1 00:00:09,526 --> 00:00:11,116 Woher kommt das? 2 00:00:11,666 --> 00:00:12,886 Diese Suche? 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,756 Dieses Verlangen, die Geheimnisse des Lebens zu lsen, 4 00:00:18,896 --> 00:00:21,666 wenn die einfachsten Fragen nie beantwortet werden knnen. 5 00:00:32,786 --> 00:00:34,656 Warum sind wir hier? 6 00:00:34,686 --> 00:00:36,286 Was ist die Seele? 7 00:00:36,316 --> 00:00:38,586 Warum trumen wir? 8 00:00:46,116 --> 00:00:49,716 Vielleicht wren wir besser dran, wenn wir nicht alles hinterfragen wrden. 9 00:00:49,756 --> 00:00:53,656 Nicht erforschen, nicht verlangen. 10 00:00:56,786 --> 00:00:58,776 Aber das ist nicht die menschliche Natur, 11 00:00:58,782 --> 00:01:01,422 nicht das menschliche Herz. 12 00:01:01,456 --> 00:01:05,286 Das ist nicht, weswegen wir hier sind. 13 00:01:09,074 --> 00:01:11,504 Noch immer mhen wir uns, einen Unterschied zu machen, 14 00:01:11,544 --> 00:01:14,794 die Welt zu verndern, von Hoffnung zu trumen. 15 00:01:15,071 --> 00:01:18,311 Ohne mit Sicherheit zu wissen, wen wir auf diesem Weg treffen werden. 16 00:01:23,004 --> 00:01:24,894 Wer, inmitten der Welt von Fremden, 17 00:01:25,004 --> 00:01:26,464 wird unsere Hand halten? 18 00:01:31,544 --> 00:01:32,944 Unsere Herzen berhren? 19 00:01:37,124 --> 00:01:39,004 Den Schmerz der Anstrengung teilen? 20 00:01:42,724 --> 00:01:44,564 Sie lieben ihn nicht. 21 00:01:45,024 --> 00:01:48,584 Alles was ich getan habe, hab ich fr sie getan. 22 00:01:54,894 --> 00:01:56,984 Sie htten das Geld nehmen sollen. 23 00:02:07,764 --> 00:02:09,684 Warum hast du diese Kugel genommen? 24 00:02:09,994 --> 00:02:12,444 Du httest sie durch dich durchgehen lassen knnen. 25 00:02:14,344 --> 00:02:15,384 Ist in Ordnung. 26 00:02:15,624 --> 00:02:16,774 Geh. 27 00:02:18,584 --> 00:02:21,244 Vergiss mich. Rette Micah. 28 00:02:22,874 --> 00:02:23,954 Du kannst uns hier rausbringen. 29 00:02:24,074 --> 00:02:25,214 Du kannst uns durch die Wand bringen. 30 00:02:25,334 --> 00:02:26,434 Ich wei nicht, ob ich das kann. 31 00:02:26,435 --> 00:02:27,435 Du musst das tun. 32 00:02:35,714 --> 00:02:36,894 Du kannst es. 33 00:02:42,344 --> 00:02:44,644 Die Wachen haben sie im Aufzug aufgesprt. 34 00:02:46,204 --> 00:02:48,374 Was will er? 35 00:02:48,404 --> 00:02:49,964 Molly. 36 00:02:51,074 --> 00:02:54,034 Was denke ich jetzt, Parkman? 37 00:02:54,104 --> 00:02:55,804 Deinen letzten Gedanken. 38 00:03:08,284 --> 00:03:09,634 Waffe runter. 39 00:03:11,424 --> 00:03:13,004 Erschieen Sie mich, und sie wird sterben. 40 00:03:13,394 --> 00:03:14,334 Solange sie lebt, 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,904 wird meine Tochter nie sicher sein. 42 00:03:16,064 --> 00:03:17,054 Keiner von ihnen wird es. 43 00:03:17,154 --> 00:03:19,554 Sie nehmen das Leben eines kleinen Mdchens, um ein anderes zu retten? 44 00:03:19,654 --> 00:03:20,524 Wenn ich das muss. 45 00:03:21,974 --> 00:03:23,314 Ihr Leben zu nehmen, 46 00:03:23,424 --> 00:03:24,884 wrde tausende retten. 47 00:03:25,114 --> 00:03:26,044 Und Thompson? 48 00:03:26,154 --> 00:03:28,064 Haben Sie tausende von Leben gerettet, indem sie ihn gettet haben? 49 00:03:28,184 --> 00:03:30,704 Nein, nur mein eigenes. 50 00:03:34,504 --> 00:03:36,124 Officer Parkman? 51 00:03:37,784 --> 00:03:39,094 Molly? 52 00:03:40,441 --> 00:03:41,711 Du kennst diesen Mann? 53 00:03:42,591 --> 00:03:44,111 Ich sagte Ihnen, dass er kommt. 54 00:03:45,971 --> 00:03:47,771 Er versprach, mich zu schtzen. 55 00:03:48,331 --> 00:03:49,881 Das stimmt. 56 00:03:50,421 --> 00:03:53,541 Und niemand wird dir weh tun. 57 00:04:03,361 --> 00:04:06,511 Ando muss gedacht haben, ich wrde aufgeben. 58 00:04:07,451 --> 00:04:10,271 Er nahm ein Schwert und verfolgte Sylar! 59 00:04:10,781 --> 00:04:12,171 Alleine! 60 00:04:12,451 --> 00:04:14,211 Er wird sterben! 61 00:04:15,331 --> 00:04:17,581 Ja. Vermutlich. 62 00:04:18,041 --> 00:04:21,281 Aber das ist momentan nicht deine Sache. 63 00:04:21,401 --> 00:04:23,521 Du musst dich an deine Mission erinnern. 64 00:04:23,751 --> 00:04:26,571 Die Welt ist in Gefahr. 65 00:04:27,431 --> 00:04:28,581 Nein, 66 00:04:29,041 --> 00:04:30,501 ich muss ihm folgen. 67 00:04:31,291 --> 00:04:33,741 Ich werde meinen Freund nicht im Stich lassen! 68 00:04:34,881 --> 00:04:38,631 Dann hast du bereits verloren. 69 00:04:39,921 --> 00:04:41,091 Vater. 70 00:04:41,621 --> 00:04:46,931 Mein ganzes Leben hast du mit Enttuschung auf mich geschaut. 71 00:04:47,681 --> 00:04:52,031 Ich mchte dich jetzt nicht verlieren. 72 00:04:52,471 --> 00:04:54,361 Aber ich kann meinen Freund nicht sterben lassen. 73 00:04:54,491 --> 00:04:56,971 Nicht, wenn ich die Macht habe, es zu verhindern. 74 00:04:59,317 --> 00:05:02,547 Vergiss dein Erbe nicht... 75 00:05:02,911 --> 00:05:05,421 den Wind im Rcken der Geschichte. 76 00:05:58,113 --> 00:05:59,653 Peter Petrelli. 77 00:06:02,706 --> 00:06:06,746 - subbed by charlie36 & dagorcai - - adapted by charlie - 78 00:06:07,755 --> 00:06:11,755 - for www.subcentral.de and board.tv4user.de - 79 00:06:17,861 --> 00:06:19,931 Ich fordere jeden hier auf, 80 00:06:20,181 --> 00:06:22,671 ein Beispiel zu geben, 81 00:06:23,041 --> 00:06:25,801 die Schlacht zu kmpfen. Egal, was es kostet. 82 00:06:26,021 --> 00:06:30,301 Denn die Welt ist krank, und gert auer Kontrolle. 83 00:06:31,541 --> 00:06:33,391 Aber wir knnen sie heilen. 84 00:06:33,731 --> 00:06:36,631 Patty und die Jungs mssten jede Minute in Nantucket landen. 85 00:06:37,291 --> 00:06:39,841 Chopper wird uns in einer Stunde auf dem Dach treffen. 86 00:06:44,141 --> 00:06:45,501 Was ist los, Ma? 87 00:06:45,901 --> 00:06:47,071 Es geht um Linderman. 88 00:06:47,391 --> 00:06:48,561 Er ist tot. 89 00:06:53,711 --> 00:06:54,431 Wie? 90 00:06:54,551 --> 00:06:55,781 Jemand kam zu ihm ins Bro. 91 00:06:55,901 --> 00:06:56,861 Er wurde ermordet. 92 00:06:59,291 --> 00:07:01,541 Das ist eine schreckliche Tragdie, Nathan. 93 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Ja, das ist es. 94 00:07:08,131 --> 00:07:09,681 Aber es ndert nichts. 95 00:07:09,841 --> 00:07:11,581 Der Plan war nicht nur seiner. 96 00:07:12,691 --> 00:07:14,851 Du weit das, Kongressabgeordneter. 97 00:07:18,941 --> 00:07:19,931 Ja. 98 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Nach der Explosion wird die Stadt mich brauchen, Ma. 99 00:07:27,711 --> 00:07:29,931 Amerika wird mich brauchen... 100 00:07:30,492 --> 00:07:31,872 ...die Welt. 101 00:07:34,081 --> 00:07:35,901 Das ndert nichts. 102 00:07:46,591 --> 00:07:48,101 42, Micah ist in diesem Stock. 103 00:07:48,241 --> 00:07:49,811 Du gehst. Ich halte dich nur auf. 104 00:07:49,921 --> 00:07:51,321 Ich werde dich nicht verlassen. Du wirst sterben, wenn ich das tue. 105 00:07:52,261 --> 00:07:55,181 Ich kann nicht mit dir kommen, Nik. Du musst das alleine tun. 106 00:07:55,311 --> 00:07:56,181 Du musst Micah finden. 107 00:07:56,301 --> 00:07:57,371 - Ich kann nicht. - Du kannst. 108 00:07:57,811 --> 00:07:59,921 Du warst stark genug. Das warst du immer. 109 00:08:06,151 --> 00:08:07,601 Ich komme zu dir zurck. 110 00:08:08,951 --> 00:08:10,991 Du bleibst genau hier, hast du mich verstanden? 111 00:08:13,791 --> 00:08:15,201 Linderman's Wachen werden berall sein, 112 00:08:15,341 --> 00:08:16,631 wenn sie Thompsons Leiche finden. 113 00:08:16,741 --> 00:08:18,541 Vielleicht htten Sie darber nachdenken sollen, bevor Sie ihn erschossen haben. 114 00:08:18,651 --> 00:08:19,701 Das war Notwehr. 115 00:08:20,081 --> 00:08:21,081 Und Molly Walker? 116 00:08:21,101 --> 00:08:23,401 Was ist ihre Ausrede, sie fast erschossen zu haben? 117 00:08:24,191 --> 00:08:25,701 Sie ist gefhrlich. 118 00:08:27,561 --> 00:08:29,701 Sie mssen anfangen, mir zu vertrauen, Dr. Suresh. 119 00:08:29,811 --> 00:08:31,981 Ja, weil sich das schon zuvor fr mich gerechnet hat. 120 00:08:32,411 --> 00:08:37,051 Schau'n Sie... die Organisation, fr die ich gearbeitet habe, 121 00:08:37,901 --> 00:08:39,311 stand einmal fr etwas. 122 00:08:39,611 --> 00:08:41,511 Jetzt..., wurde sie korrumpiert. 123 00:08:43,931 --> 00:08:44,981 Gearbeitet haben? 124 00:08:45,101 --> 00:08:46,911 Das Einzige, das jetzt fr mich wichtig ist, 125 00:08:47,041 --> 00:08:48,751 ist es, meine Familie zu schtzen. 126 00:08:49,491 --> 00:08:51,411 Ich werde es nie zulassen, dass Molly dazu benutzt wird, jemanden zu verletzen. 127 00:08:51,521 --> 00:08:53,331 Sie kann Gutes in dieser Welt tun. 128 00:08:53,441 --> 00:08:56,001 Ich denke, Sie verstehen nicht die wahre Natur dieser Organisation. 129 00:08:56,111 --> 00:08:58,351 Und Sie verstehen nicht, wie wichtig sie fr mich ist. 130 00:08:58,541 --> 00:09:00,681 Es waren meine Antikrper, die sie gerettet haben. 131 00:09:00,801 --> 00:09:02,391 Ich bin fr ihr Leben verantwortlich. 132 00:09:03,011 --> 00:09:05,191 Hey, irgendwas stimmt nicht mit Molly. 133 00:09:09,631 --> 00:09:10,561 Hallo? 134 00:09:10,651 --> 00:09:11,671 Dad. 135 00:09:11,669 --> 00:09:12,789 Claire, wo bist du? 136 00:09:12,931 --> 00:09:13,901 Immer noch in New York. 137 00:09:14,021 --> 00:09:15,651 Ich bin bei Peter, aber es gibt ein Problem. 138 00:09:17,391 --> 00:09:18,961 Ted Sprague ist tot. 139 00:09:19,181 --> 00:09:20,871 Syler hat ihn umgebracht. 140 00:09:24,051 --> 00:09:25,211 Dad? 141 00:09:25,731 --> 00:09:27,231 Gib mir bitte Peter. 142 00:09:28,621 --> 00:09:30,081 Er mchte mit dir reden. 143 00:09:30,951 --> 00:09:32,021 Hallo. 144 00:09:32,051 --> 00:09:33,881 Als Sie mit Ted in Kontakt kamen, 145 00:09:34,421 --> 00:09:35,921 haben Sie seine Kraft absorbiert. 146 00:09:36,701 --> 00:09:37,931 Das stimmt. 147 00:09:38,051 --> 00:09:39,651 Nun, jetzt, da Sylar sie auch absorbiert hat, 148 00:09:40,281 --> 00:09:43,161 denke ich, Sie sind wahrscheinlich der Einzige, der ihn aufhalten kann. 149 00:09:44,731 --> 00:09:46,151 Alles, was wir jetzt tun mssen, ist ihn zu finden. 150 00:09:46,271 --> 00:09:47,621 Irgendeine Idee, wo wir anfangen sollen? 151 00:09:49,321 --> 00:09:51,101 Hier ist ein Ortungs-System. 152 00:09:51,531 --> 00:09:53,001 Wir versuchen es gerade zu reparieren. 153 00:09:53,631 --> 00:09:55,511 Sobald wir das getan haben, werden wir ihn finden. 154 00:09:55,631 --> 00:09:56,681 Und wenn nicht? 155 00:09:58,311 --> 00:10:00,621 Bleiben Sie nur in der Nhe von Claire's Telefon. 156 00:10:00,751 --> 00:10:01,741 Okay? 157 00:10:01,871 --> 00:10:04,481 Ich kontaktiere Sie, sobald wir den Ort haben. 158 00:10:05,301 --> 00:10:06,611 Und egal was Sie tun... 159 00:10:08,981 --> 00:10:10,681 ...bringen Sie Claire in Sicherheit. 160 00:10:11,191 --> 00:10:12,441 Verstanden? 161 00:10:13,171 --> 00:10:14,301 Ja. 162 00:10:23,781 --> 00:10:25,161 Was machen wir hier? 163 00:10:35,121 --> 00:10:39,011 Ich habe dir wirklich geglaubt. Du hast mich angelogen. 164 00:10:39,141 --> 00:10:40,471 Du hast gesagt, du wrdest ihn nicht anrufen. 165 00:10:40,481 --> 00:10:42,621 Ja, ich wei, aber denk nach, Claire. Wir knnen das nicht allein tun. 166 00:10:42,731 --> 00:10:44,491 Nein, denk du mal nach. 167 00:10:44,981 --> 00:10:46,271 Wir knnen ihm nicht trauen. 168 00:10:46,391 --> 00:10:47,531 Doch, wir knnen ihm trauen. 169 00:10:47,641 --> 00:10:49,111 Nathan hat mich noch nie im Stich gelassen. 170 00:10:49,621 --> 00:10:51,561 Nathan interessiert sich nicht fr dich. 171 00:10:51,671 --> 00:10:52,671 Er interessiert sich fr niemanden. 172 00:10:52,791 --> 00:10:54,831 Er interessiert sich nicht fr mich, und ich bin seine eigene Tochter. 173 00:10:54,961 --> 00:10:57,391 - Wir brauchen ihn nicht! - Doch das tun wir! 174 00:10:57,401 --> 00:10:58,131 Warum? 175 00:10:58,151 --> 00:11:01,611 Weil ich Angst habe, okay? 176 00:11:04,351 --> 00:11:07,421 Und ich brauche meinen Bruder, damit er uns hilft. 177 00:11:08,491 --> 00:11:10,421 Du hast mich angelogen, Peter. 178 00:11:11,121 --> 00:11:12,671 Ich hab dir vertraut. 179 00:11:22,761 --> 00:11:23,791 Was gibt's so Dringendes? 180 00:11:23,901 --> 00:11:26,731 Die Bombe. Nicht ich bin es, es ist Sylar. 181 00:11:27,081 --> 00:11:27,951 Sylar? 182 00:11:28,081 --> 00:11:30,001 Er hat Ted Sprague umgebracht, was bedeutet, er ist radioaktiv. 183 00:11:30,111 --> 00:11:31,331 Und wenn er explodiert-- 184 00:11:32,901 --> 00:11:37,271 Schau... ich wei, das ist viel zu verarbeiten, 185 00:11:37,571 --> 00:11:39,191 aber es ist echt, ich schwre. 186 00:11:39,541 --> 00:11:41,371 Und ich habe nicht viel Zeit, ihn zu finden. 187 00:11:42,081 --> 00:11:43,321 Was soll ich tun? 188 00:11:43,441 --> 00:11:45,971 Ich wei nicht. Hilf mir einfach. 189 00:11:48,291 --> 00:11:49,591 Komm her. 190 00:11:51,091 --> 00:11:53,551 Schau, wenn das, was du sagst, stimmt, 191 00:11:53,651 --> 00:11:55,901 dann gibt es keinen Grund, Claire da hineinzuziehen. 192 00:11:55,921 --> 00:11:57,011 Es ist zu gefhrlich. 193 00:11:57,131 --> 00:11:58,571 Nein, sie muss bei mir bleiben. 194 00:11:58,871 --> 00:12:00,151 Sie ist nur ein Kind, Pete. 195 00:12:00,271 --> 00:12:02,741 Wenn ich Sylar finde, und in der Lage bin, ihn aufzuhalten, 196 00:12:02,881 --> 00:12:04,481 dann ist sie die Einzige, die mich aufhalten kann, 197 00:12:04,591 --> 00:12:05,621 wenn etwas schief geht. 198 00:12:05,731 --> 00:12:06,721 Dir wird es gut gehen. 199 00:12:07,711 --> 00:12:08,851 Woher willst du das wissen? 200 00:12:08,961 --> 00:12:11,421 Du hast mir gesagt, du-- du knntest heilen, 201 00:12:11,531 --> 00:12:12,821 dass du berleben knntest. 202 00:12:13,261 --> 00:12:15,371 Du kannst nichts tun, um es aufzuhalten, Peter. 203 00:12:15,771 --> 00:12:17,391 Sie werden alle sterben. 204 00:12:20,071 --> 00:12:21,371 Was ist los? 205 00:12:22,671 --> 00:12:24,291 Claire hatte recht mit dir. 206 00:12:30,321 --> 00:12:31,821 Wovon redest du? 207 00:12:36,181 --> 00:12:37,411 Claire? 208 00:12:38,561 --> 00:12:39,841 Claire? 209 00:12:40,841 --> 00:12:41,981 Peter! 210 00:12:45,921 --> 00:12:47,601 Claire? 211 00:12:59,021 --> 00:13:01,871 Gott, nein. Nein, nein, nein! 212 00:13:02,061 --> 00:13:04,441 Nein, nein, nein, nein! Das passiert nicht. 213 00:13:16,642 --> 00:13:18,492 Wie lange noch, bis sie wieder funktioniert? 214 00:13:18,602 --> 00:13:19,702 Sie ist keine Maschine. 215 00:13:19,812 --> 00:13:21,162 Ich hab ihr gerade die Transfusion gegeben. 216 00:13:21,272 --> 00:13:21,992 Das wird eine Weile dauern. 217 00:13:22,102 --> 00:13:24,022 Nun, lass es zu lange dauern, und die Stadt wird dafr bezahlen. 218 00:13:24,682 --> 00:13:25,912 Sylar ist da drauen. 219 00:13:27,642 --> 00:13:28,972 Meinen Sie den schwarzen Mann? 220 00:13:28,971 --> 00:13:30,341 Versuch nicht, aufzustehen. 221 00:13:34,762 --> 00:13:36,012 Ich kann es tun. 222 00:13:36,122 --> 00:13:37,622 Ich kann Ihnen sagen, wo er ist. 223 00:13:37,762 --> 00:13:40,702 Okay. Also... wie machen wir das? 224 00:13:40,922 --> 00:13:41,872 Ich muss nur... 225 00:13:42,952 --> 00:13:44,832 Ich denke an ihn, 226 00:13:45,342 --> 00:13:47,902 und dann deute ich auf ihn, auf der Karte da. 227 00:13:48,712 --> 00:13:50,112 Ich muss eine Nadel stecken. 228 00:13:50,772 --> 00:13:52,312 Also kannst du jeden auf der Welt finden? 229 00:13:52,422 --> 00:13:53,582 Du musst nur an sie denken? 230 00:13:54,812 --> 00:13:56,522 Fast jeden. 231 00:13:56,692 --> 00:13:57,892 Fast? 232 00:13:58,972 --> 00:14:01,132 Es gibt nur einen, den ich nicht finden kann. 233 00:14:02,352 --> 00:14:03,782 Wer ist das? 234 00:14:06,932 --> 00:14:10,342 Ist es jemand Bses, Molly, wie der schwarze Mann? 235 00:14:12,092 --> 00:14:13,322 Nein. 236 00:14:13,792 --> 00:14:15,702 Er ist viel schlimmer. 237 00:14:16,542 --> 00:14:18,332 Und warum willst du ihn nicht finden? 238 00:14:19,682 --> 00:14:21,672 Weil, wenn ich an ihn denke... 239 00:14:22,782 --> 00:14:24,712 ...kann er mich sehen. 240 00:14:30,562 --> 00:14:34,612 Molly..., kannst du jetzt an Sylar denken? 241 00:14:59,572 --> 00:15:00,672 Er ist dort. 242 00:15:00,782 --> 00:15:02,002 Das ist die Lower East Side. 243 00:15:02,792 --> 00:15:04,462 Irgendwo um die Reed Street. 244 00:15:06,202 --> 00:15:07,592 Isaac's Loft. 245 00:15:07,842 --> 00:15:10,202 Isaac Mendez? Der Maler? 246 00:15:10,222 --> 00:15:11,182 Wer? 247 00:15:11,202 --> 00:15:12,272 Ich muss Peter anrufen. 248 00:15:13,002 --> 00:15:14,802 Lass mich fr dich rangehen. 249 00:15:19,032 --> 00:15:20,052 Hallo. 250 00:15:21,302 --> 00:15:22,162 Claire? 251 00:15:22,292 --> 00:15:23,922 Nein, hier ist ihre Gromutter. 252 00:15:25,692 --> 00:15:26,592 Wo ist sie? 253 00:15:26,712 --> 00:15:28,702 Wo sie hingehrt, bei ihrer Familie. 254 00:15:28,892 --> 00:15:29,912 Dad! 255 00:15:30,602 --> 00:15:31,992 Ich bin ihre Familie. 256 00:15:32,302 --> 00:15:34,582 Nein, Sie sind der Mann, dem wir sie gegeben haben, 257 00:15:34,942 --> 00:15:37,252 um nach ihr zu schauen, um sie zu schtzen. 258 00:15:37,552 --> 00:15:39,742 Ein Job, den Sie nicht besonders gut gemacht haben. 259 00:15:41,402 --> 00:15:42,882 Was werden sie mit ihr tun? 260 00:15:42,992 --> 00:15:43,972 Sie an einen Ort bringen, weit genug entfernt, 261 00:15:44,102 --> 00:15:45,442 um sie in aus der Gefahrenzone zu bringen. 262 00:15:46,392 --> 00:15:48,152 Ich schlage vor, sie tun das Gleiche. 263 00:15:48,422 --> 00:15:49,822 Es ist nicht mehr viel Zeit. 264 00:15:52,132 --> 00:15:53,802 Lassen Sie mich von ihr verabschieden. 265 00:15:59,572 --> 00:16:00,492 Dad. 266 00:16:01,992 --> 00:16:02,922 Claire. 267 00:16:03,542 --> 00:16:04,472 Bist du okay? 268 00:16:04,612 --> 00:16:05,372 Ja. 269 00:16:05,972 --> 00:16:07,692 Ich versuche nur, von diesen Menschen fortzukommen. 270 00:16:07,812 --> 00:16:09,092 Nein, nein. 271 00:16:09,602 --> 00:16:11,172 Es ist besser fr dich, wenn du mit ihnen gehst. 272 00:16:11,362 --> 00:16:12,352 Was?! 273 00:16:12,472 --> 00:16:13,552 Sie hat recht. 274 00:16:13,662 --> 00:16:14,922 Du solltest nicht hier sein. 275 00:16:16,332 --> 00:16:18,612 Aber sobald du sicher aus der Stadt bist, 276 00:16:19,262 --> 00:16:20,492 versuchst du's und verschwindest. 277 00:16:20,612 --> 00:16:21,632 Hast du verstanden? 278 00:16:23,682 --> 00:16:24,762 Ja. 279 00:16:26,592 --> 00:16:29,822 Ich muss Peter finden. Wo ist er? 280 00:16:30,281 --> 00:16:31,751 Ich wei es nicht. Sie wollen es mir nicht sagen. 281 00:16:31,861 --> 00:16:33,331 Das war lange genug, Liebes. 282 00:16:36,531 --> 00:16:38,711 Sag mir, dass du einen Plan hast, Dad. 283 00:16:39,921 --> 00:16:41,411 Ich habe einen Plan. 284 00:16:43,571 --> 00:16:44,931 Ich liebe dich, Claire. 285 00:16:45,511 --> 00:16:46,921 Ich liebe dich auch. 286 00:16:51,471 --> 00:16:52,441 Wir haben eine neue Prioritt. 287 00:16:52,551 --> 00:16:54,131 Peter Petrelli. Wir mssen ihn finden. 288 00:16:54,441 --> 00:16:55,591 Fr was? 289 00:16:55,721 --> 00:16:57,101 Wir wissen, wo Sylar ist. Wir knnen ihn verfolgen. 290 00:16:57,461 --> 00:16:58,811 Nein, nicht ohne Petrelli. 291 00:16:58,931 --> 00:17:00,481 Er ist der Einzige, der ihn aufhalten kann. 292 00:17:02,071 --> 00:17:03,381 Ich bin 3000 Meilen hierher gekommen. 293 00:17:03,501 --> 00:17:04,541 Ich habe meine Schwangere Frau daheim zurckgelassen. 294 00:17:04,661 --> 00:17:05,761 Er ist ein schlechter Kerl. Ich bin ein Cop. 295 00:17:05,891 --> 00:17:07,161 Ich werde ihn verfolgen. 296 00:17:08,311 --> 00:17:09,561 Dann wird er Sie tten. 297 00:17:10,581 --> 00:17:11,921 Ja, werden wir sehen. 298 00:17:51,741 --> 00:17:52,771 Da wren wir, Sir. 299 00:17:52,891 --> 00:17:54,061 Danke. 300 00:18:01,770 --> 00:18:03,000 - Hi. - Hi. 301 00:18:03,301 --> 00:18:05,261 Ich bin Peter. Der neue Pfleger Ihres Vaters. 302 00:18:05,511 --> 00:18:06,761 Ja, ich hab davon gehrt. 303 00:18:06,881 --> 00:18:08,011 Ich bin Simone Deveaux. 304 00:18:08,471 --> 00:18:09,761 Schn, Sie kennenzulernen. 305 00:18:09,911 --> 00:18:11,721 Ihre Mutter scheint meinen Vater irgendwoher zu kennen. 306 00:18:12,021 --> 00:18:13,191 Ja, sie ist, h... 307 00:18:14,801 --> 00:18:17,231 ja, sie ist, h-- sorry. 308 00:18:19,551 --> 00:18:23,231 Ja, meine Mutter, sie-- sie steckt voller berraschungen. 309 00:18:25,091 --> 00:18:26,641 Ich mchte Ihnen danken. 310 00:18:27,111 --> 00:18:28,701 Ich wei, dass es ein wirklich schwerer Job ist. 311 00:18:29,041 --> 00:18:30,131 Sterben ist schwer. 312 00:18:30,801 --> 00:18:32,781 Was ist tue, ist einfach... 313 00:18:34,641 --> 00:18:35,571 Ich bin hier, um zu helfen. 314 00:18:35,591 --> 00:18:36,501 Nein, sie sind ein wahrer Held, 315 00:18:36,621 --> 00:18:39,271 sich um einen vllig Fremden wie ihn zu kmmern. 316 00:18:39,671 --> 00:18:41,791 Das hrt sich vielleicht merkwrdig an, aber... 317 00:18:42,301 --> 00:18:44,251 ...die letzten paar Wochen Ihrers Vaters, 318 00:18:44,851 --> 00:18:46,151 sein Tod... 319 00:18:47,311 --> 00:18:49,581 ...es knnte schn werden, wenn Sie es zulassen. 320 00:18:50,061 --> 00:18:51,581 Sicher, ein Stck Kuchen. 321 00:18:51,911 --> 00:18:54,531 Ich sage nicht, dass es nicht tragisch fr Sie ist. 322 00:18:55,161 --> 00:18:56,541 Ich sage nur... 323 00:18:57,311 --> 00:18:59,801 ...wissen Sie, der Tod ist die eine Sache, die uns alle verbindet. 324 00:19:00,341 --> 00:19:02,061 Erinnert uns daran, dass das wirklich Wichtige ist, 325 00:19:02,191 --> 00:19:04,361 wen wir berhrt haben, und... 326 00:19:05,161 --> 00:19:06,941 ...wissen Sie, wie viel wir gegeben haben. 327 00:19:08,271 --> 00:19:10,291 Lsst uns erkennen, dass... 328 00:19:11,161 --> 00:19:13,211 ...wir gut zueinander sein mssen. 329 00:19:15,011 --> 00:19:16,291 Sehen Sie, Ihr Vater... 330 00:19:17,021 --> 00:19:18,411 ...er ist der wahre Held. 331 00:19:18,881 --> 00:19:20,031 Nicht ich. 332 00:19:25,431 --> 00:19:27,131 Kommen Sie, ich zeige Ihnen die Wohnung. 333 00:19:27,871 --> 00:19:29,131 Damit Sie sich eingewhnen. 334 00:19:30,911 --> 00:19:33,441 Glaub mir, wenn er es wsste, wsstest du es, 335 00:19:34,161 --> 00:19:36,831 da ist ein Blick, den man nicht verbergen kann, wenn es sich zuerst zeigt. 336 00:19:37,821 --> 00:19:38,971 Was ist mit Nathan? 337 00:19:39,241 --> 00:19:40,931 Linderman sagte mir, Nathan wird bereit sein, 338 00:19:41,051 --> 00:19:42,351 seine Rolle zu spielen. 339 00:19:42,421 --> 00:19:43,881 Nun, er hat sich schon mal geirrt. 340 00:19:44,791 --> 00:19:46,611 Was soll das genau bedeuten? 341 00:19:46,731 --> 00:19:49,481 Ich denke, Linderman setzt auf den falschen Bruder. 342 00:19:49,611 --> 00:19:51,491 Wir reden hier ber den selben Peter? 343 00:19:51,621 --> 00:19:54,331 Ich schaue in Peter's Augen, und ich sehe Mitgefhl, Einfhlungsvermgen. 344 00:19:54,461 --> 00:19:56,961 Aber am meisten sehe ich Hoffnung. 345 00:19:57,411 --> 00:19:59,511 Diese Welt wird nicht durch Strke gerettet. 346 00:19:59,631 --> 00:20:00,841 Was sie wirklich braucht, 347 00:20:00,961 --> 00:20:03,111 ist Herz, und das ist Peter. 348 00:20:03,471 --> 00:20:04,721 Charles, versteh' mich nicht falsch. 349 00:20:04,851 --> 00:20:07,551 Ich liebe Peter, aber das arme Kind kommt grade so mit sich selbst zurecht. 350 00:20:07,901 --> 00:20:10,091 Er wird beherrscht von Unsicherheit. 351 00:20:10,321 --> 00:20:11,581 Er ist schwach. 352 00:20:12,891 --> 00:20:14,451 Nein, vertrau' mir. 353 00:20:14,571 --> 00:20:16,491 Diese Bombe wird hochgehen. 354 00:20:18,431 --> 00:20:21,521 Und Nathan wird der sein, zu dem sich die Welt wendet. 355 00:20:22,101 --> 00:20:25,101 Ich glaube nicht, dass diese Tragdie unabwendbar ist. 356 00:20:25,421 --> 00:20:29,001 Nun, dann... einer von uns wird recht haben. 357 00:20:29,961 --> 00:20:31,341 Und einer von uns nicht. 358 00:20:31,451 --> 00:20:33,051 Nun, ich bin froh, dass ich nicht mehr leben werde, 359 00:20:33,061 --> 00:20:34,161 um zu sehen, wer das sein wird. 360 00:20:35,141 --> 00:20:37,341 Ich schliee dich in meine Gebete ein, Charles. 361 00:20:38,911 --> 00:20:40,171 Ich knnte sie brauchen. 362 00:20:40,331 --> 00:20:44,411 Leb Wohl, mein lieber, lieber Freund. 363 00:20:55,431 --> 00:20:57,241 Ich wei, dass du da bist, Peter. 364 00:21:53,425 --> 00:21:55,015 Hmm, scheint, als httest du etwas fallen lassen. 365 00:22:03,315 --> 00:22:05,625 Ein Comic, das die Zukunft vorhersagt. 366 00:22:06,615 --> 00:22:08,515 Was denken die sich als Nchstes aus? 367 00:22:10,655 --> 00:22:11,675 Du machst Witze. 368 00:22:12,375 --> 00:22:13,965 Hat Isaac gedacht, dass ich so sterben werde? 369 00:22:14,165 --> 00:22:16,005 Erstochen von einem kleinen, verrckten Mann? 370 00:22:17,005 --> 00:22:18,555 Hiro ist nicht verrckt. 371 00:22:18,675 --> 00:22:19,645 Du httest seinen Gesichtsausdruck sehen sollen, 372 00:22:19,755 --> 00:22:20,755 als er versuchte, mich zu tten. 373 00:22:21,065 --> 00:22:23,125 Du kannst mein Gehirn nicht nehmen. 374 00:22:23,255 --> 00:22:24,135 Bitte. 375 00:22:24,265 --> 00:22:26,585 Was sollte ich mit deinem Gehirn? 376 00:22:29,655 --> 00:22:31,075 Wo ist Peter Petrelli? 377 00:22:31,185 --> 00:22:32,395 Ich wei es nicht. 378 00:22:38,505 --> 00:22:39,895 Wo ist er? 379 00:22:43,545 --> 00:22:44,845 Lass ihn los. 380 00:22:46,925 --> 00:22:48,795 Ich glaube nicht, dass ich das werde. 381 00:22:48,796 --> 00:22:49,796 Hiro. 382 00:22:49,895 --> 00:22:50,645 Ist okay. 383 00:22:50,775 --> 00:22:51,965 Ich bin hier, um dich zu retten. 384 00:22:52,185 --> 00:22:54,235 Du musst nur die Zeit anhalten, 385 00:22:54,395 --> 00:22:55,905 bevor ich seinen Kopf aufschneide. 386 00:22:58,045 --> 00:22:59,635 Denkst du, du kannst deinen kleinen Trick anwenden, 387 00:22:59,745 --> 00:23:01,405 bevor ich meinen anwenden kann? 388 00:23:01,485 --> 00:23:02,635 Kmmer' dich nicht um mich. 389 00:23:02,855 --> 00:23:04,335 Erstech in einfach. 390 00:23:17,725 --> 00:23:18,815 Micah! 391 00:23:24,235 --> 00:23:25,265 Micah. 392 00:23:44,125 --> 00:23:45,225 Du kannst nicht hier sein. 393 00:23:45,345 --> 00:23:46,675 Schau, was du getan hast. 394 00:23:55,645 --> 00:23:56,705 Oh, mein Gott! 395 00:23:56,835 --> 00:23:57,855 Micah. 396 00:23:57,965 --> 00:23:59,415 Es ist alles deine Schuld, Niki. 397 00:23:59,745 --> 00:24:01,625 D.L., jetzt Micah. 398 00:24:02,045 --> 00:24:03,305 Beide sind fort... 399 00:24:04,305 --> 00:24:05,945 ...weil du schwach bist. 400 00:24:06,375 --> 00:24:07,345 Micah, bitte. 401 00:24:07,775 --> 00:24:10,265 Die falsche Schwester ist gestorben. Du httest es sein sollen. 402 00:24:10,925 --> 00:24:12,175 Sieh's ein, Niki. 403 00:24:12,815 --> 00:24:14,175 Du bist ein Nichts. 404 00:24:14,685 --> 00:24:16,635 Ich bin diejenige, die sie brauchten. 405 00:25:11,805 --> 00:25:13,225 Molly, wir mssen gehen. 406 00:25:14,555 --> 00:25:15,855 Wo gehen wir hin? 407 00:25:16,095 --> 00:25:18,555 Officer Parkman rief an. Er glaubt das Sylar-- 408 00:25:18,905 --> 00:25:20,555 er glaubt, der schwarze Mann ist auf dem Weg. 409 00:25:23,185 --> 00:25:24,385 Nein. 410 00:25:24,775 --> 00:25:26,455 Er ist nicht auf dem Weg. 411 00:25:27,265 --> 00:25:28,955 Er ist bereits hier. 412 00:25:32,745 --> 00:25:34,565 Ich muss noch ein paar Papiere holen. 413 00:25:34,845 --> 00:25:36,275 Ich werde nicht in mein Bro zurckkommen. 414 00:25:36,505 --> 00:25:38,895 Der Helicopter holt uns in 10 Minuten vom Dach ab. 415 00:25:39,055 --> 00:25:40,425 Wenn der Jet morgen frh landet, 416 00:25:40,545 --> 00:25:41,635 wirst du sicher sein. 417 00:25:42,165 --> 00:25:43,845 Aber alle anderen werden tot sein. 418 00:25:52,785 --> 00:25:55,125 Wie kannst du nichts dagegen unternehmen? 419 00:25:55,355 --> 00:25:56,595 Es ist unvermeidlich, Liebes. 420 00:25:56,715 --> 00:25:58,495 Es gibt nichts, das irgendwer dagegen tun knnte. 421 00:25:58,605 --> 00:26:01,505 Das ist Wahnsinn! Nichts ist unvermeidlich. 422 00:26:01,635 --> 00:26:03,815 Die Zukunft ist nicht in Stein gemeielt. 423 00:26:06,935 --> 00:26:08,485 Ich frchte, diese hier schon. 424 00:26:08,925 --> 00:26:10,215 Wenn alles so unvermeidlich ist, 425 00:26:10,315 --> 00:26:13,145 wieso hat sie dann versucht, uns in all den Jahren getrennt zu halten? 426 00:26:16,115 --> 00:26:17,915 Es gibt Dinge, fr die du einfach noch nicht erwachsen genug bist, 427 00:26:18,035 --> 00:26:19,445 um sie schon zu verstehen. 428 00:26:19,875 --> 00:26:24,325 Ja, zum Beispiel, wie du deinen eigenen Sohn auf diese Art sterben lassen kannst. 429 00:26:25,915 --> 00:26:28,135 Deinen eigenen Bruder. 430 00:26:29,805 --> 00:26:31,175 Er wird nicht sterben. 431 00:26:31,275 --> 00:26:34,255 Dank dir, hat Peter die Fhigkeit zu berleben. 432 00:26:35,445 --> 00:26:37,115 Also wird er leben... 433 00:26:37,235 --> 00:26:40,075 und Millionen Menschen tten. 434 00:26:41,325 --> 00:26:44,615 Wie kannst du ihn fr so etwas verantwortlich sein lassen? 435 00:26:44,735 --> 00:26:47,095 Und wie kannst du damit weiterleben, wenn er es ist? 436 00:26:49,675 --> 00:26:53,165 Claire, ich wei es ist schwer fr dich, mir momentan zu vertrauen. 437 00:26:54,285 --> 00:26:56,745 Aber das wird alles sehr bald einen Sinn ergeben. 438 00:26:59,135 --> 00:27:00,655 Ich verspreche es. 439 00:27:01,005 --> 00:27:04,035 Wir bieten dir alles, was du je wolltest, Claire. 440 00:27:04,605 --> 00:27:06,255 Einen Platz, an den du gehrst. 441 00:27:06,545 --> 00:27:08,015 Eine Familie. 442 00:27:24,165 --> 00:27:26,035 Ich habe bereits eine Familie. 443 00:27:27,685 --> 00:27:29,555 Nein! 444 00:27:51,315 --> 00:27:53,155 Ich wei, was du denkst, Nathan. 445 00:27:55,045 --> 00:27:56,575 Lass sie gehen. 446 00:27:56,865 --> 00:27:58,385 Hast du verstanden. 447 00:28:14,720 --> 00:28:18,270 Wie viele Male habe ich deinen Arsch gerettet? 448 00:28:18,270 --> 00:28:20,240 Ich bin der einzige Grund wieso du noch am Leben bist. 449 00:28:21,340 --> 00:28:22,440 Whew. 450 00:28:23,170 --> 00:28:24,430 Niki, das bin nicht ich. 451 00:28:24,550 --> 00:28:27,140 Halte sie auf. Finde Micah. 452 00:28:28,530 --> 00:28:29,480 Was? 453 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 Ich sagte, halte sie auf. 454 00:28:31,870 --> 00:28:33,960 Das bin nicht ich. 455 00:28:35,020 --> 00:28:36,640 Ich bin nicht stark genug. 456 00:28:37,180 --> 00:28:39,200 Mit wem zur Hlle redest du da? 457 00:28:56,200 --> 00:28:57,250 Mom? 458 00:28:57,920 --> 00:28:59,070 Micah?! 459 00:28:59,330 --> 00:29:01,430 Mom, ich bin hier drin! Es ist abgeschlossen. 460 00:29:03,630 --> 00:29:04,490 Mom. 461 00:29:07,830 --> 00:29:09,260 Bist du es wirklich? 462 00:29:13,000 --> 00:29:14,450 Ich bin's, Baby. 463 00:29:16,700 --> 00:29:17,830 Das bin nur ich. 464 00:29:40,770 --> 00:29:43,720 Warte! Er knnte einer von den Bsen sein. 465 00:29:44,280 --> 00:29:45,580 Er braucht meine Hilfe. 466 00:29:49,920 --> 00:29:51,530 Okay, wir mssen ihn hier raus bringen. 467 00:29:58,970 --> 00:30:00,410 Er funktioniert nicht. 468 00:30:00,930 --> 00:30:02,430 Die mssen ihn abgeschaltet haben. 469 00:30:03,020 --> 00:30:04,820 Okay, jemand muss Schmiere stehen. Kannst du das machen? 470 00:30:04,940 --> 00:30:06,150 Stell dich hier drben hin und halt die Augen offen. 471 00:30:06,390 --> 00:30:08,030 Wenn jemand kommt, sag mir sofort Bescheid. 472 00:30:16,320 --> 00:30:18,260 Hiro. Du hast es geschafft! 473 00:30:19,350 --> 00:30:21,050 Du warst schneller als Sylar! 474 00:30:25,020 --> 00:30:27,220 Jetzt werde ich zurckgehen. 475 00:30:27,440 --> 00:30:29,360 Wir knnen zusammen zurckgehen. Ihn berraschen! 476 00:30:29,470 --> 00:30:30,440 Nein, Ando. 477 00:30:31,100 --> 00:30:33,960 Diesen Teil meiner Reise... 478 00:30:34,620 --> 00:30:36,840 ...muss ich allein beenden. 479 00:30:37,990 --> 00:30:39,980 Aber... ich habe keine Angst! 480 00:30:40,110 --> 00:30:41,100 Ich wei. 481 00:30:43,740 --> 00:30:47,050 Du hast mir gezeigt, was Tapferkeit ist. 482 00:30:50,280 --> 00:30:53,140 Dein ganzes Leben hast du von deinen Lieblingsgeschichten erzhlt... 483 00:30:53,400 --> 00:30:56,520 Star Wars, Star Trek, Superman, Kensei... 484 00:30:56,640 --> 00:30:59,540 All die Helden, die du sein wolltest. 485 00:30:59,670 --> 00:31:01,720 Eines Tages werden sich die Leute die Geschichte erzhlen von... 486 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 Hiro Nakamura. 487 00:31:11,380 --> 00:31:14,340 So weit du, dass ich zurckkomme. 488 00:31:14,910 --> 00:31:16,110 Aber... 489 00:31:16,220 --> 00:31:17,390 dein Schwert? 490 00:31:17,510 --> 00:31:20,050 "Es ist nicht das Schwert. Es ist der Mann." 491 00:31:24,680 --> 00:31:26,300 Dieser Mann ist bereit. 492 00:31:30,800 --> 00:31:33,230 Du siehst verwegen aus. 493 00:31:33,500 --> 00:31:34,760 Wirklich? 494 00:31:46,860 --> 00:31:48,290 Unsichtbarkeit. 495 00:31:49,300 --> 00:31:51,910 Ich hab immer gedacht, es wre gut die zu haben. 496 00:31:52,630 --> 00:31:54,570 Ich verstehe nicht. Wie ist das mglich? 497 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 Du lebst. 498 00:31:58,410 --> 00:31:59,810 Ist das ein Traum? 499 00:32:00,630 --> 00:32:02,200 Bin ich auf Zeitreise? 500 00:32:02,810 --> 00:32:04,130 Machst du das? 501 00:32:04,530 --> 00:32:06,690 Es ist nicht wirklich wichtig was es ist, oder nicht? 502 00:32:07,110 --> 00:32:08,590 Nur, dass du jetzt hier bist. 503 00:32:08,730 --> 00:32:09,930 Ja, aber ich sah dich mit meiner Mutter sprechen. 504 00:32:10,050 --> 00:32:13,140 Ihr wisst von der Bombe. Ihr wisst ber alles bescheid. 505 00:32:13,770 --> 00:32:16,270 Du kamst her, weil du es musstest. 506 00:32:17,120 --> 00:32:18,800 Du musst die Wahrheit erfahren, 507 00:32:18,950 --> 00:32:20,460 bevor du die Welt retten kannst. 508 00:32:22,100 --> 00:32:24,050 Ich rette die Welt? 509 00:32:24,160 --> 00:32:26,170 Du hattest die Kraft die ganze Zeit, Peter. 510 00:32:26,780 --> 00:32:28,710 Du musstest nur lernen, sie zu gebrauchen. 511 00:32:28,890 --> 00:32:30,050 Wieso ich? 512 00:32:30,360 --> 00:32:32,360 Weil es einen geben muss, der gut ist. 513 00:32:32,460 --> 00:32:33,790 Das muss es immer. 514 00:32:34,060 --> 00:32:35,600 Und dein Herz hat die Fhigkeit, 515 00:32:35,720 --> 00:32:37,850 bedingungslos zu lieben. 516 00:32:38,010 --> 00:32:39,780 Wie ich dir gesagt habe. 517 00:32:40,110 --> 00:32:43,140 Am Ende ist alles, was wirklich zhlt... 518 00:32:43,136 --> 00:32:44,766 ...Liebe. 519 00:32:50,470 --> 00:32:51,940 Ich bin jetzt mde. 520 00:32:55,060 --> 00:32:57,100 Dann wollen wir Sie zur Ruhe betten, Sir. 521 00:32:58,450 --> 00:32:59,900 Nennen Sie mich Charles. 522 00:33:03,090 --> 00:33:04,240 Peter! 523 00:33:05,650 --> 00:33:06,750 Peter! 524 00:33:07,690 --> 00:33:09,270 Wachen Sie auf, wachen Sie auf! 525 00:33:14,330 --> 00:33:15,880 Ich muss ohnmchtig geworden sein. 526 00:33:17,050 --> 00:33:19,030 Wie haben Sie mich gefunden? 527 00:33:19,160 --> 00:33:21,740 Ich sagte Ihnen doch. Wir haben ein Ortungssystem. 528 00:33:22,290 --> 00:33:23,580 Und wo ist Claire? 529 00:33:23,700 --> 00:33:25,130 Sie ist sicher. Sie ist bei Ihrer Mutter. 530 00:33:25,480 --> 00:33:26,630 - Meiner Mutter? - Ja. 531 00:33:26,780 --> 00:33:28,240 Sie sind grad auf dem Weg aus der Stadt. 532 00:33:28,350 --> 00:33:30,720 Okay, Sie mssen auch gehen. 533 00:33:31,280 --> 00:33:32,330 Ich glaube nicht, dass ich es kontrollieren kann. 534 00:33:32,460 --> 00:33:34,500 Nein, ich bleibe bei Ihnen. 535 00:33:35,280 --> 00:33:36,660 Sie haben das Leben meiner Tochter gerettet. 536 00:33:36,900 --> 00:33:38,680 Ich hab Ihnen gesagt, dafr schulde ich Ihnen was. 537 00:33:39,720 --> 00:33:41,200 Betrachten Sie's als Rckzahlung. 538 00:33:41,500 --> 00:33:43,240 Ja, aber wenn ich Sylar nicht aufhalten kann, 539 00:33:44,030 --> 00:33:45,530 wenn ich es vermassele, knnte ich -- 540 00:33:46,900 --> 00:33:48,600 Ich werde Sie selbst umbringen. 541 00:33:52,280 --> 00:33:55,040 Keine Sorge. Ich bin ein ziemlich guter Schtze. 542 00:33:56,280 --> 00:33:57,720 Danke, Mr. Bennet. 543 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 Nennen Sie mich Noah. 544 00:34:03,860 --> 00:34:04,960 Kommen Sie. 545 00:34:07,630 --> 00:34:08,840 Die Wachen kommen. 546 00:34:11,470 --> 00:34:12,720 Dad! 547 00:34:14,420 --> 00:34:15,490 Micah? 548 00:34:15,740 --> 00:34:16,900 Wir mssen gehen. 549 00:34:23,870 --> 00:34:25,280 Das wird nicht funktionieren. 550 00:34:25,400 --> 00:34:26,410 Doch, wird es. 551 00:34:31,960 --> 00:34:33,130 Komm schon D.L.! 552 00:34:44,020 --> 00:34:45,960 Wissen Sie, das sieht nicht so aus, als gbe es viele Verstecke hier. 553 00:34:46,070 --> 00:34:47,260 Sind Sie sicher, dass das Ortungssystem richtig liegt? 554 00:34:47,370 --> 00:34:48,650 Er ist hier. Keine Sorge. 555 00:34:51,230 --> 00:34:53,280 In Ordnung, dann bedeutet das, 556 00:34:53,400 --> 00:34:54,910 dass er sich vor unserer Nase versteckt. 557 00:35:05,370 --> 00:35:06,750 Was hat dich so lang aufgehalten? 558 00:35:15,087 --> 00:35:16,787 Hab ich dich nicht schon mal gettet? 559 00:35:16,887 --> 00:35:17,997 Hat nicht geklappt. 560 00:35:25,137 --> 00:35:27,197 Denkst du, ich lasse dich all das ruinieren? 561 00:35:28,007 --> 00:35:29,437 All den Ruhm ernten? 562 00:35:59,927 --> 00:36:01,697 Dachtest du wirklich, du knntest mich aufhalten? 563 00:36:06,177 --> 00:36:07,927 Mom, Dad braucht deine Hilfe! 564 00:36:08,677 --> 00:36:10,897 Geh zu deiner Familie. Ich mach das. 565 00:36:33,537 --> 00:36:35,687 Oh! Warte, nein! 566 00:36:35,807 --> 00:36:36,857 Nein! 567 00:36:39,487 --> 00:36:41,497 Und so stellt sich raus dass du der Schuft bist, Peter. 568 00:36:43,867 --> 00:36:45,367 Ich bin der Held. 569 00:36:48,557 --> 00:36:49,647 Sylar. 570 00:36:50,487 --> 00:36:51,757 Du. 571 00:36:58,637 --> 00:36:59,807 Ya-ta. 572 00:37:07,707 --> 00:37:08,727 Hiro! 573 00:37:08,729 --> 00:37:09,729 Peter Petrelli! 574 00:37:09,987 --> 00:37:11,297 Du kannst das aufhalten. 575 00:37:11,497 --> 00:37:12,577 Wie? 576 00:37:13,537 --> 00:37:14,987 Du musst mich tten. 577 00:38:31,372 --> 00:38:32,382 Tu es. 578 00:38:37,492 --> 00:38:39,012 Du bist die Einzige, Claire. 579 00:38:39,322 --> 00:38:41,722 Sag mir, dass es einen anderen Weg gibt, bitte. 580 00:38:41,862 --> 00:38:44,212 Erschie mich. Es gibt keinen anderen Weg. 581 00:38:49,042 --> 00:38:50,642 Doch, gibt es, Claire. 582 00:38:58,722 --> 00:39:00,642 Die Zukunft ist nicht in Stein gemeielt. 583 00:39:02,392 --> 00:39:03,922 Ich hab seine Kraft genommen, Nathan. 584 00:39:05,522 --> 00:39:06,902 Ich kann sie nicht kontrollieren. 585 00:39:07,022 --> 00:39:08,332 Ich kann nichts tun. 586 00:39:10,412 --> 00:39:12,002 Ich lass dich nicht allein, Peter. 587 00:39:13,582 --> 00:39:15,782 Es gibt einen anderen Weg, das zu beenden und du weit das. 588 00:39:16,802 --> 00:39:18,442 Ich kann dich nicht sterben lassen. 589 00:39:18,712 --> 00:39:20,402 Und ich kann alle anderen nicht sterben lassen. 590 00:39:27,132 --> 00:39:29,072 Du hast die Cheerleaderin gerettet... 591 00:39:30,552 --> 00:39:32,522 ...damit wir die Welt retten knnen. 592 00:39:37,082 --> 00:39:38,462 Ich liebe dich, Nathan. 593 00:39:38,572 --> 00:39:39,962 Ich liebe dich auch. 594 00:39:43,352 --> 00:39:44,472 Bist du bereit? 595 00:40:29,602 --> 00:40:31,732 Was ist mit ihnen passiert? 596 00:40:57,872 --> 00:40:58,922 Wartet! 597 00:41:02,302 --> 00:41:04,682 Bitte sterben Sie nicht, Officer Parkman. 598 00:41:05,572 --> 00:41:06,792 Sie sind mein Held. 599 00:41:11,102 --> 00:41:13,762 Wir trumen von Hoffnung. Wir trumen von Vernderung. 600 00:41:15,192 --> 00:41:17,552 Von Feuer, von Liebe, vom Tod. 601 00:41:19,472 --> 00:41:20,862 Und dann passiert es. 602 00:41:21,632 --> 00:41:23,262 Der Traum wird wahr. 603 00:41:24,992 --> 00:41:26,852 Und die Antwort auf diese Suche, 604 00:41:26,962 --> 00:41:29,092 dieses Bestreben, die Mysterien des Lebens zu lften, 605 00:41:29,212 --> 00:41:30,872 zeigt sich schlielich von selbst. 606 00:41:31,412 --> 00:41:33,632 Wie das gleiende Licht einer neuen Morgendmmerung. 607 00:41:39,022 --> 00:41:40,392 Lass uns nach Hause gehen. 608 00:41:42,692 --> 00:41:44,482 Welches Zuhause? Unser Haus ist niedergebrannt. 609 00:41:45,552 --> 00:41:48,422 Zuhause ist berall, wo unsere Familie zusammen ist. 610 00:41:50,192 --> 00:41:52,002 Du hast einen Plan, richtig? 611 00:42:06,342 --> 00:42:09,462 So viel Streben nach Bedeutung, nach Bestimmung. 612 00:42:10,742 --> 00:42:13,632 Und am Ende, finden wir es nur ineinander. 613 00:42:14,222 --> 00:42:17,132 Unsere gemeinsamen Erlebnisse des Phantastischen. 614 00:42:18,522 --> 00:42:19,712 Und des Irdischen. 615 00:42:24,522 --> 00:42:27,632 Das einfache menschliche Bedrfnis, jemand Gleichartigen zu finden. 616 00:42:27,772 --> 00:42:28,942 Um uns zu verbnden. 617 00:42:29,402 --> 00:42:31,302 Und in unseren Herzen zu wissen... 618 00:42:34,002 --> 00:42:36,272 ...dass wir nicht allein sind.