1 00:00:02,201 --> 00:00:04,300 پیش از این در قهرمانان 2 00:00:04,603 --> 00:00:05,968 .لحظه خداحافظیه 3 00:00:08,006 --> 00:00:10,133 .دوستت دارم، پدر 4 00:00:10,209 --> 00:00:11,767 .دوستت دارم، کلیر عزیزم 5 00:00:11,843 --> 00:00:14,209 .من به دنیا اهمیت میدم .من فقط میخوام بهبودش بدم 6 00:00:14,279 --> 00:00:16,144 تو در موردِ بهبود دادن چی ممکنه بدونی؟ 7 00:00:17,449 --> 00:00:18,677 .یه چیزایی میدونم 8 00:00:21,153 --> 00:00:23,644 .شرکت یه دستگاه ردیابیِ جدیدِ پیشرفته داره 9 00:00:23,722 --> 00:00:25,747 .اون به ایزوتوپها و ماهواره ها اکتفا نمی کنه 10 00:00:25,824 --> 00:00:27,951 .اون دقیقاً جایی که هستی رو پیدا میکنه 11 00:00:28,026 --> 00:00:30,392 ما به نیویورک میریم تا اون .سیستم مزخرف رو از بین ببریم 12 00:00:30,462 --> 00:00:32,657 .اینجا کسی هست که لازمه ببینیش 13 00:00:32,731 --> 00:00:34,392 .مولی واکِر 14 00:00:34,466 --> 00:00:36,127 .شنیدم تواناییِ جالبی داری 15 00:00:36,201 --> 00:00:39,034 اونا ازم میپرسند که آدما کجا هستند .و من هم پیداشون میکنم 16 00:00:39,104 --> 00:00:41,868 مولی تنها فردیه که میتونه .جلوی سایلر رو بگیره 17 00:00:41,940 --> 00:00:43,464 .من باید متوقفت کنم 18 00:00:43,542 --> 00:00:45,533 .پس اینکار رو بکن 19 00:00:45,944 --> 00:00:48,071 !زود باش! منو بکش 20 00:00:48,146 --> 00:00:50,444 تو نمی تونی. حالا من هستم .که میخوام تو رو بکشم 21 00:00:50,515 --> 00:00:51,709 !هیرو 22 00:00:53,619 --> 00:00:55,484 ،نیتِن، سرنوشت تو 23 00:00:55,554 --> 00:01:00,048 .اینه که بعد از این اتفاق، تاریخ رو بسازی 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,525 میتونی کسی باشی که ما به اون نیاز داریم؟ 25 00:01:03,128 --> 00:01:04,356 .الحق که پسر خودمی 26 00:01:05,063 --> 00:01:06,394 .من منفجر میشم 27 00:01:06,465 --> 00:01:09,628 .همه این شهر رو ازبین میبرم .تو، نیتِن، همه رو 28 00:01:09,701 --> 00:01:11,328 منفجر میشی؟ 29 00:01:11,403 --> 00:01:12,802 .مثل یه بمب اتمی 30 00:01:12,871 --> 00:01:16,602 اما اگه شکست خوردم، تو تنها کسی هستی که .میتونی بهم نزدیک بشی و متوقفم کنی 31 00:01:16,675 --> 00:01:18,939 .من، تد، واقعاً مهم نیست 32 00:01:19,011 --> 00:01:20,911 .ولی تو باید این کار رو انجام بدی 33 00:01:22,681 --> 00:01:24,410 . دلم برایِ خانواده ام تنگ شده 34 00:01:24,783 --> 00:01:26,978 . امیدوارم بتونم باعثِ افتخارِ اونا بشم 35 00:01:28,654 --> 00:01:29,712 !پدر 36 00:01:31,256 --> 00:01:32,587 !کلِیر 37 00:01:34,059 --> 00:01:35,321 !کلِیر 38 00:01:36,862 --> 00:01:38,022 اون داره چکار می کنه؟ 39 00:01:38,096 --> 00:01:39,961 . داره قابلیتِ تو رو جذب می کنه 40 00:01:41,700 --> 00:01:43,827 . باید متوقفش کنه 41 00:01:51,076 --> 00:01:54,204 . کلیر، خودت می دونی باید چکار کنی 42 00:02:00,552 --> 00:02:01,849 . این کار رو بکن 43 00:02:08,994 --> 00:02:10,256 . صبر کن 44 00:02:16,501 --> 00:02:18,025 . من حالم خوبه 45 00:02:31,500 --> 00:02:34,100 من شانسِ اینو داشتم که سایلار رو بکشم . ولی شکست خوردم 46 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 . ماموریتِ من تمومه 47 00:02:42,100 --> 00:02:43,500 . این هنوز تیزه 48 00:02:43,900 --> 00:02:45,550 ...حتی اگر شمشیر هم کامل بود 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,200 . من مناسبِ این کار نیستم 50 00:02:50,200 --> 00:02:52,950 . ما تویِ اون اتاقکِ شرکت در توکیو بودیم 51 00:02:53,200 --> 00:02:55,600 . نه زندگیِ درستی داشتیم و نه ماجراجویی خاصی 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,400 ...تو می خواستی استثنایی بشی 53 00:02:58,450 --> 00:02:59,400 !و حالا هستی 54 00:02:59,500 --> 00:03:00,950 . سرنوشت تو رو انتخاب کرده، هیرو 55 00:03:02,600 --> 00:03:03,950 . سرنوشت اشتباه کرده 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,450 . سایلار خیلی قدرتمنده 57 00:03:07,000 --> 00:03:09,700 . ببین با شمشیر چکار کرد 58 00:03:10,750 --> 00:03:11,700 . می تونیم تعمیرش کنیم 59 00:03:17,600 --> 00:03:20,500 . . . تعمیر یه شمشیر پنج هزار ساله سامورایی 60 00:03:26,700 --> 00:03:28,450 چی باعث شده فکر کنی کسی می تونه تعمیرش کنه؟ 61 00:03:35,080 --> 00:03:36,104 . اسلحه فروشی جیتتسو 62 00:03:36,181 --> 00:03:37,273 اَلو ؟ 63 00:03:37,349 --> 00:03:40,648 آیا شما شمشیرهایِ سامورایی باستانی رو تعمیر می کنید ؟ 64 00:03:40,719 --> 00:03:42,516 .آره 65 00:03:44,556 --> 00:03:46,285 ...اسمِ من هیرو ناکامورائه 66 00:03:46,358 --> 00:03:49,418 . و سرنوشتِ دنیا، در دستانِ شماست 67 00:03:50,962 --> 00:03:53,658 . پس پیتر پیترِلی عمویِ توئه 68 00:03:53,932 --> 00:03:54,990 تو اینو نمی دونستی ؟ 69 00:03:55,066 --> 00:03:57,159 . چیزهایِ زیادی رو اونا به من هرگز نگفتن 70 00:03:57,235 --> 00:04:00,830 فکر کردم پیتر تنها کسیه که می تونه . از من محافظت کنه 71 00:04:00,906 --> 00:04:02,874 . و حالا تو اینجایی 72 00:04:08,013 --> 00:04:10,641 چرا با اونا به اینجا اومدی ؟ 73 00:04:11,983 --> 00:04:14,577 افرادی که براشون کار می کنم ،یه سیستمِ . ردیابی دارن 74 00:04:14,653 --> 00:04:16,848 . اونا می تونن هر کسی رو در هر جایِ دنیا پیدا کنن 75 00:04:16,922 --> 00:04:18,719 . ما اومدیم اینجا تا نابودش کنیم 76 00:04:18,790 --> 00:04:22,055 . این تنها راهیه که می تونیم از اول شروع کنیم 77 00:04:22,127 --> 00:04:24,322 . و یه زندگیِ عادی درست کنیم 78 00:04:24,396 --> 00:04:26,364 آیا ممکنه ؟ 79 00:04:27,432 --> 00:04:31,425 . منظورم اینه که من عادی نیستم و اونا هم همینطور 80 00:04:33,305 --> 00:04:38,106 هر اتفاقی که برامون افتاده .بصورت مشخصی غیرِ عادی بوده 81 00:04:38,543 --> 00:04:40,204 . به نظرم، حق با پیتر باشه 82 00:04:40,278 --> 00:04:42,178 . شاید همه ما یه سرنوشت داریم 83 00:04:42,247 --> 00:04:45,307 . و اون اینه که با همدیگه دنیا رو نجات بدیم 84 00:04:46,384 --> 00:04:48,113 ...من26 ساعت از تگزاس تا اینجا راه اومدم 85 00:04:48,186 --> 00:04:49,881 تا اون حرومزاده ای که می خواست من ... بمیرم رو نابود کنم 86 00:04:49,955 --> 00:04:52,680 و تو داری میگی به خاطرِ یه نقاشی که تو دیدی، باید برگردم ؟ 87 00:04:52,757 --> 00:04:55,248 . آره، اون یه خواب بود 88 00:04:55,694 --> 00:04:58,492 . تِد، شاید دیوانه باشه، ولی دروغ نمیگه . اون به حرفهاش کاملا ایمان داره 89 00:04:58,563 --> 00:04:59,550 . . . اگر سیستمِ ردیابی رو نابود کنیم 90 00:04:59,555 --> 00:05:00,700 اونوقت تو آزاد میشی؟ 91 00:05:00,966 --> 00:05:03,992 آزاد؟ من با قدرتم مردم رو کشتم، می فهمی؟ 92 00:05:04,069 --> 00:05:05,900 . نمی خواستم، ولی این اتفاق افتاد 93 00:05:05,971 --> 00:05:07,438 . و حالا اِف.بی. آی فکر می کنه من یه تروریستم 94 00:05:07,506 --> 00:05:09,064 . آره، ولی تو تروریست نیستی 95 00:05:09,140 --> 00:05:11,074 باید از این شهر خارج بشی، قبل از . اینکه واقعا تروریست بشی 96 00:05:11,142 --> 00:05:12,700 . یه شهری تویِ نِبراسکائه 97 00:05:12,777 --> 00:05:14,768 . شهرِ ویندی فورک، جمعیتش 15 نفره 98 00:05:14,846 --> 00:05:16,404 میخوام که برید اونجا و منتظرم باشید . تا باهاتون تماس بگیرم 99 00:05:16,515 --> 00:05:17,709 . اون بهم مسیر رو گفت 100 00:05:17,782 --> 00:05:19,147 تو داری دخترت رو با اونا می فرستی ؟ 101 00:05:19,217 --> 00:05:21,811 . کلیر بهم گفت که یه سرنوشتی داره 102 00:05:21,887 --> 00:05:23,600 ...اون یکبار تدِ رو از منفجر شدن متوقف کرد 103 00:05:23,650 --> 00:05:26,383 و زندگیِ ما رو نجات داد. اون می تونه . دوباره این کار رو انجام بده 104 00:05:28,093 --> 00:05:30,186 . اون می تونه هر دویِ شما رو متوقف کنه 105 00:05:33,198 --> 00:05:34,563 تو میایی ؟ 106 00:05:37,435 --> 00:05:38,663 . من هستم 107 00:05:41,873 --> 00:05:43,135 . منم همینطور 108 00:05:59,958 --> 00:06:01,755 ما می تونیم مصاحبه رو خارج از .محلِ رای انجام بدیم 109 00:06:01,826 --> 00:06:03,487 !آره، مارتی. مارتی 110 00:06:03,728 --> 00:06:07,255 می دونم هنوز امتیازم پائینه، ولی رویِ . آراء حساب باز می کنم 111 00:06:10,969 --> 00:06:13,096 . اونا پنج امتیاز منو پایین آوردن 112 00:06:13,171 --> 00:06:16,231 . آه، من هرگز به حرفشون گوش نمی کنم 113 00:06:17,542 --> 00:06:18,907 . آماده باش، نِیتِن 114 00:06:19,177 --> 00:06:21,372 . امروز تو در انتخاباتِ کنگره پیروز میشی 115 00:06:21,446 --> 00:06:24,540 . وقتش که برسه، تو کشور رو رهبری می کنی 116 00:06:24,616 --> 00:06:28,211 مشروط به اینکه بذارم این شهر . با بمبِ اتمی نابود بشه 117 00:06:33,725 --> 00:06:35,556 . و بذارم برادرم منفجر بشه 118 00:06:35,627 --> 00:06:39,461 . تو نمی تونی متوقفش کنی. هیچکسی نمی تونه 119 00:06:39,531 --> 00:06:41,522 ،ولی دوره بعدی شکل می گیره 120 00:06:41,600 --> 00:06:45,297 . و این، به ما بستگی داره 121 00:06:46,471 --> 00:06:48,939 . پدرت حتما بهت افتخار می کنه 122 00:06:52,944 --> 00:06:57,347 . پدرم منو تشویق کرد تا به اینجا برسم 123 00:06:57,415 --> 00:07:00,077 . خُب، مطمئنم، که مادرت بهت نگفته 124 00:07:00,151 --> 00:07:01,584 چی رو نگفته ؟ 125 00:07:04,990 --> 00:07:06,958 ...پدرت یکی از ما بود 126 00:07:07,092 --> 00:07:10,357 . شخصی با قدرتِ بزرگ 127 00:07:10,862 --> 00:07:14,320 . اون سعی کرد که در این دنیا متفاوت باشه 128 00:07:14,399 --> 00:07:18,028 اون تمامِ تلاشش رو کرد . . . و وقتی دید که نمی تونه 129 00:07:19,838 --> 00:07:21,430 . نا امید شد 130 00:07:25,276 --> 00:07:27,574 . پدرت آدمِ ضعیفی بود 131 00:07:33,351 --> 00:07:35,216 . پدرم برایِ من قهرمان بود 132 00:07:37,789 --> 00:07:39,882 ...و وقتی که پیروز بشم نیتِن؟ 133 00:07:39,958 --> 00:07:42,518 فکر کردم می خوای قبل از اینکه بچه ها به . مدرسه برن، اونا رو ببینی 134 00:07:42,594 --> 00:07:44,585 . اونا می خواستن برات آرزویِ موفقیت کنن 135 00:07:44,663 --> 00:07:46,358 !اوه 136 00:07:47,198 --> 00:07:48,961 . متاسفم. نمی دونستم شما اینجایید 137 00:07:49,034 --> 00:07:51,969 . مهم نیست. من داشتم می رفتم 138 00:07:53,705 --> 00:07:59,166 خانمِ پیترِلی، شوهرِ شما مردِ خیلی . قدرتمندی خواهد شد 139 00:07:59,244 --> 00:08:03,010 ...دوست دارم به هر دویِ شما به خاطرِ 140 00:08:03,081 --> 00:08:06,778 . این پیروزی که خیلی نزدیکه، یه هدیه بدم 141 00:08:09,254 --> 00:08:14,089 چیزی که بتونه روزهای پیش روتون .رو یه کمی اسونتر کنه 142 00:08:32,977 --> 00:08:34,968 منظورش چی بود ؟ 143 00:08:36,448 --> 00:08:37,915 . نمی دونم 144 00:08:38,583 --> 00:08:41,746 باورم نمیشه که تو اجازه دادی . اون مرد واردِ خونه ما بشه 145 00:08:41,820 --> 00:08:46,154 . عزیزم، اون بزرگترین پشتیبانِ انتخاباتیِ منه 146 00:08:46,224 --> 00:08:48,920 . اون یه دزد و دروغگوئه و خدا می دونه چه کاره اس 147 00:08:48,993 --> 00:08:51,223 . و اگه در انتخابات پیروز بشم، به خاطرِ اونه 148 00:08:51,296 --> 00:08:53,696 چرا؟ چون بهت پول داده؟ 149 00:08:53,765 --> 00:08:55,562 . نِیتِن، هرگز فراموش نکن که کی هستی 150 00:08:55,633 --> 00:08:57,726 . دقیقاً می دونم کی هستم 151 00:08:59,170 --> 00:09:03,106 من کسی هستم که ازم درخواست شده . برایِ منفعتِ مردم، تصمیماتِ سختی بگیرم 152 00:09:03,174 --> 00:09:04,334 . مطمئنم همینطوره 153 00:09:04,409 --> 00:09:06,172 . و کارهایِ بزرگی انجام خواهی داد 154 00:09:06,244 --> 00:09:08,508 . ولی نباید روحتِ رو بفروشی 155 00:09:11,282 --> 00:09:12,374 چیه؟ 156 00:09:13,084 --> 00:09:14,449 چی شده ؟ 157 00:09:14,519 --> 00:09:16,043 .پاهات 158 00:09:18,156 --> 00:09:19,885 . داره حرکت می کنه 159 00:09:19,958 --> 00:09:21,357 چی ؟ 160 00:09:23,261 --> 00:09:24,660 . اوه ،خدایِ من 161 00:09:26,431 --> 00:09:30,697 .اوه، نِیتِن . اوه ،خدایِ من 162 00:09:35,406 --> 00:09:37,374 !اوه ،خدایِ من 163 00:09:37,442 --> 00:09:39,034 . این یه معجزه اس 164 00:09:45,750 --> 00:09:47,615 میدونی، فکر کردم بعد از اینکه . . . دنیا رو نجات بدیم 165 00:09:47,685 --> 00:09:48,674 . ممکنه پاسبانی کنم 166 00:09:48,753 --> 00:09:50,380 ...مثلاً بپرم جلویِ گلوله 167 00:09:50,455 --> 00:09:53,253 . یا مردم رو از آتیش سوزی نجات بدم 168 00:09:53,324 --> 00:09:55,189 ...قصد نداری بهم یه شنل بدی 169 00:09:55,260 --> 00:09:57,854 تا سوپرمَن بازی در بیارم ؟ 170 00:09:57,929 --> 00:09:59,226 چرا باید یه ماشین اجاره کنیم ؟ 171 00:09:59,297 --> 00:10:01,561 . . . نمی تونیم به نِبراسکا پرواز کنیم البته با هواپیما؟ 172 00:10:01,633 --> 00:10:03,464 . اِف.بی. آی چهره منو داره و دنبالم می گرده 173 00:10:03,535 --> 00:10:06,026 . دوست ندارم اونجا گیر بیفتم . تِد یه فراریه 174 00:10:06,104 --> 00:10:08,004 .می تونم ازش استفاده کنم تا قدرتش رو بگیرم 175 00:10:08,072 --> 00:10:09,562 چی شده ؟ 176 00:10:09,641 --> 00:10:11,040 . اون سایلره 177 00:10:11,109 --> 00:10:12,235 . اون اینجاست. مراقبِ ماست 178 00:10:12,310 --> 00:10:14,073 الان ؟ 179 00:10:14,145 --> 00:10:15,373 . اون از قدرتِ تدِ خبر داره 180 00:10:15,446 --> 00:10:17,505 .باید از خیابون خارج بشیم 181 00:10:18,750 --> 00:10:20,411 سایلار کیه ؟ 182 00:10:24,750 --> 00:10:25,950 . تقریباً رسیدیم 183 00:10:26,850 --> 00:10:28,700 . امروز، وقتِ زیادی برایِ موندن تویِ ترافیک نداریم 184 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 اونا نمی دونن ما یه شمشیر برایِ تعمیر ... به همراه داریم 185 00:10:33,650 --> 00:10:35,150 . همه دارن رای میدن 186 00:10:37,700 --> 00:10:39,400 . اون مَردِ پرنده اس 187 00:10:40,700 --> 00:10:42,150 شاید بتونه به ما کمک کنه ؟ 188 00:10:43,650 --> 00:10:46,100 کمک کنه؟ آینده رو یادت نمیاد؟ 189 00:10:46,500 --> 00:10:47,350 . اون مَردِ بدی بود 190 00:10:47,450 --> 00:10:49,550 . آینده هنوز اتفاق نیفتاده 191 00:10:50,448 --> 00:10:52,348 . بهتر بود هایدی رو برایِ مصاحبه میاوردی 192 00:10:52,417 --> 00:10:53,941 . یه اتفاقی تویِ خونه افتاده 193 00:10:54,018 --> 00:10:55,076 اون حالش خوبه ؟ 194 00:10:55,153 --> 00:10:56,916 . آره، اون حالش خوبه 195 00:10:57,121 --> 00:10:59,214 . در واقع، بهتر از این نمیشه 196 00:10:59,457 --> 00:11:01,857 !نِیتِن پترولی! نِیتِن 197 00:11:01,926 --> 00:11:03,359 . بعد از انتخابات ،اعلام می کنیم 198 00:11:03,428 --> 00:11:04,952 !نِیتِن دیگه چی شده ؟ 199 00:11:05,029 --> 00:11:06,394 . معجزه شده، مارتی 200 00:11:06,464 --> 00:11:08,193 !نِیتِن پترولی، نِیتِن 201 00:11:08,266 --> 00:11:09,858 !نِیتِن پترولی 202 00:11:10,735 --> 00:11:12,498 . نه، من باید با نِیتِن صحبت کنم 203 00:11:12,570 --> 00:11:14,800 .اون اشکالی نداره آقایِ هیرو چطوری ؟ 204 00:11:14,873 --> 00:11:16,932 . خوبم. خیلی ممنونم 205 00:11:17,675 --> 00:11:19,472 . ما سعی داریم تا جلویِ یه چیز بد رو بگیریم 206 00:11:19,544 --> 00:11:21,171 !هیس 207 00:11:22,680 --> 00:11:24,978 .بمب. یه بمب بزرگ 208 00:11:25,049 --> 00:11:28,143 تو باید کمک کنی، یا اینکه . آینده بَدی به سراغمون میاد 209 00:11:29,287 --> 00:11:30,276 آینده بد ؟ 210 00:11:30,355 --> 00:11:33,847 . آره. ما اونجا رفته بودیم. ولی مُرده بودم 211 00:11:35,059 --> 00:11:39,428 .تو تبدیل به یه مَردِ بد میشی، نِیتِن 212 00:11:41,933 --> 00:11:43,798 ...ولی الان می تونی با ما بیایی 213 00:11:43,902 --> 00:11:45,927 . و به ما کمک کنی تا جلویِ انفجار رو بگیریم 214 00:11:46,871 --> 00:11:49,135 . متاسفم، هیرو 215 00:11:49,207 --> 00:11:51,175 . من نمی تونم متوقفش کنم 216 00:11:54,712 --> 00:11:56,179 . هیچکس نمی تونه 217 00:11:59,584 --> 00:12:01,142 . خوشحال شدم دوباره دیدمت 218 00:12:01,853 --> 00:12:03,252 . از حمایتِ شما ممنونم 219 00:12:07,425 --> 00:12:09,188 . تو همین الان هم مَردِ بدی هستی 220 00:12:11,162 --> 00:12:12,652 !تو یه شروری 221 00:12:13,164 --> 00:12:14,153 !شرور 222 00:12:15,366 --> 00:12:16,856 . از همه شما ممنونم 223 00:12:18,870 --> 00:12:20,770 !شرور 224 00:12:20,838 --> 00:12:22,066 اون پترِلیه؟ 225 00:12:22,140 --> 00:12:23,437 . آره 226 00:12:23,508 --> 00:12:25,703 . مایکا یا لیندِرمَن رو ندیدم 227 00:12:25,777 --> 00:12:27,210 . می دونیم که تویِ همین شهر هستن 228 00:12:27,745 --> 00:12:29,269 . نِیتِن می تونه جاشون رو به ما بگه 229 00:12:31,349 --> 00:12:33,579 . اون هرگز نمی بینه ما داریم میائیم 230 00:12:34,350 --> 00:12:37,000 . در بحرانِ بزرگ، همه قهرمانها آزمایش شدند 231 00:12:37,100 --> 00:12:38,900 . بعضی ها مثلِ من شکست خوردن 232 00:12:39,200 --> 00:12:41,400 . ولی هرگز فکر نمی کردم نِیتِن نا امید بشه 233 00:12:43,650 --> 00:12:45,350 ...امیدوارم در اینجا، بیشتر از اون آدمِ احمق 234 00:12:45,800 --> 00:12:47,000 . به ما کمک بشه 235 00:12:51,000 --> 00:12:52,300 . وای 236 00:12:58,042 --> 00:12:59,031 !هیرو 237 00:12:59,911 --> 00:13:00,710 !ببین 238 00:13:00,950 --> 00:13:01,800 . نعمت 239 00:13:09,020 --> 00:13:10,612 آقایِ کِلِمونت ؟ 240 00:13:11,856 --> 00:13:14,120 . منم، هیرو ناکامورا 241 00:13:14,192 --> 00:13:15,682 . تلفنی با شما صحبت کردم 242 00:13:17,628 --> 00:13:19,721 . درباره مشکلم 243 00:13:29,073 --> 00:13:30,404 . خدایِ من 244 00:13:31,876 --> 00:13:33,241 . شمشیر کِنزایی 245 00:13:35,213 --> 00:13:37,010 چه اتفاقی افتاده ؟ 246 00:13:37,081 --> 00:13:38,639 . اون سرد شد 247 00:13:38,716 --> 00:13:41,412 . یخ بست. و بعدش شکست 248 00:13:42,387 --> 00:13:43,945 می تونی تعمیرش کنی ؟ 249 00:13:45,023 --> 00:13:46,354 بستگی داره 250 00:13:47,959 --> 00:13:49,153 . به اون 251 00:13:56,550 --> 00:13:57,500 !پدر؟ 252 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 . بله، پسرم 253 00:13:59,750 --> 00:14:01,700 . تو به پایانِ سفرت رسیدی 254 00:14:08,950 --> 00:14:12,310 . پدر... من فکر کردم به ژاپن برگشتی 255 00:14:13,200 --> 00:14:14,900 . من هینجا موندم 256 00:14:14,910 --> 00:14:16,900 . تا پیشرفتت رو نگاه کنم 257 00:14:17,750 --> 00:14:18,500 پیشرفت ؟ 258 00:14:19,150 --> 00:14:20,700 . هیرو ،من و تو باید با هم صحبت کنیم 259 00:14:21,300 --> 00:14:21,950 . تنها 260 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 . صبر کن. اون می خواد تو رو به ژاپن برگردونه 261 00:14:28,550 --> 00:14:30,780 . تو خیلی آسیب پذیری ،هیرو 262 00:14:30,750 --> 00:14:33,750 اگر تو رو متقاعد کنه که از ماموریتت دست بِکِشی چی ؟ 263 00:14:33,650 --> 00:14:36,450 . باید سایلار رو متوقف کنی !باید دنیا رو نجات بدی 264 00:14:36,451 --> 00:14:37,900 !باید منو نجات بدی 265 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 ...اون پدرمه 266 00:14:43,950 --> 00:14:45,750 ...و به خاطرِ احترام 267 00:14:45,800 --> 00:14:48,700 . باید بشنوم چی میگه 268 00:14:50,900 --> 00:14:52,100 . نرو ،هیرو 269 00:14:55,493 --> 00:14:56,482 !هیرو 270 00:15:05,970 --> 00:15:07,801 . یه پسر عمو دارم که مثلِ تو می خوره 271 00:15:07,872 --> 00:15:09,567 . اون خیلی گُنده اس 272 00:15:10,041 --> 00:15:11,269 . خوب منم هستم 273 00:15:12,910 --> 00:15:16,073 ،تو گفتی که از کامیک بوک خوشت میاد . پس منم برات چند تا خریدم 274 00:15:18,249 --> 00:15:19,739 ازش خوشت میاد ؟ 275 00:15:21,185 --> 00:15:24,245 موج سوارِ نقره ای شماره یک ؟ 276 00:15:24,889 --> 00:15:26,914 . باید پولِ زیادی بابتش داده باشی 277 00:15:26,991 --> 00:15:28,481 . آره 278 00:15:28,993 --> 00:15:31,291 . تو خیلی خوبی. حتی وقتی که ترسناک میشی 279 00:15:33,664 --> 00:15:36,656 . نمی فهمم چرا برایِ آدمهایِ بد کار می کنی 280 00:15:36,734 --> 00:15:38,895 می تونی از قدرتت برایِ قهرمان شدن . استفاده کنی 281 00:15:38,970 --> 00:15:41,029 .آه، بسیار خوب 282 00:15:41,105 --> 00:15:44,541 نه، تو جوانتر از اونی هستی که .بدونی تویِ دنیا چه خبره 283 00:15:45,343 --> 00:15:49,439 ...اینکه مردم با همدیگه با بدجنسی برخورد می کنن 284 00:15:50,314 --> 00:15:52,282 فقط به خاطرِاینکه از نظرِ ظاهر و نژادی . با همدیگه تفاوت دارن 285 00:15:56,654 --> 00:15:59,248 . آقایِ لیندِرمَن می خواد همه چیز رو تغییر بده 286 00:16:02,026 --> 00:16:04,688 . می خواد دنیا رو مداوا کنه 287 00:16:04,762 --> 00:16:07,230 . نمی دونستم دنیا مریضه 288 00:16:12,803 --> 00:16:14,532 .کندیس .آقای لیندرمن 289 00:16:14,605 --> 00:16:15,936 حالت چطوره ؟ . خوبم 290 00:16:16,007 --> 00:16:17,668 و پسر ما چطوره ؟ 291 00:16:17,742 --> 00:16:19,073 . خوبه، قربان 292 00:16:20,778 --> 00:16:22,109 . می خوام مامانم رو ببینم 293 00:16:22,180 --> 00:16:24,648 . بعد از امروز، می تونی بری خونه 294 00:16:24,782 --> 00:16:25,976 . حرفت رو باور نمی کنم 295 00:16:26,050 --> 00:16:29,850 مطمئنم که آدم بزرگها باهات با مهربونی . حرف میزنن، مایکا 296 00:16:29,921 --> 00:16:32,287 . من این اشتباه رو نمی کنم 297 00:16:32,356 --> 00:16:34,722 ...می خوام مستقیم تویِ چشمهات نگاه کنم 298 00:16:34,992 --> 00:16:37,324 . و یه حقیقتِ ساده رو بهت بگم 299 00:16:38,496 --> 00:16:44,128 کاری که امروز می تونی با قدرتِ شگفت انگیزت انجام بدی 300 00:16:44,202 --> 00:16:46,727 . زندگیِ خیلی ها رو می تونه نجات بده 301 00:16:51,776 --> 00:16:53,676 ازم می خوای چکار کنم ؟ 302 00:16:53,744 --> 00:16:55,541 . همون استعدادی که داری 303 00:16:55,613 --> 00:16:57,774 . صحبت کردن با ماشینها 304 00:16:57,848 --> 00:17:00,078 و بعد از اون، منو میبری خونه ؟ 305 00:17:00,151 --> 00:17:02,449 . یه کاری بهتر از اون برات می کنم 306 00:17:02,520 --> 00:17:06,581 ،تو چیزی رو که بهت میگم رو انجام بده بعد از اون کاری می کنم که تو و والدینت 307 00:17:06,657 --> 00:17:10,616 اونقدر پول داشته باشید تا بتونن بعد از این . با خوشبختی زندگی کنید 308 00:17:14,098 --> 00:17:16,293 پس این یارو سایلر، افرادی مثلِ ما رو می کشه ؟ 309 00:17:16,367 --> 00:17:17,664 . آره، تا قابلیتِ ما رو بدست بیاره 310 00:17:17,735 --> 00:17:18,827 چطوری این کار رو می کنه ؟ 311 00:17:18,903 --> 00:17:20,666 . اون، سرِت رو می شکافه 312 00:17:20,738 --> 00:17:23,400 . طبقِ نقشه باید از این شهر خارج بشیم 313 00:17:26,811 --> 00:17:28,244 ! از اینجا برید. برید 314 00:17:28,312 --> 00:17:30,109 ! مامورِ فدرال. زانو بزن .از اینجا برو، کلِیر 315 00:17:30,181 --> 00:17:32,115 ! الان! حالا 316 00:17:34,118 --> 00:17:35,449 ! بیا بریم 317 00:17:36,287 --> 00:17:38,278 . دو نفر دیگه هستن! پیداشون کنید 318 00:17:38,723 --> 00:17:40,156 . تو بازداشتی 319 00:17:40,224 --> 00:17:41,691 بازرس هانسون ؟ 320 00:17:41,759 --> 00:17:43,852 . من تمامِ کشور رو دنبالت گشتم ،تدِ 321 00:17:43,928 --> 00:17:45,452 . تو می دونی که تروریست نیستم 322 00:17:45,529 --> 00:17:46,587 واقعاً ؟ 323 00:17:46,664 --> 00:17:49,064 تو یه ماشین رو که پر از مامورینِ فدرال بود . در لوس آنجلس منفجر کردی 324 00:17:49,133 --> 00:17:50,828 . ولی من نمی خواستم به کسی صدمه بزنم 325 00:17:50,901 --> 00:17:53,893 . خوبه. ایستگاهِ بعدی، خلیج گوآنتانامو 326 00:17:53,971 --> 00:17:56,997 . ببین، من نیاز به یه زندانِ بتونی دارم 327 00:17:57,074 --> 00:17:59,372 ! تا همه بتونن در امان باشن 328 00:18:01,312 --> 00:18:03,872 ما اونو گرفتیم، از اینکه به ما خبر دادید ... ممنونم آقای 329 00:18:03,948 --> 00:18:06,246 . مِندِز. ایزاک مِندِز 330 00:18:06,851 --> 00:18:09,115 فکر کنم اسپارک رو از رویِ عکسی که . در اداره پست بود تشخیص دادم 331 00:18:09,186 --> 00:18:10,949 . وظیفه ام بود که تماس بگیرم 332 00:18:11,022 --> 00:18:12,751 . به خصوص امروز که روزِ انتخاباته 333 00:18:12,823 --> 00:18:16,020 خوب، شما کمک کردید تا یه آدمِ . خیلی خطرناک رو بگیریم 334 00:18:16,093 --> 00:18:18,220 . بیشترِ مردم این خطر رو نمی کنن 335 00:18:18,296 --> 00:18:20,696 . من مثلِ بیشترِ مردم نیستم 336 00:18:27,100 --> 00:18:27,800 . پدر 337 00:18:28,850 --> 00:18:34,450 . می دونم که می خوای برگردم خونه، پدر 338 00:18:34,900 --> 00:18:36,350 . ولی من بر نمی گردم 339 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 ...من تویِ ماموریت هستم و 340 00:18:38,549 --> 00:18:40,700 . تو دنیا رو نجات خواهی داد 341 00:18:41,550 --> 00:18:45,750 مدتِ زیادی صبر کردم تا یکی از . ناکاموراها ترقی کنه 342 00:18:46,000 --> 00:18:49,350 هرگز فکر نمی کردم که اون شخص . تو باشی، هیرو 343 00:18:51,000 --> 00:18:54,150 . تو ثابت کردی که برایِ میراثِ ما ارزشمندی 344 00:18:54,400 --> 00:18:56,300 . همینطور قدرتت 345 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 تو درباره قدرتم می دونی؟ 346 00:19:00,000 --> 00:19:01,050 . البته 347 00:19:01,250 --> 00:19:06,400 ولی برایِ یه مدتی، باور نمی کردم . قدرتِ به کار بستنِ توانائیت رو داشته باشی 348 00:19:07,700 --> 00:19:10,900 . حالا می بینم که آماده ای 349 00:19:11,700 --> 00:19:14,700 . مطمئن نیستم 350 00:19:15,900 --> 00:19:19,300 . . . مردِ شرور زیر شمشیرم بود 351 00:19:19,900 --> 00:19:22,400 . ولی نتونستم اونو بکشم 352 00:19:23,400 --> 00:19:27,300 . اون، شمشیرم رو شکست 353 00:19:28,800 --> 00:19:30,800 . اون شمشیر مهم نیست 354 00:19:31,300 --> 00:19:36,450 . سفرِ توئه که قدرتت رو بهت بر می گردونه 355 00:19:37,600 --> 00:19:39,850 . تو از همه چیز اطلاع داری 356 00:19:41,900 --> 00:19:44,600 . . . سالها پیش، هم پیمانانی داشتم . افرادی که دارایِ قدرتِ استثنایی بودن 357 00:19:45,000 --> 00:19:47,900 . ما جنگیدیم تا دنیا رو نجات بدیم 358 00:19:49,000 --> 00:19:51,300 . تا اینکه، بعضی ها مسیرشون رو گم کردن 359 00:19:53,300 --> 00:19:55,900 . شیطان باید متوقف بشه، هیرو 360 00:19:57,750 --> 00:20:01,600 .دفعه بعدی که با اون آدمِ شرور مواجه شدی . تو اونو خواهی کشت 361 00:20:02,300 --> 00:20:04,900 . من بهت یاد میدم 362 00:20:07,900 --> 00:20:09,850 ...با تمامِ احترامات 363 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 . شما رئیسِ یه شرکتِ بزرگ هستی 364 00:20:13,800 --> 00:20:15,750 . کارِ شما، تویِ اداره اس 365 00:20:16,000 --> 00:20:17,200 . . . چطور ممکنه که چیزی درباره 366 00:20:17,250 --> 00:20:19,100 . کشتن بدونی 367 00:20:26,100 --> 00:20:27,900 . یه چیزهای می دونم 368 00:20:48,412 --> 00:20:51,074 . خوش آمدید، خانمِ بِیکر 369 00:20:51,148 --> 00:20:54,242 ممکنه پسرم رو داخلِ باجه رای گیری ببرم ؟ 370 00:20:54,318 --> 00:20:56,650 دارم سعی می کنم در موردِ دموکراسی . بهش آموزش بدم 371 00:20:56,720 --> 00:21:00,019 . اوه، چه ایده جالبی . دنبالم بیایید 372 00:21:02,059 --> 00:21:04,857 دارم فکر می کنم که چطوری قیافه . خودت رو اون شکلی کردی 373 00:21:04,929 --> 00:21:07,523 . تو رنگتِ پوستت رو هم عوض کردی 374 00:21:07,598 --> 00:21:10,658 از کجا می دونی که این چهره واقعیم نیست ؟ 375 00:21:18,309 --> 00:21:20,800 . خیلی خوب، مایکا، وقتشه شروع کنی 376 00:21:20,878 --> 00:21:22,869 ازم می خوای چکار کنم ؟ 377 00:21:23,147 --> 00:21:25,115 . تو می تونی به کامپیوترها بگی که چکار کنن 378 00:21:25,182 --> 00:21:28,174 پس می خوام که به این کامپیوتر و به بقیه . . . کامپیوترهایی که اینجا هستن 379 00:21:28,252 --> 00:21:31,119 . بگی که به نِیتِن پیترِلی رای بدن 380 00:21:36,560 --> 00:21:40,394 . بعد از این، این کار رو در12 حوزه دیگه انجام میدیم 381 00:21:40,464 --> 00:21:42,125 . ما نیازی نیست به جایِ دیگه ای بریم 382 00:21:42,199 --> 00:21:43,723 این کامپیوتر نشون میده که تمامِ کامپیوترها . با هم شبکه هستند 383 00:21:43,801 --> 00:21:46,668 بنابراین از اینجا می تونم تمامِ کامپیوترهایِ . شهر رو تغییر بدم 384 00:21:46,737 --> 00:21:47,829 واقعاً ؟ 385 00:21:47,905 --> 00:21:48,963 .آره 386 00:21:49,039 --> 00:21:52,065 رئیست چقدر رای نیاز داره تا پیروز بشه ؟ 387 00:21:52,142 --> 00:21:53,905 . هر چی بیشتر، بهتر 388 00:22:09,994 --> 00:22:11,928 الان می تونم برم خونه ؟ 389 00:22:27,611 --> 00:22:30,341 . متاسفم که تویِ این روزِ بزرگ مزاحمتون شدم 390 00:22:30,414 --> 00:22:31,574 ...تو چطوری 391 00:22:33,317 --> 00:22:35,785 . فکر نمی کردم دیگه ببینمت 392 00:22:35,853 --> 00:22:39,050 فکر کردم بعد از اینکه در موردِ من به . . . لیندِرمَن اخطار دادی 393 00:22:39,557 --> 00:22:41,218 . احتمالاً مُردی 394 00:22:41,292 --> 00:22:44,318 . و نیکی فکر می کرد که تو دخلِ لیندِرمَن رو در بیاری 395 00:22:44,395 --> 00:22:45,555 . بذار حدس بزنم 396 00:22:45,629 --> 00:22:47,688 . اون بهت یه پیشنهاد داد که نتونستی ردِش کنی 397 00:22:47,765 --> 00:22:49,756 . آره، یه همچین چیزی 398 00:22:49,867 --> 00:22:51,698 . ما به اینجا اومدیم تا لیندِرمَن رو پیدا کنیم تو کی هستی ؟ 399 00:22:51,769 --> 00:22:53,964 . اون پسرمون رو برده 400 00:22:54,038 --> 00:22:55,562 چرا همچین کاری کرده ؟ 401 00:22:55,639 --> 00:22:57,436 . می خواد یه کاری در موردِ انتخاباتِ تو انجام بده 402 00:22:57,508 --> 00:22:59,237 . آدم رُبایی 403 00:22:59,310 --> 00:23:01,744 . این یه اتهامِ خیلی جدیه 404 00:23:01,812 --> 00:23:03,712 . امیدوارم مدرک داشته باشید 405 00:23:03,781 --> 00:23:06,113 . چرند نگو، نِیتِن 406 00:23:06,183 --> 00:23:08,674 هر دومون می دونیم که تو به اندازه ما . از لیندِرمَن متنفری 407 00:23:08,752 --> 00:23:10,947 . تو می خواستی اونو بکشی 408 00:23:11,522 --> 00:23:13,615 . بذار کار رو تموم کنیم 409 00:23:13,691 --> 00:23:15,591 ببین، هر چیزی که فکر می کنی بتونی . . . از این مَرد بدست بیاری 410 00:23:15,659 --> 00:23:18,219 . دَه برابرش رو ازت پس می گیره 411 00:23:18,295 --> 00:23:22,095 و از این کار دست بر نمیداره تا اینکه . هر چیزِی که برات مهمه رو از دست بدی 412 00:23:37,681 --> 00:23:40,115 ...اگر بهت بگم لیندِرمَن کجاست 413 00:23:41,318 --> 00:23:43,878 . باید مطمئن بشم که دنبالِ ما نمیاد 414 00:23:43,954 --> 00:23:45,922 . اون مَرد پسرم رو برده 415 00:23:47,725 --> 00:23:50,285 . باید تاوانش رو پس بده 416 00:24:00,320 --> 00:24:03,000 ...وقتی که بچه بودی 417 00:24:03,300 --> 00:24:05,800 . داستانهایِ زیادی از تاکزِو کِنزایی برات می گفتم 418 00:24:07,300 --> 00:24:09,900 منو مجبور می کردی که یکی از اونا رو . هر شب برات تعریف کنم 419 00:24:11,550 --> 00:24:13,500 . کِنزایی و اژدها 420 00:24:18,889 --> 00:24:22,723 . تاکزِو کِنزایی آرزو داشت که ژاپن رو با هم متحد کنه 421 00:24:22,793 --> 00:24:26,854 ...اون پیش اژدهایِ کوهِ کیسو رفت 422 00:24:26,964 --> 00:24:32,402 و ازش خواست که رازهایِ شمشیرش . رو بهش یاد بده 423 00:24:32,469 --> 00:24:35,438 . . . اژدها هم بهش آموخت که چطوری 424 00:24:36,907 --> 00:24:38,568 . با شمشیر مقدس کار کنه 425 00:24:39,777 --> 00:24:41,972 ، اون با دشمنان جنگید و پیروز شد 426 00:24:42,212 --> 00:24:44,305 . مردمانش رو نجات داد 427 00:24:44,515 --> 00:24:47,143 ...بعدش اژدها به قصرِ کِنزایی اومد 428 00:24:47,584 --> 00:24:49,916 . و خواستارِ زندگیِ شاهزاده شد 429 00:24:51,088 --> 00:24:55,752 . کِنزایی شمشیرش رو کشید و سریعا در قلبش فرو برد 430 00:24:56,694 --> 00:24:59,822 ...اونو به اژدها داد و گفت 431 00:24:59,897 --> 00:25:02,695 . عشقِ من اینجاست. بگیرش 432 00:25:03,534 --> 00:25:04,523 . و بعدش مرد 433 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 . فهمیدم، پدر 434 00:25:23,400 --> 00:25:25,650 ...برایِ نجات دادنِ چیزی که مهمه 435 00:25:26,400 --> 00:25:28,150 ...باید به قدری قوی باشم که 436 00:25:28,600 --> 00:25:30,200 . قلبم رو در بیارم 437 00:25:31,200 --> 00:25:32,400 . بهم نشون بده 438 00:25:37,334 --> 00:25:39,996 . سیستمِ ردیاب در طبقه چهل و دومه . ذهنِ یه نفر رو بخون 439 00:25:40,070 --> 00:25:41,162 .باشه 440 00:25:43,140 --> 00:25:45,335 مطمئنی راهِ دیگه ای وجود نداره ؟ 441 00:25:45,409 --> 00:25:46,808 ...پارکمَن، دلیلِ اینکه تو رو اینجا آوردیم اینه که 442 00:25:46,877 --> 00:25:50,072 . ما رو بدونِ سر و صدا واردِ آسانسور کنی 443 00:25:50,147 --> 00:25:52,547 . . . اگر نمی تونی این کار رو بکنی، باید از 444 00:25:52,616 --> 00:25:53,947 . هسرت و بچه ای که تویِ شکمشه نا امید بشی 445 00:25:54,017 --> 00:25:56,042 ...چونکه هر کجایی که فرار کنی 446 00:25:56,587 --> 00:25:57,815 . اونا پیدات می کنن 447 00:25:59,123 --> 00:26:02,524 باشه، یه جوابِ منفی، می تونه . همه چیز رو بهم بریزه 448 00:26:02,993 --> 00:26:04,290 . صبح بخیر، اِستَنلی .باشه، میگیرمش 449 00:26:04,361 --> 00:26:05,760 .صبح بخیر، قربان 450 00:26:05,929 --> 00:26:07,590 . اِستَنلی، هی مَرد 451 00:26:07,698 --> 00:26:09,256 . دوستم رو آوردم که با هم نهار بخوریم . فراموش کردم کارتم رو بیارم 452 00:26:09,333 --> 00:26:10,322 میذاری رد بشم ؟ 453 00:26:10,601 --> 00:26:11,863 . من تو رو نمی شناسم 454 00:26:11,935 --> 00:26:14,233 . من مَت هستم از حسابداری طبقه 36 در مورد چی حرف میزنی؟ 455 00:26:14,304 --> 00:26:16,295 . ما با هم به اتاقِ رِی رفته بودیم 456 00:26:16,373 --> 00:26:18,273 . باید کارتِ شناسائیت رو ببینم، رفیق 457 00:26:18,342 --> 00:26:21,106 اِستن، بی خیال رفیق، یادت نمیاد ؟ 458 00:26:21,178 --> 00:26:24,511 تعطیلاتِ آخِر هفته رو یادت نمیاد که با تو 459 00:26:24,581 --> 00:26:26,276 به اون رستوران رفته بودیم ؟ 460 00:26:26,350 --> 00:26:28,318 جایی که تانیا شاپسینز رو برده بودم ؟ 461 00:26:28,385 --> 00:26:29,818 . شاپسینز 462 00:26:29,887 --> 00:26:32,287 . درسته ؟ تو منو به تانیا معرفی کردی 463 00:26:32,356 --> 00:26:35,723 ... واقعاً ؟ خدایِ من، فکر کنم مست بودم 464 00:26:35,793 --> 00:26:37,317 تو حالت خوبه، اِستن ؟ 465 00:26:38,295 --> 00:26:39,728 . یادت میاد؟ تو خیلی مست بودی 466 00:26:39,797 --> 00:26:43,426 ...و تو نگرانِ این بودی که متوجه بشه 467 00:26:46,703 --> 00:26:49,399 . میدونی، اون زنِ هرزه 468 00:26:50,140 --> 00:26:52,734 .اوه، باشه، آره، نگران نباش .می تونی بری 469 00:26:52,810 --> 00:26:53,799 . بچه ها حرکت کنید . روزِ خوشی داشته باشید 470 00:26:53,877 --> 00:26:54,935 .ممنونم . ممنونم، اِستن 471 00:26:55,012 --> 00:26:56,604 . خواهش می کنم، آقا 472 00:27:05,088 --> 00:27:07,283 . رمزِ عبور کار نمی کنه. اونا تغییرش دادن 473 00:27:07,357 --> 00:27:08,381 . . . عالیه. باید صبر کنیم 474 00:27:08,458 --> 00:27:10,722 . تا از ذهنِ یه نفر بیرون بکِشی 475 00:27:11,128 --> 00:27:13,653 . باید حرکت کنیم. همین حالا 476 00:27:17,601 --> 00:27:20,627 . اون زنِ مو بلوند، برایِ لیندِرمَن کار می کنه. بیا بریم 477 00:27:21,138 --> 00:27:23,003 . لیندِرمن می تونه تویِ یکی از همین طبقات باشه 478 00:27:23,073 --> 00:27:25,200 . پس همه طبقات رو جستجو می کنیم 479 00:27:32,249 --> 00:27:36,413 آقایِ هاوکینز، خانمِ ساندِرز ؟ . آروم باشید 480 00:27:36,486 --> 00:27:38,579 . دوستِ من می تونه افکارِ شما رو بشنوه 481 00:27:39,189 --> 00:27:41,384 . اون میگه ما یه هدفِ مشترک داریم 482 00:27:46,330 --> 00:27:48,890 من تو رو از پنجره به بیرون پرت نکردم ؟ 483 00:28:06,350 --> 00:28:08,614 . تو به این دارو، خیلی خوب واکنش نشون دادی 484 00:28:08,685 --> 00:28:12,883 سئوالِ مهم اینه که احساست چیه، مولی ؟ 485 00:28:12,956 --> 00:28:14,048 . خوبه، فکر کنم 486 00:28:14,157 --> 00:28:16,853 . البته تا وقتی که دیگه بهم تزریق نکنی 487 00:28:18,295 --> 00:28:21,196 ،پادزهری که داخلِ خونِ منه . برایِ اون ویروس یه درمانه 488 00:28:21,265 --> 00:28:23,256 . فکر نکنم نیازی باشه این کار رو ادامه بدیم 489 00:28:23,333 --> 00:28:24,630 . حالم بهتر شده 490 00:28:24,735 --> 00:28:26,327 ببین؟ . ببین چکار می تونم بکنم 491 00:28:32,142 --> 00:28:35,111 . درست مثلِ وقتی که مریض نبودم ...درباره یه نفر فکر می کنم 492 00:28:35,178 --> 00:28:38,341 . و می دونم که اون کجاست 493 00:28:41,051 --> 00:28:43,417 . درست اینجا 494 00:28:46,990 --> 00:28:51,450 از کجا بدونم که حقه نمیزنی تا از دستِ آمپولها خلاص شی ؟ 495 00:28:51,528 --> 00:28:55,157 . تو اون سوزن رو رویِ این ساختمان گذاشتی 496 00:28:55,232 --> 00:28:56,665 آیا منظورت منم ؟ 497 00:28:56,733 --> 00:28:59,361 . نه. اون یکی دیگه از قهرمانانِ منه 498 00:28:59,436 --> 00:29:00,926 اگر اینجاست ،می تونیم ببینیمش ؟ 499 00:29:01,004 --> 00:29:02,335 یکی دیگه از قهرمانهات ؟ 500 00:29:02,406 --> 00:29:04,931 ...افسرِ پلیسی که 501 00:29:05,008 --> 00:29:07,272 . منو از دستِ هیولا نجات میده 502 00:29:12,282 --> 00:29:16,218 ...مولی، اگر قدرتت برگشته 503 00:29:17,254 --> 00:29:21,588 می تونیم هیولا رو متوقف کنیم . تا دیگه به هیچکسی صدمه نزنه 504 00:29:22,225 --> 00:29:26,093 می تونی در موردش فکر کنی ؟ نشونم بده اون کجاست ؟ 505 00:29:26,563 --> 00:29:28,758 مطمئنی می خوای بدونی ؟ 506 00:29:31,969 --> 00:29:34,301 حالِ بیمارِ مخصوص ما چطوره، دکتر سورِش ؟ 507 00:29:34,371 --> 00:29:36,896 خیلی بهتره. مولی میگه می تونه جایِ . سایلار رو به ما بگه 508 00:29:36,974 --> 00:29:38,464 . باید سریعا بریم دنبالش 509 00:29:38,542 --> 00:29:40,476 . به زودی میریم 510 00:29:40,544 --> 00:29:42,705 . در حالِ حاضر، باید با مولی از اینجا برید 511 00:29:42,779 --> 00:29:46,772 هلیکوپتر در راهه تا شما دو نفر رو به . محلِ امنی ببریم 512 00:29:51,922 --> 00:29:54,550 . می تونید لیندِرمَن رو تویِ طبقه51 پیدا کنید 513 00:29:56,226 --> 00:29:58,387 . امیدوارم پسرتون رو پیدا کنید 514 00:30:00,364 --> 00:30:02,389 . خیلی خوب .منم از دیدنت خوشحالم 515 00:30:02,466 --> 00:30:03,990 چطوری باید این سیستمِ ردیابی رو از بین ببریم ؟ 516 00:30:04,067 --> 00:30:05,898 یه هارد دیسک رو پاک کنیم یا شبکه ماهواره ای رو از بین ببریم ؟ 517 00:30:05,969 --> 00:30:08,460 . تو کارِت رو انجام دادی. اینجاش دیگه به عهده منه 518 00:30:14,711 --> 00:30:18,579 . دوربینها نشون میدن که تویِ آسانسور هستن 519 00:30:18,648 --> 00:30:20,548 اون چی می خواد ؟ 520 00:30:20,617 --> 00:30:22,084 . مولی 521 00:30:33,730 --> 00:30:35,493 . شب بخیر، بِنِت 522 00:30:40,170 --> 00:30:41,865 . اون تامپسون بود 523 00:30:41,938 --> 00:30:42,927 . از افکارش شنیدم که منتظرته 524 00:30:43,006 --> 00:30:45,270 کسی دیگه ای هم باهاشه ؟ . نه، تنهاست 525 00:30:45,342 --> 00:30:46,434 ! خیلی خوب، هینجا بمون 526 00:30:46,510 --> 00:30:48,978 . چی؟ نه، نه، من اسلحه ندارم 527 00:30:58,522 --> 00:31:00,820 من الان به چی دارم فکر می کنم، پارکمَن ؟ 528 00:31:00,891 --> 00:31:01,915 . به آخرین افکارِت 529 00:31:07,998 --> 00:31:10,762 از کجا می دونستی که به سراغم میاد ؟ 530 00:31:11,168 --> 00:31:12,965 . ما دوستانِ قدیمی بودیم 531 00:31:16,706 --> 00:31:19,573 دکتر سورش؟ . فکر کنم یه صدایی شنیدم 532 00:31:19,643 --> 00:31:21,508 . چیزی نیست، مولی برو به اتاقت، باشه ؟ 533 00:31:21,678 --> 00:31:22,770 . آفرین دخترِ خوب 534 00:31:30,253 --> 00:31:32,687 ...ببین، هر اتفاقی در اینجا بیفته، باید بدونی که 535 00:31:32,756 --> 00:31:35,247 تنها راهیه که میشه از خانواده هامون . محافظت کنیم 536 00:31:35,325 --> 00:31:38,624 چرا؟ مظورت چیه؟ اینجا چیه؟ 537 00:31:39,329 --> 00:31:41,490 سیستمِ ردیابی کجاست ؟ 538 00:31:41,565 --> 00:31:43,055 . اونجاست 539 00:31:54,077 --> 00:31:55,772 اون سیستمِ ردیابیه ؟ 540 00:31:55,846 --> 00:31:58,474 یه بچه؟ ما اومدیم تا یه دختر بچه رو بکشیم؟ 541 00:31:58,548 --> 00:31:59,947 . نه 542 00:32:00,016 --> 00:32:03,349 ،من می دونستم یه آدمه . ولی نمی دونستم یه دختر بچه اس 543 00:32:05,922 --> 00:32:07,446 . اسلحه ات رو بنداز 544 00:32:08,058 --> 00:32:10,652 . تا وقتی که اون زنده اس، دخترم در امان نیست 545 00:32:10,727 --> 00:32:12,126 . هیچکدومشون امنیت ندارن 546 00:32:12,195 --> 00:32:14,493 . اسلحه ات رو بنداز و گرنه می کشمت 547 00:32:14,564 --> 00:32:17,727 . بهم شلیک کن تا اون بمیره 548 00:33:03,680 --> 00:33:05,113 ! من صدمه دیدم 549 00:33:06,016 --> 00:33:08,177 ! خیلی بد هم صدمه دیدم 550 00:33:08,251 --> 00:33:10,583 . بذار، کمکت کنم 551 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 . پیشرفتِ خیلی خوبی کردی 552 00:33:32,250 --> 00:33:33,900 . تویِ یه زمانِ کوتاه 553 00:33:35,500 --> 00:33:36,800 . تو خیلی خوب بهم آموزش دادی پدر 554 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 ...حالا که می تونم سایلار رو متوقف کنم 555 00:33:40,750 --> 00:33:42,500 . آندو هم دیگه نمی میره 556 00:33:43,300 --> 00:33:44,700 . خیالش رو راحت می کنم 557 00:33:49,059 --> 00:33:50,253 ! آندو 558 00:33:53,450 --> 00:33:55,950 . آندو. من آماده ام که با سایلار روبرو بشم 559 00:33:57,200 --> 00:33:58,633 آندو ؟ 560 00:34:00,170 --> 00:34:02,138 دوستم کجاست ؟ 561 00:34:02,205 --> 00:34:05,436 . یکی از ناماکیسهایِ منو خرید و رفت 562 00:34:05,508 --> 00:34:06,770 اون یه شمشیر خرید ؟ 563 00:34:06,843 --> 00:34:09,243 ، اون گفت اگر تو دنیا رو نجات نمیدی 564 00:34:09,646 --> 00:34:10,635 . اون میده 565 00:34:16,150 --> 00:34:19,050 . آندو به تنهایی دنبالِ سایلار رفته 566 00:34:19,889 --> 00:34:21,650 . پس اون می میره 567 00:34:31,368 --> 00:34:33,427 . هی، ماشینت رو تکون بده 568 00:34:33,503 --> 00:34:35,733 . زود باش، حرکت کن 569 00:34:35,805 --> 00:34:36,897 این تنها راهِ خروج از شهره ؟ 570 00:34:36,973 --> 00:34:39,737 . نه، ولی سریعترینه 571 00:35:10,707 --> 00:35:13,972 . این بدترین چیزیه که تا حالا دیدم 572 00:35:14,044 --> 00:35:16,069 آیا این اتفاق در هنگامِ تصادف رُخ داده ؟ 573 00:35:16,146 --> 00:35:18,137 . بالایِ سرِ این مرد بریده شده 574 00:35:18,214 --> 00:35:19,875 چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه ؟ 575 00:35:19,949 --> 00:35:21,507 . بهتره ندونی 576 00:35:27,891 --> 00:35:30,121 . سایلار اونو گرفت 577 00:35:30,193 --> 00:35:31,922 . اون تدِ رو کشت 578 00:35:31,995 --> 00:35:34,862 معنیش اینه که سایلار می تونه کاری که تدِ می کرد رو انجام بده ؟ 579 00:35:34,931 --> 00:35:37,559 . خودشه 580 00:35:37,634 --> 00:35:40,398 . اونه که قراره شهر رو منفجر کنه 581 00:35:42,138 --> 00:35:43,696 . باید متوقفش کنی 582 00:35:43,773 --> 00:35:46,003 . فکر نکنم بتونم 583 00:35:46,076 --> 00:35:49,204 . آخرین باری که با سایلار مبارزه کردم، منو کشت 584 00:35:50,814 --> 00:35:53,078 . بیا بریم، زود باش بریم 585 00:35:56,186 --> 00:35:59,417 آره، ما یه هلیکوپتر می فرستیم تا . خانواده پیترِلی رو حمل کنید 586 00:35:59,489 --> 00:36:01,480 . فقط مطمئن شو اونا تاخیر نمی کنن 587 00:36:06,162 --> 00:36:07,356 . بیل 588 00:36:07,430 --> 00:36:08,488 جسیکا؟ 589 00:36:10,700 --> 00:36:12,167 ، اوه، تحسین می کنم 590 00:36:12,335 --> 00:36:15,065 . تعجب می کنم تو رو اینجا می بینم 591 00:36:15,672 --> 00:36:17,264 مایکا کجاست ؟ 592 00:36:19,743 --> 00:36:22,007 . ازت سئوال کرد 593 00:36:23,747 --> 00:36:27,080 ...اگر به خاطرِ من نبود ،الان مایکا رو نداشتی 594 00:36:27,150 --> 00:36:30,415 . من رابطه شما رو مرتب کردم 595 00:36:30,487 --> 00:36:33,581 . بهت فرصت دادم 596 00:36:34,057 --> 00:36:35,991 ...تو چه حقی داری که زندگیِ ما رو خراب کنی 597 00:36:36,059 --> 00:36:38,152 و پسرمون رو از خونه اش بدزدی ؟ به خاطرِ پولت ؟ 598 00:36:38,228 --> 00:36:40,560 فکر می کنی ثروت باعث شده که بهتر از ما باشی ؟ 599 00:36:40,630 --> 00:36:43,690 ...خوب ،باید بگم که 600 00:36:43,767 --> 00:36:46,861 . من معتقدم ،سرنوشت یه چیزِ ذاتیه 601 00:36:46,936 --> 00:36:48,460 ...سرنوشتِ تو 602 00:36:49,539 --> 00:36:51,302 . اینه که پسرم رو برگردونی 603 00:36:51,374 --> 00:36:52,671 . اون تویِ ساختمونه 604 00:36:53,143 --> 00:36:54,576 . طبقه42 605 00:36:55,512 --> 00:36:57,412 . من میرم دنبالِ مایکا 606 00:36:58,281 --> 00:36:59,578 . مراقبش باش 607 00:36:59,649 --> 00:37:02,209 . میدونی، تو هرگز اونو دوباره نمی بینی 608 00:37:02,285 --> 00:37:03,650 چی گفتی ؟ 609 00:37:05,555 --> 00:37:08,547 . جسیکا قراره تو رو بکشه 610 00:37:11,995 --> 00:37:13,929 . کیف رو باز کن 611 00:37:17,834 --> 00:37:21,565 . تو مانع سفرِ من شدی 612 00:37:21,638 --> 00:37:22,900 . آره 613 00:37:29,846 --> 00:37:33,475 . خوب، اینا رو داشته باش تا بیشتر هم بهت بدم 614 00:37:33,550 --> 00:37:34,539 چقدر بیشتر میدی ؟ 615 00:37:34,617 --> 00:37:35,606 ! نباید به حرفش گوش بدی 616 00:37:35,685 --> 00:37:36,811 . البته که گوش میده 617 00:37:36,886 --> 00:37:39,616 مثلِ بیشترِ زنها که زندگیشون توسط مردها ... خراب میشه 618 00:37:39,689 --> 00:37:42,021 جسیکا هم، امنیت می خواد 619 00:37:42,091 --> 00:37:43,581 . و پول که بتونه اونو بخره 620 00:37:43,660 --> 00:37:45,719 . اون به تنها چیزی که اهمیت میده، پوله 621 00:37:45,795 --> 00:37:47,786 . اون به پسرمون اهمیت میده 622 00:37:47,864 --> 00:37:49,126 چقدر ؟ 623 00:37:49,933 --> 00:37:51,423 پنج میلیون، دَه میلیون ؟ 624 00:37:52,001 --> 00:37:53,366 . به مایکا فکر کن 625 00:37:53,436 --> 00:37:55,563 . تو اون نقاشی رو دیدی. اومدی اینجا تا نجاتش بدی 626 00:37:55,638 --> 00:37:56,969 . خیلی خوب 627 00:37:58,141 --> 00:38:02,703 بیست میلیون دلار میدم تا شوهرت . رو بکشی و از اینجا بری 628 00:38:08,351 --> 00:38:10,285 . اون درست میگه ،دی. اِل 629 00:38:13,289 --> 00:38:15,189 . می خوام پول رو بردارم 630 00:38:16,059 --> 00:38:17,686 . این کار رو می کنم 631 00:38:19,896 --> 00:38:22,262 . حتی به خاطرش تو رو هم می کشم 632 00:38:26,636 --> 00:38:28,297 . ولی نیکی این کار رو نمی کنه 633 00:38:40,750 --> 00:38:43,014 . تو اونو دوست نداری 634 00:38:43,086 --> 00:38:46,715 . هر کاری که کردم، برایِ اونا کردم 635 00:38:55,732 --> 00:38:58,496 . باید پولها رو بر میداشتی 636 00:39:12,248 --> 00:39:14,216 .من هنوز اینجام 637 00:39:14,751 --> 00:39:16,082 . برام مهم نیست اون چی گفت 638 00:39:16,586 --> 00:39:18,144 ...من و تو با هم هستیم 639 00:39:19,756 --> 00:39:21,451 . این مهمه 640 00:39:23,359 --> 00:39:25,850 . جسیکا قوتره نبود 641 00:39:26,696 --> 00:39:28,391 . تو بودی 642 00:39:39,876 --> 00:39:41,070 ...عزیزم 643 00:39:47,684 --> 00:39:49,982 . احساس احمقانه ای دارم که اینجا نشستم 644 00:39:50,053 --> 00:39:52,920 . می خوام از رویِ این چرخ لعنتی بلند شم 645 00:39:54,023 --> 00:39:56,651 . مردم به معجزه اعتقاد ندارن 646 00:39:56,726 --> 00:39:59,627 . وقتی زمانش برسه، به همه میگیم 647 00:40:00,296 --> 00:40:01,854 . ما آماده ایم 648 00:40:26,122 --> 00:40:27,282 . متشکرم 649 00:40:28,625 --> 00:40:32,254 . از همتون متشکرم . از حمایتی که کردید، خیلی ممنونم 650 00:40:33,029 --> 00:40:34,428 .زمین لرزه 651 00:40:34,897 --> 00:40:36,489 .این چیزیه که بهش میگن 652 00:40:38,601 --> 00:40:42,093 . متاسفم که برادرم نتونست امشب با ما باشه 653 00:40:42,805 --> 00:40:46,263 ولی مطمئنم که پیتر ،بیشتر از هر کسی . به این شهر اهمیت میده 654 00:40:46,342 --> 00:40:49,675 میدونید، پدرِ ما همیشه می گفت ...ما یه مسئولیتی داریم 655 00:40:49,746 --> 00:40:52,237 ...که خداوند به ما داده 656 00:40:52,315 --> 00:40:53,714 . تا به مردم کمک کنیم 657 00:40:54,350 --> 00:40:56,443 . تا متفاوت باشیم 658 00:40:58,221 --> 00:41:02,954 پدرم همیشه تصمیماتی که به نفعِ مردم بود . رو می گرفت 659 00:41:03,026 --> 00:41:04,516 . اون به این کار اعتقاد داشت 660 00:41:04,594 --> 00:41:05,788 . من هم معتقدم 661 00:41:06,362 --> 00:41:07,920 . بچه هایِ ما ،مستحق هستن 662 00:41:08,264 --> 00:41:10,164 . اونا مستحق آینده ای بهتر هستن 663 00:41:10,233 --> 00:41:14,499 آینده ای که مجبور نباشن به تنهایی با ترس ... مواجه بشن 664 00:41:15,672 --> 00:41:18,835 . ولی بتونن به تاریکی نگاه و امید رو پیدا کنن 665 00:41:19,876 --> 00:41:23,903 . خیلی تلاش کردم تا به این جایگاه برسم 666 00:41:23,980 --> 00:41:27,313 تا با مشکلات بجنگم. مهم نیست چه هزینه ای . باید پرداخت بشه 667 00:41:28,718 --> 00:41:30,845 ...چونکه دنیا مریضه 668 00:41:31,721 --> 00:41:34,087 . و داره از کنترل خارج میشه 669 00:41:34,957 --> 00:41:36,549 . ولی ما می تونیم کمک کنیم 670 00:41:37,760 --> 00:41:40,126 . با کمک ما، دنیا بهبود پیدا می کنه 671 00:41:40,930 --> 00:41:43,899 ...با عشقِ ما، با دلسوزیِ ما 672 00:41:43,966 --> 00:41:47,231 . و با قدرتِ ماست که، می تونیم بهبودش بدیم 673 00:41:49,072 --> 00:41:50,801 . بیائید اختلافها رو کنار بذاریم 674 00:41:50,873 --> 00:41:52,340 . بیائید هدف رو در آغوش بگیریم 675 00:41:52,408 --> 00:41:54,672 . بیائید این کار رو به خاطرِ فرزندانمان انجام بدیم 676 00:41:54,744 --> 00:41:58,510 . بیائید نشون بدیم که چه قابلیتهایی داریم 677 00:41:59,482 --> 00:42:02,974 . از همتون ممنونم .خیلی متشکرم 678 00:42:05,722 --> 00:42:07,155 . خیلی ممنونم 679 00:42:41,824 --> 00:42:42,813 !بومب