1 00:00:02,105 --> 00:00:03,905 Previously on Heroes. 2 00:00:07,105 --> 00:00:08,905 I must have gotten your ability on the street. 3 00:00:08,905 --> 00:00:09,905 "Ability"? 4 00:00:22,205 --> 00:00:24,805 Peter Petrelli? Hiro? 5 00:00:26,205 --> 00:00:28,405 You're supposed to be the man with the plan, remember? 6 00:00:28,505 --> 00:00:29,805 I'm not sure I'm that guy anymore. 7 00:00:30,005 --> 00:00:33,905 It's just, you know, kind of sad when you look back on your life 8 00:00:34,005 --> 00:00:35,905 and you realize it hasn't amounted to much. 9 00:00:36,005 --> 00:00:36,905 What are you talking about? 10 00:00:37,005 --> 00:00:39,305 Your whole life has been about trying to help people. 11 00:00:39,405 --> 00:00:43,705 But I don't remember actually helping anybody. 12 00:00:43,905 --> 00:00:46,005 The guy doesn't know his name, what day it is, nothing. 13 00:00:46,105 --> 00:00:47,505 I'm gonna help you. 14 00:00:47,805 --> 00:00:51,105 You're a watchmaker from Queens who murdered your own mother. 15 00:00:58,805 --> 00:01:00,305 What are you waiting for? 16 00:01:03,705 --> 00:01:05,305 A broken vessel. 17 00:01:06,605 --> 00:01:08,205 An empty shell. 18 00:01:10,105 --> 00:01:14,605 What is a man without the mind? Without memory? 19 00:01:16,705 --> 00:01:18,005 A ghost? 20 00:01:19,305 --> 00:01:21,505 A body in search of a soul? 21 00:01:24,305 --> 00:01:26,205 With no compass to guide us, 22 00:01:26,205 --> 00:01:29,505 how can we know if our destiny is to seek the good 23 00:01:31,905 --> 00:01:35,705 or obey the demons that whisper in our ear? 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,805 The blank slate hungers to be written upon. 25 00:01:41,005 --> 00:01:44,805 The body thrives when the heart has a mission. 26 00:01:55,205 --> 00:01:56,605 How are you feeling, Hiro? 27 00:02:04,205 --> 00:02:06,905 You collapsed in my apartment last night. 28 00:02:07,905 --> 00:02:09,405 You remember? 29 00:02:12,205 --> 00:02:13,905 And you brought me to the hospital? 30 00:02:17,905 --> 00:02:19,805 I spoke to the doctors. 31 00:02:20,605 --> 00:02:22,305 Hiro, you're very sick. 32 00:02:22,405 --> 00:02:26,205 Yes, I know. Brain tumor. I'm dying. 33 00:02:28,105 --> 00:02:32,805 I guess I didn't want to believe that I would end up in a hospital bed so soon, 34 00:02:33,905 --> 00:02:35,405 but here I am. 35 00:02:41,405 --> 00:02:43,405 Look, I know about dying. 36 00:02:45,005 --> 00:02:47,705 I've helped a lot of people through this transition. 37 00:02:47,805 --> 00:02:50,305 I'm gonna help you with whatever you need. 38 00:02:51,005 --> 00:02:52,405 Maybe that's why you came to me. 39 00:02:52,805 --> 00:02:54,005 Maybe. 40 00:02:56,105 --> 00:02:57,705 But maybe not. 41 00:02:58,705 --> 00:03:02,105 Destiny has been sending me to different places, different times, 42 00:03:02,105 --> 00:03:04,605 to right many wrongs before I die. 43 00:03:04,605 --> 00:03:10,505 Maybe destiny has brought me to you, Peter, to fix a problem in your life. 44 00:03:10,505 --> 00:03:12,805 No, my... My life is fine. 45 00:03:12,905 --> 00:03:14,305 I really don't need any fixing. 46 00:03:18,605 --> 00:03:23,205 What if you didn't come here so that you can fix me? 47 00:03:23,305 --> 00:03:24,905 What if you're here so that I can fix you? 48 00:03:25,305 --> 00:03:27,405 I've seen the best doctors in Japan. 49 00:03:27,405 --> 00:03:28,705 There's nothing that can be done. 50 00:03:28,805 --> 00:03:30,605 Maybe not by doctors. 51 00:03:33,105 --> 00:03:34,805 The faster I can go, 52 00:03:38,005 --> 00:03:39,205 the faster I can get back. 53 00:03:39,805 --> 00:03:41,005 Go? Go where? 54 00:03:41,105 --> 00:03:43,005 Just sit tight, okay? 55 00:03:44,905 --> 00:03:47,405 I'll be right back. Okay. 56 00:03:52,105 --> 00:03:53,805 Are you okay? 57 00:03:53,905 --> 00:03:56,405 Did you send a cello to my apartment? 58 00:03:56,505 --> 00:03:57,805 Cello? No. 59 00:03:58,805 --> 00:04:01,905 There's something wrong with my ability, or whatever you call it. 60 00:04:02,005 --> 00:04:03,405 There's nothing wrong. 61 00:04:03,505 --> 00:04:07,105 It's confusing at first. I know. 62 00:04:07,205 --> 00:04:09,505 It's difficult for everyone in the beginning. 63 00:04:09,605 --> 00:04:12,005 And I wanna talk about it with you, but I can't. 64 00:04:12,005 --> 00:04:13,205 Right now I have to leave. 65 00:04:13,305 --> 00:04:14,505 Leave? 66 00:04:15,005 --> 00:04:17,805 My friend is dying. And it can't wait. 67 00:04:21,405 --> 00:04:23,005 You know what? 68 00:04:24,405 --> 00:04:27,905 You have questions about abilities, you should talk to him. 69 00:04:28,005 --> 00:04:30,305 He knows everything there is to know about abilities. 70 00:04:33,605 --> 00:04:37,405 His name is Hiro. Talk to him. And I'll be back soon. 71 00:04:37,505 --> 00:04:38,905 Where are you going? 72 00:04:39,405 --> 00:04:41,005 To save his life. 73 00:04:54,405 --> 00:04:55,905 He's not what you expected. 74 00:04:59,105 --> 00:05:01,505 For years, I've heard rumors, stories. 75 00:05:01,605 --> 00:05:04,105 Sylar, the most powerful one of all. 76 00:05:05,505 --> 00:05:07,505 But that man seems beaten. 77 00:05:08,405 --> 00:05:09,505 Afraid. 78 00:05:10,105 --> 00:05:11,505 What happened to him, Lydia? 79 00:05:12,305 --> 00:05:14,105 I'm not sure. 80 00:05:14,105 --> 00:05:17,905 It's like there are two sides at war within him. 81 00:05:50,405 --> 00:05:52,505 Good morning, Sylar. How'd you sleep? 82 00:05:53,905 --> 00:05:55,905 You called me Sylar. Who's Sylar? 83 00:05:56,005 --> 00:05:58,305 That's you. That's your name. 84 00:05:58,305 --> 00:06:01,205 I don't know. The police told me my name is Gabriel. 85 00:06:05,105 --> 00:06:07,305 You don't even know your name? 86 00:06:09,205 --> 00:06:11,005 What happened to you? 87 00:06:14,705 --> 00:06:16,205 I don't know. 88 00:06:17,305 --> 00:06:18,605 I can't remember. 89 00:06:18,705 --> 00:06:20,405 You know what I think? 90 00:06:20,505 --> 00:06:23,405 I think a great damage has been done to you. 91 00:06:24,205 --> 00:06:26,405 And you've come to us to heal. 92 00:06:30,705 --> 00:06:33,005 Walk with me. Spend the day among us. 93 00:06:33,105 --> 00:06:36,205 And, with time, your memories will return. 94 00:06:38,505 --> 00:06:42,605 What do we call you? Gabriel? Sylar? 95 00:06:45,205 --> 00:06:48,805 Take a deep breath. What's the first name that pops into your head? 96 00:06:52,205 --> 00:06:53,705 Call me Nathan. 97 00:07:13,005 --> 00:07:15,105 Why are you doing this for me? I mean, you're taking me in, 98 00:07:15,205 --> 00:07:18,105 hiding me from the police. You don't even know me. 99 00:07:18,205 --> 00:07:20,205 Of course I do. You may not realize it, 100 00:07:20,205 --> 00:07:21,805 but you're a man of great powers. 101 00:07:23,805 --> 00:07:25,005 Powers? 102 00:07:25,605 --> 00:07:27,805 Last night at the police station, I raised my hand 103 00:07:27,905 --> 00:07:29,705 and somehow threw a man across a room. 104 00:07:31,505 --> 00:07:32,705 What's wrong with me? 105 00:07:34,005 --> 00:07:36,605 There's nothing wrong. You're special. 106 00:07:37,605 --> 00:07:40,405 Take a look around. Here, everyone is. 107 00:07:40,405 --> 00:07:43,505 Hey, Teddy. Show him what you can do. 108 00:07:53,405 --> 00:07:55,305 You mean everybody here... 109 00:07:55,405 --> 00:07:57,805 Is like you. Like us. 110 00:07:58,805 --> 00:08:01,505 Lydia, come meet our new friend. 111 00:08:02,705 --> 00:08:04,005 Show him around a bit, will you? 112 00:08:04,105 --> 00:08:05,705 I think you two are gonna like each other. 113 00:08:05,805 --> 00:08:07,105 My pleasure. 114 00:08:14,405 --> 00:08:15,405 What is it? 115 00:08:16,905 --> 00:08:19,605 I remember shaking lot of hands. 116 00:08:19,605 --> 00:08:21,205 Some-:... 117 00:08:21,305 --> 00:08:23,905 Like I was a politician or something. Is that possible? 118 00:08:24,605 --> 00:08:26,705 I suppose anything is possible. 119 00:08:28,105 --> 00:08:29,305 Come on. 120 00:08:37,105 --> 00:08:39,705 Hi. Laundry day. Is this a bad time? 121 00:08:40,305 --> 00:08:42,105 No. Come on in. 122 00:08:42,205 --> 00:08:43,605 How goes job hunting? 123 00:08:43,705 --> 00:08:45,805 Unproductive. 124 00:08:45,805 --> 00:08:47,805 Well, hang in there, it'll work out. 125 00:08:47,905 --> 00:08:48,905 Thank you. 126 00:08:49,005 --> 00:08:51,505 Can I have some quarters? I need like 12 of them. 127 00:08:51,405 --> 00:08:54,405 Yeah, sure. Over there in the jar. Help yourself. 128 00:08:57,505 --> 00:08:59,905 Don't take this the wrong way, 129 00:09:00,005 --> 00:09:02,805 but have you ever thought about doing a little volunteer work? 130 00:09:08,305 --> 00:09:09,305 Whoa. 131 00:09:10,205 --> 00:09:11,405 Peter? 132 00:09:12,205 --> 00:09:13,705 How'd you get in the bathroom? 133 00:09:13,805 --> 00:09:16,605 It's been a long time since I've teleported. 134 00:09:26,905 --> 00:09:29,305 I need you to deliver some tickets. 135 00:09:31,305 --> 00:09:33,605 "Captain Lubbock. Baltimore P.D." 136 00:09:34,205 --> 00:09:36,305 Isn't this the guy who was hunting Sylar last night? 137 00:09:36,405 --> 00:09:37,505 Something is very wrong. 138 00:09:38,505 --> 00:09:41,105 The memories are returning, but they're the wrong memories. 139 00:09:41,205 --> 00:09:43,305 There's someone else inside his head. 140 00:09:45,405 --> 00:09:47,205 We need to jump-start the real Sylar, 141 00:09:47,705 --> 00:09:49,005 wake the sleeping lion. 142 00:09:51,605 --> 00:09:55,505 If the real Sylar sees this cop coming at him, he might kill him. 143 00:09:58,005 --> 00:09:59,605 Indeed he might. 144 00:10:10,705 --> 00:10:11,905 Hiro's dying? 145 00:10:12,005 --> 00:10:14,105 He doesn't have to if I can find a healer. 146 00:10:14,105 --> 00:10:15,605 That's why I came over here, Noah. 147 00:10:15,705 --> 00:10:17,105 I want you to help me locate one. 148 00:10:17,205 --> 00:10:19,305 What about my blood? Can't you take me back with you? 149 00:10:19,305 --> 00:10:21,005 We can give him a blood transfusion. 150 00:10:21,105 --> 00:10:24,105 That won't work. A tumor is living tissue. 151 00:10:24,205 --> 00:10:26,905 Your blood's regenerative powers would only make it grow faster. 152 00:10:27,505 --> 00:10:31,305 But there was a kid. A bag and tag of three to four years ago. 153 00:10:32,005 --> 00:10:33,505 How long does he have? Hard to tell. 154 00:10:33,505 --> 00:10:35,805 Could be a couple of months, could be a couple of hours. 155 00:10:35,805 --> 00:10:39,205 Yeah, that's him. Jeremy Greer. 156 00:10:39,305 --> 00:10:40,905 We found him when he was 13. 157 00:10:41,005 --> 00:10:44,305 I was getting a report of a kid that was bringing squashed bugs back to life. 158 00:10:44,405 --> 00:10:45,505 Back from the dead? 159 00:10:45,605 --> 00:10:47,205 Well, no, not exactly, 160 00:10:47,305 --> 00:10:49,405 but if just the leg's still twitching, 161 00:10:49,505 --> 00:10:52,505 all he had to do was touch them, and away they would fly. 162 00:10:52,605 --> 00:10:55,905 We studied him for four days and, of course, erased his memory. 163 00:10:56,305 --> 00:10:58,805 He was a good kid. Or he wanted to be. 164 00:10:58,905 --> 00:11:01,905 He couldn't decide if his power was a gift or a curse. 165 00:11:02,405 --> 00:11:05,105 Well, if he can save Hiro, it's definitely a gift. 166 00:11:06,005 --> 00:11:08,105 "Cainan, Georgia. " You ready? 167 00:11:08,205 --> 00:11:09,305 Yeah. 168 00:11:20,105 --> 00:11:23,305 Samuel's brother, Joseph, began the tradition of morning chores. 169 00:11:23,405 --> 00:11:26,605 He believed that hard work helped bind a community together. 170 00:11:26,605 --> 00:11:28,805 Well, I'm certainly looking forward to getting my hands dirty. 171 00:11:28,905 --> 00:11:31,305 I haven't done an honest day's work since... 172 00:11:33,005 --> 00:11:35,005 Since I can't remember when. 173 00:11:37,005 --> 00:11:38,805 It's nice having you here. 174 00:11:38,905 --> 00:11:41,605 We don't see a new face among us that often. 175 00:11:41,605 --> 00:11:43,705 Especially one so handsome. 176 00:12:04,005 --> 00:12:07,105 Hey, how you doing? 177 00:12:08,505 --> 00:12:12,505 That Lydia always had a thing for bad boys. 178 00:12:13,705 --> 00:12:15,405 What do you mean? 179 00:12:15,405 --> 00:12:19,805 I've heard about you, Sylar. How you steal powers from other people. 180 00:12:22,205 --> 00:12:24,705 I'm sorry, man. I literally have no idea what you're talking about. 181 00:12:24,805 --> 00:12:29,005 I'm sure you can do some fancy tricks. But you know what? 182 00:12:30,105 --> 00:12:31,805 I have some tricks of my own. 183 00:12:34,505 --> 00:12:37,005 Okay. Excuse me. 184 00:12:53,705 --> 00:12:54,805 Wow. 185 00:12:56,705 --> 00:12:57,905 Those are kind of in the way. 186 00:13:04,005 --> 00:13:05,405 Are you gonna stop this? 187 00:13:06,205 --> 00:13:08,105 Boys will be boys. 188 00:13:16,505 --> 00:13:18,605 Why don't we let the others finish up here? 189 00:13:20,605 --> 00:13:22,505 There's someone I'd like you to meet. 190 00:13:34,005 --> 00:13:35,405 It's so strange when that happens. 191 00:13:35,505 --> 00:13:37,105 My hand just rises up and can suddenly do 192 00:13:37,205 --> 00:13:38,805 these incredible things. Like motor memory. 193 00:13:38,805 --> 00:13:42,605 Memories don't only exist in the mind. The body retains everything. 194 00:13:49,205 --> 00:13:50,805 I remember flying. 195 00:13:50,905 --> 00:13:51,905 You mean flying in a plane? 196 00:13:52,005 --> 00:13:53,405 I mean like piloting a jet. 197 00:13:53,505 --> 00:13:55,505 I flew jets. In the military, maybe. 198 00:13:58,705 --> 00:14:01,405 Politician's life, jet pilot, this all sounds 199 00:14:01,505 --> 00:14:04,405 like a very exciting life, but it isn't yours. 200 00:14:05,205 --> 00:14:06,505 Someone's done something to you. 201 00:14:06,605 --> 00:14:08,305 Polluted your mind somehow. 202 00:14:08,405 --> 00:14:10,205 I thought your true memories would return on their own, 203 00:14:10,305 --> 00:14:11,805 but that's just not happening. 204 00:14:11,905 --> 00:14:13,905 You want to know who you really are, don't you? 205 00:14:14,005 --> 00:14:15,505 Of course I do. 206 00:14:15,505 --> 00:14:17,705 Then it's time for stronger measures. 207 00:14:17,805 --> 00:14:18,905 Damian. 208 00:14:20,805 --> 00:14:23,505 This is Damian. He has a powerful gift. 209 00:14:24,405 --> 00:14:27,905 In his hands, your true memories will be returned. 210 00:14:30,205 --> 00:14:32,105 Are you ready to know the truth? 211 00:14:37,305 --> 00:14:38,505 Yes. 212 00:14:41,205 --> 00:14:43,205 Take him to the House of Mirrors. 213 00:14:50,305 --> 00:14:53,805 Oh! Go away. I have no more blood left. No more blood. 214 00:14:54,005 --> 00:14:58,505 Blood? I'm sorry. I... I read lips, but yours moves differently. 215 00:14:58,905 --> 00:15:01,005 Sorry. Japanese accent. 216 00:15:01,105 --> 00:15:02,505 I'm Emma. I'm Hiro. 217 00:15:02,605 --> 00:15:08,305 Yeah. Peter Petrelli said I can ask you questions about my abilities. 218 00:15:09,505 --> 00:15:10,805 You have a power? 219 00:15:10,905 --> 00:15:12,405 How can I make it stop? 220 00:15:14,005 --> 00:15:17,005 No. Manifesting a power is a wondrous time. 221 00:15:17,105 --> 00:15:19,105 A hero never refuses the call. 222 00:15:21,105 --> 00:15:23,405 I'm deaf. I can't hear the call. 223 00:15:31,105 --> 00:15:35,105 You must have many questions. 224 00:15:35,105 --> 00:15:38,105 Just one. How do I turn it off? 225 00:15:38,905 --> 00:15:43,505 It's not a light switch. It's part of who you are. 226 00:15:45,905 --> 00:15:47,905 Sorry to have bothered you. 227 00:15:54,605 --> 00:15:57,005 Dead plants, dead bushes... 228 00:15:57,005 --> 00:15:59,505 Not exactly what you'd expect from a healer, huh? 229 00:15:59,605 --> 00:16:00,705 So, what do you know about this kid? 230 00:16:00,805 --> 00:16:01,905 Not that much. 231 00:16:02,005 --> 00:16:06,005 You know, I tested him, I wrote up a report, threw it in a file, 232 00:16:07,005 --> 00:16:08,605 but the kid was just coming into his ability. 233 00:16:08,605 --> 00:16:11,905 He had a lot of questions, so naturally we wiped his memory, 234 00:16:11,905 --> 00:16:13,805 sent him back to his messed-up family. 235 00:16:13,905 --> 00:16:15,205 I went on to my next assignment. 236 00:16:15,205 --> 00:16:17,305 The Company was never what you'd call a support group. 237 00:16:17,405 --> 00:16:19,305 Yeah, more about powers and less about the people. 238 00:16:19,305 --> 00:16:20,605 That's right. 239 00:16:21,105 --> 00:16:22,505 You saw him heal, right? 240 00:16:22,505 --> 00:16:25,005 Yeah, bugs, dog that got hit by a car. 241 00:16:25,105 --> 00:16:26,905 Day four, I slashed my arm pretty bad. 242 00:16:27,005 --> 00:16:29,005 The kid touched it, it was as good as new. 243 00:16:30,305 --> 00:16:32,305 Guess his power doesn't work on birds. 244 00:16:36,105 --> 00:16:38,005 That smells like... Death. 245 00:16:41,005 --> 00:16:43,005 Hello? Is anybody home? 246 00:16:46,805 --> 00:16:48,005 Hello? 247 00:16:59,405 --> 00:17:01,005 Noah. Noah. 248 00:17:08,205 --> 00:17:09,405 The parents. 249 00:17:09,505 --> 00:17:11,305 What the hell happened here? 250 00:17:11,405 --> 00:17:13,105 There was a case. 251 00:17:13,205 --> 00:17:15,305 In China, this woman manifested as a healer, 252 00:17:15,405 --> 00:17:18,705 but as time went on, it evolved into something very different. 253 00:17:19,605 --> 00:17:23,805 There was a flip side. She could control the flow of life. 254 00:17:23,805 --> 00:17:25,505 Give it... Or take it away. 255 00:17:26,905 --> 00:17:28,005 Yeah. 256 00:17:29,705 --> 00:17:30,705 Jeremy. 257 00:17:35,105 --> 00:17:36,405 Jeremy, is that you? 258 00:18:50,905 --> 00:18:52,005 Gabriel? 259 00:18:57,705 --> 00:18:59,205 Hello, Gabriel. 260 00:18:59,305 --> 00:19:00,405 Mom? 261 00:19:19,905 --> 00:19:23,305 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 262 00:19:23,405 --> 00:19:27,605 Oh, my God. No, no. This isn't me. This isn't me. 263 00:19:27,705 --> 00:19:28,805 Why are you doing this to me? 264 00:19:28,905 --> 00:19:31,905 Make it stop, please. Make it stop. 265 00:19:39,105 --> 00:19:41,505 So, tell me about your ability. 266 00:19:46,905 --> 00:19:51,105 I have an ability, too. I am the master of time and space. 267 00:19:51,105 --> 00:19:55,005 Well, I was. Lately, time and space has been the master of me. 268 00:19:56,505 --> 00:19:59,105 Oh. Is that my brain scan? 269 00:19:59,205 --> 00:20:00,405 No. Mine. 270 00:20:05,505 --> 00:20:08,205 I see sounds. They make colors. 271 00:20:11,705 --> 00:20:14,605 A new ability can be frightening, 272 00:20:14,605 --> 00:20:17,105 but you must not turn away from it. 273 00:20:17,205 --> 00:20:18,905 I want it to stop. 274 00:20:34,105 --> 00:20:35,705 I don't think he's shooting to kill, Noah. 275 00:20:35,805 --> 00:20:37,205 He's just warning us to stay away. 276 00:20:37,305 --> 00:20:41,005 Still, we're talking about a scared kid with a small cannon in his hands. 277 00:20:41,105 --> 00:20:42,205 All right, I'm going up. 278 00:20:42,305 --> 00:20:44,605 No. I need to talk to him. 279 00:20:44,705 --> 00:20:45,905 There's a staircase out back, though. 280 00:20:45,905 --> 00:20:47,105 Yeah, yeah. I'm on it. 281 00:20:47,205 --> 00:20:48,405 Jeremy? 282 00:20:51,205 --> 00:20:53,205 Jeremy, I'm coming upstairs. 283 00:20:57,205 --> 00:20:58,705 I'm not armed. 284 00:20:59,905 --> 00:21:01,605 I'm not gonna hurt you. 285 00:21:03,105 --> 00:21:06,105 Talk to me, Jeremy. Say something. 286 00:21:07,405 --> 00:21:10,005 Stay away, all right. I'm warning you. 287 00:21:11,005 --> 00:21:13,905 No, I'm coming upstairs. So if you're going to shoot, lock and load. 288 00:21:14,105 --> 00:21:17,005 I told you to keep away. 289 00:21:17,105 --> 00:21:20,505 Why? What happens if I come near you? 290 00:21:25,805 --> 00:21:28,905 Everything I touch ends up dead. 291 00:21:38,205 --> 00:21:41,305 Captain Lubbock? Samuel Sullivan. 292 00:21:41,405 --> 00:21:43,105 Glad to see you and your family could make it. 293 00:21:43,205 --> 00:21:45,905 I appreciate you sending those tickets over this morning. 294 00:21:46,005 --> 00:21:47,905 But I gotta ask, why me? 295 00:21:48,405 --> 00:21:52,405 We always try and do something special for local law enforcement. 296 00:21:53,005 --> 00:21:54,705 I heard about you on the news last night. 297 00:21:54,805 --> 00:21:57,105 Out chasing down some escaped prisoner? 298 00:21:57,205 --> 00:22:01,305 If you'll indulge me, I've been showing this to everyone I can. 299 00:22:01,305 --> 00:22:02,905 Got a lot of people on the hunt for this one. 300 00:22:03,005 --> 00:22:06,405 Don't think I've seen him, but I could be wrong. 301 00:22:06,505 --> 00:22:08,805 A lot of folks come and go around here. 302 00:22:08,805 --> 00:22:12,105 If you spot him, call me right away. 303 00:22:12,205 --> 00:22:14,005 I absolutely will. 304 00:22:14,905 --> 00:22:17,605 Enjoy the carnival. Mrs. Lubbock. 305 00:22:21,305 --> 00:22:25,105 No. No, no, no. 306 00:22:27,505 --> 00:22:30,505 Stop. Make it stop. Please. Please. 307 00:22:31,305 --> 00:22:32,805 Oh, my God. 308 00:22:34,005 --> 00:22:38,005 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 309 00:22:39,005 --> 00:22:41,705 Oh, my God. Oh, my God. No. 310 00:22:41,705 --> 00:22:46,205 This isn't me. No. Please make it stop. No. Please. 311 00:22:46,305 --> 00:22:50,405 No, this can't be me. This can't be me. Please make it... 312 00:22:52,305 --> 00:22:53,405 No. 313 00:23:07,405 --> 00:23:09,505 Tell me what happened. Don't come any closer. 314 00:23:09,505 --> 00:23:11,605 Okay, I'm right here. I'm right here. 315 00:23:14,405 --> 00:23:15,605 What happened to your parents? 316 00:23:21,805 --> 00:23:22,805 I killed them. 317 00:23:25,205 --> 00:23:30,905 I was angry. And I just... I touched them and they died. I didn't mean to do it. 318 00:23:31,205 --> 00:23:32,205 I know you didn't. 319 00:23:33,505 --> 00:23:36,505 You know, what's happened to you, Jeremy, it's... 320 00:23:36,505 --> 00:23:40,405 It's not fair. You never should have been left to suffer through this alone. 321 00:23:40,505 --> 00:23:41,705 And who are you? 322 00:23:41,805 --> 00:23:45,105 You don't remember me, but we've met. 323 00:23:45,205 --> 00:23:48,005 I know you. I know all about you. I know about your power. 324 00:23:48,105 --> 00:23:50,505 And I know that you're not a killer. 325 00:23:51,205 --> 00:23:52,205 You're a healer. 326 00:23:53,605 --> 00:23:59,505 I used to heal things. And then it turned. And now I kill. 327 00:24:00,505 --> 00:24:03,205 No, you're still a healer. You can do both... 328 00:24:03,305 --> 00:24:04,605 Stop. 329 00:24:05,305 --> 00:24:08,305 If you come one stop closer, I swear to God, I will shoot you. 330 00:24:08,705 --> 00:24:09,805 Noah. 331 00:24:27,605 --> 00:24:28,805 No. 332 00:24:29,305 --> 00:24:31,105 Peter, stay with me. 333 00:24:34,505 --> 00:24:38,005 Peter. Peter. Peter. Stay with me. Peter. 334 00:24:40,005 --> 00:24:42,005 Oh, my God. He's bleeding out. 335 00:24:42,105 --> 00:24:44,305 He's never gonna make it to the hospital. 336 00:24:45,805 --> 00:24:48,305 You need to heal him. I can't. 337 00:24:48,305 --> 00:24:50,905 Yes, you can, Jeremy. I've seen it with my own eyes. 338 00:24:51,005 --> 00:24:54,805 You need to come over here and lay your hands on him now. 339 00:24:54,805 --> 00:24:56,005 If I touch him, he'll die. 340 00:24:56,105 --> 00:24:59,005 He'll die if you don't. You can do this. 341 00:25:00,705 --> 00:25:06,005 Listen to me. My power is understanding people like you. 342 00:25:06,105 --> 00:25:07,705 That's what I do. 343 00:25:07,805 --> 00:25:11,205 What happened to your parents never has to happen again. 344 00:25:11,205 --> 00:25:14,105 You can control it and you can heal him. 345 00:25:16,105 --> 00:25:18,105 Everything I touch dies. 346 00:25:19,505 --> 00:25:21,405 I'm touching you right now. 347 00:25:24,305 --> 00:25:27,705 You can do this. You can give life. 348 00:25:29,405 --> 00:25:34,405 Come on. Focus, Jeremy. Visualize Peter healing. 349 00:25:34,505 --> 00:25:37,705 Imagine what it's gonna look like when the wound disappears, 350 00:25:37,805 --> 00:25:41,705 his eyes open again, and he is healthy and alive. 351 00:25:43,905 --> 00:25:45,305 Picture it, Jeremy. 352 00:25:46,405 --> 00:25:48,305 Keep that thought in your mind. 353 00:26:10,705 --> 00:26:12,005 Yeah. 354 00:26:15,605 --> 00:26:16,805 Welcome back. 355 00:26:16,905 --> 00:26:19,105 Yeah. 356 00:26:40,005 --> 00:26:41,605 Ta-da! 357 00:26:47,005 --> 00:26:51,205 And now, to assist Hiro the Magnificent, please welcome to the stage, 358 00:26:51,305 --> 00:26:54,805 Emma the Also Magnificent. 359 00:26:59,205 --> 00:27:00,905 Hiro. What are you doing? 360 00:27:01,005 --> 00:27:02,105 Magic. 361 00:27:02,805 --> 00:27:07,005 And we are going to need much applause for the next feat of magical-ness. 362 00:27:07,105 --> 00:27:09,605 I will make Emma 363 00:27:10,605 --> 00:27:12,005 disappear. 364 00:27:47,105 --> 00:27:48,505 It's like time is... 365 00:27:48,505 --> 00:27:49,605 Standing still. 366 00:28:17,505 --> 00:28:19,805 It's all so beautiful. 367 00:28:20,705 --> 00:28:22,905 There are no bad powers, Emma. 368 00:28:23,005 --> 00:28:24,605 You just have to understand them. 369 00:28:24,605 --> 00:28:28,005 And when you do, you will learn to use your powers 370 00:28:28,105 --> 00:28:30,305 to do good things in the world. 371 00:28:32,705 --> 00:28:35,905 Oh! But please, for now, our magic trick. 372 00:28:37,605 --> 00:28:40,505 Hide behind the curtains. Over there. Yeah. 373 00:28:49,905 --> 00:28:54,105 Abracadabra, alakazoom. 374 00:28:59,605 --> 00:29:04,805 Where did she go? Where is Emma? Emma? 375 00:29:05,105 --> 00:29:06,205 Emma? 376 00:29:07,405 --> 00:29:10,305 Emma? Where are you? 377 00:29:10,405 --> 00:29:13,505 There she is. Ta-da! 378 00:29:17,005 --> 00:29:18,405 How did he do that? 379 00:29:19,905 --> 00:29:23,505 A big applause for Emma the Magnificent. 380 00:29:25,205 --> 00:29:29,705 Oh. But we have to give applause in a different way. Like this. 381 00:29:54,205 --> 00:29:55,805 All those murders. 382 00:29:58,505 --> 00:29:59,905 All those memories in my mind, 383 00:29:59,905 --> 00:30:02,205 but I cannot believe that they're mine. 384 00:30:03,005 --> 00:30:05,205 How many did I kill? A dozen? 385 00:30:05,705 --> 00:30:07,305 Two dozen? 386 00:30:09,505 --> 00:30:11,405 I'm sorry for your pain. 387 00:30:12,205 --> 00:30:13,505 Truth can be difficult. 388 00:30:13,605 --> 00:30:14,805 Difficult? 389 00:30:15,405 --> 00:30:17,005 I am a monster. 390 00:30:19,005 --> 00:30:21,305 I stalk people and slash open their skulls. 391 00:30:21,405 --> 00:30:24,505 Has it ever occurred to you to question what brought you here? 392 00:30:24,605 --> 00:30:28,505 Why Providence has seen fit for our paths to cross? 393 00:30:28,605 --> 00:30:31,105 This place is a safe, protected womb. 394 00:30:31,105 --> 00:30:34,105 But out there is a cruel world filled with people who persecute our kind. 395 00:30:34,205 --> 00:30:35,705 Can't you see? They made you what you are. 396 00:30:35,805 --> 00:30:37,105 They turned you into a monster. 397 00:30:37,205 --> 00:30:39,805 That makes it okay? It makes it the truth. 398 00:30:42,305 --> 00:30:45,005 You wanted to know who you are. And now you do. 399 00:30:46,405 --> 00:30:49,105 The question now is where are you gonna go from here? 400 00:30:50,105 --> 00:30:51,905 Do you wallow in self pity? 401 00:30:52,405 --> 00:30:57,305 Or do you learn to use the gifts God gave you and command fear and respect 402 00:30:57,305 --> 00:31:01,005 and defend against those who would do us harm? 403 00:31:01,005 --> 00:31:06,105 All in the embrace of a community who loves you for exactly who you are. 404 00:31:06,205 --> 00:31:07,905 You've just met me. 405 00:31:09,505 --> 00:31:12,505 You would take me in here, 406 00:31:12,605 --> 00:31:14,305 knowing what I've done? Knowing who I am? 407 00:31:14,405 --> 00:31:18,805 We're family. Family accepts. Family forgives. 408 00:31:25,905 --> 00:31:27,405 There's a problem. 409 00:31:28,605 --> 00:31:31,705 That policeman who was hunting you, he's here. 410 00:31:34,705 --> 00:31:36,705 It's not just about you anymore. 411 00:31:36,705 --> 00:31:38,605 We're harboring a criminal now. 412 00:31:40,005 --> 00:31:41,205 What do you want me to do? 413 00:31:41,205 --> 00:31:44,105 I can't make that decision for you. 414 00:31:45,905 --> 00:31:48,905 But your presence here puts all of us in jeopardy. 415 00:31:50,405 --> 00:31:52,605 Something has to be done. 416 00:31:55,005 --> 00:31:56,005 Where is he? 417 00:32:00,505 --> 00:32:03,905 One of my men saw him going into the House of Mirrors. 418 00:32:25,305 --> 00:32:30,305 I don't know what to do with him. A leash? A cage? 419 00:32:30,405 --> 00:32:32,505 Maybe a cattle prod. 420 00:32:36,305 --> 00:32:40,305 Now, you keep your Japanese tush in this bed. 421 00:32:42,805 --> 00:32:44,105 I am not a pet. 422 00:32:44,105 --> 00:32:46,705 She's right, Hiro. You're sick. 423 00:32:48,705 --> 00:32:52,005 You need to stop using your power before it kills you. 424 00:32:52,005 --> 00:32:55,105 But my power isn't killing me, it keeps me alive. 425 00:32:55,905 --> 00:32:58,005 When I was stuck in my cubicle every day, 426 00:32:58,005 --> 00:33:01,105 wasting my life, that's when I was dying. 427 00:33:01,205 --> 00:33:05,405 How can you be so focused helping others, knowing what it might cost? 428 00:33:06,205 --> 00:33:08,105 I had a friend once. 429 00:33:08,205 --> 00:33:12,405 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. 430 00:33:12,505 --> 00:33:16,805 She taught me to keep joy and dignity alive, even in the face of death. 431 00:33:18,005 --> 00:33:19,805 Her name was Charlie. 432 00:33:20,805 --> 00:33:25,105 Oh, my God. I can't believe I left her off the list. 433 00:33:25,205 --> 00:33:27,705 What? What are you doing? 434 00:33:27,805 --> 00:33:29,605 Paper and pen, stat. 435 00:33:32,905 --> 00:33:37,105 I had a list. A list of all the wrongs I have to right before I die. 436 00:33:37,805 --> 00:33:39,405 I can't believe I forgot her. 437 00:33:44,505 --> 00:33:45,805 Hiro. 438 00:33:46,705 --> 00:33:49,505 Promise me you won't leave until Peter returns. 439 00:33:55,005 --> 00:33:57,605 There's been an accident at 2627, Otsego. 440 00:33:57,705 --> 00:34:00,505 Please send the police and the coroner. 441 00:34:03,005 --> 00:34:04,605 Did you get his ability? 442 00:34:04,605 --> 00:34:05,805 Yeah. 443 00:34:06,605 --> 00:34:07,605 So, what next? 444 00:34:07,705 --> 00:34:11,305 Well, there's an airfield about six miles south of here off the highway. 445 00:34:11,405 --> 00:34:14,005 I called in a favor and I got you a ride. 446 00:34:14,105 --> 00:34:15,905 It's not as fast as the way you got here, but... 447 00:34:15,905 --> 00:34:16,905 You're not coming with? 448 00:34:17,005 --> 00:34:18,105 No. 449 00:34:21,905 --> 00:34:24,205 Better hurry. Hiro's waiting. 450 00:34:39,405 --> 00:34:43,705 Okay, so, I jerry-rigged the heater and I backed up the vent. 451 00:34:43,705 --> 00:34:46,305 It's gonna look like carbon monoxide poisoning, okay? 452 00:34:46,305 --> 00:34:49,905 You came home and you found them, all right? 453 00:34:52,905 --> 00:34:54,805 You're staying here? 454 00:34:55,505 --> 00:34:56,605 Yeah. 455 00:34:57,005 --> 00:34:58,805 How long? 456 00:34:58,905 --> 00:35:00,405 Until I know that you're all right. 457 00:35:03,205 --> 00:35:08,605 Jeremy, it used to be my job to watch over people like you. 458 00:35:09,505 --> 00:35:11,205 But somehow I... 459 00:35:12,805 --> 00:35:15,105 I lost my way. I dropped the ball. 460 00:35:23,405 --> 00:35:25,105 You may not even know it, 461 00:35:26,505 --> 00:35:28,205 but I let you down. 462 00:35:29,205 --> 00:35:30,505 Come on. 463 00:36:03,005 --> 00:36:05,605 Hands above your head. Now. Now. 464 00:36:09,505 --> 00:36:11,605 You need to leave here, now, 465 00:36:12,705 --> 00:36:14,405 while there's still time. 466 00:36:14,505 --> 00:36:18,505 I got a better idea. You resist arrest, then I have an excuse. 467 00:36:18,505 --> 00:36:20,005 I'm just trying to save your... 468 00:36:36,705 --> 00:36:38,305 What are you? 469 00:37:23,405 --> 00:37:25,505 Don't just stand there. Get a mop. 470 00:39:09,705 --> 00:39:10,705 That was beautiful. 471 00:39:11,405 --> 00:39:13,905 You promised you would stay in bed. 472 00:39:15,105 --> 00:39:17,905 Joy and dignity in the face of death. 473 00:39:18,005 --> 00:39:20,705 Just like Charlie. Come on. Back to bed. 474 00:39:24,905 --> 00:39:26,305 Hiro. 475 00:39:54,705 --> 00:39:55,805 You're safe now. 476 00:39:59,405 --> 00:40:00,505 Tonight, 477 00:40:02,305 --> 00:40:04,905 we welcome a new brother into our family. 478 00:40:06,905 --> 00:40:09,705 He will live and work among us 479 00:40:12,205 --> 00:40:16,805 and will be welcome here all the rest of our days. 480 00:40:42,305 --> 00:40:44,205 There, there, Edgar. Don't pout. 481 00:40:48,405 --> 00:40:50,305 Good thing I followed that bastard. 482 00:40:50,405 --> 00:40:52,305 Had a feeling he wouldn't follow through. 483 00:40:52,405 --> 00:40:55,305 He's just a baby, learning now to walk. 484 00:40:57,405 --> 00:41:00,105 What use is he to us like this? 485 00:41:00,205 --> 00:41:03,305 What use is a lion that can't kill? 486 00:41:05,205 --> 00:41:06,605 Maybe it's better this way. 487 00:41:09,405 --> 00:41:12,705 We just make a better Sylar. And when we do, 488 00:41:14,405 --> 00:41:16,105 he'll be ours forever. 489 00:41:41,305 --> 00:41:42,405 Peter. 490 00:41:42,505 --> 00:41:43,505 Emma. 491 00:41:44,005 --> 00:41:45,305 I'm sorry I took so long. How is he? 492 00:41:45,405 --> 00:41:46,505 Hiro's gone. 493 00:41:46,505 --> 00:41:48,905 What? He disappeared. Just disappeared. 494 00:42:01,105 --> 00:42:02,605 "Save Charlie. " 495 00:42:21,105 --> 00:42:22,505 Charlie.