1
00:00:02,597 --> 00:00:04,847
MOHlNDER:
Previously on Heroes.
2
00:00:05,933 --> 00:00:07,143
(SPEAKING JAPANESE)
3
00:00:07,226 --> 00:00:08,516
You are supposed
to be a hero.
4
00:00:08,978 --> 00:00:10,348
(EXCLAIMS IN PAIN)
5
00:00:10,438 --> 00:00:12,018
I don't think
she wants to be
my princess.
6
00:00:12,398 --> 00:00:14,938
Dr. Suresh,
can we count you in?
7
00:00:15,026 --> 00:00:16,436
MOHlNDER ON PHONE:
They finally took the bait.
8
00:00:16,527 --> 00:00:18,647
They caught up
with me in Cairo.
I'm in.
9
00:00:18,738 --> 00:00:21,658
And you and I will bring
this whole company down.
10
00:00:22,033 --> 00:00:25,453
We are all in grave danger.
Our past has caught up
with us.
11
00:00:25,536 --> 00:00:26,946
No!
12
00:00:27,580 --> 00:00:29,290
I'm West.
Claire.
13
00:00:29,373 --> 00:00:32,213
Are you one of them
or one of the others?
14
00:00:32,460 --> 00:00:35,300
I figured you'd
rather have a real one.
15
00:00:36,130 --> 00:00:37,130
(SCREAMING)
16
00:00:37,215 --> 00:00:38,215
MATT: We have to talk
about the nightmares.
17
00:00:38,299 --> 00:00:39,339
There's nothing
you can do.
18
00:00:39,425 --> 00:00:41,335
Molly, I wanna help you.
19
00:00:46,140 --> 00:00:47,890
(SPEAKING SPANISH)
20
00:00:48,392 --> 00:00:50,062
(SPEAKING SPANISH)
21
00:00:51,062 --> 00:00:52,312
RICKY: What the hell
are you doing here?
22
00:00:52,396 --> 00:00:54,106
Who are you?
What's your name?
23
00:00:54,190 --> 00:00:55,230
I don't know.
24
00:00:56,234 --> 00:00:57,574
(SCREAMS)
25
00:01:03,574 --> 00:01:04,914
(EXHALES)
26
00:01:06,786 --> 00:01:08,076
(GRUNTS)
27
00:01:10,039 --> 00:01:11,419
He's awake.
28
00:01:12,583 --> 00:01:13,923
Where am I?
29
00:01:16,212 --> 00:01:17,422
(GASPS)
30
00:01:17,797 --> 00:01:18,917
Home.
31
00:01:19,632 --> 00:01:21,762
You took something
that's ours, boyo.
32
00:01:22,969 --> 00:01:25,759
Just tell us
where you stashed
the iPods.
33
00:01:26,764 --> 00:01:29,774
We'll cut your binds.
You'll be on your way.
34
00:01:30,768 --> 00:01:33,598
As square a deal
as you're likely to find.
35
00:01:34,438 --> 00:01:36,688
I didn't take anything.
36
00:01:36,774 --> 00:01:38,034
Right.
37
00:01:38,109 --> 00:01:42,699
With the thousands
of shipping containers coming
through Cork Harbor every day,
38
00:01:42,780 --> 00:01:47,370
you just happened to be
having tea in the one
we were set to rob.
39
00:01:48,578 --> 00:01:50,908
I don't know
how I got in there.
40
00:01:51,455 --> 00:01:54,285
You might wanna consider
remembering, boyo.
41
00:01:54,375 --> 00:01:56,165
You're in a bad spot.
42
00:02:11,309 --> 00:02:15,059
(GRUNTS) Dang it all,
my wedding ring
fell in with the eggs.
43
00:02:28,910 --> 00:02:31,500
We do have
a colander, dear.
44
00:02:31,579 --> 00:02:33,209
No need to be flashy.
45
00:02:33,831 --> 00:02:35,501
It's no big deal.
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,750
It isn't until
it gets you noticed.
47
00:02:38,836 --> 00:02:40,246
I can't even be
myself at home?
48
00:02:40,338 --> 00:02:42,758
It's bad enough
that I have to be
all fake at school.
49
00:02:43,132 --> 00:02:45,342
MR. BENNET:
I simply asked
you to lay low.
50
00:02:46,844 --> 00:02:48,354
High school
doesn't work
like that, Dad.
51
00:02:48,429 --> 00:02:51,179
You lay low,
and you get noticed
more than anyone.
52
00:02:51,265 --> 00:02:54,265
They have metal detectors
for people who lay too low.
53
00:02:54,352 --> 00:02:56,192
I have to be someone.
54
00:02:57,521 --> 00:02:59,771
You know I trust you, Claire.
I mean, we got you
your own car.
55
00:02:59,857 --> 00:03:02,487
You know, it may be
easy for you to pretend
56
00:03:02,568 --> 00:03:04,698
that you're the most
boring photocopier
in the world,
57
00:03:04,779 --> 00:03:06,699
but I can't not
be what I am.
58
00:03:06,948 --> 00:03:07,948
Whatever that is.
59
00:03:08,032 --> 00:03:10,032
Making copies
is not my job.
60
00:03:10,201 --> 00:03:11,951
Keeping this family safe
is my job.
61
00:03:12,036 --> 00:03:14,456
And if that means I don't
have time to make you
breakfast in the morning
62
00:03:14,538 --> 00:03:16,208
or I have to dress up
in this stupid shirt
63
00:03:16,290 --> 00:03:19,500
so that we stay invisible
and nobody finds us,
64
00:03:19,585 --> 00:03:21,585
then that's what I'll do.
65
00:03:22,630 --> 00:03:24,880
And I need you
to do the same.
66
00:03:27,551 --> 00:03:28,891
(SIGHING)
67
00:03:30,054 --> 00:03:33,314
I forgot how weird
it must be for you to
play normal after being
68
00:03:33,724 --> 00:03:35,314
whatever that was.
69
00:03:35,434 --> 00:03:37,654
Don't you feel
sorry for your dad.
70
00:03:37,728 --> 00:03:39,438
Compared to the life I had,
71
00:03:40,690 --> 00:03:42,480
normal is a pretty
nice vacation.
72
00:03:45,903 --> 00:03:47,913
Thanks.
You're welcome.
73
00:03:48,614 --> 00:03:50,244
Have a good day.
74
00:04:04,088 --> 00:04:05,758
Did you see this?
75
00:04:10,094 --> 00:04:12,104
MR. BENNET:
I knew this would happen.
76
00:04:13,139 --> 00:04:14,179
Kaito.
77
00:04:14,265 --> 00:04:15,465
How'd you know
this was gonna happen?
78
00:04:16,934 --> 00:04:20,604
Hey, that's not the way
we do things anymore.
79
00:04:21,397 --> 00:04:23,437
No more secrets.
80
00:04:23,899 --> 00:04:25,569
That was the deal.
81
00:04:29,155 --> 00:04:32,825
This was done by
a very gifted artist
in New York. Isaac Mendez.
82
00:04:32,908 --> 00:04:35,788
Everything he's
ever painted
has come true.
83
00:04:37,329 --> 00:04:40,919
Except for a series of eight.
I was only given the first.
84
00:04:41,125 --> 00:04:43,375
There're seven more?
What's in the other paintings?
85
00:04:43,461 --> 00:04:44,961
I don't know.
86
00:04:49,925 --> 00:04:51,885
But I'm gonna find them.
87
00:04:53,596 --> 00:04:55,466
(POLICE SIREN WAILING)
88
00:04:55,556 --> 00:04:57,136
(CHATTERING)
89
00:05:00,019 --> 00:05:01,559
What, you waiting
on an invitation?
90
00:05:01,645 --> 00:05:02,725
Oh, no.
91
00:05:02,980 --> 00:05:04,610
I just spent so much time
on that side of the tape,
92
00:05:04,690 --> 00:05:06,150
I was just savoring
the moment. That's all.
93
00:05:06,233 --> 00:05:08,243
Yeah, well, welcome
to the big leagues,
Detective.
94
00:05:08,319 --> 00:05:09,859
Let's hope you survive.
95
00:05:09,945 --> 00:05:13,655
All right,
Kaito Nakamura, 70.
Japanese national.
96
00:05:13,741 --> 00:05:16,081
CEO of
Yamagato Industries.
97
00:05:16,160 --> 00:05:20,790
Now, he fell out of the sky
onto Central Park West
with this in his pocket.
98
00:05:20,873 --> 00:05:22,633
That look familiar?
99
00:05:24,376 --> 00:05:26,706
No. No, I've never
seen this before.
100
00:05:26,796 --> 00:05:29,086
Well, Mr. Masahashi here
is a witness.
101
00:05:29,173 --> 00:05:31,633
He says that he saw
Mr. Nakamura being pushed
102
00:05:31,717 --> 00:05:32,927
by someone
who went over
with him.
103
00:05:33,010 --> 00:05:34,430
But we've only got one body.
104
00:05:34,512 --> 00:05:37,682
Well, either the killer
fell 20 stories, got up
and walked away,
105
00:05:37,765 --> 00:05:39,305
or flew away.
106
00:05:39,391 --> 00:05:41,441
You know somebody
who can do that?
107
00:05:45,439 --> 00:05:46,439
(EXCLAIMS)
108
00:05:46,524 --> 00:05:49,034
We found a fingerprint
on the photo.
109
00:05:50,486 --> 00:05:51,856
Got a match.
110
00:05:52,738 --> 00:05:55,828
Angela Petrelli.
We need to bring her
right in.
111
00:06:02,039 --> 00:06:03,539
Mr. Masahashi.
112
00:06:05,543 --> 00:06:07,963
You ever seen
this symbol before?
113
00:06:08,963 --> 00:06:13,223
Yes, it is a kanji.
It means "great ability."
114
00:06:13,467 --> 00:06:14,467
"Godsend."
115
00:06:14,552 --> 00:06:15,592
Ability?
116
00:06:15,761 --> 00:06:19,471
It is the crest
of Takezo Kensei,
a famous hero in Japan.
117
00:06:19,557 --> 00:06:23,727
Mr. Nakamura used to read
the Kensei stories
to his son, Hiro.
118
00:06:24,728 --> 00:06:26,108
I need to talk to him.
119
00:06:26,689 --> 00:06:28,069
So do I.
120
00:06:41,412 --> 00:06:42,962
(HEN CACKLING)
121
00:06:46,292 --> 00:06:48,092
(SPEAKING JAPANESE)
122
00:06:55,926 --> 00:06:57,506
(FLIES BUZZING)
123
00:06:57,595 --> 00:06:58,965
(SIGHING)
124
00:07:04,101 --> 00:07:05,351
You must be sober!
125
00:07:05,436 --> 00:07:08,516
If we don't go after
Yaeko right now,
she'll be killed!
126
00:07:08,606 --> 00:07:09,606
Who's Yaeko?
127
00:07:09,690 --> 00:07:12,110
The girl you're supposed
to fall in love with.
128
00:07:12,193 --> 00:07:13,323
The one who hates me?
129
00:07:13,402 --> 00:07:16,282
Yes, before I came
back in time
and ruined everything,
130
00:07:16,363 --> 00:07:19,533
she was supposed to be
your princess, and you,
a hero.
131
00:07:20,951 --> 00:07:22,371
You look like a fish
when you talk.
132
00:07:22,453 --> 00:07:24,123
No. I promise,
if you do this,
133
00:07:24,205 --> 00:07:27,115
they will tell the story
for 400 years, minimum.
134
00:07:27,208 --> 00:07:28,918
Like a giant carp.
135
00:07:31,420 --> 00:07:33,300
(SPEAKING JAPANESE)
136
00:07:36,467 --> 00:07:37,797
(GASPS)
137
00:07:55,736 --> 00:07:56,896
(SPEAKING JAPANESE)
138
00:07:58,072 --> 00:07:59,112
(CHUCKLES)
139
00:07:59,198 --> 00:08:00,658
(WHOOPING)
140
00:08:14,380 --> 00:08:17,630
This video demonstrates
the newt's amazing ability
141
00:08:17,716 --> 00:08:20,716
to regrow
a completely
working limb.
142
00:08:20,803 --> 00:08:23,433
But newts are not
the only creatures
with this talent.
143
00:08:23,514 --> 00:08:27,064
Thanks to millions of years
of combined mutation,
144
00:08:27,142 --> 00:08:30,522
lizards are capable
of cellular regeneration.
145
00:08:30,938 --> 00:08:32,608
You mean
like people who can
heal themselves?
146
00:08:32,690 --> 00:08:35,150
(SCOFFS) No. Not people,
Claire. Lizards.
147
00:08:35,234 --> 00:08:36,614
And raise your hand,
please.
148
00:08:40,030 --> 00:08:42,450
But it's possible, right,
for people to be able
to do that, too?
149
00:08:42,533 --> 00:08:44,033
I mean, theoretically.
150
00:08:44,118 --> 00:08:45,828
Well, there's a lot
of controversial,
though promising,
151
00:08:45,911 --> 00:08:47,161
work with stem cells.
152
00:08:47,246 --> 00:08:49,366
So we might be
able to culture
whole organs and limbs
153
00:08:49,456 --> 00:08:51,496
for people who need them.
154
00:08:52,209 --> 00:08:56,759
I'd guess the next step
for us is phasing out
the extra parts.
155
00:08:56,839 --> 00:08:58,799
We're not using
the appendix anymore
156
00:08:58,882 --> 00:09:00,972
or grinding bone
with our wisdom teeth.
157
00:09:01,051 --> 00:09:02,891
We don't even really need
a pinky toe for balance.
158
00:09:02,970 --> 00:09:05,680
It's all just
junk in our DNA.
159
00:09:05,764 --> 00:09:08,484
I've read that some people
might've evolved
a different code already.
160
00:09:08,559 --> 00:09:09,689
Is that possible?
161
00:09:09,768 --> 00:09:12,648
PROFESSOR: I'm afraid you
are gonna need an advanced
degree in genetics
162
00:09:12,730 --> 00:09:14,650
to get at those answers.
163
00:09:14,732 --> 00:09:17,192
And I hope you thank me
in your dissertation.
164
00:09:24,575 --> 00:09:25,735
(WHISPERING) What?
165
00:09:30,748 --> 00:09:33,208
Oh, so how'd you
like the jet?
166
00:09:33,292 --> 00:09:35,002
A lot better than
flying coach, huh?
167
00:09:35,085 --> 00:09:37,045
I didn't agree to work
with you for the comforts.
168
00:09:37,129 --> 00:09:39,339
Still, it doesn't hurt.
169
00:09:39,423 --> 00:09:40,973
I can't help people
with abilities
170
00:09:41,050 --> 00:09:43,220
unless I have access
to all your records
and your labs.
171
00:09:43,302 --> 00:09:44,352
Of course, of course.
172
00:09:44,428 --> 00:09:47,178
And right now I need
to get you back
on that plane
173
00:09:47,264 --> 00:09:50,024
because I have
your first assignment
here.
174
00:09:50,100 --> 00:09:51,190
Assignment?
175
00:09:51,268 --> 00:09:53,558
I thought you said
your company kept its
medical samples here.
176
00:09:53,645 --> 00:09:56,015
Not samples. A man.
177
00:09:56,106 --> 00:09:58,146
In Port-au-Prince,
he turned up sick.
178
00:09:58,233 --> 00:10:01,703
Weakness, tremors,
loss of abilities.
179
00:10:01,779 --> 00:10:02,909
He's dying.
180
00:10:02,988 --> 00:10:04,108
The virus?
Mmm-hmm.
181
00:10:04,198 --> 00:10:06,618
If there's another case,
there could be some
reservoir of infection.
182
00:10:06,700 --> 00:10:08,370
That's what I need
you to find out.
183
00:10:08,452 --> 00:10:11,122
To date, there have been
only two presentations
of the disease,
184
00:10:11,205 --> 00:10:14,535
your sister in 1 974
and Molly Walker
four months ago.
185
00:10:14,625 --> 00:10:16,585
If there is actually
a third case...
186
00:10:16,668 --> 00:10:17,878
Then it is spreading.
187
00:10:17,961 --> 00:10:19,051
I'll test him.
188
00:10:19,129 --> 00:10:20,629
If it's true,
I'll bring him back
as soon as possible.
189
00:10:21,673 --> 00:10:23,763
Oh, and Doctor,
190
00:10:23,842 --> 00:10:27,472
as of now,
your blood is the only
cure for that virus.
191
00:10:27,888 --> 00:10:29,638
Try not to get
yourself killed.
192
00:10:34,770 --> 00:10:36,150
(EXHALES)
193
00:10:36,563 --> 00:10:38,363
(SPEAKING SPANISH)
194
00:11:57,603 --> 00:11:59,233
(DOOR CREAKING)
195
00:12:04,193 --> 00:12:06,613
Bet you were
prettier yesterday.
196
00:12:07,404 --> 00:12:10,204
I like your necklace.
What does it mean?
197
00:12:11,742 --> 00:12:13,372
I wish I knew.
198
00:12:13,702 --> 00:12:16,372
Let's try an easier one.
What's your name?
199
00:12:16,747 --> 00:12:17,917
I don't know.
200
00:12:18,457 --> 00:12:20,207
It's not your day, is it?
201
00:12:20,292 --> 00:12:22,922
I'm Caitlin.
You know that much now.
202
00:12:26,256 --> 00:12:27,256
Caitlin?
203
00:12:27,341 --> 00:12:28,591
Mmm-hmm.
204
00:12:30,260 --> 00:12:31,470
What are they
gonna do to me?
205
00:12:31,553 --> 00:12:34,013
I don't know.
Whatever my brother
thinks is best.
206
00:12:34,097 --> 00:12:35,597
Your brother?
207
00:12:36,433 --> 00:12:38,193
Did he send you in here?
208
00:12:38,268 --> 00:12:40,098
He'd pitch an epic fit.
209
00:12:40,187 --> 00:12:42,477
Thought I'd try
a kinder tack.
210
00:12:43,273 --> 00:12:47,443
Thing is, this job,
it's bigger than you
and a couple of quid.
211
00:12:47,903 --> 00:12:49,823
They pulled it for
this man named McSorley.
212
00:12:50,072 --> 00:12:51,622
Promised delivery today.
213
00:12:53,450 --> 00:12:56,200
So what happens
if this guy doesn't get
what he wants?
214
00:12:57,037 --> 00:13:00,617
You have to remember
something, anything.
A name. A face.
215
00:13:02,876 --> 00:13:06,126
First thing I remember is
your brother and his crew
finding me.
216
00:13:07,339 --> 00:13:08,669
Then the big guy
came at me, and...
217
00:13:08,757 --> 00:13:12,587
And then an electrical shock
blew Tuko on his arse.
I heard the story.
218
00:13:12,678 --> 00:13:14,298
The spark.
219
00:13:15,514 --> 00:13:17,564
I think it came from me.
220
00:13:17,641 --> 00:13:19,101
(SCOFFS)
221
00:13:19,184 --> 00:13:21,234
My hand.
222
00:13:24,022 --> 00:13:25,772
I know that it seems...
223
00:13:25,857 --> 00:13:27,067
It's impossible!
224
00:13:29,820 --> 00:13:32,320
I've just wrung out
a lot of your blood.
225
00:13:35,325 --> 00:13:37,485
You don't have
a mark on you.
226
00:13:49,131 --> 00:13:50,921
(PEOPLE CHATTERING)
227
00:14:14,531 --> 00:14:16,201
(SPEAKING FRENCH)
228
00:14:49,691 --> 00:14:51,691
I do not want
your cure.
229
00:14:53,945 --> 00:14:55,485
Without it you could die.
230
00:14:55,572 --> 00:14:57,162
God gave me a power.
231
00:14:57,240 --> 00:14:59,530
I abused his gift,
so he took it away.
232
00:15:00,035 --> 00:15:02,035
Now I suffer
his judgment.
233
00:15:02,120 --> 00:15:04,250
Then perhaps we should
leave it to God to decide.
234
00:15:04,331 --> 00:15:07,831
Chances are you carry one
of a hundred viruses
I can do nothing about.
235
00:15:07,918 --> 00:15:11,418
If you somehow carry
this one virus,
there is only one cure.
236
00:15:11,505 --> 00:15:15,465
A distillation
of my own blood.
And I was guided to you.
237
00:15:15,550 --> 00:15:18,300
Surely that's a sign.
Just the same
as your suffering.
238
00:15:18,387 --> 00:15:19,887
A sign of what?
239
00:15:19,971 --> 00:15:22,811
That God isn't quite
done with you yet.
240
00:15:23,433 --> 00:15:27,813
So, my friend,
shall we see if he still
offers redemption?
241
00:15:34,111 --> 00:15:35,901
(SPEAKING SPANISH)
242
00:16:20,407 --> 00:16:21,827
(EXHALES)
243
00:16:29,082 --> 00:16:30,502
(MOANS)
244
00:16:41,470 --> 00:16:42,760
(PANTING)
245
00:17:00,071 --> 00:17:02,121
(HEALER SPEAKING SPANISH)
246
00:17:02,532 --> 00:17:04,082
(DOOR OPENING)
247
00:17:05,368 --> 00:17:06,748
(GRUNTS)
248
00:17:08,538 --> 00:17:10,328
(MEN LAUGHING)
249
00:17:10,999 --> 00:17:12,379
(GRUNTS)
250
00:17:13,376 --> 00:17:15,126
(SPEAKING JAPANESE)
251
00:17:24,346 --> 00:17:26,346
(HIRO SPEAKING JAPANESE)
252
00:17:51,289 --> 00:17:52,999
(ALL EXCLAIM)
253
00:18:00,340 --> 00:18:01,930
(HIRO LAUGHING)
254
00:18:07,138 --> 00:18:08,718
(HIRO LAUGHING)
255
00:18:56,354 --> 00:18:58,364
RICKY: Keep an eye on him.
256
00:18:58,440 --> 00:19:01,480
If he so much as lays
an inconsiderate fart,
257
00:19:01,568 --> 00:19:03,028
you grab the gun.
258
00:19:03,737 --> 00:19:05,317
What am I, 12?
259
00:19:06,907 --> 00:19:08,947
Always.
260
00:19:17,334 --> 00:19:18,794
(GRUNTING)
261
00:19:21,212 --> 00:19:23,012
(WHISPERING)
Come on. Come on.
262
00:19:31,681 --> 00:19:33,481
(EXHALES)
263
00:19:37,145 --> 00:19:38,725
(EXHALES)
264
00:19:54,329 --> 00:19:57,619
Sorry, fellas.
Ricky and the boys
just left.
265
00:20:03,088 --> 00:20:06,128
Aye, I saw.
We're not here
for Ricky.
266
00:20:07,217 --> 00:20:10,387
Lucky, then.
I've just tapped
a barrel. Two pints?
267
00:20:12,305 --> 00:20:14,675
No, thanks, love.
We came for you.
268
00:20:15,058 --> 00:20:16,308
(GRUNTS)
269
00:20:19,312 --> 00:20:20,362
(GRUNTS)
270
00:20:20,438 --> 00:20:22,018
(GUN COCKING)
271
00:20:27,570 --> 00:20:28,820
(GRUNTS)
272
00:20:29,322 --> 00:20:30,782
(SCREAMING)
273
00:20:35,203 --> 00:20:36,503
(SIGHING)
274
00:20:42,210 --> 00:20:43,500
(EXHALES)
275
00:20:47,716 --> 00:20:49,586
(SCHOOL BELL RINGING)
276
00:20:49,718 --> 00:20:52,178
So, lizards, huh?
277
00:20:53,304 --> 00:20:56,314
Tell me you didn't
just time that so I'd walk
right past you.
278
00:20:56,391 --> 00:20:58,691
I figured you'd be more
into whales or something.
279
00:20:58,768 --> 00:20:59,848
Unicorns.
280
00:21:00,770 --> 00:21:03,190
You know, you make
a lot of assumptions.
281
00:21:03,440 --> 00:21:05,190
Is my hair really
that blonde?
282
00:21:05,608 --> 00:21:07,148
I think it's cool,
actually.
283
00:21:07,360 --> 00:21:09,360
I'm sort of
into genetics, too.
284
00:21:10,238 --> 00:21:12,198
Well, I didn't say
I was into genetics.
285
00:21:12,282 --> 00:21:15,162
You don't have to hide
everything interesting
about you.
286
00:21:16,619 --> 00:21:19,369
Biology's supposed
to be our destiny,
287
00:21:19,456 --> 00:21:22,786
but people forget
genes can change.
288
00:21:23,668 --> 00:21:26,378
I thought guys like you
are supposed to sit
at the back
289
00:21:26,463 --> 00:21:28,213
of the classroom
and hate everything.
290
00:21:28,298 --> 00:21:29,298
I just found this book.
291
00:21:29,382 --> 00:21:31,592
It's by some Indian guy.
I can barely even
pronounce his name.
292
00:21:31,676 --> 00:21:34,716
It's about everything
you're talking about.
293
00:21:34,804 --> 00:21:37,434
People who've evolved.
294
00:21:37,515 --> 00:21:39,475
There's a whole chapter
on regeneration.
295
00:21:39,559 --> 00:21:44,479
Sorry, I left all my awesome
genetics textbook reading
for the summer vacation.
296
00:21:44,814 --> 00:21:46,364
You should see it.
297
00:21:46,441 --> 00:21:50,781
I could bring it over,
get you on your way
to your Ph.D.
298
00:21:50,862 --> 00:21:54,742
You know, I don't really
care that much. I was
just kind of bored in class.
299
00:21:54,824 --> 00:21:55,914
Really?
300
00:21:55,992 --> 00:21:59,952
Yes, but if you like lizards,
that's awesome, have fun,
and I gotta go home.
301
00:22:03,374 --> 00:22:04,884
Where's my car?
302
00:22:08,046 --> 00:22:09,586
(EXHALING)
303
00:22:12,675 --> 00:22:14,505
(HIRO SPEAKING JAPANESE)
304
00:22:40,453 --> 00:22:41,583
(EXCLAIMS)
305
00:22:41,663 --> 00:22:43,463
(HIRO SPEAKING JAPANESE)
306
00:22:51,714 --> 00:22:53,054
(GIGGLES)
307
00:22:57,095 --> 00:22:58,425
(LAUGHS)
308
00:23:23,997 --> 00:23:25,417
(CHUCKLES)
309
00:24:46,663 --> 00:24:48,833
MOHINDER: Your blood is
clearing the viral load.
310
00:24:48,998 --> 00:24:50,578
It seems you have
this disease after all.
311
00:24:51,334 --> 00:24:53,384
How are your hands?
312
00:24:55,505 --> 00:24:57,505
Steady as faith.
313
00:24:58,174 --> 00:24:59,934
I prayed your cure
would not work.
314
00:25:00,009 --> 00:25:01,889
If I prayed, I would
have asked the same.
315
00:25:01,970 --> 00:25:04,810
The thought of this virus
finding you out here.
316
00:25:04,889 --> 00:25:06,099
If it spreads...
317
00:25:06,182 --> 00:25:10,692
So you did not believe
what you said, about God
sending you to cure me.
318
00:25:10,770 --> 00:25:14,270
I have trouble believing
in any god that would allow
a pathogen like this to exist.
319
00:25:14,357 --> 00:25:15,687
It killed my sister.
320
00:25:18,820 --> 00:25:21,110
Seems like it's becoming
even more virulent.
321
00:25:21,614 --> 00:25:25,294
With the replication rate
this aggressive, you would
have been dead by morning.
322
00:25:25,368 --> 00:25:28,118
The people I work with
will want me to bring you
in for observation.
323
00:25:28,204 --> 00:25:29,874
I have a plane.
324
00:25:31,958 --> 00:25:33,538
You work for people?
325
00:25:34,043 --> 00:25:35,253
A company.
326
00:25:36,546 --> 00:25:39,506
Of course.
There is always
a company.
327
00:25:46,723 --> 00:25:50,183
Where is he?
Where is the Haitian?
328
00:25:50,560 --> 00:25:53,480
A Haitian.
Isn't he in Haiti?
329
00:25:53,563 --> 00:25:54,903
We're in Haiti.
330
00:25:55,523 --> 00:25:58,153
You've been out
of contact for hours.
331
00:25:59,152 --> 00:26:00,742
I was in your office.
332
00:26:00,820 --> 00:26:03,910
You gave me an envelope,
said a man may have the virus,
333
00:26:03,990 --> 00:26:05,950
that I was to cure him.
334
00:26:06,743 --> 00:26:08,753
He wouldn't have been able
to take your memory
335
00:26:08,828 --> 00:26:10,828
unless the vaccine worked,
336
00:26:10,913 --> 00:26:13,503
so apparently it did.
337
00:26:13,583 --> 00:26:16,343
Full recovery.
Thank you,
Dr. Suresh.
338
00:26:17,086 --> 00:26:19,086
My memory...
339
00:26:20,465 --> 00:26:22,505
I'm sorry.
340
00:26:23,092 --> 00:26:25,182
Well, at least
we've contained
the virus.
341
00:26:25,261 --> 00:26:28,641
We'll just chalk this up
to a rookie mistake.
342
00:26:35,605 --> 00:26:37,355
(SPEAKING SPANISH)
343
00:26:38,232 --> 00:26:39,942
(SPEAKING SPANISH)
344
00:27:09,597 --> 00:27:11,347
(TRUCK APPROACHING)
345
00:27:37,125 --> 00:27:39,335
(CHATTERlNG ON POLlCE RADlO)
346
00:28:21,711 --> 00:28:23,091
(MOANING)
347
00:28:25,006 --> 00:28:26,466
(GASPING)
348
00:28:40,938 --> 00:28:43,148
(CHANTING PRAYERS)
349
00:28:49,989 --> 00:28:52,239
(CHANTING PRAYERS)
350
00:28:57,497 --> 00:28:58,577
Maya!
351
00:29:00,917 --> 00:29:02,837
(MAYA SPEAKING SPANISH)
352
00:29:18,434 --> 00:29:20,354
(SINGING SPANISH SONG)
353
00:29:33,491 --> 00:29:35,201
(BOTH GASPING)
354
00:30:17,785 --> 00:30:19,785
(SOFT MUSlC PLAYlNG
ON RADlO)
355
00:30:31,507 --> 00:30:32,677
Hey.
356
00:30:34,093 --> 00:30:37,723
Five-pound bag of Gummi Bears.
Receptionists love them.
357
00:30:38,556 --> 00:30:41,766
A well-stocked candy dish
makes them feel popular.
358
00:30:46,606 --> 00:30:49,726
Dad, if I told you something,
will you promise
not to freak out?
359
00:30:52,778 --> 00:30:54,818
My car kind of got stolen.
360
00:30:56,616 --> 00:30:57,736
(SIGHING)
361
00:30:57,825 --> 00:31:01,195
My God, Claire,
my heart just
about stopped.
362
00:31:01,329 --> 00:31:02,459
(EXHALES)
363
00:31:02,538 --> 00:31:06,418
I know. What's a stolen car
when you're running
for your life?
364
00:31:07,918 --> 00:31:10,958
Not that...
Look, I loved the car,
365
00:31:11,047 --> 00:31:12,757
and if you ever
got me another one,
366
00:31:12,840 --> 00:31:16,140
I promise I will
never leave it unlocked
ever again.
367
00:31:16,469 --> 00:31:18,889
You left it unlocked?
368
00:31:20,056 --> 00:31:23,806
(WHISPERING)
Claire, I have to be
able to trust you,
369
00:31:23,893 --> 00:31:25,603
and not just with a car.
With everything.
370
00:31:25,686 --> 00:31:26,846
I know.
I made a mistake.
371
00:31:26,937 --> 00:31:28,107
You can't afford mistakes.
372
00:31:28,189 --> 00:31:29,519
"Because we're in hiding
and it's dangerous."
373
00:31:29,607 --> 00:31:31,647
That's right.
Great.
374
00:31:31,734 --> 00:31:33,324
I'm in hiding
because of something
I can do
375
00:31:33,402 --> 00:31:34,952
and I don't even know
what that is.
376
00:31:35,029 --> 00:31:37,069
You know enough.
377
00:31:38,199 --> 00:31:41,489
But I don't even
know how it works
or what my limits are.
378
00:31:41,577 --> 00:31:43,867
I mean, if I cut off my arm,
would it reattach itself,
379
00:31:43,954 --> 00:31:44,964
or would I grow
a new one, or...
380
00:31:45,039 --> 00:31:46,079
We shouldn't be
discussing this.
381
00:31:46,165 --> 00:31:48,455
You're the only one
I can talk to about this.
382
00:31:48,542 --> 00:31:52,052
I mean, I could be missing
my opportunity to help people.
383
00:31:52,129 --> 00:31:55,009
If my skin can grow back
after I boil it in
with the eggs,
384
00:31:55,091 --> 00:31:57,011
then maybe my blood
can help someone
who got burned
385
00:31:57,093 --> 00:31:58,433
or someone who's sick.
386
00:31:58,552 --> 00:32:00,552
I don't even know
if I can get sick.
That's enough, Claire.
387
00:32:00,638 --> 00:32:02,518
Look, you can yell at me
all you want about the car,
388
00:32:02,598 --> 00:32:03,598
but this is what I am!
389
00:32:03,683 --> 00:32:05,183
I have kept you
out of danger
your whole life
390
00:32:05,267 --> 00:32:07,057
so you wouldn't
have to find
your limits.
391
00:32:07,144 --> 00:32:08,524
Because if they find you,
that's what they'll do.
392
00:32:08,604 --> 00:32:10,364
They'll cut you.
They'll test you.
393
00:32:10,439 --> 00:32:13,229
They will push you
so far past your capacity
for pain
394
00:32:13,317 --> 00:32:15,607
that you'll wish
you could die.
395
00:32:16,362 --> 00:32:18,202
Believe me.
396
00:32:18,280 --> 00:32:19,530
You may feel
confined here,
397
00:32:19,615 --> 00:32:22,945
but this is far freer
a cage than the one
they'd put you in.
398
00:32:25,996 --> 00:32:28,206
I've gotta get
back to work.
399
00:32:31,085 --> 00:32:34,375
You and Nakamura,
witness said you had
a fight yesterday.
400
00:32:34,463 --> 00:32:35,673
We were old friends.
401
00:32:35,756 --> 00:32:38,926
Sometimes simple conversations
can be misconstrued.
402
00:32:39,009 --> 00:32:40,589
MATT: He said
you slapped him.
403
00:32:40,678 --> 00:32:43,258
He made an offhand comment
about my son's death.
404
00:32:43,347 --> 00:32:44,887
I found it distasteful.
405
00:32:44,974 --> 00:32:47,734
You're a major shareholder
in Yamagato Industries.
406
00:32:47,810 --> 00:32:49,900
Its stock's been
in the toilet
for months now.
407
00:32:49,979 --> 00:32:52,309
You think I killed
Kaito over money?
408
00:32:52,398 --> 00:32:54,108
Most common motives
are money and sex.
409
00:32:54,191 --> 00:32:57,781
Well, I don't need the money,
and I wasn't sleeping
with him.
410
00:32:57,862 --> 00:32:59,952
Not for a long time.
411
00:33:03,534 --> 00:33:05,544
MATT: Do you
recognize
that symbol?
412
00:33:05,619 --> 00:33:08,079
Yes, it's the logo
of my husband's law firm.
413
00:33:08,164 --> 00:33:10,124
Why draw it across
Nakamura's face?
414
00:33:11,292 --> 00:33:12,922
I don't know.
415
00:33:13,169 --> 00:33:15,339
ANGELA: Because we did
something terrible,
416
00:33:15,421 --> 00:33:17,381
and now someone
wants revenge.
417
00:33:19,592 --> 00:33:24,312
Would anyone want
revenge on him maybe?
On you?
418
00:33:24,388 --> 00:33:25,888
Who said anything
about revenge?
419
00:33:25,973 --> 00:33:27,023
I want my lawyer now.
420
00:33:27,099 --> 00:33:29,309
Who wants revenge,
Mrs. Petrelli?
421
00:33:29,393 --> 00:33:31,603
Stand down, Parkman.
She cried uncle.
422
00:33:33,856 --> 00:33:36,316
ANGELA: Get out of my head!
423
00:33:39,028 --> 00:33:41,568
(CHATTERlNG ON POLlCE RADlO)
424
00:33:41,655 --> 00:33:43,695
MATT: Mr. Petrelli.
425
00:33:45,910 --> 00:33:47,870
I know you.
Detective Matt Parkman.
426
00:33:47,953 --> 00:33:50,543
We met in Texas
when you came to lawyer
your brother out of jail.
427
00:33:52,374 --> 00:33:54,674
Look, I'm sorry about Peter.
428
00:33:54,752 --> 00:33:56,552
Follow me.
I'll show you
to your mother.
429
00:33:56,629 --> 00:33:58,379
She's not gonna
wanna see me.
430
00:33:59,757 --> 00:34:01,717
Look, I just came
to get her out.
431
00:34:01,801 --> 00:34:05,141
Then why'd she ask
us to call you?
432
00:34:05,221 --> 00:34:06,971
She doesn't have
anyone else.
433
00:34:08,933 --> 00:34:10,683
(ANGELA SCREAMING)
434
00:34:11,227 --> 00:34:13,227
Where is she?
435
00:34:14,063 --> 00:34:16,073
Mom!
436
00:34:16,816 --> 00:34:18,186
MATT: That's not possible.
437
00:34:18,275 --> 00:34:20,315
NATHAN: Mom!
438
00:34:20,402 --> 00:34:22,202
(ANGELA CONTINUES SCREAMING)
439
00:34:22,279 --> 00:34:24,369
Stand back.
440
00:34:25,825 --> 00:34:27,235
(GRUNTING)
441
00:34:33,499 --> 00:34:35,079
(CRYING)
442
00:34:35,960 --> 00:34:39,260
It's gonna be all right, Mom.
It's gonna be okay.
443
00:34:39,588 --> 00:34:40,838
(ELECTRICITY CRACKLING)
444
00:34:41,090 --> 00:34:42,090
MATT: Who did this
to you, Mrs. Petrelli?
445
00:34:57,273 --> 00:34:58,823
Aren't you gonna
say anything?
446
00:34:58,899 --> 00:35:00,109
About what?
447
00:35:00,192 --> 00:35:02,532
About those things you did.
448
00:35:02,611 --> 00:35:04,201
I didn't do anything.
449
00:35:04,280 --> 00:35:05,410
Make up a story.
450
00:35:05,489 --> 00:35:07,369
Tell me you lost your memory
of tonight, too.
451
00:35:07,449 --> 00:35:08,869
But don't pretend
I'm stupid.
452
00:35:09,618 --> 00:35:10,618
(DOOR OPENING)
453
00:35:10,703 --> 00:35:14,043
You had to knock
the piss out of him,
didn't you?
454
00:35:14,123 --> 00:35:17,883
The fellow you put through
a wall was McSorley's son.
455
00:35:17,960 --> 00:35:20,960
A sadistic bastard,
but his old man loves him.
456
00:35:21,046 --> 00:35:22,666
And you just made him
even uglier.
457
00:35:22,756 --> 00:35:24,626
Fine, next time
I'll leave him alone
with your sister.
458
00:35:24,717 --> 00:35:26,717
Don't you mouth off to me.
459
00:35:26,802 --> 00:35:30,392
You turned a fixable
monetary problem
into a blood feud!
460
00:35:30,472 --> 00:35:31,722
Ricky.
461
00:35:34,935 --> 00:35:37,395
You're gonna
make this right.
462
00:35:37,479 --> 00:35:38,979
We'll do another job,
463
00:35:39,064 --> 00:35:42,034
something big enough
we can drop a fat stack
on his desk,
464
00:35:42,109 --> 00:35:44,449
get him off our backs.
465
00:35:44,528 --> 00:35:46,448
I'm not a thief.
466
00:35:46,530 --> 00:35:47,570
Maybe not.
467
00:35:47,990 --> 00:35:50,870
But you certainly handled
those two like a pro.
468
00:35:50,951 --> 00:35:53,081
And that makes you
something, now,
doesn't it?
469
00:35:53,162 --> 00:35:55,622
What's to say I don't do
the same thing to you
and walk out of here?
470
00:35:55,706 --> 00:35:58,246
I thought common courtesy
would do it.
471
00:35:58,334 --> 00:36:01,304
No? Then maybe this.
472
00:36:03,964 --> 00:36:05,844
You might want this,
473
00:36:06,634 --> 00:36:08,684
Peter.
474
00:36:12,431 --> 00:36:13,601
My name's Peter?
475
00:36:13,682 --> 00:36:16,522
Sounds about right,
doesn't it?
Just something I read.
476
00:36:17,311 --> 00:36:19,941
This here's everything
you had on you
when we found you.
477
00:36:20,022 --> 00:36:22,782
Credit cards,
maybe a train ticket.
478
00:36:22,858 --> 00:36:24,188
Could even be
a love letter.
479
00:36:25,194 --> 00:36:27,244
It's all yours.
480
00:36:27,863 --> 00:36:32,033
You just have to help us
with one little job.
481
00:36:32,368 --> 00:36:35,788
What do you say, Peter?
482
00:36:38,749 --> 00:36:41,959
Hello? Mr. Kensei?
Mr. Kensei?
483
00:36:42,044 --> 00:36:44,924
You stole my armor,
left me withal.
Who do you think you are?
484
00:36:45,005 --> 00:36:47,415
I only did it
to save Yaeko.
485
00:36:47,508 --> 00:36:51,298
And to show that
Takezo Kensei is not
a drunk but a hero.
486
00:36:51,387 --> 00:36:53,307
And I did.
You did?
487
00:36:53,389 --> 00:36:56,559
Yes, they're already
telling of your bravery.
488
00:36:58,268 --> 00:37:00,308
And what exactly
did I do on this day?
489
00:37:00,396 --> 00:37:03,976
You disarmed 1 1 men
and rescued a beautiful girl.
490
00:37:04,358 --> 00:37:07,358
(CHUCKLING) I'm to believe
you did all that
and took no credit?
491
00:37:07,820 --> 00:37:09,860
(SPEAKING JAPANESE)
492
00:37:27,423 --> 00:37:29,263
(SPEAKING JAPANESE)
493
00:37:29,633 --> 00:37:31,643
(SPEAKING JAPANESE)
494
00:37:39,893 --> 00:37:41,853
All right, Carp. I'm in.
495
00:37:41,937 --> 00:37:42,937
Really?
496
00:37:43,022 --> 00:37:44,482
I don't know
what brand of fool
you truly are,
497
00:37:44,565 --> 00:37:46,935
but it appears
listening to you will
grant me more reward.
498
00:37:47,026 --> 00:37:48,856
And more of her.
It will!
499
00:37:48,944 --> 00:37:50,994
You can make me
the hero she sees in me.
500
00:37:51,071 --> 00:37:52,661
As long as you stop drinking.
501
00:37:53,157 --> 00:37:54,527
No promises.
502
00:37:56,577 --> 00:37:57,907
(SPEAKING JAPANESE)
503
00:38:05,294 --> 00:38:06,554
(MOANS)
504
00:38:08,297 --> 00:38:09,667
(SCREAMS)
505
00:38:17,723 --> 00:38:19,023
(SCREAMS)
506
00:38:21,185 --> 00:38:22,635
(COUGHING)
507
00:38:24,813 --> 00:38:26,863
I'm sorry, Carp.
508
00:38:27,858 --> 00:38:30,318
Maybe I'll be a hero
next time around.
509
00:38:31,278 --> 00:38:33,818
No, you cannot die!
510
00:38:35,699 --> 00:38:37,079
(EXHALES)
511
00:38:43,415 --> 00:38:44,825
(SOBBING)
512
00:38:59,681 --> 00:39:01,311
(GASPING)
513
00:39:03,727 --> 00:39:05,517
(SPEAKING JAPANESE)
514
00:39:08,732 --> 00:39:09,732
(LAUGHS)
515
00:39:12,778 --> 00:39:14,358
(DOOR OPENING)
516
00:39:15,447 --> 00:39:16,987
(DOOR CLOSING)
517
00:39:35,884 --> 00:39:37,724
(CELL PHONE BUZZING)
518
00:39:43,684 --> 00:39:45,234
You're working late.
519
00:39:46,103 --> 00:39:47,983
Night shift, don't ask.
520
00:39:48,480 --> 00:39:49,730
Was it a productive trip?
521
00:39:50,315 --> 00:39:52,395
You should have the answer
to that yourself very shortly.
522
00:39:52,484 --> 00:39:55,074
And you didn't arouse
any suspicions?
523
00:39:55,362 --> 00:39:56,572
I don't think so.
524
00:39:56,655 --> 00:39:59,615
Bob seemed more angry
at himself for trusting
the bungling professor.
525
00:40:01,410 --> 00:40:03,620
They'll be watching me
more closely now.
526
00:40:03,912 --> 00:40:06,292
MR. BENNET:
That's to be expected.
Don't worry.
527
00:40:06,373 --> 00:40:08,083
I'II find the other
paintings myseIf.
528
00:40:08,167 --> 00:40:09,327
Are you sure?
529
00:40:12,713 --> 00:40:13,803
You've given me
everything I need.
530
00:40:23,098 --> 00:40:26,308
Welcome to Copy Kingdom.
How can I help you?
531
00:40:31,940 --> 00:40:33,900
(MAN CHATTERING ON TV)
532
00:40:39,740 --> 00:40:41,280
Turn that off.
533
00:40:41,408 --> 00:40:44,328
That is salt in the wound
for poor Mr. Muggles.
534
00:40:45,537 --> 00:40:49,037
I'm sorry. That was
very inconsiderate of me.
535
00:40:49,124 --> 00:40:50,254
(TURNS OFF TV)
536
00:40:50,334 --> 00:40:52,004
(WHIMPERING)
537
00:40:52,085 --> 00:40:54,085
(MR. MUGGLES BARKING)
538
00:40:54,171 --> 00:40:56,881
You're right.
Doesn't help
to avoid it.
539
00:40:56,965 --> 00:40:58,505
(MAN CHATTERING ON TV)
540
00:41:08,018 --> 00:41:11,358
Well, I guess
it's just you and me.
541
00:41:30,332 --> 00:41:31,712
(EXHALES)
542
00:41:44,179 --> 00:41:45,599
(GROANS)
543
00:41:47,599 --> 00:41:49,639
Come on, grow back.
544
00:42:00,070 --> 00:42:01,700
(GASPING)
545
00:42:02,698 --> 00:42:04,698
No way.