tu fait mon fils?
Rends-moi mon garon.
487
00:33:35,118 --> 00:33:39,248
Maman, s'il te plat, c'est moi.
C'est moi, maman.
488
00:33:41,791 --> 00:33:42,821
Mon Gabriel...
489
00:33:42,892 --> 00:33:47,302
- Maman. Arrte!
- Tu n'es pas mon fils! Tu n'es pas Iui!
490
00:33:47,363 --> 00:33:50,463
Tu n'es pas Iui! Tu n'es pas Iui!
491
00:34:20,129 --> 00:34:21,389
Je suis dsol.
492
00:34:35,077 --> 00:34:36,097
Ce battement de cur.
493
00:34:36,179 --> 00:34:39,619
Tu tais dans Ie Ioft. Pourquoi me suis-tu?
494
00:34:39,682 --> 00:34:41,912
- Je dois t'arrter.
- AIors vas-y.
495
00:34:42,985 --> 00:34:46,005
Vas-y! Tue-moi!
496
00:34:48,758 --> 00:34:51,728
Tu ne peux pas, espce de Iche.
497
00:34:51,794 --> 00:34:54,024
Maintenant, je vais devoir te tuer.
498
00:34:54,263 --> 00:34:55,253
Hiro!
499
00:35:16,819 --> 00:35:20,019
Vous avez russi.
Vous avez trouv Ie traitement.
500
00:35:20,089 --> 00:35:23,289
- O tait-il?
- II tait en moi.
501
00:35:24,327 --> 00:35:26,387
Parfois,
502
00:35:26,462 --> 00:35:30,062
quand des parents ont un enfant malade,
503
00:35:30,132 --> 00:35:32,332
ils ont un autre enfant,
504
00:35:32,401 --> 00:35:36,001
un enfant en sant
qui possde des anticorps.
505
00:35:36,872 --> 00:35:39,342
Et si on est chanceux,
506
00:35:39,408 --> 00:35:44,638
Ie sang de I'enfant en sant peut
gurir I'enfant malade.
507
00:35:44,714 --> 00:35:51,054
Malheureusement, je suis n
un peu trop tard pour aider ma sur.
508
00:35:51,120 --> 00:35:53,880
Mais je n'arrive pas trop tard pour t'aider.
509
00:35:58,928 --> 00:36:01,358
Que s'est-il pass? Tu as tu Sylar?
510
00:36:01,430 --> 00:36:02,900
Je n'ai pas pu.
511
00:36:02,965 --> 00:36:04,655
J'ai chou.
512
00:36:04,767 --> 00:36:07,287
Je t'ai Iaiss tomber. Je suis dsol, Ando.
513
00:36:07,536 --> 00:36:09,126
Tu n'as pas chou, Hiro.
514
00:36:09,205 --> 00:36:12,225
II nous reste deux jours pour tuer Sylar
et arrter Ia bombe.
515
00:36:12,308 --> 00:36:13,328
Comment?
516
00:36:14,143 --> 00:36:15,513
L'pe est brise.
517
00:36:34,397 --> 00:36:37,197
Tu n'allais mme pas me dire au revoir?
518
00:36:37,266 --> 00:36:38,816
Au revoir.
519
00:36:38,901 --> 00:36:42,431
J'ai trouv un moyen
pour que tu sauves Ie monde.
520
00:36:44,206 --> 00:36:46,106
Une arme feu?
521
00:36:46,175 --> 00:36:47,765
Je vais sauver Ie monde avec a?
522
00:36:47,843 --> 00:36:49,713
Je peux m'occuper de Ted.
523
00:36:49,779 --> 00:36:54,219
Mais si je perds Ie contrle,
tu es Ia seule qui pourra m'arrter.
524
00:36:56,118 --> 00:36:59,378
Derrire Ia tte. Tu sais quel endroit.
525
00:36:59,455 --> 00:37:01,615
Le mme endroit d'o tu as retir Ia vitre.
526
00:37:01,691 --> 00:37:03,421
Mon destin n'est pas de te tuer.
527
00:37:03,492 --> 00:37:04,752
L'univers n'est pas si nul.
528
00:37:04,827 --> 00:37:06,657
Tu ne peux te sauver de toi-mme, CIaire.
529
00:37:06,729 --> 00:37:10,359
- Cette bombe est relle.
- Comment peux-tu en tre si certain?
530
00:37:10,433 --> 00:37:13,233
Parce que je peux dessiner I'avenir.
531
00:37:13,302 --> 00:37:17,362
J'ai rencontr un gars qui pouvait Ie faire,
maintenant je peux Ie faire.
532
00:37:17,440 --> 00:37:19,310
Quelqu'un va exploser.
533
00:37:19,375 --> 00:37:22,435
Moi, Ted. a n'a pas d'importance.
534
00:37:22,511 --> 00:37:25,451
a arrivera Iors de I'lection,
moins que tu empches a.
535
00:37:25,514 --> 00:37:27,314
C'est Ted.
536
00:37:27,383 --> 00:37:28,853
Tu as dessin Ted.
537
00:37:29,885 --> 00:37:31,345
Tu es certaine?
538
00:37:31,420 --> 00:37:33,320
Je ne pourrais jamais oublier ce visage.
539
00:37:33,389 --> 00:37:36,719
C'est au Kirby PIaza, au centre-ville.
540
00:37:36,792 --> 00:37:41,492
Ted est ici New York. Ne vois-tu pas,
CIaire? Tu fais partie de tout a.
541
00:37:41,564 --> 00:37:43,734
Tu dois Ie faire.
542
00:37:51,907 --> 00:37:53,767
Merci, Benedict.
543
00:37:54,443 --> 00:37:56,433
Que fais-tu ici?
544
00:37:56,545 --> 00:37:58,335
Je croyais te voir seulement ce soir.
545
00:37:58,414 --> 00:38:02,414
Une mre ne peut pas s'inquiter de son fils
Ie jour Ie plus important de sa vie?
546
00:38:02,485 --> 00:38:05,605
Je travaillais sur Ie discours
et Ies dtails de Ia concession.
547
00:38:05,688 --> 00:38:08,708
Je ne parle pas de I'lection.
548
00:38:08,791 --> 00:38:12,661
Linderman m'a appele.
II a dit que tu avais peur.
549
00:38:14,530 --> 00:38:17,020
C'est normal d'tre ambivalent.
550
00:38:17,099 --> 00:38:19,229
On s'attend ce que tu te sentes ainsi.
551
00:38:19,301 --> 00:38:23,261
Je voulais te donner mon point de vue.
552
00:38:23,339 --> 00:38:24,859
Tu connais Ies plans de Linderman?
553
00:38:24,940 --> 00:38:27,100
Ce ne sont pas que ses plans.
554
00:38:27,176 --> 00:38:30,266
Beaucoup de gens ont travaill
concrtiser tout a.
555
00:38:30,346 --> 00:38:31,776
Y compris moi-mme.
556
00:38:31,947 --> 00:38:32,937
Toi?
557
00:38:33,015 --> 00:38:36,345
Oui, tu ne sais pas tout de moi, Nathan.
558
00:38:36,419 --> 00:38:38,849
Mais je sais tout de toi.
559
00:38:38,921 --> 00:38:40,721
Je sais de quoi tu es capable.
560
00:38:40,790 --> 00:38:42,310
Tu crois que je suis un meurtrier?
561
00:38:42,391 --> 00:38:45,291
Les hommes importants prennent
des dcisions impossibles.
562
00:38:45,361 --> 00:38:49,131
Le prsident Truman a Ianc deux bombes
pour mettre fin Ia guerre et il a tu
563
00:38:49,198 --> 00:38:51,528
des milliers de gens
pour en sauver des millions.
564
00:38:51,600 --> 00:38:54,400
C'tait diffrent, nous tions en guerre.
565
00:38:54,470 --> 00:38:56,130
Je ne peux accepter cela.
566
00:38:56,205 --> 00:39:00,065
C'est ta faiblesse, Nathan. Tu n'as pas Ia foi.
567
00:39:00,142 --> 00:39:02,372
Comment pourrais-tu croire
que cette bombe
568
00:39:02,445 --> 00:39:08,075
pourrait sauver Ie monde
si tu ne crois pas au destin?
569
00:39:08,150 --> 00:39:10,050
Ton destin, Nathan,
570
00:39:10,119 --> 00:39:14,849
est d'tablir Ie cours de I'histoire
aprs cet vnement abominable.
571
00:39:14,924 --> 00:39:16,954
Les gens regarderont ce que tu as fait
572
00:39:17,026 --> 00:39:21,456
en tant que nouveau dput au Congrs
de New York,
573
00:39:21,530 --> 00:39:23,430
et ils te remercieront
574
00:39:24,233 --> 00:39:28,863
pour ta force, ta conviction
575
00:39:28,938 --> 00:39:30,498
et ta foi.
576
00:39:36,946 --> 00:39:41,106
mon poque,
on appelait a tre prsidentiel.
577
00:39:54,463 --> 00:39:56,163
Peux-tu avoir Ia foi?
578
00:40:05,741 --> 00:40:08,541
Peux-tu tre celui dont nous avons besoin?
579
00:40:14,683 --> 00:40:16,483
C'est mon garon.
580
00:40:33,469 --> 00:40:36,099
Tu avais raison, maman.
581
00:40:36,171 --> 00:40:40,611
Je suis spcial,
exactement comme tu voulais.
582
00:40:40,676 --> 00:40:43,036
Je peux tre tout ce que je veux.
583
00:40:45,447 --> 00:40:47,237
Je peux mme tre prsident.
584
00:41:08,938 --> 00:41:11,198
II n'y a aucun signe de Iui.
585
00:41:13,576 --> 00:41:15,306
Qu'est-ce qui ne va pas?
586
00:41:18,547 --> 00:41:20,517
Je ne suis pas normale.
587
00:41:22,217 --> 00:41:25,847
J'ai voulu faire comme si je I'tais,
et j'ai bless tout Ie monde.
588
00:41:25,921 --> 00:41:28,121
Ma mre, mon pre.
589
00:41:30,192 --> 00:41:33,252
J'ai tout gch cause de ce que je suis.
590
00:41:33,329 --> 00:41:34,849
Je dtestais a.
591
00:41:36,899 --> 00:41:38,369
Mais toi...
592
00:41:39,435 --> 00:41:44,365
Quand je t'ai rencontr, j'ai enfin senti
que je faisais partie de quelque chose.
593
00:41:44,440 --> 00:41:45,960
C'est drle.
594
00:41:46,041 --> 00:41:49,171
Je me suis aussi senti comme a
quand je t'ai rencontre.
595
00:41:57,052 --> 00:41:58,042
Papa.
596
00:41:59,455 --> 00:42:03,475
- Papa! Papa!
- CIaire.
597
00:42:06,595 --> 00:42:08,685
Je t'aime, CIaire chrie.
598
00:42:19,408 --> 00:42:21,068
CIaire!
599
00:42:24,213 --> 00:42:26,113
Qu'est-ce qu'il fait?
600
00:42:26,181 --> 00:42:28,511
II absorbe ton talent.
601
00:42:30,586 --> 00:42:32,316
II doit arrter a.
602
00:42:43,699 --> 00:42:47,529
SUIVRE...