1 00:00:03,385 --> 00:00:07,905 Gewhnliche Menschen auf der ganzen Welt, entdecken auergewhnliche Fhigkeiten. 2 00:00:10,371 --> 00:00:12,661 Nachdem er eine albtraumhafte Zukunft gesehen hat..., 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,157 Wir mssen zurck in unsere Zeit teleportieren! 4 00:00:15,571 --> 00:00:18,591 ...kehrt Hiro zurck in die Gegenwart. 5 00:00:19,733 --> 00:00:23,813 Claires Wiedersehen mit ihrem richtigen Vater, verlief nicht so, wie geplant. 6 00:00:23,910 --> 00:00:26,020 Ich habe die Chance, Teil von etwas wirklich Groem zu sein. 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,525 Die Wahl? Du mchtest, dass ich verschwinde. 8 00:00:27,526 --> 00:00:29,026 Ich muss gewinnen. 9 00:00:29,548 --> 00:00:33,588 Suresh geht ein neues Bndnis gegen das Gesicht des Bsen ein. 10 00:00:33,588 --> 00:00:37,428 Der beste Weg fr uns, Sylar aufzuhalten, ist zusammenzuarbeiten. 11 00:00:37,426 --> 00:00:40,006 Aber Sylar wird immer machtvoller..., 12 00:00:40,008 --> 00:00:43,278 Das ist normalerweise der Teil, bei dem die Leute anfangen, zu schreien. 13 00:00:44,105 --> 00:00:46,635 ...und beseitigt den Maler 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,280 der die Zukunft sehen kann. 15 00:00:49,186 --> 00:00:51,276 Und heute Abend kommen die Teile nher zusammen, 16 00:00:51,277 --> 00:00:54,997 in einem finalen Kampf, um die Welt zu retten. 17 00:00:57,118 --> 00:00:59,998 Und jetzt geht Heroes weiter. 18 00:01:11,285 --> 00:01:13,355 Jetzt der schwierige Teil... 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Warum lchelst du? 20 00:01:57,561 --> 00:02:01,581 Es ist aufregend. Das ist unsere Chance, die Zukunft zu verndern. 21 00:02:01,582 --> 00:02:04,742 Aber wie? Wie werden wir wissen, was zu tun ist? 22 00:02:04,738 --> 00:02:07,038 Ich hab Mr. Isaac's Comic-Heft. 23 00:02:07,040 --> 00:02:11,510 Es ist nicht fertig gestellt. 24 00:02:11,831 --> 00:02:15,201 Es hat nur Bilder, keine Worte. 25 00:02:15,203 --> 00:02:16,503 Wir knnten ber alles mgliche reden. 26 00:02:17,549 --> 00:02:19,429 Lass uns Mr. Isaac fragen! 27 00:02:19,429 --> 00:02:21,609 Er wird wissen, was wir sagen! 28 00:02:23,872 --> 00:02:26,342 Keine Angst, New York! 29 00:02:26,372 --> 00:02:29,872 Wir werden dich retten! 30 00:02:40,739 --> 00:02:42,769 Kommt, Jungs. 31 00:02:42,806 --> 00:02:45,766 Liebling, wir sind zu Hause. 32 00:02:48,138 --> 00:02:49,108 Wie geht's meinem Mdchen? 33 00:02:49,138 --> 00:02:50,308 Daddy! 34 00:02:50,339 --> 00:02:52,369 Hey, Jungs, kommt her. 35 00:02:52,405 --> 00:02:55,335 Irgendwas Interessantes passiert whrend wir weg waren? 36 00:02:55,372 --> 00:02:57,312 Nein, alles war... 37 00:02:57,339 --> 00:02:58,609 ...unglaublich normal. 38 00:02:58,639 --> 00:03:00,909 Wartet, bis ihr seht, was ich euch Jungs mitgebracht habe. 39 00:03:00,939 --> 00:03:02,539 Was denkt ihr, was es ist? 40 00:03:15,839 --> 00:03:17,639 Paris ist kalt in dieser Jahreszeit, 41 00:03:17,672 --> 00:03:19,772 daher habe ich hier eine hbsche, warme Jacke. 42 00:03:19,806 --> 00:03:21,566 Braune Wolle 43 00:03:21,606 --> 00:03:25,036 Sie ist nicht auffllig, aber sie ist elegant. 44 00:03:25,073 --> 00:03:27,213 Jetzt lass uns ber Handschuhe reden. 45 00:03:30,739 --> 00:03:34,469 Ich lass euch beide "Auf Wiedersehn" sagen. 46 00:03:38,939 --> 00:03:40,539 Du kannst nicht gehen. 47 00:03:40,572 --> 00:03:41,772 Ich muss. 48 00:03:41,806 --> 00:03:43,506 Zumindest, bis die Wahl vorbei ist. 49 00:03:43,539 --> 00:03:46,709 Ich habe dich in Odessa gefunden. 50 00:03:46,739 --> 00:03:48,669 Wir haben uns gegenseitig gerettet, du hast dich als meine Nichte herausgestellt. 51 00:03:48,706 --> 00:03:51,206 Das ist nicht einfach zufllig, okay, das ist Bestimmung. 52 00:03:51,238 --> 00:03:53,108 Mein Vater hat sich selbst geopfert, 53 00:03:53,138 --> 00:03:55,238 damit ich ein Leben haben kann, keine Bestimmung. 54 00:03:55,272 --> 00:03:57,442 Du kannst mich nicht retten, Peter--nicht dieses Mal. 55 00:03:57,472 --> 00:03:58,742 Und Nathan kann es? 56 00:03:58,772 --> 00:04:00,172 Nathan kann mich in Sicherheit bringen. 57 00:04:00,205 --> 00:04:02,665 Sicherheit?! Du kannst nicht verletzt werden! 58 00:04:04,906 --> 00:04:07,466 Du bist hier, um die Welt zu retten. 59 00:04:07,505 --> 00:04:10,435 Wie?! 60 00:04:10,472 --> 00:04:12,512 Tut mir leid, ich kann nicht rumlaufen, 61 00:04:12,539 --> 00:04:14,369 und einem Hirngespinst nachjagen. 62 00:04:17,238 --> 00:04:18,908 Das ist kein Hirngespinst, okay? 63 00:04:18,939 --> 00:04:20,609 Ich explodiere. 64 00:04:20,639 --> 00:04:21,939 Ich hab's gesehen. 65 00:04:21,973 --> 00:04:23,773 Ich lsche diese ganze Stadt aus. 66 00:04:23,806 --> 00:04:25,906 Dich, Nathan, jeden. 67 00:04:25,939 --> 00:04:27,039 Du explodierst? 68 00:04:27,073 --> 00:04:29,213 Ja. 69 00:04:29,238 --> 00:04:30,768 Wie eine Atombombe. 70 00:04:30,806 --> 00:04:33,736 Nuklear? 71 00:04:33,772 --> 00:04:35,342 Wie Ted. 72 00:04:35,372 --> 00:04:37,742 Ted? 73 00:04:37,772 --> 00:04:40,912 Wer zum Teufel ist Ted? 74 00:05:11,860 --> 00:05:13,270 Ich habe Ihnen gesagt, keine Anrufe! 75 00:05:13,273 --> 00:05:14,303 Es ist meine Frau. 76 00:05:14,272 --> 00:05:15,212 Wenn wir auf ein Himmelfahrtskommando gehen, 77 00:05:15,238 --> 00:05:17,538 mchte ich sie anrufen und ihr sagen, dass ich sie liebe, Lebewohl sagen. 78 00:05:17,572 --> 00:05:19,072 Denken Sie, ich mchte nicht mit meiner Frau reden? 79 00:05:19,105 --> 00:05:21,065 Dass ich nicht meinen Sohn und meine Tochter vermissen werde? 80 00:05:21,105 --> 00:05:25,035 Wir tun das, um die Menschen, die wir lieben zu beschtzen. 81 00:05:25,073 --> 00:05:27,013 Die Firma hat eine neues Ortungs-System. 82 00:05:27,039 --> 00:05:30,009 Dieses Walker System ist jetzt nicht mehr auf Isotope und Satelliten angewiesen. 83 00:05:30,039 --> 00:05:32,409 Es findet dich einfach berall wo du bist. 84 00:05:32,439 --> 00:05:35,139 Also mssen wir gerissen sein. 85 00:05:35,172 --> 00:05:38,812 Autos tauschen, auf den Seitenstraen bleiben. 86 00:05:38,839 --> 00:05:41,709 Schn, wir gehen nach New York, und machen das Walker System platt. 87 00:05:41,739 --> 00:05:43,239 Genau. 88 00:05:43,272 --> 00:05:44,542 Ted. 89 00:05:44,572 --> 00:05:46,972 Ja, fast fertig. 90 00:06:01,906 --> 00:06:03,536 Los geht's. 91 00:06:15,405 --> 00:06:19,765 Dieser Mann... 92 00:06:19,806 --> 00:06:21,806 ...die glhenden Hnde. 93 00:06:27,305 --> 00:06:30,505 Er ist der explodierende Mann. 94 00:06:32,872 --> 00:06:35,842 Ich werde seine Kraft nehmen. 95 00:06:40,939 --> 00:06:42,239 Ich werde explodieren. 96 00:06:42,272 --> 00:06:45,312 Ist das meine Zukunft? Ist es das, was du gesehen hast, Isaac? 97 00:06:59,205 --> 00:07:01,005 Hallo? 98 00:07:01,039 --> 00:07:03,469 Mohinder, ich brauche deine Hilfe. 99 00:07:03,505 --> 00:07:04,865 Sylar? 100 00:07:04,906 --> 00:07:06,436 Ich glaube, ich werde etwas Schlimmes tun. 101 00:07:06,472 --> 00:07:08,912 Du bist ein Mrder. Du bekommst nicht den Luxus von Reue. 102 00:07:08,939 --> 00:07:10,039 Du verstehst nicht. 103 00:07:10,073 --> 00:07:11,543 Ich glaube, ich werde eine Menge mehr Menschen umbringen. 104 00:07:11,572 --> 00:07:13,912 Viel mehr. 105 00:07:15,572 --> 00:07:17,172 Ich verstand es vorher-- das Tten. 106 00:07:17,205 --> 00:07:18,405 Ich hatte einen Grund. 107 00:07:18,439 --> 00:07:21,209 Zu nehmen, was andere nicht verdient hatten. 108 00:07:21,238 --> 00:07:23,568 Es war natrliche Auslese. 109 00:07:23,606 --> 00:07:24,836 Wovon redest du? 110 00:07:24,872 --> 00:07:28,072 Einer Apokalypse. 111 00:07:28,105 --> 00:07:29,665 Einem Massaker. 112 00:07:29,706 --> 00:07:31,436 Die halbe Stadt verschwunden in einem Augenblick. 113 00:07:31,472 --> 00:07:34,872 Sie beabsichtigen nichts. 114 00:07:34,906 --> 00:07:37,106 Sie sind unschuldig. 115 00:07:37,138 --> 00:07:39,108 Es gibt keinen Vorteil, also warum sollte ich das tun? 116 00:07:39,138 --> 00:07:41,708 Welchen etwaigen Grund knnte ich haben, so viele zu tten? 117 00:07:41,739 --> 00:07:42,839 Warte, hr zu. 118 00:07:42,872 --> 00:07:44,242 Du musst das nicht tun. 119 00:07:44,272 --> 00:07:47,012 Wenn du wirklich reumtig bist, ber das, was du getan hast, 120 00:07:47,039 --> 00:07:49,209 dann stell dich. 121 00:07:49,238 --> 00:07:51,568 Ich kann hren, dass du 911 whlst. 122 00:07:51,606 --> 00:07:53,606 Es war ein Fehler, anzurufen. 123 00:07:53,639 --> 00:07:56,369 Nein, warte, Sylar--Sylar! 124 00:08:03,372 --> 00:08:10,092 - subbed by charlie36 & dagorcai - Anpassung: charlie 125 00:08:10,089 --> 00:08:13,929 - for www.subcentral.de and board.tv4user.de - 126 00:08:17,231 --> 00:08:18,771 Wo ist Micah? 127 00:08:18,799 --> 00:08:21,929 Ein Auto vom Corinthian Casino hat ihn mitgenommen. 128 00:08:21,965 --> 00:08:24,525 Das ist Linderman's Casino. 129 00:08:24,565 --> 00:08:26,025 Was verheimlichst du mir? 130 00:08:26,066 --> 00:08:29,096 Linderman sagte, er bruchte Micah fr einen Job. 131 00:08:29,132 --> 00:08:30,572 Einen Job? 132 00:08:30,598 --> 00:08:32,068 Er ist zehn Jahre alt, und du lsst ihn gehen?! 133 00:08:32,099 --> 00:08:33,669 Natrlich nicht. 134 00:08:33,699 --> 00:08:35,229 Ich habe ihm nein gesagt. 135 00:08:37,699 --> 00:08:38,469 Was hast du getan? 136 00:08:38,466 --> 00:08:39,226 Ich? 137 00:08:39,265 --> 00:08:40,895 Es war Linderman. 138 00:08:40,932 --> 00:08:42,172 Nein, das ist deine Schuld! 139 00:08:42,198 --> 00:08:43,568 Deine Verantwortung. 140 00:08:43,598 --> 00:08:45,428 Ich bin fertig mit dir. 141 00:08:45,465 --> 00:08:47,625 Ich werde Micah verdammt noch mal selbst holen. 142 00:08:49,932 --> 00:08:51,702 Lass ihn nicht gehen. 143 00:08:51,732 --> 00:08:55,072 Du bist diejenige, die Micah retten kann. 144 00:08:57,899 --> 00:09:01,469 Er wird gettet, wenn er alleine geht. 145 00:09:01,498 --> 00:09:04,228 Bitte. 146 00:09:09,565 --> 00:09:11,095 Warte. 147 00:09:21,732 --> 00:09:24,202 Alles unter Kontrolle, Mr. Linderman. 148 00:09:24,231 --> 00:09:26,271 Er ist ein guter Junge. 149 00:09:26,298 --> 00:09:28,028 Nicht, dass mich das Babysitten strt, 150 00:09:28,066 --> 00:09:31,666 aber denken Sie nicht, das es eine Verschwendung meiner Talente ist? 151 00:09:31,699 --> 00:09:34,199 Danke. 152 00:09:34,231 --> 00:09:36,671 Nein, ich wei das zu schtzen. 153 00:09:36,699 --> 00:09:38,599 Mach ich. 154 00:09:41,032 --> 00:09:43,472 Wer war am Telefon? 155 00:09:43,498 --> 00:09:45,968 Es war Mr. Linderman. 156 00:09:45,999 --> 00:09:47,029 Er wollte sichergehen, 157 00:09:47,066 --> 00:09:48,866 dass du bereit bist fr morgen. 158 00:09:48,899 --> 00:09:51,399 Ist das nicht nett? 159 00:09:51,432 --> 00:09:54,972 Mom, ich mag Mr. Linderman nicht. 160 00:09:54,999 --> 00:09:57,169 Nun, warum nicht? 161 00:09:57,198 --> 00:09:59,828 Ich wei nicht. Er riecht seltsam. 162 00:09:59,865 --> 00:10:01,495 Mom, es gefllt mir hier nicht. 163 00:10:01,532 --> 00:10:02,532 Ich mchte das nicht tun. 164 00:10:02,565 --> 00:10:04,395 Micah-- 165 00:10:04,432 --> 00:10:05,772 Ich will nach Hause. 166 00:10:05,799 --> 00:10:06,969 Mr. Linderman hat uns geholfen, 167 00:10:06,999 --> 00:10:10,329 und jetzt mssen wir ihm helfen. 168 00:10:10,365 --> 00:10:12,665 Das ist das letzte Mal, dass ich darber reden mchte, okay? 169 00:10:12,699 --> 00:10:13,629 Aber, Mom, ich will einfach nicht-- 170 00:10:13,665 --> 00:10:15,295 Micah, es reicht. 171 00:10:18,198 --> 00:10:19,468 Hey... 172 00:10:21,398 --> 00:10:26,168 Du weit, dass ich dir nie etwas Schlimmes zustoen lassen wrde, oder? 173 00:10:26,198 --> 00:10:27,428 Gib mir ein Lcheln. 174 00:10:27,465 --> 00:10:30,395 Okay. 175 00:10:44,432 --> 00:10:47,232 Es ist schn, Sie wieder zu sehen, Professor. 176 00:10:47,265 --> 00:10:50,965 Also, haben Sie ber mein Angebot nachgedacht? 177 00:10:50,999 --> 00:10:52,929 Sind Sie bereit, fr uns zu arbeiten? 178 00:10:52,965 --> 00:10:56,225 Soweit ich sagen kann, seid ihr alle ein Haufen unglaubwrdiger Banditen. 179 00:10:56,265 --> 00:10:59,595 Ist das ein "Nein"? 180 00:10:59,632 --> 00:11:02,072 Nein, ich werde nicht fr Sie arbeiten-- 181 00:11:02,099 --> 00:11:03,329 Sie werden fr mich arbeiten. 182 00:11:03,365 --> 00:11:04,765 Sie werden mir alles zeigen, was Sie tun, 183 00:11:04,799 --> 00:11:06,069 alles, was Sie wissen, 184 00:11:06,099 --> 00:11:08,799 und ich werde es nutzen, um Sylar aufzuhalten. 185 00:11:08,832 --> 00:11:10,832 Und warum sollte ich das tun? 186 00:11:10,865 --> 00:11:13,225 Sie haben das Bro meines Vaters in Chennai berfallen, 187 00:11:13,265 --> 00:11:15,165 Eden als meine unmittelbare Nachbarin postiert. 188 00:11:15,198 --> 00:11:17,998 Sie wollen, was ich habe-- die Formel. 189 00:11:18,032 --> 00:11:19,302 Ich kann mehr von ihnen finden. 190 00:11:19,331 --> 00:11:21,771 Sie sind der, der mich braucht. 191 00:11:21,799 --> 00:11:24,129 Einige Menschen sind gestorben, weil Sie Sylar 192 00:11:24,166 --> 00:11:25,896 direkt zu ihnen gefhrt haben. 193 00:11:25,932 --> 00:11:29,102 Und jetzt machen Sie sich Vorwrfe, und so wurden Sie zum Ordnungshter. 194 00:11:29,132 --> 00:11:30,772 Hmm, das ist schlau. 195 00:11:30,799 --> 00:11:33,069 Ist das ein "Nein"? 196 00:11:37,732 --> 00:11:39,502 Was habe ich fr eine Wahl? 197 00:11:41,598 --> 00:11:43,598 Kommen Sie rein. 198 00:11:48,765 --> 00:11:50,725 Was ist das fr ein Ort? 199 00:11:50,765 --> 00:11:52,425 Da ist jemand, den Sie kennen lernen mssen. 200 00:11:52,465 --> 00:11:53,925 Molly Walker. 201 00:11:53,965 --> 00:11:55,395 Klingeln bei dem Namen irgendwelche Glocken? 202 00:11:55,432 --> 00:11:56,832 Ja, sie war auf der Liste meines Vaters. 203 00:11:56,865 --> 00:11:58,265 Das stimmt. 204 00:11:58,298 --> 00:12:00,468 Ihr Vater fhrte Sylar direkt zu ihr. 205 00:12:00,498 --> 00:12:03,768 Er schlachtete ihre Eltern ab, dann griff er sie an. 206 00:12:03,799 --> 00:12:05,599 Wie hat sie berlebt? 207 00:12:05,632 --> 00:12:07,332 Nun, glcklicherweise kamen wir zu ihr. 208 00:12:07,365 --> 00:12:08,925 Das ist das, was wir tun. 209 00:12:08,965 --> 00:12:11,625 Wir finden Menschen mit Fhigkeiten, 210 00:12:11,665 --> 00:12:13,695 helfen ihnen, schtzen sie. 211 00:12:13,732 --> 00:12:15,732 Und sie ist krank, oder? 212 00:12:15,765 --> 00:12:17,065 Woher wissen Sie das? 213 00:12:17,099 --> 00:12:18,429 Ihre Nukleoide zersetzen sich. 214 00:12:18,465 --> 00:12:19,825 Sie mssen sie zu einem Arzt bringen. 215 00:12:19,865 --> 00:12:20,965 Ein Arzt kann ihr nicht helfen. 216 00:12:20,999 --> 00:12:23,099 Ich denke, vielleicht knnen Sie das. 217 00:12:23,132 --> 00:12:24,732 Ich bin Genetiker. 218 00:12:24,765 --> 00:12:25,895 Ich htte davon keine Ahnung. 219 00:12:25,932 --> 00:12:27,872 Molly's Virus ist sehr selten. 220 00:12:27,899 --> 00:12:30,099 Es zerstrt ihr Nervensystem. 221 00:12:30,132 --> 00:12:32,802 Hindert sie daran, auf ihre Fhigkeit zuzugreifen. 222 00:12:32,832 --> 00:12:35,102 Es gab einen anderen Fall. 223 00:12:35,132 --> 00:12:38,072 Ein indisches Mdchen, 1974. 224 00:12:38,099 --> 00:12:41,129 Meine Schwester. 225 00:12:41,166 --> 00:12:42,426 Shanti ist gestorben. 226 00:12:42,465 --> 00:12:44,625 Ja, das wissen wir. 227 00:12:44,665 --> 00:12:47,825 Leider hat Ihr Vater ein Heilmittel Monate zu spt entwickelt. 228 00:12:47,865 --> 00:12:49,395 Unglcklicherweis fr Molly, 229 00:12:49,432 --> 00:12:52,632 konnten unsere Leute nicht herausfinden, was das Heilmittel ist. 230 00:12:55,665 --> 00:12:57,725 S, huh? 231 00:12:57,765 --> 00:12:59,695 Versuchen Sie, mich zu manipulieren? 232 00:12:59,732 --> 00:13:00,972 Zeigen mir dieses arme Mdchen, 233 00:13:00,999 --> 00:13:02,299 nutzen die Erinnerung an Shanti aus. 234 00:13:02,331 --> 00:13:04,271 Sylar ist da drauen, und er plant ein Gemetzel. 235 00:13:04,298 --> 00:13:05,998 Jeder ist in Gefahr, und das-- 236 00:13:06,032 --> 00:13:07,572 nichts davon wird helfen. 237 00:13:07,598 --> 00:13:09,468 Sie verstehen es einfach nicht. 238 00:13:11,231 --> 00:13:15,501 Molly ist die Einzige, die Sylar aufhalten kann. 239 00:13:19,432 --> 00:13:21,032 Ich bin's. 240 00:13:21,066 --> 00:13:22,466 Ich wei, es ist eine Weile her, 241 00:13:22,498 --> 00:13:23,528 aber ich habe ber manches nachgedacht. 242 00:13:23,565 --> 00:13:25,395 Ich habe ber die Zukunft nachgedacht-- 243 00:13:25,399 --> 00:13:27,229 meine Zukunft. 244 00:13:27,265 --> 00:13:28,495 Ich wei, es ist kurzfristig, 245 00:13:28,532 --> 00:13:30,172 aber wenn ich einfach kommen und mit dir reden knnte. 246 00:13:30,198 --> 00:13:32,898 Kann ich rberkommen? 247 00:13:32,932 --> 00:13:35,302 Groartig. 248 00:13:35,331 --> 00:13:37,531 Bis gleich. 249 00:13:37,565 --> 00:13:41,335 Die Wahl ist morgen. Das sind zwei Tage vor der Bombe. 250 00:13:41,336 --> 00:13:44,376 Gut. Dann haben wir Zeit, uns vorzubereiten. 251 00:13:45,470 --> 00:13:47,930 Bist du dir sicher, dass du bereit bist? Fr das? 252 00:13:50,204 --> 00:13:52,724 Die Reise eines Helden fhrt ihn auf viele dunkle Pfade... 253 00:13:52,717 --> 00:13:54,417 ...bevor er ins Licht zurckkehrt. 254 00:14:14,465 --> 00:14:20,335 Es ist genau wie vorher... Er ist gestorben, und... 255 00:14:26,489 --> 00:14:29,759 Es passiert. Genau, wie ich es gesehen habe. 256 00:14:30,557 --> 00:14:33,847 Erst Mr. Isaac..., dann... 257 00:14:34,951 --> 00:14:37,291 ...die Bombe? 258 00:15:17,731 --> 00:15:18,801 Ich kann euch hren. 259 00:15:23,564 --> 00:15:25,504 Wer ich auch seid... 260 00:15:25,530 --> 00:15:27,600 ...kommt raus. 261 00:15:58,497 --> 00:16:00,927 Schnell..., bevor wir ihn verlieren. 262 00:16:06,665 --> 00:16:08,495 Du... willst ihm folgen? 263 00:16:08,502 --> 00:16:10,342 Warum nicht? Er ist genau hier. 264 00:16:10,339 --> 00:16:15,419 Jetzt? Aber das Comic sagt, dass ich ihn nach der Wahl tten werde. 265 00:16:15,423 --> 00:16:17,163 Du willst zwei Tage warten? 266 00:16:17,159 --> 00:16:19,199 In eine Vorstellung gehen? 267 00:16:19,200 --> 00:16:22,040 Er hat gerade Isaac gettet! Du musst es jetzt tun! 268 00:16:38,764 --> 00:16:40,804 Mach das noch mal, und ich bring dich um. 269 00:16:40,831 --> 00:16:44,471 Du hast Glck, dass ich deinen Arsch nicht in der Wand stecken lie, nachdem was du getan hast. 270 00:16:44,497 --> 00:16:46,467 Was zum Teufel ist das hier? 271 00:16:46,497 --> 00:16:49,797 Hier restauriert Linderman seine Kunstwerke. 272 00:16:49,831 --> 00:16:52,261 Gewhnlich hngt er hier rum. 273 00:16:52,298 --> 00:16:54,468 Was ist das? 274 00:16:54,497 --> 00:16:55,557 Soll das-- 275 00:16:55,597 --> 00:16:57,027 Micah sein? 276 00:16:57,064 --> 00:16:58,434 Wo ist er? 277 00:16:58,465 --> 00:17:00,725 Ich wei nicht, vielleicht New York? 278 00:17:11,031 --> 00:17:13,561 Ihr Zeugnis aus der vierten Klasse. 279 00:17:13,597 --> 00:17:16,127 Die Aufzeichnungen ber Niki's Schutzimpfungen. 280 00:17:16,164 --> 00:17:19,504 Schulfotos und Krankenakten. 281 00:17:19,530 --> 00:17:21,560 Er hat unser ganzes Leben aufgezeichnet. 282 00:17:21,597 --> 00:17:24,427 Das macht letztendlich Sinn. 283 00:17:24,465 --> 00:17:26,925 Nein. 284 00:17:26,964 --> 00:17:28,804 Nein, das ist verrckt. 285 00:17:28,831 --> 00:17:31,201 Niemand kann tun, was du und ich tun knnen... 286 00:17:31,231 --> 00:17:34,161 was Micah tun kann-- niemand. 287 00:17:34,198 --> 00:17:35,658 Mein Leben. 288 00:17:35,697 --> 00:17:37,467 Niki und ich, alles, was wir hatten. 289 00:17:37,497 --> 00:17:39,127 das war-- 290 00:17:39,164 --> 00:17:40,734 das war nicht echt. 291 00:17:40,764 --> 00:17:43,374 Das war alles Linderman's Wissenschaftsexperiment. 292 00:17:43,398 --> 00:17:46,728 Die ganze Zeit hat Lindermann nur mit unseren Leben gespielt. 293 00:17:49,564 --> 00:17:50,864 Was machst du? 294 00:17:50,897 --> 00:17:52,497 Linderman ist offensichtlich nicht hier. 295 00:17:52,530 --> 00:17:53,500 Wir verschwenden unsere Zeit. 296 00:17:53,530 --> 00:17:54,860 Wenn Lindermann so viel ber uns wei, 297 00:17:54,897 --> 00:17:56,427 muss er etwas ber Micah wissen. 298 00:17:56,465 --> 00:17:58,125 Wo er hinging, was er tut. 299 00:17:58,164 --> 00:18:00,004 Linderman ist nach New York gegangen. 300 00:18:00,031 --> 00:18:02,061 Eine Notiz ber Petrelli am Wahltag. 301 00:18:02,098 --> 00:18:04,428 Wenn wir Linderman finden, finden wir Micah. 302 00:18:04,465 --> 00:18:07,855 Lass uns Micah verdammt noch mal da rausholen. 303 00:18:11,064 --> 00:18:12,104 Hi, Molly. 304 00:18:12,131 --> 00:18:14,561 Ich bin Dr. Suresh, 305 00:18:14,597 --> 00:18:15,797 und ich muss dir etwas Blut abnehmen. 306 00:18:15,831 --> 00:18:18,031 Ist das in Ordnung? 307 00:18:21,098 --> 00:18:23,858 Molly, ich mchte den Mann aufhalten, 308 00:18:23,897 --> 00:18:26,257 der deiner Familie weh getan hat, 309 00:18:26,298 --> 00:18:27,468 und der versucht hat, dir weh zu tun. 310 00:18:27,497 --> 00:18:29,397 Man kann den schwarzen Mann nicht aufhalten. 311 00:18:31,664 --> 00:18:33,474 Er schaut in deine Seele, 312 00:18:33,497 --> 00:18:35,127 und dann isst er dein Gehirn. 313 00:18:35,164 --> 00:18:39,204 Nun, weit du, wer den schwarzen Mann aufhalten kann? 314 00:18:39,231 --> 00:18:40,601 Du. 315 00:18:40,630 --> 00:18:42,370 Ich habe gehrt, du hast eine erstaunliche Fhigkeit. 316 00:18:42,398 --> 00:18:44,398 Sie ist nicht so erstaunlich. 317 00:18:44,431 --> 00:18:46,231 Sie fragen mich, wo Menschen sind, 318 00:18:46,264 --> 00:18:47,564 und ich finde sie. 319 00:18:47,597 --> 00:18:49,327 Du findest sie? 320 00:18:49,365 --> 00:18:50,895 berall auf der Welt? 321 00:18:50,931 --> 00:18:53,101 Ja, ich denke einfach an sie, 322 00:18:53,131 --> 00:18:54,831 und dann wei ich, wo sie sind. 323 00:19:00,497 --> 00:19:02,697 Aber es funktioniert im Moment nicht. 324 00:19:02,731 --> 00:19:08,101 Nun, das ist eine ganz besondere Fhigkeit, Molly. 325 00:19:08,131 --> 00:19:12,131 Denn der schwarze Mann versteckt sich gerne. 326 00:19:12,164 --> 00:19:14,564 Aber wenn du uns sagen kannst, wo er ist, 327 00:19:14,597 --> 00:19:17,197 knnen wir sicherstellen, dass er nie wieder zurckkommt. 328 00:19:17,231 --> 00:19:20,131 Sie sind anders als die anderen rzte. 329 00:19:21,931 --> 00:19:24,561 Sie knnen das viel besser. 330 00:19:24,597 --> 00:19:27,127 Danke. 331 00:19:31,697 --> 00:19:33,527 Du willst mir also sagen, dass dieser Kerl, Ted Sprague, 332 00:19:33,564 --> 00:19:34,834 euer Haus in die Luft gejagt hat? 333 00:19:38,398 --> 00:19:39,328 Ja, so gut wie. 334 00:19:39,365 --> 00:19:42,395 Siehst du das nicht, Nathan? 335 00:19:42,431 --> 00:19:43,631 Vielleicht bin nicht ich die Bombe. 336 00:19:43,664 --> 00:19:45,304 Vielleicht ist es dieser Ted Sprague. 337 00:19:45,331 --> 00:19:46,961 Vielleicht knnen wir ihn aufhalten. 338 00:19:46,998 --> 00:19:48,998 Du hast gesagt, du hattest einen Traum, in dem du New York in die Luft gejagt hast. 339 00:19:49,031 --> 00:19:50,831 Ja, ich habe auch getrumt, dass ich fliegen knnte. 340 00:19:50,864 --> 00:19:51,964 Wir wissen wie das fr dich geendet hat. 341 00:19:51,998 --> 00:19:53,468 Du kannst fliegen? 342 00:19:55,264 --> 00:19:57,474 Das ist cool. 343 00:19:57,497 --> 00:19:58,997 Die Wahl ist morgen. 344 00:19:59,031 --> 00:20:00,601 Geh ans Telefon, ruf das FBI an. 345 00:20:00,630 --> 00:20:04,200 Wir mssen ihn finden. 346 00:20:04,231 --> 00:20:06,431 Nathan... 347 00:20:06,465 --> 00:20:08,855 vertrau mir. 348 00:20:10,131 --> 00:20:13,661 Ich werde ein paar Anrufe machen. 349 00:20:16,731 --> 00:20:18,961 Claire. 350 00:20:18,998 --> 00:20:22,398 Du hast eine Menge durchgemacht. 351 00:20:22,431 --> 00:20:24,901 Du bist sehr tapfer. 352 00:20:24,931 --> 00:20:28,261 Ich wollte nur das du weit wie sehr ich das bewundere. 353 00:20:45,431 --> 00:20:49,061 Mr. Linderman, wir haben ein Problem. 354 00:21:09,465 --> 00:21:11,625 Oh, danke, Herr, 355 00:21:11,664 --> 00:21:14,264 da du meinen Gabriel sicher nach Hause brachtest. 356 00:21:15,797 --> 00:21:16,697 Hi, Mom. 357 00:21:16,731 --> 00:21:18,231 Huh? 358 00:21:18,264 --> 00:21:21,134 Danke sehr, Herr. 359 00:21:21,164 --> 00:21:22,334 Oh-- 360 00:21:22,365 --> 00:21:24,255 Komm rein, komm rein. 361 00:21:34,774 --> 00:21:35,744 Wenn ich gewusst htte, da du kommst, 362 00:21:35,774 --> 00:21:39,044 htte ich etwas mehr aufgerumt. 363 00:21:39,074 --> 00:21:42,874 Um, das hab ich aus Texas. 364 00:21:42,907 --> 00:21:44,507 Es ist...fr deine Sammlung. 365 00:21:44,540 --> 00:21:45,810 Perfekt! 366 00:21:45,841 --> 00:21:47,971 Noch einen und ich habe den gesamten Kontinent. 367 00:21:48,007 --> 00:21:51,667 Mir fehlt nur Oregon. 368 00:21:51,707 --> 00:21:54,107 Ich hrte dort ist es wunderschn. 369 00:21:54,141 --> 00:21:57,641 berall grn. 370 00:21:57,674 --> 00:21:59,414 Die Uhr ist kaputt. 371 00:21:59,440 --> 00:22:00,470 Oh, das alte Ding, 372 00:22:00,507 --> 00:22:02,907 Das htte ich schon vor Jahren wegwerfen sollen. 373 00:22:02,941 --> 00:22:05,211 Das war Dad's. 374 00:22:05,240 --> 00:22:07,110 Es ist Mll. 375 00:22:07,141 --> 00:22:08,341 Das ist ein schnes Stck. 376 00:22:08,373 --> 00:22:12,013 Es braucht nur ein wenig Aufmerksamkeit. 377 00:22:29,474 --> 00:22:32,174 Ich kann dir gar nicht sagen wie stolz ich bin. 378 00:22:33,407 --> 00:22:34,737 Ich hab doch nichts gemacht. 379 00:22:34,774 --> 00:22:37,514 Du hast die Welt bereist. 380 00:22:37,540 --> 00:22:40,410 Einige von uns bekommen die nur in Schneegloben zu sehen. 381 00:22:40,440 --> 00:22:44,070 Ich bin das reisen leid -- ich denke ich sollte hier bleiben. 382 00:22:44,108 --> 00:22:45,438 In Queens? 383 00:22:45,474 --> 00:22:46,844 Wieso solltest du je wieder zurckkommen? 384 00:22:46,874 --> 00:22:50,114 Wenn ich bliebe, knnte ich vielleicht aufhren. 385 00:22:50,141 --> 00:22:53,471 Vielleicht msste ich dann nicht... 386 00:22:53,507 --> 00:22:56,637 Was? 387 00:22:56,674 --> 00:22:59,844 Gabriel. 388 00:22:59,874 --> 00:23:02,244 Ich werde dir ein Sandwich machen. 389 00:23:02,273 --> 00:23:04,013 Willst du Thunfisch? 390 00:23:04,041 --> 00:23:06,471 Bitte nicht, ich bin nicht hungrig. 391 00:23:06,507 --> 00:23:09,237 Nun... 392 00:23:09,273 --> 00:23:13,213 wenn du darauf bestehst zu bleiben -- 393 00:23:13,240 --> 00:23:14,540 solltest du Mr. Bilger anrufen -- 394 00:23:14,574 --> 00:23:15,974 der Mann von Smith & Barney. 395 00:23:16,007 --> 00:23:17,467 Du hast seine Rolex repariert. 396 00:23:17,507 --> 00:23:18,537 Wozu sollte ich ihn anrufen? 397 00:23:18,574 --> 00:23:19,674 Weil er sagte du solltest es tun. 398 00:23:19,707 --> 00:23:21,167 Er sagte du bist sehr talentiert, 399 00:23:21,208 --> 00:23:23,438 und ganz auergewhnlich. 400 00:23:23,474 --> 00:23:25,474 Mglicherweise kann er dir einen Job verschaffen. 401 00:23:25,507 --> 00:23:27,167 Ich habe einen Job. 402 00:23:27,208 --> 00:23:28,538 Ich repariere Uhren. 403 00:23:28,574 --> 00:23:29,674 Das ist ein Hobby. 404 00:23:29,707 --> 00:23:33,407 Investment Banking ist ein sehr lukratives Geschft. 405 00:23:33,440 --> 00:23:35,240 Ich kann kein Investment Bnker sein. 406 00:23:35,273 --> 00:23:36,873 Du kannst alles sein was du willst. 407 00:23:36,907 --> 00:23:38,407 Mom, er wrde sich nicht mal erinnern wer ich bin. 408 00:23:38,440 --> 00:23:39,740 Wer wrde dich vergessen? 409 00:23:39,774 --> 00:23:41,444 Du hrst mir nicht mal zu! 410 00:23:41,474 --> 00:23:42,674 Ich hre zu. 411 00:23:42,707 --> 00:23:45,307 Nein. 412 00:23:45,340 --> 00:23:46,840 Du machst ein Thunfisch Sandwich. 413 00:23:46,874 --> 00:23:47,874 Und? 414 00:23:47,907 --> 00:23:49,667 Ich hatte dich gebeten es nicht zu tun. 415 00:23:52,407 --> 00:23:53,807 Ich hab einen Fehler gemacht. 416 00:23:55,407 --> 00:23:56,607 Tut mir leid! 417 00:23:59,007 --> 00:24:02,807 Mom--Mom, nicht. 418 00:24:02,841 --> 00:24:06,911 Nicht, es ist nur ... 419 00:24:06,941 --> 00:24:10,571 vielleicht muss ich nicht auergewhnlich sein. 420 00:24:10,607 --> 00:24:14,937 Es ist okay nur ein normaler Uhrmacher zu sein. 421 00:24:14,974 --> 00:24:17,514 Kannst du mir nicht einfach sagen, da das reicht? 422 00:24:22,774 --> 00:24:25,044 Wieso sollte ich dir das sagen 423 00:24:25,074 --> 00:24:28,244 wenn ich wei du knntest so viel mehr sein? 424 00:24:30,941 --> 00:24:33,171 Wenn du wolltest, 425 00:24:33,208 --> 00:24:36,208 knntest du Prsident sein. 426 00:24:42,108 --> 00:24:44,538 Was tun wir hier? 427 00:24:44,574 --> 00:24:46,544 Sollten wir nicht nach Ted suchen? 428 00:24:46,574 --> 00:24:47,874 Das FBI und die Polizei werden uns nicht glauben. 429 00:24:47,907 --> 00:24:48,937 Sie werden aber Nathan ernst nehmen. 430 00:24:48,974 --> 00:24:50,344 Er kann die Menschen evakuieren. 431 00:24:50,373 --> 00:24:51,613 Warte. 432 00:24:51,640 --> 00:24:53,170 Was? 433 00:24:53,208 --> 00:24:55,438 Was, was, was -- was ist los? 434 00:24:55,474 --> 00:24:56,744 Dieser Mann. 435 00:24:56,774 --> 00:24:59,444 Das ist der Mann fr den mein Vater arbeitet. 436 00:24:59,474 --> 00:25:00,874 Er ist derjenige vor dem ich davonlaufe. 437 00:25:00,907 --> 00:25:02,437 Whoa, whoa, whoa, warte mal kurz. 438 00:25:02,474 --> 00:25:03,914 Wir wissen nicht was da drinnen passiert. 439 00:25:03,941 --> 00:25:07,571 Linderman hat die Situation nicht im Griff, Thompson. 440 00:25:07,607 --> 00:25:08,707 Und wieso denken Sie das? 441 00:25:08,741 --> 00:25:10,341 Alle Gelehrten denken ich werde verlieren. 442 00:25:10,373 --> 00:25:11,673 Und heute Morgen erzhlte mir mein Bruder 443 00:25:11,707 --> 00:25:13,467 von einem Typen namens Ted Sprague -- klingelts da? 444 00:25:13,507 --> 00:25:15,767 Wir wissen alles ber Sprague. 445 00:25:15,807 --> 00:25:17,207 Ich mag es nicht im Dunkeln gelassen zu werden. 446 00:25:17,240 --> 00:25:18,410 Besonders nicht heute. 447 00:25:18,440 --> 00:25:21,210 Oh, Gott, Ich kann nicht glauben das ich so dumm war. 448 00:25:21,240 --> 00:25:23,110 Mein Vater fing sich eine Kugel ein, um mich vor diesem Mann zu bewahren, 449 00:25:23,141 --> 00:25:24,111 und jetzt paktiert er mit Nathan. 450 00:25:24,141 --> 00:25:25,471 Es kann nicht so sein wie du denkst. 451 00:25:25,507 --> 00:25:26,907 Wieso rennst du immer zu ihm zurck? 452 00:25:26,941 --> 00:25:27,911 Weil er mein Bruder ist. 453 00:25:27,941 --> 00:25:29,241 Die Wahrheit ist, 454 00:25:29,273 --> 00:25:31,473 du hast keine Ahnung was passiert. 455 00:25:31,507 --> 00:25:32,837 Sie sind nervs. 456 00:25:32,874 --> 00:25:34,874 Nervs? 457 00:25:34,907 --> 00:25:37,537 Sie wollen halb New York in die Luft jagen. 458 00:25:37,574 --> 00:25:39,114 Ja, werden wir. 459 00:25:39,141 --> 00:25:41,611 Du bist verngstigt. Ja, bin ich. 460 00:25:41,640 --> 00:25:42,710 Ich bin entsetzt. 461 00:25:42,741 --> 00:25:44,011 Ich muss einen nuklearen Mann finden, 462 00:25:44,041 --> 00:25:45,871 und ich wei nicht, ob ich all diese Macht kontrollieren kann. 463 00:25:45,907 --> 00:25:46,837 Dann lauf in die andere Richtung. 464 00:25:46,874 --> 00:25:48,074 - Kann ich nicht. - Wieso nicht? 465 00:25:48,108 --> 00:25:49,238 Denn wenn wir uns selbst retten, 466 00:25:49,273 --> 00:25:50,543 wer wird dann all die anderen retten? 467 00:25:50,574 --> 00:25:53,974 Warum bitten Sie mich um dieses Opfer? 468 00:25:54,007 --> 00:25:56,337 Aus dem Besten aller Grnde. 469 00:25:56,373 --> 00:25:59,243 Du bist nicht allein, Claire. 470 00:25:59,273 --> 00:26:00,773 In Ordnung? 471 00:26:02,807 --> 00:26:04,767 Kommst du? 472 00:26:11,941 --> 00:26:15,471 Nein...das ist verrckt. 473 00:26:15,507 --> 00:26:17,467 Ich muss hier raus. 474 00:26:19,340 --> 00:26:22,810 Micah, ich spring nur schnell unter die Dusche. 475 00:26:24,807 --> 00:26:26,737 - Bei dir alles okay? - Mm-hmm. 476 00:26:26,774 --> 00:26:29,644 Hey, Mom, tut mir leid, da ich dir vorhin so pampig kam. 477 00:26:29,674 --> 00:26:32,014 Ich wei du willst nur das Beste. 478 00:26:34,074 --> 00:26:35,444 danke. 479 00:26:35,474 --> 00:26:37,244 Uh-oh. 480 00:26:47,874 --> 00:26:49,174 Jetzt hab ich dich. 481 00:26:49,208 --> 00:26:51,268 Nimm sie hoch oder ich schie dich in Stcke! 482 00:26:52,574 --> 00:26:55,214 Okay, du hast es so gewollt. 483 00:26:55,240 --> 00:26:57,170 Nimm das. 484 00:27:05,474 --> 00:27:07,874 Uh-oh. 485 00:27:16,874 --> 00:27:19,444 Uh-oh. 486 00:27:21,640 --> 00:27:22,740 Wer bist du? 487 00:27:24,841 --> 00:27:26,471 Wie machst du das? 488 00:27:26,507 --> 00:27:28,967 Ich kann dich alles sehen lassen was ich will. 489 00:27:29,007 --> 00:27:30,407 Das macht es schwer abzuhauen, huh? 490 00:27:30,440 --> 00:27:31,740 Jetzt hab ich dich... 491 00:27:31,774 --> 00:27:34,344 Wo ist meine Mom? 492 00:27:36,007 --> 00:27:38,507 Sieh mal, ich will dir nicht weh tun. 493 00:27:38,540 --> 00:27:39,770 Ich mag dich. 494 00:27:39,807 --> 00:27:43,667 Aber wenn du nicht auf das hrst was Mr. Linderman sagt, 495 00:27:43,707 --> 00:27:45,867 nun, dann zeige ich dir Dinge 496 00:27:45,907 --> 00:27:48,467 die dein komplettes Leben verpfuschen werden. 497 00:27:48,507 --> 00:27:51,467 Also wirst du dich benehmen. 498 00:27:54,373 --> 00:27:57,313 Okay? 499 00:28:11,108 --> 00:28:16,068 Was wenn ich dir sagen wrde, da ich auergewhnlich sein kann? 500 00:28:16,108 --> 00:28:19,338 Wichtig. 501 00:28:19,373 --> 00:28:21,773 Aber um das zu tun msste ich einer Menge Leute weh tun. 502 00:28:21,807 --> 00:28:23,337 Sollte ich? 503 00:28:23,373 --> 00:28:25,613 Du? Du knntest nie jemandem weh tun. 504 00:28:25,640 --> 00:28:27,570 Ich kann eine Menge Dinge tun 505 00:28:27,607 --> 00:28:29,437 von denen du nichts weit. 506 00:28:31,474 --> 00:28:34,244 Ich muss dir was zeigen. 507 00:28:36,108 --> 00:28:39,238 Was machst du?! 508 00:28:57,507 --> 00:29:00,567 Ich wei wie sehr du Schneegloben liebst. 509 00:29:00,607 --> 00:29:04,467 Wie -- wie hast du... 510 00:29:07,807 --> 00:29:09,067 Gabriel? 511 00:29:13,941 --> 00:29:16,541 Gabriel? 512 00:29:57,844 --> 00:30:00,354 Entschuldige, Molly. 513 00:30:00,378 --> 00:30:01,748 Ich wollte dich nicht erschrecken. 514 00:30:01,779 --> 00:30:04,409 Du kannst mir auch nicht helfen. 515 00:30:04,445 --> 00:30:06,375 Das ist okay. 516 00:30:06,412 --> 00:30:07,882 Nein, eigentlich, 517 00:30:07,911 --> 00:30:10,351 hatte mein Vater eine Heilung gefunden. 518 00:30:10,378 --> 00:30:12,608 Die nennt man Antikrper. 519 00:30:12,645 --> 00:30:14,145 Unglcklicherweise wissen wir nicht wo 520 00:30:14,178 --> 00:30:15,478 oder was es ist. 521 00:30:15,512 --> 00:30:16,882 Sie versteckt sich, 522 00:30:16,911 --> 00:30:18,211 wie der schwarze Mann. 523 00:30:18,245 --> 00:30:20,045 Genau. 524 00:30:22,245 --> 00:30:24,475 Wer ist das? 525 00:30:27,245 --> 00:30:30,375 Das ist meine Schwester Shanti. 526 00:30:30,412 --> 00:30:33,482 Sie ist sehr hbsch. 527 00:30:33,512 --> 00:30:36,282 Das ist das erste Mal das ich sie berhaupt sehe. 528 00:30:38,111 --> 00:30:40,351 Sie starb bevor ich geboren wurde. 529 00:30:40,378 --> 00:30:43,278 Werde ich sterben? 530 00:30:46,145 --> 00:30:48,545 Molly, mein Vater tat alles was er konnte 531 00:30:48,578 --> 00:30:49,648 um meine Schwester zu retten. 532 00:30:49,679 --> 00:30:52,449 Er war nur ein paar Monate zu spt. 533 00:30:52,478 --> 00:30:55,508 Das werd ich nicht sein, ich verspreche es. 534 00:30:55,545 --> 00:30:57,605 Oh-- 535 00:31:00,412 --> 00:31:01,882 Was ist das? 536 00:31:01,911 --> 00:31:04,751 Das wird dich vor dem schwarzen Mann beschtzen. 537 00:31:07,211 --> 00:31:09,941 Danke. 538 00:31:39,111 --> 00:31:41,051 Bitte. 539 00:31:41,078 --> 00:31:42,878 Tut mir leid, da ich dich verngstigt habe, komm einfach raus 540 00:31:42,911 --> 00:31:44,111 und rede mit mir. 541 00:31:44,145 --> 00:31:46,105 Bitte. 542 00:31:47,878 --> 00:31:51,008 Mom? 543 00:31:51,345 --> 00:31:52,975 Er ist so traurig. 544 00:31:54,679 --> 00:31:57,279 Er ist verwirrt. Geh rein. Tu es. 545 00:31:59,280 --> 00:32:01,880 Du kannst keine Mann tten der um Vergebung bittet. 546 00:32:01,881 --> 00:32:04,081 Das gestattet der Bushido Kodex nicht. 547 00:32:04,082 --> 00:32:06,582 Jeder verdient eine zweite Chance. 548 00:32:06,783 --> 00:32:09,383 Nein, Hiro. Nicht jeder. 549 00:32:09,384 --> 00:32:11,184 Du verstehst das nicht. 550 00:32:11,185 --> 00:32:13,985 Man beendet nicht das Leben eines Anderen... 551 00:32:15,586 --> 00:32:18,386 Der zuknftige Hiro wrde nicht zgern seinen Kopf abzuschlagen. 552 00:32:18,387 --> 00:32:22,487 Ich bin nicht der zuknftige Hiro! Ich will nicht wie er sein! 553 00:32:22,844 --> 00:32:26,714 Ich sah eine Vision von der Zukunft... 554 00:32:26,745 --> 00:32:31,205 und ich werde eine Menge Leute tten. 555 00:32:31,245 --> 00:32:34,245 Sag mir wieso ich das tun sollte. 556 00:32:37,346 --> 00:32:40,846 Der zuknftige Hiro hat soviel gettet, da er verga das es schwer sein sollte. 557 00:32:43,111 --> 00:32:46,751 Mom? 558 00:32:46,779 --> 00:32:49,679 Mom?! 559 00:32:50,380 --> 00:32:52,580 Als wir in die Zukunft gingen... 560 00:32:52,581 --> 00:32:54,581 hast du dich da nicht gefragt wo der zuknftige Ando war? 561 00:32:56,882 --> 00:33:00,182 Ich sterbe. Sylar ttet mich. 562 00:33:09,333 --> 00:33:11,033 Ich gehe. 563 00:33:11,068 --> 00:33:15,698 Und wenn ich zurck bin, erwarte ich das du weg bist. 564 00:33:15,734 --> 00:33:17,004 Sag das nicht, Mom. 565 00:33:17,034 --> 00:33:19,434 - Ich bin`s -- Gabriel. - Du bist nicht Gabriel. 566 00:33:19,467 --> 00:33:20,567 du bist verdammt, 567 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 und ich will dich aus meinem Haus haben. 568 00:33:23,834 --> 00:33:25,174 Mom -- 569 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Lass los! 570 00:33:26,233 --> 00:33:27,933 - Geh weg von mir! - Mom, beruhige dich. 571 00:33:27,967 --> 00:33:29,197 - Geh weg! - Beruhige dich. 572 00:33:29,233 --> 00:33:31,033 Ich will meinen Sohn. 573 00:33:31,068 --> 00:33:32,868 Was hast du mit meinem Sohn gemacht? 574 00:33:32,901 --> 00:33:34,731 Gib mir meinen Jungen zurck. 575 00:33:34,767 --> 00:33:36,397 Mom, bitte, ich bin`s. 576 00:33:36,434 --> 00:33:38,934 Ich bin`s, Mom, bitte ... 577 00:33:41,734 --> 00:33:43,334 Nein. Mein Gabriel-- 578 00:33:43,367 --> 00:33:45,797 - Mom, hr auf, hr auf! - Du bist es nicht -- du bist es nicht! 579 00:33:45,834 --> 00:33:48,504 - Stop, stop. - du bist es nicht, du bist es nicht! 580 00:33:48,534 --> 00:33:50,004 Du bist nicht -- 581 00:34:19,467 --> 00:34:21,927 Tut mir leid. 582 00:34:32,701 --> 00:34:35,171 Hyah! 583 00:34:35,200 --> 00:34:36,230 Dieser Herzschlag... 584 00:34:36,267 --> 00:34:37,267 Du warst in dem Loft. 585 00:34:37,300 --> 00:34:39,600 Wieso folgst du mir? 586 00:34:39,634 --> 00:34:40,934 Ich muss Sie aufhalten. 587 00:34:40,967 --> 00:34:42,667 Dann tu es. 588 00:34:42,701 --> 00:34:45,201 Tu es! Tte mich! 589 00:34:48,867 --> 00:34:52,127 Du kannst es nicht, du Feigling. 590 00:34:52,168 --> 00:34:53,198 Jetzt werde ich dich tten mssen. 591 00:34:53,233 --> 00:34:55,203 Nein! Hiro! 592 00:35:16,753 --> 00:35:18,053 Du hast es geschafft. 593 00:35:18,087 --> 00:35:19,017 Du hast die Heilung gefunden. 594 00:35:19,054 --> 00:35:21,224 Wo war sie? 595 00:35:21,254 --> 00:35:22,994 Sie war in mir. 596 00:35:24,753 --> 00:35:26,293 Manchmal... 597 00:35:26,321 --> 00:35:29,551 wenn eine Mommy und ein Daddy ein krankes Kind haben, 598 00:35:29,588 --> 00:35:32,118 haben sie ein weiteres Baby. 599 00:35:32,154 --> 00:35:36,854 ein gesundes Baby mit gesunden Antikrpern. 600 00:35:36,887 --> 00:35:38,317 Und wenn wir viel Glck haben, 601 00:35:38,354 --> 00:35:44,354 wird das Blut des gesunden Babys das kranke Kind heilen. 602 00:35:44,387 --> 00:35:48,847 Unglcklicherweise wurde ich etwas zu spt geboren 603 00:35:48,887 --> 00:35:51,117 um meiner Schwester zu helfen. 604 00:35:51,154 --> 00:35:53,894 Aber ich bin nicht zu spt dran um dir zu helfen. 605 00:35:59,087 --> 00:36:01,317 Was ist passiert? Hast du Sylar gettet? 606 00:36:01,321 --> 00:36:02,921 Ich konnte es nicht. 607 00:36:02,922 --> 00:36:04,822 Ich habe versagt. 608 00:36:04,823 --> 00:36:06,923 Ich habe dich enttuscht. Tut mir leid Ando. 609 00:36:07,524 --> 00:36:08,824 Du hast nicht versagt Hiro. 610 00:36:09,125 --> 00:36:12,125 Wir haben noch 2 Tage um Sylar zu tten und die Bombe aufzuhalten. 611 00:36:12,126 --> 00:36:13,326 Wie? 612 00:36:14,027 --> 00:36:15,427 Das Schwert ist zerbrochen. 613 00:36:33,487 --> 00:36:36,917 Wolltest du nicht mal auf Wiedersehen sagen? 614 00:36:36,954 --> 00:36:38,894 Auf Wiedersehen. 615 00:36:38,920 --> 00:36:42,490 Ich denke ich habe einen Weg gefunden die Welt zu retten. 616 00:36:44,321 --> 00:36:45,951 Eine Pistole? 617 00:36:45,987 --> 00:36:47,887 So rette ich die Welt -- das ist dein Plan? 618 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Mit Ted werde ich fertig. 619 00:36:49,954 --> 00:36:51,924 Aber wenn ichs versaue, bist du die Einzige 620 00:36:51,954 --> 00:36:53,754 die nah genug ran kommt um mich aufzuhalten. 621 00:36:56,187 --> 00:36:57,747 Direkt durch die Rckseite des Kopfes. 622 00:36:57,787 --> 00:36:59,287 Du kennst die Stelle. 623 00:36:59,321 --> 00:37:01,491 Die selbe wo du die Glasscherbe rausgezogen hast. 624 00:37:01,521 --> 00:37:03,591 Meine Bestimmung ist es nicht dich zu erschieen. 625 00:37:03,621 --> 00:37:05,021 Das Universum kann nicht so drftig sein. 626 00:37:05,054 --> 00:37:06,754 Du kannst nicht vor dem davonlaufen, was du bist, Claire. 627 00:37:06,787 --> 00:37:08,017 Diese Bombe geht hoch. 628 00:37:08,054 --> 00:37:10,354 Wie kannst du dir so sicher sein? 629 00:37:10,387 --> 00:37:13,847 weil ich die Zukunft malen kann. 630 00:37:13,887 --> 00:37:17,217 Ich traf einen Typen der das konnte, jetzt kann ich es auch, siehst du? 631 00:37:17,254 --> 00:37:19,424 Jemand wird explodieren. 632 00:37:19,454 --> 00:37:20,954 Ich, Ted-- 633 00:37:20,987 --> 00:37:23,147 Das spielt wirklich keine Rolle. 634 00:37:23,187 --> 00:37:24,247 Es passiert ungefhr zur Wahl, 635 00:37:24,287 --> 00:37:25,547 es sei denn du hltst es auf. 636 00:37:25,588 --> 00:37:26,888 Das ist Ted. 637 00:37:26,920 --> 00:37:29,220 Du hast Ted gemalt. 638 00:37:29,254 --> 00:37:31,394 Bist du sicher? 639 00:37:31,421 --> 00:37:33,291 Dieses Gesicht werde ich nie vergessen. 640 00:37:33,321 --> 00:37:36,321 Das ist das Kirby Plaza, Stadtmitte. 641 00:37:36,354 --> 00:37:38,554 Ted ist hier in New York. 642 00:37:38,588 --> 00:37:40,448 Verstehst du nicht, Claire? du bist ein Teil dessen. 643 00:37:40,487 --> 00:37:43,417 Aber du musst es tun. 644 00:37:52,287 --> 00:37:54,817 Danke, Benjamin. 645 00:37:54,853 --> 00:37:56,553 Was machst du denn hier? 646 00:37:56,588 --> 00:37:58,688 Ich dachte ich sehe dich vor heut am spten Abend nicht. 647 00:37:58,720 --> 00:38:00,120 Kann eine Mutter sich nicht um ihren Jungen sorgen 648 00:38:00,154 --> 00:38:02,454 am wichtigsten Tag seines Lebens? 649 00:38:02,487 --> 00:38:04,187 Ich hab nur an einer Rede gearbeitet -- 650 00:38:04,221 --> 00:38:05,891 einige Details der Konzession. 651 00:38:05,920 --> 00:38:08,720 Ich rede nicht von der Wahl. 652 00:38:08,753 --> 00:38:10,253 Linderman rief mich an. 653 00:38:10,287 --> 00:38:11,847 Er sagte du wrdest kalte Fe bekommen. 654 00:38:14,487 --> 00:38:17,287 Es ist natrlich zwiegespalten zu sein. 655 00:38:17,321 --> 00:38:19,521 Niemand erwartet das du dich anders fhlst. 656 00:38:19,554 --> 00:38:22,394 Daher wollte ich dir ein paar Ausblicke geben. 657 00:38:22,421 --> 00:38:24,921 Du weit von Linderman's Plnen? 658 00:38:24,954 --> 00:38:26,554 Ja. 659 00:38:26,588 --> 00:38:27,648 Nun, es sind nicht nur Linderman's. 660 00:38:27,688 --> 00:38:29,048 Eine Menge Leute haben Zeit und Geduld da reingesteckt 661 00:38:29,087 --> 00:38:30,587 um sie Realitt werden zu lassen. 662 00:38:30,621 --> 00:38:31,621 Mich eingeschlossen. 663 00:38:31,654 --> 00:38:32,994 Du? 664 00:38:33,020 --> 00:38:36,690 Ja, du weit nicht alles ber mich, Nathan. 665 00:38:36,720 --> 00:38:38,550 Aber ich wei alles ber dich. 666 00:38:38,588 --> 00:38:40,848 Und ich wei wozu du im Stande bist. 667 00:38:40,887 --> 00:38:43,487 Denkst du ich bin ein Massenmrder? 668 00:38:43,521 --> 00:38:45,551 Wichtige Mnner treffen unmgliche Entscheidungen. 669 00:38:45,588 --> 00:38:48,088 Prsident Truman warf 2 Atombomben auf Japan 670 00:38:48,120 --> 00:38:49,450 um den zweiten Weltkrieg zu beenden. 671 00:38:49,487 --> 00:38:51,717 Ttete Tausende um Millionen zu retten. 672 00:38:51,753 --> 00:38:54,753 Das war was anderes, Ma, wir waren im Krieg. 673 00:38:54,787 --> 00:38:56,147 Das kann ich nicht akzeptieren. 674 00:38:56,187 --> 00:38:58,047 Das ist deine einzige Schwche, Nathan-- 675 00:38:58,087 --> 00:39:00,247 du hast keinen Glauben. 676 00:39:00,287 --> 00:39:02,847 Wie kannst du also mglicherweise annehmen diese Bombe 677 00:39:02,887 --> 00:39:04,047 knnte wirklich die Welt retten 678 00:39:04,087 --> 00:39:07,487 wenn du nicht an die Idee der Bestimmung glaubst? 679 00:39:07,521 --> 00:39:09,991 Deine Bestimmung, Nathan, 680 00:39:10,020 --> 00:39:11,820 ist es den Kurs der Geschichte festzulegen 681 00:39:11,853 --> 00:39:14,953 nachdem dieser unsgliche Akt passiert ist. 682 00:39:14,987 --> 00:39:17,287 Die Leute werden auf das zurckblicken was du tust 683 00:39:17,321 --> 00:39:21,751 als frischgebackener Kongressabgeordneter von New York, 684 00:39:21,787 --> 00:39:24,247 und sie werden dir danken. 685 00:39:24,287 --> 00:39:29,047 Fr deine Strke, fr deine berzeugung, 686 00:39:29,087 --> 00:39:30,187 fr deinen Glauben. 687 00:39:37,321 --> 00:39:40,051 Zu meiner Zeit nannten wir das prsidentisch sein. 688 00:39:54,154 --> 00:39:56,624 Kannst du glauben? 689 00:40:05,087 --> 00:40:08,347 Kannst du der Eine sein den wir brauchen? 690 00:40:13,321 --> 00:40:16,551 Das ist mein Junge. 691 00:40:33,321 --> 00:40:33,451 Du hattest Recht, Mom. 692 00:40:35,853 --> 00:40:37,893 Ich bin dazu auserkoren besonders zu sein, 693 00:40:37,920 --> 00:40:39,950 genauso wie du es wolltest. 694 00:40:39,987 --> 00:40:42,387 Ich kann alles sein. 695 00:40:45,588 --> 00:40:48,118 Ich kann sogar Prsident sein. 696 00:41:08,421 --> 00:41:10,991 Keine Spur von ihm. 697 00:41:13,954 --> 00:41:15,154 Was ist los? 698 00:41:18,588 --> 00:41:21,948 Ich bin nicht normal. 699 00:41:21,987 --> 00:41:24,047 Ich hab versucht so zu tun als wr ichs, 700 00:41:24,087 --> 00:41:26,317 und hab damit nur jedem weh getan. 701 00:41:26,354 --> 00:41:28,724 Meiner Mom, meinem Dad. 702 00:41:28,753 --> 00:41:33,123 Ich hab alles ruiniert wegen dem was ich bin. 703 00:41:33,154 --> 00:41:35,054 Ich hab es gehasst. 704 00:41:35,087 --> 00:41:37,847 Aber du -- 705 00:41:39,588 --> 00:41:40,688 Als ich dich traf, 706 00:41:40,720 --> 00:41:43,890 fhlte ich endlich, da ich ein Teil von etwas war. 707 00:41:43,920 --> 00:41:46,320 Das ist witzig. 708 00:41:46,354 --> 00:41:47,724 Ich fhlte das selbe als ich dich traf. 709 00:41:57,087 --> 00:41:58,217 Dad. 710 00:41:59,287 --> 00:42:01,287 Dad! 711 00:42:01,321 --> 00:42:02,691 Claire! 712 00:42:06,688 --> 00:42:08,488 Ich liebe dich, Claire Br. 713 00:42:19,753 --> 00:42:21,293 Claire? 714 00:42:23,354 --> 00:42:25,624 was macht er? 715 00:42:25,654 --> 00:42:28,154 Er absorbiert Ihre Fhigkeit. 716 00:42:30,688 --> 00:42:31,948 Er muss damit aufhren. 717 00:42:39,154 --> 00:42:42,294 - subbed by charlie36 & dagorcai - - www.subcentral.de or www.tv4user.de - 718 00:42:42,288 --> 00:42:45,608 Anpassung: charlie