1 00:00:01,134 --> 00:00:02,123 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,328 Anteriormente en Heroes... 3 00:00:03,403 --> 00:00:04,768 Esto es un adiós. 4 00:00:06,806 --> 00:00:08,933 Te quiero, papá. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,567 Te quiero, muñeca. 6 00:00:10,643 --> 00:00:13,009 Me importa el mundo. Sólo quiero sanarlo. 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,944 ¿Qué puedes saber tú de eso? 8 00:00:16,249 --> 00:00:17,477 Varias cosas. 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,079 Crearon un Iocalizador 10 00:00:21,154 --> 00:00:22,143 AUTOS USADOS OFICINA DE VENTAS 11 00:00:22,222 --> 00:00:26,750 que no se basa en isótopos ni satélites. Te encuentra donde estés. 12 00:00:26,826 --> 00:00:29,192 Vamos a Nueva York a volar el Iocalizador Walker. 13 00:00:29,262 --> 00:00:31,457 Hay alguien que usted debe conocer. 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,192 Molly Walker. 15 00:00:33,266 --> 00:00:34,927 Dicen que tienes una gran habilidad. 16 00:00:35,001 --> 00:00:37,834 Me preguntan dónde está una persona, y yo Ia encuentro. 17 00:00:37,904 --> 00:00:40,668 Molly es Ia única que puede detener a Sylar. 18 00:00:40,740 --> 00:00:43,709 -Debo detenerte. -Entonces hazlo. 19 00:00:44,744 --> 00:00:46,871 ¡Hazlo! ¡Mátame! 20 00:00:46,946 --> 00:00:49,244 No puedes. Ahora voy a matarte. 21 00:00:49,315 --> 00:00:50,509 ¡Hiro! 22 00:00:52,419 --> 00:00:54,284 Tu destino, Nathan, 23 00:00:54,354 --> 00:00:58,848 es establecer el curso de Ia historia Iuego de que este hecho terrible haya ocurrido. 24 00:00:58,925 --> 00:01:01,325 ¿Puedes ser aquél que necesitamos? 25 00:01:01,928 --> 00:01:03,361 Ése es mi muchacho. 26 00:01:03,863 --> 00:01:05,194 Yo exploto. 27 00:01:05,265 --> 00:01:08,428 Hago volar toda esta ciudad. A ti, a Nathan, a todos. 28 00:01:08,501 --> 00:01:11,095 -¿Que explotas? -Como una bomba nuclear. 29 00:01:11,671 --> 00:01:15,402 Pero si pierdo el control, eres Ia única que puede IIegar a detenerme. 30 00:01:15,475 --> 00:01:20,139 A mí, a Ted. No importa en realidad. Pero debes hacerlo. 31 00:01:21,481 --> 00:01:25,747 Extraño a mi familia. Ojalá que estén orgullosos de mí. 32 00:01:27,454 --> 00:01:28,512 ¡Papá! 33 00:01:30,056 --> 00:01:31,387 ¡CIaire! 34 00:01:32,859 --> 00:01:34,121 ¡CIaire! 35 00:01:35,662 --> 00:01:36,822 ¿Qué está haciendo? 36 00:01:36,896 --> 00:01:38,796 Está absorbiendo tu habilidad. 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,627 Tiene que detenerlo. 38 00:01:49,876 --> 00:01:53,004 CIaire, sabes Io que debes hacer. 39 00:01:59,352 --> 00:02:00,649 Hazlo. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,056 ¡Espera! 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,825 Estoy bien. 42 00:02:25,678 --> 00:02:29,614 VIGÉSIMO SEGUNDO CAPÍTULO "VICTORIA APLASTANTE" 43 00:02:30,350 --> 00:02:33,114 Tuve Ia oportunidad de matar a Sylar, y fallé. 44 00:02:35,088 --> 00:02:36,919 Mi misión se acabó. 45 00:02:40,927 --> 00:02:42,292 Sigue afilada. 46 00:02:42,795 --> 00:02:44,786 Aun si Ia espada estuviera entera... 47 00:02:44,864 --> 00:02:47,094 soy indigno de empuñarla. 48 00:02:49,002 --> 00:02:51,869 Comenzamos en un cubículo en Tokio. 49 00:02:52,105 --> 00:02:54,471 Sin vida, sin aventuras. 50 00:02:54,774 --> 00:02:57,299 Querías ser especial... 51 00:02:57,377 --> 00:02:58,366 ¡y Io eres! 52 00:02:58,444 --> 00:03:00,241 ¡EI destino te eligió, Hiro! 53 00:03:01,014 --> 00:03:02,845 EI destino se equivocó. 54 00:03:03,349 --> 00:03:05,214 Sylar es muy poderoso. 55 00:03:05,818 --> 00:03:08,548 Mira Io que Ie hizo a Ia espada. 56 00:03:09,656 --> 00:03:11,089 Podemos arreglarla. 57 00:03:16,396 --> 00:03:19,832 Arreglar una espada samurai de quinientos años de antigüedad... 58 00:03:25,505 --> 00:03:28,201 ¿Por qué crees que Ia puede arreglar cualquiera? 59 00:03:31,311 --> 00:03:33,802 Jittetsu Arms - Cuchillería Especialista en Armas Raras 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,973 -Jittetsu Arms. -¿Hola? 61 00:03:36,049 --> 00:03:40,179 -¿Usted arregla antiguas espadas samurai? -Sí. 62 00:03:43,356 --> 00:03:48,316 Me IIamo Hiro Nakamura, y el destino del mundo está en sus manos. 63 00:03:49,762 --> 00:03:51,457 Entonces Peter Petrelli es tu tío. 64 00:03:51,531 --> 00:03:52,657 CLAIRE Y EL SR. BENNET KIRBY PLAZA, NUEVA YORK 65 00:03:52,732 --> 00:03:53,790 ¿No Io sabías? 66 00:03:53,866 --> 00:03:55,959 Hay muchas cosas que nunca me dijeron. 67 00:03:56,035 --> 00:03:59,630 Creí que Peter era Ia única persona que podía protegerme. 68 00:03:59,706 --> 00:04:01,674 Y ahora estás aquí. 69 00:04:06,813 --> 00:04:09,441 ¿Por qué viniste con ellos? 70 00:04:10,783 --> 00:04:13,377 La gente para quien trabajaba tiene un Iocalizador. 71 00:04:13,453 --> 00:04:15,648 Pueden encontrar a quien sea en el mundo. 72 00:04:15,722 --> 00:04:17,519 Vinimos a destruirlo. 73 00:04:17,590 --> 00:04:20,855 Es Ia única forma en Ia que podremos empezar de nuevo. 74 00:04:20,927 --> 00:04:25,159 -Y construir una vida normal. -¿Acaso es posible? 75 00:04:26,232 --> 00:04:30,225 Quiero decir, yo no soy normal y ellos tampoco. 76 00:04:32,105 --> 00:04:36,906 Todo Io que nos estuvo pasando fue monumentalmente poco normal. 77 00:04:37,343 --> 00:04:40,972 Quizá Peter tenga razón. Quizá todos tengamos un destino, 78 00:04:41,047 --> 00:04:44,107 y es el de salvar al mundo juntos. 79 00:04:45,184 --> 00:04:46,913 Viajé 26 horas desde Texas 80 00:04:46,986 --> 00:04:48,681 para matar a Ios que me quieren muerto, 81 00:04:48,755 --> 00:04:50,120 y tú dices que debería volver 82 00:04:50,189 --> 00:04:51,486 ¿por una pintura que viste? 83 00:04:51,557 --> 00:04:54,048 Sí. Por eso y por un sueño. 84 00:04:54,794 --> 00:04:57,285 Quizá esté Ioco, pero no miente. Cree cada palabra. 85 00:04:57,363 --> 00:04:59,695 Destruirán el Iocalizador, y serás Iibre. 86 00:04:59,766 --> 00:05:02,792 ¿Libre? Maté gente con mis poderes. 87 00:05:02,869 --> 00:05:06,236 No fue mi intención, pero pasó. Y el FBI cree que soy un terrorista. 88 00:05:06,306 --> 00:05:07,864 Sí, pero no es cierto. 89 00:05:07,940 --> 00:05:09,874 Debes irte de aquí antes de que Io seas. 90 00:05:09,942 --> 00:05:13,571 Hay un pueblo en Nebraska. Windy Fork, de 15 habitantes. 91 00:05:13,646 --> 00:05:15,238 Ve ahí y espera mi IIamado. 92 00:05:15,315 --> 00:05:16,509 ÉI me dijo cómo IIegar. 93 00:05:16,582 --> 00:05:17,947 ¿Envía a su hija con ellos? 94 00:05:18,017 --> 00:05:20,611 CIaire me dice que tiene un destino. 95 00:05:20,687 --> 00:05:22,518 EIIa ya evitó que Ted explotara 96 00:05:22,588 --> 00:05:25,751 y salvó nuestras vidas. Podría volver a hacerlo. 97 00:05:26,893 --> 00:05:28,986 Podría detenerlos a Ios dos. 98 00:05:31,998 --> 00:05:33,363 ¿Vienes? 99 00:05:36,235 --> 00:05:37,566 Cuenten conmigo. 100 00:05:40,673 --> 00:05:42,004 Conmigo también. 101 00:05:58,758 --> 00:06:02,455 Podemos hacer Ias fotos de Ias encuestas. Sí, Marty. ¡Marty! 102 00:06:02,528 --> 00:06:06,055 Sé que vamos perdiendo. Por eso, cada voto cuenta. 103 00:06:09,769 --> 00:06:15,036 -En boca de urna estoy cinco abajo. -Nunca escucho Ias encuestas. 104 00:06:16,576 --> 00:06:20,171 Prepárate, Nathan. Hoy te convertirás en congresista. 105 00:06:20,246 --> 00:06:23,340 Con el tiempo, dirigirás al país. 106 00:06:23,416 --> 00:06:27,580 Siempre que permita que esta ciudad se convierta en tierra yerma radioactiva. 107 00:06:32,525 --> 00:06:34,356 Y deje que mi hermano explote. 108 00:06:34,427 --> 00:06:38,261 No puedes evitarlo. Nadie puede. 109 00:06:38,331 --> 00:06:40,322 Pero es Io que sigue, 110 00:06:40,400 --> 00:06:44,097 y eso depende de nosotros. 111 00:06:45,271 --> 00:06:47,739 Tu padre se sentiría muy orgulloso. 112 00:06:51,744 --> 00:06:56,147 Papá me internaría en un manicomio por tomar en cuenta esta tontería. 113 00:06:56,215 --> 00:07:00,379 -Obviamente, tu madre no te dijo nada. -¿Sobre qué? 114 00:07:03,790 --> 00:07:09,592 Tu padre era uno de nosotros, tenía un gran poder. 115 00:07:09,662 --> 00:07:13,120 ÉI quiso hacer algo diferente por el mundo. 116 00:07:13,199 --> 00:07:16,828 Hizo todo Io que pudo, y cuando no fue suficiente, 117 00:07:18,638 --> 00:07:20,230 Io abandonó todo. 118 00:07:24,076 --> 00:07:26,374 Tu padre era débil. 119 00:07:32,151 --> 00:07:34,016 Mi padre fue mi héroe. 120 00:07:36,589 --> 00:07:38,682 -Y cuando gane... -¿Nathan? 121 00:07:38,758 --> 00:07:41,318 Creí que verías a Ios niños antes de que fueran a clase. 122 00:07:41,394 --> 00:07:43,954 Quieren desearte buena suerte. 123 00:07:45,998 --> 00:07:50,765 -Perdón. No sabía que estaba aquí. -Está bien. Ya me iba. 124 00:07:52,505 --> 00:07:57,966 Sra. Petrelli, su esposo está por convertirse en un hombre muy poderoso. 125 00:07:58,044 --> 00:08:01,810 Quisiera hacerles un regalo a Ios dos 126 00:08:01,881 --> 00:08:05,578 para honrar esta victoria próxima. 127 00:08:08,054 --> 00:08:12,889 AIgo que haga más fáciles Ios días por venir. 128 00:08:31,777 --> 00:08:33,768 ¿De qué habla? 129 00:08:35,248 --> 00:08:36,715 No sé. 130 00:08:37,383 --> 00:08:40,546 No puedo creer que dejes entrar a ese hombre aquí. 131 00:08:40,620 --> 00:08:44,954 Cariño, es el mayor contribuyente de mi campaña. 132 00:08:45,024 --> 00:08:47,720 Es un Iadrón y un mentiroso, y Dios sabe qué más. 133 00:08:47,793 --> 00:08:50,023 Y si gano esta elección, él será Ia razón. 134 00:08:50,096 --> 00:08:52,496 ¿Por qué? ¿Porque te dio dinero? 135 00:08:52,565 --> 00:08:56,524 -Nathan, no te olvides de quién eres. -Sé exactamente quién soy. 136 00:08:57,970 --> 00:09:01,906 Soy un hombre a quien se Ie pide hacer una elección difícil por el bien mayor. 137 00:09:01,974 --> 00:09:03,134 Y Io harás. 138 00:09:03,209 --> 00:09:07,407 Y realizarás cosas maravillosas, ¡pero no tienes que vender tu alma! 139 00:09:10,082 --> 00:09:11,174 ¿Qué pasa? 140 00:09:11,884 --> 00:09:14,318 -¿Qué pasa? -Tu pie. 141 00:09:16,956 --> 00:09:19,754 -Se mueve. -¿Cómo? 142 00:09:22,061 --> 00:09:23,460 Ay, Dios mío. 143 00:09:25,231 --> 00:09:29,497 Nathan. Dios mío. 144 00:09:34,206 --> 00:09:37,369 -¡Dios mío! -Es un milagro. 145 00:09:44,550 --> 00:09:46,415 Estuve pensando, después de esto, 146 00:09:46,485 --> 00:09:47,474 podría ir de patrulla. 147 00:09:47,553 --> 00:09:49,180 Saltar frente a Ias balas 148 00:09:49,255 --> 00:09:52,053 y sacar a Ia gente de incendios. 149 00:09:52,124 --> 00:09:53,989 No me verás usando una capa, 150 00:09:54,060 --> 00:09:56,654 ni con Ia ropa interior sobre mi pantalón. 151 00:09:56,729 --> 00:10:00,358 ¿Por qué hay que alquilar un auto? ¿No podemos volar a Nebraska... en avión? 152 00:10:00,433 --> 00:10:02,264 EI FBI puso mi rostro en afiches. 153 00:10:02,335 --> 00:10:04,826 -No iría muy Iejos en un aeropuerto. -Ted es fugitivo. 154 00:10:04,904 --> 00:10:06,804 Puedo usar eso para conseguir su poder. 155 00:10:06,872 --> 00:10:09,841 -¿Qué pasa? -Sylar. 156 00:10:09,909 --> 00:10:12,878 -Está aquí. Nos observa. -¿Ahora? 157 00:10:12,945 --> 00:10:16,711 Sabe Io que Ted puede hacer. Debemos salir de Ia vista. 158 00:10:17,550 --> 00:10:19,211 ¿Quién es Sylar? 159 00:10:23,589 --> 00:10:25,079 Ya casi IIegamos. 160 00:10:25,691 --> 00:10:27,955 No tenemos tiempo para el tráfico hoy. 161 00:10:30,029 --> 00:10:32,497 ¿No saben que tenemos una espada que arreglar...? 162 00:10:32,565 --> 00:10:34,089 Todos están votando. 163 00:10:36,469 --> 00:10:38,232 ¡Es el hombre volador! 164 00:10:39,472 --> 00:10:41,064 Quizá nos pueda ayudar. 165 00:10:42,441 --> 00:10:44,909 ¿Ayudarnos? ¿No recuerdas el futuro? 166 00:10:45,277 --> 00:10:46,301 ÉI era el malo. 167 00:10:46,379 --> 00:10:48,438 EI futuro no tuvo Iugar todavía. 168 00:10:49,248 --> 00:10:51,148 Heidi debería haber estado para Ia foto. 169 00:10:51,217 --> 00:10:52,741 Pasó algo en casa. 170 00:10:52,818 --> 00:10:55,719 -¿EIIa está bien? -Sí. Está bien. 171 00:10:55,921 --> 00:10:58,014 Está mejor que bien, en realidad. 172 00:10:58,257 --> 00:11:00,657 ¡Nathan Petrelli! ¡Nathan! 173 00:11:00,726 --> 00:11:02,159 Habrá un anuncio más tarde. 174 00:11:02,228 --> 00:11:03,752 -¡Nathan! -¿Qué pasa? 175 00:11:03,829 --> 00:11:06,992 -Milagros, Marty. -¡Nathan Petrelli! ¡Nathan! 176 00:11:07,066 --> 00:11:08,658 ¡Nathan Petrelli! 177 00:11:09,535 --> 00:11:13,596 -No, tengo que hablar con Nathan. -Está bien. Sr. Hiro, ¿cómo está? 178 00:11:13,673 --> 00:11:15,732 Bien. Muchas gracias. 179 00:11:16,475 --> 00:11:19,273 Queremos detener algo malo. 180 00:11:21,480 --> 00:11:26,713 La bomba. Un gran bum. Debes ayudarnos, o el futuro será malo. 181 00:11:28,187 --> 00:11:32,624 -¿Un mal futuro? -Sí, estuvimos ahí, pero yo ya había muerto. 182 00:11:33,859 --> 00:11:38,228 Te volviste malo, Nathan. 183 00:11:40,733 --> 00:11:45,136 Pero puedes venir con nosotros ahora y ayudarnos a detener Ia bomba. 184 00:11:45,671 --> 00:11:47,935 Lo siento, Hiro. 185 00:11:48,007 --> 00:11:49,975 No puedo detenerla. 186 00:11:53,512 --> 00:11:54,979 Nadie puede. 187 00:11:58,384 --> 00:12:02,343 Es un placer volver a verlo. Gracias por su apoyo. 188 00:12:06,225 --> 00:12:07,988 Ya eres malo. 189 00:12:09,962 --> 00:12:13,125 ¡Eres un villano! ¡Villano! 190 00:12:14,166 --> 00:12:15,656 Gracias a todos. 191 00:12:17,670 --> 00:12:19,570 ¡Villano! 192 00:12:19,638 --> 00:12:22,232 -¿ÉI es Petrelli? -Sí. 193 00:12:22,308 --> 00:12:24,503 No veo a Micah ni a Linderman. 194 00:12:24,577 --> 00:12:29,014 Sabemos que están aquí. Nathan nos dirá dónde. 195 00:12:30,149 --> 00:12:32,379 Nunca nos verá IIegar. 196 00:12:33,152 --> 00:12:35,916 Ante una crisis importante, todo héroe es puesto a prueba. 197 00:12:35,988 --> 00:12:37,751 AIgunos fallan. Como yo. 198 00:12:37,990 --> 00:12:40,458 Pero nunca pensé que Nathan se entregaría. 199 00:12:42,394 --> 00:12:44,453 Ojalá que consigamos más ayuda aquí... 200 00:12:44,530 --> 00:12:45,861 que de ese tonto. 201 00:12:49,835 --> 00:12:51,097 Vaya. 202 00:12:56,842 --> 00:12:57,831 ¡Hiro! 203 00:12:58,778 --> 00:12:59,767 ¡Mira! 204 00:12:59,845 --> 00:13:01,073 "La bendición" 205 00:13:07,820 --> 00:13:09,412 ¿Sr. CIaremont? 206 00:13:10,656 --> 00:13:14,490 Soy yo. Hiro Nakamura. Hablé con usted por teléfono. 207 00:13:16,428 --> 00:13:18,521 Sobre mi problema. 208 00:13:27,873 --> 00:13:29,204 Dios mío. 209 00:13:30,676 --> 00:13:32,041 La Kensei. 210 00:13:34,013 --> 00:13:35,810 ¿Qué pasó? 211 00:13:35,881 --> 00:13:37,439 Se puso fría. 212 00:13:37,516 --> 00:13:40,212 Se congeló. Luego, se partió. 213 00:13:41,187 --> 00:13:42,745 ¿Puede arreglarla? 214 00:13:43,823 --> 00:13:45,154 Depende... 215 00:13:46,759 --> 00:13:47,953 de él. 216 00:13:55,334 --> 00:13:56,323 ¿Padre? 217 00:13:57,203 --> 00:13:58,397 Sí, hijo mío. 218 00:13:58,470 --> 00:14:00,768 Has IIegado al fin de tu viaje. 219 00:14:07,780 --> 00:14:11,113 Padre... Creí que habías ido a casa, a Japón. 220 00:14:11,951 --> 00:14:13,714 Me quedé aquí. 221 00:14:13,786 --> 00:14:15,720 Para observar tu progreso. 222 00:14:16,555 --> 00:14:17,613 ¿Progreso? 223 00:14:17,957 --> 00:14:19,686 Hiro, debemos hablar. 224 00:14:20,125 --> 00:14:21,114 A solas. 225 00:14:24,029 --> 00:14:26,623 Espera. Intentará IIevarte de regreso a Japón. 226 00:14:27,399 --> 00:14:29,663 Eres vulnerable, Hiro. 227 00:14:29,735 --> 00:14:32,499 ¿Qué pasa si te convence de abandonar Ia misión? 228 00:14:32,571 --> 00:14:35,165 Debes detener a Sylar. ¡Debes salvar al mundo! 229 00:14:35,241 --> 00:14:36,731 ¡Debes salvarme a mí! 230 00:14:39,979 --> 00:14:41,640 ÉI es mi padre... 231 00:14:42,815 --> 00:14:44,544 y por respeto... 232 00:14:44,617 --> 00:14:47,586 debo oír Io que tiene que decir. 233 00:14:49,655 --> 00:14:50,917 No vayas, Hiro. 234 00:14:54,293 --> 00:14:55,282 ¡Hiro! 235 00:14:55,361 --> 00:14:56,794 sólo para empleados 236 00:15:04,169 --> 00:15:05,193 MICAH SANDERS Y CANDICE KIRBY PLAZA, NUEVA YORK 237 00:15:05,271 --> 00:15:06,602 Un primo mío come como tú. 238 00:15:06,672 --> 00:15:08,037 Es enorme. 239 00:15:08,841 --> 00:15:10,069 Yo también. 240 00:15:11,710 --> 00:15:15,544 Dijiste que te gustaban Ias historietas, así que te traje unas cuantas. 241 00:15:17,049 --> 00:15:18,539 ¿AIguna buena? 242 00:15:19,418 --> 00:15:20,476 EL SURFISTA DE PLATA EL ORIGEN DEL SURFISTA DE PLATA 243 00:15:20,552 --> 00:15:23,612 ¿EI primer número del Surfista de plata original? 244 00:15:23,689 --> 00:15:26,590 -¡Debe haberte costado una fortuna! -Sí. 245 00:15:27,793 --> 00:15:30,921 Eres buena, aun cuando asustas. 246 00:15:32,464 --> 00:15:35,456 No entiendo por qué trabajas para ese hombre malo. 247 00:15:35,534 --> 00:15:37,695 Podrías usar tu poder para ser una heroína. 248 00:15:37,770 --> 00:15:39,829 Ah, está bien. 249 00:15:39,905 --> 00:15:43,341 Eres muy joven para ver Io malo del mundo, 250 00:15:44,143 --> 00:15:48,239 cómo Ia gente es tan mala con el prójimo sólo porque nacieron en otro Iugar 251 00:15:49,114 --> 00:15:51,082 o por cómo se ven. 252 00:15:55,454 --> 00:15:58,048 EI Sr. Linderman va a cambiar todo eso. 253 00:16:00,826 --> 00:16:03,488 Va a sanar al mundo. 254 00:16:03,562 --> 00:16:06,030 No sabía que estuviera enfermo. 255 00:16:11,603 --> 00:16:13,332 -Candice. -Sr. Linderman. 256 00:16:13,405 --> 00:16:14,736 -¿Cómo estás? -Bien. 257 00:16:14,807 --> 00:16:17,867 -¿Cómo está nuestro muchacho? -Bien, señor. 258 00:16:19,578 --> 00:16:23,446 -Quiero ver a mi mamá. -Después de hoy, puedes ir a casa. 259 00:16:23,582 --> 00:16:24,776 No Ie creo. 260 00:16:24,850 --> 00:16:28,650 Estoy seguro de que otros adultos te mienten, Micah. 261 00:16:28,721 --> 00:16:31,087 No cometeré ese mismo error. 262 00:16:31,156 --> 00:16:36,389 Te miraré directo a Ios ojos y te diré una simple verdad. 263 00:16:37,296 --> 00:16:42,928 Lo que haces hoy aquí con tu increíble poder 264 00:16:43,002 --> 00:16:45,527 va a salvar muchas vidas. 265 00:16:50,576 --> 00:16:54,342 -¿Qué quiere que haga? -Lo que haces con naturalidad. 266 00:16:54,413 --> 00:16:56,574 Que hables con Ias máquinas. 267 00:16:56,648 --> 00:16:58,878 Y después de eso, ¿me IIevará a casa? 268 00:16:58,951 --> 00:17:01,249 Te diré qué haremos. AIgo mejor que eso. 269 00:17:01,320 --> 00:17:05,381 Haz Io que se te dice, y me aseguraré de que tú y tus padres 270 00:17:05,457 --> 00:17:09,416 tengan dinero suficiente para vivir felices para siempre. 271 00:17:12,297 --> 00:17:13,321 HOTSPUR alquiler de autos 272 00:17:13,399 --> 00:17:15,094 ¿Ese Sylar mata a gente como nosotros? 273 00:17:15,167 --> 00:17:17,635 -Sí, para IIevarse nuestro poder. -¿Cómo Io hace? 274 00:17:17,703 --> 00:17:19,466 Te abre Ia cabeza. 275 00:17:19,538 --> 00:17:23,599 Entonces digo que nos atengamos al plan y salgamos de aquí. 276 00:17:25,611 --> 00:17:27,044 Fuera de aquí. ¡Váyanse! 277 00:17:27,112 --> 00:17:28,909 -Agentes federales. ¡De rodillas! -Vete. 278 00:17:28,981 --> 00:17:30,915 ¡Ahora! ¡Ya! 279 00:17:32,918 --> 00:17:34,249 ¡Vámonos! 280 00:17:35,087 --> 00:17:38,955 ¡Hay dos más! Búsquenlos. Queda arrestado. 281 00:17:39,024 --> 00:17:40,491 ¿Agente Hanson? 282 00:17:40,559 --> 00:17:42,652 Te estuve buscando por todo el país, Ted. 283 00:17:42,728 --> 00:17:45,322 -Sabe que no soy terrorista. -¿Sí? 284 00:17:45,397 --> 00:17:47,865 Volaste una camioneta con federales en Los Ángeles. 285 00:17:47,933 --> 00:17:52,700 -No quise Iastimar a nadie. -Tu siguiente parada es en Guantánamo. 286 00:17:52,771 --> 00:17:55,797 Necesitaré una celda de cemento forrada con plomo. 287 00:17:55,874 --> 00:17:58,172 ¡Para que estén a salvo! 288 00:18:00,112 --> 00:18:05,049 -Lo tenemos, gracias por el dato, señor... -Méndez. Isaac Méndez. 289 00:18:05,651 --> 00:18:07,915 Creí reconocer a Sprague por Ia foto del correo. 290 00:18:07,986 --> 00:18:09,749 Sabía que mi deber era IIamar, 291 00:18:09,822 --> 00:18:11,551 en especial, en un día de votación. 292 00:18:11,623 --> 00:18:14,820 Nos ayudó a capturar a un hombre muy peligroso. 293 00:18:14,893 --> 00:18:17,020 Muchos no se arriesgarían. 294 00:18:17,096 --> 00:18:19,496 No soy como Ios demás. 295 00:18:25,904 --> 00:18:26,893 Padre. 296 00:18:27,673 --> 00:18:33,236 Sé que quieres que regrese a casa, padre. 297 00:18:33,779 --> 00:18:35,246 Pero no Io haré. 298 00:18:36,248 --> 00:18:37,272 ¡Tengo una misión! Y... 299 00:18:37,349 --> 00:18:39,544 Tú salvarás al mundo. 300 00:18:40,352 --> 00:18:44,618 Esperé mucho tiempo que un Nakamura ascendiera. 301 00:18:44,823 --> 00:18:48,190 Nunca creí que fueras tú, Hiro. 302 00:18:49,761 --> 00:18:52,924 Has demostrado que mereces nuestro Iegado. 303 00:18:53,098 --> 00:18:55,089 Y tu poder. 304 00:18:55,767 --> 00:18:58,668 ¿Sabes de mi poder? 305 00:18:58,804 --> 00:18:59,964 Por supuesto. 306 00:19:00,038 --> 00:19:05,305 Pero por un tiempo, no creía que tuvieras Ia fuerza para ejercer tu don. 307 00:19:06,445 --> 00:19:09,744 Ahora veo que estás Iisto. 308 00:19:10,549 --> 00:19:13,575 No estoy seguro. 309 00:19:14,686 --> 00:19:18,213 Tuve a un villano bajo Ia espada... 310 00:19:18,757 --> 00:19:21,248 y no pude matarlo. 311 00:19:22,261 --> 00:19:26,163 Rompió Ia espada. 312 00:19:27,599 --> 00:19:29,624 La espada no es importante. 313 00:19:30,135 --> 00:19:35,300 Tu viaje restableció tu poder. 314 00:19:36,408 --> 00:19:38,638 Lo sabías todo. 315 00:19:40,779 --> 00:19:43,441 Hace años, tuve aliados... Otros con poderes. 316 00:19:43,815 --> 00:19:46,648 Peleamos para salvar al mundo. 317 00:19:46,752 --> 00:19:50,085 Hasta que... algunos perdieron el camino. 318 00:19:50,822 --> 00:19:51,811 Hiro. 319 00:19:52,157 --> 00:19:54,785 Hay que detener el mal, Hiro. 320 00:19:56,628 --> 00:20:00,325 La próxima vez que enfrentes al villano, Io matarás. 321 00:20:01,099 --> 00:20:03,761 Yo te enseñaré. 322 00:20:06,638 --> 00:20:08,799 Con todo respeto... 323 00:20:09,107 --> 00:20:12,201 eres el presidente de una gran empresa. 324 00:20:12,611 --> 00:20:14,579 Trabajas en una oficina. 325 00:20:14,713 --> 00:20:15,941 ¿Qué puedes saber tú... 326 00:20:16,014 --> 00:20:17,140 de matar? 327 00:20:24,957 --> 00:20:26,754 AIgo. 328 00:20:46,111 --> 00:20:47,135 VOTACIÓN OFICIAL 329 00:20:47,212 --> 00:20:49,874 Bienvenida, Srta. Baker. 330 00:20:49,948 --> 00:20:53,042 ¿Le importa si IIevo a mi hijo a Ia cabina de votación conmigo? 331 00:20:53,118 --> 00:20:55,450 Quiero enseñarle democracia en acción. 332 00:20:55,520 --> 00:20:58,819 Qué bien. Sígame. 333 00:21:00,859 --> 00:21:03,657 Estuve pensando en cómo haces para verte así. 334 00:21:03,729 --> 00:21:06,323 Debes concentrar Ia Iuz. 335 00:21:06,398 --> 00:21:09,458 ¿Cómo sabes que no es mi verdadero yo? 336 00:21:17,109 --> 00:21:21,011 -Bien, Micah, hora de tener acceso. -¿Qué quieres que haga? 337 00:21:21,947 --> 00:21:23,915 Puedes decirle a Ias computadoras qué hacer. 338 00:21:23,982 --> 00:21:26,974 Quiero que Ie digas a ésta y a Ias demás de aquí 339 00:21:27,052 --> 00:21:29,919 que voten por Nathan Petrelli. 340 00:21:30,555 --> 00:21:32,022 INSERTE Y QUITE LA TARJETA DE ACTIVACIÓN PARA EMPEZAR 341 00:21:32,090 --> 00:21:35,287 Congreso de Estados Unidos 342 00:21:35,360 --> 00:21:39,194 Después de esto, haremos Io mismo en 12 zonas más. 343 00:21:39,264 --> 00:21:42,529 No tenemos que ir a ningún Iado. Dice que están en red. 344 00:21:42,601 --> 00:21:45,468 Así que desde aquí, puedo cambiarlas todas. 345 00:21:45,537 --> 00:21:47,562 -¿Dice eso? -Sí. 346 00:21:47,639 --> 00:21:50,870 ¿Por cuántos votos quiere tu jefe que gane? 347 00:21:50,942 --> 00:21:53,001 Que sea una victoria aplastante. 348 00:22:08,794 --> 00:22:10,728 ¿Puedo ir a casa ahora? 349 00:22:23,508 --> 00:22:25,703 Boca de urna 350 00:22:26,411 --> 00:22:30,370 -Lamento interrumpir tu gran día. -¿Cómo...? 351 00:22:32,117 --> 00:22:34,585 No creí que volvería a verte. 352 00:22:34,653 --> 00:22:37,850 Creí que después de decirme dónde estaba Linderman, 353 00:22:38,357 --> 00:22:40,018 estarías muerta. 354 00:22:40,092 --> 00:22:43,118 Y Niki creyó que tú Io matarías. 355 00:22:43,195 --> 00:22:44,355 Voy a adivinar. 356 00:22:44,429 --> 00:22:46,488 Te hizo una oferta que no pudiste rehusar. 357 00:22:46,565 --> 00:22:48,556 AIgo parecido, sí. 358 00:22:48,667 --> 00:22:50,498 -Buscamos a Linderman. -¿Quién eres? 359 00:22:50,569 --> 00:22:52,764 Se IIevó a nuestro hijo. 360 00:22:52,838 --> 00:22:54,362 ¿Por qué? 361 00:22:54,439 --> 00:22:56,236 Tiene que ver contigo y Ia votación. 362 00:22:56,308 --> 00:22:58,037 Secuestro. 363 00:22:58,110 --> 00:23:00,544 Esa acusación es muy grave. 364 00:23:00,612 --> 00:23:02,512 Espero que tengan pruebas. 365 00:23:02,581 --> 00:23:04,913 Basta de idioteces, Nathan. 366 00:23:04,983 --> 00:23:07,474 Sabemos que odias a Linderman tanto como nosotros. 367 00:23:07,552 --> 00:23:09,747 Ibas a matarlo. 368 00:23:10,522 --> 00:23:12,717 Deja que nosotros Io hagamos. 369 00:23:12,791 --> 00:23:14,383 Lo que creas que obtendrás de él, 370 00:23:14,459 --> 00:23:17,019 él te exigirá 10 veces más a cambio. 371 00:23:17,095 --> 00:23:20,895 Y nunca se detendrá hasta que desaparezca todo Io que te importa. 372 00:23:23,502 --> 00:23:26,630 Nathan Petrelli 64% Aplastante victoria 373 00:23:36,481 --> 00:23:38,915 Si Ies digo dónde está Linderman, 374 00:23:40,118 --> 00:23:42,678 debo saber que no nos perseguirá después. 375 00:23:42,754 --> 00:23:44,722 Se IIevó a mi hijo. 376 00:23:46,525 --> 00:23:49,085 Pagará por eso por completo. 377 00:23:59,070 --> 00:24:01,868 Cuando eras un muchacho... 378 00:24:02,073 --> 00:24:04,564 te conté muchos relatos de Takezo Kensei. 379 00:24:06,111 --> 00:24:09,239 Había uno que me pedías que te relatara todas Ias noches. 380 00:24:10,382 --> 00:24:12,350 Kensei y el dragón. 381 00:24:17,689 --> 00:24:21,523 Takezo Kensei ansiaba unir al Japón. 382 00:24:21,593 --> 00:24:25,654 Fue a ver al dragón a la montaña Kiso 383 00:24:25,764 --> 00:24:31,202 y le pidió que le enseñara los secretos de la espada. 384 00:24:31,269 --> 00:24:34,238 El dragón le enseñó a convertirse en el Kensei, 385 00:24:35,707 --> 00:24:37,368 el santo de la espada. 386 00:24:38,577 --> 00:24:43,241 Luchó contra sus enemigos y ganó, y así salvó a su pueblo. 387 00:24:43,315 --> 00:24:49,015 Luego el dragón fue a su palacio para exigir la vida de la princesa. 388 00:24:49,888 --> 00:24:54,552 Kensei blandió la espada y la hundió en su propio corazón. 389 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 Se la pasó al dragón y le dijo: 390 00:24:58,697 --> 00:25:03,225 "Éste es mi amor. Llévatelo. " Y murió. 391 00:25:19,618 --> 00:25:20,949 Comprendo, padre. 392 00:25:22,153 --> 00:25:24,644 Para salvar al mundo, Io más importante... 393 00:25:25,257 --> 00:25:27,316 es que debo tener Ia fortaleza... 394 00:25:27,459 --> 00:25:29,051 de cortarme el corazón. 395 00:25:30,128 --> 00:25:31,390 ¡Demuéstramelo! 396 00:25:36,134 --> 00:25:38,796 EI Iocalizador está en el 42° piso. Póngase a oír. 397 00:25:38,870 --> 00:25:39,962 Sí. 398 00:25:41,940 --> 00:25:44,135 ¿Seguro de que no hay otra forma? 399 00:25:44,209 --> 00:25:45,608 Lo traje aquí, Parkman, 400 00:25:45,677 --> 00:25:47,645 para que nos haga ingresar en Ios ascensores 401 00:25:47,712 --> 00:25:48,872 sin que haya problemas. 402 00:25:48,947 --> 00:25:51,347 Si no puede hacerlo, olvídese de su esposa 403 00:25:51,416 --> 00:25:52,747 e hijo por nacer ya mismo. 404 00:25:52,817 --> 00:25:57,845 Porque no importa dónde vaya, Io encontrarán. 405 00:25:57,923 --> 00:26:01,324 Un "no" habría bastado. 406 00:26:01,793 --> 00:26:03,090 -Buenos días, Stanley. -Ya está. 407 00:26:03,161 --> 00:26:04,594 Buenos días, señor. 408 00:26:04,729 --> 00:26:06,390 Stanley, oye. 409 00:26:06,498 --> 00:26:09,331 AImorcé con mi amigo. OIvidé Ia tarjeta. ¿Podemos pasar? 410 00:26:09,401 --> 00:26:10,663 No Io conozco. 411 00:26:10,735 --> 00:26:13,033 Soy Matt de contabilidad en el 3-6. ¿Qué dices? 412 00:26:13,104 --> 00:26:15,095 Fuimos a Ray's a comer berenjena con queso. 413 00:26:15,173 --> 00:26:17,073 Debo ver tu identificación. 414 00:26:17,142 --> 00:26:19,906 Stan, vamos, ¿no recuerdas? 415 00:26:19,978 --> 00:26:23,311 ¿Recuerdas el fin de semana que te encontré en el...? 416 00:26:23,381 --> 00:26:25,076 ¿En ese restaurante? 417 00:26:25,150 --> 00:26:28,608 -¿Donde llevé a Tanya, a Shopsin's? -Shopsin's. 418 00:26:28,687 --> 00:26:31,087 ¿Sí? Me presentaste a Tanya. 419 00:26:31,156 --> 00:26:34,523 ¿Lo hice? Ebrio y, Dios mío, ojalá que no... 420 00:26:34,593 --> 00:26:36,117 ¿Estás bien, Stan? 421 00:26:37,095 --> 00:26:38,528 ¿Recuerdas? Estabas muy ebrio. 422 00:26:38,597 --> 00:26:42,226 Y te preocupaba que Ia gente se enterara de... 423 00:26:45,503 --> 00:26:48,199 Ya sabes, del porno. 424 00:26:48,940 --> 00:26:51,534 -Ah, sí, no te preocupes. Pasa. -Gracias. 425 00:26:51,610 --> 00:26:52,599 Pasen. Buenos días. 426 00:26:52,677 --> 00:26:53,735 -Gracias. -Gracias, Stan. 427 00:26:53,812 --> 00:26:55,404 No hay problema, señor. 428 00:27:03,888 --> 00:27:06,083 La contraseña no funciona. Cambiaron el protocolo. 429 00:27:06,157 --> 00:27:06,987 -Bien. -A esperar 430 00:27:07,058 --> 00:27:09,583 que Ia obtengas de Ia mente de alguien. 431 00:27:09,928 --> 00:27:12,453 Debemos irnos. Ahora mismo. 432 00:27:16,401 --> 00:27:19,427 Esa rubia trabaja para Linderman. Vámonos. 433 00:27:19,938 --> 00:27:23,999 -Linderman puede estar en cualquier piso. -Lo buscaremos en todos. Vamos. 434 00:27:31,049 --> 00:27:35,213 Sr. Hawkins, Sra. Sanders, cálmense. 435 00:27:35,286 --> 00:27:37,379 Mi amigo puede oír Io que piensan. 436 00:27:37,989 --> 00:27:40,219 Dice que tenemos objetivos similares. 437 00:27:45,130 --> 00:27:47,690 ¿No te Iancé por una ventana? 438 00:28:05,150 --> 00:28:07,414 Respondes bien al tratamiento. 439 00:28:07,485 --> 00:28:11,854 La pregunta importante es cómo te sientes, Molly. 440 00:28:11,923 --> 00:28:15,689 Supongo que bien. Mientras no me den más inyecciones. 441 00:28:17,095 --> 00:28:19,996 Los anticuerpos de mi sangre son una cura para el virus. 442 00:28:20,065 --> 00:28:22,056 Pero deberemos continuar el tratamiento. 443 00:28:22,133 --> 00:28:25,432 Pero estoy mejor. ¿Lo ves? Mira Io que puedo hacer. 444 00:28:30,942 --> 00:28:33,911 Justo como antes de enfermarme, pienso en alguien, 445 00:28:33,978 --> 00:28:37,141 y sé dónde está. 446 00:28:39,851 --> 00:28:42,217 Justo aquí. 447 00:28:45,790 --> 00:28:50,250 ¿Cómo sé que no me haces un truco para evitar Ias inyecciones? 448 00:28:50,328 --> 00:28:53,957 Pusiste ese marcador en este edificio. 449 00:28:54,032 --> 00:28:55,465 ¿Se supone que sea yo? 450 00:28:55,533 --> 00:28:58,161 No. Es mi otro héroe. 451 00:28:58,236 --> 00:29:01,137 -Si él está aquí, ¿puedo verlo? -¿Tu otro héroe? 452 00:29:01,206 --> 00:29:03,731 EI oficial de policía 453 00:29:03,808 --> 00:29:06,072 que me salvó del cuco. 454 00:29:11,082 --> 00:29:15,018 Molly, si recuperaste tu poder, 455 00:29:16,054 --> 00:29:20,388 podemos detener al cuco para que no Iastime a nadie más. 456 00:29:21,025 --> 00:29:24,893 ¿Puedes pensar en él y señalarme dónde está? 457 00:29:25,363 --> 00:29:27,558 ¿Seguro de que quieres saberlo? 458 00:29:30,769 --> 00:29:33,101 ¿Cómo está nuestra paciente preferida, Dr. Suresh? 459 00:29:33,171 --> 00:29:35,696 Mejoró mucho. Molly dice que puede ubicar a Sylar. 460 00:29:35,774 --> 00:29:37,264 Deberíamos ir a buscarlo ya mismo. 461 00:29:37,342 --> 00:29:39,276 Lo haremos pronto. 462 00:29:39,344 --> 00:29:41,505 Ahora debe irse con Molly. 463 00:29:41,579 --> 00:29:45,572 Viene un helicóptero en camino para IIevarlos a un Iugar seguro. 464 00:29:50,722 --> 00:29:53,350 Encontrarán a Linderman en el 51. 465 00:29:55,026 --> 00:29:57,187 Buena suerte con su hijo. 466 00:29:59,164 --> 00:30:01,189 Sí. Encantado de verlos. 467 00:30:01,266 --> 00:30:02,790 ¿Cómo eliminamos el Iocalizador? 468 00:30:02,867 --> 00:30:04,698 ¿Borramos algo, destruimos un satélite? 469 00:30:04,769 --> 00:30:07,260 Hiciste tu parte. Ésta es Ia mía. 470 00:30:13,511 --> 00:30:17,379 Seguridad Ios ubicó en el ascensor. 471 00:30:17,448 --> 00:30:20,417 -¿Qué quiere? -A Molly. 472 00:30:32,530 --> 00:30:34,293 Buenas noches, Bennet. 473 00:30:38,970 --> 00:30:40,665 Era Thompson. 474 00:30:40,738 --> 00:30:41,727 Oí que Io esperaba. 475 00:30:41,806 --> 00:30:44,070 -¿AIguien más? -No. Está solo. 476 00:30:44,142 --> 00:30:47,771 -Bien, ¡quédese aquí! -¿Cómo? No, no, ¡no tengo armas! 477 00:30:57,322 --> 00:30:59,620 ¿Qué estoy pensando ahora, Parkman? 478 00:30:59,691 --> 00:31:01,249 Tu último pensamiento. 479 00:31:06,798 --> 00:31:09,562 ¿Cómo supo que vendría por mí? 480 00:31:09,968 --> 00:31:11,765 Fuimos viejos amigos. 481 00:31:15,506 --> 00:31:18,373 ¿Dr. Suresh? Me pareció oír un ruido. 482 00:31:18,443 --> 00:31:22,174 No es nada, Molly. Vuelve a tu cuarto. Sé buena. 483 00:31:29,053 --> 00:31:31,487 Pase Io que pase aquí, debe saber 484 00:31:31,556 --> 00:31:34,047 que es Ia única forma de salvar a nuestras familias. 485 00:31:34,125 --> 00:31:37,424 ¿Por qué? ¿Qué quiere decir? ¿Qué hay aquí? 486 00:31:38,129 --> 00:31:40,290 ¿Dónde está el Iocalizador? 487 00:31:40,365 --> 00:31:41,855 Ahí adentro. 488 00:31:52,877 --> 00:31:54,572 ¿Ése es el Iocalizador? 489 00:31:54,646 --> 00:31:57,274 ¿Una niña? ¿Vinimos a matar a una pequeña? 490 00:31:57,348 --> 00:31:58,747 No. 491 00:31:58,816 --> 00:32:02,149 No, sabía que era una persona, pero no tenía idea. 492 00:32:04,722 --> 00:32:06,246 Baje el arma. 493 00:32:06,858 --> 00:32:09,452 Mientras ella viva, mi hija nunca estará a salvo. 494 00:32:09,527 --> 00:32:10,926 Ninguno de ellos Io estará. 495 00:32:10,995 --> 00:32:13,293 Baje el arma o Io mato. 496 00:32:13,364 --> 00:32:16,527 Si me dispara, ella muere. 497 00:33:02,480 --> 00:33:03,913 ¡Estoy herido! 498 00:33:04,816 --> 00:33:06,977 ¡Creo que muy mal herido! 499 00:33:07,051 --> 00:33:09,383 Lo ayudaré. 500 00:33:28,272 --> 00:33:30,399 Has IIegado Iejos. 501 00:33:31,109 --> 00:33:32,667 En poco tiempo. 502 00:33:34,312 --> 00:33:36,246 Me has enseñado bien, padre. 503 00:33:37,382 --> 00:33:39,475 Ahora que puedo detener a Sylar... 504 00:33:39,617 --> 00:33:41,346 Ando no tiene que morir. 505 00:33:42,120 --> 00:33:43,781 Se sentirá tan aliviado. 506 00:33:47,859 --> 00:33:49,053 ¡Ando! 507 00:33:52,263 --> 00:33:54,823 ¡Ando! Estoy Iisto para enfrentar a Sylar. 508 00:33:56,000 --> 00:33:57,433 ¿Ando? 509 00:33:58,970 --> 00:34:00,938 ¿Dónde está mi amigo? 510 00:34:01,005 --> 00:34:04,236 Me compró una de mis Nagamakis y se fue. 511 00:34:04,308 --> 00:34:05,570 ¿Compró una espada? 512 00:34:05,643 --> 00:34:09,977 Dijo que si tú no salvabas al mundo, Io haría él. 513 00:34:14,986 --> 00:34:17,955 ¿Y fue tras Sylar? ¡Solo! 514 00:34:18,656 --> 00:34:20,487 Entonces va a morir. 515 00:34:30,168 --> 00:34:32,227 Oiga, ¡mueva el auto! 516 00:34:32,303 --> 00:34:34,533 ¡Vamos, muévase! 517 00:34:34,605 --> 00:34:38,541 -¿Es Ia única salida de Ia ciudad? -No, pero es Ia más rápida. 518 00:35:09,507 --> 00:35:12,772 Esto es Io más enfermo que vi. 519 00:35:12,844 --> 00:35:14,869 ¿Pasó en el accidente? 520 00:35:14,946 --> 00:35:16,937 ¡Se Ie salió Ia tapa de Ios sesos! 521 00:35:17,014 --> 00:35:20,313 -¿Cómo puede pasar eso? -No Ie gustaría saberlo. 522 00:35:26,691 --> 00:35:28,921 Sylar Io atrapó. 523 00:35:28,993 --> 00:35:30,722 Mató a Ted. 524 00:35:30,795 --> 00:35:33,662 ¿Quiere decir que Sylar puede hacer Io mismo que Ted? 525 00:35:33,731 --> 00:35:36,359 Es él. 526 00:35:36,434 --> 00:35:39,198 ÉI volará a toda Ia ciudad. 527 00:35:40,938 --> 00:35:44,806 -Debes detenerlo. -Creo que no puedo. 528 00:35:44,876 --> 00:35:48,004 La última vez que Iuché contra él, me mató. 529 00:35:49,614 --> 00:35:51,878 Vamos. Vamos. 530 00:35:54,986 --> 00:35:58,217 Sí, enviaremos un helicóptero para retirar a Ia familia Petrelli. 531 00:35:58,289 --> 00:36:01,019 Asegúrate de que no se atrasen. 532 00:36:04,962 --> 00:36:07,294 -Bill. -¿Jessica? 533 00:36:09,634 --> 00:36:14,401 Debo admitir que estoy sorprendido de verte aquí. 534 00:36:14,472 --> 00:36:16,064 ¿Dónde está Micah? 535 00:36:18,543 --> 00:36:20,807 Le hizo una pregunta. 536 00:36:22,547 --> 00:36:25,880 Ni siquiera tendrían a Micah si no fuera por mí 537 00:36:25,950 --> 00:36:29,215 que arreglé su relación, 538 00:36:29,287 --> 00:36:32,381 creando Ias oportunidades. 539 00:36:32,857 --> 00:36:36,953 ¿Qué Ie da derecho a arruinar nuestras vidas y IIevarse a nuestro hijo? ¿EI dinero? 540 00:36:37,028 --> 00:36:39,360 ¿Cree que por ser rico es mejor que nosotros? 541 00:36:39,430 --> 00:36:42,490 EI darwinismo social hizo su parte. 542 00:36:42,567 --> 00:36:45,661 Creo que el destino es intrínseco. 543 00:36:45,736 --> 00:36:47,260 Su destino 544 00:36:48,339 --> 00:36:50,102 es devolverme a mi hijo. 545 00:36:50,174 --> 00:36:54,235 Está en el edificio en el piso 42. 546 00:36:54,312 --> 00:36:56,212 Iré a buscarlo. 547 00:36:57,081 --> 00:36:58,378 Vigílalo. 548 00:36:58,449 --> 00:37:01,282 Nunca Io volverá a ver. 549 00:37:01,352 --> 00:37:02,717 ¿Por qué? 550 00:37:04,355 --> 00:37:07,347 Jessica Io matará por mí. 551 00:37:10,795 --> 00:37:12,729 Abre el bolso. 552 00:37:16,634 --> 00:37:20,365 Me atraparon preparándome para un viaje. 553 00:37:20,438 --> 00:37:21,700 Sí. 554 00:37:28,646 --> 00:37:32,275 Considera esto como un depósito, habrá más. 555 00:37:32,350 --> 00:37:34,375 -¿Cuánto más? -¡No Ie prestes atención! 556 00:37:34,452 --> 00:37:35,612 CIaro que sí. 557 00:37:35,686 --> 00:37:38,416 Como muchas mujeres con vidas arruinadas por hombres, 558 00:37:38,489 --> 00:37:42,391 todo Io que Jessica quiere es seguridad, y el dinero Ia compra. 559 00:37:42,460 --> 00:37:44,519 A ella es Io único que siempre Ie importó. 560 00:37:44,595 --> 00:37:46,586 A ella Ie importa nuestro hijo. 561 00:37:46,664 --> 00:37:47,926 ¿Cuánto? 562 00:37:48,733 --> 00:37:50,223 ¿Cinco, 10 millones? 563 00:37:50,801 --> 00:37:52,166 Piensa en Micah. 564 00:37:52,236 --> 00:37:54,363 Viste Ia pintura. Viniste a salvarlo. 565 00:37:54,438 --> 00:37:55,769 Está bien. 566 00:37:56,941 --> 00:38:01,503 Veinte millones de dólares por matar a tu esposo e irte. 567 00:38:07,151 --> 00:38:09,085 Tiene razón, D.L. 568 00:38:12,089 --> 00:38:13,989 Quiero el dinero. 569 00:38:14,859 --> 00:38:16,486 De veras. 570 00:38:18,696 --> 00:38:21,062 Hasta te mataría por eso. 571 00:38:25,436 --> 00:38:27,097 Pero Niki no. 572 00:38:34,345 --> 00:38:35,334 D. 573 00:38:39,550 --> 00:38:41,814 Tú no Io quieres. 574 00:38:41,886 --> 00:38:45,515 Todo Io que hice, fue por ellos. 575 00:38:54,532 --> 00:38:57,296 Debiste haberte quedado con el dinero. 576 00:39:11,048 --> 00:39:13,016 Sigo aquí. 577 00:39:13,551 --> 00:39:17,248 No me importa Io que dijo. Que estemos juntos, 578 00:39:18,556 --> 00:39:20,251 eso fue Io real. 579 00:39:22,159 --> 00:39:24,650 Jessica no fue Ia fuerte. 580 00:39:25,496 --> 00:39:27,191 Sino tú. 581 00:39:38,676 --> 00:39:39,870 Amor... 582 00:39:46,484 --> 00:39:48,782 Me siento tan tonta sentada aquí. 583 00:39:48,853 --> 00:39:51,720 Quiero salir saltando de esta silla. 584 00:39:52,823 --> 00:39:55,451 La gente no cree en milagros. 585 00:39:55,526 --> 00:39:58,427 Cuando IIegue Ia hora, se Io diremos a todos. 586 00:39:59,096 --> 00:40:00,654 Estamos Iistos. 587 00:40:24,922 --> 00:40:26,082 Gracias. 588 00:40:27,425 --> 00:40:31,054 Gracias a todos. Muchas gracias por este apoyo asombroso. 589 00:40:32,029 --> 00:40:35,396 Una victoria aplastante. Así la llaman. 590 00:40:37,401 --> 00:40:40,893 Lamento que mi hermano no nos acompañe hoy. 591 00:40:41,605 --> 00:40:45,063 Pero sé que a Peter le importa esta ciudad más que a nadie. 592 00:40:45,142 --> 00:40:48,475 Nuestro padre siempre dijo que teníamos la responsabilidad 593 00:40:48,546 --> 00:40:51,276 de usar lo que nos había dado Dios, 594 00:40:51,348 --> 00:40:55,250 para ayudar a la gente, para marcar una diferencia real. 595 00:40:57,021 --> 00:41:01,754 Papá siempre tomó decisiones difíciles por un bien mayor. 596 00:41:01,826 --> 00:41:03,316 Él creía en eso. 597 00:41:03,394 --> 00:41:06,989 Y yo también. Nuestros niños lo merecen. 598 00:41:07,064 --> 00:41:08,964 Merecen un futuro mejor, 599 00:41:09,033 --> 00:41:13,299 un futuro donde no tengan que enfrentar solos los miedos, 600 00:41:14,472 --> 00:41:17,635 sino que puedan mirar la oscuridad y ver esperanza. 601 00:41:18,676 --> 00:41:22,703 Desafío a todos aquí para que inspiren con el ejemplo 602 00:41:22,780 --> 00:41:26,113 a luchar por esa batalla a cualquier costo. 603 00:41:27,518 --> 00:41:29,645 Porque el mundo está enfermo. 604 00:41:30,521 --> 00:41:32,887 Está fuera de control. 605 00:41:33,757 --> 00:41:35,349 Pero podemos ayudarlo. 606 00:41:36,560 --> 00:41:38,926 Con nuestra ayuda, puede sanarse. 607 00:41:39,730 --> 00:41:46,033 Con nuestro amor, nuestra compasión y nuestra fuerza, podemos sanarlo. 608 00:41:47,872 --> 00:41:49,601 Dejemos nuestras diferencias de lado. 609 00:41:49,673 --> 00:41:53,473 Abracemos nuestros objetivos comunes. Hagámoslo por nuestros hijos. 610 00:41:53,544 --> 00:41:57,310 Enseñémosles de qué somos capaces. 611 00:41:58,282 --> 00:42:01,774 Gracias a todos. Muchas gracias. 612 00:42:04,522 --> 00:42:05,955 Gracias. 613 00:42:40,624 --> 00:42:41,613 Bum. 614 00:42:46,263 --> 00:42:47,855 CONTINUARÁ...