1
00:00:09,526 --> 00:00:11,116
Woher kommt das?
2
00:00:11,666 --> 00:00:12,886
Diese Suche?
3
00:00:16,476 --> 00:00:18,756
Dieses Verlangen, die
Geheimnisse des Lebens zu lsen,
4
00:00:18,896 --> 00:00:21,666
wenn die einfachsten Fragen
nie beantwortet werden knnen.
5
00:00:32,786 --> 00:00:34,656
Warum sind wir hier?
6
00:00:34,686 --> 00:00:36,286
Was ist die Seele?
7
00:00:36,316 --> 00:00:38,586
Warum trumen wir?
8
00:00:46,116 --> 00:00:49,716
Vielleicht wren wir besser dran,
wenn wir nicht alles hinterfragen wrden.
9
00:00:49,756 --> 00:00:53,656
Nicht erforschen, nicht verlangen.
10
00:00:56,786 --> 00:00:58,776
Aber das ist nicht
die menschliche Natur,
11
00:00:58,782 --> 00:01:01,422
nicht das menschliche Herz.
12
00:01:01,456 --> 00:01:05,286
Das ist nicht, weswegen wir hier sind.
13
00:01:09,074 --> 00:01:11,504
Noch immer mhen wir uns,
einen Unterschied zu machen,
14
00:01:11,544 --> 00:01:14,794
die Welt zu verndern,
von Hoffnung zu trumen.
15
00:01:15,071 --> 00:01:18,311
Ohne mit Sicherheit zu wissen,
wen wir auf diesem Weg treffen werden.
16
00:01:23,004 --> 00:01:24,894
Wer, inmitten der Welt von Fremden,
17
00:01:25,004 --> 00:01:26,464
wird unsere Hand halten?
18
00:01:31,544 --> 00:01:32,944
Unsere Herzen berhren?
19
00:01:37,124 --> 00:01:39,004
Den Schmerz der Anstrengung teilen?
20
00:01:42,724 --> 00:01:44,564
Sie lieben ihn nicht.
21
00:01:45,024 --> 00:01:48,584
Alles was ich getan habe,
hab ich fr sie getan.
22
00:01:54,894 --> 00:01:56,984
Sie htten das Geld nehmen sollen.
23
00:02:07,764 --> 00:02:09,684
Warum hast du diese
Kugel genommen?
24
00:02:09,994 --> 00:02:12,444
Du httest sie durch
dich durchgehen lassen knnen.
25
00:02:14,344 --> 00:02:15,384
Ist in Ordnung.
26
00:02:15,624 --> 00:02:16,774
Geh.
27
00:02:18,584 --> 00:02:21,244
Vergiss mich.
Rette Micah.
28
00:02:22,874 --> 00:02:23,954
Du kannst uns hier rausbringen.
29
00:02:24,074 --> 00:02:25,214
Du kannst uns durch die Wand bringen.
30
00:02:25,334 --> 00:02:26,434
Ich wei nicht, ob ich das kann.
31
00:02:26,435 --> 00:02:27,435
Du musst das tun.
32
00:02:35,714 --> 00:02:36,894
Du kannst es.
33
00:02:42,344 --> 00:02:44,644
Die Wachen haben
sie im Aufzug aufgesprt.
34
00:02:46,204 --> 00:02:48,374
Was will er?
35
00:02:48,404 --> 00:02:49,964
Molly.
36
00:02:51,074 --> 00:02:54,034
Was denke ich jetzt, Parkman?
37
00:02:54,104 --> 00:02:55,804
Deinen letzten Gedanken.
38
00:03:08,284 --> 00:03:09,634
Waffe runter.
39
00:03:11,424 --> 00:03:13,004
Erschieen Sie mich,
und sie wird sterben.
40
00:03:13,394 --> 00:03:14,334
Solange sie lebt,
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,904
wird meine Tochter nie sicher sein.
42
00:03:16,064 --> 00:03:17,054
Keiner von ihnen wird es.
43
00:03:17,154 --> 00:03:19,554
Sie nehmen das Leben eines kleinen
Mdchens, um ein anderes zu retten?
44
00:03:19,654 --> 00:03:20,524
Wenn ich das muss.
45
00:03:21,974 --> 00:03:23,314
Ihr Leben zu nehmen,
46
00:03:23,424 --> 00:03:24,884
wrde tausende retten.
47
00:03:25,114 --> 00:03:26,044
Und Thompson?
48
00:03:26,154 --> 00:03:28,064
Haben Sie tausende von Leben
gerettet, indem sie ihn gettet haben?
49
00:03:28,184 --> 00:03:30,704
Nein, nur mein eigenes.
50
00:03:34,504 --> 00:03:36,124
Officer Parkman?
51
00:03:37,784 --> 00:03:39,094
Molly?
52
00:03:40,441 --> 00:03:41,711
Du kennst diesen Mann?
53
00:03:42,591 --> 00:03:44,111
Ich sagte Ihnen, dass er kommt.
54
00:03:45,971 --> 00:03:47,771
Er versprach, mich zu schtzen.
55
00:03:48,331 --> 00:03:49,881
Das stimmt.
56
00:03:50,421 --> 00:03:53,541
Und niemand wird dir weh tun.
57
00:04:03,361 --> 00:04:06,511
Ando muss gedacht haben,
ich wrde aufgeben.
58
00:04:07,451 --> 00:04:10,271
Er nahm ein Schwert
und verfolgte Sylar!
59
00:04:10,781 --> 00:04:12,171
Alleine!
60
00:04:12,451 --> 00:04:14,211
Er wird sterben!
61
00:04:15,331 --> 00:04:17,581
Ja. Vermutlich.
62
00:04:18,041 --> 00:04:21,281
Aber das ist momentan
nicht deine Sache.
63
00:04:21,401 --> 00:04:23,521
Du musst dich an
deine Mission erinnern.
64
00:04:23,751 --> 00:04:26,571
Die Welt ist in Gefahr.
65
00:04:27,431 --> 00:04:28,581
Nein,
66
00:04:29,041 --> 00:04:30,501
ich muss ihm folgen.
67
00:04:31,291 --> 00:04:33,741
Ich werde meinen Freund
nicht im Stich lassen!
68
00:04:34,881 --> 00:04:38,631
Dann hast du bereits verloren.
69
00:04:39,921 --> 00:04:41,091
Vater.
70
00:04:41,621 --> 00:04:46,931
Mein ganzes Leben hast du mit
Enttuschung auf mich geschaut.
71
00:04:47,681 --> 00:04:52,031
Ich mchte dich jetzt nicht verlieren.
72
00:04:52,471 --> 00:04:54,361
Aber ich kann meinen
Freund nicht sterben lassen.
73
00:04:54,491 --> 00:04:56,971
Nicht, wenn ich die Macht
habe, es zu verhindern.
74
00:04:59,317 --> 00:05:02,547
Vergiss dein Erbe nicht...
75
00:05:02,911 --> 00:05:05,421
den Wind im Rcken der Geschichte.
76
00:05:58,113 --> 00:05:59,653
Peter Petrelli.
77
00:06:02,706 --> 00:06:06,746
- subbed by charlie36 & dagorcai -
- adapted by charlie -
78
00:06:07,755 --> 00:06:11,755
- for www.subcentral.de
and board.tv4user.de -
79
00:06:17,861 --> 00:06:19,931
Ich fordere jeden hier auf,
80
00:06:20,181 --> 00:06:22,671
ein Beispiel zu geben,
81
00:06:23,041 --> 00:06:25,801
die Schlacht zu kmpfen.
Egal, was es kostet.
82
00:06:26,021 --> 00:06:30,301
Denn die Welt ist krank,
und gert auer Kontrolle.
83
00:06:31,541 --> 00:06:33,391
Aber wir knnen sie heilen.
84
00:06:33,731 --> 00:06:36,631
Patty und die Jungs mssten
jede Minute in Nantucket landen.
85
00:06:37,291 --> 00:06:39,841
Chopper wird uns in einer
Stunde auf dem Dach treffen.
86
00:06:44,141 --> 00:06:45,501
Was ist los, Ma?
87
00:06:45,901 --> 00:06:47,071
Es geht um Linderman.
88
00:06:47,391 --> 00:06:48,561
Er ist tot.
89
00:06:53,711 --> 00:06:54,431
Wie?
90
00:06:54,551 --> 00:06:55,781
Jemand kam zu ihm ins Bro.
91
00:06:55,901 --> 00:06:56,861
Er wurde ermordet.
92
00:06:59,291 --> 00:07:01,541
Das ist eine schreckliche
Tragdie, Nathan.
93
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Ja, das ist es.
94
00:07:08,131 --> 00:07:09,681
Aber es ndert nichts.
95
00:07:09,841 --> 00:07:11,581
Der Plan war nicht nur seiner.
96
00:07:12,691 --> 00:07:14,851
Du weit das, Kongressabgeordneter.
97
00:07:18,941 --> 00:07:19,931
Ja.
98
00:07:23,751 --> 00:07:26,501
Nach der Explosion wird
die Stadt mich brauchen, Ma.
99
00:07:27,711 --> 00:07:29,931
Amerika wird mich brauchen...
100
00:07:30,492 --> 00:07:31,872
...die Welt.
101
00:07:34,081 --> 00:07:35,901
Das ndert nichts.
102
00:07:46,591 --> 00:07:48,101
42, Micah ist in diesem Stock.
103
00:07:48,241 --> 00:07:49,811
Du gehst. Ich halte dich nur auf.
104
00:07:49,921 --> 00:07:51,321
Ich werde dich nicht verlassen.
Du wirst sterben, wenn ich das tue.
105
00:07:52,261 --> 00:07:55,181
Ich kann nicht mit dir kommen, Nik.
Du musst das alleine tun.
106
00:07:55,311 --> 00:07:56,181
Du musst Micah finden.
107
00:07:56,301 --> 00:07:57,371
- Ich kann nicht.
- Du kannst.
108
00:07:57,811 --> 00:07:59,921
Du warst stark genug.
Das warst du immer.
109
00:08:06,151 --> 00:08:07,601
Ich komme zu dir zurck.
110
00:08:08,951 --> 00:08:10,991
Du bleibst genau hier,
hast du mich verstanden?
111
00:08:13,791 --> 00:08:15,201
Linderman's Wachen
werden berall sein,
112
00:08:15,341 --> 00:08:16,631
wenn sie Thompsons Leiche finden.
113
00:08:16,741 --> 00:08:18,541
Vielleicht htten Sie darber nachdenken
sollen, bevor Sie ihn erschossen haben.
114
00:08:18,651 --> 00:08:19,701
Das war Notwehr.
115
00:08:20,081 --> 00:08:21,081
Und Molly Walker?
116
00:08:21,101 --> 00:08:23,401
Was ist ihre Ausrede,
sie fast erschossen zu haben?
117
00:08:24,191 --> 00:08:25,701
Sie ist gefhrlich.
118
00:08:27,561 --> 00:08:29,701
Sie mssen anfangen,
mir zu vertrauen, Dr. Suresh.
119
00:08:29,811 --> 00:08:31,981
Ja, weil sich das schon
zuvor fr mich gerechnet hat.
120
00:08:32,411 --> 00:08:37,051
Schau'n Sie... die Organisation,
fr die ich gearbeitet habe,
121
00:08:37,901 --> 00:08:39,311
stand einmal fr etwas.
122
00:08:39,611 --> 00:08:41,511
Jetzt..., wurde sie korrumpiert.
123
00:08:43,931 --> 00:08:44,981
Gearbeitet haben?
124
00:08:45,101 --> 00:08:46,911
Das Einzige, das jetzt
fr mich wichtig ist,
125
00:08:47,041 --> 00:08:48,751
ist es, meine Familie zu schtzen.
126
00:08:49,491 --> 00:08:51,411
Ich werde es nie zulassen, dass Molly
dazu benutzt wird, jemanden zu verletzen.
127
00:08:51,521 --> 00:08:53,331
Sie kann Gutes in dieser Welt tun.
128
00:08:53,441 --> 00:08:56,001
Ich denke, Sie verstehen nicht
die wahre Natur dieser Organisation.
129
00:08:56,111 --> 00:08:58,351
Und Sie verstehen nicht,
wie wichtig sie fr mich ist.
130
00:08:58,541 --> 00:09:00,681
Es waren meine Antikrper,
die sie gerettet haben.
131
00:09:00,801 --> 00:09:02,391
Ich bin fr ihr Leben verantwortlich.
132
00:09:03,011 --> 00:09:05,191
Hey, irgendwas stimmt nicht mit Molly.
133
00:09:09,631 --> 00:09:10,561
Hallo?
134
00:09:10,651 --> 00:09:11,671
Dad.
135
00:09:11,669 --> 00:09:12,789
Claire, wo bist du?
136
00:09:12,931 --> 00:09:13,901
Immer noch in New York.
137
00:09:14,021 --> 00:09:15,651
Ich bin bei Peter,
aber es gibt ein Problem.
138
00:09:17,391 --> 00:09:18,961
Ted Sprague ist tot.
139
00:09:19,181 --> 00:09:20,871
Syler hat ihn umgebracht.
140
00:09:24,051 --> 00:09:25,211
Dad?
141
00:09:25,731 --> 00:09:27,231
Gib mir bitte Peter.
142
00:09:28,621 --> 00:09:30,081
Er mchte mit dir reden.
143
00:09:30,951 --> 00:09:32,021
Hallo.
144
00:09:32,051 --> 00:09:33,881
Als Sie mit Ted in Kontakt kamen,
145
00:09:34,421 --> 00:09:35,921
haben Sie seine Kraft absorbiert.
146
00:09:36,701 --> 00:09:37,931
Das stimmt.
147
00:09:38,051 --> 00:09:39,651
Nun, jetzt, da Sylar sie
auch absorbiert hat,
148
00:09:40,281 --> 00:09:43,161
denke ich, Sie sind wahrscheinlich
der Einzige, der ihn aufhalten kann.
149
00:09:44,731 --> 00:09:46,151
Alles, was wir jetzt tun
mssen, ist ihn zu finden.
150
00:09:46,271 --> 00:09:47,621
Irgendeine Idee, wo
wir anfangen sollen?
151
00:09:49,321 --> 00:09:51,101
Hier ist ein Ortungs-System.
152
00:09:51,531 --> 00:09:53,001
Wir versuchen es
gerade zu reparieren.
153
00:09:53,631 --> 00:09:55,511
Sobald wir das getan haben,
werden wir ihn finden.
154
00:09:55,631 --> 00:09:56,681
Und wenn nicht?
155
00:09:58,311 --> 00:10:00,621
Bleiben Sie nur in der
Nhe von Claire's Telefon.
156
00:10:00,751 --> 00:10:01,741
Okay?
157
00:10:01,871 --> 00:10:04,481
Ich kontaktiere Sie,
sobald wir den Ort haben.
158
00:10:05,301 --> 00:10:06,611
Und egal was Sie tun...
159
00:10:08,981 --> 00:10:10,681
...bringen Sie Claire in Sicherheit.
160
00:10:11,191 --> 00:10:12,441
Verstanden?
161
00:10:13,171 --> 00:10:14,301
Ja.
162
00:10:23,781 --> 00:10:25,161
Was machen wir hier?
163
00:10:35,121 --> 00:10:39,011
Ich habe dir wirklich geglaubt.
Du hast mich angelogen.
164
00:10:39,141 --> 00:10:40,471
Du hast gesagt, du
wrdest ihn nicht anrufen.
165
00:10:40,481 --> 00:10:42,621
Ja, ich wei, aber denk nach, Claire.
Wir knnen das nicht allein tun.
166
00:10:42,731 --> 00:10:44,491
Nein, denk du mal nach.
167
00:10:44,981 --> 00:10:46,271
Wir knnen ihm nicht trauen.
168
00:10:46,391 --> 00:10:47,531
Doch, wir knnen ihm trauen.
169
00:10:47,641 --> 00:10:49,111
Nathan hat mich
noch nie im Stich gelassen.
170
00:10:49,621 --> 00:10:51,561
Nathan interessiert
sich nicht fr dich.
171
00:10:51,671 --> 00:10:52,671
Er interessiert sich fr niemanden.
172
00:10:52,791 --> 00:10:54,831
Er interessiert sich nicht fr mich,
und ich bin seine eigene Tochter.
173
00:10:54,961 --> 00:10:57,391
- Wir brauchen ihn nicht!
- Doch das tun wir!
174
00:10:57,401 --> 00:10:58,131
Warum?
175
00:10:58,151 --> 00:11:01,611
Weil ich Angst habe, okay?
176
00:11:04,351 --> 00:11:07,421
Und ich brauche meinen Bruder,
damit er uns hilft.
177
00:11:08,491 --> 00:11:10,421
Du hast mich angelogen, Peter.
178
00:11:11,121 --> 00:11:12,671
Ich hab dir vertraut.
179
00:11:22,761 --> 00:11:23,791
Was gibt's so Dringendes?
180
00:11:23,901 --> 00:11:26,731
Die Bombe.
Nicht ich bin es, es ist Sylar.
181
00:11:27,081 --> 00:11:27,951
Sylar?
182
00:11:28,081 --> 00:11:30,001
Er hat Ted Sprague umgebracht,
was bedeutet, er ist radioaktiv.
183
00:11:30,111 --> 00:11:31,331
Und wenn er explodiert--
184
00:11:32,901 --> 00:11:37,271
Schau... ich wei, das
ist viel zu verarbeiten,
185
00:11:37,571 --> 00:11:39,191
aber es ist echt, ich schwre.
186
00:11:39,541 --> 00:11:41,371
Und ich habe nicht
viel Zeit, ihn zu finden.
187
00:11:42,081 --> 00:11:43,321
Was soll ich tun?
188
00:11:43,441 --> 00:11:45,971
Ich wei nicht. Hilf mir einfach.
189
00:11:48,291 --> 00:11:49,591
Komm her.
190
00:11:51,091 --> 00:11:53,551
Schau, wenn das,
was du sagst, stimmt,
191
00:11:53,651 --> 00:11:55,901
dann gibt es keinen Grund,
Claire da hineinzuziehen.
192
00:11:55,921 --> 00:11:57,011
Es ist zu gefhrlich.
193
00:11:57,131 --> 00:11:58,571
Nein, sie muss bei mir bleiben.
194
00:11:58,871 --> 00:12:00,151
Sie ist nur ein Kind, Pete.
195
00:12:00,271 --> 00:12:02,741
Wenn ich Sylar finde, und
in der Lage bin, ihn aufzuhalten,
196
00:12:02,881 --> 00:12:04,481
dann ist sie die Einzige,
die mich aufhalten kann,
197
00:12:04,591 --> 00:12:05,621
wenn etwas schief geht.
198
00:12:05,731 --> 00:12:06,721
Dir wird es gut gehen.
199
00:12:07,711 --> 00:12:08,851
Woher willst du das wissen?
200
00:12:08,961 --> 00:12:11,421
Du hast mir gesagt, du--
du knntest heilen,
201
00:12:11,531 --> 00:12:12,821
dass du berleben knntest.
202
00:12:13,261 --> 00:12:15,371
Du kannst nichts tun,
um es aufzuhalten, Peter.
203
00:12:15,771 --> 00:12:17,391
Sie werden alle sterben.
204
00:12:20,071 --> 00:12:21,371
Was ist los?
205
00:12:22,671 --> 00:12:24,291
Claire hatte recht mit dir.
206
00:12:30,321 --> 00:12:31,821
Wovon redest du?
207
00:12:36,181 --> 00:12:37,411
Claire?
208
00:12:38,561 --> 00:12:39,841
Claire?
209
00:12:40,841 --> 00:12:41,981
Peter!
210
00:12:45,921 --> 00:12:47,601
Claire?
211
00:12:59,021 --> 00:13:01,871
Gott, nein.
Nein, nein, nein!
212
00:13:02,061 --> 00:13:04,441
Nein, nein, nein, nein!
Das passiert nicht.
213
00:13:16,642 --> 00:13:18,492
Wie lange noch, bis
sie wieder funktioniert?
214
00:13:18,602 --> 00:13:19,702
Sie ist keine Maschine.
215
00:13:19,812 --> 00:13:21,162
Ich hab ihr gerade
die Transfusion gegeben.
216
00:13:21,272 --> 00:13:21,992
Das wird eine Weile dauern.
217
00:13:22,102 --> 00:13:24,022
Nun, lass es zu lange dauern,
und die Stadt wird dafr bezahlen.
218
00:13:24,682 --> 00:13:25,912
Sylar ist da drauen.
219
00:13:27,642 --> 00:13:28,972
Meinen Sie den schwarzen Mann?
220
00:13:28,971 --> 00:13:30,341
Versuch nicht, aufzustehen.
221
00:13:34,762 --> 00:13:36,012
Ich kann es tun.
222
00:13:36,122 --> 00:13:37,622
Ich kann Ihnen sagen, wo er ist.
223
00:13:37,762 --> 00:13:40,702
Okay. Also...
wie machen wir das?
224
00:13:40,922 --> 00:13:41,872
Ich muss nur...
225
00:13:42,952 --> 00:13:44,832
Ich denke an ihn,
226
00:13:45,342 --> 00:13:47,902
und dann deute ich auf ihn,
auf der Karte da.
227
00:13:48,712 --> 00:13:50,112
Ich muss eine Nadel stecken.
228
00:13:50,772 --> 00:13:52,312
Also kannst du jeden
auf der Welt finden?
229
00:13:52,422 --> 00:13:53,582
Du musst nur an sie denken?
230
00:13:54,812 --> 00:13:56,522
Fast jeden.
231
00:13:56,692 --> 00:13:57,892
Fast?
232
00:13:58,972 --> 00:14:01,132
Es gibt nur einen,
den ich nicht finden kann.
233
00:14:02,352 --> 00:14:03,782
Wer ist das?
234
00:14:06,932 --> 00:14:10,342
Ist es jemand Bses,
Molly, wie der schwarze Mann?
235
00:14:12,092 --> 00:14:13,322
Nein.
236
00:14:13,792 --> 00:14:15,702
Er ist viel schlimmer.
237
00:14:16,542 --> 00:14:18,332
Und warum willst
du ihn nicht finden?
238
00:14:19,682 --> 00:14:21,672
Weil, wenn ich an ihn denke...
239
00:14:22,782 --> 00:14:24,712
...kann er mich sehen.
240
00:14:30,562 --> 00:14:34,612
Molly..., kannst du
jetzt an Sylar denken?
241
00:14:59,572 --> 00:15:00,672
Er ist dort.
242
00:15:00,782 --> 00:15:02,002
Das ist die Lower East Side.
243
00:15:02,792 --> 00:15:04,462
Irgendwo um die Reed Street.
244
00:15:06,202 --> 00:15:07,592
Isaac's Loft.
245
00:15:07,842 --> 00:15:10,202
Isaac Mendez?
Der Maler?
246
00:15:10,222 --> 00:15:11,182
Wer?
247
00:15:11,202 --> 00:15:12,272
Ich muss Peter anrufen.
248
00:15:13,002 --> 00:15:14,802
Lass mich fr dich rangehen.
249
00:15:19,032 --> 00:15:20,052
Hallo.
250
00:15:21,302 --> 00:15:22,162
Claire?
251
00:15:22,292 --> 00:15:23,922
Nein, hier ist ihre Gromutter.
252
00:15:25,692 --> 00:15:26,592
Wo ist sie?
253
00:15:26,712 --> 00:15:28,702
Wo sie hingehrt,
bei ihrer Familie.
254
00:15:28,892 --> 00:15:29,912
Dad!
255
00:15:30,602 --> 00:15:31,992
Ich bin ihre Familie.
256
00:15:32,302 --> 00:15:34,582
Nein, Sie sind der Mann,
dem wir sie gegeben haben,
257
00:15:34,942 --> 00:15:37,252
um nach ihr zu schauen,
um sie zu schtzen.
258
00:15:37,552 --> 00:15:39,742
Ein Job, den Sie nicht
besonders gut gemacht haben.
259
00:15:41,402 --> 00:15:42,882
Was werden sie mit ihr tun?
260
00:15:42,992 --> 00:15:43,972
Sie an einen Ort bringen,
weit genug entfernt,
261
00:15:44,102 --> 00:15:45,442
um sie in aus der
Gefahrenzone zu bringen.
262
00:15:46,392 --> 00:15:48,152
Ich schlage vor,
sie tun das Gleiche.
263
00:15:48,422 --> 00:15:49,822
Es ist nicht mehr viel Zeit.
264
00:15:52,132 --> 00:15:53,802
Lassen Sie mich von
ihr verabschieden.
265
00:15:59,572 --> 00:16:00,492
Dad.
266
00:16:01,992 --> 00:16:02,922
Claire.
267
00:16:03,542 --> 00:16:04,472
Bist du okay?
268
00:16:04,612 --> 00:16:05,372
Ja.
269
00:16:05,972 --> 00:16:07,692
Ich versuche nur, von diesen
Menschen fortzukommen.
270
00:16:07,812 --> 00:16:09,092
Nein, nein.
271
00:16:09,602 --> 00:16:11,172
Es ist besser fr dich,
wenn du mit ihnen gehst.
272
00:16:11,362 --> 00:16:12,352
Was?!
273
00:16:12,472 --> 00:16:13,552
Sie hat recht.
274
00:16:13,662 --> 00:16:14,922
Du solltest nicht hier sein.
275
00:16:16,332 --> 00:16:18,612
Aber sobald du sicher
aus der Stadt bist,
276
00:16:19,262 --> 00:16:20,492
versuchst du's
und verschwindest.
277
00:16:20,612 --> 00:16:21,632
Hast du verstanden?
278
00:16:23,682 --> 00:16:24,762
Ja.
279
00:16:26,592 --> 00:16:29,822
Ich muss Peter finden.
Wo ist er?
280
00:16:30,281 --> 00:16:31,751
Ich wei es nicht.
Sie wollen es mir nicht sagen.
281
00:16:31,861 --> 00:16:33,331
Das war lange genug, Liebes.
282
00:16:36,531 --> 00:16:38,711
Sag mir, dass du einen Plan hast, Dad.
283
00:16:39,921 --> 00:16:41,411
Ich habe einen Plan.
284
00:16:43,571 --> 00:16:44,931
Ich liebe dich, Claire.
285
00:16:45,511 --> 00:16:46,921
Ich liebe dich auch.
286
00:16:51,471 --> 00:16:52,441
Wir haben eine neue Prioritt.
287
00:16:52,551 --> 00:16:54,131
Peter Petrelli.
Wir mssen ihn finden.
288
00:16:54,441 --> 00:16:55,591
Fr was?
289
00:16:55,721 --> 00:16:57,101
Wir wissen, wo Sylar ist.
Wir knnen ihn verfolgen.
290
00:16:57,461 --> 00:16:58,811
Nein, nicht ohne Petrelli.
291
00:16:58,931 --> 00:17:00,481
Er ist der Einzige,
der ihn aufhalten kann.
292
00:17:02,071 --> 00:17:03,381
Ich bin 3000 Meilen hierher gekommen.
293
00:17:03,501 --> 00:17:04,541
Ich habe meine Schwangere
Frau daheim zurckgelassen.
294
00:17:04,661 --> 00:17:05,761
Er ist ein schlechter Kerl.
Ich bin ein Cop.
295
00:17:05,891 --> 00:17:07,161
Ich werde ihn verfolgen.
296
00:17:08,311 --> 00:17:09,561
Dann wird er Sie tten.
297
00:17:10,581 --> 00:17:11,921
Ja, werden wir sehen.
298
00:17:51,741 --> 00:17:52,771
Da wren wir, Sir.
299
00:17:52,891 --> 00:17:54,061
Danke.
300
00:18:01,770 --> 00:18:03,000
- Hi.
- Hi.
301
00:18:03,301 --> 00:18:05,261
Ich bin Peter. Der neue
Pfleger Ihres Vaters.
302
00:18:05,511 --> 00:18:06,761
Ja, ich hab davon gehrt.
303
00:18:06,881 --> 00:18:08,011
Ich bin Simone Deveaux.
304
00:18:08,471 --> 00:18:09,761
Schn, Sie kennenzulernen.
305
00:18:09,911 --> 00:18:11,721
Ihre Mutter scheint meinen
Vater irgendwoher zu kennen.
306
00:18:12,021 --> 00:18:13,191
Ja, sie ist, h...
307
00:18:14,801 --> 00:18:17,231
ja, sie ist, h-- sorry.
308
00:18:19,551 --> 00:18:23,231
Ja, meine Mutter, sie--
sie steckt voller berraschungen.
309
00:18:25,091 --> 00:18:26,641
Ich mchte Ihnen danken.
310
00:18:27,111 --> 00:18:28,701
Ich wei, dass es ein
wirklich schwerer Job ist.
311
00:18:29,041 --> 00:18:30,131
Sterben ist schwer.
312
00:18:30,801 --> 00:18:32,781
Was ist tue, ist einfach...
313
00:18:34,641 --> 00:18:35,571
Ich bin hier, um zu helfen.
314
00:18:35,591 --> 00:18:36,501
Nein, sie sind ein wahrer Held,
315
00:18:36,621 --> 00:18:39,271
sich um einen vllig Fremden
wie ihn zu kmmern.
316
00:18:39,671 --> 00:18:41,791
Das hrt sich vielleicht
merkwrdig an, aber...
317
00:18:42,301 --> 00:18:44,251
...die letzten paar
Wochen Ihrers Vaters,
318
00:18:44,851 --> 00:18:46,151
sein Tod...
319
00:18:47,311 --> 00:18:49,581
...es knnte schn werden,
wenn Sie es zulassen.
320
00:18:50,061 --> 00:18:51,581
Sicher, ein Stck Kuchen.
321
00:18:51,911 --> 00:18:54,531
Ich sage nicht, dass es
nicht tragisch fr Sie ist.
322
00:18:55,161 --> 00:18:56,541
Ich sage nur...
323
00:18:57,311 --> 00:18:59,801
...wissen Sie, der Tod ist die eine Sache,
die uns alle verbindet.
324
00:19:00,341 --> 00:19:02,061
Erinnert uns daran,
dass das wirklich Wichtige ist,
325
00:19:02,191 --> 00:19:04,361
wen wir berhrt haben, und...
326
00:19:05,161 --> 00:19:06,941
...wissen Sie, wie
viel wir gegeben haben.
327
00:19:08,271 --> 00:19:10,291
Lsst uns erkennen, dass...
328
00:19:11,161 --> 00:19:13,211
...wir gut zueinander sein mssen.
329
00:19:15,011 --> 00:19:16,291
Sehen Sie, Ihr Vater...
330
00:19:17,021 --> 00:19:18,411
...er ist der wahre Held.
331
00:19:18,881 --> 00:19:20,031
Nicht ich.
332
00:19:25,431 --> 00:19:27,131
Kommen Sie, ich zeige
Ihnen die Wohnung.
333
00:19:27,871 --> 00:19:29,131
Damit Sie sich eingewhnen.
334
00:19:30,911 --> 00:19:33,441
Glaub mir, wenn er es
wsste, wsstest du es,
335
00:19:34,161 --> 00:19:36,831
da ist ein Blick, den man nicht
verbergen kann, wenn es sich zuerst zeigt.
336
00:19:37,821 --> 00:19:38,971
Was ist mit Nathan?
337
00:19:39,241 --> 00:19:40,931
Linderman sagte mir,
Nathan wird bereit sein,
338
00:19:41,051 --> 00:19:42,351
seine Rolle zu spielen.
339
00:19:42,421 --> 00:19:43,881
Nun, er hat sich schon mal geirrt.
340
00:19:44,791 --> 00:19:46,611
Was soll das genau bedeuten?
341
00:19:46,731 --> 00:19:49,481
Ich denke, Linderman
setzt auf den falschen Bruder.
342
00:19:49,611 --> 00:19:51,491
Wir reden hier ber den selben Peter?
343
00:19:51,621 --> 00:19:54,331
Ich schaue in Peter's Augen, und ich
sehe Mitgefhl, Einfhlungsvermgen.
344
00:19:54,461 --> 00:19:56,961
Aber am meisten sehe ich Hoffnung.
345
00:19:57,411 --> 00:19:59,511
Diese Welt wird nicht
durch Strke gerettet.
346
00:19:59,631 --> 00:20:00,841
Was sie wirklich braucht,
347
00:20:00,961 --> 00:20:03,111
ist Herz, und das ist Peter.
348
00:20:03,471 --> 00:20:04,721
Charles, versteh' mich nicht falsch.
349
00:20:04,851 --> 00:20:07,551
Ich liebe Peter, aber das arme Kind
kommt grade so mit sich selbst zurecht.
350
00:20:07,901 --> 00:20:10,091
Er wird beherrscht von Unsicherheit.
351
00:20:10,321 --> 00:20:11,581
Er ist schwach.
352
00:20:12,891 --> 00:20:14,451
Nein, vertrau' mir.
353
00:20:14,571 --> 00:20:16,491
Diese Bombe wird hochgehen.
354
00:20:18,431 --> 00:20:21,521
Und Nathan wird der sein,
zu dem sich die Welt wendet.
355
00:20:22,101 --> 00:20:25,101
Ich glaube nicht, dass diese
Tragdie unabwendbar ist.
356
00:20:25,421 --> 00:20:29,001
Nun, dann... einer von
uns wird recht haben.
357
00:20:29,961 --> 00:20:31,341
Und einer von uns nicht.
358
00:20:31,451 --> 00:20:33,051
Nun, ich bin froh, dass ich
nicht mehr leben werde,
359
00:20:33,061 --> 00:20:34,161
um zu sehen, wer das sein wird.
360
00:20:35,141 --> 00:20:37,341
Ich schliee dich in
meine Gebete ein, Charles.
361
00:20:38,911 --> 00:20:40,171
Ich knnte sie brauchen.
362
00:20:40,331 --> 00:20:44,411
Leb Wohl,
mein lieber, lieber Freund.
363
00:20:55,431 --> 00:20:57,241
Ich wei, dass du da bist, Peter.
364
00:21:53,425 --> 00:21:55,015
Hmm, scheint, als httest
du etwas fallen lassen.
365
00:22:03,315 --> 00:22:05,625
Ein Comic, das die Zukunft vorhersagt.
366
00:22:06,615 --> 00:22:08,515
Was denken die sich als Nchstes aus?
367
00:22:10,655 --> 00:22:11,675
Du machst Witze.
368
00:22:12,375 --> 00:22:13,965
Hat Isaac gedacht, dass
ich so sterben werde?
369
00:22:14,165 --> 00:22:16,005
Erstochen von einem
kleinen, verrckten Mann?
370
00:22:17,005 --> 00:22:18,555
Hiro ist nicht verrckt.
371
00:22:18,675 --> 00:22:19,645
Du httest seinen
Gesichtsausdruck sehen sollen,
372
00:22:19,755 --> 00:22:20,755
als er versuchte, mich zu tten.
373
00:22:21,065 --> 00:22:23,125
Du kannst mein Gehirn nicht nehmen.
374
00:22:23,255 --> 00:22:24,135
Bitte.
375
00:22:24,265 --> 00:22:26,585
Was sollte ich mit deinem Gehirn?
376
00:22:29,655 --> 00:22:31,075
Wo ist Peter Petrelli?
377
00:22:31,185 --> 00:22:32,395
Ich wei es nicht.
378
00:22:38,505 --> 00:22:39,895
Wo ist er?
379
00:22:43,545 --> 00:22:44,845
Lass ihn los.
380
00:22:46,925 --> 00:22:48,795
Ich glaube nicht,
dass ich das werde.
381
00:22:48,796 --> 00:22:49,796
Hiro.
382
00:22:49,895 --> 00:22:50,645
Ist okay.
383
00:22:50,775 --> 00:22:51,965
Ich bin hier, um dich zu retten.
384
00:22:52,185 --> 00:22:54,235
Du musst nur die Zeit anhalten,
385
00:22:54,395 --> 00:22:55,905
bevor ich seinen Kopf aufschneide.
386
00:22:58,045 --> 00:22:59,635
Denkst du, du kannst deinen
kleinen Trick anwenden,
387
00:22:59,745 --> 00:23:01,405
bevor ich meinen anwenden kann?
388
00:23:01,485 --> 00:23:02,635
Kmmer' dich nicht um mich.
389
00:23:02,855 --> 00:23:04,335
Erstech in einfach.
390
00:23:17,725 --> 00:23:18,815
Micah!
391
00:23:24,235 --> 00:23:25,265
Micah.
392
00:23:44,125 --> 00:23:45,225
Du kannst nicht hier sein.
393
00:23:45,345 --> 00:23:46,675
Schau, was du getan hast.
394
00:23:55,645 --> 00:23:56,705
Oh, mein Gott!
395
00:23:56,835 --> 00:23:57,855
Micah.
396
00:23:57,965 --> 00:23:59,415
Es ist alles deine Schuld, Niki.
397
00:23:59,745 --> 00:24:01,625
D.L., jetzt Micah.
398
00:24:02,045 --> 00:24:03,305
Beide sind fort...
399
00:24:04,305 --> 00:24:05,945
...weil du schwach bist.
400
00:24:06,375 --> 00:24:07,345
Micah, bitte.
401
00:24:07,775 --> 00:24:10,265
Die falsche Schwester ist
gestorben. Du httest es sein sollen.
402
00:24:10,925 --> 00:24:12,175
Sieh's ein, Niki.
403
00:24:12,815 --> 00:24:14,175
Du bist ein Nichts.
404
00:24:14,685 --> 00:24:16,635
Ich bin diejenige, die sie brauchten.
405
00:25:11,805 --> 00:25:13,225
Molly, wir mssen gehen.
406
00:25:14,555 --> 00:25:15,855
Wo gehen wir hin?
407
00:25:16,095 --> 00:25:18,555
Officer Parkman rief an.
Er glaubt das Sylar--
408
00:25:18,905 --> 00:25:20,555
er glaubt, der schwarze
Mann ist auf dem Weg.
409
00:25:23,185 --> 00:25:24,385
Nein.
410
00:25:24,775 --> 00:25:26,455
Er ist nicht auf dem Weg.
411
00:25:27,265 --> 00:25:28,955
Er ist bereits hier.
412
00:25:32,745 --> 00:25:34,565
Ich muss noch ein paar Papiere holen.
413
00:25:34,845 --> 00:25:36,275
Ich werde nicht in
mein Bro zurckkommen.
414
00:25:36,505 --> 00:25:38,895
Der Helicopter holt uns
in 10 Minuten vom Dach ab.
415
00:25:39,055 --> 00:25:40,425
Wenn der Jet morgen frh landet,
416
00:25:40,545 --> 00:25:41,635
wirst du sicher sein.
417
00:25:42,165 --> 00:25:43,845
Aber alle anderen werden tot sein.
418
00:25:52,785 --> 00:25:55,125
Wie kannst du nichts
dagegen unternehmen?
419
00:25:55,355 --> 00:25:56,595
Es ist unvermeidlich, Liebes.
420
00:25:56,715 --> 00:25:58,495
Es gibt nichts, das
irgendwer dagegen tun knnte.
421
00:25:58,605 --> 00:26:01,505
Das ist Wahnsinn!
Nichts ist unvermeidlich.
422
00:26:01,635 --> 00:26:03,815
Die Zukunft ist
nicht in Stein gemeielt.
423
00:26:06,935 --> 00:26:08,485
Ich frchte, diese hier schon.
424
00:26:08,925 --> 00:26:10,215
Wenn alles so unvermeidlich ist,
425
00:26:10,315 --> 00:26:13,145
wieso hat sie dann versucht, uns
in all den Jahren getrennt zu halten?
426
00:26:16,115 --> 00:26:17,915
Es gibt Dinge, fr die du einfach
noch nicht erwachsen genug bist,
427
00:26:18,035 --> 00:26:19,445
um sie schon zu verstehen.
428
00:26:19,875 --> 00:26:24,325
Ja, zum Beispiel, wie du deinen eigenen
Sohn auf diese Art sterben lassen kannst.
429
00:26:25,915 --> 00:26:28,135
Deinen eigenen Bruder.
430
00:26:29,805 --> 00:26:31,175
Er wird nicht sterben.
431
00:26:31,275 --> 00:26:34,255
Dank dir, hat Peter
die Fhigkeit zu berleben.
432
00:26:35,445 --> 00:26:37,115
Also wird er leben...
433
00:26:37,235 --> 00:26:40,075
und Millionen Menschen tten.
434
00:26:41,325 --> 00:26:44,615
Wie kannst du ihn fr so
etwas verantwortlich sein lassen?
435
00:26:44,735 --> 00:26:47,095
Und wie kannst du damit
weiterleben, wenn er es ist?
436
00:26:49,675 --> 00:26:53,165
Claire, ich wei es ist schwer fr
dich, mir momentan zu vertrauen.
437
00:26:54,285 --> 00:26:56,745
Aber das wird alles sehr
bald einen Sinn ergeben.
438
00:26:59,135 --> 00:27:00,655
Ich verspreche es.
439
00:27:01,005 --> 00:27:04,035
Wir bieten dir alles,
was du je wolltest, Claire.
440
00:27:04,605 --> 00:27:06,255
Einen Platz, an den du gehrst.
441
00:27:06,545 --> 00:27:08,015
Eine Familie.
442
00:27:24,165 --> 00:27:26,035
Ich habe bereits eine Familie.
443
00:27:27,685 --> 00:27:29,555
Nein!
444
00:27:51,315 --> 00:27:53,155
Ich wei, was du denkst, Nathan.
445
00:27:55,045 --> 00:27:56,575
Lass sie gehen.
446
00:27:56,865 --> 00:27:58,385
Hast du verstanden.
447
00:28:14,720 --> 00:28:18,270
Wie viele Male habe
ich deinen Arsch gerettet?
448
00:28:18,270 --> 00:28:20,240
Ich bin der einzige Grund
wieso du noch am Leben bist.
449
00:28:21,340 --> 00:28:22,440
Whew.
450
00:28:23,170 --> 00:28:24,430
Niki, das bin nicht ich.
451
00:28:24,550 --> 00:28:27,140
Halte sie auf. Finde Micah.
452
00:28:28,530 --> 00:28:29,480
Was?
453
00:28:29,600 --> 00:28:31,700
Ich sagte, halte sie auf.
454
00:28:31,870 --> 00:28:33,960
Das bin nicht ich.
455
00:28:35,020 --> 00:28:36,640
Ich bin nicht stark genug.
456
00:28:37,180 --> 00:28:39,200
Mit wem zur Hlle redest du da?
457
00:28:56,200 --> 00:28:57,250
Mom?
458
00:28:57,920 --> 00:28:59,070
Micah?!
459
00:28:59,330 --> 00:29:01,430
Mom, ich bin hier drin!
Es ist abgeschlossen.
460
00:29:03,630 --> 00:29:04,490
Mom.
461
00:29:07,830 --> 00:29:09,260
Bist du es wirklich?
462
00:29:13,000 --> 00:29:14,450
Ich bin's, Baby.
463
00:29:16,700 --> 00:29:17,830
Das bin nur ich.
464
00:29:40,770 --> 00:29:43,720
Warte! Er knnte
einer von den Bsen sein.
465
00:29:44,280 --> 00:29:45,580
Er braucht meine Hilfe.
466
00:29:49,920 --> 00:29:51,530
Okay, wir mssen
ihn hier raus bringen.
467
00:29:58,970 --> 00:30:00,410
Er funktioniert nicht.
468
00:30:00,930 --> 00:30:02,430
Die mssen ihn abgeschaltet haben.
469
00:30:03,020 --> 00:30:04,820
Okay, jemand muss Schmiere
stehen. Kannst du das machen?
470
00:30:04,940 --> 00:30:06,150
Stell dich hier drben hin
und halt die Augen offen.
471
00:30:06,390 --> 00:30:08,030
Wenn jemand kommt,
sag mir sofort Bescheid.
472
00:30:16,320 --> 00:30:18,260
Hiro. Du hast es geschafft!
473
00:30:19,350 --> 00:30:21,050
Du warst schneller als Sylar!
474
00:30:25,020 --> 00:30:27,220
Jetzt werde ich zurckgehen.
475
00:30:27,440 --> 00:30:29,360
Wir knnen zusammen
zurckgehen. Ihn berraschen!
476
00:30:29,470 --> 00:30:30,440
Nein, Ando.
477
00:30:31,100 --> 00:30:33,960
Diesen Teil meiner Reise...
478
00:30:34,620 --> 00:30:36,840
...muss ich allein beenden.
479
00:30:37,990 --> 00:30:39,980
Aber... ich habe keine Angst!
480
00:30:40,110 --> 00:30:41,100
Ich wei.
481
00:30:43,740 --> 00:30:47,050
Du hast mir gezeigt,
was Tapferkeit ist.
482
00:30:50,280 --> 00:30:53,140
Dein ganzes Leben hast du von
deinen Lieblingsgeschichten erzhlt...
483
00:30:53,400 --> 00:30:56,520
Star Wars, Star Trek,
Superman, Kensei...
484
00:30:56,640 --> 00:30:59,540
All die Helden, die du sein wolltest.
485
00:30:59,670 --> 00:31:01,720
Eines Tages werden sich die
Leute die Geschichte erzhlen von...
486
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
Hiro Nakamura.
487
00:31:11,380 --> 00:31:14,340
So weit du, dass ich zurckkomme.
488
00:31:14,910 --> 00:31:16,110
Aber...
489
00:31:16,220 --> 00:31:17,390
dein Schwert?
490
00:31:17,510 --> 00:31:20,050
"Es ist nicht das Schwert.
Es ist der Mann."
491
00:31:24,680 --> 00:31:26,300
Dieser Mann ist bereit.
492
00:31:30,800 --> 00:31:33,230
Du siehst verwegen aus.
493
00:31:33,500 --> 00:31:34,760
Wirklich?
494
00:31:46,860 --> 00:31:48,290
Unsichtbarkeit.
495
00:31:49,300 --> 00:31:51,910
Ich hab immer gedacht,
es wre gut die zu haben.
496
00:31:52,630 --> 00:31:54,570
Ich verstehe nicht.
Wie ist das mglich?
497
00:31:55,440 --> 00:31:56,840
Du lebst.
498
00:31:58,410 --> 00:31:59,810
Ist das ein Traum?
499
00:32:00,630 --> 00:32:02,200
Bin ich auf Zeitreise?
500
00:32:02,810 --> 00:32:04,130
Machst du das?
501
00:32:04,530 --> 00:32:06,690
Es ist nicht wirklich wichtig
was es ist, oder nicht?
502
00:32:07,110 --> 00:32:08,590
Nur, dass du jetzt hier bist.
503
00:32:08,730 --> 00:32:09,930
Ja, aber ich sah dich
mit meiner Mutter sprechen.
504
00:32:10,050 --> 00:32:13,140
Ihr wisst von der Bombe.
Ihr wisst ber alles bescheid.
505
00:32:13,770 --> 00:32:16,270
Du kamst her,
weil du es musstest.
506
00:32:17,120 --> 00:32:18,800
Du musst die Wahrheit erfahren,
507
00:32:18,950 --> 00:32:20,460
bevor du die Welt retten kannst.
508
00:32:22,100 --> 00:32:24,050
Ich rette die Welt?
509
00:32:24,160 --> 00:32:26,170
Du hattest die Kraft
die ganze Zeit, Peter.
510
00:32:26,780 --> 00:32:28,710
Du musstest nur lernen,
sie zu gebrauchen.
511
00:32:28,890 --> 00:32:30,050
Wieso ich?
512
00:32:30,360 --> 00:32:32,360
Weil es einen geben muss, der gut ist.
513
00:32:32,460 --> 00:32:33,790
Das muss es immer.
514
00:32:34,060 --> 00:32:35,600
Und dein Herz hat die Fhigkeit,
515
00:32:35,720 --> 00:32:37,850
bedingungslos zu lieben.
516
00:32:38,010 --> 00:32:39,780
Wie ich dir gesagt habe.
517
00:32:40,110 --> 00:32:43,140
Am Ende ist alles,
was wirklich zhlt...
518
00:32:43,136 --> 00:32:44,766
...Liebe.
519
00:32:50,470 --> 00:32:51,940
Ich bin jetzt mde.
520
00:32:55,060 --> 00:32:57,100
Dann wollen wir Sie
zur Ruhe betten, Sir.
521
00:32:58,450 --> 00:32:59,900
Nennen Sie mich Charles.
522
00:33:03,090 --> 00:33:04,240
Peter!
523
00:33:05,650 --> 00:33:06,750
Peter!
524
00:33:07,690 --> 00:33:09,270
Wachen Sie auf, wachen Sie auf!
525
00:33:14,330 --> 00:33:15,880
Ich muss ohnmchtig geworden sein.
526
00:33:17,050 --> 00:33:19,030
Wie haben Sie mich gefunden?
527
00:33:19,160 --> 00:33:21,740
Ich sagte Ihnen doch.
Wir haben ein Ortungssystem.
528
00:33:22,290 --> 00:33:23,580
Und wo ist Claire?
529
00:33:23,700 --> 00:33:25,130
Sie ist sicher.
Sie ist bei Ihrer Mutter.
530
00:33:25,480 --> 00:33:26,630
- Meiner Mutter?
- Ja.
531
00:33:26,780 --> 00:33:28,240
Sie sind grad auf
dem Weg aus der Stadt.
532
00:33:28,350 --> 00:33:30,720
Okay, Sie mssen auch gehen.
533
00:33:31,280 --> 00:33:32,330
Ich glaube nicht, dass
ich es kontrollieren kann.
534
00:33:32,460 --> 00:33:34,500
Nein, ich bleibe bei Ihnen.
535
00:33:35,280 --> 00:33:36,660
Sie haben das Leben
meiner Tochter gerettet.
536
00:33:36,900 --> 00:33:38,680
Ich hab Ihnen gesagt,
dafr schulde ich Ihnen was.
537
00:33:39,720 --> 00:33:41,200
Betrachten Sie's als Rckzahlung.
538
00:33:41,500 --> 00:33:43,240
Ja, aber wenn ich
Sylar nicht aufhalten kann,
539
00:33:44,030 --> 00:33:45,530
wenn ich es vermassele, knnte ich --
540
00:33:46,900 --> 00:33:48,600
Ich werde Sie selbst umbringen.
541
00:33:52,280 --> 00:33:55,040
Keine Sorge. Ich bin
ein ziemlich guter Schtze.
542
00:33:56,280 --> 00:33:57,720
Danke, Mr. Bennet.
543
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
Nennen Sie mich Noah.
544
00:34:03,860 --> 00:34:04,960
Kommen Sie.
545
00:34:07,630 --> 00:34:08,840
Die Wachen kommen.
546
00:34:11,470 --> 00:34:12,720
Dad!
547
00:34:14,420 --> 00:34:15,490
Micah?
548
00:34:15,740 --> 00:34:16,900
Wir mssen gehen.
549
00:34:23,870 --> 00:34:25,280
Das wird nicht funktionieren.
550
00:34:25,400 --> 00:34:26,410
Doch, wird es.
551
00:34:31,960 --> 00:34:33,130
Komm schon D.L.!
552
00:34:44,020 --> 00:34:45,960
Wissen Sie, das sieht nicht so aus,
als gbe es viele Verstecke hier.
553
00:34:46,070 --> 00:34:47,260
Sind Sie sicher, dass das
Ortungssystem richtig liegt?
554
00:34:47,370 --> 00:34:48,650
Er ist hier. Keine Sorge.
555
00:34:51,230 --> 00:34:53,280
In Ordnung, dann bedeutet das,
556
00:34:53,400 --> 00:34:54,910
dass er sich vor
unserer Nase versteckt.
557
00:35:05,370 --> 00:35:06,750
Was hat dich so lang aufgehalten?
558
00:35:15,087 --> 00:35:16,787
Hab ich dich nicht schon mal gettet?
559
00:35:16,887 --> 00:35:17,997
Hat nicht geklappt.
560
00:35:25,137 --> 00:35:27,197
Denkst du, ich lasse
dich all das ruinieren?
561
00:35:28,007 --> 00:35:29,437
All den Ruhm ernten?
562
00:35:59,927 --> 00:36:01,697
Dachtest du wirklich,
du knntest mich aufhalten?
563
00:36:06,177 --> 00:36:07,927
Mom, Dad braucht deine Hilfe!
564
00:36:08,677 --> 00:36:10,897
Geh zu deiner Familie. Ich mach das.
565
00:36:33,537 --> 00:36:35,687
Oh! Warte, nein!
566
00:36:35,807 --> 00:36:36,857
Nein!
567
00:36:39,487 --> 00:36:41,497
Und so stellt sich raus
dass du der Schuft bist, Peter.
568
00:36:43,867 --> 00:36:45,367
Ich bin der Held.
569
00:36:48,557 --> 00:36:49,647
Sylar.
570
00:36:50,487 --> 00:36:51,757
Du.
571
00:36:58,637 --> 00:36:59,807
Ya-ta.
572
00:37:07,707 --> 00:37:08,727
Hiro!
573
00:37:08,729 --> 00:37:09,729
Peter Petrelli!
574
00:37:09,987 --> 00:37:11,297
Du kannst das aufhalten.
575
00:37:11,497 --> 00:37:12,577
Wie?
576
00:37:13,537 --> 00:37:14,987
Du musst mich tten.
577
00:38:31,372 --> 00:38:32,382
Tu es.
578
00:38:37,492 --> 00:38:39,012
Du bist die Einzige, Claire.
579
00:38:39,322 --> 00:38:41,722
Sag mir, dass es einen
anderen Weg gibt, bitte.
580
00:38:41,862 --> 00:38:44,212
Erschie mich. Es gibt
keinen anderen Weg.
581
00:38:49,042 --> 00:38:50,642
Doch, gibt es, Claire.
582
00:38:58,722 --> 00:39:00,642
Die Zukunft ist
nicht in Stein gemeielt.
583
00:39:02,392 --> 00:39:03,922
Ich hab seine Kraft genommen, Nathan.
584
00:39:05,522 --> 00:39:06,902
Ich kann sie nicht kontrollieren.
585
00:39:07,022 --> 00:39:08,332
Ich kann nichts tun.
586
00:39:10,412 --> 00:39:12,002
Ich lass dich nicht allein, Peter.
587
00:39:13,582 --> 00:39:15,782
Es gibt einen anderen Weg, das
zu beenden und du weit das.
588
00:39:16,802 --> 00:39:18,442
Ich kann dich nicht sterben lassen.
589
00:39:18,712 --> 00:39:20,402
Und ich kann alle
anderen nicht sterben lassen.
590
00:39:27,132 --> 00:39:29,072
Du hast die Cheerleaderin gerettet...
591
00:39:30,552 --> 00:39:32,522
...damit wir die Welt retten knnen.
592
00:39:37,082 --> 00:39:38,462
Ich liebe dich, Nathan.
593
00:39:38,572 --> 00:39:39,962
Ich liebe dich auch.
594
00:39:43,352 --> 00:39:44,472
Bist du bereit?
595
00:40:29,602 --> 00:40:31,732
Was ist mit ihnen passiert?
596
00:40:57,872 --> 00:40:58,922
Wartet!
597
00:41:02,302 --> 00:41:04,682
Bitte sterben Sie
nicht, Officer Parkman.
598
00:41:05,572 --> 00:41:06,792
Sie sind mein Held.
599
00:41:11,102 --> 00:41:13,762
Wir trumen von Hoffnung.
Wir trumen von Vernderung.
600
00:41:15,192 --> 00:41:17,552
Von Feuer, von Liebe, vom Tod.
601
00:41:19,472 --> 00:41:20,862
Und dann passiert es.
602
00:41:21,632 --> 00:41:23,262
Der Traum wird wahr.
603
00:41:24,992 --> 00:41:26,852
Und die Antwort auf diese Suche,
604
00:41:26,962 --> 00:41:29,092
dieses Bestreben, die
Mysterien des Lebens zu lften,
605
00:41:29,212 --> 00:41:30,872
zeigt sich schlielich von selbst.
606
00:41:31,412 --> 00:41:33,632
Wie das gleiende Licht
einer neuen Morgendmmerung.
607
00:41:39,022 --> 00:41:40,392
Lass uns nach Hause gehen.
608
00:41:42,692 --> 00:41:44,482
Welches Zuhause?
Unser Haus ist niedergebrannt.
609
00:41:45,552 --> 00:41:48,422
Zuhause ist berall, wo
unsere Familie zusammen ist.
610
00:41:50,192 --> 00:41:52,002
Du hast einen Plan, richtig?
611
00:42:06,342 --> 00:42:09,462
So viel Streben nach
Bedeutung, nach Bestimmung.
612
00:42:10,742 --> 00:42:13,632
Und am Ende, finden
wir es nur ineinander.
613
00:42:14,222 --> 00:42:17,132
Unsere gemeinsamen
Erlebnisse des Phantastischen.
614
00:42:18,522 --> 00:42:19,712
Und des Irdischen.
615
00:42:24,522 --> 00:42:27,632
Das einfache menschliche Bedrfnis,
jemand Gleichartigen zu finden.
616
00:42:27,772 --> 00:42:28,942
Um uns zu verbnden.
617
00:42:29,402 --> 00:42:31,302
Und in unseren Herzen zu wissen...
618
00:42:34,002 --> 00:42:36,272
...dass wir nicht allein sind.