1 00:00:02,597 --> 00:00:04,847 MOHlNDER: Previously on Heroes. 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,143 (SPEAKING JAPANESE) 3 00:00:07,226 --> 00:00:08,516 You are supposed to be a hero. 4 00:00:08,978 --> 00:00:10,348 (EXCLAIMS IN PAIN) 5 00:00:10,438 --> 00:00:12,018 I don't think she wants to be my princess. 6 00:00:12,398 --> 00:00:14,938 Dr. Suresh, can we count you in? 7 00:00:15,026 --> 00:00:16,436 MOHlNDER ON PHONE: They finally took the bait. 8 00:00:16,527 --> 00:00:18,647 They caught up with me in Cairo. I'm in. 9 00:00:18,738 --> 00:00:21,658 And you and I will bring this whole company down. 10 00:00:22,033 --> 00:00:25,453 We are all in grave danger. Our past has caught up with us. 11 00:00:25,536 --> 00:00:26,946 No! 12 00:00:27,580 --> 00:00:29,290 I'm West. Claire. 13 00:00:29,373 --> 00:00:32,213 Are you one of them or one of the others? 14 00:00:32,460 --> 00:00:35,300 I figured you'd rather have a real one. 15 00:00:36,130 --> 00:00:37,130 (SCREAMING) 16 00:00:37,215 --> 00:00:38,215 MATT: We have to talk about the nightmares. 17 00:00:38,299 --> 00:00:39,339 There's nothing you can do. 18 00:00:39,425 --> 00:00:41,335 Molly, I wanna help you. 19 00:00:46,140 --> 00:00:47,890 (SPEAKING SPANISH) 20 00:00:48,392 --> 00:00:50,062 (SPEAKING SPANISH) 21 00:00:51,062 --> 00:00:52,312 RICKY: What the hell are you doing here? 22 00:00:52,396 --> 00:00:54,106 Who are you? What's your name? 23 00:00:54,190 --> 00:00:55,230 I don't know. 24 00:00:56,234 --> 00:00:57,574 (SCREAMS) 25 00:01:03,574 --> 00:01:04,914 (EXHALES) 26 00:01:06,786 --> 00:01:08,076 (GRUNTS) 27 00:01:10,039 --> 00:01:11,419 He's awake. 28 00:01:12,583 --> 00:01:13,923 Where am I? 29 00:01:16,212 --> 00:01:17,422 (GASPS) 30 00:01:17,797 --> 00:01:18,917 Home. 31 00:01:19,632 --> 00:01:21,762 You took something that's ours, boyo. 32 00:01:22,969 --> 00:01:25,759 Just tell us where you stashed the iPods. 33 00:01:26,764 --> 00:01:29,774 We'll cut your binds. You'll be on your way. 34 00:01:30,768 --> 00:01:33,598 As square a deal as you're likely to find. 35 00:01:34,438 --> 00:01:36,688 I didn't take anything. 36 00:01:36,774 --> 00:01:38,034 Right. 37 00:01:38,109 --> 00:01:42,699 With the thousands of shipping containers coming through Cork Harbor every day, 38 00:01:42,780 --> 00:01:47,370 you just happened to be having tea in the one we were set to rob. 39 00:01:48,578 --> 00:01:50,908 I don't know how I got in there. 40 00:01:51,455 --> 00:01:54,285 You might wanna consider remembering, boyo. 41 00:01:54,375 --> 00:01:56,165 You're in a bad spot. 42 00:02:11,309 --> 00:02:15,059 (GRUNTS) Dang it all, my wedding ring fell in with the eggs. 43 00:02:28,910 --> 00:02:31,500 We do have a colander, dear. 44 00:02:31,579 --> 00:02:33,209 No need to be flashy. 45 00:02:33,831 --> 00:02:35,501 It's no big deal. 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,750 It isn't until it gets you noticed. 47 00:02:38,836 --> 00:02:40,246 I can't even be myself at home? 48 00:02:40,338 --> 00:02:42,758 It's bad enough that I have to be all fake at school. 49 00:02:43,132 --> 00:02:45,342 MR. BENNET: I simply asked you to lay low. 50 00:02:46,844 --> 00:02:48,354 High school doesn't work like that, Dad. 51 00:02:48,429 --> 00:02:51,179 You lay low, and you get noticed more than anyone. 52 00:02:51,265 --> 00:02:54,265 They have metal detectors for people who lay too low. 53 00:02:54,352 --> 00:02:56,192 I have to be someone. 54 00:02:57,521 --> 00:02:59,771 You know I trust you, Claire. I mean, we got you your own car. 55 00:02:59,857 --> 00:03:02,487 You know, it may be easy for you to pretend 56 00:03:02,568 --> 00:03:04,698 that you're the most boring photocopier in the world, 57 00:03:04,779 --> 00:03:06,699 but I can't not be what I am. 58 00:03:06,948 --> 00:03:07,948 Whatever that is. 59 00:03:08,032 --> 00:03:10,032 Making copies is not my job. 60 00:03:10,201 --> 00:03:11,951 Keeping this family safe is my job. 61 00:03:12,036 --> 00:03:14,456 And if that means I don't have time to make you breakfast in the morning 62 00:03:14,538 --> 00:03:16,208 or I have to dress up in this stupid shirt 63 00:03:16,290 --> 00:03:19,500 so that we stay invisible and nobody finds us, 64 00:03:19,585 --> 00:03:21,585 then that's what I'll do. 65 00:03:22,630 --> 00:03:24,880 And I need you to do the same. 66 00:03:27,551 --> 00:03:28,891 (SIGHING) 67 00:03:30,054 --> 00:03:33,314 I forgot how weird it must be for you to play normal after being 68 00:03:33,724 --> 00:03:35,314 whatever that was. 69 00:03:35,434 --> 00:03:37,654 Don't you feel sorry for your dad. 70 00:03:37,728 --> 00:03:39,438 Compared to the life I had, 71 00:03:40,690 --> 00:03:42,480 normal is a pretty nice vacation. 72 00:03:45,903 --> 00:03:47,913 Thanks. You're welcome. 73 00:03:48,614 --> 00:03:50,244 Have a good day. 74 00:04:04,088 --> 00:04:05,758 Did you see this? 75 00:04:10,094 --> 00:04:12,104 MR. BENNET: I knew this would happen. 76 00:04:13,139 --> 00:04:14,179 Kaito. 77 00:04:14,265 --> 00:04:15,465 How'd you know this was gonna happen? 78 00:04:16,934 --> 00:04:20,604 Hey, that's not the way we do things anymore. 79 00:04:21,397 --> 00:04:23,437 No more secrets. 80 00:04:23,899 --> 00:04:25,569 That was the deal. 81 00:04:29,155 --> 00:04:32,825 This was done by a very gifted artist in New York. Isaac Mendez. 82 00:04:32,908 --> 00:04:35,788 Everything he's ever painted has come true. 83 00:04:37,329 --> 00:04:40,919 Except for a series of eight. I was only given the first. 84 00:04:41,125 --> 00:04:43,375 There're seven more? What's in the other paintings? 85 00:04:43,461 --> 00:04:44,961 I don't know. 86 00:04:49,925 --> 00:04:51,885 But I'm gonna find them. 87 00:04:53,596 --> 00:04:55,466 (POLICE SIREN WAILING) 88 00:04:55,556 --> 00:04:57,136 (CHATTERING) 89 00:05:00,019 --> 00:05:01,559 What, you waiting on an invitation? 90 00:05:01,645 --> 00:05:02,725 Oh, no. 91 00:05:02,980 --> 00:05:04,610 I just spent so much time on that side of the tape, 92 00:05:04,690 --> 00:05:06,150 I was just savoring the moment. That's all. 93 00:05:06,233 --> 00:05:08,243 Yeah, well, welcome to the big leagues, Detective. 94 00:05:08,319 --> 00:05:09,859 Let's hope you survive. 95 00:05:09,945 --> 00:05:13,655 All right, Kaito Nakamura, 70. Japanese national. 96 00:05:13,741 --> 00:05:16,081 CEO of Yamagato Industries. 97 00:05:16,160 --> 00:05:20,790 Now, he fell out of the sky onto Central Park West with this in his pocket. 98 00:05:20,873 --> 00:05:22,633 That look familiar? 99 00:05:24,376 --> 00:05:26,706 No. No, I've never seen this before. 100 00:05:26,796 --> 00:05:29,086 Well, Mr. Masahashi here is a witness. 101 00:05:29,173 --> 00:05:31,633 He says that he saw Mr. Nakamura being pushed 102 00:05:31,717 --> 00:05:32,927 by someone who went over with him. 103 00:05:33,010 --> 00:05:34,430 But we've only got one body. 104 00:05:34,512 --> 00:05:37,682 Well, either the killer fell 20 stories, got up and walked away, 105 00:05:37,765 --> 00:05:39,305 or flew away. 106 00:05:39,391 --> 00:05:41,441 You know somebody who can do that? 107 00:05:45,439 --> 00:05:46,439 (EXCLAIMS) 108 00:05:46,524 --> 00:05:49,034 We found a fingerprint on the photo. 109 00:05:50,486 --> 00:05:51,856 Got a match. 110 00:05:52,738 --> 00:05:55,828 Angela Petrelli. We need to bring her right in. 111 00:06:02,039 --> 00:06:03,539 Mr. Masahashi. 112 00:06:05,543 --> 00:06:07,963 You ever seen this symbol before? 113 00:06:08,963 --> 00:06:13,223 Yes, it is a kanji. It means "great ability." 114 00:06:13,467 --> 00:06:14,467 "Godsend." 115 00:06:14,552 --> 00:06:15,592 Ability? 116 00:06:15,761 --> 00:06:19,471 It is the crest of Takezo Kensei, a famous hero in Japan. 117 00:06:19,557 --> 00:06:23,727 Mr. Nakamura used to read the Kensei stories to his son, Hiro. 118 00:06:24,728 --> 00:06:26,108 I need to talk to him. 119 00:06:26,689 --> 00:06:28,069 So do I. 120 00:06:41,412 --> 00:06:42,962 (HEN CACKLING) 121 00:06:46,292 --> 00:06:48,092 (SPEAKING JAPANESE) 122 00:06:55,926 --> 00:06:57,506 (FLIES BUZZING) 123 00:06:57,595 --> 00:06:58,965 (SIGHING) 124 00:07:04,101 --> 00:07:05,351 You must be sober! 125 00:07:05,436 --> 00:07:08,516 If we don't go after Yaeko right now, she'll be killed! 126 00:07:08,606 --> 00:07:09,606 Who's Yaeko? 127 00:07:09,690 --> 00:07:12,110 The girl you're supposed to fall in love with. 128 00:07:12,193 --> 00:07:13,323 The one who hates me? 129 00:07:13,402 --> 00:07:16,282 Yes, before I came back in time and ruined everything, 130 00:07:16,363 --> 00:07:19,533 she was supposed to be your princess, and you, a hero. 131 00:07:20,951 --> 00:07:22,371 You look like a fish when you talk. 132 00:07:22,453 --> 00:07:24,123 No. I promise, if you do this, 133 00:07:24,205 --> 00:07:27,115 they will tell the story for 400 years, minimum. 134 00:07:27,208 --> 00:07:28,918 Like a giant carp. 135 00:07:31,420 --> 00:07:33,300 (SPEAKING JAPANESE) 136 00:07:36,467 --> 00:07:37,797 (GASPS) 137 00:07:55,736 --> 00:07:56,896 (SPEAKING JAPANESE) 138 00:07:58,072 --> 00:07:59,112 (CHUCKLES) 139 00:07:59,198 --> 00:08:00,658 (WHOOPING) 140 00:08:14,380 --> 00:08:17,630 This video demonstrates the newt's amazing ability 141 00:08:17,716 --> 00:08:20,716 to regrow a completely working limb. 142 00:08:20,803 --> 00:08:23,433 But newts are not the only creatures with this talent. 143 00:08:23,514 --> 00:08:27,064 Thanks to millions of years of combined mutation, 144 00:08:27,142 --> 00:08:30,522 lizards are capable of cellular regeneration. 145 00:08:30,938 --> 00:08:32,608 You mean like people who can heal themselves? 146 00:08:32,690 --> 00:08:35,150 (SCOFFS) No. Not people, Claire. Lizards. 147 00:08:35,234 --> 00:08:36,614 And raise your hand, please. 148 00:08:40,030 --> 00:08:42,450 But it's possible, right, for people to be able to do that, too? 149 00:08:42,533 --> 00:08:44,033 I mean, theoretically. 150 00:08:44,118 --> 00:08:45,828 Well, there's a lot of controversial, though promising, 151 00:08:45,911 --> 00:08:47,161 work with stem cells. 152 00:08:47,246 --> 00:08:49,366 So we might be able to culture whole organs and limbs 153 00:08:49,456 --> 00:08:51,496 for people who need them. 154 00:08:52,209 --> 00:08:56,759 I'd guess the next step for us is phasing out the extra parts. 155 00:08:56,839 --> 00:08:58,799 We're not using the appendix anymore 156 00:08:58,882 --> 00:09:00,972 or grinding bone with our wisdom teeth. 157 00:09:01,051 --> 00:09:02,891 We don't even really need a pinky toe for balance. 158 00:09:02,970 --> 00:09:05,680 It's all just junk in our DNA. 159 00:09:05,764 --> 00:09:08,484 I've read that some people might've evolved a different code already. 160 00:09:08,559 --> 00:09:09,689 Is that possible? 161 00:09:09,768 --> 00:09:12,648 PROFESSOR: I'm afraid you are gonna need an advanced degree in genetics 162 00:09:12,730 --> 00:09:14,650 to get at those answers. 163 00:09:14,732 --> 00:09:17,192 And I hope you thank me in your dissertation. 164 00:09:24,575 --> 00:09:25,735 (WHISPERING) What? 165 00:09:30,748 --> 00:09:33,208 Oh, so how'd you like the jet? 166 00:09:33,292 --> 00:09:35,002 A lot better than flying coach, huh? 167 00:09:35,085 --> 00:09:37,045 I didn't agree to work with you for the comforts. 168 00:09:37,129 --> 00:09:39,339 Still, it doesn't hurt. 169 00:09:39,423 --> 00:09:40,973 I can't help people with abilities 170 00:09:41,050 --> 00:09:43,220 unless I have access to all your records and your labs. 171 00:09:43,302 --> 00:09:44,352 Of course, of course. 172 00:09:44,428 --> 00:09:47,178 And right now I need to get you back on that plane 173 00:09:47,264 --> 00:09:50,024 because I have your first assignment here. 174 00:09:50,100 --> 00:09:51,190 Assignment? 175 00:09:51,268 --> 00:09:53,558 I thought you said your company kept its medical samples here. 176 00:09:53,645 --> 00:09:56,015 Not samples. A man. 177 00:09:56,106 --> 00:09:58,146 In Port-au-Prince, he turned up sick. 178 00:09:58,233 --> 00:10:01,703 Weakness, tremors, loss of abilities. 179 00:10:01,779 --> 00:10:02,909 He's dying. 180 00:10:02,988 --> 00:10:04,108 The virus? Mmm-hmm. 181 00:10:04,198 --> 00:10:06,618 If there's another case, there could be some reservoir of infection. 182 00:10:06,700 --> 00:10:08,370 That's what I need you to find out. 183 00:10:08,452 --> 00:10:11,122 To date, there have been only two presentations of the disease, 184 00:10:11,205 --> 00:10:14,535 your sister in 1 974 and Molly Walker four months ago. 185 00:10:14,625 --> 00:10:16,585 If there is actually a third case... 186 00:10:16,668 --> 00:10:17,878 Then it is spreading. 187 00:10:17,961 --> 00:10:19,051 I'll test him. 188 00:10:19,129 --> 00:10:20,629 If it's true, I'll bring him back as soon as possible. 189 00:10:21,673 --> 00:10:23,763 Oh, and Doctor, 190 00:10:23,842 --> 00:10:27,472 as of now, your blood is the only cure for that virus. 191 00:10:27,888 --> 00:10:29,638 Try not to get yourself killed. 192 00:10:34,770 --> 00:10:36,150 (EXHALES) 193 00:10:36,563 --> 00:10:38,363 (SPEAKING SPANISH) 194 00:11:57,603 --> 00:11:59,233 (DOOR CREAKING) 195 00:12:04,193 --> 00:12:06,613 Bet you were prettier yesterday. 196 00:12:07,404 --> 00:12:10,204 I like your necklace. What does it mean? 197 00:12:11,742 --> 00:12:13,372 I wish I knew. 198 00:12:13,702 --> 00:12:16,372 Let's try an easier one. What's your name? 199 00:12:16,747 --> 00:12:17,917 I don't know. 200 00:12:18,457 --> 00:12:20,207 It's not your day, is it? 201 00:12:20,292 --> 00:12:22,922 I'm Caitlin. You know that much now. 202 00:12:26,256 --> 00:12:27,256 Caitlin? 203 00:12:27,341 --> 00:12:28,591 Mmm-hmm. 204 00:12:30,260 --> 00:12:31,470 What are they gonna do to me? 205 00:12:31,553 --> 00:12:34,013 I don't know. Whatever my brother thinks is best. 206 00:12:34,097 --> 00:12:35,597 Your brother? 207 00:12:36,433 --> 00:12:38,193 Did he send you in here? 208 00:12:38,268 --> 00:12:40,098 He'd pitch an epic fit. 209 00:12:40,187 --> 00:12:42,477 Thought I'd try a kinder tack. 210 00:12:43,273 --> 00:12:47,443 Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. 211 00:12:47,903 --> 00:12:49,823 They pulled it for this man named McSorley. 212 00:12:50,072 --> 00:12:51,622 Promised delivery today. 213 00:12:53,450 --> 00:12:56,200 So what happens if this guy doesn't get what he wants? 214 00:12:57,037 --> 00:13:00,617 You have to remember something, anything. A name. A face. 215 00:13:02,876 --> 00:13:06,126 First thing I remember is your brother and his crew finding me. 216 00:13:07,339 --> 00:13:08,669 Then the big guy came at me, and... 217 00:13:08,757 --> 00:13:12,587 And then an electrical shock blew Tuko on his arse. I heard the story. 218 00:13:12,678 --> 00:13:14,298 The spark. 219 00:13:15,514 --> 00:13:17,564 I think it came from me. 220 00:13:17,641 --> 00:13:19,101 (SCOFFS) 221 00:13:19,184 --> 00:13:21,234 My hand. 222 00:13:24,022 --> 00:13:25,772 I know that it seems... 223 00:13:25,857 --> 00:13:27,067 It's impossible! 224 00:13:29,820 --> 00:13:32,320 I've just wrung out a lot of your blood. 225 00:13:35,325 --> 00:13:37,485 You don't have a mark on you. 226 00:13:49,131 --> 00:13:50,921 (PEOPLE CHATTERING) 227 00:14:14,531 --> 00:14:16,201 (SPEAKING FRENCH) 228 00:14:49,691 --> 00:14:51,691 I do not want your cure. 229 00:14:53,945 --> 00:14:55,485 Without it you could die. 230 00:14:55,572 --> 00:14:57,162 God gave me a power. 231 00:14:57,240 --> 00:14:59,530 I abused his gift, so he took it away. 232 00:15:00,035 --> 00:15:02,035 Now I suffer his judgment. 233 00:15:02,120 --> 00:15:04,250 Then perhaps we should leave it to God to decide. 234 00:15:04,331 --> 00:15:07,831 Chances are you carry one of a hundred viruses I can do nothing about. 235 00:15:07,918 --> 00:15:11,418 If you somehow carry this one virus, there is only one cure. 236 00:15:11,505 --> 00:15:15,465 A distillation of my own blood. And I was guided to you. 237 00:15:15,550 --> 00:15:18,300 Surely that's a sign. Just the same as your suffering. 238 00:15:18,387 --> 00:15:19,887 A sign of what? 239 00:15:19,971 --> 00:15:22,811 That God isn't quite done with you yet. 240 00:15:23,433 --> 00:15:27,813 So, my friend, shall we see if he still offers redemption? 241 00:15:34,111 --> 00:15:35,901 (SPEAKING SPANISH) 242 00:16:20,407 --> 00:16:21,827 (EXHALES) 243 00:16:29,082 --> 00:16:30,502 (MOANS) 244 00:16:41,470 --> 00:16:42,760 (PANTING) 245 00:17:00,071 --> 00:17:02,121 (HEALER SPEAKING SPANISH) 246 00:17:02,532 --> 00:17:04,082 (DOOR OPENING) 247 00:17:05,368 --> 00:17:06,748 (GRUNTS) 248 00:17:08,538 --> 00:17:10,328 (MEN LAUGHING) 249 00:17:10,999 --> 00:17:12,379 (GRUNTS) 250 00:17:13,376 --> 00:17:15,126 (SPEAKING JAPANESE) 251 00:17:24,346 --> 00:17:26,346 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 252 00:17:51,289 --> 00:17:52,999 (ALL EXCLAIM) 253 00:18:00,340 --> 00:18:01,930 (HIRO LAUGHING) 254 00:18:07,138 --> 00:18:08,718 (HIRO LAUGHING) 255 00:18:56,354 --> 00:18:58,364 RICKY: Keep an eye on him. 256 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 If he so much as lays an inconsiderate fart, 257 00:19:01,568 --> 00:19:03,028 you grab the gun. 258 00:19:03,737 --> 00:19:05,317 What am I, 12? 259 00:19:06,907 --> 00:19:08,947 Always. 260 00:19:17,334 --> 00:19:18,794 (GRUNTING) 261 00:19:21,212 --> 00:19:23,012 (WHISPERING) Come on. Come on. 262 00:19:31,681 --> 00:19:33,481 (EXHALES) 263 00:19:37,145 --> 00:19:38,725 (EXHALES) 264 00:19:54,329 --> 00:19:57,619 Sorry, fellas. Ricky and the boys just left. 265 00:20:03,088 --> 00:20:06,128 Aye, I saw. We're not here for Ricky. 266 00:20:07,217 --> 00:20:10,387 Lucky, then. I've just tapped a barrel. Two pints? 267 00:20:12,305 --> 00:20:14,675 No, thanks, love. We came for you. 268 00:20:15,058 --> 00:20:16,308 (GRUNTS) 269 00:20:19,312 --> 00:20:20,362 (GRUNTS) 270 00:20:20,438 --> 00:20:22,018 (GUN COCKING) 271 00:20:27,570 --> 00:20:28,820 (GRUNTS) 272 00:20:29,322 --> 00:20:30,782 (SCREAMING) 273 00:20:35,203 --> 00:20:36,503 (SIGHING) 274 00:20:42,210 --> 00:20:43,500 (EXHALES) 275 00:20:47,716 --> 00:20:49,586 (SCHOOL BELL RINGING) 276 00:20:49,718 --> 00:20:52,178 So, lizards, huh? 277 00:20:53,304 --> 00:20:56,314 Tell me you didn't just time that so I'd walk right past you. 278 00:20:56,391 --> 00:20:58,691 I figured you'd be more into whales or something. 279 00:20:58,768 --> 00:20:59,848 Unicorns. 280 00:21:00,770 --> 00:21:03,190 You know, you make a lot of assumptions. 281 00:21:03,440 --> 00:21:05,190 Is my hair really that blonde? 282 00:21:05,608 --> 00:21:07,148 I think it's cool, actually. 283 00:21:07,360 --> 00:21:09,360 I'm sort of into genetics, too. 284 00:21:10,238 --> 00:21:12,198 Well, I didn't say I was into genetics. 285 00:21:12,282 --> 00:21:15,162 You don't have to hide everything interesting about you. 286 00:21:16,619 --> 00:21:19,369 Biology's supposed to be our destiny, 287 00:21:19,456 --> 00:21:22,786 but people forget genes can change. 288 00:21:23,668 --> 00:21:26,378 I thought guys like you are supposed to sit at the back 289 00:21:26,463 --> 00:21:28,213 of the classroom and hate everything. 290 00:21:28,298 --> 00:21:29,298 I just found this book. 291 00:21:29,382 --> 00:21:31,592 It's by some Indian guy. I can barely even pronounce his name. 292 00:21:31,676 --> 00:21:34,716 It's about everything you're talking about. 293 00:21:34,804 --> 00:21:37,434 People who've evolved. 294 00:21:37,515 --> 00:21:39,475 There's a whole chapter on regeneration. 295 00:21:39,559 --> 00:21:44,479 Sorry, I left all my awesome genetics textbook reading for the summer vacation. 296 00:21:44,814 --> 00:21:46,364 You should see it. 297 00:21:46,441 --> 00:21:50,781 I could bring it over, get you on your way to your Ph.D. 298 00:21:50,862 --> 00:21:54,742 You know, I don't really care that much. I was just kind of bored in class. 299 00:21:54,824 --> 00:21:55,914 Really? 300 00:21:55,992 --> 00:21:59,952 Yes, but if you like lizards, that's awesome, have fun, and I gotta go home. 301 00:22:03,374 --> 00:22:04,884 Where's my car? 302 00:22:08,046 --> 00:22:09,586 (EXHALING) 303 00:22:12,675 --> 00:22:14,505 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 304 00:22:40,453 --> 00:22:41,583 (EXCLAIMS) 305 00:22:41,663 --> 00:22:43,463 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 306 00:22:51,714 --> 00:22:53,054 (GIGGLES) 307 00:22:57,095 --> 00:22:58,425 (LAUGHS) 308 00:23:23,997 --> 00:23:25,417 (CHUCKLES) 309 00:24:46,663 --> 00:24:48,833 MOHINDER: Your blood is clearing the viral load. 310 00:24:48,998 --> 00:24:50,578 It seems you have this disease after all. 311 00:24:51,334 --> 00:24:53,384 How are your hands? 312 00:24:55,505 --> 00:24:57,505 Steady as faith. 313 00:24:58,174 --> 00:24:59,934 I prayed your cure would not work. 314 00:25:00,009 --> 00:25:01,889 If I prayed, I would have asked the same. 315 00:25:01,970 --> 00:25:04,810 The thought of this virus finding you out here. 316 00:25:04,889 --> 00:25:06,099 If it spreads... 317 00:25:06,182 --> 00:25:10,692 So you did not believe what you said, about God sending you to cure me. 318 00:25:10,770 --> 00:25:14,270 I have trouble believing in any god that would allow a pathogen like this to exist. 319 00:25:14,357 --> 00:25:15,687 It killed my sister. 320 00:25:18,820 --> 00:25:21,110 Seems like it's becoming even more virulent. 321 00:25:21,614 --> 00:25:25,294 With the replication rate this aggressive, you would have been dead by morning. 322 00:25:25,368 --> 00:25:28,118 The people I work with will want me to bring you in for observation. 323 00:25:28,204 --> 00:25:29,874 I have a plane. 324 00:25:31,958 --> 00:25:33,538 You work for people? 325 00:25:34,043 --> 00:25:35,253 A company. 326 00:25:36,546 --> 00:25:39,506 Of course. There is always a company. 327 00:25:46,723 --> 00:25:50,183 Where is he? Where is the Haitian? 328 00:25:50,560 --> 00:25:53,480 A Haitian. Isn't he in Haiti? 329 00:25:53,563 --> 00:25:54,903 We're in Haiti. 330 00:25:55,523 --> 00:25:58,153 You've been out of contact for hours. 331 00:25:59,152 --> 00:26:00,742 I was in your office. 332 00:26:00,820 --> 00:26:03,910 You gave me an envelope, said a man may have the virus, 333 00:26:03,990 --> 00:26:05,950 that I was to cure him. 334 00:26:06,743 --> 00:26:08,753 He wouldn't have been able to take your memory 335 00:26:08,828 --> 00:26:10,828 unless the vaccine worked, 336 00:26:10,913 --> 00:26:13,503 so apparently it did. 337 00:26:13,583 --> 00:26:16,343 Full recovery. Thank you, Dr. Suresh. 338 00:26:17,086 --> 00:26:19,086 My memory... 339 00:26:20,465 --> 00:26:22,505 I'm sorry. 340 00:26:23,092 --> 00:26:25,182 Well, at least we've contained the virus. 341 00:26:25,261 --> 00:26:28,641 We'll just chalk this up to a rookie mistake. 342 00:26:35,605 --> 00:26:37,355 (SPEAKING SPANISH) 343 00:26:38,232 --> 00:26:39,942 (SPEAKING SPANISH) 344 00:27:09,597 --> 00:27:11,347 (TRUCK APPROACHING) 345 00:27:37,125 --> 00:27:39,335 (CHATTERlNG ON POLlCE RADlO) 346 00:28:21,711 --> 00:28:23,091 (MOANING) 347 00:28:25,006 --> 00:28:26,466 (GASPING) 348 00:28:40,938 --> 00:28:43,148 (CHANTING PRAYERS) 349 00:28:49,989 --> 00:28:52,239 (CHANTING PRAYERS) 350 00:28:57,497 --> 00:28:58,577 Maya! 351 00:29:00,917 --> 00:29:02,837 (MAYA SPEAKING SPANISH) 352 00:29:18,434 --> 00:29:20,354 (SINGING SPANISH SONG) 353 00:29:33,491 --> 00:29:35,201 (BOTH GASPING) 354 00:30:17,785 --> 00:30:19,785 (SOFT MUSlC PLAYlNG ON RADlO) 355 00:30:31,507 --> 00:30:32,677 Hey. 356 00:30:34,093 --> 00:30:37,723 Five-pound bag of Gummi Bears. Receptionists love them. 357 00:30:38,556 --> 00:30:41,766 A well-stocked candy dish makes them feel popular. 358 00:30:46,606 --> 00:30:49,726 Dad, if I told you something, will you promise not to freak out? 359 00:30:52,778 --> 00:30:54,818 My car kind of got stolen. 360 00:30:56,616 --> 00:30:57,736 (SIGHING) 361 00:30:57,825 --> 00:31:01,195 My God, Claire, my heart just about stopped. 362 00:31:01,329 --> 00:31:02,459 (EXHALES) 363 00:31:02,538 --> 00:31:06,418 I know. What's a stolen car when you're running for your life? 364 00:31:07,918 --> 00:31:10,958 Not that... Look, I loved the car, 365 00:31:11,047 --> 00:31:12,757 and if you ever got me another one, 366 00:31:12,840 --> 00:31:16,140 I promise I will never leave it unlocked ever again. 367 00:31:16,469 --> 00:31:18,889 You left it unlocked? 368 00:31:20,056 --> 00:31:23,806 (WHISPERING) Claire, I have to be able to trust you, 369 00:31:23,893 --> 00:31:25,603 and not just with a car. With everything. 370 00:31:25,686 --> 00:31:26,846 I know. I made a mistake. 371 00:31:26,937 --> 00:31:28,107 You can't afford mistakes. 372 00:31:28,189 --> 00:31:29,519 "Because we're in hiding and it's dangerous." 373 00:31:29,607 --> 00:31:31,647 That's right. Great. 374 00:31:31,734 --> 00:31:33,324 I'm in hiding because of something I can do 375 00:31:33,402 --> 00:31:34,952 and I don't even know what that is. 376 00:31:35,029 --> 00:31:37,069 You know enough. 377 00:31:38,199 --> 00:31:41,489 But I don't even know how it works or what my limits are. 378 00:31:41,577 --> 00:31:43,867 I mean, if I cut off my arm, would it reattach itself, 379 00:31:43,954 --> 00:31:44,964 or would I grow a new one, or... 380 00:31:45,039 --> 00:31:46,079 We shouldn't be discussing this. 381 00:31:46,165 --> 00:31:48,455 You're the only one I can talk to about this. 382 00:31:48,542 --> 00:31:52,052 I mean, I could be missing my opportunity to help people. 383 00:31:52,129 --> 00:31:55,009 If my skin can grow back after I boil it in with the eggs, 384 00:31:55,091 --> 00:31:57,011 then maybe my blood can help someone who got burned 385 00:31:57,093 --> 00:31:58,433 or someone who's sick. 386 00:31:58,552 --> 00:32:00,552 I don't even know if I can get sick. That's enough, Claire. 387 00:32:00,638 --> 00:32:02,518 Look, you can yell at me all you want about the car, 388 00:32:02,598 --> 00:32:03,598 but this is what I am! 389 00:32:03,683 --> 00:32:05,183 I have kept you out of danger your whole life 390 00:32:05,267 --> 00:32:07,057 so you wouldn't have to find your limits. 391 00:32:07,144 --> 00:32:08,524 Because if they find you, that's what they'll do. 392 00:32:08,604 --> 00:32:10,364 They'll cut you. They'll test you. 393 00:32:10,439 --> 00:32:13,229 They will push you so far past your capacity for pain 394 00:32:13,317 --> 00:32:15,607 that you'll wish you could die. 395 00:32:16,362 --> 00:32:18,202 Believe me. 396 00:32:18,280 --> 00:32:19,530 You may feel confined here, 397 00:32:19,615 --> 00:32:22,945 but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 398 00:32:25,996 --> 00:32:28,206 I've gotta get back to work. 399 00:32:31,085 --> 00:32:34,375 You and Nakamura, witness said you had a fight yesterday. 400 00:32:34,463 --> 00:32:35,673 We were old friends. 401 00:32:35,756 --> 00:32:38,926 Sometimes simple conversations can be misconstrued. 402 00:32:39,009 --> 00:32:40,589 MATT: He said you slapped him. 403 00:32:40,678 --> 00:32:43,258 He made an offhand comment about my son's death. 404 00:32:43,347 --> 00:32:44,887 I found it distasteful. 405 00:32:44,974 --> 00:32:47,734 You're a major shareholder in Yamagato Industries. 406 00:32:47,810 --> 00:32:49,900 Its stock's been in the toilet for months now. 407 00:32:49,979 --> 00:32:52,309 You think I killed Kaito over money? 408 00:32:52,398 --> 00:32:54,108 Most common motives are money and sex. 409 00:32:54,191 --> 00:32:57,781 Well, I don't need the money, and I wasn't sleeping with him. 410 00:32:57,862 --> 00:32:59,952 Not for a long time. 411 00:33:03,534 --> 00:33:05,544 MATT: Do you recognize that symbol? 412 00:33:05,619 --> 00:33:08,079 Yes, it's the logo of my husband's law firm. 413 00:33:08,164 --> 00:33:10,124 Why draw it across Nakamura's face? 414 00:33:11,292 --> 00:33:12,922 I don't know. 415 00:33:13,169 --> 00:33:15,339 ANGELA: Because we did something terrible, 416 00:33:15,421 --> 00:33:17,381 and now someone wants revenge. 417 00:33:19,592 --> 00:33:24,312 Would anyone want revenge on him maybe? On you? 418 00:33:24,388 --> 00:33:25,888 Who said anything about revenge? 419 00:33:25,973 --> 00:33:27,023 I want my lawyer now. 420 00:33:27,099 --> 00:33:29,309 Who wants revenge, Mrs. Petrelli? 421 00:33:29,393 --> 00:33:31,603 Stand down, Parkman. She cried uncle. 422 00:33:33,856 --> 00:33:36,316 ANGELA: Get out of my head! 423 00:33:39,028 --> 00:33:41,568 (CHATTERlNG ON POLlCE RADlO) 424 00:33:41,655 --> 00:33:43,695 MATT: Mr. Petrelli. 425 00:33:45,910 --> 00:33:47,870 I know you. Detective Matt Parkman. 426 00:33:47,953 --> 00:33:50,543 We met in Texas when you came to lawyer your brother out of jail. 427 00:33:52,374 --> 00:33:54,674 Look, I'm sorry about Peter. 428 00:33:54,752 --> 00:33:56,552 Follow me. I'll show you to your mother. 429 00:33:56,629 --> 00:33:58,379 She's not gonna wanna see me. 430 00:33:59,757 --> 00:34:01,717 Look, I just came to get her out. 431 00:34:01,801 --> 00:34:05,141 Then why'd she ask us to call you? 432 00:34:05,221 --> 00:34:06,971 She doesn't have anyone else. 433 00:34:08,933 --> 00:34:10,683 (ANGELA SCREAMING) 434 00:34:11,227 --> 00:34:13,227 Where is she? 435 00:34:14,063 --> 00:34:16,073 Mom! 436 00:34:16,816 --> 00:34:18,186 MATT: That's not possible. 437 00:34:18,275 --> 00:34:20,315 NATHAN: Mom! 438 00:34:20,402 --> 00:34:22,202 (ANGELA CONTINUES SCREAMING) 439 00:34:22,279 --> 00:34:24,369 Stand back. 440 00:34:25,825 --> 00:34:27,235 (GRUNTING) 441 00:34:33,499 --> 00:34:35,079 (CRYING) 442 00:34:35,960 --> 00:34:39,260 It's gonna be all right, Mom. It's gonna be okay. 443 00:34:39,588 --> 00:34:40,838 (ELECTRICITY CRACKLING) 444 00:34:41,090 --> 00:34:42,090 MATT: Who did this to you, Mrs. Petrelli? 445 00:34:57,273 --> 00:34:58,823 Aren't you gonna say anything? 446 00:34:58,899 --> 00:35:00,109 About what? 447 00:35:00,192 --> 00:35:02,532 About those things you did. 448 00:35:02,611 --> 00:35:04,201 I didn't do anything. 449 00:35:04,280 --> 00:35:05,410 Make up a story. 450 00:35:05,489 --> 00:35:07,369 Tell me you lost your memory of tonight, too. 451 00:35:07,449 --> 00:35:08,869 But don't pretend I'm stupid. 452 00:35:09,618 --> 00:35:10,618 (DOOR OPENING) 453 00:35:10,703 --> 00:35:14,043 You had to knock the piss out of him, didn't you? 454 00:35:14,123 --> 00:35:17,883 The fellow you put through a wall was McSorley's son. 455 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 A sadistic bastard, but his old man loves him. 456 00:35:21,046 --> 00:35:22,666 And you just made him even uglier. 457 00:35:22,756 --> 00:35:24,626 Fine, next time I'll leave him alone with your sister. 458 00:35:24,717 --> 00:35:26,717 Don't you mouth off to me. 459 00:35:26,802 --> 00:35:30,392 You turned a fixable monetary problem into a blood feud! 460 00:35:30,472 --> 00:35:31,722 Ricky. 461 00:35:34,935 --> 00:35:37,395 You're gonna make this right. 462 00:35:37,479 --> 00:35:38,979 We'll do another job, 463 00:35:39,064 --> 00:35:42,034 something big enough we can drop a fat stack on his desk, 464 00:35:42,109 --> 00:35:44,449 get him off our backs. 465 00:35:44,528 --> 00:35:46,448 I'm not a thief. 466 00:35:46,530 --> 00:35:47,570 Maybe not. 467 00:35:47,990 --> 00:35:50,870 But you certainly handled those two like a pro. 468 00:35:50,951 --> 00:35:53,081 And that makes you something, now, doesn't it? 469 00:35:53,162 --> 00:35:55,622 What's to say I don't do the same thing to you and walk out of here? 470 00:35:55,706 --> 00:35:58,246 I thought common courtesy would do it. 471 00:35:58,334 --> 00:36:01,304 No? Then maybe this. 472 00:36:03,964 --> 00:36:05,844 You might want this, 473 00:36:06,634 --> 00:36:08,684 Peter. 474 00:36:12,431 --> 00:36:13,601 My name's Peter? 475 00:36:13,682 --> 00:36:16,522 Sounds about right, doesn't it? Just something I read. 476 00:36:17,311 --> 00:36:19,941 This here's everything you had on you when we found you. 477 00:36:20,022 --> 00:36:22,782 Credit cards, maybe a train ticket. 478 00:36:22,858 --> 00:36:24,188 Could even be a love letter. 479 00:36:25,194 --> 00:36:27,244 It's all yours. 480 00:36:27,863 --> 00:36:32,033 You just have to help us with one little job. 481 00:36:32,368 --> 00:36:35,788 What do you say, Peter? 482 00:36:38,749 --> 00:36:41,959 Hello? Mr. Kensei? Mr. Kensei? 483 00:36:42,044 --> 00:36:44,924 You stole my armor, left me withal. Who do you think you are? 484 00:36:45,005 --> 00:36:47,415 I only did it to save Yaeko. 485 00:36:47,508 --> 00:36:51,298 And to show that Takezo Kensei is not a drunk but a hero. 486 00:36:51,387 --> 00:36:53,307 And I did. You did? 487 00:36:53,389 --> 00:36:56,559 Yes, they're already telling of your bravery. 488 00:36:58,268 --> 00:37:00,308 And what exactly did I do on this day? 489 00:37:00,396 --> 00:37:03,976 You disarmed 1 1 men and rescued a beautiful girl. 490 00:37:04,358 --> 00:37:07,358 (CHUCKLING) I'm to believe you did all that and took no credit? 491 00:37:07,820 --> 00:37:09,860 (SPEAKING JAPANESE) 492 00:37:27,423 --> 00:37:29,263 (SPEAKING JAPANESE) 493 00:37:29,633 --> 00:37:31,643 (SPEAKING JAPANESE) 494 00:37:39,893 --> 00:37:41,853 All right, Carp. I'm in. 495 00:37:41,937 --> 00:37:42,937 Really? 496 00:37:43,022 --> 00:37:44,482 I don't know what brand of fool you truly are, 497 00:37:44,565 --> 00:37:46,935 but it appears listening to you will grant me more reward. 498 00:37:47,026 --> 00:37:48,856 And more of her. It will! 499 00:37:48,944 --> 00:37:50,994 You can make me the hero she sees in me. 500 00:37:51,071 --> 00:37:52,661 As long as you stop drinking. 501 00:37:53,157 --> 00:37:54,527 No promises. 502 00:37:56,577 --> 00:37:57,907 (SPEAKING JAPANESE) 503 00:38:05,294 --> 00:38:06,554 (MOANS) 504 00:38:08,297 --> 00:38:09,667 (SCREAMS) 505 00:38:17,723 --> 00:38:19,023 (SCREAMS) 506 00:38:21,185 --> 00:38:22,635 (COUGHING) 507 00:38:24,813 --> 00:38:26,863 I'm sorry, Carp. 508 00:38:27,858 --> 00:38:30,318 Maybe I'll be a hero next time around. 509 00:38:31,278 --> 00:38:33,818 No, you cannot die! 510 00:38:35,699 --> 00:38:37,079 (EXHALES) 511 00:38:43,415 --> 00:38:44,825 (SOBBING) 512 00:38:59,681 --> 00:39:01,311 (GASPING) 513 00:39:03,727 --> 00:39:05,517 (SPEAKING JAPANESE) 514 00:39:08,732 --> 00:39:09,732 (LAUGHS) 515 00:39:12,778 --> 00:39:14,358 (DOOR OPENING) 516 00:39:15,447 --> 00:39:16,987 (DOOR CLOSING) 517 00:39:35,884 --> 00:39:37,724 (CELL PHONE BUZZING) 518 00:39:43,684 --> 00:39:45,234 You're working late. 519 00:39:46,103 --> 00:39:47,983 Night shift, don't ask. 520 00:39:48,480 --> 00:39:49,730 Was it a productive trip? 521 00:39:50,315 --> 00:39:52,395 You should have the answer to that yourself very shortly. 522 00:39:52,484 --> 00:39:55,074 And you didn't arouse any suspicions? 523 00:39:55,362 --> 00:39:56,572 I don't think so. 524 00:39:56,655 --> 00:39:59,615 Bob seemed more angry at himself for trusting the bungling professor. 525 00:40:01,410 --> 00:40:03,620 They'll be watching me more closely now. 526 00:40:03,912 --> 00:40:06,292 MR. BENNET: That's to be expected. Don't worry. 527 00:40:06,373 --> 00:40:08,083 I'II find the other paintings myseIf. 528 00:40:08,167 --> 00:40:09,327 Are you sure? 529 00:40:12,713 --> 00:40:13,803 You've given me everything I need. 530 00:40:23,098 --> 00:40:26,308 Welcome to Copy Kingdom. How can I help you? 531 00:40:31,940 --> 00:40:33,900 (MAN CHATTERING ON TV) 532 00:40:39,740 --> 00:40:41,280 Turn that off. 533 00:40:41,408 --> 00:40:44,328 That is salt in the wound for poor Mr. Muggles. 534 00:40:45,537 --> 00:40:49,037 I'm sorry. That was very inconsiderate of me. 535 00:40:49,124 --> 00:40:50,254 (TURNS OFF TV) 536 00:40:50,334 --> 00:40:52,004 (WHIMPERING) 537 00:40:52,085 --> 00:40:54,085 (MR. MUGGLES BARKING) 538 00:40:54,171 --> 00:40:56,881 You're right. Doesn't help to avoid it. 539 00:40:56,965 --> 00:40:58,505 (MAN CHATTERING ON TV) 540 00:41:08,018 --> 00:41:11,358 Well, I guess it's just you and me. 541 00:41:30,332 --> 00:41:31,712 (EXHALES) 542 00:41:44,179 --> 00:41:45,599 (GROANS) 543 00:41:47,599 --> 00:41:49,639 Come on, grow back. 544 00:42:00,070 --> 00:42:01,700 (GASPING) 545 00:42:02,698 --> 00:42:04,698 No way.