1
00:00:00,609 --> 00:00:03,200
Bisher bei Heroes...
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,000
Gewöhnliche Leute rund um den Globus...
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,030
entdecken aussergewöhnliche Fähigkeiten
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
Hiro stand dem Bösen gegenüber
5
00:00:14,330 --> 00:00:15,700
Ich muss dich aufhalten.
6
00:00:15,930 --> 00:00:16,700
Dann tu es.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,460
Du kannst es nicht.
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,830
Nathan hat die Wahl:
9
00:00:24,860 --> 00:00:28,060
Die Wahl gewinnen oder die Bombe aufhalten.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,260
Diese Tragödie wird ein
Beschleuniger des Guten werden.
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,230
Und es ist dein Schicksal, Nathan.
12
00:00:32,860 --> 00:00:34,660
Kannst du der sein, den wir brauchen?
13
00:00:35,300 --> 00:00:38,960
Und Claire wurde gebeten
das Undenkbare zu tun
14
00:00:39,200 --> 00:00:40,160
Wenn ich es verliere
15
00:00:42,400 --> 00:00:44,000
bist du die Einzige, die
nah genug an mich herankommt,
16
00:00:42,860 --> 00:00:44,400
Dann tu es.
17
00:00:44,030 --> 00:00:44,930
um mich aufzuhalten.
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,160
Und heute Abend
19
00:00:48,000 --> 00:00:49,730
setzt sich das Puzzle zusammen
20
00:00:50,060 --> 00:00:51,430
und die der letzte Kampf
21
00:00:51,860 --> 00:00:53,330
hat begonnen
22
00:00:57,160 --> 00:00:59,500
Und nun geht Heroes weiter...
23
00:01:21,960 --> 00:01:23,660
Ich vermisse meine Familie.
24
00:01:23,700 --> 00:01:25,700
Ich hoffe, ich kann
sie Stolz machen.
25
00:01:27,460 --> 00:01:28,560
Dad!
26
00:01:30,260 --> 00:01:31,900
Claire!
27
00:01:32,830 --> 00:01:34,200
Claire!
28
00:01:35,630 --> 00:01:36,800
Was macht er?
29
00:01:36,830 --> 00:01:39,030
Er absorbiert Ihre Fähigkeit.
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,100
Er muss damit aufhören.
31
00:01:50,300 --> 00:01:52,530
Claire, du weißt,
was du zu tun hast.
32
00:01:59,560 --> 00:02:00,860
Tu es.
33
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
Warte!
34
00:02:15,700 --> 00:02:17,730
Ich bin okay.
35
00:02:30,240 --> 00:02:33,735
Ich hatte die Chance, Sylar
zu töten, und ich habe versagt.
36
00:02:35,422 --> 00:02:37,372
Meine Mission ist vorbei.
37
00:02:41,118 --> 00:02:42,761
Es ist immer noch scharf.
38
00:02:42,796 --> 00:02:45,113
Auch wenn das Schwert ganz wäre...
39
00:02:45,148 --> 00:02:47,844
...ich bin nicht geeignet,
es zu schwingen.
40
00:02:49,050 --> 00:02:52,540
Wir haben in einer
Bürozelle in Tokyo angefangen.
41
00:02:52,575 --> 00:02:55,125
Kein Leben, keine Abenteuer.
42
00:02:55,160 --> 00:02:57,661
Du wolltest besonders sein...
43
00:02:57,696 --> 00:02:58,741
...und das bist du!
44
00:02:58,812 --> 00:03:00,483
Die Bestimmung hat dich ausgewählt, Hiro!
45
00:03:01,208 --> 00:03:03,528
Die Bestimmung hat einen Fehler gemacht.
46
00:03:03,563 --> 00:03:05,929
Sylar ist zu machtvoll.
47
00:03:06,236 --> 00:03:09,238
Schau, was er mit dem Schwert gemacht hat.
48
00:03:09,986 --> 00:03:11,518
Wir können es reparieren.
49
00:03:16,798 --> 00:03:20,074
Ein fünfhundert Jahre altes
Samuraischwert reparieren...
50
00:03:25,910 --> 00:03:28,005
Was lässt dich glauben, dass
irgendein Handwerker es reparieren kann?
51
00:03:34,960 --> 00:03:36,500
Ah. Hallo?
52
00:03:36,530 --> 00:03:39,628
Ja. Reparieren Sie
Samurai-Schwerter?
53
00:03:39,663 --> 00:03:41,000
Ja.
54
00:03:43,900 --> 00:03:45,600
Mein Name ist Hiro Nakamura,
55
00:03:45,630 --> 00:03:49,100
und das Schicksal der
Welt liegt in Ihren Händen.
56
00:03:49,530 --> 00:03:52,060
Also ist Peter Petrelli dein Onkel.
57
00:03:52,100 --> 00:03:53,760
Das wusstest du nicht?
58
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
Es gibt eine Menge Dinge,
die sie mir nie gesagt haben.
59
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Ich dachte, Peter ist die einzige
Person, die mich beschützen könnte.
60
00:03:59,730 --> 00:04:02,060
Jetzt bist du hier.
61
00:04:07,060 --> 00:04:10,030
Warum bist du hergekommen?
Mit denen?
62
00:04:11,430 --> 00:04:13,600
Die Leute, für die ich gearbeitet
habe, haben ein Ortungs-System.
63
00:04:13,630 --> 00:04:15,660
Sie können jeden finden,
überall auf der Welt.
64
00:04:15,700 --> 00:04:17,560
Wir sind hergekommen,
um es zu zerstören.
65
00:04:17,600 --> 00:04:20,960
Das ist der einzige Weg,
jemals neu beginnen zu können.
66
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
Ein normales Leben aufzubauen.
67
00:04:22,930 --> 00:04:25,200
Ist das überhaupt möglich?
68
00:04:26,500 --> 00:04:30,200
Ich meine, ich bin nicht normal,
und die sind nicht normal.
69
00:04:32,130 --> 00:04:33,900
Alles, was mit uns passiert ist,
70
00:04:33,930 --> 00:04:37,400
war so monumental unnormal.
71
00:04:37,430 --> 00:04:39,660
Ich meine, vielleicht
hat Peter recht.
72
00:04:39,700 --> 00:04:41,560
Vielleicht haben wir
alle eine Bestimmung.
73
00:04:41,600 --> 00:04:44,060
Und die ist, die Welt
zu retten..., gemeinsam.
74
00:04:45,330 --> 00:04:48,869
Ich bin gerade 26 Stunden von Texas gefahren,
um diesen miesen Bastard zu schnappen,
75
00:04:48,904 --> 00:04:51,593
der mich tot sehen will, und jetzt sagst du, ich
soll umkehren und zurückgehen, wegen einem Bild,
76
00:04:51,628 --> 00:04:52,200
das du gesehen hast?
77
00:04:52,230 --> 00:04:53,600
Ja. Das und einem Traum.
78
00:04:55,025 --> 00:04:57,785
Er ist vielleicht verrückt, Ted, aber er
lügt nicht. Er glaubt jedes Wort davon.
79
00:04:57,820 --> 00:04:59,960
Sie entfernen das Ortungs-System,
dann wirst du frei sein.
80
00:05:00,000 --> 00:05:03,160
Frei? Ich habe Menschen
getötet mit meinen Kräften, okay?
81
00:05:03,200 --> 00:05:04,930
Ich wollte es nicht,
aber es ist passiert.
82
00:05:04,960 --> 00:05:06,760
Und jetzt denkt das
FBI, ich bin ein Terrorist.
83
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
Ja, aber du bist kein Terrorist.
84
00:05:08,130 --> 00:05:09,930
Du musst raus aus der
Stadt, bevor du einer wirst.
85
00:05:09,960 --> 00:05:11,500
Es gibt da eine Stadt in Nebraska.
86
00:05:11,530 --> 00:05:13,800
Windy Fork.
15 Einwohner.
87
00:05:13,830 --> 00:05:15,930
Ich möchte, dass Sie dorthin gehen
und warten, bis ich Sie kontaktiere.
88
00:05:15,960 --> 00:05:16,930
Er hat mir eine
Wegbeschreibung gegeben.
89
00:05:16,960 --> 00:05:18,130
Sie schicken Ihre Tochter mit ihm?
90
00:05:18,160 --> 00:05:20,930
Claire sagte mir,
sie hat eine Bestimmung.
91
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
Sie hat Ted schon mal
aufgehalten, zusammenzuschmelzen,
92
00:05:23,230 --> 00:05:26,200
und hat unser aller Leben gerettet-
sie könnte das wieder tun.
93
00:05:26,230 --> 00:05:29,430
Sie könnte euch beide aufhalten.
94
00:05:31,860 --> 00:05:33,760
Kommst du?
95
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
Ich bin dabei.
96
00:05:41,160 --> 00:05:43,760
Ich auch.
97
00:05:43,761 --> 00:05:47,761
- subbed by charlie36 -
- edited by CondoR -
98
00:05:48,762 --> 00:05:52,762
- for www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
99
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
Wir können den Fototermin
vor den Wahllokalen machen.
100
00:06:00,830 --> 00:06:02,260
Ja, Marty-Marty!
101
00:06:02,300 --> 00:06:05,430
Ich weiß, dass wir noch zurückliegen.
Darum zählt jede Stimme.
102
00:06:09,800 --> 00:06:11,630
Die Umfragen sehen
mich 5 Punkte zurück.
103
00:06:11,660 --> 00:06:15,130
Oh, ich höre nie auf Umfragen.
104
00:06:16,900 --> 00:06:18,300
Sei bereit, Nathan.
105
00:06:18,330 --> 00:06:20,600
Heute werden Sie ein
Kongressabgeordneter.
106
00:06:20,630 --> 00:06:23,200
In Kürze werden
Sie das Land führen.
107
00:06:23,230 --> 00:06:27,300
Solange ich die Stadt eine
nukleare Wüste werden lasse.
108
00:06:32,530 --> 00:06:34,560
Und meinen Bruder
explodieren lasse.
109
00:06:34,600 --> 00:06:37,960
Sie können es nicht aufhalten,
niemand kann das.
110
00:06:38,000 --> 00:06:40,060
Es ist das, was
als Nächstes kommt.
111
00:06:40,100 --> 00:06:44,900
Und das...
liegt vollkommen an uns.
112
00:06:44,930 --> 00:06:47,660
Ihr Vater wäre sehr stolz.
113
00:06:51,660 --> 00:06:54,160
Pop hätte mich einweisen lassen,
114
00:06:54,200 --> 00:06:56,460
diesen Unsinn überhaupt
in Erwägung zu ziehen.
115
00:06:56,500 --> 00:06:59,300
Ohne Frage, Ihre Mutter
hat es Ihnen nicht gesagt.
116
00:06:59,330 --> 00:07:01,000
Was gesagt?
117
00:07:03,760 --> 00:07:06,130
Ihr Vater war einer von uns,
118
00:07:06,160 --> 00:07:08,760
jemand mit großer Kraft.
119
00:07:08,800 --> 00:07:12,560
Er versuchte, in der
Welt etwas zu bewirken.
120
00:07:12,600 --> 00:07:14,330
Er tat, was er konnte,
121
00:07:14,360 --> 00:07:18,060
und als das nicht genug war...
122
00:07:18,100 --> 00:07:20,500
...gab er einfach auf.
123
00:07:24,260 --> 00:07:26,730
Ihr Vater war schwach.
124
00:07:32,230 --> 00:07:34,500
Mein Vater war mein Held.
125
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
- Und wenn ich gewinne-
- Nathan?
126
00:07:38,330 --> 00:07:42,100
Ich dachte, du wolltest die Jungs
sehen, bevor sie zur Schule gehen.
127
00:07:42,130 --> 00:07:44,330
Sie wollten dir
viel Glück wünschen.
128
00:07:44,360 --> 00:07:45,700
Oh, ähm.
129
00:07:45,730 --> 00:07:47,760
Tut mir leid.
Ich wusste nicht, dass Sie hier sind.
130
00:07:47,800 --> 00:07:50,530
Das ist in Ordnung.
Ich wollte gerade gehen.
131
00:07:52,630 --> 00:07:57,930
Mrs. Petrelli, Ihr Ehemann ist dabei,
ein sehr machtvoller Mann zu werden.
132
00:07:57,930 --> 00:08:01,930
Ich möchte Ihnen
beiden ein Geschenk geben,
133
00:08:01,960 --> 00:08:06,560
um seinen bevorstehenden
Sieg zu honorieren.
134
00:08:07,960 --> 00:08:10,560
Etwas, um die
kommenden Tage...
135
00:08:10,600 --> 00:08:13,300
...etwas einfacher zu machen.
136
00:08:32,130 --> 00:08:34,130
Wovon redet er?
137
00:08:35,300 --> 00:08:36,260
Ich weiß es nicht.
138
00:08:37,730 --> 00:08:41,230
Ich kann nicht glauben, dass
du diesen Mann in unser Haus lässt.
139
00:08:41,260 --> 00:08:44,360
Liebling..., er ist mein
größter Wahlkampfspender.
140
00:08:44,400 --> 00:08:47,800
Er ist ein Dieb und ein Lügner,
und Gott weiß, was sonst noch.
141
00:08:47,830 --> 00:08:50,030
Und wenn ich diese Wahl
gewinne, wird er der Grund sein.
142
00:08:50,060 --> 00:08:52,400
Warum? Weil er
dir Geld gegeben hat?
143
00:08:52,430 --> 00:08:55,060
Nathan, vergiss nicht,
wer du bist.
144
00:08:55,100 --> 00:08:57,260
Ich weiß genau, wer ich bin.
145
00:08:57,300 --> 00:09:00,200
Ich bin ein Mann, der vor eine
schwierige Wahl gestellt wurde,
146
00:09:00,230 --> 00:09:01,800
für ein größeres Wohl.
147
00:09:01,830 --> 00:09:02,960
Und das wirst du.
148
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
Und du wirst
große Dinge tun.
149
00:09:04,830 --> 00:09:08,500
Aber du musst nicht
deine Seele verkaufen!
150
00:09:10,030 --> 00:09:11,230
Was?
151
00:09:11,260 --> 00:09:12,930
Was ist los?
152
00:09:12,960 --> 00:09:15,360
Dein Fuß.
153
00:09:16,760 --> 00:09:18,030
Er bewegt sich.
154
00:09:18,060 --> 00:09:19,930
Was?
155
00:09:21,330 --> 00:09:23,660
Oh, mein Gott.
156
00:09:25,260 --> 00:09:27,700
Oh... Nathan.
157
00:09:27,730 --> 00:09:29,300
Oh, mein Gott.
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,960
Oh, oh!
159
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Oh, mein Gott.
160
00:09:36,430 --> 00:09:38,360
Es ist ein Wunder.
161
00:09:43,560 --> 00:09:46,130
Weißt du, ich denke, nachdem
wir die Welt gerettet haben,
162
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
gehe ich vielleicht auf Streife.
163
00:09:48,030 --> 00:09:49,730
Weißt du, vor Kugeln springen,
164
00:09:49,760 --> 00:09:51,700
und Menschen aus
brennenden Häusern ziehen.
165
00:09:51,730 --> 00:09:53,860
Du wirst mich nicht dabei erwischen,
dass ich einen Umhang trage,
166
00:09:53,900 --> 00:09:56,630
herumfliegend, mit meiner
Unterwäsche über meiner Hose.
167
00:09:56,660 --> 00:09:59,360
Warum müssen wir ein Auto mieten?
Können wir nicht einfach nach Nebraska fliegen?
168
00:09:59,400 --> 00:10:00,530
In einem Flugzeug?
169
00:10:00,560 --> 00:10:02,430
Das FBI hat mein Gesicht
überall auf Fahndungsplakaten.
170
00:10:02,460 --> 00:10:03,960
Ich käme in einem
Flughafen nicht sehr weit.
171
00:10:04,000 --> 00:10:05,260
Ted ist flüchtig.
172
00:10:05,300 --> 00:10:07,260
Ich kann das nutzen,
um seine Kraft zu bekommen.
173
00:10:07,300 --> 00:10:08,530
Was ist los?
174
00:10:08,560 --> 00:10:09,830
Es ist Sylar.
175
00:10:09,860 --> 00:10:11,130
Er ist hier.
Er beobachtet uns.
176
00:10:11,160 --> 00:10:13,100
Jetzt, im Augenblick?
177
00:10:13,130 --> 00:10:17,130
Er weiß, was Ted tun kann.
Wir müssen runter von der Straße.
178
00:10:17,160 --> 00:10:18,560
Wer ist Sylar?
179
00:10:23,767 --> 00:10:25,248
Wir sind fast da!
180
00:10:25,735 --> 00:10:27,959
Wir haben heute keine
Zeit für Verkehr.
181
00:10:30,007 --> 00:10:32,160
Wissen die nicht, dass wir
ein Schwert zu reparieren haben...
182
00:10:32,595 --> 00:10:34,164
Alle gehen wählen.
183
00:10:36,563 --> 00:10:38,356
Es ist fliegender Mann!
184
00:10:39,500 --> 00:10:41,225
Vielleicht kann er uns helfen.
185
00:10:42,551 --> 00:10:45,054
Uns helfen? Erinnerst du
dich nicht an die Zukunft?
186
00:10:45,089 --> 00:10:46,329
Er war der Böse.
187
00:10:46,364 --> 00:10:48,840
Die Zukunft ist
noch nicht passiert.
188
00:10:49,260 --> 00:10:51,160
Es wäre schön, Heidi bei dem
Fototermin dabei zu haben.
189
00:10:51,200 --> 00:10:53,100
Es ist etwas im Haus passiert.
190
00:10:53,130 --> 00:10:53,915
Ist sie in Ordnung?
191
00:10:53,916 --> 00:10:55,345
Ihr geht's gut.
192
00:10:55,345 --> 00:10:57,430
Eigentlich geht es
ihr besser als gut.
193
00:10:57,460 --> 00:10:59,060
Oh, oh!
Nathan Petrelli!
194
00:10:59,100 --> 00:11:00,360
Nathan!
195
00:11:00,400 --> 00:11:02,460
Wir machen eine
Mitteilung nach der Wahl.
196
00:11:02,500 --> 00:11:03,930
Was ist los?
197
00:11:03,960 --> 00:11:05,200
Wunder, Marty.
198
00:11:05,230 --> 00:11:07,060
Nathan Petrelli, Nathan!
199
00:11:07,100 --> 00:11:08,060
Nathan Petrelli!
200
00:11:09,360 --> 00:11:11,200
Nein, ich muss
mit Nathan sprechen.
201
00:11:11,230 --> 00:11:13,560
Ist in Ordnung.
Mr. Hiro, wie geht es Ihnen.
202
00:11:13,600 --> 00:11:15,530
Gut. Danke vielmals.
203
00:11:15,560 --> 00:11:18,130
Wir versuchen, eine
böse Sache aufzuhalten.
204
00:11:18,160 --> 00:11:19,900
Shh, shh, shh, shh.
205
00:11:21,730 --> 00:11:22,630
Die Bombe.
206
00:11:22,660 --> 00:11:24,630
Großer Knall.
Sie müssen helfen,
207
00:11:24,660 --> 00:11:27,052
oder schlechte
Zukunft wird kommen.
208
00:11:27,052 --> 00:11:29,314
Schlechte Zukunft?
209
00:11:29,314 --> 00:11:32,600
Ja, wir waren dort.
Aber ich war bereits tot.
210
00:11:34,330 --> 00:11:36,760
Sie werden ein...
schlechter Mensch.
211
00:11:36,800 --> 00:11:38,500
Nathan.
212
00:11:40,230 --> 00:11:42,800
Aber Sie können
jetzt mit uns kommen,
213
00:11:42,830 --> 00:11:45,430
uns helfen, die Bombe
aufzuhalten-- zusammen.
214
00:11:45,460 --> 00:11:47,560
Sorry, Hiro.
215
00:11:47,600 --> 00:11:49,660
Ich kann sie nicht aufhalten.
216
00:11:53,360 --> 00:11:55,830
Niemand kann das.
217
00:11:58,469 --> 00:12:01,200
Es war mir eine Freude,
Sie wieder zu sehen.
218
00:12:01,230 --> 00:12:03,160
Danke für Ihre Unterstützung.
219
00:12:06,430 --> 00:12:09,360
Sie sind schon
ein schlechter Kerl.
220
00:12:09,400 --> 00:12:12,130
Sie sind ein Schurke!
221
00:12:12,160 --> 00:12:13,300
Schurke!
222
00:12:14,230 --> 00:12:16,000
Danke Ihnen allen.
223
00:12:17,430 --> 00:12:19,130
Schurke!
224
00:12:19,160 --> 00:12:20,530
Das ist Petrelli?
225
00:12:20,560 --> 00:12:21,900
Ja.
226
00:12:21,930 --> 00:12:24,660
Ich sehe Micah nicht.
Oder Linderman.
227
00:12:24,700 --> 00:12:28,630
Wir wissen, dass sie in der Stadt sind.
Nathan kann uns sagen, wo.
228
00:12:30,130 --> 00:12:32,830
Er wird uns nicht kommen sehen.
229
00:12:33,246 --> 00:12:35,826
In großen Krisen,
wird jeder Held getestet.
230
00:12:35,861 --> 00:12:37,851
Einige versagen.
Wie ich.
231
00:12:37,886 --> 00:12:40,262
Aber ich hätte nie gedacht,
dass Nathan aufgeben würde.
232
00:12:42,487 --> 00:12:44,437
Lass uns hoffen, dass wir dort
mehr Hilfe bekommen können...
233
00:12:44,472 --> 00:12:45,986
...als von diesem Idioten.
234
00:12:49,819 --> 00:12:51,541
Wow.
235
00:12:58,687 --> 00:12:59,838
Schau!
236
00:12:59,873 --> 00:13:01,130
"Gottgesandt"
237
00:13:07,760 --> 00:13:09,200
Mr. Claremont?
238
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
Ich bin's.
Hiro Nakamura.
239
00:13:12,630 --> 00:13:14,400
Ich sprach mit
Ihnen am Telefon.
240
00:13:16,100 --> 00:13:18,160
Über mein Problem.
241
00:13:27,860 --> 00:13:29,900
Mein Gott.
242
00:13:31,060 --> 00:13:33,160
Das Kensei.
243
00:13:33,200 --> 00:13:35,700
Was ist passiert?
244
00:13:35,730 --> 00:13:37,730
Es wurde kalt.
245
00:13:37,760 --> 00:13:41,100
Gefroren.
Dann... gebrochen.
246
00:13:41,130 --> 00:13:42,600
Können Sie es reparieren?
247
00:13:44,330 --> 00:13:46,100
Kommt drauf an.
248
00:13:46,130 --> 00:13:47,560
Auf ihn.
249
00:13:55,425 --> 00:13:57,013
Vater?!
250
00:13:57,248 --> 00:13:58,654
Ja, mein Sohn.
251
00:13:58,689 --> 00:14:00,981
Du hast das Ende
deiner Reise erreicht.
252
00:14:07,700 --> 00:14:11,282
Vater... ich dachte du wärst
zurück nach Japan gegangen.
253
00:14:11,963 --> 00:14:13,881
Ich bin hier geblieben.
254
00:14:13,916 --> 00:14:16,058
Um deine Fortschritte zu beobachten.
255
00:14:16,536 --> 00:14:17,989
Fortschritte?
256
00:14:18,024 --> 00:14:19,885
Hiro, wir müssen uns unterhalten.
257
00:14:19,920 --> 00:14:21,034
Alleine.
258
00:14:24,068 --> 00:14:26,901
Warte. Er wird versuchen,
dich zurück nach Japan zu holen.
259
00:14:27,410 --> 00:14:29,725
Du bist angreifbar, Hiro.
260
00:14:30,060 --> 00:14:32,637
Was, wenn er dich überredet,
deine Mission abzubrechen?
261
00:14:32,672 --> 00:14:35,314
Du musst Sylar aufhalten.
Du musst die Welt retten!
262
00:14:35,349 --> 00:14:37,001
Du musst mich retten!
263
00:14:39,823 --> 00:14:42,125
Er ist mein Vater...
264
00:14:42,861 --> 00:14:44,755
...und aus Respekt...
265
00:14:44,790 --> 00:14:47,888
...muss ich hören,
was er zu sagen hat.
266
00:14:49,681 --> 00:14:51,205
Geh nicht, Hiro.
267
00:15:04,200 --> 00:15:06,500
Ich habe einen Cousin,
der wie du isst.
268
00:15:06,530 --> 00:15:08,200
Er ist gewaltig.
269
00:15:08,230 --> 00:15:10,530
So wie ich.
270
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
Du hast gesagt, du
magst Comics, also...
271
00:15:13,930 --> 00:15:15,600
...hab ich dir einen
Stapel mitgebracht.
272
00:15:17,200 --> 00:15:19,530
Irgendwas Gutes?
273
00:15:19,560 --> 00:15:22,330
Die original
Silver Surfer Nummer Eins?
274
00:15:22,360 --> 00:15:25,330
Das muss dich ein
Vermögen gekostet haben.
275
00:15:25,360 --> 00:15:27,060
Ja.
276
00:15:27,100 --> 00:15:30,030
Du bist nett.
Auch wenn du unheimlich bist.
277
00:15:31,460 --> 00:15:33,060
Ich verstehe nur nicht,
278
00:15:33,100 --> 00:15:35,060
warum du für so einen
bösen Kerl arbeitest.
279
00:15:35,100 --> 00:15:37,300
Du könntest deine Kraft
nutzen, um ein Held zu sein.
280
00:15:37,330 --> 00:15:39,000
Oh.
281
00:15:39,030 --> 00:15:40,400
Okay.
282
00:15:40,430 --> 00:15:44,100
Du bist einfach zu jung, um
zu sehen, wie sehr die Welt stinkt.
283
00:15:44,130 --> 00:15:46,400
Wie Menschen so gemein
zueinander sein können,
284
00:15:46,430 --> 00:15:48,560
nur wegen ihrer Herkunft,
285
00:15:48,600 --> 00:15:50,860
oder wie sie aussehen.
286
00:15:55,360 --> 00:15:57,430
Mr. Linderman wird
das alles ändern.
287
00:16:01,130 --> 00:16:03,060
Er wird die Welt heilen.
288
00:16:03,100 --> 00:16:05,900
Ich wusste nicht,
dass sie krank ist.
289
00:16:10,960 --> 00:16:12,760
Ah, Candice.
290
00:16:12,800 --> 00:16:13,730
Mr. Linderman.
291
00:16:13,760 --> 00:16:15,030
- Wie geht's Ihnen?
- Gut.
292
00:16:15,060 --> 00:16:16,260
Und wie geht es unserem Jungen?
293
00:16:16,300 --> 00:16:17,330
Gut, Sir.
294
00:16:19,930 --> 00:16:21,460
Ich möchte meine Mom sehen.
295
00:16:21,500 --> 00:16:23,160
Nach dem heutigen Tag,
kannst du nach Hause gehen.
296
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
Ich glaube Ihnen nicht.
297
00:16:24,830 --> 00:16:28,060
Ich bin sicher, andere Erwachsene
reden von oben herab mit dir, Micah.
298
00:16:28,100 --> 00:16:31,100
Ich werde diesen
Fehler nicht machen.
299
00:16:31,130 --> 00:16:34,060
Ich werde dir direkt
in die Augen schauen,
300
00:16:34,100 --> 00:16:37,400
und dir eine einfache
Wahrheit erzählen.
301
00:16:37,430 --> 00:16:38,900
Was du heute hier tun wirst,
302
00:16:38,930 --> 00:16:42,230
mit deiner unglaublichen Fähigkeit,
303
00:16:42,260 --> 00:16:46,000
wird viele Leben retten.
304
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
Was soll ich tun?
305
00:16:52,830 --> 00:16:54,200
Was dir im Blut liegt.
306
00:16:54,230 --> 00:16:56,130
Mit Maschinen reden.
307
00:16:56,160 --> 00:16:58,330
Und danach,
bringen Sie mich heim?
308
00:16:58,360 --> 00:17:00,960
Ich sag dir was. Ich
tue etwas Besseres als das.
309
00:17:01,300 --> 00:17:03,200
Du tust, was dir gesagt wird,
310
00:17:03,230 --> 00:17:05,730
und ich werde sicherstellen,
dass du und deine Eltern
311
00:17:05,760 --> 00:17:09,600
genug Geld haben werdet,
um für immer glücklich zu leben.
312
00:17:12,930 --> 00:17:15,100
Also dieser Kerl, Sylar,
er tötet Menschen wie uns?
313
00:17:15,130 --> 00:17:16,730
Ja, um zu nehmen,
was wir tun können.
314
00:17:16,760 --> 00:17:18,160
Wie macht er das?
315
00:17:18,200 --> 00:17:20,130
Er reißt deinen Kopf auf.
316
00:17:20,160 --> 00:17:22,700
Ich sage, wir bleiben bei
dem Plan, die Stadt zu verlassen.
317
00:17:26,160 --> 00:17:27,530
Raus hier. Los!
318
00:17:27,560 --> 00:17:29,100
FBI.
Auf die Knie!
319
00:17:29,130 --> 00:17:31,100
Jetzt! Jetzt!
320
00:17:32,660 --> 00:17:35,030
Lass uns gehen.
321
00:17:35,060 --> 00:17:37,260
Da waren zwei weitere!
Findet sie.
322
00:17:37,300 --> 00:17:39,130
Sie sind verhaftet.
323
00:17:39,160 --> 00:17:40,560
Agent Hanson?
324
00:17:40,600 --> 00:17:42,930
Ich habe sie durch das
ganze Land gejagt, Ted.
325
00:17:42,960 --> 00:17:44,458
Sie wissen, dass ich
kein Terrorist bin.
326
00:17:44,458 --> 00:17:45,438
Weiß ich das?
327
00:17:45,460 --> 00:17:48,500
Sie haben in Los Angeles einen Lastwagen
voll mit Bundesbeamten in die Luft gejagt.
328
00:17:48,530 --> 00:17:50,600
Aber i-ich wollte niemanden verletzen.
329
00:17:50,630 --> 00:17:52,500
Gut. Ihr nächster Halt-
Guantanamo Bay.
330
00:17:52,530 --> 00:17:56,000
Ich brauche eine Zelle aus
Beton, ausgekleidet mit Blei.
331
00:17:56,030 --> 00:17:58,160
Damit alle sicher sind!
332
00:18:00,600 --> 00:18:02,400
Wir haben ihn, danke
für Ihren Tipp, Mister...
333
00:18:02,430 --> 00:18:05,200
Mendez. Isaac Mendez.
334
00:18:05,230 --> 00:18:06,830
Ich dachte, ich erkannte Sprague
335
00:18:06,860 --> 00:18:08,360
von seinem Bild im Postamt.
336
00:18:08,400 --> 00:18:10,160
Und ich wusste, es war
meine Pflicht, anzurufen.
337
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
Besonders, da
heute Wahltag ist.
338
00:18:12,130 --> 00:18:15,030
Nun, Sie haben uns geholfen,
einen sehr gefährlichen Mann zu fangen.
339
00:18:15,060 --> 00:18:17,000
Die meisten Menschen
wären das Risiko nicht eingegangen.
340
00:18:17,030 --> 00:18:19,360
Ich bin nicht die meisten Menschen.
341
00:18:25,777 --> 00:18:27,069
Vater.
342
00:18:27,604 --> 00:18:33,435
Ich weiß, dass du willst, dass
ich nach Hause zurückkehre, Vater.
343
00:18:33,829 --> 00:18:35,617
Aber das werde ich nicht.
344
00:18:36,175 --> 00:18:37,320
Ich bin auf einer Mission! Und...
345
00:18:37,355 --> 00:18:39,700
Du wirst die Welt retten.
346
00:18:40,448 --> 00:18:45,033
Ich habe lange auf einen
Nakamura gerwartet, der sich erhebt.
347
00:18:45,068 --> 00:18:48,634
Ich hätte nie gedacht,
dass du es sein würdest, Hiro.
348
00:18:49,170 --> 00:18:53,298
Du hast dich unserem
Erbe als würdig erwiesen.
349
00:18:53,333 --> 00:18:55,483
Und deiner Fähigkeit.
350
00:18:56,019 --> 00:18:58,967
Du weißt über
meine Fähigkeit bescheid?
351
00:18:59,002 --> 00:19:00,255
Natürlich.
352
00:19:00,290 --> 00:19:02,967
Aber eine Zeit lang, glaubte ich
nicht, dass du die Stärke hättest,
353
00:19:02,968 --> 00:19:05,644
deine Fähigkeit zu beherrschen.
354
00:19:06,397 --> 00:19:10,096
Jetzt sehe ich,
dass du bereit bist.
355
00:19:10,741 --> 00:19:13,733
Ich bin nicht sicher.
356
00:19:14,767 --> 00:19:18,480
Ich hatte den Schurken
unter meiner Klinge...
357
00:19:18,730 --> 00:19:21,611
...und ich konnte ihn nicht töten.
358
00:19:22,222 --> 00:19:26,512
Er zerbrach mein Schwert.
359
00:19:27,157 --> 00:19:29,906
Das Schwert ist nicht wichtig.
360
00:19:30,151 --> 00:19:35,811
Deine Reise ist, was deine
Kraft wieder hergestellt hat.
361
00:19:36,551 --> 00:19:38,897
Du wusstest über alles bescheid.
362
00:19:40,690 --> 00:19:43,784
Vor Jahren, hatte ich Verbündete...
andere mit Fähigkeiten.
363
00:19:43,819 --> 00:19:46,978
Wir kämpften, um die Welt zu retten.
364
00:19:47,013 --> 00:19:50,261
Bis... einige sich verirrten.
365
00:19:51,033 --> 00:19:55,144
Das Böse muss
aufgehalten werden, Hiro.
366
00:19:56,882 --> 00:20:00,648
Das nächste Mal, wenn du deinem Schurken
gegenüber stehst. Wirst du ihn töten.
367
00:20:01,267 --> 00:20:03,912
Ich werde dich unterrichten.
368
00:20:06,734 --> 00:20:09,144
Bei allem Respekt...
369
00:20:09,301 --> 00:20:12,623
du bist Generaldirektor
einer großen Firma.
370
00:20:12,658 --> 00:20:14,780
Du arbeitest in einem Büro.
371
00:20:14,815 --> 00:20:16,084
Was könntest du schon wissen...
372
00:20:16,119 --> 00:20:18,358
übers Töten?
373
00:20:24,483 --> 00:20:27,143
Ein paar Dinge.
374
00:20:45,660 --> 00:20:47,600
Willkommen, Ms... Baker.
375
00:20:47,630 --> 00:20:52,030
Stört es Sie, wenn ich meinen
Sohn in die Wahlkabine mitnehme?
376
00:20:52,060 --> 00:20:54,300
Ich versuche ihm etwas
über Demokratie beizubringen.
377
00:20:54,330 --> 00:20:56,060
Oh, was für ein
schöner Gedanke.
378
00:20:56,100 --> 00:20:57,530
Folgen Sie mir.
379
00:20:59,430 --> 00:21:00,830
Ich dachte darüber nach,
380
00:21:00,860 --> 00:21:02,530
wie du es machst,
so auszusehen.
381
00:21:02,560 --> 00:21:03,860
Du musst das Licht
biegen, oder so was.
382
00:21:04,300 --> 00:21:07,700
Woher weißt du, dass das
nicht mein wahres Ich ist.
383
00:21:15,700 --> 00:21:17,900
Okay, Micah, es ist
Zeit, hochzufahren.
384
00:21:17,930 --> 00:21:19,830
Was willst du,
dass ich tue?
385
00:21:19,860 --> 00:21:22,200
Du kannst Computern
sagen, was sie tun sollen.
386
00:21:22,230 --> 00:21:25,700
Also möchte ich, dass du diesem,
und allen anderen hier sagst,
387
00:21:25,730 --> 00:21:27,800
für Nathan Petrelli zu stimmen.
388
00:21:34,030 --> 00:21:37,960
Danach machen wir das
Gleiche in 12 anderen Bezirken.
389
00:21:38,000 --> 00:21:39,930
Wir müssen nicht noch
irgendwo anders hingehen.
390
00:21:39,960 --> 00:21:41,600
Es sagt, dass sie
alle vernetzt sind.
391
00:21:41,630 --> 00:21:43,960
Also kann ich von hier aus
alle in der Stadt verändern.
392
00:21:44,000 --> 00:21:44,930
Sagt es das?!
393
00:21:44,960 --> 00:21:46,160
Ja.
394
00:21:46,200 --> 00:21:48,800
Mit wie vielen Stimmen
möchte ihr Boss, dass er gewinnt?
395
00:21:48,830 --> 00:21:50,960
Mach es zu einem Erdrutsch.
396
00:22:07,600 --> 00:22:09,430
Kann ich jetzt
nach Hause gehen?
397
00:22:26,000 --> 00:22:28,630
Entschuldige, dass ich
deinen großen Tag störe.
398
00:22:28,660 --> 00:22:30,100
Wie seid-
399
00:22:31,960 --> 00:22:34,060
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich dich wiedersehen würde.
400
00:22:34,100 --> 00:22:37,660
Ich dachte, nachdem du mich
über Linderman aufgeklärt hattest,
401
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
wärst du- ich dachte,
du wärst tot.
402
00:22:39,730 --> 00:22:42,460
Und Niki dachte, du würdest
ihn außer Gefecht setzen.
403
00:22:42,500 --> 00:22:43,730
Lass mich raten.
404
00:22:43,760 --> 00:22:46,800
Er machte dir ein Angebot,
das du nicht abschlagen konntest.
405
00:22:46,830 --> 00:22:48,060
So was in der Art, ja.
406
00:22:48,100 --> 00:22:49,305
Wir sind hergekommen,
um Linderman zu finden.
407
00:22:49,305 --> 00:22:50,323
Wer sind Sie?
408
00:22:50,346 --> 00:22:52,360
Er hat unseren Sohn genommen.
409
00:22:52,400 --> 00:22:54,060
Warum sollte er das tun?
410
00:22:54,100 --> 00:22:56,160
Hat was mit dir
und der Wahl zu tun.
411
00:22:56,200 --> 00:22:57,730
Entführung.
412
00:22:57,760 --> 00:22:59,760
Das ist eine
ernsthafte Anschuldigung.
413
00:22:59,800 --> 00:23:02,160
Ich hoffe, ihr habt Beweise.
414
00:23:02,200 --> 00:23:04,100
Lass den Unsinn, Nathan.
415
00:23:04,130 --> 00:23:07,260
Wir wissen beide, dass du
Linderman genauso hasst wie wir.
416
00:23:07,300 --> 00:23:10,160
Du wolltest ihn umbringen.
417
00:23:10,200 --> 00:23:12,260
Lass uns den Job beenden.
418
00:23:12,300 --> 00:23:14,432
Schaun Sie, was immer Sie denken,
von diesem Mann zu bekommen,
419
00:23:14,432 --> 00:23:16,849
er wird es zehnfach
von Ihnen zurückholen.
420
00:23:16,849 --> 00:23:18,131
Und er wird niemals aufhören,
421
00:23:18,131 --> 00:23:20,230
bis alles, was Ihnen
wichtig ist, verschwunden ist.
422
00:23:36,060 --> 00:23:39,760
Wenn ich euch sage,
wo Linderman ist...
423
00:23:39,800 --> 00:23:42,600
Ich muss wissen, dass er
uns nicht mehr nachstellen wird.
424
00:23:42,630 --> 00:23:44,400
Der Mann hat
meinen Sohn genommen.
425
00:23:45,630 --> 00:23:48,360
Er wird vollständig dafür bezahlen.
426
00:23:58,572 --> 00:24:01,635
Als du ein Junge warst...
427
00:24:01,670 --> 00:24:04,295
...erzählte ich dir viele
Geschichten von Takezo Kensei.
428
00:24:04,758 --> 00:24:08,499
Da gab es eine, die ich dir
jeden Abend erzählen musste.
429
00:24:09,887 --> 00:24:11,989
Kensei und der Drachen.
430
00:24:17,630 --> 00:24:21,260
Takezo Kensei ersehnte
es, Japan zu vereinigen.
431
00:24:21,300 --> 00:24:25,400
Er ging zum Drachen
von Kiso Mountain,
432
00:24:25,430 --> 00:24:28,700
und bat den Drachen,
ihn zu unterrichten,
433
00:24:28,730 --> 00:24:31,030
über die Geheimnisse des Schwertes.
434
00:24:31,060 --> 00:24:35,830
Der Drachen lehrte ihn,
der Kensei zu werden,
435
00:24:35,860 --> 00:24:37,730
der Schwertheilige.
436
00:24:37,760 --> 00:24:40,960
Er bekämpfte seine Feinde,
und gewann,
437
00:24:41,000 --> 00:24:43,030
rettete seine Leute.
438
00:24:43,060 --> 00:24:46,100
Dann kam der
Drachen zu seinem Palast,
439
00:24:46,130 --> 00:24:49,300
forderte das
Leben der Prinzessin.
440
00:24:49,330 --> 00:24:52,030
Kensei zog sein Schwert,
441
00:24:52,060 --> 00:24:55,160
und bohrte es
in sein eigenes Herz.
442
00:24:55,200 --> 00:24:58,130
Er reichte es dem
Drachen und sagte,
443
00:24:58,160 --> 00:25:02,030
"Meine Liebe ist hier drin.
Nimm es."
444
00:25:02,060 --> 00:25:04,260
Und dann starb er.
445
00:25:19,151 --> 00:25:20,751
Ich verstehe, Vater.
446
00:25:21,679 --> 00:25:24,266
Um das zu retten,
was das Wichtigste ist...
447
00:25:24,747 --> 00:25:26,650
...muss ich stark genug sein...
448
00:25:26,789 --> 00:25:28,935
...mein Herz herauszuschneiden.
449
00:25:29,468 --> 00:25:31,053
Zeig's mir!
450
00:25:35,760 --> 00:25:37,730
Das Ortungs-System
ist im 42. Stock.
451
00:25:37,760 --> 00:25:39,100
Lesen Sie jemanden.
452
00:25:39,130 --> 00:25:40,230
Ja.
453
00:25:41,930 --> 00:25:43,700
Sie sind sicher, dass es
keinen anderen Weg gibt?
454
00:25:43,730 --> 00:25:45,700
Der Grund, warum ich Sie
hier her gebracht habe, Parkman,
455
00:25:45,730 --> 00:25:47,611
ist, dass Sie uns zu
diesen Aufzügen bringen,
456
00:25:47,611 --> 00:25:48,749
ohne Aufsehen zu erregen.
457
00:25:48,749 --> 00:25:50,884
Nun, wenn Sie das nicht tun
können, könnten Sie jetzt genauso
458
00:25:50,884 --> 00:25:52,583
ihre Frau und ihr
ungeborenes Kind aufgeben.
459
00:25:52,583 --> 00:25:55,560
Denn egal, wie weit Sie rennen...
460
00:25:55,600 --> 00:25:57,700
...sie werden Sie finden.
461
00:25:57,730 --> 00:26:01,400
Okay. Ein einfaches
"Nein" hätte es auch getan.
462
00:26:01,430 --> 00:26:02,398
Guten Morgen, Stanley.
463
00:26:02,398 --> 00:26:04,900
Okay, ich hab's.
464
00:26:04,930 --> 00:26:06,200
Stanley, hey, Mann.
465
00:26:06,230 --> 00:26:07,503
Ich habe grade mit meinem
Kumpel beim Mittagessen.
466
00:26:07,503 --> 00:26:08,592
Ich hab meinen Ausweis vergessen.
Könntest du uns durchlassen?
467
00:26:08,592 --> 00:26:09,672
Ich kenne Sie nicht.
468
00:26:10,160 --> 00:26:12,169
Ich bin's, Matt, aus der
Buchhaltung in 3-6.
469
00:26:12,169 --> 00:26:13,131
Wovon redest du?
470
00:26:13,200 --> 00:26:14,545
Wir waren grade bei Ray's
auf ein "Egg Parm".
471
00:26:14,545 --> 00:26:16,127
Ich muss Ihren Ausweis sehen, Kumpel.
472
00:26:16,761 --> 00:26:19,458
Stan, komm schon, Kumpel,
erinnerst du dich nicht?
473
00:26:19,568 --> 00:26:22,288
Erinnerst du dich an das Wochenende,
ich hab dich umgerannt, in dem, ähm...
474
00:26:22,949 --> 00:26:23,760
...in dem Restaurant.
475
00:26:24,452 --> 00:26:26,830
Wo ich Tanya mitgenommen habe,
Shopsins?
476
00:26:26,860 --> 00:26:28,300
Shopsins.
477
00:26:28,330 --> 00:26:30,630
Richtig? Du hast
mir Tanya vorgestellt.
478
00:26:30,660 --> 00:26:33,560
Das habe ich? Ich hab getrunken.
Gott, ich hoffe, ich habe nicht-
479
00:26:33,600 --> 00:26:35,530
Bist du okay, Stan?
480
00:26:36,560 --> 00:26:38,500
Erinnerst du dich?
Du warst wirklich betrunken.
481
00:26:38,530 --> 00:26:42,430
Und du hast dir Sorgen gemacht, dass
jemand etwas herausfinden würde, über den...
482
00:26:43,760 --> 00:26:46,960
Äh, du weißt schon, den...
483
00:26:47,000 --> 00:26:48,830
den Porno.
484
00:26:48,860 --> 00:26:51,055
Oh, hey, ja, mach
dir keine Sorgen, hier-
485
00:26:51,055 --> 00:26:52,539
Geht durch.
Habt einen schönen Tag.
486
00:26:52,539 --> 00:26:53,568
- Danke.
- Danke, Stan.
487
00:26:53,568 --> 00:26:55,930
Kein Problem, Sir.
488
00:27:02,700 --> 00:27:05,485
Das Passwort funktioniert nicht.
Sie müssen das Protokoll geändert haben.
489
00:27:05,485 --> 00:27:06,430
Großartig.
490
00:27:06,460 --> 00:27:09,530
Wir müssen warten, bis du es
jemandem aus dem Kopf ziehen kannst.
491
00:27:09,560 --> 00:27:12,230
Wir müssen gehen.
Sofort.
492
00:27:15,560 --> 00:27:17,500
Die Blonde arbeitet
für Linderman.
493
00:27:17,530 --> 00:27:19,700
Lass uns gehen.
494
00:27:19,730 --> 00:27:21,830
Linderman könnte in
jedem Stock sein.
495
00:27:21,860 --> 00:27:24,260
Dann durchsuchen
wir sie alle. Komm mit.
496
00:27:30,360 --> 00:27:33,230
Mr. Hawkins.
Ms. Sanders?
497
00:27:33,260 --> 00:27:35,430
Ganz ruhig.
498
00:27:35,460 --> 00:27:37,860
Mein Freund kann
Ihre Gedanken hören.
499
00:27:37,900 --> 00:27:40,330
Er sagt, wir haben
ähnliche Ziele.
500
00:27:44,630 --> 00:27:47,160
Hab ich Sie nicht aus
einem Fenster geworfen?
501
00:28:05,360 --> 00:28:07,430
Du sprichst gut auf
die Behandlung an.
502
00:28:07,460 --> 00:28:08,930
Die wichtige Frage ist,
503
00:28:08,960 --> 00:28:11,130
wie fühlst du dich, Molly?
504
00:28:11,160 --> 00:28:13,430
Gut, glaube ich.
505
00:28:13,460 --> 00:28:16,700
Solange ich keine
weiteren Spritzen bekomme.
506
00:28:16,730 --> 00:28:19,660
Die Antikörper in meinem Blut
sind ein Heilmittel gegen den Virus.
507
00:28:19,700 --> 00:28:22,230
Ich befürchte, wir müssen
die Behandlungen fortführen.
508
00:28:22,260 --> 00:28:25,260
Mir geht's viel besser. Sehen Sie?
Schauen Sie, was ich tun kann.
509
00:28:30,660 --> 00:28:32,760
Genau wie bevor
ich krank war-
510
00:28:32,800 --> 00:28:33,960
Ich denke an jemanden,
511
00:28:34,000 --> 00:28:36,700
und ich weiß in
meinem Kopf, wo sie sind.
512
00:28:39,760 --> 00:28:40,930
Genau...
513
00:28:40,960 --> 00:28:43,200
...hier.
514
00:28:45,000 --> 00:28:47,360
Woher weiß ich, dass
dass das kein Trick ist,
515
00:28:47,400 --> 00:28:49,530
nur um weiteren
Spritzen zu entgehen?
516
00:28:49,560 --> 00:28:53,330
Nun, du hast die Nadel
in dieses Gebäude gesteckt.
517
00:28:53,360 --> 00:28:55,700
Soll das ich sein?
518
00:28:55,730 --> 00:28:58,030
Nein. Das ist mein anderer Held.
519
00:28:58,060 --> 00:28:59,800
Wenn er hier ist,
kann ich ihn sehen?
520
00:28:59,830 --> 00:29:01,430
Dein anderer Held?
521
00:29:01,460 --> 00:29:03,830
Der Polizist,
522
00:29:03,860 --> 00:29:06,230
der mich vor dem
schwarzen Mann gerettet hat.
523
00:29:10,960 --> 00:29:13,030
Molly...
524
00:29:13,060 --> 00:29:15,560
wenn deine Kraft
zurückgekommen ist,
525
00:29:15,600 --> 00:29:17,530
können wir den
schwarzen Mann aufhalten,
526
00:29:17,560 --> 00:29:19,730
damit er nie wieder
jemandem weh tun kann.
527
00:29:20,800 --> 00:29:22,960
Kannst du an ihn denken?
528
00:29:23,000 --> 00:29:25,130
Mir zeigen, wo er ist?
529
00:29:25,160 --> 00:29:27,430
Wollen Sie es wirklich wissen?
530
00:29:30,160 --> 00:29:33,100
Und wie geht es unserem
Lieblingspatienten, Dr. Suresh?
531
00:29:33,130 --> 00:29:35,600
Viel besser. Molly sagt,
sie kann Sylar lokalisieren.
532
00:29:35,630 --> 00:29:37,960
Wir sollten ihn
verfolgen, sofort.
533
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
Werden wir, bald.
534
00:29:39,430 --> 00:29:41,500
Im Moment müssen sie
mit Molly verschwinden.
535
00:29:41,530 --> 00:29:43,100
Ein Helikopter ist auf dem Weg,
536
00:29:43,130 --> 00:29:45,260
um Sie beide an einen
sicheren Ort zu bringen.
537
00:29:50,800 --> 00:29:52,930
Sie finden Linderman im 51.
538
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
Viel Glück dabei,
Ihren Sohn zu finden.
539
00:29:59,060 --> 00:30:01,000
Schön. Ich war auch
erfreut, Sie zu treffen.
540
00:30:01,030 --> 00:30:02,730
Wie entfernen wir
dieses Ortungs-System?
541
00:30:02,760 --> 00:30:04,700
Eine Festplatte löschen, eine
Satelittenverbindung zerstören, was?
542
00:30:04,730 --> 00:30:06,960
Sie haben Ihren Teil erledigt.
Das ist meiner.
543
00:30:13,060 --> 00:30:16,500
Die Wachen haben
Sie im Aufzug aufgespürt.
544
00:30:17,475 --> 00:30:18,847
Was will er?
545
00:30:19,551 --> 00:30:20,700
Molly.
546
00:30:32,600 --> 00:30:34,460
Gute Nacht, Bennet.
547
00:30:38,160 --> 00:30:39,860
Es war Thompson.
548
00:30:39,900 --> 00:30:41,930
Ich hörte, dass
er auf Sie wartet.
549
00:30:41,960 --> 00:30:43,330
Noch jemand?
Nein. Er ist alleine.
550
00:30:43,360 --> 00:30:45,300
In Ordnung,
bleiben Sie hier!
551
00:30:45,330 --> 00:30:47,660
Was? Nein, nein,
ich habe keine Waffe.
552
00:30:57,260 --> 00:30:59,500
Was denke ich jetzt, Parkman?
553
00:30:59,530 --> 00:31:01,000
Deinen letzten Gedanken.
554
00:31:06,660 --> 00:31:09,530
Woher wussten Sie, dass
er zu mir kommen würde?
555
00:31:09,560 --> 00:31:12,030
Wir waren alte Freunde.
556
00:31:15,130 --> 00:31:17,030
Dr. Suresh?
557
00:31:17,060 --> 00:31:18,700
Ich dachte, ich hätte
ein Geräusch gehört.
558
00:31:18,730 --> 00:31:20,830
Es ist nichts, Molly.
Geh zurück in dein Zimmer, okay?
559
00:31:20,860 --> 00:31:21,800
Gutes Mädchen.
560
00:31:28,730 --> 00:31:31,330
In Ordnung, schaun Sie, egal, was
hier drin passiert, Sie müssen wissen,
561
00:31:31,360 --> 00:31:34,260
das ist der einzige Weg, dass
unsere Familien sicher sein werden.
562
00:31:34,300 --> 00:31:36,200
Warum?
Was meinen Sie?
563
00:31:36,230 --> 00:31:38,060
Was ist hier?
564
00:31:38,100 --> 00:31:40,530
Wo ist das Ortungs-System?
565
00:31:40,560 --> 00:31:42,100
Es ist dort drin.
566
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
Das ist das Ortungs-System?
567
00:31:54,030 --> 00:31:56,660
Ein Kind? Wir sind hergekommen,
um ein kleines Mädchen zu töten?
568
00:31:56,700 --> 00:31:58,500
Nein.
569
00:31:58,530 --> 00:32:02,430
Ich wusste, es ist ein Mensch,
aber ich hatte keine Ahnung.
570
00:32:04,630 --> 00:32:06,730
Waffe runter.
571
00:32:06,760 --> 00:32:09,360
Solange sie lebt, wird
meine Tochter nie sicher sein.
572
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
Keiner von ihnen wird es.
573
00:32:10,830 --> 00:32:13,230
Waffe runter,
oder ich töte Sie.
574
00:32:13,260 --> 00:32:16,830
Erschießen sie mich,
und sie wird sterben.
575
00:33:02,230 --> 00:33:04,260
Ich bin verletzt!
576
00:33:04,300 --> 00:33:06,960
Ich glaube, es ist schlimm.
577
00:33:07,000 --> 00:33:09,460
Hier, lassen Sie mich helfen.
578
00:33:27,608 --> 00:33:30,067
Du bist weit gekommen.
579
00:33:30,415 --> 00:33:32,299
In kurzer Zeit.
580
00:33:33,457 --> 00:33:35,305
Du hast mich gut
unterrichtet, Vater.
581
00:33:36,783 --> 00:33:38,783
Jetzt kann ich
Sylar aufhalten...
582
00:33:38,991 --> 00:33:40,993
...Ando muss nicht sterben.
583
00:33:41,267 --> 00:33:43,234
Er wird sehr erleichtert sein.
584
00:33:47,097 --> 00:33:49,230
Ando!
585
00:33:51,625 --> 00:33:54,547
Ando! Ich bin bereit,
Sylar entgegenzutreten.
586
00:33:55,293 --> 00:33:56,483
Ando?
587
00:33:58,400 --> 00:34:00,130
Wo ist mein Freund?
588
00:34:00,160 --> 00:34:03,300
Er kaufte eins von meinen
Nagamakis und ist gegangen.
589
00:34:03,330 --> 00:34:05,260
Er kaufte ein Schwert?
590
00:34:05,300 --> 00:34:08,060
Er sagte, wenn du nicht
die Welt retten wirst,
591
00:34:08,100 --> 00:34:09,430
würde er es.
592
00:34:14,235 --> 00:34:17,585
Ando verfolgt Sylar!?
Alleine!
593
00:34:17,858 --> 00:34:20,260
Dann wird er sterben.
594
00:34:29,660 --> 00:34:31,100
Hey, beweg das Auto!
595
00:34:31,130 --> 00:34:33,430
Komm schon, bewegt euch!
596
00:34:33,460 --> 00:34:35,303
Ist das der einzige
Weg aus der Stadt?
597
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
Nein, aber der Schnellste.
598
00:35:08,600 --> 00:35:12,000
Das ist das Krankeste,
das ich je gesehen habe.
599
00:35:12,030 --> 00:35:14,500
Ist das beim Unfall passiert?
600
00:35:14,530 --> 00:35:16,569
Der obere Teil seines
Kopfes hat sich abgelöst.
601
00:35:16,569 --> 00:35:18,068
Wie soll das sonst
passiert sein?
602
00:35:18,068 --> 00:35:20,130
Das wollen Sie gar nicht wissen.
603
00:35:25,800 --> 00:35:27,900
Sylar hat ihn erwischt.
604
00:35:27,930 --> 00:35:29,660
Er hat Ted umgebracht.
605
00:35:29,700 --> 00:35:32,900
Bedeutet das, dass Sylar
tun kann, was Ted tun kann?
606
00:35:32,930 --> 00:35:34,560
Er ist derjenige.
607
00:35:34,600 --> 00:35:37,500
Er wird die ganze
Stadt auslöschen.
608
00:35:40,130 --> 00:35:42,030
Du musst ihn aufhalten.
609
00:35:42,060 --> 00:35:44,130
Ich denke nicht,
dass ich das kann.
610
00:35:44,160 --> 00:35:46,700
Das letzte Mal, als ich mit Sylar
kämpfte, hat er mich umgebracht.
611
00:35:48,360 --> 00:35:51,060
Komm mit.
Komm mit.
612
00:35:54,130 --> 00:35:58,030
Ja, wir schicken einen Helikopter,
um die Petrelli Familie zurückzuholen.
613
00:35:58,060 --> 00:36:00,160
Stellen Sie nur sicher,
dass sie sich nicht verspäten.
614
00:36:04,030 --> 00:36:05,360
Bill.
615
00:36:05,400 --> 00:36:07,160
Jessica?
616
00:36:09,330 --> 00:36:13,000
Ich muss zugeben, ich bin etwas
überrascht, Sie hier zu sehen.
617
00:36:13,030 --> 00:36:14,900
Wo ist Micah?
618
00:36:17,800 --> 00:36:19,500
Sie hat Ihnen eine Frage gestellt.
619
00:36:21,700 --> 00:36:24,660
Ihr hättet Micah nicht mal,
wenn ich nicht gewesen wäre...
620
00:36:24,700 --> 00:36:28,700
...eure Beziehung arrangiert,
621
00:36:28,730 --> 00:36:32,030
an euren Chancen
gebastelt hätte.
622
00:36:32,060 --> 00:36:34,260
Was gibt Ihnen das Recht,
unser Leben zu ruinieren,
623
00:36:34,300 --> 00:36:36,460
unseren Jungen aus seinem
Zu Hause zu holen, Ihr Geld?
624
00:36:36,500 --> 00:36:38,430
Sie denken, eine reicher Mann zu
sein, macht sie besser als uns?
625
00:36:38,460 --> 00:36:41,960
Nun, Sozialdarwinismus
hat seinen Teil beigetragen.
626
00:36:42,000 --> 00:36:44,560
Ich glaube,
Bestimmung ist wesentlich.
627
00:36:44,600 --> 00:36:47,000
Ihre Bestimmung...
628
00:36:47,030 --> 00:36:49,360
...ist es, mir meinen
Sohn zurückzugeben.
629
00:36:49,400 --> 00:36:51,730
Er ist im Gebäude.
630
00:36:51,760 --> 00:36:53,560
42. Stock.
631
00:36:53,600 --> 00:36:55,700
Ich sehe nach Micah.
632
00:36:55,730 --> 00:36:57,900
Pass auf ihn auf.
633
00:36:57,930 --> 00:37:01,030
Sie werden ihn niemals
wieder sehen, wissen Sie.
634
00:37:01,060 --> 00:37:03,400
Wieso das?
635
00:37:03,430 --> 00:37:06,230
Jessica wird Sie
für mich umbringen.
636
00:37:09,130 --> 00:37:12,530
Öffnen Sie die Tasche.
637
00:37:16,160 --> 00:37:19,960
Sie haben mich gerade bei den
Vorbereitungen für eine Reise erwischt.
638
00:37:20,000 --> 00:37:21,900
Ja. Hmm.
639
00:37:27,860 --> 00:37:31,400
Nun, sehen Sie es als eine
Anzahlung, dem mehr folgen wird.
640
00:37:31,430 --> 00:37:32,400
Wie viel mehr?
641
00:37:32,430 --> 00:37:34,130
Du wirst dir das
doch nicht anhören!
642
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Natürlich tut sie das.
643
00:37:35,400 --> 00:37:37,700
Wie die meisten Frauen, deren
Leben von Männern ruiniert wurden,
644
00:37:37,730 --> 00:37:40,500
ist alles, was Jessica
will, Sicherheit,
645
00:37:40,530 --> 00:37:42,160
und Geld erkauft sich das.
646
00:37:42,200 --> 00:37:44,060
Geld ist alles, was
ihr jemals wichtig war.
647
00:37:44,100 --> 00:37:45,460
Unser Sohn ist ihr wichtig.
648
00:37:45,500 --> 00:37:46,930
Wie viel?
649
00:37:46,960 --> 00:37:49,660
5, 10 Millionen?
650
00:37:49,700 --> 00:37:51,530
Denk an Micah.
651
00:37:51,560 --> 00:37:54,900
Du hast das Bild gesehen.
Du bist hergekommen, um ihn zu retten.
652
00:37:54,930 --> 00:37:56,100
In Ordnung.
653
00:37:56,130 --> 00:37:58,930
20 Millionen, damit Sie
Ihren Ehemann umbringen,
654
00:37:58,960 --> 00:38:01,260
und verschwinden.
655
00:38:06,430 --> 00:38:08,060
Er hat recht, D.L.
656
00:38:11,300 --> 00:38:12,760
Ich will das Geld nehmen.
657
00:38:14,364 --> 00:38:16,030
Das will ich wirklich.
658
00:38:18,030 --> 00:38:20,130
Ich würde dich
sogar dafür umbringen.
659
00:38:24,460 --> 00:38:27,130
Aber Niki würde das nicht.
660
00:38:33,230 --> 00:38:35,100
- Niki!
- D!
661
00:38:39,230 --> 00:38:40,960
Sie lieben ihn nicht.
662
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
Alles, was ich getan habe...
663
00:38:43,230 --> 00:38:44,830
hab ich für sie getan.
664
00:38:53,130 --> 00:38:56,330
Sie hätten das
Geld nehmen sollen.
665
00:39:12,300 --> 00:39:14,660
Es ist mir egal,
was er gesagt hat.
666
00:39:14,700 --> 00:39:17,660
Dass du und ich zusammenkamen-
667
00:39:17,700 --> 00:39:19,160
das war echt.
668
00:39:21,560 --> 00:39:25,000
Jessica war nicht die Starke.
669
00:39:25,030 --> 00:39:26,760
Das warst du.
670
00:39:37,860 --> 00:39:39,950
Baby...
671
00:39:46,030 --> 00:39:48,400
Ich komm mir so bescheuert
vor, hier rumzusitzen.
672
00:39:48,430 --> 00:39:51,400
Ich möchte aus diesem
verdammten Stuhl springen.
673
00:39:52,130 --> 00:39:54,660
Menschen glauben nicht an Wunder.
674
00:39:54,700 --> 00:39:57,030
Wenn die Zeit gekommen ist,
werden wir es allen sagen.
675
00:39:58,200 --> 00:40:00,130
Wir sind bereit.
676
00:40:24,230 --> 00:40:26,300
Danke.
677
00:40:26,330 --> 00:40:28,200
Ich danke Ihnen allen.
678
00:40:28,230 --> 00:40:31,300
Ich danke Ihnen vielmals
für ihre fantastische Unterstützung.
679
00:40:31,330 --> 00:40:34,330
Ein Erdrutsch.
So nennen sie es.
680
00:40:36,860 --> 00:40:40,230
Es tut mir leid, dass mein Bruder
heute Abend nicht bei uns sein kann.
681
00:40:40,260 --> 00:40:44,389
Aber ich weiß, dass Peter sich um
diese Stadt mehr als jeder andere sorgt.
682
00:40:44,389 --> 00:40:45,999
Wissen Sie, unser Vater sagte immer,
683
00:40:45,999 --> 00:40:50,460
dass wir eine Verantwortung hätten,
zu nutzen, was Gott uns gegeben hat.
684
00:40:50,500 --> 00:40:54,600
Um Menschen zu helfen.
Um einen echten Unterschied zu machen.
685
00:40:56,630 --> 00:40:59,645
Pop traf immer die
schwierigen Entscheidungen,
686
00:40:59,645 --> 00:41:00,768
für ein größeres Wohl.
687
00:41:00,768 --> 00:41:02,900
Er glaubte daran.
688
00:41:02,930 --> 00:41:06,630
Und das tue ich auch.
Unsere Kinder haben das verdient.
689
00:41:06,660 --> 00:41:08,860
Sie verdienen eine bessere Zukunft.
690
00:41:08,900 --> 00:41:12,530
Eine Zukunft, in der sie sich ihren
Ängsten nicht alleine stellen müssen...
691
00:41:14,000 --> 00:41:17,230
...aber in die Dunkelheit sehen
und Hoffnung finden können.
692
00:41:17,260 --> 00:41:21,560
Ich fordere jeden hier auf,
ein Beispiel zu geben,
693
00:41:21,600 --> 00:41:25,330
die Schlacht zu kämpfen.
Egal, was es kostet.
694
00:41:26,630 --> 00:41:28,830
Denn die Welt ist krank,
695
00:41:28,860 --> 00:41:31,830
und gerät außer Kontrolle.
696
00:41:32,930 --> 00:41:34,800
Aber wir können helfen.
697
00:41:36,230 --> 00:41:38,930
Mit unserer Hilfe,
kann sie gesunden.
698
00:41:38,960 --> 00:41:41,700
Mit unserer Liebe,
mit unserer Barmherzigkeit,
699
00:41:41,730 --> 00:41:43,500
und mit unserer Stärke,
700
00:41:43,530 --> 00:41:46,230
können wir sie heilen.
701
00:41:47,230 --> 00:41:49,260
Lasst uns unsere
Differenzen beiseitelegen.
702
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
Lasst uns unsere
gemeinsamen Ziele angehen.
703
00:41:51,030 --> 00:41:53,630
Lasst es uns für
unsere Kinder tun.
704
00:41:53,660 --> 00:41:57,460
Lasst uns ihnen allen genau
zeigen, zu was wir fähig sind.
705
00:41:57,500 --> 00:41:59,030
Ich danke Ihnen allen.
706
00:41:59,060 --> 00:42:01,200
Danke vielmals.
707
00:42:04,100 --> 00:42:05,460
Danke.
708
00:42:39,900 --> 00:42:42,000
Boom.