1
00:00:03,385 --> 00:00:07,905
Gewhnliche Menschen auf der ganzen Welt,
entdecken auergewhnliche Fhigkeiten.
2
00:00:10,371 --> 00:00:12,661
Nachdem er eine albtraumhafte
Zukunft gesehen hat...,
3
00:00:12,847 --> 00:00:14,157
Wir mssen zurck in
unsere Zeit teleportieren!
4
00:00:15,571 --> 00:00:18,591
...kehrt Hiro zurck
in die Gegenwart.
5
00:00:19,733 --> 00:00:23,813
Claires Wiedersehen mit ihrem richtigen
Vater, verlief nicht so, wie geplant.
6
00:00:23,910 --> 00:00:26,020
Ich habe die Chance, Teil von
etwas wirklich Groem zu sein.
7
00:00:26,025 --> 00:00:27,525
Die Wahl?
Du mchtest, dass ich verschwinde.
8
00:00:27,526 --> 00:00:29,026
Ich muss gewinnen.
9
00:00:29,548 --> 00:00:33,588
Suresh geht ein neues Bndnis
gegen das Gesicht des Bsen ein.
10
00:00:33,588 --> 00:00:37,428
Der beste Weg fr uns, Sylar
aufzuhalten, ist zusammenzuarbeiten.
11
00:00:37,426 --> 00:00:40,006
Aber Sylar wird immer machtvoller...,
12
00:00:40,008 --> 00:00:43,278
Das ist normalerweise der Teil, bei
dem die Leute anfangen, zu schreien.
13
00:00:44,105 --> 00:00:46,635
...und beseitigt den Maler
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,280
der die Zukunft sehen kann.
15
00:00:49,186 --> 00:00:51,276
Und heute Abend kommen
die Teile nher zusammen,
16
00:00:51,277 --> 00:00:54,997
in einem finalen Kampf,
um die Welt zu retten.
17
00:00:57,118 --> 00:00:59,998
Und jetzt geht Heroes weiter.
18
00:01:11,285 --> 00:01:13,355
Jetzt der schwierige Teil...
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Warum lchelst du?
20
00:01:57,561 --> 00:02:01,581
Es ist aufregend. Das ist unsere
Chance, die Zukunft zu verndern.
21
00:02:01,582 --> 00:02:04,742
Aber wie? Wie werden
wir wissen, was zu tun ist?
22
00:02:04,738 --> 00:02:07,038
Ich hab Mr. Isaac's Comic-Heft.
23
00:02:07,040 --> 00:02:11,510
Es ist nicht fertig gestellt.
24
00:02:11,831 --> 00:02:15,201
Es hat nur Bilder, keine Worte.
25
00:02:15,203 --> 00:02:16,503
Wir knnten ber
alles mgliche reden.
26
00:02:17,549 --> 00:02:19,429
Lass uns Mr. Isaac fragen!
27
00:02:19,429 --> 00:02:21,609
Er wird wissen, was wir sagen!
28
00:02:23,872 --> 00:02:26,342
Keine Angst, New York!
29
00:02:26,372 --> 00:02:29,872
Wir werden dich retten!
30
00:02:40,739 --> 00:02:42,769
Kommt, Jungs.
31
00:02:42,806 --> 00:02:45,766
Liebling, wir sind zu Hause.
32
00:02:48,138 --> 00:02:49,108
Wie geht's meinem Mdchen?
33
00:02:49,138 --> 00:02:50,308
Daddy!
34
00:02:50,339 --> 00:02:52,369
Hey, Jungs, kommt her.
35
00:02:52,405 --> 00:02:55,335
Irgendwas Interessantes passiert
whrend wir weg waren?
36
00:02:55,372 --> 00:02:57,312
Nein, alles war...
37
00:02:57,339 --> 00:02:58,609
...unglaublich normal.
38
00:02:58,639 --> 00:03:00,909
Wartet, bis ihr seht, was ich
euch Jungs mitgebracht habe.
39
00:03:00,939 --> 00:03:02,539
Was denkt ihr, was es ist?
40
00:03:15,839 --> 00:03:17,639
Paris ist kalt in dieser Jahreszeit,
41
00:03:17,672 --> 00:03:19,772
daher habe ich hier eine
hbsche, warme Jacke.
42
00:03:19,806 --> 00:03:21,566
Braune Wolle
43
00:03:21,606 --> 00:03:25,036
Sie ist nicht auffllig,
aber sie ist elegant.
44
00:03:25,073 --> 00:03:27,213
Jetzt lass uns ber Handschuhe reden.
45
00:03:30,739 --> 00:03:34,469
Ich lass euch beide
"Auf Wiedersehn" sagen.
46
00:03:38,939 --> 00:03:40,539
Du kannst nicht gehen.
47
00:03:40,572 --> 00:03:41,772
Ich muss.
48
00:03:41,806 --> 00:03:43,506
Zumindest, bis die Wahl vorbei ist.
49
00:03:43,539 --> 00:03:46,709
Ich habe dich in Odessa gefunden.
50
00:03:46,739 --> 00:03:48,669
Wir haben uns gegenseitig gerettet,
du hast dich als meine Nichte herausgestellt.
51
00:03:48,706 --> 00:03:51,206
Das ist nicht einfach zufllig,
okay, das ist Bestimmung.
52
00:03:51,238 --> 00:03:53,108
Mein Vater hat sich selbst geopfert,
53
00:03:53,138 --> 00:03:55,238
damit ich ein Leben haben
kann, keine Bestimmung.
54
00:03:55,272 --> 00:03:57,442
Du kannst mich nicht retten,
Peter--nicht dieses Mal.
55
00:03:57,472 --> 00:03:58,742
Und Nathan kann es?
56
00:03:58,772 --> 00:04:00,172
Nathan kann mich
in Sicherheit bringen.
57
00:04:00,205 --> 00:04:02,665
Sicherheit?!
Du kannst nicht verletzt werden!
58
00:04:04,906 --> 00:04:07,466
Du bist hier, um die Welt zu retten.
59
00:04:07,505 --> 00:04:10,435
Wie?!
60
00:04:10,472 --> 00:04:12,512
Tut mir leid,
ich kann nicht rumlaufen,
61
00:04:12,539 --> 00:04:14,369
und einem Hirngespinst nachjagen.
62
00:04:17,238 --> 00:04:18,908
Das ist kein Hirngespinst, okay?
63
00:04:18,939 --> 00:04:20,609
Ich explodiere.
64
00:04:20,639 --> 00:04:21,939
Ich hab's gesehen.
65
00:04:21,973 --> 00:04:23,773
Ich lsche
diese ganze Stadt aus.
66
00:04:23,806 --> 00:04:25,906
Dich, Nathan, jeden.
67
00:04:25,939 --> 00:04:27,039
Du explodierst?
68
00:04:27,073 --> 00:04:29,213
Ja.
69
00:04:29,238 --> 00:04:30,768
Wie eine Atombombe.
70
00:04:30,806 --> 00:04:33,736
Nuklear?
71
00:04:33,772 --> 00:04:35,342
Wie Ted.
72
00:04:35,372 --> 00:04:37,742
Ted?
73
00:04:37,772 --> 00:04:40,912
Wer zum Teufel ist Ted?
74
00:05:11,860 --> 00:05:13,270
Ich habe Ihnen
gesagt, keine Anrufe!
75
00:05:13,273 --> 00:05:14,303
Es ist meine Frau.
76
00:05:14,272 --> 00:05:15,212
Wenn wir auf ein
Himmelfahrtskommando gehen,
77
00:05:15,238 --> 00:05:17,538
mchte ich sie anrufen und ihr sagen,
dass ich sie liebe, Lebewohl sagen.
78
00:05:17,572 --> 00:05:19,072
Denken Sie, ich mchte
nicht mit meiner Frau reden?
79
00:05:19,105 --> 00:05:21,065
Dass ich nicht meinen Sohn
und meine Tochter vermissen werde?
80
00:05:21,105 --> 00:05:25,035
Wir tun das, um die Menschen,
die wir lieben zu beschtzen.
81
00:05:25,073 --> 00:05:27,013
Die Firma hat eine
neues Ortungs-System.
82
00:05:27,039 --> 00:05:30,009
Dieses Walker System ist jetzt nicht
mehr auf Isotope und Satelliten angewiesen.
83
00:05:30,039 --> 00:05:32,409
Es findet dich einfach
berall wo du bist.
84
00:05:32,439 --> 00:05:35,139
Also mssen wir gerissen sein.
85
00:05:35,172 --> 00:05:38,812
Autos tauschen, auf
den Seitenstraen bleiben.
86
00:05:38,839 --> 00:05:41,709
Schn, wir gehen nach New York,
und machen das Walker System platt.
87
00:05:41,739 --> 00:05:43,239
Genau.
88
00:05:43,272 --> 00:05:44,542
Ted.
89
00:05:44,572 --> 00:05:46,972
Ja, fast fertig.
90
00:06:01,906 --> 00:06:03,536
Los geht's.
91
00:06:15,405 --> 00:06:19,765
Dieser Mann...
92
00:06:19,806 --> 00:06:21,806
...die glhenden Hnde.
93
00:06:27,305 --> 00:06:30,505
Er ist der explodierende Mann.
94
00:06:32,872 --> 00:06:35,842
Ich werde seine Kraft nehmen.
95
00:06:40,939 --> 00:06:42,239
Ich werde explodieren.
96
00:06:42,272 --> 00:06:45,312
Ist das meine Zukunft?
Ist es das, was du gesehen hast, Isaac?
97
00:06:59,205 --> 00:07:01,005
Hallo?
98
00:07:01,039 --> 00:07:03,469
Mohinder, ich brauche deine Hilfe.
99
00:07:03,505 --> 00:07:04,865
Sylar?
100
00:07:04,906 --> 00:07:06,436
Ich glaube, ich werde
etwas Schlimmes tun.
101
00:07:06,472 --> 00:07:08,912
Du bist ein Mrder. Du bekommst
nicht den Luxus von Reue.
102
00:07:08,939 --> 00:07:10,039
Du verstehst nicht.
103
00:07:10,073 --> 00:07:11,543
Ich glaube, ich werde eine
Menge mehr Menschen umbringen.
104
00:07:11,572 --> 00:07:13,912
Viel mehr.
105
00:07:15,572 --> 00:07:17,172
Ich verstand es vorher--
das Tten.
106
00:07:17,205 --> 00:07:18,405
Ich hatte einen Grund.
107
00:07:18,439 --> 00:07:21,209
Zu nehmen, was andere
nicht verdient hatten.
108
00:07:21,238 --> 00:07:23,568
Es war natrliche Auslese.
109
00:07:23,606 --> 00:07:24,836
Wovon redest du?
110
00:07:24,872 --> 00:07:28,072
Einer Apokalypse.
111
00:07:28,105 --> 00:07:29,665
Einem Massaker.
112
00:07:29,706 --> 00:07:31,436
Die halbe Stadt verschwunden
in einem Augenblick.
113
00:07:31,472 --> 00:07:34,872
Sie beabsichtigen nichts.
114
00:07:34,906 --> 00:07:37,106
Sie sind unschuldig.
115
00:07:37,138 --> 00:07:39,108
Es gibt keinen Vorteil,
also warum sollte ich das tun?
116
00:07:39,138 --> 00:07:41,708
Welchen etwaigen Grund knnte
ich haben, so viele zu tten?
117
00:07:41,739 --> 00:07:42,839
Warte, hr zu.
118
00:07:42,872 --> 00:07:44,242
Du musst das nicht tun.
119
00:07:44,272 --> 00:07:47,012
Wenn du wirklich reumtig bist,
ber das, was du getan hast,
120
00:07:47,039 --> 00:07:49,209
dann stell dich.
121
00:07:49,238 --> 00:07:51,568
Ich kann hren, dass du 911 whlst.
122
00:07:51,606 --> 00:07:53,606
Es war ein Fehler, anzurufen.
123
00:07:53,639 --> 00:07:56,369
Nein, warte, Sylar--Sylar!
124
00:08:03,372 --> 00:08:10,092
- subbed by charlie36 & dagorcai -
Anpassung: charlie
125
00:08:10,089 --> 00:08:13,929
- for www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
126
00:08:17,231 --> 00:08:18,771
Wo ist Micah?
127
00:08:18,799 --> 00:08:21,929
Ein Auto vom Corinthian
Casino hat ihn mitgenommen.
128
00:08:21,965 --> 00:08:24,525
Das ist Linderman's Casino.
129
00:08:24,565 --> 00:08:26,025
Was verheimlichst du mir?
130
00:08:26,066 --> 00:08:29,096
Linderman sagte, er
bruchte Micah fr einen Job.
131
00:08:29,132 --> 00:08:30,572
Einen Job?
132
00:08:30,598 --> 00:08:32,068
Er ist zehn Jahre alt,
und du lsst ihn gehen?!
133
00:08:32,099 --> 00:08:33,669
Natrlich nicht.
134
00:08:33,699 --> 00:08:35,229
Ich habe ihm nein gesagt.
135
00:08:37,699 --> 00:08:38,469
Was hast du getan?
136
00:08:38,466 --> 00:08:39,226
Ich?
137
00:08:39,265 --> 00:08:40,895
Es war Linderman.
138
00:08:40,932 --> 00:08:42,172
Nein, das ist deine Schuld!
139
00:08:42,198 --> 00:08:43,568
Deine Verantwortung.
140
00:08:43,598 --> 00:08:45,428
Ich bin fertig mit dir.
141
00:08:45,465 --> 00:08:47,625
Ich werde Micah verdammt
noch mal selbst holen.
142
00:08:49,932 --> 00:08:51,702
Lass ihn nicht gehen.
143
00:08:51,732 --> 00:08:55,072
Du bist diejenige,
die Micah retten kann.
144
00:08:57,899 --> 00:09:01,469
Er wird gettet,
wenn er alleine geht.
145
00:09:01,498 --> 00:09:04,228
Bitte.
146
00:09:09,565 --> 00:09:11,095
Warte.
147
00:09:21,732 --> 00:09:24,202
Alles unter Kontrolle,
Mr. Linderman.
148
00:09:24,231 --> 00:09:26,271
Er ist ein guter Junge.
149
00:09:26,298 --> 00:09:28,028
Nicht, dass mich das Babysitten strt,
150
00:09:28,066 --> 00:09:31,666
aber denken Sie nicht, das es
eine Verschwendung meiner Talente ist?
151
00:09:31,699 --> 00:09:34,199
Danke.
152
00:09:34,231 --> 00:09:36,671
Nein, ich wei das zu schtzen.
153
00:09:36,699 --> 00:09:38,599
Mach ich.
154
00:09:41,032 --> 00:09:43,472
Wer war am Telefon?
155
00:09:43,498 --> 00:09:45,968
Es war Mr. Linderman.
156
00:09:45,999 --> 00:09:47,029
Er wollte sichergehen,
157
00:09:47,066 --> 00:09:48,866
dass du bereit bist fr morgen.
158
00:09:48,899 --> 00:09:51,399
Ist das nicht nett?
159
00:09:51,432 --> 00:09:54,972
Mom, ich mag
Mr. Linderman nicht.
160
00:09:54,999 --> 00:09:57,169
Nun, warum nicht?
161
00:09:57,198 --> 00:09:59,828
Ich wei nicht.
Er riecht seltsam.
162
00:09:59,865 --> 00:10:01,495
Mom, es gefllt mir hier nicht.
163
00:10:01,532 --> 00:10:02,532
Ich mchte das nicht tun.
164
00:10:02,565 --> 00:10:04,395
Micah--
165
00:10:04,432 --> 00:10:05,772
Ich will nach Hause.
166
00:10:05,799 --> 00:10:06,969
Mr. Linderman hat uns geholfen,
167
00:10:06,999 --> 00:10:10,329
und jetzt mssen wir ihm helfen.
168
00:10:10,365 --> 00:10:12,665
Das ist das letzte Mal, dass
ich darber reden mchte, okay?
169
00:10:12,699 --> 00:10:13,629
Aber, Mom, ich will einfach nicht--
170
00:10:13,665 --> 00:10:15,295
Micah, es reicht.
171
00:10:18,198 --> 00:10:19,468
Hey...
172
00:10:21,398 --> 00:10:26,168
Du weit, dass ich dir nie etwas
Schlimmes zustoen lassen wrde, oder?
173
00:10:26,198 --> 00:10:27,428
Gib mir ein Lcheln.
174
00:10:27,465 --> 00:10:30,395
Okay.
175
00:10:44,432 --> 00:10:47,232
Es ist schn, Sie
wieder zu sehen, Professor.
176
00:10:47,265 --> 00:10:50,965
Also, haben Sie ber
mein Angebot nachgedacht?
177
00:10:50,999 --> 00:10:52,929
Sind Sie bereit,
fr uns zu arbeiten?
178
00:10:52,965 --> 00:10:56,225
Soweit ich sagen kann, seid ihr alle
ein Haufen unglaubwrdiger Banditen.
179
00:10:56,265 --> 00:10:59,595
Ist das ein "Nein"?
180
00:10:59,632 --> 00:11:02,072
Nein, ich werde
nicht fr Sie arbeiten--
181
00:11:02,099 --> 00:11:03,329
Sie werden fr mich arbeiten.
182
00:11:03,365 --> 00:11:04,765
Sie werden mir alles
zeigen, was Sie tun,
183
00:11:04,799 --> 00:11:06,069
alles, was Sie wissen,
184
00:11:06,099 --> 00:11:08,799
und ich werde es nutzen,
um Sylar aufzuhalten.
185
00:11:08,832 --> 00:11:10,832
Und warum sollte ich das tun?
186
00:11:10,865 --> 00:11:13,225
Sie haben das Bro meines
Vaters in Chennai berfallen,
187
00:11:13,265 --> 00:11:15,165
Eden als meine
unmittelbare Nachbarin postiert.
188
00:11:15,198 --> 00:11:17,998
Sie wollen, was ich habe--
die Formel.
189
00:11:18,032 --> 00:11:19,302
Ich kann mehr von ihnen finden.
190
00:11:19,331 --> 00:11:21,771
Sie sind der, der mich braucht.
191
00:11:21,799 --> 00:11:24,129
Einige Menschen sind
gestorben, weil Sie Sylar
192
00:11:24,166 --> 00:11:25,896
direkt zu ihnen gefhrt haben.
193
00:11:25,932 --> 00:11:29,102
Und jetzt machen Sie sich Vorwrfe,
und so wurden Sie zum Ordnungshter.
194
00:11:29,132 --> 00:11:30,772
Hmm, das ist schlau.
195
00:11:30,799 --> 00:11:33,069
Ist das ein "Nein"?
196
00:11:37,732 --> 00:11:39,502
Was habe ich fr eine Wahl?
197
00:11:41,598 --> 00:11:43,598
Kommen Sie rein.
198
00:11:48,765 --> 00:11:50,725
Was ist das fr ein Ort?
199
00:11:50,765 --> 00:11:52,425
Da ist jemand, den Sie
kennen lernen mssen.
200
00:11:52,465 --> 00:11:53,925
Molly Walker.
201
00:11:53,965 --> 00:11:55,395
Klingeln bei dem Namen
irgendwelche Glocken?
202
00:11:55,432 --> 00:11:56,832
Ja, sie war auf der
Liste meines Vaters.
203
00:11:56,865 --> 00:11:58,265
Das stimmt.
204
00:11:58,298 --> 00:12:00,468
Ihr Vater fhrte
Sylar direkt zu ihr.
205
00:12:00,498 --> 00:12:03,768
Er schlachtete ihre Eltern ab,
dann griff er sie an.
206
00:12:03,799 --> 00:12:05,599
Wie hat sie berlebt?
207
00:12:05,632 --> 00:12:07,332
Nun, glcklicherweise
kamen wir zu ihr.
208
00:12:07,365 --> 00:12:08,925
Das ist das, was wir tun.
209
00:12:08,965 --> 00:12:11,625
Wir finden Menschen
mit Fhigkeiten,
210
00:12:11,665 --> 00:12:13,695
helfen ihnen, schtzen sie.
211
00:12:13,732 --> 00:12:15,732
Und sie ist krank, oder?
212
00:12:15,765 --> 00:12:17,065
Woher wissen Sie das?
213
00:12:17,099 --> 00:12:18,429
Ihre Nukleoide
zersetzen sich.
214
00:12:18,465 --> 00:12:19,825
Sie mssen sie
zu einem Arzt bringen.
215
00:12:19,865 --> 00:12:20,965
Ein Arzt kann ihr nicht helfen.
216
00:12:20,999 --> 00:12:23,099
Ich denke, vielleicht knnen Sie das.
217
00:12:23,132 --> 00:12:24,732
Ich bin Genetiker.
218
00:12:24,765 --> 00:12:25,895
Ich htte davon
keine Ahnung.
219
00:12:25,932 --> 00:12:27,872
Molly's Virus ist sehr selten.
220
00:12:27,899 --> 00:12:30,099
Es zerstrt ihr Nervensystem.
221
00:12:30,132 --> 00:12:32,802
Hindert sie daran, auf
ihre Fhigkeit zuzugreifen.
222
00:12:32,832 --> 00:12:35,102
Es gab einen anderen Fall.
223
00:12:35,132 --> 00:12:38,072
Ein indisches Mdchen, 1974.
224
00:12:38,099 --> 00:12:41,129
Meine Schwester.
225
00:12:41,166 --> 00:12:42,426
Shanti ist gestorben.
226
00:12:42,465 --> 00:12:44,625
Ja, das wissen wir.
227
00:12:44,665 --> 00:12:47,825
Leider hat Ihr Vater ein Heilmittel
Monate zu spt entwickelt.
228
00:12:47,865 --> 00:12:49,395
Unglcklicherweis fr Molly,
229
00:12:49,432 --> 00:12:52,632
konnten unsere Leute nicht
herausfinden, was das Heilmittel ist.
230
00:12:55,665 --> 00:12:57,725
S, huh?
231
00:12:57,765 --> 00:12:59,695
Versuchen Sie,
mich zu manipulieren?
232
00:12:59,732 --> 00:13:00,972
Zeigen mir dieses arme Mdchen,
233
00:13:00,999 --> 00:13:02,299
nutzen die Erinnerung an Shanti aus.
234
00:13:02,331 --> 00:13:04,271
Sylar ist da drauen,
und er plant ein Gemetzel.
235
00:13:04,298 --> 00:13:05,998
Jeder ist in Gefahr,
und das--
236
00:13:06,032 --> 00:13:07,572
nichts davon wird helfen.
237
00:13:07,598 --> 00:13:09,468
Sie verstehen es einfach nicht.
238
00:13:11,231 --> 00:13:15,501
Molly ist die Einzige,
die Sylar aufhalten kann.
239
00:13:19,432 --> 00:13:21,032
Ich bin's.
240
00:13:21,066 --> 00:13:22,466
Ich wei, es ist eine Weile her,
241
00:13:22,498 --> 00:13:23,528
aber ich habe ber
manches nachgedacht.
242
00:13:23,565 --> 00:13:25,395
Ich habe ber die
Zukunft nachgedacht--
243
00:13:25,399 --> 00:13:27,229
meine Zukunft.
244
00:13:27,265 --> 00:13:28,495
Ich wei, es ist kurzfristig,
245
00:13:28,532 --> 00:13:30,172
aber wenn ich einfach
kommen und mit dir reden knnte.
246
00:13:30,198 --> 00:13:32,898
Kann ich rberkommen?
247
00:13:32,932 --> 00:13:35,302
Groartig.
248
00:13:35,331 --> 00:13:37,531
Bis gleich.
249
00:13:37,565 --> 00:13:41,335
Die Wahl ist morgen. Das
sind zwei Tage vor der Bombe.
250
00:13:41,336 --> 00:13:44,376
Gut. Dann haben wir
Zeit, uns vorzubereiten.
251
00:13:45,470 --> 00:13:47,930
Bist du dir sicher, dass du bereit bist?
Fr das?
252
00:13:50,204 --> 00:13:52,724
Die Reise eines Helden fhrt
ihn auf viele dunkle Pfade...
253
00:13:52,717 --> 00:13:54,417
...bevor er ins Licht zurckkehrt.
254
00:14:14,465 --> 00:14:20,335
Es ist genau wie vorher...
Er ist gestorben, und...
255
00:14:26,489 --> 00:14:29,759
Es passiert.
Genau, wie ich es gesehen habe.
256
00:14:30,557 --> 00:14:33,847
Erst Mr. Isaac..., dann...
257
00:14:34,951 --> 00:14:37,291
...die Bombe?
258
00:15:17,731 --> 00:15:18,801
Ich kann euch hren.
259
00:15:23,564 --> 00:15:25,504
Wer ich auch seid...
260
00:15:25,530 --> 00:15:27,600
...kommt raus.
261
00:15:58,497 --> 00:16:00,927
Schnell..., bevor wir ihn verlieren.
262
00:16:06,665 --> 00:16:08,495
Du... willst ihm folgen?
263
00:16:08,502 --> 00:16:10,342
Warum nicht? Er ist genau hier.
264
00:16:10,339 --> 00:16:15,419
Jetzt? Aber das Comic sagt, dass
ich ihn nach der Wahl tten werde.
265
00:16:15,423 --> 00:16:17,163
Du willst zwei Tage warten?
266
00:16:17,159 --> 00:16:19,199
In eine Vorstellung gehen?
267
00:16:19,200 --> 00:16:22,040
Er hat gerade Isaac gettet!
Du musst es jetzt tun!
268
00:16:38,764 --> 00:16:40,804
Mach das noch mal,
und ich bring dich um.
269
00:16:40,831 --> 00:16:44,471
Du hast Glck, dass ich deinen Arsch nicht in der
Wand stecken lie, nachdem was du getan hast.
270
00:16:44,497 --> 00:16:46,467
Was zum Teufel ist das hier?
271
00:16:46,497 --> 00:16:49,797
Hier restauriert
Linderman seine Kunstwerke.
272
00:16:49,831 --> 00:16:52,261
Gewhnlich hngt er hier rum.
273
00:16:52,298 --> 00:16:54,468
Was ist das?
274
00:16:54,497 --> 00:16:55,557
Soll das--
275
00:16:55,597 --> 00:16:57,027
Micah sein?
276
00:16:57,064 --> 00:16:58,434
Wo ist er?
277
00:16:58,465 --> 00:17:00,725
Ich wei nicht,
vielleicht New York?
278
00:17:11,031 --> 00:17:13,561
Ihr Zeugnis aus
der vierten Klasse.
279
00:17:13,597 --> 00:17:16,127
Die Aufzeichnungen ber
Niki's Schutzimpfungen.
280
00:17:16,164 --> 00:17:19,504
Schulfotos und Krankenakten.
281
00:17:19,530 --> 00:17:21,560
Er hat unser ganzes
Leben aufgezeichnet.
282
00:17:21,597 --> 00:17:24,427
Das macht letztendlich Sinn.
283
00:17:24,465 --> 00:17:26,925
Nein.
284
00:17:26,964 --> 00:17:28,804
Nein, das ist verrckt.
285
00:17:28,831 --> 00:17:31,201
Niemand kann tun, was
du und ich tun knnen...
286
00:17:31,231 --> 00:17:34,161
was Micah tun kann--
niemand.
287
00:17:34,198 --> 00:17:35,658
Mein Leben.
288
00:17:35,697 --> 00:17:37,467
Niki und ich,
alles, was wir hatten.
289
00:17:37,497 --> 00:17:39,127
das war--
290
00:17:39,164 --> 00:17:40,734
das war nicht echt.
291
00:17:40,764 --> 00:17:43,374
Das war alles Linderman's
Wissenschaftsexperiment.
292
00:17:43,398 --> 00:17:46,728
Die ganze Zeit hat Lindermann
nur mit unseren Leben gespielt.
293
00:17:49,564 --> 00:17:50,864
Was machst du?
294
00:17:50,897 --> 00:17:52,497
Linderman ist
offensichtlich nicht hier.
295
00:17:52,530 --> 00:17:53,500
Wir verschwenden unsere Zeit.
296
00:17:53,530 --> 00:17:54,860
Wenn Lindermann so
viel ber uns wei,
297
00:17:54,897 --> 00:17:56,427
muss er etwas
ber Micah wissen.
298
00:17:56,465 --> 00:17:58,125
Wo er hinging,
was er tut.
299
00:17:58,164 --> 00:18:00,004
Linderman ist nach New York gegangen.
300
00:18:00,031 --> 00:18:02,061
Eine Notiz ber
Petrelli am Wahltag.
301
00:18:02,098 --> 00:18:04,428
Wenn wir Linderman
finden, finden wir Micah.
302
00:18:04,465 --> 00:18:07,855
Lass uns Micah verdammt
noch mal da rausholen.
303
00:18:11,064 --> 00:18:12,104
Hi, Molly.
304
00:18:12,131 --> 00:18:14,561
Ich bin Dr. Suresh,
305
00:18:14,597 --> 00:18:15,797
und ich muss dir
etwas Blut abnehmen.
306
00:18:15,831 --> 00:18:18,031
Ist das in Ordnung?
307
00:18:21,098 --> 00:18:23,858
Molly, ich mchte
den Mann aufhalten,
308
00:18:23,897 --> 00:18:26,257
der deiner Familie weh getan hat,
309
00:18:26,298 --> 00:18:27,468
und der versucht hat,
dir weh zu tun.
310
00:18:27,497 --> 00:18:29,397
Man kann den schwarzen Mann nicht aufhalten.
311
00:18:31,664 --> 00:18:33,474
Er schaut in deine Seele,
312
00:18:33,497 --> 00:18:35,127
und dann isst er dein Gehirn.
313
00:18:35,164 --> 00:18:39,204
Nun, weit du, wer den
schwarzen Mann aufhalten kann?
314
00:18:39,231 --> 00:18:40,601
Du.
315
00:18:40,630 --> 00:18:42,370
Ich habe gehrt, du hast
eine erstaunliche Fhigkeit.
316
00:18:42,398 --> 00:18:44,398
Sie ist nicht so erstaunlich.
317
00:18:44,431 --> 00:18:46,231
Sie fragen mich,
wo Menschen sind,
318
00:18:46,264 --> 00:18:47,564
und ich finde sie.
319
00:18:47,597 --> 00:18:49,327
Du findest sie?
320
00:18:49,365 --> 00:18:50,895
berall auf der Welt?
321
00:18:50,931 --> 00:18:53,101
Ja, ich denke einfach an sie,
322
00:18:53,131 --> 00:18:54,831
und dann wei ich, wo sie sind.
323
00:19:00,497 --> 00:19:02,697
Aber es funktioniert im Moment nicht.
324
00:19:02,731 --> 00:19:08,101
Nun, das ist eine ganz
besondere Fhigkeit, Molly.
325
00:19:08,131 --> 00:19:12,131
Denn der schwarze Mann versteckt sich gerne.
326
00:19:12,164 --> 00:19:14,564
Aber wenn du uns
sagen kannst, wo er ist,
327
00:19:14,597 --> 00:19:17,197
knnen wir sicherstellen,
dass er nie wieder zurckkommt.
328
00:19:17,231 --> 00:19:20,131
Sie sind anders als
die anderen rzte.
329
00:19:21,931 --> 00:19:24,561
Sie knnen das viel besser.
330
00:19:24,597 --> 00:19:27,127
Danke.
331
00:19:31,697 --> 00:19:33,527
Du willst mir also sagen,
dass dieser Kerl, Ted Sprague,
332
00:19:33,564 --> 00:19:34,834
euer Haus in die Luft gejagt hat?
333
00:19:38,398 --> 00:19:39,328
Ja, so gut wie.
334
00:19:39,365 --> 00:19:42,395
Siehst du das nicht, Nathan?
335
00:19:42,431 --> 00:19:43,631
Vielleicht bin nicht ich die Bombe.
336
00:19:43,664 --> 00:19:45,304
Vielleicht ist es dieser Ted Sprague.
337
00:19:45,331 --> 00:19:46,961
Vielleicht knnen wir ihn aufhalten.
338
00:19:46,998 --> 00:19:48,998
Du hast gesagt, du hattest einen Traum,
in dem du New York in die Luft gejagt hast.
339
00:19:49,031 --> 00:19:50,831
Ja, ich habe auch getrumt,
dass ich fliegen knnte.
340
00:19:50,864 --> 00:19:51,964
Wir wissen wie das fr dich geendet hat.
341
00:19:51,998 --> 00:19:53,468
Du kannst fliegen?
342
00:19:55,264 --> 00:19:57,474
Das ist cool.
343
00:19:57,497 --> 00:19:58,997
Die Wahl ist morgen.
344
00:19:59,031 --> 00:20:00,601
Geh ans Telefon, ruf das FBI an.
345
00:20:00,630 --> 00:20:04,200
Wir mssen ihn finden.
346
00:20:04,231 --> 00:20:06,431
Nathan...
347
00:20:06,465 --> 00:20:08,855
vertrau mir.
348
00:20:10,131 --> 00:20:13,661
Ich werde ein paar Anrufe machen.
349
00:20:16,731 --> 00:20:18,961
Claire.
350
00:20:18,998 --> 00:20:22,398
Du hast eine Menge durchgemacht.
351
00:20:22,431 --> 00:20:24,901
Du bist sehr tapfer.
352
00:20:24,931 --> 00:20:28,261
Ich wollte nur das du weit
wie sehr ich das bewundere.
353
00:20:45,431 --> 00:20:49,061
Mr. Linderman,
wir haben ein Problem.
354
00:21:09,465 --> 00:21:11,625
Oh, danke, Herr,
355
00:21:11,664 --> 00:21:14,264
da du meinen Gabriel
sicher nach Hause brachtest.
356
00:21:15,797 --> 00:21:16,697
Hi, Mom.
357
00:21:16,731 --> 00:21:18,231
Huh?
358
00:21:18,264 --> 00:21:21,134
Danke sehr, Herr.
359
00:21:21,164 --> 00:21:22,334
Oh--
360
00:21:22,365 --> 00:21:24,255
Komm rein, komm rein.
361
00:21:34,774 --> 00:21:35,744
Wenn ich gewusst htte, da du kommst,
362
00:21:35,774 --> 00:21:39,044
htte ich etwas mehr aufgerumt.
363
00:21:39,074 --> 00:21:42,874
Um, das hab ich aus Texas.
364
00:21:42,907 --> 00:21:44,507
Es ist...fr deine Sammlung.
365
00:21:44,540 --> 00:21:45,810
Perfekt!
366
00:21:45,841 --> 00:21:47,971
Noch einen und ich habe den gesamten Kontinent.
367
00:21:48,007 --> 00:21:51,667
Mir fehlt nur Oregon.
368
00:21:51,707 --> 00:21:54,107
Ich hrte dort ist es wunderschn.
369
00:21:54,141 --> 00:21:57,641
berall grn.
370
00:21:57,674 --> 00:21:59,414
Die Uhr ist kaputt.
371
00:21:59,440 --> 00:22:00,470
Oh, das alte Ding,
372
00:22:00,507 --> 00:22:02,907
Das htte ich schon vor Jahren wegwerfen sollen.
373
00:22:02,941 --> 00:22:05,211
Das war Dad's.
374
00:22:05,240 --> 00:22:07,110
Es ist Mll.
375
00:22:07,141 --> 00:22:08,341
Das ist ein schnes Stck.
376
00:22:08,373 --> 00:22:12,013
Es braucht nur ein wenig Aufmerksamkeit.
377
00:22:29,474 --> 00:22:32,174
Ich kann dir gar nicht sagen wie stolz ich bin.
378
00:22:33,407 --> 00:22:34,737
Ich hab doch nichts gemacht.
379
00:22:34,774 --> 00:22:37,514
Du hast die Welt bereist.
380
00:22:37,540 --> 00:22:40,410
Einige von uns bekommen die
nur in Schneegloben zu sehen.
381
00:22:40,440 --> 00:22:44,070
Ich bin das reisen leid --
ich denke ich sollte hier bleiben.
382
00:22:44,108 --> 00:22:45,438
In Queens?
383
00:22:45,474 --> 00:22:46,844
Wieso solltest du je wieder zurckkommen?
384
00:22:46,874 --> 00:22:50,114
Wenn ich bliebe, knnte ich vielleicht aufhren.
385
00:22:50,141 --> 00:22:53,471
Vielleicht msste ich dann nicht...
386
00:22:53,507 --> 00:22:56,637
Was?
387
00:22:56,674 --> 00:22:59,844
Gabriel.
388
00:22:59,874 --> 00:23:02,244
Ich werde dir ein Sandwich machen.
389
00:23:02,273 --> 00:23:04,013
Willst du Thunfisch?
390
00:23:04,041 --> 00:23:06,471
Bitte nicht, ich bin nicht hungrig.
391
00:23:06,507 --> 00:23:09,237
Nun...
392
00:23:09,273 --> 00:23:13,213
wenn du darauf bestehst zu bleiben --
393
00:23:13,240 --> 00:23:14,540
solltest du Mr. Bilger anrufen --
394
00:23:14,574 --> 00:23:15,974
der Mann von Smith & Barney.
395
00:23:16,007 --> 00:23:17,467
Du hast seine Rolex repariert.
396
00:23:17,507 --> 00:23:18,537
Wozu sollte ich ihn anrufen?
397
00:23:18,574 --> 00:23:19,674
Weil er sagte du solltest es tun.
398
00:23:19,707 --> 00:23:21,167
Er sagte du bist sehr talentiert,
399
00:23:21,208 --> 00:23:23,438
und ganz auergewhnlich.
400
00:23:23,474 --> 00:23:25,474
Mglicherweise kann er dir einen Job verschaffen.
401
00:23:25,507 --> 00:23:27,167
Ich habe einen Job.
402
00:23:27,208 --> 00:23:28,538
Ich repariere Uhren.
403
00:23:28,574 --> 00:23:29,674
Das ist ein Hobby.
404
00:23:29,707 --> 00:23:33,407
Investment Banking ist
ein sehr lukratives Geschft.
405
00:23:33,440 --> 00:23:35,240
Ich kann kein Investment Bnker sein.
406
00:23:35,273 --> 00:23:36,873
Du kannst alles sein was du willst.
407
00:23:36,907 --> 00:23:38,407
Mom, er wrde sich nicht mal erinnern wer ich bin.
408
00:23:38,440 --> 00:23:39,740
Wer wrde dich vergessen?
409
00:23:39,774 --> 00:23:41,444
Du hrst mir nicht mal zu!
410
00:23:41,474 --> 00:23:42,674
Ich hre zu.
411
00:23:42,707 --> 00:23:45,307
Nein.
412
00:23:45,340 --> 00:23:46,840
Du machst ein Thunfisch Sandwich.
413
00:23:46,874 --> 00:23:47,874
Und?
414
00:23:47,907 --> 00:23:49,667
Ich hatte dich gebeten es nicht zu tun.
415
00:23:52,407 --> 00:23:53,807
Ich hab einen Fehler gemacht.
416
00:23:55,407 --> 00:23:56,607
Tut mir leid!
417
00:23:59,007 --> 00:24:02,807
Mom--Mom, nicht.
418
00:24:02,841 --> 00:24:06,911
Nicht, es ist nur ...
419
00:24:06,941 --> 00:24:10,571
vielleicht muss ich nicht auergewhnlich sein.
420
00:24:10,607 --> 00:24:14,937
Es ist okay nur ein normaler Uhrmacher zu sein.
421
00:24:14,974 --> 00:24:17,514
Kannst du mir nicht einfach sagen, da das reicht?
422
00:24:22,774 --> 00:24:25,044
Wieso sollte ich dir das sagen
423
00:24:25,074 --> 00:24:28,244
wenn ich wei du knntest so viel mehr sein?
424
00:24:30,941 --> 00:24:33,171
Wenn du wolltest,
425
00:24:33,208 --> 00:24:36,208
knntest du Prsident sein.
426
00:24:42,108 --> 00:24:44,538
Was tun wir hier?
427
00:24:44,574 --> 00:24:46,544
Sollten wir nicht nach Ted suchen?
428
00:24:46,574 --> 00:24:47,874
Das FBI und die Polizei werden uns nicht glauben.
429
00:24:47,907 --> 00:24:48,937
Sie werden aber Nathan ernst nehmen.
430
00:24:48,974 --> 00:24:50,344
Er kann die Menschen evakuieren.
431
00:24:50,373 --> 00:24:51,613
Warte.
432
00:24:51,640 --> 00:24:53,170
Was?
433
00:24:53,208 --> 00:24:55,438
Was, was, was --
was ist los?
434
00:24:55,474 --> 00:24:56,744
Dieser Mann.
435
00:24:56,774 --> 00:24:59,444
Das ist der Mann
fr den mein Vater arbeitet.
436
00:24:59,474 --> 00:25:00,874
Er ist derjenige vor dem ich davonlaufe.
437
00:25:00,907 --> 00:25:02,437
Whoa, whoa, whoa,
warte mal kurz.
438
00:25:02,474 --> 00:25:03,914
Wir wissen nicht was da drinnen passiert.
439
00:25:03,941 --> 00:25:07,571
Linderman hat die
Situation nicht im Griff, Thompson.
440
00:25:07,607 --> 00:25:08,707
Und wieso denken Sie das?
441
00:25:08,741 --> 00:25:10,341
Alle Gelehrten denken ich werde verlieren.
442
00:25:10,373 --> 00:25:11,673
Und heute Morgen erzhlte mir mein Bruder
443
00:25:11,707 --> 00:25:13,467
von einem Typen namens Ted Sprague
-- klingelts da?
444
00:25:13,507 --> 00:25:15,767
Wir wissen alles ber Sprague.
445
00:25:15,807 --> 00:25:17,207
Ich mag es nicht im Dunkeln gelassen zu werden.
446
00:25:17,240 --> 00:25:18,410
Besonders nicht heute.
447
00:25:18,440 --> 00:25:21,210
Oh, Gott, Ich kann nicht
glauben das ich so dumm war.
448
00:25:21,240 --> 00:25:23,110
Mein Vater fing sich eine Kugel ein,
um mich vor diesem Mann zu bewahren,
449
00:25:23,141 --> 00:25:24,111
und jetzt paktiert er mit Nathan.
450
00:25:24,141 --> 00:25:25,471
Es kann nicht so sein wie du denkst.
451
00:25:25,507 --> 00:25:26,907
Wieso rennst du immer zu ihm zurck?
452
00:25:26,941 --> 00:25:27,911
Weil er mein Bruder ist.
453
00:25:27,941 --> 00:25:29,241
Die Wahrheit ist,
454
00:25:29,273 --> 00:25:31,473
du hast keine Ahnung was passiert.
455
00:25:31,507 --> 00:25:32,837
Sie sind nervs.
456
00:25:32,874 --> 00:25:34,874
Nervs?
457
00:25:34,907 --> 00:25:37,537
Sie wollen halb New York in die Luft jagen.
458
00:25:37,574 --> 00:25:39,114
Ja, werden wir.
459
00:25:39,141 --> 00:25:41,611
Du bist verngstigt.
Ja, bin ich.
460
00:25:41,640 --> 00:25:42,710
Ich bin entsetzt.
461
00:25:42,741 --> 00:25:44,011
Ich muss einen nuklearen Mann finden,
462
00:25:44,041 --> 00:25:45,871
und ich wei nicht, ob ich all
diese Macht kontrollieren kann.
463
00:25:45,907 --> 00:25:46,837
Dann lauf in die andere Richtung.
464
00:25:46,874 --> 00:25:48,074
- Kann ich nicht.
- Wieso nicht?
465
00:25:48,108 --> 00:25:49,238
Denn wenn wir uns selbst retten,
466
00:25:49,273 --> 00:25:50,543
wer wird dann all die anderen retten?
467
00:25:50,574 --> 00:25:53,974
Warum bitten Sie mich um dieses Opfer?
468
00:25:54,007 --> 00:25:56,337
Aus dem Besten aller Grnde.
469
00:25:56,373 --> 00:25:59,243
Du bist nicht allein, Claire.
470
00:25:59,273 --> 00:26:00,773
In Ordnung?
471
00:26:02,807 --> 00:26:04,767
Kommst du?
472
00:26:11,941 --> 00:26:15,471
Nein...das ist verrckt.
473
00:26:15,507 --> 00:26:17,467
Ich muss hier raus.
474
00:26:19,340 --> 00:26:22,810
Micah, ich spring nur
schnell unter die Dusche.
475
00:26:24,807 --> 00:26:26,737
- Bei dir alles okay?
- Mm-hmm.
476
00:26:26,774 --> 00:26:29,644
Hey, Mom, tut mir leid,
da ich dir vorhin so pampig kam.
477
00:26:29,674 --> 00:26:32,014
Ich wei du willst nur das Beste.
478
00:26:34,074 --> 00:26:35,444
danke.
479
00:26:35,474 --> 00:26:37,244
Uh-oh.
480
00:26:47,874 --> 00:26:49,174
Jetzt hab ich dich.
481
00:26:49,208 --> 00:26:51,268
Nimm sie hoch oder ich
schie dich in Stcke!
482
00:26:52,574 --> 00:26:55,214
Okay, du hast es so gewollt.
483
00:26:55,240 --> 00:26:57,170
Nimm das.
484
00:27:05,474 --> 00:27:07,874
Uh-oh.
485
00:27:16,874 --> 00:27:19,444
Uh-oh.
486
00:27:21,640 --> 00:27:22,740
Wer bist du?
487
00:27:24,841 --> 00:27:26,471
Wie machst du das?
488
00:27:26,507 --> 00:27:28,967
Ich kann dich alles sehen lassen was ich will.
489
00:27:29,007 --> 00:27:30,407
Das macht es schwer abzuhauen, huh?
490
00:27:30,440 --> 00:27:31,740
Jetzt hab ich dich...
491
00:27:31,774 --> 00:27:34,344
Wo ist meine Mom?
492
00:27:36,007 --> 00:27:38,507
Sieh mal, ich will dir nicht weh tun.
493
00:27:38,540 --> 00:27:39,770
Ich mag dich.
494
00:27:39,807 --> 00:27:43,667
Aber wenn du nicht auf das
hrst was Mr. Linderman sagt,
495
00:27:43,707 --> 00:27:45,867
nun, dann zeige ich dir Dinge
496
00:27:45,907 --> 00:27:48,467
die dein komplettes Leben verpfuschen werden.
497
00:27:48,507 --> 00:27:51,467
Also wirst du dich benehmen.
498
00:27:54,373 --> 00:27:57,313
Okay?
499
00:28:11,108 --> 00:28:16,068
Was wenn ich dir sagen wrde,
da ich auergewhnlich sein kann?
500
00:28:16,108 --> 00:28:19,338
Wichtig.
501
00:28:19,373 --> 00:28:21,773
Aber um das zu tun msste
ich einer Menge Leute weh tun.
502
00:28:21,807 --> 00:28:23,337
Sollte ich?
503
00:28:23,373 --> 00:28:25,613
Du? Du knntest nie jemandem weh tun.
504
00:28:25,640 --> 00:28:27,570
Ich kann eine Menge Dinge tun
505
00:28:27,607 --> 00:28:29,437
von denen du nichts weit.
506
00:28:31,474 --> 00:28:34,244
Ich muss dir was zeigen.
507
00:28:36,108 --> 00:28:39,238
Was machst du?!
508
00:28:57,507 --> 00:29:00,567
Ich wei wie sehr du Schneegloben liebst.
509
00:29:00,607 --> 00:29:04,467
Wie -- wie hast du...
510
00:29:07,807 --> 00:29:09,067
Gabriel?
511
00:29:13,941 --> 00:29:16,541
Gabriel?
512
00:29:57,844 --> 00:30:00,354
Entschuldige, Molly.
513
00:30:00,378 --> 00:30:01,748
Ich wollte dich nicht erschrecken.
514
00:30:01,779 --> 00:30:04,409
Du kannst mir auch nicht helfen.
515
00:30:04,445 --> 00:30:06,375
Das ist okay.
516
00:30:06,412 --> 00:30:07,882
Nein, eigentlich,
517
00:30:07,911 --> 00:30:10,351
hatte mein Vater eine Heilung gefunden.
518
00:30:10,378 --> 00:30:12,608
Die nennt man Antikrper.
519
00:30:12,645 --> 00:30:14,145
Unglcklicherweise wissen wir nicht wo
520
00:30:14,178 --> 00:30:15,478
oder was es ist.
521
00:30:15,512 --> 00:30:16,882
Sie versteckt sich,
522
00:30:16,911 --> 00:30:18,211
wie der schwarze Mann.
523
00:30:18,245 --> 00:30:20,045
Genau.
524
00:30:22,245 --> 00:30:24,475
Wer ist das?
525
00:30:27,245 --> 00:30:30,375
Das ist meine Schwester Shanti.
526
00:30:30,412 --> 00:30:33,482
Sie ist sehr hbsch.
527
00:30:33,512 --> 00:30:36,282
Das ist das erste Mal das ich sie berhaupt sehe.
528
00:30:38,111 --> 00:30:40,351
Sie starb bevor ich geboren wurde.
529
00:30:40,378 --> 00:30:43,278
Werde ich sterben?
530
00:30:46,145 --> 00:30:48,545
Molly, mein Vater tat alles was er konnte
531
00:30:48,578 --> 00:30:49,648
um meine Schwester zu retten.
532
00:30:49,679 --> 00:30:52,449
Er war nur ein paar Monate zu spt.
533
00:30:52,478 --> 00:30:55,508
Das werd ich nicht sein, ich verspreche es.
534
00:30:55,545 --> 00:30:57,605
Oh--
535
00:31:00,412 --> 00:31:01,882
Was ist das?
536
00:31:01,911 --> 00:31:04,751
Das wird dich vor dem schwarzen Mann beschtzen.
537
00:31:07,211 --> 00:31:09,941
Danke.
538
00:31:39,111 --> 00:31:41,051
Bitte.
539
00:31:41,078 --> 00:31:42,878
Tut mir leid, da ich dich
verngstigt habe, komm einfach raus
540
00:31:42,911 --> 00:31:44,111
und rede mit mir.
541
00:31:44,145 --> 00:31:46,105
Bitte.
542
00:31:47,878 --> 00:31:51,008
Mom?
543
00:31:51,345 --> 00:31:52,975
Er ist so traurig.
544
00:31:54,679 --> 00:31:57,279
Er ist verwirrt.
Geh rein. Tu es.
545
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
Du kannst keine Mann tten
der um Vergebung bittet.
546
00:32:01,881 --> 00:32:04,081
Das gestattet der Bushido Kodex nicht.
547
00:32:04,082 --> 00:32:06,582
Jeder verdient eine zweite Chance.
548
00:32:06,783 --> 00:32:09,383
Nein, Hiro. Nicht jeder.
549
00:32:09,384 --> 00:32:11,184
Du verstehst das nicht.
550
00:32:11,185 --> 00:32:13,985
Man beendet nicht das Leben eines Anderen...
551
00:32:15,586 --> 00:32:18,386
Der zuknftige Hiro wrde nicht
zgern seinen Kopf abzuschlagen.
552
00:32:18,387 --> 00:32:22,487
Ich bin nicht der zuknftige Hiro!
Ich will nicht wie er sein!
553
00:32:22,844 --> 00:32:26,714
Ich sah eine Vision von der Zukunft...
554
00:32:26,745 --> 00:32:31,205
und ich werde eine Menge Leute tten.
555
00:32:31,245 --> 00:32:34,245
Sag mir wieso ich das tun sollte.
556
00:32:37,346 --> 00:32:40,846
Der zuknftige Hiro hat soviel gettet,
da er verga das es schwer sein sollte.
557
00:32:43,111 --> 00:32:46,751
Mom?
558
00:32:46,779 --> 00:32:49,679
Mom?!
559
00:32:50,380 --> 00:32:52,580
Als wir in die Zukunft gingen...
560
00:32:52,581 --> 00:32:54,581
hast du dich da nicht gefragt
wo der zuknftige Ando war?
561
00:32:56,882 --> 00:33:00,182
Ich sterbe. Sylar ttet mich.
562
00:33:09,333 --> 00:33:11,033
Ich gehe.
563
00:33:11,068 --> 00:33:15,698
Und wenn ich zurck bin,
erwarte ich das du weg bist.
564
00:33:15,734 --> 00:33:17,004
Sag das nicht, Mom.
565
00:33:17,034 --> 00:33:19,434
- Ich bin`s -- Gabriel.
- Du bist nicht Gabriel.
566
00:33:19,467 --> 00:33:20,567
du bist verdammt,
567
00:33:20,600 --> 00:33:23,800
und ich will dich aus meinem Haus haben.
568
00:33:23,834 --> 00:33:25,174
Mom --
569
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
Lass los!
570
00:33:26,233 --> 00:33:27,933
- Geh weg von mir!
- Mom, beruhige dich.
571
00:33:27,967 --> 00:33:29,197
- Geh weg!
- Beruhige dich.
572
00:33:29,233 --> 00:33:31,033
Ich will meinen Sohn.
573
00:33:31,068 --> 00:33:32,868
Was hast du mit meinem Sohn gemacht?
574
00:33:32,901 --> 00:33:34,731
Gib mir meinen Jungen zurck.
575
00:33:34,767 --> 00:33:36,397
Mom, bitte, ich bin`s.
576
00:33:36,434 --> 00:33:38,934
Ich bin`s, Mom, bitte ...
577
00:33:41,734 --> 00:33:43,334
Nein.
Mein Gabriel--
578
00:33:43,367 --> 00:33:45,797
- Mom, hr auf, hr auf!
- Du bist es nicht -- du bist es nicht!
579
00:33:45,834 --> 00:33:48,504
- Stop, stop.
- du bist es nicht, du bist es nicht!
580
00:33:48,534 --> 00:33:50,004
Du bist nicht --
581
00:34:19,467 --> 00:34:21,927
Tut mir leid.
582
00:34:32,701 --> 00:34:35,171
Hyah!
583
00:34:35,200 --> 00:34:36,230
Dieser Herzschlag...
584
00:34:36,267 --> 00:34:37,267
Du warst in dem Loft.
585
00:34:37,300 --> 00:34:39,600
Wieso folgst du mir?
586
00:34:39,634 --> 00:34:40,934
Ich muss Sie aufhalten.
587
00:34:40,967 --> 00:34:42,667
Dann tu es.
588
00:34:42,701 --> 00:34:45,201
Tu es! Tte mich!
589
00:34:48,867 --> 00:34:52,127
Du kannst es nicht, du Feigling.
590
00:34:52,168 --> 00:34:53,198
Jetzt werde ich dich tten mssen.
591
00:34:53,233 --> 00:34:55,203
Nein! Hiro!
592
00:35:16,753 --> 00:35:18,053
Du hast es geschafft.
593
00:35:18,087 --> 00:35:19,017
Du hast die Heilung gefunden.
594
00:35:19,054 --> 00:35:21,224
Wo war sie?
595
00:35:21,254 --> 00:35:22,994
Sie war in mir.
596
00:35:24,753 --> 00:35:26,293
Manchmal...
597
00:35:26,321 --> 00:35:29,551
wenn eine Mommy und ein
Daddy ein krankes Kind haben,
598
00:35:29,588 --> 00:35:32,118
haben sie ein weiteres Baby.
599
00:35:32,154 --> 00:35:36,854
ein gesundes Baby mit gesunden Antikrpern.
600
00:35:36,887 --> 00:35:38,317
Und wenn wir viel Glck haben,
601
00:35:38,354 --> 00:35:44,354
wird das Blut des gesunden
Babys das kranke Kind heilen.
602
00:35:44,387 --> 00:35:48,847
Unglcklicherweise wurde ich etwas zu spt geboren
603
00:35:48,887 --> 00:35:51,117
um meiner Schwester zu helfen.
604
00:35:51,154 --> 00:35:53,894
Aber ich bin nicht zu spt
dran um dir zu helfen.
605
00:35:59,087 --> 00:36:01,317
Was ist passiert? Hast du Sylar gettet?
606
00:36:01,321 --> 00:36:02,921
Ich konnte es nicht.
607
00:36:02,922 --> 00:36:04,822
Ich habe versagt.
608
00:36:04,823 --> 00:36:06,923
Ich habe dich enttuscht. Tut mir leid Ando.
609
00:36:07,524 --> 00:36:08,824
Du hast nicht versagt Hiro.
610
00:36:09,125 --> 00:36:12,125
Wir haben noch 2 Tage um Sylar
zu tten und die Bombe aufzuhalten.
611
00:36:12,126 --> 00:36:13,326
Wie?
612
00:36:14,027 --> 00:36:15,427
Das Schwert ist zerbrochen.
613
00:36:33,487 --> 00:36:36,917
Wolltest du nicht mal auf Wiedersehen sagen?
614
00:36:36,954 --> 00:36:38,894
Auf Wiedersehen.
615
00:36:38,920 --> 00:36:42,490
Ich denke ich habe einen Weg
gefunden die Welt zu retten.
616
00:36:44,321 --> 00:36:45,951
Eine Pistole?
617
00:36:45,987 --> 00:36:47,887
So rette ich die Welt -- das ist dein Plan?
618
00:36:47,920 --> 00:36:49,920
Mit Ted werde ich fertig.
619
00:36:49,954 --> 00:36:51,924
Aber wenn ichs versaue, bist du die Einzige
620
00:36:51,954 --> 00:36:53,754
die nah genug ran kommt um mich aufzuhalten.
621
00:36:56,187 --> 00:36:57,747
Direkt durch die Rckseite des Kopfes.
622
00:36:57,787 --> 00:36:59,287
Du kennst die Stelle.
623
00:36:59,321 --> 00:37:01,491
Die selbe wo du die Glasscherbe rausgezogen hast.
624
00:37:01,521 --> 00:37:03,591
Meine Bestimmung ist es nicht dich zu erschieen.
625
00:37:03,621 --> 00:37:05,021
Das Universum kann nicht so drftig sein.
626
00:37:05,054 --> 00:37:06,754
Du kannst nicht vor dem
davonlaufen, was du bist, Claire.
627
00:37:06,787 --> 00:37:08,017
Diese Bombe geht hoch.
628
00:37:08,054 --> 00:37:10,354
Wie kannst du dir so sicher sein?
629
00:37:10,387 --> 00:37:13,847
weil ich die Zukunft malen kann.
630
00:37:13,887 --> 00:37:17,217
Ich traf einen Typen der das konnte,
jetzt kann ich es auch, siehst du?
631
00:37:17,254 --> 00:37:19,424
Jemand wird explodieren.
632
00:37:19,454 --> 00:37:20,954
Ich, Ted--
633
00:37:20,987 --> 00:37:23,147
Das spielt wirklich keine Rolle.
634
00:37:23,187 --> 00:37:24,247
Es passiert ungefhr zur Wahl,
635
00:37:24,287 --> 00:37:25,547
es sei denn du hltst es auf.
636
00:37:25,588 --> 00:37:26,888
Das ist Ted.
637
00:37:26,920 --> 00:37:29,220
Du hast Ted gemalt.
638
00:37:29,254 --> 00:37:31,394
Bist du sicher?
639
00:37:31,421 --> 00:37:33,291
Dieses Gesicht werde ich nie vergessen.
640
00:37:33,321 --> 00:37:36,321
Das ist das Kirby Plaza, Stadtmitte.
641
00:37:36,354 --> 00:37:38,554
Ted ist hier in New York.
642
00:37:38,588 --> 00:37:40,448
Verstehst du nicht, Claire?
du bist ein Teil dessen.
643
00:37:40,487 --> 00:37:43,417
Aber du musst es tun.
644
00:37:52,287 --> 00:37:54,817
Danke, Benjamin.
645
00:37:54,853 --> 00:37:56,553
Was machst du denn hier?
646
00:37:56,588 --> 00:37:58,688
Ich dachte ich sehe dich vor
heut am spten Abend nicht.
647
00:37:58,720 --> 00:38:00,120
Kann eine Mutter sich
nicht um ihren Jungen sorgen
648
00:38:00,154 --> 00:38:02,454
am wichtigsten Tag seines Lebens?
649
00:38:02,487 --> 00:38:04,187
Ich hab nur an einer Rede gearbeitet --
650
00:38:04,221 --> 00:38:05,891
einige Details der Konzession.
651
00:38:05,920 --> 00:38:08,720
Ich rede nicht von der Wahl.
652
00:38:08,753 --> 00:38:10,253
Linderman rief mich an.
653
00:38:10,287 --> 00:38:11,847
Er sagte du wrdest kalte Fe bekommen.
654
00:38:14,487 --> 00:38:17,287
Es ist natrlich zwiegespalten zu sein.
655
00:38:17,321 --> 00:38:19,521
Niemand erwartet das du dich anders fhlst.
656
00:38:19,554 --> 00:38:22,394
Daher wollte ich dir ein paar Ausblicke geben.
657
00:38:22,421 --> 00:38:24,921
Du weit von Linderman's Plnen?
658
00:38:24,954 --> 00:38:26,554
Ja.
659
00:38:26,588 --> 00:38:27,648
Nun, es sind nicht nur Linderman's.
660
00:38:27,688 --> 00:38:29,048
Eine Menge Leute haben
Zeit und Geduld da reingesteckt
661
00:38:29,087 --> 00:38:30,587
um sie Realitt werden zu lassen.
662
00:38:30,621 --> 00:38:31,621
Mich eingeschlossen.
663
00:38:31,654 --> 00:38:32,994
Du?
664
00:38:33,020 --> 00:38:36,690
Ja, du weit nicht alles ber mich, Nathan.
665
00:38:36,720 --> 00:38:38,550
Aber ich wei alles ber dich.
666
00:38:38,588 --> 00:38:40,848
Und ich wei wozu du im Stande bist.
667
00:38:40,887 --> 00:38:43,487
Denkst du ich bin ein Massenmrder?
668
00:38:43,521 --> 00:38:45,551
Wichtige Mnner treffen unmgliche Entscheidungen.
669
00:38:45,588 --> 00:38:48,088
Prsident Truman warf 2 Atombomben auf Japan
670
00:38:48,120 --> 00:38:49,450
um den zweiten Weltkrieg zu beenden.
671
00:38:49,487 --> 00:38:51,717
Ttete Tausende um Millionen zu retten.
672
00:38:51,753 --> 00:38:54,753
Das war was anderes, Ma, wir waren im Krieg.
673
00:38:54,787 --> 00:38:56,147
Das kann ich nicht akzeptieren.
674
00:38:56,187 --> 00:38:58,047
Das ist deine einzige Schwche, Nathan--
675
00:38:58,087 --> 00:39:00,247
du hast keinen Glauben.
676
00:39:00,287 --> 00:39:02,847
Wie kannst du also
mglicherweise annehmen diese Bombe
677
00:39:02,887 --> 00:39:04,047
knnte wirklich die Welt retten
678
00:39:04,087 --> 00:39:07,487
wenn du nicht an die Idee der Bestimmung glaubst?
679
00:39:07,521 --> 00:39:09,991
Deine Bestimmung, Nathan,
680
00:39:10,020 --> 00:39:11,820
ist es den Kurs der Geschichte festzulegen
681
00:39:11,853 --> 00:39:14,953
nachdem dieser unsgliche Akt passiert ist.
682
00:39:14,987 --> 00:39:17,287
Die Leute werden auf das zurckblicken was du tust
683
00:39:17,321 --> 00:39:21,751
als frischgebackener
Kongressabgeordneter von New York,
684
00:39:21,787 --> 00:39:24,247
und sie werden dir danken.
685
00:39:24,287 --> 00:39:29,047
Fr deine Strke,
fr deine berzeugung,
686
00:39:29,087 --> 00:39:30,187
fr deinen Glauben.
687
00:39:37,321 --> 00:39:40,051
Zu meiner Zeit nannten
wir das prsidentisch sein.
688
00:39:54,154 --> 00:39:56,624
Kannst du glauben?
689
00:40:05,087 --> 00:40:08,347
Kannst du der Eine sein den wir brauchen?
690
00:40:13,321 --> 00:40:16,551
Das ist mein Junge.
691
00:40:33,321 --> 00:40:33,451
Du hattest Recht, Mom.
692
00:40:35,853 --> 00:40:37,893
Ich bin dazu auserkoren besonders zu sein,
693
00:40:37,920 --> 00:40:39,950
genauso wie du es wolltest.
694
00:40:39,987 --> 00:40:42,387
Ich kann alles sein.
695
00:40:45,588 --> 00:40:48,118
Ich kann sogar Prsident sein.
696
00:41:08,421 --> 00:41:10,991
Keine Spur von ihm.
697
00:41:13,954 --> 00:41:15,154
Was ist los?
698
00:41:18,588 --> 00:41:21,948
Ich bin nicht normal.
699
00:41:21,987 --> 00:41:24,047
Ich hab versucht so zu tun als wr ichs,
700
00:41:24,087 --> 00:41:26,317
und hab damit nur jedem weh getan.
701
00:41:26,354 --> 00:41:28,724
Meiner Mom, meinem Dad.
702
00:41:28,753 --> 00:41:33,123
Ich hab alles ruiniert wegen dem was ich bin.
703
00:41:33,154 --> 00:41:35,054
Ich hab es gehasst.
704
00:41:35,087 --> 00:41:37,847
Aber du --
705
00:41:39,588 --> 00:41:40,688
Als ich dich traf,
706
00:41:40,720 --> 00:41:43,890
fhlte ich endlich, da
ich ein Teil von etwas war.
707
00:41:43,920 --> 00:41:46,320
Das ist witzig.
708
00:41:46,354 --> 00:41:47,724
Ich fhlte das selbe als ich dich traf.
709
00:41:57,087 --> 00:41:58,217
Dad.
710
00:41:59,287 --> 00:42:01,287
Dad!
711
00:42:01,321 --> 00:42:02,691
Claire!
712
00:42:06,688 --> 00:42:08,488
Ich liebe dich, Claire Br.
713
00:42:19,753 --> 00:42:21,293
Claire?
714
00:42:23,354 --> 00:42:25,624
was macht er?
715
00:42:25,654 --> 00:42:28,154
Er absorbiert Ihre Fhigkeit.
716
00:42:30,688 --> 00:42:31,948
Er muss damit aufhren.
717
00:42:39,154 --> 00:42:42,294
- subbed by charlie36 & dagorcai -
- www.subcentral.de or www.tv4user.de -
718
00:42:42,288 --> 00:42:45,608
Anpassung: charlie