1 00:00:00,609 --> 00:00:03,200 Bisher bei Heroes... 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,000 Gewöhnliche Leute rund um den Globus... 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,030 entdecken aussergewöhnliche Fähigkeiten 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,000 Hiro stand dem Bösen gegenüber 5 00:00:14,330 --> 00:00:15,700 Ich muss dich aufhalten. 6 00:00:15,930 --> 00:00:16,700 Dann tu es. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,460 Du kannst es nicht. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,830 Nathan hat die Wahl: 9 00:00:24,860 --> 00:00:28,060 Die Wahl gewinnen oder die Bombe aufhalten. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,260 Diese Tragödie wird ein Beschleuniger des Guten werden. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,230 Und es ist dein Schicksal, Nathan. 12 00:00:32,860 --> 00:00:34,660 Kannst du der sein, den wir brauchen? 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,960 Und Claire wurde gebeten das Undenkbare zu tun 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,160 Wenn ich es verliere 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,000 bist du die Einzige, die nah genug an mich herankommt, 16 00:00:42,860 --> 00:00:44,400 Dann tu es. 17 00:00:44,030 --> 00:00:44,930 um mich aufzuhalten. 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,160 Und heute Abend 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,730 setzt sich das Puzzle zusammen 20 00:00:50,060 --> 00:00:51,430 und die der letzte Kampf 21 00:00:51,860 --> 00:00:53,330 hat begonnen 22 00:00:57,160 --> 00:00:59,500 Und nun geht Heroes weiter... 23 00:01:21,960 --> 00:01:23,660 Ich vermisse meine Familie. 24 00:01:23,700 --> 00:01:25,700 Ich hoffe, ich kann sie Stolz machen. 25 00:01:27,460 --> 00:01:28,560 Dad! 26 00:01:30,260 --> 00:01:31,900 Claire! 27 00:01:32,830 --> 00:01:34,200 Claire! 28 00:01:35,630 --> 00:01:36,800 Was macht er? 29 00:01:36,830 --> 00:01:39,030 Er absorbiert Ihre Fähigkeit. 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,100 Er muss damit aufhören. 31 00:01:50,300 --> 00:01:52,530 Claire, du weißt, was du zu tun hast. 32 00:01:59,560 --> 00:02:00,860 Tu es. 33 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Warte! 34 00:02:15,700 --> 00:02:17,730 Ich bin okay. 35 00:02:30,240 --> 00:02:33,735 Ich hatte die Chance, Sylar zu töten, und ich habe versagt. 36 00:02:35,422 --> 00:02:37,372 Meine Mission ist vorbei. 37 00:02:41,118 --> 00:02:42,761 Es ist immer noch scharf. 38 00:02:42,796 --> 00:02:45,113 Auch wenn das Schwert ganz wäre... 39 00:02:45,148 --> 00:02:47,844 ...ich bin nicht geeignet, es zu schwingen. 40 00:02:49,050 --> 00:02:52,540 Wir haben in einer Bürozelle in Tokyo angefangen. 41 00:02:52,575 --> 00:02:55,125 Kein Leben, keine Abenteuer. 42 00:02:55,160 --> 00:02:57,661 Du wolltest besonders sein... 43 00:02:57,696 --> 00:02:58,741 ...und das bist du! 44 00:02:58,812 --> 00:03:00,483 Die Bestimmung hat dich ausgewählt, Hiro! 45 00:03:01,208 --> 00:03:03,528 Die Bestimmung hat einen Fehler gemacht. 46 00:03:03,563 --> 00:03:05,929 Sylar ist zu machtvoll. 47 00:03:06,236 --> 00:03:09,238 Schau, was er mit dem Schwert gemacht hat. 48 00:03:09,986 --> 00:03:11,518 Wir können es reparieren. 49 00:03:16,798 --> 00:03:20,074 Ein fünfhundert Jahre altes Samuraischwert reparieren... 50 00:03:25,910 --> 00:03:28,005 Was lässt dich glauben, dass irgendein Handwerker es reparieren kann? 51 00:03:34,960 --> 00:03:36,500 Ah. Hallo? 52 00:03:36,530 --> 00:03:39,628 Ja. Reparieren Sie Samurai-Schwerter? 53 00:03:39,663 --> 00:03:41,000 Ja. 54 00:03:43,900 --> 00:03:45,600 Mein Name ist Hiro Nakamura, 55 00:03:45,630 --> 00:03:49,100 und das Schicksal der Welt liegt in Ihren Händen. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,060 Also ist Peter Petrelli dein Onkel. 57 00:03:52,100 --> 00:03:53,760 Das wusstest du nicht? 58 00:03:53,800 --> 00:03:55,960 Es gibt eine Menge Dinge, die sie mir nie gesagt haben. 59 00:03:56,000 --> 00:03:59,700 Ich dachte, Peter ist die einzige Person, die mich beschützen könnte. 60 00:03:59,730 --> 00:04:02,060 Jetzt bist du hier. 61 00:04:07,060 --> 00:04:10,030 Warum bist du hergekommen? Mit denen? 62 00:04:11,430 --> 00:04:13,600 Die Leute, für die ich gearbeitet habe, haben ein Ortungs-System. 63 00:04:13,630 --> 00:04:15,660 Sie können jeden finden, überall auf der Welt. 64 00:04:15,700 --> 00:04:17,560 Wir sind hergekommen, um es zu zerstören. 65 00:04:17,600 --> 00:04:20,960 Das ist der einzige Weg, jemals neu beginnen zu können. 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,900 Ein normales Leben aufzubauen. 67 00:04:22,930 --> 00:04:25,200 Ist das überhaupt möglich? 68 00:04:26,500 --> 00:04:30,200 Ich meine, ich bin nicht normal, und die sind nicht normal. 69 00:04:32,130 --> 00:04:33,900 Alles, was mit uns passiert ist, 70 00:04:33,930 --> 00:04:37,400 war so monumental unnormal. 71 00:04:37,430 --> 00:04:39,660 Ich meine, vielleicht hat Peter recht. 72 00:04:39,700 --> 00:04:41,560 Vielleicht haben wir alle eine Bestimmung. 73 00:04:41,600 --> 00:04:44,060 Und die ist, die Welt zu retten..., gemeinsam. 74 00:04:45,330 --> 00:04:48,869 Ich bin gerade 26 Stunden von Texas gefahren, um diesen miesen Bastard zu schnappen, 75 00:04:48,904 --> 00:04:51,593 der mich tot sehen will, und jetzt sagst du, ich soll umkehren und zurückgehen, wegen einem Bild, 76 00:04:51,628 --> 00:04:52,200 das du gesehen hast? 77 00:04:52,230 --> 00:04:53,600 Ja. Das und einem Traum. 78 00:04:55,025 --> 00:04:57,785 Er ist vielleicht verrückt, Ted, aber er lügt nicht. Er glaubt jedes Wort davon. 79 00:04:57,820 --> 00:04:59,960 Sie entfernen das Ortungs-System, dann wirst du frei sein. 80 00:05:00,000 --> 00:05:03,160 Frei? Ich habe Menschen getötet mit meinen Kräften, okay? 81 00:05:03,200 --> 00:05:04,930 Ich wollte es nicht, aber es ist passiert. 82 00:05:04,960 --> 00:05:06,760 Und jetzt denkt das FBI, ich bin ein Terrorist. 83 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 Ja, aber du bist kein Terrorist. 84 00:05:08,130 --> 00:05:09,930 Du musst raus aus der Stadt, bevor du einer wirst. 85 00:05:09,960 --> 00:05:11,500 Es gibt da eine Stadt in Nebraska. 86 00:05:11,530 --> 00:05:13,800 Windy Fork. 15 Einwohner. 87 00:05:13,830 --> 00:05:15,930 Ich möchte, dass Sie dorthin gehen und warten, bis ich Sie kontaktiere. 88 00:05:15,960 --> 00:05:16,930 Er hat mir eine Wegbeschreibung gegeben. 89 00:05:16,960 --> 00:05:18,130 Sie schicken Ihre Tochter mit ihm? 90 00:05:18,160 --> 00:05:20,930 Claire sagte mir, sie hat eine Bestimmung. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,200 Sie hat Ted schon mal aufgehalten, zusammenzuschmelzen, 92 00:05:23,230 --> 00:05:26,200 und hat unser aller Leben gerettet- sie könnte das wieder tun. 93 00:05:26,230 --> 00:05:29,430 Sie könnte euch beide aufhalten. 94 00:05:31,860 --> 00:05:33,760 Kommst du? 95 00:05:35,800 --> 00:05:37,900 Ich bin dabei. 96 00:05:41,160 --> 00:05:43,760 Ich auch. 97 00:05:43,761 --> 00:05:47,761 - subbed by charlie36 - - edited by CondoR - 98 00:05:48,762 --> 00:05:52,762 - for www.subcentral.de and board.tv4user.de - 99 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 Wir können den Fototermin vor den Wahllokalen machen. 100 00:06:00,830 --> 00:06:02,260 Ja, Marty-Marty! 101 00:06:02,300 --> 00:06:05,430 Ich weiß, dass wir noch zurückliegen. Darum zählt jede Stimme. 102 00:06:09,800 --> 00:06:11,630 Die Umfragen sehen mich 5 Punkte zurück. 103 00:06:11,660 --> 00:06:15,130 Oh, ich höre nie auf Umfragen. 104 00:06:16,900 --> 00:06:18,300 Sei bereit, Nathan. 105 00:06:18,330 --> 00:06:20,600 Heute werden Sie ein Kongressabgeordneter. 106 00:06:20,630 --> 00:06:23,200 In Kürze werden Sie das Land führen. 107 00:06:23,230 --> 00:06:27,300 Solange ich die Stadt eine nukleare Wüste werden lasse. 108 00:06:32,530 --> 00:06:34,560 Und meinen Bruder explodieren lasse. 109 00:06:34,600 --> 00:06:37,960 Sie können es nicht aufhalten, niemand kann das. 110 00:06:38,000 --> 00:06:40,060 Es ist das, was als Nächstes kommt. 111 00:06:40,100 --> 00:06:44,900 Und das... liegt vollkommen an uns. 112 00:06:44,930 --> 00:06:47,660 Ihr Vater wäre sehr stolz. 113 00:06:51,660 --> 00:06:54,160 Pop hätte mich einweisen lassen, 114 00:06:54,200 --> 00:06:56,460 diesen Unsinn überhaupt in Erwägung zu ziehen. 115 00:06:56,500 --> 00:06:59,300 Ohne Frage, Ihre Mutter hat es Ihnen nicht gesagt. 116 00:06:59,330 --> 00:07:01,000 Was gesagt? 117 00:07:03,760 --> 00:07:06,130 Ihr Vater war einer von uns, 118 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 jemand mit großer Kraft. 119 00:07:08,800 --> 00:07:12,560 Er versuchte, in der Welt etwas zu bewirken. 120 00:07:12,600 --> 00:07:14,330 Er tat, was er konnte, 121 00:07:14,360 --> 00:07:18,060 und als das nicht genug war... 122 00:07:18,100 --> 00:07:20,500 ...gab er einfach auf. 123 00:07:24,260 --> 00:07:26,730 Ihr Vater war schwach. 124 00:07:32,230 --> 00:07:34,500 Mein Vater war mein Held. 125 00:07:36,700 --> 00:07:38,300 - Und wenn ich gewinne- - Nathan? 126 00:07:38,330 --> 00:07:42,100 Ich dachte, du wolltest die Jungs sehen, bevor sie zur Schule gehen. 127 00:07:42,130 --> 00:07:44,330 Sie wollten dir viel Glück wünschen. 128 00:07:44,360 --> 00:07:45,700 Oh, ähm. 129 00:07:45,730 --> 00:07:47,760 Tut mir leid. Ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 130 00:07:47,800 --> 00:07:50,530 Das ist in Ordnung. Ich wollte gerade gehen. 131 00:07:52,630 --> 00:07:57,930 Mrs. Petrelli, Ihr Ehemann ist dabei, ein sehr machtvoller Mann zu werden. 132 00:07:57,930 --> 00:08:01,930 Ich möchte Ihnen beiden ein Geschenk geben, 133 00:08:01,960 --> 00:08:06,560 um seinen bevorstehenden Sieg zu honorieren. 134 00:08:07,960 --> 00:08:10,560 Etwas, um die kommenden Tage... 135 00:08:10,600 --> 00:08:13,300 ...etwas einfacher zu machen. 136 00:08:32,130 --> 00:08:34,130 Wovon redet er? 137 00:08:35,300 --> 00:08:36,260 Ich weiß es nicht. 138 00:08:37,730 --> 00:08:41,230 Ich kann nicht glauben, dass du diesen Mann in unser Haus lässt. 139 00:08:41,260 --> 00:08:44,360 Liebling..., er ist mein größter Wahlkampfspender. 140 00:08:44,400 --> 00:08:47,800 Er ist ein Dieb und ein Lügner, und Gott weiß, was sonst noch. 141 00:08:47,830 --> 00:08:50,030 Und wenn ich diese Wahl gewinne, wird er der Grund sein. 142 00:08:50,060 --> 00:08:52,400 Warum? Weil er dir Geld gegeben hat? 143 00:08:52,430 --> 00:08:55,060 Nathan, vergiss nicht, wer du bist. 144 00:08:55,100 --> 00:08:57,260 Ich weiß genau, wer ich bin. 145 00:08:57,300 --> 00:09:00,200 Ich bin ein Mann, der vor eine schwierige Wahl gestellt wurde, 146 00:09:00,230 --> 00:09:01,800 für ein größeres Wohl. 147 00:09:01,830 --> 00:09:02,960 Und das wirst du. 148 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 Und du wirst große Dinge tun. 149 00:09:04,830 --> 00:09:08,500 Aber du musst nicht deine Seele verkaufen! 150 00:09:10,030 --> 00:09:11,230 Was? 151 00:09:11,260 --> 00:09:12,930 Was ist los? 152 00:09:12,960 --> 00:09:15,360 Dein Fuß. 153 00:09:16,760 --> 00:09:18,030 Er bewegt sich. 154 00:09:18,060 --> 00:09:19,930 Was? 155 00:09:21,330 --> 00:09:23,660 Oh, mein Gott. 156 00:09:25,260 --> 00:09:27,700 Oh... Nathan. 157 00:09:27,730 --> 00:09:29,300 Oh, mein Gott. 158 00:09:32,000 --> 00:09:33,960 Oh, oh! 159 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 Oh, mein Gott. 160 00:09:36,430 --> 00:09:38,360 Es ist ein Wunder. 161 00:09:43,560 --> 00:09:46,130 Weißt du, ich denke, nachdem wir die Welt gerettet haben, 162 00:09:46,160 --> 00:09:48,000 gehe ich vielleicht auf Streife. 163 00:09:48,030 --> 00:09:49,730 Weißt du, vor Kugeln springen, 164 00:09:49,760 --> 00:09:51,700 und Menschen aus brennenden Häusern ziehen. 165 00:09:51,730 --> 00:09:53,860 Du wirst mich nicht dabei erwischen, dass ich einen Umhang trage, 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,630 herumfliegend, mit meiner Unterwäsche über meiner Hose. 167 00:09:56,660 --> 00:09:59,360 Warum müssen wir ein Auto mieten? Können wir nicht einfach nach Nebraska fliegen? 168 00:09:59,400 --> 00:10:00,530 In einem Flugzeug? 169 00:10:00,560 --> 00:10:02,430 Das FBI hat mein Gesicht überall auf Fahndungsplakaten. 170 00:10:02,460 --> 00:10:03,960 Ich käme in einem Flughafen nicht sehr weit. 171 00:10:04,000 --> 00:10:05,260 Ted ist flüchtig. 172 00:10:05,300 --> 00:10:07,260 Ich kann das nutzen, um seine Kraft zu bekommen. 173 00:10:07,300 --> 00:10:08,530 Was ist los? 174 00:10:08,560 --> 00:10:09,830 Es ist Sylar. 175 00:10:09,860 --> 00:10:11,130 Er ist hier. Er beobachtet uns. 176 00:10:11,160 --> 00:10:13,100 Jetzt, im Augenblick? 177 00:10:13,130 --> 00:10:17,130 Er weiß, was Ted tun kann. Wir müssen runter von der Straße. 178 00:10:17,160 --> 00:10:18,560 Wer ist Sylar? 179 00:10:23,767 --> 00:10:25,248 Wir sind fast da! 180 00:10:25,735 --> 00:10:27,959 Wir haben heute keine Zeit für Verkehr. 181 00:10:30,007 --> 00:10:32,160 Wissen die nicht, dass wir ein Schwert zu reparieren haben... 182 00:10:32,595 --> 00:10:34,164 Alle gehen wählen. 183 00:10:36,563 --> 00:10:38,356 Es ist fliegender Mann! 184 00:10:39,500 --> 00:10:41,225 Vielleicht kann er uns helfen. 185 00:10:42,551 --> 00:10:45,054 Uns helfen? Erinnerst du dich nicht an die Zukunft? 186 00:10:45,089 --> 00:10:46,329 Er war der Böse. 187 00:10:46,364 --> 00:10:48,840 Die Zukunft ist noch nicht passiert. 188 00:10:49,260 --> 00:10:51,160 Es wäre schön, Heidi bei dem Fototermin dabei zu haben. 189 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 Es ist etwas im Haus passiert. 190 00:10:53,130 --> 00:10:53,915 Ist sie in Ordnung? 191 00:10:53,916 --> 00:10:55,345 Ihr geht's gut. 192 00:10:55,345 --> 00:10:57,430 Eigentlich geht es ihr besser als gut. 193 00:10:57,460 --> 00:10:59,060 Oh, oh! Nathan Petrelli! 194 00:10:59,100 --> 00:11:00,360 Nathan! 195 00:11:00,400 --> 00:11:02,460 Wir machen eine Mitteilung nach der Wahl. 196 00:11:02,500 --> 00:11:03,930 Was ist los? 197 00:11:03,960 --> 00:11:05,200 Wunder, Marty. 198 00:11:05,230 --> 00:11:07,060 Nathan Petrelli, Nathan! 199 00:11:07,100 --> 00:11:08,060 Nathan Petrelli! 200 00:11:09,360 --> 00:11:11,200 Nein, ich muss mit Nathan sprechen. 201 00:11:11,230 --> 00:11:13,560 Ist in Ordnung. Mr. Hiro, wie geht es Ihnen. 202 00:11:13,600 --> 00:11:15,530 Gut. Danke vielmals. 203 00:11:15,560 --> 00:11:18,130 Wir versuchen, eine böse Sache aufzuhalten. 204 00:11:18,160 --> 00:11:19,900 Shh, shh, shh, shh. 205 00:11:21,730 --> 00:11:22,630 Die Bombe. 206 00:11:22,660 --> 00:11:24,630 Großer Knall. Sie müssen helfen, 207 00:11:24,660 --> 00:11:27,052 oder schlechte Zukunft wird kommen. 208 00:11:27,052 --> 00:11:29,314 Schlechte Zukunft? 209 00:11:29,314 --> 00:11:32,600 Ja, wir waren dort. Aber ich war bereits tot. 210 00:11:34,330 --> 00:11:36,760 Sie werden ein... schlechter Mensch. 211 00:11:36,800 --> 00:11:38,500 Nathan. 212 00:11:40,230 --> 00:11:42,800 Aber Sie können jetzt mit uns kommen, 213 00:11:42,830 --> 00:11:45,430 uns helfen, die Bombe aufzuhalten-- zusammen. 214 00:11:45,460 --> 00:11:47,560 Sorry, Hiro. 215 00:11:47,600 --> 00:11:49,660 Ich kann sie nicht aufhalten. 216 00:11:53,360 --> 00:11:55,830 Niemand kann das. 217 00:11:58,469 --> 00:12:01,200 Es war mir eine Freude, Sie wieder zu sehen. 218 00:12:01,230 --> 00:12:03,160 Danke für Ihre Unterstützung. 219 00:12:06,430 --> 00:12:09,360 Sie sind schon ein schlechter Kerl. 220 00:12:09,400 --> 00:12:12,130 Sie sind ein Schurke! 221 00:12:12,160 --> 00:12:13,300 Schurke! 222 00:12:14,230 --> 00:12:16,000 Danke Ihnen allen. 223 00:12:17,430 --> 00:12:19,130 Schurke! 224 00:12:19,160 --> 00:12:20,530 Das ist Petrelli? 225 00:12:20,560 --> 00:12:21,900 Ja. 226 00:12:21,930 --> 00:12:24,660 Ich sehe Micah nicht. Oder Linderman. 227 00:12:24,700 --> 00:12:28,630 Wir wissen, dass sie in der Stadt sind. Nathan kann uns sagen, wo. 228 00:12:30,130 --> 00:12:32,830 Er wird uns nicht kommen sehen. 229 00:12:33,246 --> 00:12:35,826 In großen Krisen, wird jeder Held getestet. 230 00:12:35,861 --> 00:12:37,851 Einige versagen. Wie ich. 231 00:12:37,886 --> 00:12:40,262 Aber ich hätte nie gedacht, dass Nathan aufgeben würde. 232 00:12:42,487 --> 00:12:44,437 Lass uns hoffen, dass wir dort mehr Hilfe bekommen können... 233 00:12:44,472 --> 00:12:45,986 ...als von diesem Idioten. 234 00:12:49,819 --> 00:12:51,541 Wow. 235 00:12:58,687 --> 00:12:59,838 Schau! 236 00:12:59,873 --> 00:13:01,130 "Gottgesandt" 237 00:13:07,760 --> 00:13:09,200 Mr. Claremont? 238 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 Ich bin's. Hiro Nakamura. 239 00:13:12,630 --> 00:13:14,400 Ich sprach mit Ihnen am Telefon. 240 00:13:16,100 --> 00:13:18,160 Über mein Problem. 241 00:13:27,860 --> 00:13:29,900 Mein Gott. 242 00:13:31,060 --> 00:13:33,160 Das Kensei. 243 00:13:33,200 --> 00:13:35,700 Was ist passiert? 244 00:13:35,730 --> 00:13:37,730 Es wurde kalt. 245 00:13:37,760 --> 00:13:41,100 Gefroren. Dann... gebrochen. 246 00:13:41,130 --> 00:13:42,600 Können Sie es reparieren? 247 00:13:44,330 --> 00:13:46,100 Kommt drauf an. 248 00:13:46,130 --> 00:13:47,560 Auf ihn. 249 00:13:55,425 --> 00:13:57,013 Vater?! 250 00:13:57,248 --> 00:13:58,654 Ja, mein Sohn. 251 00:13:58,689 --> 00:14:00,981 Du hast das Ende deiner Reise erreicht. 252 00:14:07,700 --> 00:14:11,282 Vater... ich dachte du wärst zurück nach Japan gegangen. 253 00:14:11,963 --> 00:14:13,881 Ich bin hier geblieben. 254 00:14:13,916 --> 00:14:16,058 Um deine Fortschritte zu beobachten. 255 00:14:16,536 --> 00:14:17,989 Fortschritte? 256 00:14:18,024 --> 00:14:19,885 Hiro, wir müssen uns unterhalten. 257 00:14:19,920 --> 00:14:21,034 Alleine. 258 00:14:24,068 --> 00:14:26,901 Warte. Er wird versuchen, dich zurück nach Japan zu holen. 259 00:14:27,410 --> 00:14:29,725 Du bist angreifbar, Hiro. 260 00:14:30,060 --> 00:14:32,637 Was, wenn er dich überredet, deine Mission abzubrechen? 261 00:14:32,672 --> 00:14:35,314 Du musst Sylar aufhalten. Du musst die Welt retten! 262 00:14:35,349 --> 00:14:37,001 Du musst mich retten! 263 00:14:39,823 --> 00:14:42,125 Er ist mein Vater... 264 00:14:42,861 --> 00:14:44,755 ...und aus Respekt... 265 00:14:44,790 --> 00:14:47,888 ...muss ich hören, was er zu sagen hat. 266 00:14:49,681 --> 00:14:51,205 Geh nicht, Hiro. 267 00:15:04,200 --> 00:15:06,500 Ich habe einen Cousin, der wie du isst. 268 00:15:06,530 --> 00:15:08,200 Er ist gewaltig. 269 00:15:08,230 --> 00:15:10,530 So wie ich. 270 00:15:12,000 --> 00:15:13,900 Du hast gesagt, du magst Comics, also... 271 00:15:13,930 --> 00:15:15,600 ...hab ich dir einen Stapel mitgebracht. 272 00:15:17,200 --> 00:15:19,530 Irgendwas Gutes? 273 00:15:19,560 --> 00:15:22,330 Die original Silver Surfer Nummer Eins? 274 00:15:22,360 --> 00:15:25,330 Das muss dich ein Vermögen gekostet haben. 275 00:15:25,360 --> 00:15:27,060 Ja. 276 00:15:27,100 --> 00:15:30,030 Du bist nett. Auch wenn du unheimlich bist. 277 00:15:31,460 --> 00:15:33,060 Ich verstehe nur nicht, 278 00:15:33,100 --> 00:15:35,060 warum du für so einen bösen Kerl arbeitest. 279 00:15:35,100 --> 00:15:37,300 Du könntest deine Kraft nutzen, um ein Held zu sein. 280 00:15:37,330 --> 00:15:39,000 Oh. 281 00:15:39,030 --> 00:15:40,400 Okay. 282 00:15:40,430 --> 00:15:44,100 Du bist einfach zu jung, um zu sehen, wie sehr die Welt stinkt. 283 00:15:44,130 --> 00:15:46,400 Wie Menschen so gemein zueinander sein können, 284 00:15:46,430 --> 00:15:48,560 nur wegen ihrer Herkunft, 285 00:15:48,600 --> 00:15:50,860 oder wie sie aussehen. 286 00:15:55,360 --> 00:15:57,430 Mr. Linderman wird das alles ändern. 287 00:16:01,130 --> 00:16:03,060 Er wird die Welt heilen. 288 00:16:03,100 --> 00:16:05,900 Ich wusste nicht, dass sie krank ist. 289 00:16:10,960 --> 00:16:12,760 Ah, Candice. 290 00:16:12,800 --> 00:16:13,730 Mr. Linderman. 291 00:16:13,760 --> 00:16:15,030 - Wie geht's Ihnen? - Gut. 292 00:16:15,060 --> 00:16:16,260 Und wie geht es unserem Jungen? 293 00:16:16,300 --> 00:16:17,330 Gut, Sir. 294 00:16:19,930 --> 00:16:21,460 Ich möchte meine Mom sehen. 295 00:16:21,500 --> 00:16:23,160 Nach dem heutigen Tag, kannst du nach Hause gehen. 296 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 Ich glaube Ihnen nicht. 297 00:16:24,830 --> 00:16:28,060 Ich bin sicher, andere Erwachsene reden von oben herab mit dir, Micah. 298 00:16:28,100 --> 00:16:31,100 Ich werde diesen Fehler nicht machen. 299 00:16:31,130 --> 00:16:34,060 Ich werde dir direkt in die Augen schauen, 300 00:16:34,100 --> 00:16:37,400 und dir eine einfache Wahrheit erzählen. 301 00:16:37,430 --> 00:16:38,900 Was du heute hier tun wirst, 302 00:16:38,930 --> 00:16:42,230 mit deiner unglaublichen Fähigkeit, 303 00:16:42,260 --> 00:16:46,000 wird viele Leben retten. 304 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Was soll ich tun? 305 00:16:52,830 --> 00:16:54,200 Was dir im Blut liegt. 306 00:16:54,230 --> 00:16:56,130 Mit Maschinen reden. 307 00:16:56,160 --> 00:16:58,330 Und danach, bringen Sie mich heim? 308 00:16:58,360 --> 00:17:00,960 Ich sag dir was. Ich tue etwas Besseres als das. 309 00:17:01,300 --> 00:17:03,200 Du tust, was dir gesagt wird, 310 00:17:03,230 --> 00:17:05,730 und ich werde sicherstellen, dass du und deine Eltern 311 00:17:05,760 --> 00:17:09,600 genug Geld haben werdet, um für immer glücklich zu leben. 312 00:17:12,930 --> 00:17:15,100 Also dieser Kerl, Sylar, er tötet Menschen wie uns? 313 00:17:15,130 --> 00:17:16,730 Ja, um zu nehmen, was wir tun können. 314 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Wie macht er das? 315 00:17:18,200 --> 00:17:20,130 Er reißt deinen Kopf auf. 316 00:17:20,160 --> 00:17:22,700 Ich sage, wir bleiben bei dem Plan, die Stadt zu verlassen. 317 00:17:26,160 --> 00:17:27,530 Raus hier. Los! 318 00:17:27,560 --> 00:17:29,100 FBI. Auf die Knie! 319 00:17:29,130 --> 00:17:31,100 Jetzt! Jetzt! 320 00:17:32,660 --> 00:17:35,030 Lass uns gehen. 321 00:17:35,060 --> 00:17:37,260 Da waren zwei weitere! Findet sie. 322 00:17:37,300 --> 00:17:39,130 Sie sind verhaftet. 323 00:17:39,160 --> 00:17:40,560 Agent Hanson? 324 00:17:40,600 --> 00:17:42,930 Ich habe sie durch das ganze Land gejagt, Ted. 325 00:17:42,960 --> 00:17:44,458 Sie wissen, dass ich kein Terrorist bin. 326 00:17:44,458 --> 00:17:45,438 Weiß ich das? 327 00:17:45,460 --> 00:17:48,500 Sie haben in Los Angeles einen Lastwagen voll mit Bundesbeamten in die Luft gejagt. 328 00:17:48,530 --> 00:17:50,600 Aber i-ich wollte niemanden verletzen. 329 00:17:50,630 --> 00:17:52,500 Gut. Ihr nächster Halt- Guantanamo Bay. 330 00:17:52,530 --> 00:17:56,000 Ich brauche eine Zelle aus Beton, ausgekleidet mit Blei. 331 00:17:56,030 --> 00:17:58,160 Damit alle sicher sind! 332 00:18:00,600 --> 00:18:02,400 Wir haben ihn, danke für Ihren Tipp, Mister... 333 00:18:02,430 --> 00:18:05,200 Mendez. Isaac Mendez. 334 00:18:05,230 --> 00:18:06,830 Ich dachte, ich erkannte Sprague 335 00:18:06,860 --> 00:18:08,360 von seinem Bild im Postamt. 336 00:18:08,400 --> 00:18:10,160 Und ich wusste, es war meine Pflicht, anzurufen. 337 00:18:10,200 --> 00:18:12,100 Besonders, da heute Wahltag ist. 338 00:18:12,130 --> 00:18:15,030 Nun, Sie haben uns geholfen, einen sehr gefährlichen Mann zu fangen. 339 00:18:15,060 --> 00:18:17,000 Die meisten Menschen wären das Risiko nicht eingegangen. 340 00:18:17,030 --> 00:18:19,360 Ich bin nicht die meisten Menschen. 341 00:18:25,777 --> 00:18:27,069 Vater. 342 00:18:27,604 --> 00:18:33,435 Ich weiß, dass du willst, dass ich nach Hause zurückkehre, Vater. 343 00:18:33,829 --> 00:18:35,617 Aber das werde ich nicht. 344 00:18:36,175 --> 00:18:37,320 Ich bin auf einer Mission! Und... 345 00:18:37,355 --> 00:18:39,700 Du wirst die Welt retten. 346 00:18:40,448 --> 00:18:45,033 Ich habe lange auf einen Nakamura gerwartet, der sich erhebt. 347 00:18:45,068 --> 00:18:48,634 Ich hätte nie gedacht, dass du es sein würdest, Hiro. 348 00:18:49,170 --> 00:18:53,298 Du hast dich unserem Erbe als würdig erwiesen. 349 00:18:53,333 --> 00:18:55,483 Und deiner Fähigkeit. 350 00:18:56,019 --> 00:18:58,967 Du weißt über meine Fähigkeit bescheid? 351 00:18:59,002 --> 00:19:00,255 Natürlich. 352 00:19:00,290 --> 00:19:02,967 Aber eine Zeit lang, glaubte ich nicht, dass du die Stärke hättest, 353 00:19:02,968 --> 00:19:05,644 deine Fähigkeit zu beherrschen. 354 00:19:06,397 --> 00:19:10,096 Jetzt sehe ich, dass du bereit bist. 355 00:19:10,741 --> 00:19:13,733 Ich bin nicht sicher. 356 00:19:14,767 --> 00:19:18,480 Ich hatte den Schurken unter meiner Klinge... 357 00:19:18,730 --> 00:19:21,611 ...und ich konnte ihn nicht töten. 358 00:19:22,222 --> 00:19:26,512 Er zerbrach mein Schwert. 359 00:19:27,157 --> 00:19:29,906 Das Schwert ist nicht wichtig. 360 00:19:30,151 --> 00:19:35,811 Deine Reise ist, was deine Kraft wieder hergestellt hat. 361 00:19:36,551 --> 00:19:38,897 Du wusstest über alles bescheid. 362 00:19:40,690 --> 00:19:43,784 Vor Jahren, hatte ich Verbündete... andere mit Fähigkeiten. 363 00:19:43,819 --> 00:19:46,978 Wir kämpften, um die Welt zu retten. 364 00:19:47,013 --> 00:19:50,261 Bis... einige sich verirrten. 365 00:19:51,033 --> 00:19:55,144 Das Böse muss aufgehalten werden, Hiro. 366 00:19:56,882 --> 00:20:00,648 Das nächste Mal, wenn du deinem Schurken gegenüber stehst. Wirst du ihn töten. 367 00:20:01,267 --> 00:20:03,912 Ich werde dich unterrichten. 368 00:20:06,734 --> 00:20:09,144 Bei allem Respekt... 369 00:20:09,301 --> 00:20:12,623 du bist Generaldirektor einer großen Firma. 370 00:20:12,658 --> 00:20:14,780 Du arbeitest in einem Büro. 371 00:20:14,815 --> 00:20:16,084 Was könntest du schon wissen... 372 00:20:16,119 --> 00:20:18,358 übers Töten? 373 00:20:24,483 --> 00:20:27,143 Ein paar Dinge. 374 00:20:45,660 --> 00:20:47,600 Willkommen, Ms... Baker. 375 00:20:47,630 --> 00:20:52,030 Stört es Sie, wenn ich meinen Sohn in die Wahlkabine mitnehme? 376 00:20:52,060 --> 00:20:54,300 Ich versuche ihm etwas über Demokratie beizubringen. 377 00:20:54,330 --> 00:20:56,060 Oh, was für ein schöner Gedanke. 378 00:20:56,100 --> 00:20:57,530 Folgen Sie mir. 379 00:20:59,430 --> 00:21:00,830 Ich dachte darüber nach, 380 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 wie du es machst, so auszusehen. 381 00:21:02,560 --> 00:21:03,860 Du musst das Licht biegen, oder so was. 382 00:21:04,300 --> 00:21:07,700 Woher weißt du, dass das nicht mein wahres Ich ist. 383 00:21:15,700 --> 00:21:17,900 Okay, Micah, es ist Zeit, hochzufahren. 384 00:21:17,930 --> 00:21:19,830 Was willst du, dass ich tue? 385 00:21:19,860 --> 00:21:22,200 Du kannst Computern sagen, was sie tun sollen. 386 00:21:22,230 --> 00:21:25,700 Also möchte ich, dass du diesem, und allen anderen hier sagst, 387 00:21:25,730 --> 00:21:27,800 für Nathan Petrelli zu stimmen. 388 00:21:34,030 --> 00:21:37,960 Danach machen wir das Gleiche in 12 anderen Bezirken. 389 00:21:38,000 --> 00:21:39,930 Wir müssen nicht noch irgendwo anders hingehen. 390 00:21:39,960 --> 00:21:41,600 Es sagt, dass sie alle vernetzt sind. 391 00:21:41,630 --> 00:21:43,960 Also kann ich von hier aus alle in der Stadt verändern. 392 00:21:44,000 --> 00:21:44,930 Sagt es das?! 393 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Ja. 394 00:21:46,200 --> 00:21:48,800 Mit wie vielen Stimmen möchte ihr Boss, dass er gewinnt? 395 00:21:48,830 --> 00:21:50,960 Mach es zu einem Erdrutsch. 396 00:22:07,600 --> 00:22:09,430 Kann ich jetzt nach Hause gehen? 397 00:22:26,000 --> 00:22:28,630 Entschuldige, dass ich deinen großen Tag störe. 398 00:22:28,660 --> 00:22:30,100 Wie seid- 399 00:22:31,960 --> 00:22:34,060 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich wiedersehen würde. 400 00:22:34,100 --> 00:22:37,660 Ich dachte, nachdem du mich über Linderman aufgeklärt hattest, 401 00:22:37,700 --> 00:22:39,700 wärst du- ich dachte, du wärst tot. 402 00:22:39,730 --> 00:22:42,460 Und Niki dachte, du würdest ihn außer Gefecht setzen. 403 00:22:42,500 --> 00:22:43,730 Lass mich raten. 404 00:22:43,760 --> 00:22:46,800 Er machte dir ein Angebot, das du nicht abschlagen konntest. 405 00:22:46,830 --> 00:22:48,060 So was in der Art, ja. 406 00:22:48,100 --> 00:22:49,305 Wir sind hergekommen, um Linderman zu finden. 407 00:22:49,305 --> 00:22:50,323 Wer sind Sie? 408 00:22:50,346 --> 00:22:52,360 Er hat unseren Sohn genommen. 409 00:22:52,400 --> 00:22:54,060 Warum sollte er das tun? 410 00:22:54,100 --> 00:22:56,160 Hat was mit dir und der Wahl zu tun. 411 00:22:56,200 --> 00:22:57,730 Entführung. 412 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 Das ist eine ernsthafte Anschuldigung. 413 00:22:59,800 --> 00:23:02,160 Ich hoffe, ihr habt Beweise. 414 00:23:02,200 --> 00:23:04,100 Lass den Unsinn, Nathan. 415 00:23:04,130 --> 00:23:07,260 Wir wissen beide, dass du Linderman genauso hasst wie wir. 416 00:23:07,300 --> 00:23:10,160 Du wolltest ihn umbringen. 417 00:23:10,200 --> 00:23:12,260 Lass uns den Job beenden. 418 00:23:12,300 --> 00:23:14,432 Schaun Sie, was immer Sie denken, von diesem Mann zu bekommen, 419 00:23:14,432 --> 00:23:16,849 er wird es zehnfach von Ihnen zurückholen. 420 00:23:16,849 --> 00:23:18,131 Und er wird niemals aufhören, 421 00:23:18,131 --> 00:23:20,230 bis alles, was Ihnen wichtig ist, verschwunden ist. 422 00:23:36,060 --> 00:23:39,760 Wenn ich euch sage, wo Linderman ist... 423 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 Ich muss wissen, dass er uns nicht mehr nachstellen wird. 424 00:23:42,630 --> 00:23:44,400 Der Mann hat meinen Sohn genommen. 425 00:23:45,630 --> 00:23:48,360 Er wird vollständig dafür bezahlen. 426 00:23:58,572 --> 00:24:01,635 Als du ein Junge warst... 427 00:24:01,670 --> 00:24:04,295 ...erzählte ich dir viele Geschichten von Takezo Kensei. 428 00:24:04,758 --> 00:24:08,499 Da gab es eine, die ich dir jeden Abend erzählen musste. 429 00:24:09,887 --> 00:24:11,989 Kensei und der Drachen. 430 00:24:17,630 --> 00:24:21,260 Takezo Kensei ersehnte es, Japan zu vereinigen. 431 00:24:21,300 --> 00:24:25,400 Er ging zum Drachen von Kiso Mountain, 432 00:24:25,430 --> 00:24:28,700 und bat den Drachen, ihn zu unterrichten, 433 00:24:28,730 --> 00:24:31,030 über die Geheimnisse des Schwertes. 434 00:24:31,060 --> 00:24:35,830 Der Drachen lehrte ihn, der Kensei zu werden, 435 00:24:35,860 --> 00:24:37,730 der Schwertheilige. 436 00:24:37,760 --> 00:24:40,960 Er bekämpfte seine Feinde, und gewann, 437 00:24:41,000 --> 00:24:43,030 rettete seine Leute. 438 00:24:43,060 --> 00:24:46,100 Dann kam der Drachen zu seinem Palast, 439 00:24:46,130 --> 00:24:49,300 forderte das Leben der Prinzessin. 440 00:24:49,330 --> 00:24:52,030 Kensei zog sein Schwert, 441 00:24:52,060 --> 00:24:55,160 und bohrte es in sein eigenes Herz. 442 00:24:55,200 --> 00:24:58,130 Er reichte es dem Drachen und sagte, 443 00:24:58,160 --> 00:25:02,030 "Meine Liebe ist hier drin. Nimm es." 444 00:25:02,060 --> 00:25:04,260 Und dann starb er. 445 00:25:19,151 --> 00:25:20,751 Ich verstehe, Vater. 446 00:25:21,679 --> 00:25:24,266 Um das zu retten, was das Wichtigste ist... 447 00:25:24,747 --> 00:25:26,650 ...muss ich stark genug sein... 448 00:25:26,789 --> 00:25:28,935 ...mein Herz herauszuschneiden. 449 00:25:29,468 --> 00:25:31,053 Zeig's mir! 450 00:25:35,760 --> 00:25:37,730 Das Ortungs-System ist im 42. Stock. 451 00:25:37,760 --> 00:25:39,100 Lesen Sie jemanden. 452 00:25:39,130 --> 00:25:40,230 Ja. 453 00:25:41,930 --> 00:25:43,700 Sie sind sicher, dass es keinen anderen Weg gibt? 454 00:25:43,730 --> 00:25:45,700 Der Grund, warum ich Sie hier her gebracht habe, Parkman, 455 00:25:45,730 --> 00:25:47,611 ist, dass Sie uns zu diesen Aufzügen bringen, 456 00:25:47,611 --> 00:25:48,749 ohne Aufsehen zu erregen. 457 00:25:48,749 --> 00:25:50,884 Nun, wenn Sie das nicht tun können, könnten Sie jetzt genauso 458 00:25:50,884 --> 00:25:52,583 ihre Frau und ihr ungeborenes Kind aufgeben. 459 00:25:52,583 --> 00:25:55,560 Denn egal, wie weit Sie rennen... 460 00:25:55,600 --> 00:25:57,700 ...sie werden Sie finden. 461 00:25:57,730 --> 00:26:01,400 Okay. Ein einfaches "Nein" hätte es auch getan. 462 00:26:01,430 --> 00:26:02,398 Guten Morgen, Stanley. 463 00:26:02,398 --> 00:26:04,900 Okay, ich hab's. 464 00:26:04,930 --> 00:26:06,200 Stanley, hey, Mann. 465 00:26:06,230 --> 00:26:07,503 Ich habe grade mit meinem Kumpel beim Mittagessen. 466 00:26:07,503 --> 00:26:08,592 Ich hab meinen Ausweis vergessen. Könntest du uns durchlassen? 467 00:26:08,592 --> 00:26:09,672 Ich kenne Sie nicht. 468 00:26:10,160 --> 00:26:12,169 Ich bin's, Matt, aus der Buchhaltung in 3-6. 469 00:26:12,169 --> 00:26:13,131 Wovon redest du? 470 00:26:13,200 --> 00:26:14,545 Wir waren grade bei Ray's auf ein "Egg Parm". 471 00:26:14,545 --> 00:26:16,127 Ich muss Ihren Ausweis sehen, Kumpel. 472 00:26:16,761 --> 00:26:19,458 Stan, komm schon, Kumpel, erinnerst du dich nicht? 473 00:26:19,568 --> 00:26:22,288 Erinnerst du dich an das Wochenende, ich hab dich umgerannt, in dem, ähm... 474 00:26:22,949 --> 00:26:23,760 ...in dem Restaurant. 475 00:26:24,452 --> 00:26:26,830 Wo ich Tanya mitgenommen habe, Shopsins? 476 00:26:26,860 --> 00:26:28,300 Shopsins. 477 00:26:28,330 --> 00:26:30,630 Richtig? Du hast mir Tanya vorgestellt. 478 00:26:30,660 --> 00:26:33,560 Das habe ich? Ich hab getrunken. Gott, ich hoffe, ich habe nicht- 479 00:26:33,600 --> 00:26:35,530 Bist du okay, Stan? 480 00:26:36,560 --> 00:26:38,500 Erinnerst du dich? Du warst wirklich betrunken. 481 00:26:38,530 --> 00:26:42,430 Und du hast dir Sorgen gemacht, dass jemand etwas herausfinden würde, über den... 482 00:26:43,760 --> 00:26:46,960 Äh, du weißt schon, den... 483 00:26:47,000 --> 00:26:48,830 den Porno. 484 00:26:48,860 --> 00:26:51,055 Oh, hey, ja, mach dir keine Sorgen, hier- 485 00:26:51,055 --> 00:26:52,539 Geht durch. Habt einen schönen Tag. 486 00:26:52,539 --> 00:26:53,568 - Danke. - Danke, Stan. 487 00:26:53,568 --> 00:26:55,930 Kein Problem, Sir. 488 00:27:02,700 --> 00:27:05,485 Das Passwort funktioniert nicht. Sie müssen das Protokoll geändert haben. 489 00:27:05,485 --> 00:27:06,430 Großartig. 490 00:27:06,460 --> 00:27:09,530 Wir müssen warten, bis du es jemandem aus dem Kopf ziehen kannst. 491 00:27:09,560 --> 00:27:12,230 Wir müssen gehen. Sofort. 492 00:27:15,560 --> 00:27:17,500 Die Blonde arbeitet für Linderman. 493 00:27:17,530 --> 00:27:19,700 Lass uns gehen. 494 00:27:19,730 --> 00:27:21,830 Linderman könnte in jedem Stock sein. 495 00:27:21,860 --> 00:27:24,260 Dann durchsuchen wir sie alle. Komm mit. 496 00:27:30,360 --> 00:27:33,230 Mr. Hawkins. Ms. Sanders? 497 00:27:33,260 --> 00:27:35,430 Ganz ruhig. 498 00:27:35,460 --> 00:27:37,860 Mein Freund kann Ihre Gedanken hören. 499 00:27:37,900 --> 00:27:40,330 Er sagt, wir haben ähnliche Ziele. 500 00:27:44,630 --> 00:27:47,160 Hab ich Sie nicht aus einem Fenster geworfen? 501 00:28:05,360 --> 00:28:07,430 Du sprichst gut auf die Behandlung an. 502 00:28:07,460 --> 00:28:08,930 Die wichtige Frage ist, 503 00:28:08,960 --> 00:28:11,130 wie fühlst du dich, Molly? 504 00:28:11,160 --> 00:28:13,430 Gut, glaube ich. 505 00:28:13,460 --> 00:28:16,700 Solange ich keine weiteren Spritzen bekomme. 506 00:28:16,730 --> 00:28:19,660 Die Antikörper in meinem Blut sind ein Heilmittel gegen den Virus. 507 00:28:19,700 --> 00:28:22,230 Ich befürchte, wir müssen die Behandlungen fortführen. 508 00:28:22,260 --> 00:28:25,260 Mir geht's viel besser. Sehen Sie? Schauen Sie, was ich tun kann. 509 00:28:30,660 --> 00:28:32,760 Genau wie bevor ich krank war- 510 00:28:32,800 --> 00:28:33,960 Ich denke an jemanden, 511 00:28:34,000 --> 00:28:36,700 und ich weiß in meinem Kopf, wo sie sind. 512 00:28:39,760 --> 00:28:40,930 Genau... 513 00:28:40,960 --> 00:28:43,200 ...hier. 514 00:28:45,000 --> 00:28:47,360 Woher weiß ich, dass dass das kein Trick ist, 515 00:28:47,400 --> 00:28:49,530 nur um weiteren Spritzen zu entgehen? 516 00:28:49,560 --> 00:28:53,330 Nun, du hast die Nadel in dieses Gebäude gesteckt. 517 00:28:53,360 --> 00:28:55,700 Soll das ich sein? 518 00:28:55,730 --> 00:28:58,030 Nein. Das ist mein anderer Held. 519 00:28:58,060 --> 00:28:59,800 Wenn er hier ist, kann ich ihn sehen? 520 00:28:59,830 --> 00:29:01,430 Dein anderer Held? 521 00:29:01,460 --> 00:29:03,830 Der Polizist, 522 00:29:03,860 --> 00:29:06,230 der mich vor dem schwarzen Mann gerettet hat. 523 00:29:10,960 --> 00:29:13,030 Molly... 524 00:29:13,060 --> 00:29:15,560 wenn deine Kraft zurückgekommen ist, 525 00:29:15,600 --> 00:29:17,530 können wir den schwarzen Mann aufhalten, 526 00:29:17,560 --> 00:29:19,730 damit er nie wieder jemandem weh tun kann. 527 00:29:20,800 --> 00:29:22,960 Kannst du an ihn denken? 528 00:29:23,000 --> 00:29:25,130 Mir zeigen, wo er ist? 529 00:29:25,160 --> 00:29:27,430 Wollen Sie es wirklich wissen? 530 00:29:30,160 --> 00:29:33,100 Und wie geht es unserem Lieblingspatienten, Dr. Suresh? 531 00:29:33,130 --> 00:29:35,600 Viel besser. Molly sagt, sie kann Sylar lokalisieren. 532 00:29:35,630 --> 00:29:37,960 Wir sollten ihn verfolgen, sofort. 533 00:29:38,000 --> 00:29:39,400 Werden wir, bald. 534 00:29:39,430 --> 00:29:41,500 Im Moment müssen sie mit Molly verschwinden. 535 00:29:41,530 --> 00:29:43,100 Ein Helikopter ist auf dem Weg, 536 00:29:43,130 --> 00:29:45,260 um Sie beide an einen sicheren Ort zu bringen. 537 00:29:50,800 --> 00:29:52,930 Sie finden Linderman im 51. 538 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 Viel Glück dabei, Ihren Sohn zu finden. 539 00:29:59,060 --> 00:30:01,000 Schön. Ich war auch erfreut, Sie zu treffen. 540 00:30:01,030 --> 00:30:02,730 Wie entfernen wir dieses Ortungs-System? 541 00:30:02,760 --> 00:30:04,700 Eine Festplatte löschen, eine Satelittenverbindung zerstören, was? 542 00:30:04,730 --> 00:30:06,960 Sie haben Ihren Teil erledigt. Das ist meiner. 543 00:30:13,060 --> 00:30:16,500 Die Wachen haben Sie im Aufzug aufgespürt. 544 00:30:17,475 --> 00:30:18,847 Was will er? 545 00:30:19,551 --> 00:30:20,700 Molly. 546 00:30:32,600 --> 00:30:34,460 Gute Nacht, Bennet. 547 00:30:38,160 --> 00:30:39,860 Es war Thompson. 548 00:30:39,900 --> 00:30:41,930 Ich hörte, dass er auf Sie wartet. 549 00:30:41,960 --> 00:30:43,330 Noch jemand? Nein. Er ist alleine. 550 00:30:43,360 --> 00:30:45,300 In Ordnung, bleiben Sie hier! 551 00:30:45,330 --> 00:30:47,660 Was? Nein, nein, ich habe keine Waffe. 552 00:30:57,260 --> 00:30:59,500 Was denke ich jetzt, Parkman? 553 00:30:59,530 --> 00:31:01,000 Deinen letzten Gedanken. 554 00:31:06,660 --> 00:31:09,530 Woher wussten Sie, dass er zu mir kommen würde? 555 00:31:09,560 --> 00:31:12,030 Wir waren alte Freunde. 556 00:31:15,130 --> 00:31:17,030 Dr. Suresh? 557 00:31:17,060 --> 00:31:18,700 Ich dachte, ich hätte ein Geräusch gehört. 558 00:31:18,730 --> 00:31:20,830 Es ist nichts, Molly. Geh zurück in dein Zimmer, okay? 559 00:31:20,860 --> 00:31:21,800 Gutes Mädchen. 560 00:31:28,730 --> 00:31:31,330 In Ordnung, schaun Sie, egal, was hier drin passiert, Sie müssen wissen, 561 00:31:31,360 --> 00:31:34,260 das ist der einzige Weg, dass unsere Familien sicher sein werden. 562 00:31:34,300 --> 00:31:36,200 Warum? Was meinen Sie? 563 00:31:36,230 --> 00:31:38,060 Was ist hier? 564 00:31:38,100 --> 00:31:40,530 Wo ist das Ortungs-System? 565 00:31:40,560 --> 00:31:42,100 Es ist dort drin. 566 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Das ist das Ortungs-System? 567 00:31:54,030 --> 00:31:56,660 Ein Kind? Wir sind hergekommen, um ein kleines Mädchen zu töten? 568 00:31:56,700 --> 00:31:58,500 Nein. 569 00:31:58,530 --> 00:32:02,430 Ich wusste, es ist ein Mensch, aber ich hatte keine Ahnung. 570 00:32:04,630 --> 00:32:06,730 Waffe runter. 571 00:32:06,760 --> 00:32:09,360 Solange sie lebt, wird meine Tochter nie sicher sein. 572 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 Keiner von ihnen wird es. 573 00:32:10,830 --> 00:32:13,230 Waffe runter, oder ich töte Sie. 574 00:32:13,260 --> 00:32:16,830 Erschießen sie mich, und sie wird sterben. 575 00:33:02,230 --> 00:33:04,260 Ich bin verletzt! 576 00:33:04,300 --> 00:33:06,960 Ich glaube, es ist schlimm. 577 00:33:07,000 --> 00:33:09,460 Hier, lassen Sie mich helfen. 578 00:33:27,608 --> 00:33:30,067 Du bist weit gekommen. 579 00:33:30,415 --> 00:33:32,299 In kurzer Zeit. 580 00:33:33,457 --> 00:33:35,305 Du hast mich gut unterrichtet, Vater. 581 00:33:36,783 --> 00:33:38,783 Jetzt kann ich Sylar aufhalten... 582 00:33:38,991 --> 00:33:40,993 ...Ando muss nicht sterben. 583 00:33:41,267 --> 00:33:43,234 Er wird sehr erleichtert sein. 584 00:33:47,097 --> 00:33:49,230 Ando! 585 00:33:51,625 --> 00:33:54,547 Ando! Ich bin bereit, Sylar entgegenzutreten. 586 00:33:55,293 --> 00:33:56,483 Ando? 587 00:33:58,400 --> 00:34:00,130 Wo ist mein Freund? 588 00:34:00,160 --> 00:34:03,300 Er kaufte eins von meinen Nagamakis und ist gegangen. 589 00:34:03,330 --> 00:34:05,260 Er kaufte ein Schwert? 590 00:34:05,300 --> 00:34:08,060 Er sagte, wenn du nicht die Welt retten wirst, 591 00:34:08,100 --> 00:34:09,430 würde er es. 592 00:34:14,235 --> 00:34:17,585 Ando verfolgt Sylar!? Alleine! 593 00:34:17,858 --> 00:34:20,260 Dann wird er sterben. 594 00:34:29,660 --> 00:34:31,100 Hey, beweg das Auto! 595 00:34:31,130 --> 00:34:33,430 Komm schon, bewegt euch! 596 00:34:33,460 --> 00:34:35,303 Ist das der einzige Weg aus der Stadt? 597 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 Nein, aber der Schnellste. 598 00:35:08,600 --> 00:35:12,000 Das ist das Krankeste, das ich je gesehen habe. 599 00:35:12,030 --> 00:35:14,500 Ist das beim Unfall passiert? 600 00:35:14,530 --> 00:35:16,569 Der obere Teil seines Kopfes hat sich abgelöst. 601 00:35:16,569 --> 00:35:18,068 Wie soll das sonst passiert sein? 602 00:35:18,068 --> 00:35:20,130 Das wollen Sie gar nicht wissen. 603 00:35:25,800 --> 00:35:27,900 Sylar hat ihn erwischt. 604 00:35:27,930 --> 00:35:29,660 Er hat Ted umgebracht. 605 00:35:29,700 --> 00:35:32,900 Bedeutet das, dass Sylar tun kann, was Ted tun kann? 606 00:35:32,930 --> 00:35:34,560 Er ist derjenige. 607 00:35:34,600 --> 00:35:37,500 Er wird die ganze Stadt auslöschen. 608 00:35:40,130 --> 00:35:42,030 Du musst ihn aufhalten. 609 00:35:42,060 --> 00:35:44,130 Ich denke nicht, dass ich das kann. 610 00:35:44,160 --> 00:35:46,700 Das letzte Mal, als ich mit Sylar kämpfte, hat er mich umgebracht. 611 00:35:48,360 --> 00:35:51,060 Komm mit. Komm mit. 612 00:35:54,130 --> 00:35:58,030 Ja, wir schicken einen Helikopter, um die Petrelli Familie zurückzuholen. 613 00:35:58,060 --> 00:36:00,160 Stellen Sie nur sicher, dass sie sich nicht verspäten. 614 00:36:04,030 --> 00:36:05,360 Bill. 615 00:36:05,400 --> 00:36:07,160 Jessica? 616 00:36:09,330 --> 00:36:13,000 Ich muss zugeben, ich bin etwas überrascht, Sie hier zu sehen. 617 00:36:13,030 --> 00:36:14,900 Wo ist Micah? 618 00:36:17,800 --> 00:36:19,500 Sie hat Ihnen eine Frage gestellt. 619 00:36:21,700 --> 00:36:24,660 Ihr hättet Micah nicht mal, wenn ich nicht gewesen wäre... 620 00:36:24,700 --> 00:36:28,700 ...eure Beziehung arrangiert, 621 00:36:28,730 --> 00:36:32,030 an euren Chancen gebastelt hätte. 622 00:36:32,060 --> 00:36:34,260 Was gibt Ihnen das Recht, unser Leben zu ruinieren, 623 00:36:34,300 --> 00:36:36,460 unseren Jungen aus seinem Zu Hause zu holen, Ihr Geld? 624 00:36:36,500 --> 00:36:38,430 Sie denken, eine reicher Mann zu sein, macht sie besser als uns? 625 00:36:38,460 --> 00:36:41,960 Nun, Sozialdarwinismus hat seinen Teil beigetragen. 626 00:36:42,000 --> 00:36:44,560 Ich glaube, Bestimmung ist wesentlich. 627 00:36:44,600 --> 00:36:47,000 Ihre Bestimmung... 628 00:36:47,030 --> 00:36:49,360 ...ist es, mir meinen Sohn zurückzugeben. 629 00:36:49,400 --> 00:36:51,730 Er ist im Gebäude. 630 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 42. Stock. 631 00:36:53,600 --> 00:36:55,700 Ich sehe nach Micah. 632 00:36:55,730 --> 00:36:57,900 Pass auf ihn auf. 633 00:36:57,930 --> 00:37:01,030 Sie werden ihn niemals wieder sehen, wissen Sie. 634 00:37:01,060 --> 00:37:03,400 Wieso das? 635 00:37:03,430 --> 00:37:06,230 Jessica wird Sie für mich umbringen. 636 00:37:09,130 --> 00:37:12,530 Öffnen Sie die Tasche. 637 00:37:16,160 --> 00:37:19,960 Sie haben mich gerade bei den Vorbereitungen für eine Reise erwischt. 638 00:37:20,000 --> 00:37:21,900 Ja. Hmm. 639 00:37:27,860 --> 00:37:31,400 Nun, sehen Sie es als eine Anzahlung, dem mehr folgen wird. 640 00:37:31,430 --> 00:37:32,400 Wie viel mehr? 641 00:37:32,430 --> 00:37:34,130 Du wirst dir das doch nicht anhören! 642 00:37:34,160 --> 00:37:35,360 Natürlich tut sie das. 643 00:37:35,400 --> 00:37:37,700 Wie die meisten Frauen, deren Leben von Männern ruiniert wurden, 644 00:37:37,730 --> 00:37:40,500 ist alles, was Jessica will, Sicherheit, 645 00:37:40,530 --> 00:37:42,160 und Geld erkauft sich das. 646 00:37:42,200 --> 00:37:44,060 Geld ist alles, was ihr jemals wichtig war. 647 00:37:44,100 --> 00:37:45,460 Unser Sohn ist ihr wichtig. 648 00:37:45,500 --> 00:37:46,930 Wie viel? 649 00:37:46,960 --> 00:37:49,660 5, 10 Millionen? 650 00:37:49,700 --> 00:37:51,530 Denk an Micah. 651 00:37:51,560 --> 00:37:54,900 Du hast das Bild gesehen. Du bist hergekommen, um ihn zu retten. 652 00:37:54,930 --> 00:37:56,100 In Ordnung. 653 00:37:56,130 --> 00:37:58,930 20 Millionen, damit Sie Ihren Ehemann umbringen, 654 00:37:58,960 --> 00:38:01,260 und verschwinden. 655 00:38:06,430 --> 00:38:08,060 Er hat recht, D.L. 656 00:38:11,300 --> 00:38:12,760 Ich will das Geld nehmen. 657 00:38:14,364 --> 00:38:16,030 Das will ich wirklich. 658 00:38:18,030 --> 00:38:20,130 Ich würde dich sogar dafür umbringen. 659 00:38:24,460 --> 00:38:27,130 Aber Niki würde das nicht. 660 00:38:33,230 --> 00:38:35,100 - Niki! - D! 661 00:38:39,230 --> 00:38:40,960 Sie lieben ihn nicht. 662 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 Alles, was ich getan habe... 663 00:38:43,230 --> 00:38:44,830 hab ich für sie getan. 664 00:38:53,130 --> 00:38:56,330 Sie hätten das Geld nehmen sollen. 665 00:39:12,300 --> 00:39:14,660 Es ist mir egal, was er gesagt hat. 666 00:39:14,700 --> 00:39:17,660 Dass du und ich zusammenkamen- 667 00:39:17,700 --> 00:39:19,160 das war echt. 668 00:39:21,560 --> 00:39:25,000 Jessica war nicht die Starke. 669 00:39:25,030 --> 00:39:26,760 Das warst du. 670 00:39:37,860 --> 00:39:39,950 Baby... 671 00:39:46,030 --> 00:39:48,400 Ich komm mir so bescheuert vor, hier rumzusitzen. 672 00:39:48,430 --> 00:39:51,400 Ich möchte aus diesem verdammten Stuhl springen. 673 00:39:52,130 --> 00:39:54,660 Menschen glauben nicht an Wunder. 674 00:39:54,700 --> 00:39:57,030 Wenn die Zeit gekommen ist, werden wir es allen sagen. 675 00:39:58,200 --> 00:40:00,130 Wir sind bereit. 676 00:40:24,230 --> 00:40:26,300 Danke. 677 00:40:26,330 --> 00:40:28,200 Ich danke Ihnen allen. 678 00:40:28,230 --> 00:40:31,300 Ich danke Ihnen vielmals für ihre fantastische Unterstützung. 679 00:40:31,330 --> 00:40:34,330 Ein Erdrutsch. So nennen sie es. 680 00:40:36,860 --> 00:40:40,230 Es tut mir leid, dass mein Bruder heute Abend nicht bei uns sein kann. 681 00:40:40,260 --> 00:40:44,389 Aber ich weiß, dass Peter sich um diese Stadt mehr als jeder andere sorgt. 682 00:40:44,389 --> 00:40:45,999 Wissen Sie, unser Vater sagte immer, 683 00:40:45,999 --> 00:40:50,460 dass wir eine Verantwortung hätten, zu nutzen, was Gott uns gegeben hat. 684 00:40:50,500 --> 00:40:54,600 Um Menschen zu helfen. Um einen echten Unterschied zu machen. 685 00:40:56,630 --> 00:40:59,645 Pop traf immer die schwierigen Entscheidungen, 686 00:40:59,645 --> 00:41:00,768 für ein größeres Wohl. 687 00:41:00,768 --> 00:41:02,900 Er glaubte daran. 688 00:41:02,930 --> 00:41:06,630 Und das tue ich auch. Unsere Kinder haben das verdient. 689 00:41:06,660 --> 00:41:08,860 Sie verdienen eine bessere Zukunft. 690 00:41:08,900 --> 00:41:12,530 Eine Zukunft, in der sie sich ihren Ängsten nicht alleine stellen müssen... 691 00:41:14,000 --> 00:41:17,230 ...aber in die Dunkelheit sehen und Hoffnung finden können. 692 00:41:17,260 --> 00:41:21,560 Ich fordere jeden hier auf, ein Beispiel zu geben, 693 00:41:21,600 --> 00:41:25,330 die Schlacht zu kämpfen. Egal, was es kostet. 694 00:41:26,630 --> 00:41:28,830 Denn die Welt ist krank, 695 00:41:28,860 --> 00:41:31,830 und gerät außer Kontrolle. 696 00:41:32,930 --> 00:41:34,800 Aber wir können helfen. 697 00:41:36,230 --> 00:41:38,930 Mit unserer Hilfe, kann sie gesunden. 698 00:41:38,960 --> 00:41:41,700 Mit unserer Liebe, mit unserer Barmherzigkeit, 699 00:41:41,730 --> 00:41:43,500 und mit unserer Stärke, 700 00:41:43,530 --> 00:41:46,230 können wir sie heilen. 701 00:41:47,230 --> 00:41:49,260 Lasst uns unsere Differenzen beiseitelegen. 702 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 Lasst uns unsere gemeinsamen Ziele angehen. 703 00:41:51,030 --> 00:41:53,630 Lasst es uns für unsere Kinder tun. 704 00:41:53,660 --> 00:41:57,460 Lasst uns ihnen allen genau zeigen, zu was wir fähig sind. 705 00:41:57,500 --> 00:41:59,030 Ich danke Ihnen allen. 706 00:41:59,060 --> 00:42:01,200 Danke vielmals. 707 00:42:04,100 --> 00:42:05,460 Danke. 708 00:42:39,900 --> 00:42:42,000 Boom.