1
00:00:02,005 --> 00:00:03,805
Previously on Heroes.
2
00:00:06,105 --> 00:00:07,705
We have a problem.
3
00:00:07,805 --> 00:00:09,805
Sylar, he's gone.
4
00:00:12,505 --> 00:00:14,305
Nathan, what are you...
5
00:00:15,605 --> 00:00:17,705
Hey.
I think I'm in trouble, Pete.
6
00:00:18,105 --> 00:00:20,005
Ever think that
we can just live, Noah?
7
00:00:20,105 --> 00:00:21,205
Out in the open?
8
00:00:21,305 --> 00:00:22,305
No.
9
00:00:22,405 --> 00:00:23,805
I'm a friend, Tracy.
10
00:00:23,905 --> 00:00:25,005
What is this place?
11
00:00:25,105 --> 00:00:26,105
Home.
12
00:00:26,205 --> 00:00:27,505
Please take this.
13
00:00:27,605 --> 00:00:29,405
To find your way back here.
14
00:00:30,105 --> 00:00:32,605
I pushed Nathan's
memories into your mind.
15
00:00:32,705 --> 00:00:35,605
I made your body
think that it was him.
16
00:00:35,705 --> 00:00:37,205
I gotta go find Nathan.
17
00:00:37,205 --> 00:00:38,405
Get my body back.
18
00:00:38,505 --> 00:00:41,905
Then I kill every single
person even remotely involved.
19
00:00:42,705 --> 00:00:43,705
Police! Freeze.
20
00:00:43,805 --> 00:00:45,005
What the hell are you doing?
21
00:00:45,005 --> 00:00:46,105
I'm crossing that line.
22
00:00:46,205 --> 00:00:47,605
You idiot.
You'll die with me.
23
00:00:47,705 --> 00:00:48,805
I know.
24
00:00:48,905 --> 00:00:49,905
Gun!
25
00:00:53,205 --> 00:00:55,105
Where is Charlie?
26
00:00:55,205 --> 00:00:59,405
I'm the only one who knows exactly
where your sweet Charlie is.
27
00:00:59,505 --> 00:01:04,205
And you can save her, but only if you
do exactly what I ask you to do.
28
00:01:04,405 --> 00:01:06,105
I made a mistake.
29
00:01:06,205 --> 00:01:07,905
About eight weeks ago.
30
00:01:20,805 --> 00:01:23,405
This green earth
has given us so much.
31
00:01:24,305 --> 00:01:26,005
Feels good to give
back what we can.
32
00:01:26,105 --> 00:01:28,305
Then why don't you
give back Charlie?
33
00:01:28,405 --> 00:01:30,305
You're an evil man,
Butterfly Man.
34
00:01:30,405 --> 00:01:33,405
You must release Charlie from
wherever you are holding her.
35
00:01:33,505 --> 00:01:36,405
I have a way for you
to earn her freedom.
36
00:01:37,005 --> 00:01:40,805
I met a man eight weeks ago.
He had something I wanted.
37
00:01:42,605 --> 00:01:46,605
A film from 1961.
His name was Mohinder Suresh.
38
00:01:46,705 --> 00:01:48,705
I know Dr. Suresh.
39
00:01:48,705 --> 00:01:51,205
I don't need to time travel.
I can find him right now.
40
00:01:51,405 --> 00:01:53,105
Dr. Suresh is dead.
41
00:01:53,605 --> 00:01:55,505
You killed Dr. Suresh?
42
00:01:56,205 --> 00:02:01,005
I need you to go back eight weeks, Hiro.
To a motel room in Texas.
43
00:02:01,105 --> 00:02:02,205
To save his life?
No.
44
00:02:02,205 --> 00:02:05,005
To save that film,
before he destroyed it.
45
00:02:05,305 --> 00:02:09,605
Once you return, deliver it to me,
your sweet Charlie will be set free.
46
00:02:11,005 --> 00:02:13,705
I don't know if I can
even time travel anymore.
47
00:02:13,805 --> 00:02:16,705
Then you're gonna have
to try very, very hard.
48
00:02:17,605 --> 00:02:20,405
Your sweet Charlie's
life depends on it.
49
00:02:20,505 --> 00:02:22,005
Samuel.
Yeah.
50
00:02:22,105 --> 00:02:23,305
We're done here.
51
00:02:23,405 --> 00:02:24,605
Let's go.
52
00:02:29,705 --> 00:02:32,405
So India was
connected to Australia?
53
00:02:32,505 --> 00:02:35,305
Mmm-hmm. As well as Madagascar
and most of Southern Africa.
54
00:02:35,905 --> 00:02:39,405
Now, together, they made a
supercontinent called Pangaea.
55
00:02:39,505 --> 00:02:43,205
That is until India broke off
and began to migrate north.
56
00:02:43,305 --> 00:02:45,505
Everything keeps
changing, doesn't it?
57
00:02:45,605 --> 00:02:46,805
Indeed.
58
00:02:47,705 --> 00:02:49,005
Come on.
59
00:02:49,905 --> 00:02:52,005
One of the great
lessons of plate tectonics
60
00:02:52,105 --> 00:02:54,705
is that all things are
subject to evolution,
61
00:02:54,805 --> 00:02:56,805
even the earth
beneath our feet.
62
00:02:57,705 --> 00:02:59,505
Remember to read chapter
six before class.
63
00:02:59,605 --> 00:03:01,305
Thank you,
Dr. Suresh.
64
00:03:03,805 --> 00:03:06,805
Your students
adore you, Mohinder.
65
00:03:06,805 --> 00:03:09,005
Teaching is what
you were born to do.
66
00:03:09,105 --> 00:03:12,105
It does feel good to be back
in the classroom again.
67
00:03:12,105 --> 00:03:16,105
Listen, I was thinking of making
lamb biryani for dinner tonight.
68
00:03:17,805 --> 00:03:20,505
You promised you were
going to throw this away.
69
00:03:20,505 --> 00:03:21,505
I am.
70
00:03:21,605 --> 00:03:23,105
It was delivered
over a month ago.
71
00:03:23,105 --> 00:03:25,805
I assumed you meant
immediately.
72
00:03:26,505 --> 00:03:30,605
Look, it's all of my father's work
from Coyote Sands in the '60s.
73
00:03:30,605 --> 00:03:34,205
And I didn't mean to lie to you.
It's just hard to let go.
74
00:03:37,605 --> 00:03:41,905
We have a good life, Mohinder.
A good, simple life here.
75
00:03:42,005 --> 00:03:44,005
Every time you dig into
your father's research,
76
00:03:44,105 --> 00:03:46,305
you disappear
into a rabbit hole.
77
00:03:46,405 --> 00:03:49,005
It only leads you
to a dark place.
78
00:03:53,305 --> 00:03:55,305
Perhaps you're right.
79
00:04:37,905 --> 00:04:39,405
You doing okay?
80
00:04:41,305 --> 00:04:44,005
You've been sitting here staring
at that poster for two hours.
81
00:04:44,105 --> 00:04:46,005
You ever wonder
what it would be like?
82
00:04:46,105 --> 00:04:49,005
Running off and
joining a carnival?
83
00:04:49,005 --> 00:04:52,005
Yeah, that'd be
a dream come true.
84
00:04:52,105 --> 00:04:54,305
Living with a bunch
of fire-breathing freaks.
85
00:04:55,305 --> 00:04:58,205
Just because they're different
doesn't make them freaks.
86
00:04:58,305 --> 00:05:01,205
Seriously, can you imagine spending
your life in some trailer,
87
00:05:01,305 --> 00:05:03,205
moving from town to town?
88
00:05:03,305 --> 00:05:06,605
And you spend your life where,
in some crappy diner?
89
00:05:09,805 --> 00:05:11,305
I'm sorry.
90
00:05:11,405 --> 00:05:12,505
Are you sure you're okay?
91
00:05:12,605 --> 00:05:14,805
Yeah. I'm great.
92
00:05:15,705 --> 00:05:17,305
I'm fantastic.
93
00:05:24,705 --> 00:05:26,205
My God.
94
00:05:26,305 --> 00:05:27,405
I'm sorry.
95
00:05:30,305 --> 00:05:31,905
If something's going on,
we'll figure it out.
96
00:05:32,005 --> 00:05:34,305
Pete, it's not like I lost my car keys.
I lost a week of my life.
97
00:05:34,405 --> 00:05:35,605
Yeah, and you woke up
in a carnival.
98
00:05:35,705 --> 00:05:37,605
You sure you want
to remember that?
99
00:05:39,505 --> 00:05:41,905
Senator Petrelli, welcome back.
100
00:05:41,905 --> 00:05:43,705
It's good to be back,
101
00:05:44,205 --> 00:05:45,605
Elizabeth.
102
00:05:45,705 --> 00:05:48,605
Do me a favor. Will you get my schedule
out of the front office, please?
103
00:05:48,705 --> 00:05:49,905
Sure.
104
00:05:54,805 --> 00:05:56,705
That was awfully casual.
105
00:05:56,805 --> 00:05:57,905
Yeah.
106
00:05:58,805 --> 00:06:00,405
I'm telling you, Pete,
it doesn't make sense.
107
00:06:00,505 --> 00:06:01,605
What's that?
108
00:06:01,705 --> 00:06:05,505
Even if my lost weekend was just
some crazy bender under the big top,
109
00:06:05,605 --> 00:06:11,105
a senator going off the grid, that ought to
raise one or two alarms, don't you think?
110
00:06:11,905 --> 00:06:13,705
Mom say anything
when you talked to her?
111
00:06:13,805 --> 00:06:16,505
She's in Washington,
wants to meet us here.
112
00:06:16,605 --> 00:06:18,905
What are you thinking?
Talk to me.
113
00:06:19,005 --> 00:06:20,905
I thought I had
a handle on this, Pete.
114
00:06:21,005 --> 00:06:24,405
But these last few weeks, it's just been
like I don't know who I am anymore.
115
00:06:24,505 --> 00:06:28,005
You're just the last guy I figured
for an identity crisis, Nathan.
116
00:06:29,305 --> 00:06:30,505
Senator?
117
00:06:30,605 --> 00:06:33,605
Go ahead. The good news
is, your day's wide open.
118
00:06:33,605 --> 00:06:35,405
We cleared your calendar
when you went on vacation.
119
00:06:35,505 --> 00:06:36,705
Vacation?
120
00:06:36,805 --> 00:06:41,005
Sir, your mother said you weren't
sure how long you'd be gone, so...
121
00:06:42,305 --> 00:06:43,805
My mother?
122
00:06:43,905 --> 00:06:45,005
Right.
123
00:06:45,905 --> 00:06:47,205
Thank you.
124
00:06:48,505 --> 00:06:49,805
Dj vu.
125
00:06:49,905 --> 00:06:53,005
So sorry, you startled me.
Can I help you?
126
00:06:53,005 --> 00:06:54,305
Rene?
127
00:06:54,405 --> 00:06:55,505
It's okay.
128
00:06:57,005 --> 00:06:58,105
Did my mother send you?
129
00:06:58,205 --> 00:07:00,605
Don't come any closer.
130
00:07:00,705 --> 00:07:02,805
I've come here
to speak with Peter.
131
00:07:03,805 --> 00:07:05,005
Okay.
132
00:07:05,505 --> 00:07:07,205
It's okay. Come on.
133
00:07:10,205 --> 00:07:12,005
What are you doing here?
134
00:07:12,605 --> 00:07:14,405
I came to warn you, Peter.
135
00:07:15,105 --> 00:07:16,905
You need to know the truth.
136
00:08:10,805 --> 00:08:11,805
Freeze!
137
00:08:11,805 --> 00:08:14,805
Claire! Claire, it's me,
Tracy Strauss.
138
00:08:14,805 --> 00:08:18,405
And you were breaking and entering
in my dad's apartment because...
139
00:08:18,505 --> 00:08:20,305
I really need to see him.
140
00:08:20,305 --> 00:08:23,505
Yeah, well, that's why
God invented doorbells.
141
00:08:23,605 --> 00:08:27,805
I didn't mean to. I put my hand
on the doorknob and it just...
142
00:08:27,905 --> 00:08:29,805
Look, do you know where he is?
143
00:08:29,905 --> 00:08:33,605
Something is going wrong with my power.
I can't control it.
144
00:08:34,405 --> 00:08:36,705
I didn't know where else to go.
145
00:08:38,205 --> 00:08:40,205
Tracy, you're freezing.
146
00:08:45,705 --> 00:08:48,005
So this was my mother's idea
to clean up Nathan's mess?
147
00:08:48,005 --> 00:08:50,905
She sends you to wipe
out our memories?
148
00:08:51,005 --> 00:08:53,405
It's what she wants me to
do, but I cannot do it.
149
00:08:53,505 --> 00:08:55,205
Okay. And why is that?
150
00:08:56,005 --> 00:08:58,705
Your mother is blinded
by her emotions.
151
00:08:59,405 --> 00:09:02,505
There are some lines that
should never be crossed.
152
00:09:03,705 --> 00:09:05,305
Why do you keep looking at him?
153
00:09:05,405 --> 00:09:08,105
It is not up to me
to reveal this thing.
154
00:09:09,505 --> 00:09:11,705
The decision must be yours.
155
00:09:13,605 --> 00:09:16,105
The answer you seek is here.
156
00:09:16,905 --> 00:09:19,805
If you go, Peter, go alone.
157
00:09:23,005 --> 00:09:26,805
What you discover may be more
terrible than you can bear.
158
00:10:28,805 --> 00:10:30,205
This is
Dr. Chandra Suresh.
159
00:10:30,305 --> 00:10:32,205
And this is entry number four;
160
00:10:32,305 --> 00:10:36,605
Coyote Sands Relocation
Center; March 5th, 1961.
161
00:10:37,405 --> 00:10:41,105
I've been trying to alert the authorities
here to the potential danger
162
00:10:41,105 --> 00:10:45,005
of gathering so many persons
with abilities in one location.
163
00:10:45,105 --> 00:10:51,505
My concern centers around an apparent
force, small but measurable,
164
00:10:51,605 --> 00:10:54,505
that emanates from
all such individuals.
165
00:10:54,505 --> 00:11:01,005
When two or more cf these forces are
proximate, they amplify exponentially.
166
00:11:01,105 --> 00:11:04,805
Like a kind of gravity
or magnetism.
167
00:11:06,805 --> 00:11:10,805
An abnormal spike in seismic
activity as of late
168
00:11:10,805 --> 00:11:15,405
appears to be emanating from one of
the individuals being held here.
169
00:11:15,505 --> 00:11:17,605
A pregnant woman,
by the name of...
170
00:11:19,205 --> 00:11:21,105
This is entry number 21.
171
00:11:21,305 --> 00:11:24,905
It is my intention to document
the birth of the child.
172
00:11:25,005 --> 00:11:28,805
There has been an enormous release of
seismic activity throughout the day.
173
00:11:28,905 --> 00:11:29,905
Doctor;
He's crowning.
174
00:11:30,005 --> 00:11:32,705
I fear that this child
may indeed...
175
00:11:34,205 --> 00:11:37,405
I'm coming. It's okay.
It's okay.
176
00:11:40,705 --> 00:11:43,205
It's okay.
Don't worry. Nurse!
177
00:11:50,905 --> 00:11:52,405
You okay?
Yeah.
178
00:11:58,305 --> 00:11:59,805
It's better.
179
00:12:02,505 --> 00:12:04,805
Why is this happening to me?
180
00:12:07,605 --> 00:12:10,805
I thought it would be a good
idea to make you some tea.
181
00:12:10,805 --> 00:12:12,605
You sure you're okay?
182
00:12:13,105 --> 00:12:14,605
Thanks, Claire.
183
00:12:52,805 --> 00:12:54,205
What happened?
184
00:12:54,305 --> 00:12:56,505
The water started to freeze.
185
00:12:56,605 --> 00:13:00,005
It is happening over and over
again, and I can't stop it!
186
00:13:00,105 --> 00:13:03,305
Tracy, just calm down.
Try to take a deep breath.
187
00:13:04,405 --> 00:13:05,705
Oh, no.
188
00:13:07,405 --> 00:13:08,705
Claire?
189
00:13:16,605 --> 00:13:18,305
Can you hear me?
190
00:13:23,705 --> 00:13:25,005
Oh, my God.
191
00:13:30,805 --> 00:13:31,805
Six.
192
00:13:36,405 --> 00:13:40,305
I really thought we were done
with this cloak and dagger stuff.
193
00:13:41,505 --> 00:13:43,905
I still can't figure out why the
Haitian didn't want me in the loop.
194
00:13:43,905 --> 00:13:45,805
Well, doesn't matter now.
195
00:13:52,105 --> 00:13:54,605
This just gets
better and better.
196
00:13:59,205 --> 00:14:01,005
Check it out.
Yeah.
197
00:14:02,305 --> 00:14:04,205
We're good?
Good.
198
00:14:14,205 --> 00:14:16,305
What do you got?
It's a body.
199
00:14:23,305 --> 00:14:24,705
What is it?
200
00:14:29,605 --> 00:14:30,905
It's me.
201
00:14:44,405 --> 00:14:45,605
It's not you.
202
00:14:45,705 --> 00:14:49,705
It could be a shape shifter or something.
It's just not...
203
00:14:49,805 --> 00:14:52,005
There's gotta be a reason the
Haitian wanted you to see this.
204
00:14:52,105 --> 00:14:53,905
This is just weird.
205
00:14:55,105 --> 00:14:56,905
What?
It's all right.
206
00:15:02,005 --> 00:15:04,305
You're now Nathan Petrelli.
207
00:15:07,105 --> 00:15:08,805
What did you see?
208
00:15:10,505 --> 00:15:14,405
Bits and pieces, I think.
A hotel room. Sylar.
209
00:15:14,505 --> 00:15:16,305
Sylar? That's old news.
The guy's been dead for weeks.
210
00:15:16,405 --> 00:15:18,005
I know. I know.
211
00:15:18,905 --> 00:15:21,005
I heard Parkman.
212
00:15:21,105 --> 00:15:22,205
Matt?
213
00:15:22,205 --> 00:15:24,305
His voice, he was angry.
214
00:15:25,505 --> 00:15:26,505
Whatever's going on,
215
00:15:26,605 --> 00:15:28,805
we're not gonna get any straight
answers out of Mom or the Haitian.
216
00:15:29,005 --> 00:15:30,005
Okay, so we gotta find Matt.
217
00:15:30,105 --> 00:15:31,505
Where is he?
LA.
218
00:15:31,605 --> 00:15:33,505
Let's go find him.
You sure?
219
00:15:34,105 --> 00:15:36,205
I'm not sure of anything.
220
00:15:46,805 --> 00:15:48,505
I'm gonna get you in the bath.
221
00:16:07,405 --> 00:16:08,705
Tracy.
222
00:16:11,105 --> 00:16:15,305
No, I heal. I heal.
It's, like, what I do.
223
00:16:20,605 --> 00:16:21,805
It's okay.
224
00:16:31,105 --> 00:16:33,405
Do you think you ever
really know somebody?
225
00:16:33,505 --> 00:16:35,705
God. Are you
hearing yourself?
226
00:16:36,105 --> 00:16:37,205
Yeah.
227
00:16:38,705 --> 00:16:41,705
Look, you know what I see
when I look at all this?
228
00:16:42,605 --> 00:16:47,005
I see the big brother who would let
me win by a nose when we would race.
229
00:16:48,105 --> 00:16:50,105
I see the Naval officer who
would rearrange his leave
230
00:16:50,205 --> 00:16:55,305
so that I could have a good birthday.
The past couple of years,
231
00:16:56,005 --> 00:16:58,305
I've seen a guy that saved my
ass more than a few times.
232
00:16:58,405 --> 00:16:59,405
I made a lot of mistakes, Pete.
233
00:16:59,505 --> 00:17:00,605
So have I.
234
00:17:00,705 --> 00:17:03,205
Don't beat yourself up over it.
235
00:17:05,205 --> 00:17:06,305
Senator Petrelli.
236
00:17:06,405 --> 00:17:07,405
Yeah.
237
00:17:07,505 --> 00:17:08,905
I found something.
238
00:17:09,305 --> 00:17:12,505
I just hope this isn't the Matt
Parkman you're looking for.
239
00:17:13,505 --> 00:17:16,305
He's in a hospital
in Texas, under guard.
240
00:17:16,305 --> 00:17:19,605
They're saying he tried
to commit suicide by cop.
241
00:17:20,805 --> 00:17:22,605
Thank you, Elizabeth.
242
00:17:25,105 --> 00:17:26,305
Multiple gunshot wounds.
243
00:17:26,405 --> 00:17:27,605
Yeah.
244
00:17:27,705 --> 00:17:29,705
He's in critical condition.
245
00:17:33,205 --> 00:17:36,005
You know, Nathan,
I can heal people now.
246
00:17:37,705 --> 00:17:40,705
If we can get in,
I think I can save him.
247
00:17:49,605 --> 00:17:51,205
Hiro, tick-tock,
tick-tock.
248
00:17:51,305 --> 00:17:52,705
I'm trying.
249
00:17:55,705 --> 00:17:58,805
You can do this, Hiro.
I have faith in you.
250
00:18:55,205 --> 00:18:56,605
Mohinder?
251
00:19:02,905 --> 00:19:07,505
Mira, I have made
a remarkable discovery.
252
00:19:08,405 --> 00:19:11,005
There's a power, an actual
quantifiable force...
253
00:19:11,105 --> 00:19:12,505
You promised me, Mohinder.
254
00:19:12,505 --> 00:19:14,005
Mira, this is important.
255
00:19:14,105 --> 00:19:18,805
Using my father's equations, I built a
device, a sort of compass that I can use...
256
00:19:18,905 --> 00:19:20,805
Will you listen to yourself?
257
00:19:20,905 --> 00:19:23,305
Possessed again by these
voices in your head.
258
00:19:23,405 --> 00:19:26,805
You don't understand.
By following this compass...
259
00:19:26,805 --> 00:19:28,005
Okay.
260
00:19:28,605 --> 00:19:31,105
If the child on that film
is still alive
261
00:19:31,205 --> 00:19:33,805
and surrounds himself with a
large enough number of specials,
262
00:19:33,905 --> 00:19:34,905
he can become the most...
263
00:19:35,005 --> 00:19:36,305
Stop.
264
00:19:36,405 --> 00:19:38,405
I'm begging you, Mohinder.
265
00:19:38,405 --> 00:19:41,905
Please think very carefully
about what you have.
266
00:19:42,005 --> 00:19:44,105
About what you have to lose.
267
00:19:44,105 --> 00:19:45,905
I love you.
268
00:19:45,905 --> 00:19:49,905
But if you disappear again, I
will not wait for you to return.
269
00:20:42,605 --> 00:20:44,205
Can you help him?
I can try.
270
00:21:02,705 --> 00:21:07,905
Matt. You're okay.
You're okay. It's me, Peter.
271
00:21:08,005 --> 00:21:09,105
What happened?
272
00:21:09,205 --> 00:21:10,605
You're okay.
273
00:21:12,405 --> 00:21:14,805
Good things do come
to those who wait.
274
00:21:14,905 --> 00:21:16,505
Son of a bitch,
get out of my head!
275
00:21:16,605 --> 00:21:17,905
You're in the hospital.
I brought you back.
276
00:21:17,905 --> 00:21:20,505
No, you don't understand.
This is exactly what he wants.
277
00:21:20,605 --> 00:21:22,005
What's he talking about?
278
00:21:22,105 --> 00:21:24,205
Bring him closer, Parkman.
279
00:21:24,205 --> 00:21:28,005
One touch is all I need, then you
can have your miserable life back.
280
00:21:28,005 --> 00:21:29,805
I can have my body back.
281
00:21:29,905 --> 00:21:31,105
Shut up!
282
00:21:31,205 --> 00:21:34,505
Hey, guys, run.
Get away from me before he comes back.
283
00:21:34,505 --> 00:21:36,205
Before who comes back?
Sylar!
284
00:21:36,305 --> 00:21:37,305
Sylar's dead, Matt.
285
00:21:37,405 --> 00:21:38,505
No, he's in my head.
286
00:21:38,505 --> 00:21:41,005
He's trying to control my mind.
287
00:21:41,105 --> 00:21:44,305
I know this sounds crazy, but if he
controls me, if he gets my power,
288
00:21:44,405 --> 00:21:45,805
he's gonna jump back
into his body.
289
00:21:45,905 --> 00:21:48,505
Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Matt.
290
00:21:48,505 --> 00:21:49,905
What do you mean, "his body"?
291
00:21:50,005 --> 00:21:51,205
This should be good.
292
00:21:51,805 --> 00:21:54,105
Nathan, you're dead.
293
00:21:55,205 --> 00:21:58,805
Sylar murdered you.
He cut your throat.
294
00:21:58,905 --> 00:22:03,805
I used my power to purge his mind from
his body and put your thoughts in.
295
00:22:03,905 --> 00:22:05,905
You're weakening, Parkman.
296
00:22:06,005 --> 00:22:07,105
I'm not gonna let you do this.
297
00:22:07,205 --> 00:22:10,405
I don't have time for all
the five stages of grief.
298
00:22:10,505 --> 00:22:13,305
Let's go right from
denial to acceptance.
299
00:22:23,205 --> 00:22:26,305
Oh, my... Oh, my God.
You son of a bitch.
300
00:22:26,405 --> 00:22:28,405
Nathan, it's true.
301
00:22:29,005 --> 00:22:30,405
No, no, no!
302
00:22:30,505 --> 00:22:31,805
I'm so sorry.
303
00:22:32,605 --> 00:22:33,605
Stay back.
304
00:22:33,805 --> 00:22:35,305
You're saying I'm Sylar?
305
00:22:35,405 --> 00:22:37,605
Yes, but I can
make it all right.
306
00:22:37,705 --> 00:22:40,805
All you need to do
is take my hand.
307
00:22:49,605 --> 00:22:53,105
All you need to do
is take my hand.
308
00:22:53,205 --> 00:22:55,505
Don't! Don't
take his hand.
309
00:22:55,505 --> 00:22:57,105
It all makes sense, Pete.
Nathan, get away from him.
310
00:22:57,205 --> 00:22:59,205
Stop!
It all adds up.
311
00:22:59,705 --> 00:23:02,805
These new powers aren't
mine, they're Sylar's.
312
00:23:04,205 --> 00:23:05,605
I don't exist.
313
00:23:07,005 --> 00:23:09,805
Doesn't make sense.
I don't buy that.
314
00:23:09,905 --> 00:23:11,005
Take my hand, Nathan.
315
00:23:11,105 --> 00:23:12,105
He's
controlling you.
316
00:23:12,205 --> 00:23:14,005
Take my hand now.
No! No!
317
00:23:14,105 --> 00:23:15,105
Do it. Take my hand.
318
00:23:15,205 --> 00:23:17,005
I'll kill you first!
319
00:23:17,305 --> 00:23:18,405
Nathan, no!
320
00:23:18,505 --> 00:23:22,305
It's okay, Pete. Matt's right.
It's time to end it.
321
00:23:22,305 --> 00:23:24,805
One touch, Nathan,
and it's over.
322
00:23:24,905 --> 00:23:27,605
No! Don't touch him.
You touch him, he's got my power,
323
00:23:27,705 --> 00:23:31,105
his mind will go back into his body.
Stop! Stop!
324
00:23:31,905 --> 00:23:33,805
You. Back away
from the prisoner.
325
00:23:33,905 --> 00:23:35,605
Take my hand.
Do it now.
326
00:23:35,705 --> 00:23:36,905
I said get away.
327
00:23:36,905 --> 00:23:38,005
Back away!
328
00:23:40,505 --> 00:23:43,105
No! No. Nathan.
329
00:23:43,205 --> 00:23:46,305
Nathan, where is he?
Nathan, where is he?
330
00:23:46,405 --> 00:23:50,205
Pete, come here.
We got to get out of here.
331
00:23:50,605 --> 00:23:53,105
No! Nathan!
332
00:23:54,305 --> 00:23:57,905
Nathan, is he in you?
The son of a bitch, is he in you?
333
00:24:00,705 --> 00:24:01,705
They're in here.
334
00:24:26,905 --> 00:24:28,705
Can I help you with something?
335
00:24:29,605 --> 00:24:31,105
I hope so.
336
00:24:31,205 --> 00:24:33,905
I'm looking for someone who
may or may not even exist.
337
00:24:34,005 --> 00:24:37,005
If he does, his name would
be Samuel Sullivan.
338
00:24:43,705 --> 00:24:46,305
I'm Joseph Sullivan,
proprietor.
339
00:24:46,405 --> 00:24:48,405
The man you're looking
for is my brother.
340
00:24:48,905 --> 00:24:50,305
Come with me.
341
00:24:51,305 --> 00:24:55,105
If my evidence is correct, your brother
may be capable of magnifying his powers
342
00:24:55,205 --> 00:24:57,505
simply by being near
others with abilities.
343
00:24:57,605 --> 00:24:59,705
"Powers, abilities. }
344
00:24:59,805 --> 00:25:01,805
I'd like to help you, Doctor,
345
00:25:01,905 --> 00:25:04,905
but I'm afraid I have no idea
what you're talking about.
346
00:25:06,305 --> 00:25:08,905
I thought you were
going to build the fire.
347
00:25:08,905 --> 00:25:12,305
Figured Edgar and
Damian could handle it.
348
00:25:17,505 --> 00:25:18,905
I'm Samuel.
349
00:25:19,805 --> 00:25:21,005
Samuel Sullivan?
350
00:25:21,105 --> 00:25:24,005
Dr. Suresh here has a
few questions for me.
351
00:25:24,705 --> 00:25:28,105
Ho's writing a book on the
life of traveling carnies.
352
00:25:28,805 --> 00:25:31,505
People want to read
a thing like that?
353
00:25:31,805 --> 00:25:35,105
It's a colorful
and exotic world.
354
00:25:37,105 --> 00:25:39,305
Why don't you join the
others at the fire pit?
355
00:25:39,305 --> 00:25:41,305
I'm sure they could
use your help.
356
00:25:41,905 --> 00:25:43,305
Yeah, of course.
357
00:25:49,105 --> 00:25:52,405
I've just traveled 8,000 miles
to speak with your brother.
358
00:25:52,505 --> 00:25:53,605
If you're gonna
try and stop me,
359
00:25:53,705 --> 00:25:55,805
you better have
a damn good reason.
360
00:25:55,905 --> 00:25:58,305
Please, come inside.
361
00:26:26,305 --> 00:26:27,705
When you came in the room,
I was already dead.
362
00:26:27,805 --> 00:26:29,705
You don't remember seeing
anyone else in that room.
363
00:26:29,705 --> 00:26:32,705
You took me to the morgue,
but that's all you remember.
364
00:26:32,805 --> 00:26:35,105
And do me a favor,
take off all your clothes.
365
00:26:35,205 --> 00:26:36,305
Let me give you my clothes.
366
00:26:36,405 --> 00:26:37,605
Yeah, good idea.
367
00:26:37,705 --> 00:26:39,605
Hurry up, let's go,
let's go. Come on.
368
00:26:48,005 --> 00:26:50,105
Why are we here, Nathan?
369
00:26:50,205 --> 00:26:52,305
I shouldn't be around
people right now.
370
00:26:57,105 --> 00:26:59,805
Something happened
to me out there, Pete.
371
00:26:59,805 --> 00:27:00,805
What?
372
00:27:00,905 --> 00:27:04,305
I nearly put you through a wall
with the flick of my hand.
373
00:27:06,905 --> 00:27:11,105
If Sylar gets into my head the
way he got into Parkman's...
374
00:27:13,105 --> 00:27:14,705
I can't risk that with you.
375
00:27:14,805 --> 00:27:18,905
There's a road around here somewhere.
You find your way home.
376
00:27:24,905 --> 00:27:27,105
What are you doing?
What are you doing?
377
00:27:28,305 --> 00:27:30,905
Go ahead.
I'll be right behind you.
378
00:27:41,105 --> 00:27:43,205
The images on that film
leave little doubt.
379
00:27:43,305 --> 00:27:45,305
The destruction your
brother is capable of...
380
00:27:45,405 --> 00:27:47,305
I'm well aware of
what he's capable of.
381
00:27:47,305 --> 00:27:49,605
But Samuel himself has no idea,
382
00:27:50,505 --> 00:27:53,405
and it's been my life's work
to keep it that way.
383
00:27:53,505 --> 00:27:57,105
To keep him in the dark about
the true nature of his power.
384
00:28:03,505 --> 00:28:06,505
Soon after our release from
internment at Coyote Sands,
385
00:28:07,605 --> 00:28:10,405
my mother told me
the truth about Samuel.
386
00:28:10,905 --> 00:28:14,405
You saw it on film,
my mother lived it.
387
00:28:15,205 --> 00:28:18,705
She knew exactly how
dangerous he could become.
388
00:28:18,705 --> 00:28:20,505
I've kept our community
small in number
389
00:28:20,605 --> 00:28:23,505
to ensure Samuel's
power remains subdued.
390
00:28:24,705 --> 00:28:26,405
I love my brother.
391
00:28:28,105 --> 00:28:31,005
But he's become
a man of great ambition.
392
00:28:32,305 --> 00:28:34,805
Somewhere inside,
he can taste it,
393
00:28:36,705 --> 00:28:38,905
the immense potential
he was born with.
394
00:28:39,005 --> 00:28:40,305
Under the right circumstances,
395
00:28:40,405 --> 00:28:43,705
your brother's powers could
increase a thousandfold.
396
00:28:43,805 --> 00:28:45,005
The information on that film...
397
00:28:45,105 --> 00:28:46,605
Bum the film.
398
00:28:47,405 --> 00:28:49,105
Go back to India.
399
00:28:50,305 --> 00:28:53,805
We must do everything possible to
keep this genie in the bottle.
400
00:28:53,905 --> 00:28:56,105
How do I know I can trust you?
401
00:28:59,905 --> 00:29:02,405
I've watched over him
for 40 years
402
00:29:03,405 --> 00:29:05,705
and everything's
been just fine.
403
00:29:07,205 --> 00:29:09,505
You're no longer welcome here.
404
00:29:51,405 --> 00:29:53,005
Mira, it's me.
405
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
You were right.
406
00:29:57,405 --> 00:29:59,705
This was all a mistake.
407
00:30:00,305 --> 00:30:02,305
I should've left
that film in the trash.
408
00:30:02,405 --> 00:30:04,905
I should've left
that box unopened.
409
00:30:07,305 --> 00:30:08,805
I miss you.
410
00:30:10,605 --> 00:30:12,705
I'll be on the next plane home.
411
00:31:29,805 --> 00:31:34,305
Be careful, Dr. Suresh.
Evil Butterfly Man will be coming for you.
412
00:31:38,205 --> 00:31:42,105
You know, you have not lost control
of your abilities in over an hour.
413
00:31:42,805 --> 00:31:46,905
Whatever is happening with you,
I don't think it's physical.
414
00:31:47,005 --> 00:31:48,605
It's psychological.
415
00:31:49,205 --> 00:31:52,205
Great. I panic attack
with powers.
416
00:31:54,105 --> 00:31:55,805
When did it start?
417
00:31:56,405 --> 00:31:58,005
Just this morning.
418
00:31:59,505 --> 00:32:01,705
I was sitting in this
diner thinking about...
419
00:32:02,305 --> 00:32:03,705
About what?
420
00:32:06,405 --> 00:32:08,405
About changing everything.
421
00:32:09,305 --> 00:32:10,905
My entire life.
422
00:32:13,505 --> 00:32:15,605
I've been so lost, Claire.
423
00:32:17,005 --> 00:32:20,805
I tried so hard to put my
old life back together,
424
00:32:20,805 --> 00:32:24,605
but once I did,
nothing fit anymore.
425
00:32:29,105 --> 00:32:33,705
Then I met this strange
man named Samuel.
426
00:32:35,405 --> 00:32:37,205
He lives with
a group of people...
427
00:32:37,305 --> 00:32:40,605
Who all have abilities.
Yeah, I met him, too.
428
00:32:41,905 --> 00:32:44,005
He invited me to join them,
429
00:32:44,105 --> 00:32:47,805
to move to this place
where we're all accepted.
430
00:32:51,105 --> 00:32:53,005
I think I might do it.
431
00:32:54,705 --> 00:32:58,205
Give up everything.
Start a new life.
432
00:32:59,505 --> 00:33:01,305
Maybe you should.
433
00:33:01,505 --> 00:33:04,505
Maybe that's what your body
is telling you it wants.
434
00:33:06,805 --> 00:33:09,805
It's great to have someone
to talk to about all this.
435
00:33:10,605 --> 00:33:13,805
It's hard to find a friend out
there in the normal world.
436
00:33:14,605 --> 00:33:16,505
Someone you can trust.
437
00:33:17,805 --> 00:33:20,405
Yeah. I had
something like that.
438
00:33:21,405 --> 00:33:23,605
I'm pretty sure that's over.
439
00:33:25,105 --> 00:33:29,105
It just sounded so good
on paper. "College. "
440
00:33:30,905 --> 00:33:32,705
Now I'm starting
to wonder if...
441
00:33:32,805 --> 00:33:36,605
It's hard out there
for girls like us.
442
00:33:40,805 --> 00:33:42,005
Ladies.
443
00:33:47,305 --> 00:33:48,805
How was your day?
444
00:33:48,905 --> 00:33:50,205
You know,
445
00:33:51,105 --> 00:33:52,805
same old, same old.
446
00:34:08,205 --> 00:34:11,005
I need to know
what was on that film.
447
00:34:11,005 --> 00:34:13,205
It's about my ability,
isn't it?
448
00:34:13,305 --> 00:34:17,505
A way for me to increase
my power a thousandfold.
449
00:34:18,005 --> 00:34:19,605
Tell me!
450
00:34:19,705 --> 00:34:22,105
Your brother
warned me about you.
451
00:34:24,605 --> 00:34:27,605
After all these years,
he's been betraying me?
452
00:34:29,705 --> 00:34:33,405
Holding me back so that he
could keep playing the king.
453
00:34:38,505 --> 00:34:40,705
This is your last chance.
454
00:34:40,805 --> 00:34:42,905
Tell me what was on that film.
455
00:34:43,005 --> 00:34:44,105
Never.
456
00:34:45,305 --> 00:34:46,705
I will learn the truth.
457
00:34:46,805 --> 00:34:49,505
And I will do everything
I can to stop you.
458
00:35:08,605 --> 00:35:10,005
I'm sorry.
459
00:35:31,405 --> 00:35:32,405
Hiro?
460
00:35:32,505 --> 00:35:33,905
Hello, old friend.
461
00:35:38,605 --> 00:35:40,205
I'm not the Hiro Nakamura
you know.
462
00:35:40,305 --> 00:35:41,905
I've come eight weeks
from the future.
463
00:35:42,005 --> 00:35:43,305
To save my life?
464
00:35:43,405 --> 00:35:46,205
No. To save this film.
465
00:35:46,305 --> 00:35:49,305
In the future I come
from, you were dead.
466
00:35:50,005 --> 00:35:52,105
I was murdered right
here in this room.
467
00:35:53,005 --> 00:35:56,005
How did you know I would
need that Kevlar vest?
468
00:35:56,105 --> 00:35:59,205
My time travel is
not so good lately.
469
00:35:59,305 --> 00:36:02,305
The first time I tried, I
arrived 10 minutes from now.
470
00:36:02,305 --> 00:36:03,805
Wasn't pretty.
471
00:36:05,905 --> 00:36:07,805
If I hadn't gone
right to Samuel,
472
00:36:07,905 --> 00:36:10,805
he would have never known
the secrets of his power.
473
00:36:10,805 --> 00:36:13,505
My investigation has corrupted him.
We have to stop him, Hiro.
474
00:36:13,605 --> 00:36:15,005
And we will.
475
00:36:16,705 --> 00:36:19,205
But first, you have to disappear
for eight more weeks,
476
00:36:19,305 --> 00:36:21,105
until he releases Charlie.
477
00:36:21,205 --> 00:36:22,405
Charlie?
478
00:36:22,405 --> 00:36:23,405
Yes.
479
00:36:23,905 --> 00:36:27,705
Samuel is holding captive the woman
I love until I deliver this film.
480
00:36:28,105 --> 00:36:29,505
Hiro, this man is
extremely dangerous.
481
00:36:29,605 --> 00:36:32,805
I can't just go away for eight weeks
while he consolidates his power.
482
00:36:32,905 --> 00:36:35,405
Please. If he knew
I spared your life,
483
00:36:35,405 --> 00:36:37,705
he will never release Charlie.
484
00:36:38,105 --> 00:36:41,505
I understand your concern.
And I appreciate all that you've done for ma,
485
00:36:41,505 --> 00:36:44,205
but our primary focus
must be stopping Samuel.
486
00:36:44,205 --> 00:36:46,005
I will not risk Charlie's life.
487
00:36:46,005 --> 00:36:48,905
Well, then, we'll have to
agree to disagree, Hiro.
488
00:36:52,205 --> 00:36:55,005
If you will not disappear
until Charlie is safe,
489
00:36:55,005 --> 00:36:57,005
then I will have to
make you disappear.
490
00:36:57,105 --> 00:36:58,705
What do you mean...
491
00:37:03,505 --> 00:37:04,805
Sorry.
492
00:37:07,205 --> 00:37:09,905
He used to say, "Put your finger
in a bucket of water, pull it cut,
493
00:37:10,005 --> 00:37:11,905
"and see how fast
the hole fills up. "
494
00:37:14,805 --> 00:37:17,405
It takes a lot to...
It takes a lot.
495
00:37:26,705 --> 00:37:29,405
You have your film.
Now I want Charlie.
496
00:37:30,205 --> 00:37:31,505
Soon.
497
00:37:33,705 --> 00:37:36,005
I'm sorry your friend
had to die.
498
00:37:54,405 --> 00:37:57,705
Mr. Ahmadi.
Time for your medication.
499
00:37:57,805 --> 00:37:59,805
My name is Mohinder Suresh.
500
00:38:02,705 --> 00:38:05,205
My name is Mohinder...
501
00:38:21,405 --> 00:38:22,605
Janice, honey, it's me.
502
00:38:22,705 --> 00:38:24,805
Look, this is tough
to explain into a machine.
503
00:38:24,905 --> 00:38:26,605
Remember I told you there
was a guy inside my head
504
00:38:26,605 --> 00:38:29,605
taking control of my mind,
a monster named Sylar?
505
00:38:29,605 --> 00:38:31,705
Well, I just want
to let you know
506
00:38:31,805 --> 00:38:34,805
the craziness of the last
few weeks is finally over.
507
00:38:35,605 --> 00:38:37,705
And Sylar's gone.
508
00:38:38,605 --> 00:38:41,005
He's gone back
into his own body.
509
00:38:41,805 --> 00:38:43,905
I think he got what he wanted.
510
00:39:07,905 --> 00:39:10,605
I'm not really sure
what I'm doing here.
511
00:39:11,905 --> 00:39:14,605
Not even sure
what I hope to find.
512
00:39:17,305 --> 00:39:20,805
I just know that I can't go on
living my old life anymore.
513
00:39:23,605 --> 00:39:26,705
I'm glad you called, Tracy.
I hoped you would.
514
00:39:28,205 --> 00:39:30,905
I felt a real connection
between us.
515
00:39:34,105 --> 00:39:36,705
There's something
I'm gonna ask of you.
516
00:39:39,005 --> 00:39:41,405
A way for you to use your gifts
517
00:39:41,505 --> 00:39:45,305
to help make this a better world
for all people of abilities.
518
00:39:48,805 --> 00:39:51,805
Together we can
accomplish great things.
519
00:39:53,005 --> 00:39:56,705
You have unique talents, Tracy.
People like you...
520
00:40:13,605 --> 00:40:17,905
Nathan, this idea,
this thought that you're...
521
00:40:18,005 --> 00:40:19,305
Sylar?
522
00:40:19,805 --> 00:40:20,805
Yeah.
523
00:40:20,905 --> 00:40:24,005
Change of voice, change of
face, still him underneath.
524
00:40:26,205 --> 00:40:29,105
These hands have killed
dozens of people, Pete.
525
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Friends of ours.
526
00:40:31,805 --> 00:40:34,505
Whoever Nathan Petrelli was,
he's gone now.
527
00:40:35,005 --> 00:40:38,105
Just some random thoughts
in a mass murderer's head.
528
00:40:38,205 --> 00:40:41,005
Okay, look, assuming that
I believe any of that,
529
00:40:43,705 --> 00:40:45,205
what would it matter?
530
00:40:45,305 --> 00:40:47,405
I mean, didn't Matt say
that he forced Sylar out?
531
00:40:47,505 --> 00:40:51,905
You really think Matt could purge
every sick thought from that head?
532
00:40:54,905 --> 00:40:57,705
To the rest of the world,
I'm Nathan Petrelli, Pete,
533
00:40:58,705 --> 00:41:00,905
but every time you look at me,
534
00:41:02,005 --> 00:41:04,705
the way you're looking
at me right now,
535
00:41:05,205 --> 00:41:07,205
you're gonna see Sylar.
536
00:41:09,505 --> 00:41:11,205
Tell me I'm wrong.
537
00:41:15,105 --> 00:41:16,905
Tell me I'm wrong, Pete.