1
00:00:02,105 --> 00:00:03,905
Previously on Heroes.
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,905
I must have gotten
your ability on the street.
3
00:00:08,905 --> 00:00:09,905
"Ability"?
4
00:00:22,205 --> 00:00:24,805
Peter Petrelli?
Hiro?
5
00:00:26,205 --> 00:00:28,405
You're supposed to be the
man with the plan, remember?
6
00:00:28,505 --> 00:00:29,805
I'm not sure
I'm that guy anymore.
7
00:00:30,005 --> 00:00:33,905
It's just, you know, kind of sad
when you look back on your life
8
00:00:34,005 --> 00:00:35,905
and you realize it
hasn't amounted to much.
9
00:00:36,005 --> 00:00:36,905
What are you talking about?
10
00:00:37,005 --> 00:00:39,305
Your whole life has been
about trying to help people.
11
00:00:39,405 --> 00:00:43,705
But I don't remember
actually helping anybody.
12
00:00:43,905 --> 00:00:46,005
The guy doesn't know his
name, what day it is, nothing.
13
00:00:46,105 --> 00:00:47,505
I'm gonna help you.
14
00:00:47,805 --> 00:00:51,105
You're a watchmaker from Queens
who murdered your own mother.
15
00:00:58,805 --> 00:01:00,305
What are you waiting for?
16
00:01:03,705 --> 00:01:05,305
A broken vessel.
17
00:01:06,605 --> 00:01:08,205
An empty shell.
18
00:01:10,105 --> 00:01:14,605
What is a man without the mind?
Without memory?
19
00:01:16,705 --> 00:01:18,005
A ghost?
20
00:01:19,305 --> 00:01:21,505
A body in search of a soul?
21
00:01:24,305 --> 00:01:26,205
With no compass to guide us,
22
00:01:26,205 --> 00:01:29,505
how can we know if our
destiny is to seek the good
23
00:01:31,905 --> 00:01:35,705
or obey the demons
that whisper in our ear?
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,805
The blank slate hungers
to be written upon.
25
00:01:41,005 --> 00:01:44,805
The body thrives when the
heart has a mission.
26
00:01:55,205 --> 00:01:56,605
How are you feeling, Hiro?
27
00:02:04,205 --> 00:02:06,905
You collapsed in my
apartment last night.
28
00:02:07,905 --> 00:02:09,405
You remember?
29
00:02:12,205 --> 00:02:13,905
And you brought me
to the hospital?
30
00:02:17,905 --> 00:02:19,805
I spoke to the doctors.
31
00:02:20,605 --> 00:02:22,305
Hiro, you're very sick.
32
00:02:22,405 --> 00:02:26,205
Yes, I know. Brain tumor.
I'm dying.
33
00:02:28,105 --> 00:02:32,805
I guess I didn't want to believe that I
would end up in a hospital bed so soon,
34
00:02:33,905 --> 00:02:35,405
but here I am.
35
00:02:41,405 --> 00:02:43,405
Look, I know about dying.
36
00:02:45,005 --> 00:02:47,705
I've helped a lot of people
through this transition.
37
00:02:47,805 --> 00:02:50,305
I'm gonna help you
with whatever you need.
38
00:02:51,005 --> 00:02:52,405
Maybe that's why
you came to me.
39
00:02:52,805 --> 00:02:54,005
Maybe.
40
00:02:56,105 --> 00:02:57,705
But maybe not.
41
00:02:58,705 --> 00:03:02,105
Destiny has been sending me to
different places, different times,
42
00:03:02,105 --> 00:03:04,605
to right many wrongs
before I die.
43
00:03:04,605 --> 00:03:10,505
Maybe destiny has brought me to you,
Peter, to fix a problem in your life.
44
00:03:10,505 --> 00:03:12,805
No, my...
My life is fine.
45
00:03:12,905 --> 00:03:14,305
I really don't need any fixing.
46
00:03:18,605 --> 00:03:23,205
What if you didn't come here
so that you can fix me?
47
00:03:23,305 --> 00:03:24,905
What if you're here
so that I can fix you?
48
00:03:25,305 --> 00:03:27,405
I've seen the best doctors
in Japan.
49
00:03:27,405 --> 00:03:28,705
There's nothing
that can be done.
50
00:03:28,805 --> 00:03:30,605
Maybe not by doctors.
51
00:03:33,105 --> 00:03:34,805
The faster I can go,
52
00:03:38,005 --> 00:03:39,205
the faster I can get back.
53
00:03:39,805 --> 00:03:41,005
Go? Go where?
54
00:03:41,105 --> 00:03:43,005
Just sit tight, okay?
55
00:03:44,905 --> 00:03:47,405
I'll be right back.
Okay.
56
00:03:52,105 --> 00:03:53,805
Are you okay?
57
00:03:53,905 --> 00:03:56,405
Did you send a cello
to my apartment?
58
00:03:56,505 --> 00:03:57,805
Cello? No.
59
00:03:58,805 --> 00:04:01,905
There's something wrong with my
ability, or whatever you call it.
60
00:04:02,005 --> 00:04:03,405
There's nothing wrong.
61
00:04:03,505 --> 00:04:07,105
It's confusing
at first. I know.
62
00:04:07,205 --> 00:04:09,505
It's difficult for everyone
in the beginning.
63
00:04:09,605 --> 00:04:12,005
And I wanna talk about it
with you, but I can't.
64
00:04:12,005 --> 00:04:13,205
Right now I have to leave.
65
00:04:13,305 --> 00:04:14,505
Leave?
66
00:04:15,005 --> 00:04:17,805
My friend is dying.
And it can't wait.
67
00:04:21,405 --> 00:04:23,005
You know what?
68
00:04:24,405 --> 00:04:27,905
You have questions about abilities,
you should talk to him.
69
00:04:28,005 --> 00:04:30,305
He knows everything there
is to know about abilities.
70
00:04:33,605 --> 00:04:37,405
His name is Hiro. Talk to him.
And I'll be back soon.
71
00:04:37,505 --> 00:04:38,905
Where are you going?
72
00:04:39,405 --> 00:04:41,005
To save his life.
73
00:04:54,405 --> 00:04:55,905
He's not what you expected.
74
00:04:59,105 --> 00:05:01,505
For years,
I've heard rumors, stories.
75
00:05:01,605 --> 00:05:04,105
Sylar, the most powerful
one of all.
76
00:05:05,505 --> 00:05:07,505
But that man
seems beaten.
77
00:05:08,405 --> 00:05:09,505
Afraid.
78
00:05:10,105 --> 00:05:11,505
What happened to him, Lydia?
79
00:05:12,305 --> 00:05:14,105
I'm not sure.
80
00:05:14,105 --> 00:05:17,905
It's like there are two
sides at war within him.
81
00:05:50,405 --> 00:05:52,505
Good morning, Sylar.
How'd you sleep?
82
00:05:53,905 --> 00:05:55,905
You called me Sylar.
Who's Sylar?
83
00:05:56,005 --> 00:05:58,305
That's you.
That's your name.
84
00:05:58,305 --> 00:06:01,205
I don't know.
The police told me my name is Gabriel.
85
00:06:05,105 --> 00:06:07,305
You don't even know your name?
86
00:06:09,205 --> 00:06:11,005
What happened to you?
87
00:06:14,705 --> 00:06:16,205
I don't know.
88
00:06:17,305 --> 00:06:18,605
I can't remember.
89
00:06:18,705 --> 00:06:20,405
You know what I think?
90
00:06:20,505 --> 00:06:23,405
I think a great damage
has been done to you.
91
00:06:24,205 --> 00:06:26,405
And you've come to us to heal.
92
00:06:30,705 --> 00:06:33,005
Walk with me.
Spend the day among us.
93
00:06:33,105 --> 00:06:36,205
And, with time,
your memories will return.
94
00:06:38,505 --> 00:06:42,605
What do we call you?
Gabriel? Sylar?
95
00:06:45,205 --> 00:06:48,805
Take a deep breath. What's the first
name that pops into your head?
96
00:06:52,205 --> 00:06:53,705
Call me Nathan.
97
00:07:13,005 --> 00:07:15,105
Why are you doing this for me?
I mean, you're taking me in,
98
00:07:15,205 --> 00:07:18,105
hiding me from the police.
You don't even know me.
99
00:07:18,205 --> 00:07:20,205
Of course I do.
You may not realize it,
100
00:07:20,205 --> 00:07:21,805
but you're a man
of great powers.
101
00:07:23,805 --> 00:07:25,005
Powers?
102
00:07:25,605 --> 00:07:27,805
Last night at the police
station, I raised my hand
103
00:07:27,905 --> 00:07:29,705
and somehow threw a man
across a room.
104
00:07:31,505 --> 00:07:32,705
What's wrong with me?
105
00:07:34,005 --> 00:07:36,605
There's nothing wrong.
You're special.
106
00:07:37,605 --> 00:07:40,405
Take a look around.
Here, everyone is.
107
00:07:40,405 --> 00:07:43,505
Hey, Teddy. Show him
what you can do.
108
00:07:53,405 --> 00:07:55,305
You mean everybody here...
109
00:07:55,405 --> 00:07:57,805
Is like you.
Like us.
110
00:07:58,805 --> 00:08:01,505
Lydia, come meet
our new friend.
111
00:08:02,705 --> 00:08:04,005
Show him around
a bit, will you?
112
00:08:04,105 --> 00:08:05,705
I think you two are gonna
like each other.
113
00:08:05,805 --> 00:08:07,105
My pleasure.
114
00:08:14,405 --> 00:08:15,405
What is it?
115
00:08:16,905 --> 00:08:19,605
I remember shaking
lot of hands.
116
00:08:19,605 --> 00:08:21,205
Some-:...
117
00:08:21,305 --> 00:08:23,905
Like I was a politician or something.
Is that possible?
118
00:08:24,605 --> 00:08:26,705
I suppose anything is possible.
119
00:08:28,105 --> 00:08:29,305
Come on.
120
00:08:37,105 --> 00:08:39,705
Hi. Laundry day.
Is this a bad time?
121
00:08:40,305 --> 00:08:42,105
No. Come on in.
122
00:08:42,205 --> 00:08:43,605
How goes job hunting?
123
00:08:43,705 --> 00:08:45,805
Unproductive.
124
00:08:45,805 --> 00:08:47,805
Well, hang in there,
it'll work out.
125
00:08:47,905 --> 00:08:48,905
Thank you.
126
00:08:49,005 --> 00:08:51,505
Can I have some quarters?
I need like 12 of them.
127
00:08:51,405 --> 00:08:54,405
Yeah, sure. Over there in the jar.
Help yourself.
128
00:08:57,505 --> 00:08:59,905
Don't take this the wrong way,
129
00:09:00,005 --> 00:09:02,805
but have you ever thought about
doing a little volunteer work?
130
00:09:08,305 --> 00:09:09,305
Whoa.
131
00:09:10,205 --> 00:09:11,405
Peter?
132
00:09:12,205 --> 00:09:13,705
How'd you get in the bathroom?
133
00:09:13,805 --> 00:09:16,605
It's been a long time
since I've teleported.
134
00:09:26,905 --> 00:09:29,305
I need you
to deliver some tickets.
135
00:09:31,305 --> 00:09:33,605
"Captain Lubbock.
Baltimore P.D."
136
00:09:34,205 --> 00:09:36,305
Isn't this the guy who was
hunting Sylar last night?
137
00:09:36,405 --> 00:09:37,505
Something is very wrong.
138
00:09:38,505 --> 00:09:41,105
The memories are returning,
but they're the wrong memories.
139
00:09:41,205 --> 00:09:43,305
There's someone else
inside his head.
140
00:09:45,405 --> 00:09:47,205
We need to jump-start
the real Sylar,
141
00:09:47,705 --> 00:09:49,005
wake the sleeping lion.
142
00:09:51,605 --> 00:09:55,505
If the real Sylar sees this cop
coming at him, he might kill him.
143
00:09:58,005 --> 00:09:59,605
Indeed he might.
144
00:10:10,705 --> 00:10:11,905
Hiro's dying?
145
00:10:12,005 --> 00:10:14,105
He doesn't have to
if I can find a healer.
146
00:10:14,105 --> 00:10:15,605
That's why I came
over here, Noah.
147
00:10:15,705 --> 00:10:17,105
I want you to help me
locate one.
148
00:10:17,205 --> 00:10:19,305
What about my blood?
Can't you take me back with you?
149
00:10:19,305 --> 00:10:21,005
We can give him
a blood transfusion.
150
00:10:21,105 --> 00:10:24,105
That won't work.
A tumor is living tissue.
151
00:10:24,205 --> 00:10:26,905
Your blood's regenerative powers
would only make it grow faster.
152
00:10:27,505 --> 00:10:31,305
But there was a kid.
A bag and tag of three to four years ago.
153
00:10:32,005 --> 00:10:33,505
How long does he have?
Hard to tell.
154
00:10:33,505 --> 00:10:35,805
Could be a couple of months,
could be a couple of hours.
155
00:10:35,805 --> 00:10:39,205
Yeah, that's him.
Jeremy Greer.
156
00:10:39,305 --> 00:10:40,905
We found him when he was 13.
157
00:10:41,005 --> 00:10:44,305
I was getting a report of a kid that was
bringing squashed bugs back to life.
158
00:10:44,405 --> 00:10:45,505
Back from the dead?
159
00:10:45,605 --> 00:10:47,205
Well, no, not exactly,
160
00:10:47,305 --> 00:10:49,405
but if just the leg's
still twitching,
161
00:10:49,505 --> 00:10:52,505
all he had to do was touch
them, and away they would fly.
162
00:10:52,605 --> 00:10:55,905
We studied him for four days and,
of course, erased his memory.
163
00:10:56,305 --> 00:10:58,805
He was a good kid.
Or he wanted to be.
164
00:10:58,905 --> 00:11:01,905
He couldn't decide if his
power was a gift or a curse.
165
00:11:02,405 --> 00:11:05,105
Well, if he can save Hiro,
it's definitely a gift.
166
00:11:06,005 --> 00:11:08,105
"Cainan, Georgia. "
You ready?
167
00:11:08,205 --> 00:11:09,305
Yeah.
168
00:11:20,105 --> 00:11:23,305
Samuel's brother, Joseph, began
the tradition of morning chores.
169
00:11:23,405 --> 00:11:26,605
He believed that hard work helped
bind a community together.
170
00:11:26,605 --> 00:11:28,805
Well, I'm certainly looking
forward to getting my hands dirty.
171
00:11:28,905 --> 00:11:31,305
I haven't done an honest
day's work since...
172
00:11:33,005 --> 00:11:35,005
Since I can't remember when.
173
00:11:37,005 --> 00:11:38,805
It's nice having you here.
174
00:11:38,905 --> 00:11:41,605
We don't see a new face
among us that often.
175
00:11:41,605 --> 00:11:43,705
Especially one so handsome.
176
00:12:04,005 --> 00:12:07,105
Hey, how you doing?
177
00:12:08,505 --> 00:12:12,505
That Lydia always had
a thing for bad boys.
178
00:12:13,705 --> 00:12:15,405
What do you mean?
179
00:12:15,405 --> 00:12:19,805
I've heard about you, Sylar.
How you steal powers from other people.
180
00:12:22,205 --> 00:12:24,705
I'm sorry, man. I literally have
no idea what you're talking about.
181
00:12:24,805 --> 00:12:29,005
I'm sure you can do some fancy tricks.
But you know what?
182
00:12:30,105 --> 00:12:31,805
I have some tricks of my own.
183
00:12:34,505 --> 00:12:37,005
Okay. Excuse me.
184
00:12:53,705 --> 00:12:54,805
Wow.
185
00:12:56,705 --> 00:12:57,905
Those are kind of in the way.
186
00:13:04,005 --> 00:13:05,405
Are you gonna stop this?
187
00:13:06,205 --> 00:13:08,105
Boys will be boys.
188
00:13:16,505 --> 00:13:18,605
Why don't we let the
others finish up here?
189
00:13:20,605 --> 00:13:22,505
There's someone
I'd like you to meet.
190
00:13:34,005 --> 00:13:35,405
It's so strange
when that happens.
191
00:13:35,505 --> 00:13:37,105
My hand just rises up
and can suddenly do
192
00:13:37,205 --> 00:13:38,805
these incredible things.
Like motor memory.
193
00:13:38,805 --> 00:13:42,605
Memories don't only exist in the mind.
The body retains everything.
194
00:13:49,205 --> 00:13:50,805
I remember flying.
195
00:13:50,905 --> 00:13:51,905
You mean flying in a plane?
196
00:13:52,005 --> 00:13:53,405
I mean like piloting a jet.
197
00:13:53,505 --> 00:13:55,505
I flew jets.
In the military, maybe.
198
00:13:58,705 --> 00:14:01,405
Politician's life,
jet pilot, this all sounds
199
00:14:01,505 --> 00:14:04,405
like a very exciting life,
but it isn't yours.
200
00:14:05,205 --> 00:14:06,505
Someone's done
something to you.
201
00:14:06,605 --> 00:14:08,305
Polluted your mind somehow.
202
00:14:08,405 --> 00:14:10,205
I thought your true memories
would return on their own,
203
00:14:10,305 --> 00:14:11,805
but that's just not happening.
204
00:14:11,905 --> 00:14:13,905
You want to know who you
really are, don't you?
205
00:14:14,005 --> 00:14:15,505
Of course I do.
206
00:14:15,505 --> 00:14:17,705
Then it's time
for stronger measures.
207
00:14:17,805 --> 00:14:18,905
Damian.
208
00:14:20,805 --> 00:14:23,505
This is Damian.
He has a powerful gift.
209
00:14:24,405 --> 00:14:27,905
In his hands, your true
memories will be returned.
210
00:14:30,205 --> 00:14:32,105
Are you ready
to know the truth?
211
00:14:37,305 --> 00:14:38,505
Yes.
212
00:14:41,205 --> 00:14:43,205
Take him
to the House of Mirrors.
213
00:14:50,305 --> 00:14:53,805
Oh! Go away. I have no more blood left.
No more blood.
214
00:14:54,005 --> 00:14:58,505
Blood? I'm sorry. I...
I read lips, but yours moves differently.
215
00:14:58,905 --> 00:15:01,005
Sorry. Japanese accent.
216
00:15:01,105 --> 00:15:02,505
I'm Emma.
I'm Hiro.
217
00:15:02,605 --> 00:15:08,305
Yeah. Peter Petrelli said I can ask
you questions about my abilities.
218
00:15:09,505 --> 00:15:10,805
You have a power?
219
00:15:10,905 --> 00:15:12,405
How can I make it stop?
220
00:15:14,005 --> 00:15:17,005
No. Manifesting a power
is a wondrous time.
221
00:15:17,105 --> 00:15:19,105
A hero never refuses the call.
222
00:15:21,105 --> 00:15:23,405
I'm deaf.
I can't hear the call.
223
00:15:31,105 --> 00:15:35,105
You must have many questions.
224
00:15:35,105 --> 00:15:38,105
Just one.
How do I turn it off?
225
00:15:38,905 --> 00:15:43,505
It's not a light switch.
It's part of who you are.
226
00:15:45,905 --> 00:15:47,905
Sorry to have bothered you.
227
00:15:54,605 --> 00:15:57,005
Dead plants, dead bushes...
228
00:15:57,005 --> 00:15:59,505
Not exactly what you'd
expect from a healer, huh?
229
00:15:59,605 --> 00:16:00,705
So, what do you know
about this kid?
230
00:16:00,805 --> 00:16:01,905
Not that much.
231
00:16:02,005 --> 00:16:06,005
You know, I tested him, I wrote
up a report, threw it in a file,
232
00:16:07,005 --> 00:16:08,605
but the kid was just
coming into his ability.
233
00:16:08,605 --> 00:16:11,905
He had a lot of questions, so
naturally we wiped his memory,
234
00:16:11,905 --> 00:16:13,805
sent him back
to his messed-up family.
235
00:16:13,905 --> 00:16:15,205
I went on
to my next assignment.
236
00:16:15,205 --> 00:16:17,305
The Company was never what
you'd call a support group.
237
00:16:17,405 --> 00:16:19,305
Yeah, more about powers
and less about the people.
238
00:16:19,305 --> 00:16:20,605
That's right.
239
00:16:21,105 --> 00:16:22,505
You saw him heal, right?
240
00:16:22,505 --> 00:16:25,005
Yeah, bugs,
dog that got hit by a car.
241
00:16:25,105 --> 00:16:26,905
Day four, I slashed my arm
pretty bad.
242
00:16:27,005 --> 00:16:29,005
The kid touched it,
it was as good as new.
243
00:16:30,305 --> 00:16:32,305
Guess his power
doesn't work on birds.
244
00:16:36,105 --> 00:16:38,005
That smells like...
Death.
245
00:16:41,005 --> 00:16:43,005
Hello?
Is anybody home?
246
00:16:46,805 --> 00:16:48,005
Hello?
247
00:16:59,405 --> 00:17:01,005
Noah. Noah.
248
00:17:08,205 --> 00:17:09,405
The parents.
249
00:17:09,505 --> 00:17:11,305
What the hell
happened here?
250
00:17:11,405 --> 00:17:13,105
There was a case.
251
00:17:13,205 --> 00:17:15,305
In China, this woman
manifested as a healer,
252
00:17:15,405 --> 00:17:18,705
but as time went on, it evolved
into something very different.
253
00:17:19,605 --> 00:17:23,805
There was a flip side.
She could control the flow of life.
254
00:17:23,805 --> 00:17:25,505
Give it...
Or take it away.
255
00:17:26,905 --> 00:17:28,005
Yeah.
256
00:17:29,705 --> 00:17:30,705
Jeremy.
257
00:17:35,105 --> 00:17:36,405
Jeremy, is that you?
258
00:18:50,905 --> 00:18:52,005
Gabriel?
259
00:18:57,705 --> 00:18:59,205
Hello, Gabriel.
260
00:18:59,305 --> 00:19:00,405
Mom?
261
00:19:19,905 --> 00:19:23,305
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God.
262
00:19:23,405 --> 00:19:27,605
Oh, my God. No, no.
This isn't me. This isn't me.
263
00:19:27,705 --> 00:19:28,805
Why are you doing this to me?
264
00:19:28,905 --> 00:19:31,905
Make it stop, please.
Make it stop.
265
00:19:39,105 --> 00:19:41,505
So, tell me about your ability.
266
00:19:46,905 --> 00:19:51,105
I have an ability, too.
I am the master of time and space.
267
00:19:51,105 --> 00:19:55,005
Well, I was. Lately, time and
space has been the master of me.
268
00:19:56,505 --> 00:19:59,105
Oh. Is that
my brain scan?
269
00:19:59,205 --> 00:20:00,405
No. Mine.
270
00:20:05,505 --> 00:20:08,205
I see sounds.
They make colors.
271
00:20:11,705 --> 00:20:14,605
A new ability
can be frightening,
272
00:20:14,605 --> 00:20:17,105
but you must not
turn away from it.
273
00:20:17,205 --> 00:20:18,905
I want it to stop.
274
00:20:34,105 --> 00:20:35,705
I don't think
he's shooting to kill, Noah.
275
00:20:35,805 --> 00:20:37,205
He's just warning us
to stay away.
276
00:20:37,305 --> 00:20:41,005
Still, we're talking about a scared
kid with a small cannon in his hands.
277
00:20:41,105 --> 00:20:42,205
All right, I'm going up.
278
00:20:42,305 --> 00:20:44,605
No. I need
to talk to him.
279
00:20:44,705 --> 00:20:45,905
There's a staircase
out back, though.
280
00:20:45,905 --> 00:20:47,105
Yeah, yeah. I'm on it.
281
00:20:47,205 --> 00:20:48,405
Jeremy?
282
00:20:51,205 --> 00:20:53,205
Jeremy, I'm coming upstairs.
283
00:20:57,205 --> 00:20:58,705
I'm not armed.
284
00:20:59,905 --> 00:21:01,605
I'm not gonna hurt you.
285
00:21:03,105 --> 00:21:06,105
Talk to me, Jeremy.
Say something.
286
00:21:07,405 --> 00:21:10,005
Stay away, all right.
I'm warning you.
287
00:21:11,005 --> 00:21:13,905
No, I'm coming upstairs.
So if you're going to shoot, lock and load.
288
00:21:14,105 --> 00:21:17,005
I told you to keep away.
289
00:21:17,105 --> 00:21:20,505
Why? What happens
if I come near you?
290
00:21:25,805 --> 00:21:28,905
Everything I touch
ends up dead.
291
00:21:38,205 --> 00:21:41,305
Captain Lubbock?
Samuel Sullivan.
292
00:21:41,405 --> 00:21:43,105
Glad to see you and your
family could make it.
293
00:21:43,205 --> 00:21:45,905
I appreciate you sending those
tickets over this morning.
294
00:21:46,005 --> 00:21:47,905
But I gotta ask, why me?
295
00:21:48,405 --> 00:21:52,405
We always try and do something
special for local law enforcement.
296
00:21:53,005 --> 00:21:54,705
I heard about you
on the news last night.
297
00:21:54,805 --> 00:21:57,105
Out chasing down
some escaped prisoner?
298
00:21:57,205 --> 00:22:01,305
If you'll indulge me, I've been
showing this to everyone I can.
299
00:22:01,305 --> 00:22:02,905
Got a lot of people
on the hunt for this one.
300
00:22:03,005 --> 00:22:06,405
Don't think I've seen him,
but I could be wrong.
301
00:22:06,505 --> 00:22:08,805
A lot of folks come
and go around here.
302
00:22:08,805 --> 00:22:12,105
If you spot him,
call me right away.
303
00:22:12,205 --> 00:22:14,005
I absolutely will.
304
00:22:14,905 --> 00:22:17,605
Enjoy the carnival.
Mrs. Lubbock.
305
00:22:21,305 --> 00:22:25,105
No. No, no, no.
306
00:22:27,505 --> 00:22:30,505
Stop. Make it stop.
Please. Please.
307
00:22:31,305 --> 00:22:32,805
Oh, my God.
308
00:22:34,005 --> 00:22:38,005
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God.
309
00:22:39,005 --> 00:22:41,705
Oh, my God.
Oh, my God. No.
310
00:22:41,705 --> 00:22:46,205
This isn't me. No.
Please make it stop. No. Please.
311
00:22:46,305 --> 00:22:50,405
No, this can't be me.
This can't be me. Please make it...
312
00:22:52,305 --> 00:22:53,405
No.
313
00:23:07,405 --> 00:23:09,505
Tell me what happened.
Don't come any closer.
314
00:23:09,505 --> 00:23:11,605
Okay, I'm right here.
I'm right here.
315
00:23:14,405 --> 00:23:15,605
What happened to your parents?
316
00:23:21,805 --> 00:23:22,805
I killed them.
317
00:23:25,205 --> 00:23:30,905
I was angry. And I just... I touched them
and they died. I didn't mean to do it.
318
00:23:31,205 --> 00:23:32,205
I know you didn't.
319
00:23:33,505 --> 00:23:36,505
You know, what's happened
to you, Jeremy, it's...
320
00:23:36,505 --> 00:23:40,405
It's not fair. You never should have
been left to suffer through this alone.
321
00:23:40,505 --> 00:23:41,705
And who are you?
322
00:23:41,805 --> 00:23:45,105
You don't remember me,
but we've met.
323
00:23:45,205 --> 00:23:48,005
I know you. I know all about you.
I know about your power.
324
00:23:48,105 --> 00:23:50,505
And I know that
you're not a killer.
325
00:23:51,205 --> 00:23:52,205
You're a healer.
326
00:23:53,605 --> 00:23:59,505
I used to heal things.
And then it turned. And now I kill.
327
00:24:00,505 --> 00:24:03,205
No, you're still a healer.
You can do both...
328
00:24:03,305 --> 00:24:04,605
Stop.
329
00:24:05,305 --> 00:24:08,305
If you come one stop closer, I
swear to God, I will shoot you.
330
00:24:08,705 --> 00:24:09,805
Noah.
331
00:24:27,605 --> 00:24:28,805
No.
332
00:24:29,305 --> 00:24:31,105
Peter, stay with me.
333
00:24:34,505 --> 00:24:38,005
Peter. Peter. Peter.
Stay with me. Peter.
334
00:24:40,005 --> 00:24:42,005
Oh, my God.
He's bleeding out.
335
00:24:42,105 --> 00:24:44,305
He's never gonna
make it to the hospital.
336
00:24:45,805 --> 00:24:48,305
You need to heal him.
I can't.
337
00:24:48,305 --> 00:24:50,905
Yes, you can, Jeremy.
I've seen it with my own eyes.
338
00:24:51,005 --> 00:24:54,805
You need to come over here
and lay your hands on him now.
339
00:24:54,805 --> 00:24:56,005
If I touch him, he'll die.
340
00:24:56,105 --> 00:24:59,005
He'll die if you don't.
You can do this.
341
00:25:00,705 --> 00:25:06,005
Listen to me. My power is
understanding people like you.
342
00:25:06,105 --> 00:25:07,705
That's what I do.
343
00:25:07,805 --> 00:25:11,205
What happened to your parents
never has to happen again.
344
00:25:11,205 --> 00:25:14,105
You can control it
and you can heal him.
345
00:25:16,105 --> 00:25:18,105
Everything I touch dies.
346
00:25:19,505 --> 00:25:21,405
I'm touching you right now.
347
00:25:24,305 --> 00:25:27,705
You can do this.
You can give life.
348
00:25:29,405 --> 00:25:34,405
Come on. Focus, Jeremy.
Visualize Peter healing.
349
00:25:34,505 --> 00:25:37,705
Imagine what it's gonna look
like when the wound disappears,
350
00:25:37,805 --> 00:25:41,705
his eyes open again,
and he is healthy and alive.
351
00:25:43,905 --> 00:25:45,305
Picture it, Jeremy.
352
00:25:46,405 --> 00:25:48,305
Keep that thought in your mind.
353
00:26:10,705 --> 00:26:12,005
Yeah.
354
00:26:15,605 --> 00:26:16,805
Welcome back.
355
00:26:16,905 --> 00:26:19,105
Yeah.
356
00:26:40,005 --> 00:26:41,605
Ta-da!
357
00:26:47,005 --> 00:26:51,205
And now, to assist Hiro the Magnificent,
please welcome to the stage,
358
00:26:51,305 --> 00:26:54,805
Emma the Also Magnificent.
359
00:26:59,205 --> 00:27:00,905
Hiro. What are you doing?
360
00:27:01,005 --> 00:27:02,105
Magic.
361
00:27:02,805 --> 00:27:07,005
And we are going to need much applause
for the next feat of magical-ness.
362
00:27:07,105 --> 00:27:09,605
I will make Emma
363
00:27:10,605 --> 00:27:12,005
disappear.
364
00:27:47,105 --> 00:27:48,505
It's like time is...
365
00:27:48,505 --> 00:27:49,605
Standing still.
366
00:28:17,505 --> 00:28:19,805
It's all so beautiful.
367
00:28:20,705 --> 00:28:22,905
There are no bad powers, Emma.
368
00:28:23,005 --> 00:28:24,605
You just have to
understand them.
369
00:28:24,605 --> 00:28:28,005
And when you do, you will
learn to use your powers
370
00:28:28,105 --> 00:28:30,305
to do good things in the world.
371
00:28:32,705 --> 00:28:35,905
Oh! But please, for now,
our magic trick.
372
00:28:37,605 --> 00:28:40,505
Hide behind the curtains.
Over there. Yeah.
373
00:28:49,905 --> 00:28:54,105
Abracadabra, alakazoom.
374
00:28:59,605 --> 00:29:04,805
Where did she go?
Where is Emma? Emma?
375
00:29:05,105 --> 00:29:06,205
Emma?
376
00:29:07,405 --> 00:29:10,305
Emma? Where are you?
377
00:29:10,405 --> 00:29:13,505
There she is. Ta-da!
378
00:29:17,005 --> 00:29:18,405
How did he do that?
379
00:29:19,905 --> 00:29:23,505
A big applause
for Emma the Magnificent.
380
00:29:25,205 --> 00:29:29,705
Oh. But we have to give applause
in a different way. Like this.
381
00:29:54,205 --> 00:29:55,805
All those murders.
382
00:29:58,505 --> 00:29:59,905
All those memories in my mind,
383
00:29:59,905 --> 00:30:02,205
but I cannot believe
that they're mine.
384
00:30:03,005 --> 00:30:05,205
How many did I kill?
A dozen?
385
00:30:05,705 --> 00:30:07,305
Two dozen?
386
00:30:09,505 --> 00:30:11,405
I'm sorry for your pain.
387
00:30:12,205 --> 00:30:13,505
Truth can be difficult.
388
00:30:13,605 --> 00:30:14,805
Difficult?
389
00:30:15,405 --> 00:30:17,005
I am a monster.
390
00:30:19,005 --> 00:30:21,305
I stalk people and slash
open their skulls.
391
00:30:21,405 --> 00:30:24,505
Has it ever occurred to you to
question what brought you here?
392
00:30:24,605 --> 00:30:28,505
Why Providence has seen fit
for our paths to cross?
393
00:30:28,605 --> 00:30:31,105
This place is a safe,
protected womb.
394
00:30:31,105 --> 00:30:34,105
But out there is a cruel world filled
with people who persecute our kind.
395
00:30:34,205 --> 00:30:35,705
Can't you see?
They made you what you are.
396
00:30:35,805 --> 00:30:37,105
They turned you into a monster.
397
00:30:37,205 --> 00:30:39,805
That makes it okay?
It makes it the truth.
398
00:30:42,305 --> 00:30:45,005
You wanted to know who you are.
And now you do.
399
00:30:46,405 --> 00:30:49,105
The question now is where
are you gonna go from here?
400
00:30:50,105 --> 00:30:51,905
Do you wallow in self pity?
401
00:30:52,405 --> 00:30:57,305
Or do you learn to use the gifts God
gave you and command fear and respect
402
00:30:57,305 --> 00:31:01,005
and defend against those
who would do us harm?
403
00:31:01,005 --> 00:31:06,105
All in the embrace of a community who
loves you for exactly who you are.
404
00:31:06,205 --> 00:31:07,905
You've just met me.
405
00:31:09,505 --> 00:31:12,505
You would
take me in here,
406
00:31:12,605 --> 00:31:14,305
knowing what I've done?
Knowing who I am?
407
00:31:14,405 --> 00:31:18,805
We're family. Family accepts.
Family forgives.
408
00:31:25,905 --> 00:31:27,405
There's a problem.
409
00:31:28,605 --> 00:31:31,705
That policeman who was
hunting you, he's here.
410
00:31:34,705 --> 00:31:36,705
It's not just
about you anymore.
411
00:31:36,705 --> 00:31:38,605
We're harboring a criminal now.
412
00:31:40,005 --> 00:31:41,205
What do you want me to do?
413
00:31:41,205 --> 00:31:44,105
I can't make that
decision for you.
414
00:31:45,905 --> 00:31:48,905
But your presence here
puts all of us in jeopardy.
415
00:31:50,405 --> 00:31:52,605
Something has to be done.
416
00:31:55,005 --> 00:31:56,005
Where is he?
417
00:32:00,505 --> 00:32:03,905
One of my men saw him going
into the House of Mirrors.
418
00:32:25,305 --> 00:32:30,305
I don't know what to do with him.
A leash? A cage?
419
00:32:30,405 --> 00:32:32,505
Maybe a cattle prod.
420
00:32:36,305 --> 00:32:40,305
Now, you keep your
Japanese tush in this bed.
421
00:32:42,805 --> 00:32:44,105
I am not a pet.
422
00:32:44,105 --> 00:32:46,705
She's right, Hiro.
You're sick.
423
00:32:48,705 --> 00:32:52,005
You need to stop using your
power before it kills you.
424
00:32:52,005 --> 00:32:55,105
But my power isn't killing
me, it keeps me alive.
425
00:32:55,905 --> 00:32:58,005
When I was stuck
in my cubicle every day,
426
00:32:58,005 --> 00:33:01,105
wasting my life,
that's when I was dying.
427
00:33:01,205 --> 00:33:05,405
How can you be so focused helping
others, knowing what it might cost?
428
00:33:06,205 --> 00:33:08,105
I had a friend once.
429
00:33:08,205 --> 00:33:12,405
She knew she was dying, but that
didn't push her off her path.
430
00:33:12,505 --> 00:33:16,805
She taught me to keep joy and dignity
alive, even in the face of death.
431
00:33:18,005 --> 00:33:19,805
Her name was Charlie.
432
00:33:20,805 --> 00:33:25,105
Oh, my God. I can't believe
I left her off the list.
433
00:33:25,205 --> 00:33:27,705
What? What are you doing?
434
00:33:27,805 --> 00:33:29,605
Paper and pen, stat.
435
00:33:32,905 --> 00:33:37,105
I had a list. A list of all the
wrongs I have to right before I die.
436
00:33:37,805 --> 00:33:39,405
I can't believe I forgot her.
437
00:33:44,505 --> 00:33:45,805
Hiro.
438
00:33:46,705 --> 00:33:49,505
Promise me you won't leave
until Peter returns.
439
00:33:55,005 --> 00:33:57,605
There's been an accident
at 2627, Otsego.
440
00:33:57,705 --> 00:34:00,505
Please send the police
and the coroner.
441
00:34:03,005 --> 00:34:04,605
Did you get his ability?
442
00:34:04,605 --> 00:34:05,805
Yeah.
443
00:34:06,605 --> 00:34:07,605
So, what next?
444
00:34:07,705 --> 00:34:11,305
Well, there's an airfield about six
miles south of here off the highway.
445
00:34:11,405 --> 00:34:14,005
I called in a favor
and I got you a ride.
446
00:34:14,105 --> 00:34:15,905
It's not as fast as the
way you got here, but...
447
00:34:15,905 --> 00:34:16,905
You're not coming with?
448
00:34:17,005 --> 00:34:18,105
No.
449
00:34:21,905 --> 00:34:24,205
Better hurry.
Hiro's waiting.
450
00:34:39,405 --> 00:34:43,705
Okay, so, I jerry-rigged the
heater and I backed up the vent.
451
00:34:43,705 --> 00:34:46,305
It's gonna look like carbon
monoxide poisoning, okay?
452
00:34:46,305 --> 00:34:49,905
You came home and you
found them, all right?
453
00:34:52,905 --> 00:34:54,805
You're staying here?
454
00:34:55,505 --> 00:34:56,605
Yeah.
455
00:34:57,005 --> 00:34:58,805
How long?
456
00:34:58,905 --> 00:35:00,405
Until I know that
you're all right.
457
00:35:03,205 --> 00:35:08,605
Jeremy, it used to be my job
to watch over people like you.
458
00:35:09,505 --> 00:35:11,205
But somehow I...
459
00:35:12,805 --> 00:35:15,105
I lost my way.
I dropped the ball.
460
00:35:23,405 --> 00:35:25,105
You may not even know it,
461
00:35:26,505 --> 00:35:28,205
but I let you down.
462
00:35:29,205 --> 00:35:30,505
Come on.
463
00:36:03,005 --> 00:36:05,605
Hands above your head.
Now. Now.
464
00:36:09,505 --> 00:36:11,605
You need to leave here, now,
465
00:36:12,705 --> 00:36:14,405
while there's still time.
466
00:36:14,505 --> 00:36:18,505
I got a better idea.
You resist arrest, then I have an excuse.
467
00:36:18,505 --> 00:36:20,005
I'm just trying to save your...
468
00:36:36,705 --> 00:36:38,305
What are you?
469
00:37:23,405 --> 00:37:25,505
Don't just stand there.
Get a mop.
470
00:39:09,705 --> 00:39:10,705
That was beautiful.
471
00:39:11,405 --> 00:39:13,905
You promised
you would stay in bed.
472
00:39:15,105 --> 00:39:17,905
Joy and dignity
in the face of death.
473
00:39:18,005 --> 00:39:20,705
Just like Charlie.
Come on. Back to bed.
474
00:39:24,905 --> 00:39:26,305
Hiro.
475
00:39:54,705 --> 00:39:55,805
You're safe now.
476
00:39:59,405 --> 00:40:00,505
Tonight,
477
00:40:02,305 --> 00:40:04,905
we welcome a new brother
into our family.
478
00:40:06,905 --> 00:40:09,705
He will live and work among us
479
00:40:12,205 --> 00:40:16,805
and will be welcome here
all the rest of our days.
480
00:40:42,305 --> 00:40:44,205
There, there, Edgar.
Don't pout.
481
00:40:48,405 --> 00:40:50,305
Good thing
I followed that bastard.
482
00:40:50,405 --> 00:40:52,305
Had a feeling
he wouldn't follow through.
483
00:40:52,405 --> 00:40:55,305
He's just a baby,
learning now to walk.
484
00:40:57,405 --> 00:41:00,105
What use is he to us like this?
485
00:41:00,205 --> 00:41:03,305
What use is a lion
that can't kill?
486
00:41:05,205 --> 00:41:06,605
Maybe it's better this way.
487
00:41:09,405 --> 00:41:12,705
We just make a better Sylar.
And when we do,
488
00:41:14,405 --> 00:41:16,105
he'll be ours forever.
489
00:41:41,305 --> 00:41:42,405
Peter.
490
00:41:42,505 --> 00:41:43,505
Emma.
491
00:41:44,005 --> 00:41:45,305
I'm sorry I took so long.
How is he?
492
00:41:45,405 --> 00:41:46,505
Hiro's gone.
493
00:41:46,505 --> 00:41:48,905
What? He disappeared.
Just disappeared.
494
00:42:01,105 --> 00:42:02,605
"Save Charlie. "
495
00:42:21,105 --> 00:42:22,505
Charlie.