1 00:00:02,005 --> 00:00:03,805 Previously on Heroes. 2 00:00:06,105 --> 00:00:07,705 We have a problem. 3 00:00:07,805 --> 00:00:09,805 Sylar, he's gone. 4 00:00:12,505 --> 00:00:14,305 Nathan, what are you... 5 00:00:15,605 --> 00:00:17,705 Hey. I think I'm in trouble, Pete. 6 00:00:18,105 --> 00:00:20,005 Ever think that we can just live, Noah? 7 00:00:20,105 --> 00:00:21,205 Out in the open? 8 00:00:21,305 --> 00:00:22,305 No. 9 00:00:22,405 --> 00:00:23,805 I'm a friend, Tracy. 10 00:00:23,905 --> 00:00:25,005 What is this place? 11 00:00:25,105 --> 00:00:26,105 Home. 12 00:00:26,205 --> 00:00:27,505 Please take this. 13 00:00:27,605 --> 00:00:29,405 To find your way back here. 14 00:00:30,105 --> 00:00:32,605 I pushed Nathan's memories into your mind. 15 00:00:32,705 --> 00:00:35,605 I made your body think that it was him. 16 00:00:35,705 --> 00:00:37,205 I gotta go find Nathan. 17 00:00:37,205 --> 00:00:38,405 Get my body back. 18 00:00:38,505 --> 00:00:41,905 Then I kill every single person even remotely involved. 19 00:00:42,705 --> 00:00:43,705 Police! Freeze. 20 00:00:43,805 --> 00:00:45,005 What the hell are you doing? 21 00:00:45,005 --> 00:00:46,105 I'm crossing that line. 22 00:00:46,205 --> 00:00:47,605 You idiot. You'll die with me. 23 00:00:47,705 --> 00:00:48,805 I know. 24 00:00:48,905 --> 00:00:49,905 Gun! 25 00:00:53,205 --> 00:00:55,105 Where is Charlie? 26 00:00:55,205 --> 00:00:59,405 I'm the only one who knows exactly where your sweet Charlie is. 27 00:00:59,505 --> 00:01:04,205 And you can save her, but only if you do exactly what I ask you to do. 28 00:01:04,405 --> 00:01:06,105 I made a mistake. 29 00:01:06,205 --> 00:01:07,905 About eight weeks ago. 30 00:01:20,805 --> 00:01:23,405 This green earth has given us so much. 31 00:01:24,305 --> 00:01:26,005 Feels good to give back what we can. 32 00:01:26,105 --> 00:01:28,305 Then why don't you give back Charlie? 33 00:01:28,405 --> 00:01:30,305 You're an evil man, Butterfly Man. 34 00:01:30,405 --> 00:01:33,405 You must release Charlie from wherever you are holding her. 35 00:01:33,505 --> 00:01:36,405 I have a way for you to earn her freedom. 36 00:01:37,005 --> 00:01:40,805 I met a man eight weeks ago. He had something I wanted. 37 00:01:42,605 --> 00:01:46,605 A film from 1961. His name was Mohinder Suresh. 38 00:01:46,705 --> 00:01:48,705 I know Dr. Suresh. 39 00:01:48,705 --> 00:01:51,205 I don't need to time travel. I can find him right now. 40 00:01:51,405 --> 00:01:53,105 Dr. Suresh is dead. 41 00:01:53,605 --> 00:01:55,505 You killed Dr. Suresh? 42 00:01:56,205 --> 00:02:01,005 I need you to go back eight weeks, Hiro. To a motel room in Texas. 43 00:02:01,105 --> 00:02:02,205 To save his life? No. 44 00:02:02,205 --> 00:02:05,005 To save that film, before he destroyed it. 45 00:02:05,305 --> 00:02:09,605 Once you return, deliver it to me, your sweet Charlie will be set free. 46 00:02:11,005 --> 00:02:13,705 I don't know if I can even time travel anymore. 47 00:02:13,805 --> 00:02:16,705 Then you're gonna have to try very, very hard. 48 00:02:17,605 --> 00:02:20,405 Your sweet Charlie's life depends on it. 49 00:02:20,505 --> 00:02:22,005 Samuel. Yeah. 50 00:02:22,105 --> 00:02:23,305 We're done here. 51 00:02:23,405 --> 00:02:24,605 Let's go. 52 00:02:29,705 --> 00:02:32,405 So India was connected to Australia? 53 00:02:32,505 --> 00:02:35,305 Mmm-hmm. As well as Madagascar and most of Southern Africa. 54 00:02:35,905 --> 00:02:39,405 Now, together, they made a supercontinent called Pangaea. 55 00:02:39,505 --> 00:02:43,205 That is until India broke off and began to migrate north. 56 00:02:43,305 --> 00:02:45,505 Everything keeps changing, doesn't it? 57 00:02:45,605 --> 00:02:46,805 Indeed. 58 00:02:47,705 --> 00:02:49,005 Come on. 59 00:02:49,905 --> 00:02:52,005 One of the great lessons of plate tectonics 60 00:02:52,105 --> 00:02:54,705 is that all things are subject to evolution, 61 00:02:54,805 --> 00:02:56,805 even the earth beneath our feet. 62 00:02:57,705 --> 00:02:59,505 Remember to read chapter six before class. 63 00:02:59,605 --> 00:03:01,305 Thank you, Dr. Suresh. 64 00:03:03,805 --> 00:03:06,805 Your students adore you, Mohinder. 65 00:03:06,805 --> 00:03:09,005 Teaching is what you were born to do. 66 00:03:09,105 --> 00:03:12,105 It does feel good to be back in the classroom again. 67 00:03:12,105 --> 00:03:16,105 Listen, I was thinking of making lamb biryani for dinner tonight. 68 00:03:17,805 --> 00:03:20,505 You promised you were going to throw this away. 69 00:03:20,505 --> 00:03:21,505 I am. 70 00:03:21,605 --> 00:03:23,105 It was delivered over a month ago. 71 00:03:23,105 --> 00:03:25,805 I assumed you meant immediately. 72 00:03:26,505 --> 00:03:30,605 Look, it's all of my father's work from Coyote Sands in the '60s. 73 00:03:30,605 --> 00:03:34,205 And I didn't mean to lie to you. It's just hard to let go. 74 00:03:37,605 --> 00:03:41,905 We have a good life, Mohinder. A good, simple life here. 75 00:03:42,005 --> 00:03:44,005 Every time you dig into your father's research, 76 00:03:44,105 --> 00:03:46,305 you disappear into a rabbit hole. 77 00:03:46,405 --> 00:03:49,005 It only leads you to a dark place. 78 00:03:53,305 --> 00:03:55,305 Perhaps you're right. 79 00:04:37,905 --> 00:04:39,405 You doing okay? 80 00:04:41,305 --> 00:04:44,005 You've been sitting here staring at that poster for two hours. 81 00:04:44,105 --> 00:04:46,005 You ever wonder what it would be like? 82 00:04:46,105 --> 00:04:49,005 Running off and joining a carnival? 83 00:04:49,005 --> 00:04:52,005 Yeah, that'd be a dream come true. 84 00:04:52,105 --> 00:04:54,305 Living with a bunch of fire-breathing freaks. 85 00:04:55,305 --> 00:04:58,205 Just because they're different doesn't make them freaks. 86 00:04:58,305 --> 00:05:01,205 Seriously, can you imagine spending your life in some trailer, 87 00:05:01,305 --> 00:05:03,205 moving from town to town? 88 00:05:03,305 --> 00:05:06,605 And you spend your life where, in some crappy diner? 89 00:05:09,805 --> 00:05:11,305 I'm sorry. 90 00:05:11,405 --> 00:05:12,505 Are you sure you're okay? 91 00:05:12,605 --> 00:05:14,805 Yeah. I'm great. 92 00:05:15,705 --> 00:05:17,305 I'm fantastic. 93 00:05:24,705 --> 00:05:26,205 My God. 94 00:05:26,305 --> 00:05:27,405 I'm sorry. 95 00:05:30,305 --> 00:05:31,905 If something's going on, we'll figure it out. 96 00:05:32,005 --> 00:05:34,305 Pete, it's not like I lost my car keys. I lost a week of my life. 97 00:05:34,405 --> 00:05:35,605 Yeah, and you woke up in a carnival. 98 00:05:35,705 --> 00:05:37,605 You sure you want to remember that? 99 00:05:39,505 --> 00:05:41,905 Senator Petrelli, welcome back. 100 00:05:41,905 --> 00:05:43,705 It's good to be back, 101 00:05:44,205 --> 00:05:45,605 Elizabeth. 102 00:05:45,705 --> 00:05:48,605 Do me a favor. Will you get my schedule out of the front office, please? 103 00:05:48,705 --> 00:05:49,905 Sure. 104 00:05:54,805 --> 00:05:56,705 That was awfully casual. 105 00:05:56,805 --> 00:05:57,905 Yeah. 106 00:05:58,805 --> 00:06:00,405 I'm telling you, Pete, it doesn't make sense. 107 00:06:00,505 --> 00:06:01,605 What's that? 108 00:06:01,705 --> 00:06:05,505 Even if my lost weekend was just some crazy bender under the big top, 109 00:06:05,605 --> 00:06:11,105 a senator going off the grid, that ought to raise one or two alarms, don't you think? 110 00:06:11,905 --> 00:06:13,705 Mom say anything when you talked to her? 111 00:06:13,805 --> 00:06:16,505 She's in Washington, wants to meet us here. 112 00:06:16,605 --> 00:06:18,905 What are you thinking? Talk to me. 113 00:06:19,005 --> 00:06:20,905 I thought I had a handle on this, Pete. 114 00:06:21,005 --> 00:06:24,405 But these last few weeks, it's just been like I don't know who I am anymore. 115 00:06:24,505 --> 00:06:28,005 You're just the last guy I figured for an identity crisis, Nathan. 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,505 Senator? 117 00:06:30,605 --> 00:06:33,605 Go ahead. The good news is, your day's wide open. 118 00:06:33,605 --> 00:06:35,405 We cleared your calendar when you went on vacation. 119 00:06:35,505 --> 00:06:36,705 Vacation? 120 00:06:36,805 --> 00:06:41,005 Sir, your mother said you weren't sure how long you'd be gone, so... 121 00:06:42,305 --> 00:06:43,805 My mother? 122 00:06:43,905 --> 00:06:45,005 Right. 123 00:06:45,905 --> 00:06:47,205 Thank you. 124 00:06:48,505 --> 00:06:49,805 Dj vu. 125 00:06:49,905 --> 00:06:53,005 So sorry, you startled me. Can I help you? 126 00:06:53,005 --> 00:06:54,305 Rene? 127 00:06:54,405 --> 00:06:55,505 It's okay. 128 00:06:57,005 --> 00:06:58,105 Did my mother send you? 129 00:06:58,205 --> 00:07:00,605 Don't come any closer. 130 00:07:00,705 --> 00:07:02,805 I've come here to speak with Peter. 131 00:07:03,805 --> 00:07:05,005 Okay. 132 00:07:05,505 --> 00:07:07,205 It's okay. Come on. 133 00:07:10,205 --> 00:07:12,005 What are you doing here? 134 00:07:12,605 --> 00:07:14,405 I came to warn you, Peter. 135 00:07:15,105 --> 00:07:16,905 You need to know the truth. 136 00:08:10,805 --> 00:08:11,805 Freeze! 137 00:08:11,805 --> 00:08:14,805 Claire! Claire, it's me, Tracy Strauss. 138 00:08:14,805 --> 00:08:18,405 And you were breaking and entering in my dad's apartment because... 139 00:08:18,505 --> 00:08:20,305 I really need to see him. 140 00:08:20,305 --> 00:08:23,505 Yeah, well, that's why God invented doorbells. 141 00:08:23,605 --> 00:08:27,805 I didn't mean to. I put my hand on the doorknob and it just... 142 00:08:27,905 --> 00:08:29,805 Look, do you know where he is? 143 00:08:29,905 --> 00:08:33,605 Something is going wrong with my power. I can't control it. 144 00:08:34,405 --> 00:08:36,705 I didn't know where else to go. 145 00:08:38,205 --> 00:08:40,205 Tracy, you're freezing. 146 00:08:45,705 --> 00:08:48,005 So this was my mother's idea to clean up Nathan's mess? 147 00:08:48,005 --> 00:08:50,905 She sends you to wipe out our memories? 148 00:08:51,005 --> 00:08:53,405 It's what she wants me to do, but I cannot do it. 149 00:08:53,505 --> 00:08:55,205 Okay. And why is that? 150 00:08:56,005 --> 00:08:58,705 Your mother is blinded by her emotions. 151 00:08:59,405 --> 00:09:02,505 There are some lines that should never be crossed. 152 00:09:03,705 --> 00:09:05,305 Why do you keep looking at him? 153 00:09:05,405 --> 00:09:08,105 It is not up to me to reveal this thing. 154 00:09:09,505 --> 00:09:11,705 The decision must be yours. 155 00:09:13,605 --> 00:09:16,105 The answer you seek is here. 156 00:09:16,905 --> 00:09:19,805 If you go, Peter, go alone. 157 00:09:23,005 --> 00:09:26,805 What you discover may be more terrible than you can bear. 158 00:10:28,805 --> 00:10:30,205 This is Dr. Chandra Suresh. 159 00:10:30,305 --> 00:10:32,205 And this is entry number four; 160 00:10:32,305 --> 00:10:36,605 Coyote Sands Relocation Center; March 5th, 1961. 161 00:10:37,405 --> 00:10:41,105 I've been trying to alert the authorities here to the potential danger 162 00:10:41,105 --> 00:10:45,005 of gathering so many persons with abilities in one location. 163 00:10:45,105 --> 00:10:51,505 My concern centers around an apparent force, small but measurable, 164 00:10:51,605 --> 00:10:54,505 that emanates from all such individuals. 165 00:10:54,505 --> 00:11:01,005 When two or more cf these forces are proximate, they amplify exponentially. 166 00:11:01,105 --> 00:11:04,805 Like a kind of gravity or magnetism. 167 00:11:06,805 --> 00:11:10,805 An abnormal spike in seismic activity as of late 168 00:11:10,805 --> 00:11:15,405 appears to be emanating from one of the individuals being held here. 169 00:11:15,505 --> 00:11:17,605 A pregnant woman, by the name of... 170 00:11:19,205 --> 00:11:21,105 This is entry number 21. 171 00:11:21,305 --> 00:11:24,905 It is my intention to document the birth of the child. 172 00:11:25,005 --> 00:11:28,805 There has been an enormous release of seismic activity throughout the day. 173 00:11:28,905 --> 00:11:29,905 Doctor; He's crowning. 174 00:11:30,005 --> 00:11:32,705 I fear that this child may indeed... 175 00:11:34,205 --> 00:11:37,405 I'm coming. It's okay. It's okay. 176 00:11:40,705 --> 00:11:43,205 It's okay. Don't worry. Nurse! 177 00:11:50,905 --> 00:11:52,405 You okay? Yeah. 178 00:11:58,305 --> 00:11:59,805 It's better. 179 00:12:02,505 --> 00:12:04,805 Why is this happening to me? 180 00:12:07,605 --> 00:12:10,805 I thought it would be a good idea to make you some tea. 181 00:12:10,805 --> 00:12:12,605 You sure you're okay? 182 00:12:13,105 --> 00:12:14,605 Thanks, Claire. 183 00:12:52,805 --> 00:12:54,205 What happened? 184 00:12:54,305 --> 00:12:56,505 The water started to freeze. 185 00:12:56,605 --> 00:13:00,005 It is happening over and over again, and I can't stop it! 186 00:13:00,105 --> 00:13:03,305 Tracy, just calm down. Try to take a deep breath. 187 00:13:04,405 --> 00:13:05,705 Oh, no. 188 00:13:07,405 --> 00:13:08,705 Claire? 189 00:13:16,605 --> 00:13:18,305 Can you hear me? 190 00:13:23,705 --> 00:13:25,005 Oh, my God. 191 00:13:30,805 --> 00:13:31,805 Six. 192 00:13:36,405 --> 00:13:40,305 I really thought we were done with this cloak and dagger stuff. 193 00:13:41,505 --> 00:13:43,905 I still can't figure out why the Haitian didn't want me in the loop. 194 00:13:43,905 --> 00:13:45,805 Well, doesn't matter now. 195 00:13:52,105 --> 00:13:54,605 This just gets better and better. 196 00:13:59,205 --> 00:14:01,005 Check it out. Yeah. 197 00:14:02,305 --> 00:14:04,205 We're good? Good. 198 00:14:14,205 --> 00:14:16,305 What do you got? It's a body. 199 00:14:23,305 --> 00:14:24,705 What is it? 200 00:14:29,605 --> 00:14:30,905 It's me. 201 00:14:44,405 --> 00:14:45,605 It's not you. 202 00:14:45,705 --> 00:14:49,705 It could be a shape shifter or something. It's just not... 203 00:14:49,805 --> 00:14:52,005 There's gotta be a reason the Haitian wanted you to see this. 204 00:14:52,105 --> 00:14:53,905 This is just weird. 205 00:14:55,105 --> 00:14:56,905 What? It's all right. 206 00:15:02,005 --> 00:15:04,305 You're now Nathan Petrelli. 207 00:15:07,105 --> 00:15:08,805 What did you see? 208 00:15:10,505 --> 00:15:14,405 Bits and pieces, I think. A hotel room. Sylar. 209 00:15:14,505 --> 00:15:16,305 Sylar? That's old news. The guy's been dead for weeks. 210 00:15:16,405 --> 00:15:18,005 I know. I know. 211 00:15:18,905 --> 00:15:21,005 I heard Parkman. 212 00:15:21,105 --> 00:15:22,205 Matt? 213 00:15:22,205 --> 00:15:24,305 His voice, he was angry. 214 00:15:25,505 --> 00:15:26,505 Whatever's going on, 215 00:15:26,605 --> 00:15:28,805 we're not gonna get any straight answers out of Mom or the Haitian. 216 00:15:29,005 --> 00:15:30,005 Okay, so we gotta find Matt. 217 00:15:30,105 --> 00:15:31,505 Where is he? LA. 218 00:15:31,605 --> 00:15:33,505 Let's go find him. You sure? 219 00:15:34,105 --> 00:15:36,205 I'm not sure of anything. 220 00:15:46,805 --> 00:15:48,505 I'm gonna get you in the bath. 221 00:16:07,405 --> 00:16:08,705 Tracy. 222 00:16:11,105 --> 00:16:15,305 No, I heal. I heal. It's, like, what I do. 223 00:16:20,605 --> 00:16:21,805 It's okay. 224 00:16:31,105 --> 00:16:33,405 Do you think you ever really know somebody? 225 00:16:33,505 --> 00:16:35,705 God. Are you hearing yourself? 226 00:16:36,105 --> 00:16:37,205 Yeah. 227 00:16:38,705 --> 00:16:41,705 Look, you know what I see when I look at all this? 228 00:16:42,605 --> 00:16:47,005 I see the big brother who would let me win by a nose when we would race. 229 00:16:48,105 --> 00:16:50,105 I see the Naval officer who would rearrange his leave 230 00:16:50,205 --> 00:16:55,305 so that I could have a good birthday. The past couple of years, 231 00:16:56,005 --> 00:16:58,305 I've seen a guy that saved my ass more than a few times. 232 00:16:58,405 --> 00:16:59,405 I made a lot of mistakes, Pete. 233 00:16:59,505 --> 00:17:00,605 So have I. 234 00:17:00,705 --> 00:17:03,205 Don't beat yourself up over it. 235 00:17:05,205 --> 00:17:06,305 Senator Petrelli. 236 00:17:06,405 --> 00:17:07,405 Yeah. 237 00:17:07,505 --> 00:17:08,905 I found something. 238 00:17:09,305 --> 00:17:12,505 I just hope this isn't the Matt Parkman you're looking for. 239 00:17:13,505 --> 00:17:16,305 He's in a hospital in Texas, under guard. 240 00:17:16,305 --> 00:17:19,605 They're saying he tried to commit suicide by cop. 241 00:17:20,805 --> 00:17:22,605 Thank you, Elizabeth. 242 00:17:25,105 --> 00:17:26,305 Multiple gunshot wounds. 243 00:17:26,405 --> 00:17:27,605 Yeah. 244 00:17:27,705 --> 00:17:29,705 He's in critical condition. 245 00:17:33,205 --> 00:17:36,005 You know, Nathan, I can heal people now. 246 00:17:37,705 --> 00:17:40,705 If we can get in, I think I can save him. 247 00:17:49,605 --> 00:17:51,205 Hiro, tick-tock, tick-tock. 248 00:17:51,305 --> 00:17:52,705 I'm trying. 249 00:17:55,705 --> 00:17:58,805 You can do this, Hiro. I have faith in you. 250 00:18:55,205 --> 00:18:56,605 Mohinder? 251 00:19:02,905 --> 00:19:07,505 Mira, I have made a remarkable discovery. 252 00:19:08,405 --> 00:19:11,005 There's a power, an actual quantifiable force... 253 00:19:11,105 --> 00:19:12,505 You promised me, Mohinder. 254 00:19:12,505 --> 00:19:14,005 Mira, this is important. 255 00:19:14,105 --> 00:19:18,805 Using my father's equations, I built a device, a sort of compass that I can use... 256 00:19:18,905 --> 00:19:20,805 Will you listen to yourself? 257 00:19:20,905 --> 00:19:23,305 Possessed again by these voices in your head. 258 00:19:23,405 --> 00:19:26,805 You don't understand. By following this compass... 259 00:19:26,805 --> 00:19:28,005 Okay. 260 00:19:28,605 --> 00:19:31,105 If the child on that film is still alive 261 00:19:31,205 --> 00:19:33,805 and surrounds himself with a large enough number of specials, 262 00:19:33,905 --> 00:19:34,905 he can become the most... 263 00:19:35,005 --> 00:19:36,305 Stop. 264 00:19:36,405 --> 00:19:38,405 I'm begging you, Mohinder. 265 00:19:38,405 --> 00:19:41,905 Please think very carefully about what you have. 266 00:19:42,005 --> 00:19:44,105 About what you have to lose. 267 00:19:44,105 --> 00:19:45,905 I love you. 268 00:19:45,905 --> 00:19:49,905 But if you disappear again, I will not wait for you to return. 269 00:20:42,605 --> 00:20:44,205 Can you help him? I can try. 270 00:21:02,705 --> 00:21:07,905 Matt. You're okay. You're okay. It's me, Peter. 271 00:21:08,005 --> 00:21:09,105 What happened? 272 00:21:09,205 --> 00:21:10,605 You're okay. 273 00:21:12,405 --> 00:21:14,805 Good things do come to those who wait. 274 00:21:14,905 --> 00:21:16,505 Son of a bitch, get out of my head! 275 00:21:16,605 --> 00:21:17,905 You're in the hospital. I brought you back. 276 00:21:17,905 --> 00:21:20,505 No, you don't understand. This is exactly what he wants. 277 00:21:20,605 --> 00:21:22,005 What's he talking about? 278 00:21:22,105 --> 00:21:24,205 Bring him closer, Parkman. 279 00:21:24,205 --> 00:21:28,005 One touch is all I need, then you can have your miserable life back. 280 00:21:28,005 --> 00:21:29,805 I can have my body back. 281 00:21:29,905 --> 00:21:31,105 Shut up! 282 00:21:31,205 --> 00:21:34,505 Hey, guys, run. Get away from me before he comes back. 283 00:21:34,505 --> 00:21:36,205 Before who comes back? Sylar! 284 00:21:36,305 --> 00:21:37,305 Sylar's dead, Matt. 285 00:21:37,405 --> 00:21:38,505 No, he's in my head. 286 00:21:38,505 --> 00:21:41,005 He's trying to control my mind. 287 00:21:41,105 --> 00:21:44,305 I know this sounds crazy, but if he controls me, if he gets my power, 288 00:21:44,405 --> 00:21:45,805 he's gonna jump back into his body. 289 00:21:45,905 --> 00:21:48,505 Whoa, whoa, whoa. Slow down, Matt. 290 00:21:48,505 --> 00:21:49,905 What do you mean, "his body"? 291 00:21:50,005 --> 00:21:51,205 This should be good. 292 00:21:51,805 --> 00:21:54,105 Nathan, you're dead. 293 00:21:55,205 --> 00:21:58,805 Sylar murdered you. He cut your throat. 294 00:21:58,905 --> 00:22:03,805 I used my power to purge his mind from his body and put your thoughts in. 295 00:22:03,905 --> 00:22:05,905 You're weakening, Parkman. 296 00:22:06,005 --> 00:22:07,105 I'm not gonna let you do this. 297 00:22:07,205 --> 00:22:10,405 I don't have time for all the five stages of grief. 298 00:22:10,505 --> 00:22:13,305 Let's go right from denial to acceptance. 299 00:22:23,205 --> 00:22:26,305 Oh, my... Oh, my God. You son of a bitch. 300 00:22:26,405 --> 00:22:28,405 Nathan, it's true. 301 00:22:29,005 --> 00:22:30,405 No, no, no! 302 00:22:30,505 --> 00:22:31,805 I'm so sorry. 303 00:22:32,605 --> 00:22:33,605 Stay back. 304 00:22:33,805 --> 00:22:35,305 You're saying I'm Sylar? 305 00:22:35,405 --> 00:22:37,605 Yes, but I can make it all right. 306 00:22:37,705 --> 00:22:40,805 All you need to do is take my hand. 307 00:22:49,605 --> 00:22:53,105 All you need to do is take my hand. 308 00:22:53,205 --> 00:22:55,505 Don't! Don't take his hand. 309 00:22:55,505 --> 00:22:57,105 It all makes sense, Pete. Nathan, get away from him. 310 00:22:57,205 --> 00:22:59,205 Stop! It all adds up. 311 00:22:59,705 --> 00:23:02,805 These new powers aren't mine, they're Sylar's. 312 00:23:04,205 --> 00:23:05,605 I don't exist. 313 00:23:07,005 --> 00:23:09,805 Doesn't make sense. I don't buy that. 314 00:23:09,905 --> 00:23:11,005 Take my hand, Nathan. 315 00:23:11,105 --> 00:23:12,105 He's controlling you. 316 00:23:12,205 --> 00:23:14,005 Take my hand now. No! No! 317 00:23:14,105 --> 00:23:15,105 Do it. Take my hand. 318 00:23:15,205 --> 00:23:17,005 I'll kill you first! 319 00:23:17,305 --> 00:23:18,405 Nathan, no! 320 00:23:18,505 --> 00:23:22,305 It's okay, Pete. Matt's right. It's time to end it. 321 00:23:22,305 --> 00:23:24,805 One touch, Nathan, and it's over. 322 00:23:24,905 --> 00:23:27,605 No! Don't touch him. You touch him, he's got my power, 323 00:23:27,705 --> 00:23:31,105 his mind will go back into his body. Stop! Stop! 324 00:23:31,905 --> 00:23:33,805 You. Back away from the prisoner. 325 00:23:33,905 --> 00:23:35,605 Take my hand. Do it now. 326 00:23:35,705 --> 00:23:36,905 I said get away. 327 00:23:36,905 --> 00:23:38,005 Back away! 328 00:23:40,505 --> 00:23:43,105 No! No. Nathan. 329 00:23:43,205 --> 00:23:46,305 Nathan, where is he? Nathan, where is he? 330 00:23:46,405 --> 00:23:50,205 Pete, come here. We got to get out of here. 331 00:23:50,605 --> 00:23:53,105 No! Nathan! 332 00:23:54,305 --> 00:23:57,905 Nathan, is he in you? The son of a bitch, is he in you? 333 00:24:00,705 --> 00:24:01,705 They're in here. 334 00:24:26,905 --> 00:24:28,705 Can I help you with something? 335 00:24:29,605 --> 00:24:31,105 I hope so. 336 00:24:31,205 --> 00:24:33,905 I'm looking for someone who may or may not even exist. 337 00:24:34,005 --> 00:24:37,005 If he does, his name would be Samuel Sullivan. 338 00:24:43,705 --> 00:24:46,305 I'm Joseph Sullivan, proprietor. 339 00:24:46,405 --> 00:24:48,405 The man you're looking for is my brother. 340 00:24:48,905 --> 00:24:50,305 Come with me. 341 00:24:51,305 --> 00:24:55,105 If my evidence is correct, your brother may be capable of magnifying his powers 342 00:24:55,205 --> 00:24:57,505 simply by being near others with abilities. 343 00:24:57,605 --> 00:24:59,705 "Powers, abilities. } 344 00:24:59,805 --> 00:25:01,805 I'd like to help you, Doctor, 345 00:25:01,905 --> 00:25:04,905 but I'm afraid I have no idea what you're talking about. 346 00:25:06,305 --> 00:25:08,905 I thought you were going to build the fire. 347 00:25:08,905 --> 00:25:12,305 Figured Edgar and Damian could handle it. 348 00:25:17,505 --> 00:25:18,905 I'm Samuel. 349 00:25:19,805 --> 00:25:21,005 Samuel Sullivan? 350 00:25:21,105 --> 00:25:24,005 Dr. Suresh here has a few questions for me. 351 00:25:24,705 --> 00:25:28,105 Ho's writing a book on the life of traveling carnies. 352 00:25:28,805 --> 00:25:31,505 People want to read a thing like that? 353 00:25:31,805 --> 00:25:35,105 It's a colorful and exotic world. 354 00:25:37,105 --> 00:25:39,305 Why don't you join the others at the fire pit? 355 00:25:39,305 --> 00:25:41,305 I'm sure they could use your help. 356 00:25:41,905 --> 00:25:43,305 Yeah, of course. 357 00:25:49,105 --> 00:25:52,405 I've just traveled 8,000 miles to speak with your brother. 358 00:25:52,505 --> 00:25:53,605 If you're gonna try and stop me, 359 00:25:53,705 --> 00:25:55,805 you better have a damn good reason. 360 00:25:55,905 --> 00:25:58,305 Please, come inside. 361 00:26:26,305 --> 00:26:27,705 When you came in the room, I was already dead. 362 00:26:27,805 --> 00:26:29,705 You don't remember seeing anyone else in that room. 363 00:26:29,705 --> 00:26:32,705 You took me to the morgue, but that's all you remember. 364 00:26:32,805 --> 00:26:35,105 And do me a favor, take off all your clothes. 365 00:26:35,205 --> 00:26:36,305 Let me give you my clothes. 366 00:26:36,405 --> 00:26:37,605 Yeah, good idea. 367 00:26:37,705 --> 00:26:39,605 Hurry up, let's go, let's go. Come on. 368 00:26:48,005 --> 00:26:50,105 Why are we here, Nathan? 369 00:26:50,205 --> 00:26:52,305 I shouldn't be around people right now. 370 00:26:57,105 --> 00:26:59,805 Something happened to me out there, Pete. 371 00:26:59,805 --> 00:27:00,805 What? 372 00:27:00,905 --> 00:27:04,305 I nearly put you through a wall with the flick of my hand. 373 00:27:06,905 --> 00:27:11,105 If Sylar gets into my head the way he got into Parkman's... 374 00:27:13,105 --> 00:27:14,705 I can't risk that with you. 375 00:27:14,805 --> 00:27:18,905 There's a road around here somewhere. You find your way home. 376 00:27:24,905 --> 00:27:27,105 What are you doing? What are you doing? 377 00:27:28,305 --> 00:27:30,905 Go ahead. I'll be right behind you. 378 00:27:41,105 --> 00:27:43,205 The images on that film leave little doubt. 379 00:27:43,305 --> 00:27:45,305 The destruction your brother is capable of... 380 00:27:45,405 --> 00:27:47,305 I'm well aware of what he's capable of. 381 00:27:47,305 --> 00:27:49,605 But Samuel himself has no idea, 382 00:27:50,505 --> 00:27:53,405 and it's been my life's work to keep it that way. 383 00:27:53,505 --> 00:27:57,105 To keep him in the dark about the true nature of his power. 384 00:28:03,505 --> 00:28:06,505 Soon after our release from internment at Coyote Sands, 385 00:28:07,605 --> 00:28:10,405 my mother told me the truth about Samuel. 386 00:28:10,905 --> 00:28:14,405 You saw it on film, my mother lived it. 387 00:28:15,205 --> 00:28:18,705 She knew exactly how dangerous he could become. 388 00:28:18,705 --> 00:28:20,505 I've kept our community small in number 389 00:28:20,605 --> 00:28:23,505 to ensure Samuel's power remains subdued. 390 00:28:24,705 --> 00:28:26,405 I love my brother. 391 00:28:28,105 --> 00:28:31,005 But he's become a man of great ambition. 392 00:28:32,305 --> 00:28:34,805 Somewhere inside, he can taste it, 393 00:28:36,705 --> 00:28:38,905 the immense potential he was born with. 394 00:28:39,005 --> 00:28:40,305 Under the right circumstances, 395 00:28:40,405 --> 00:28:43,705 your brother's powers could increase a thousandfold. 396 00:28:43,805 --> 00:28:45,005 The information on that film... 397 00:28:45,105 --> 00:28:46,605 Bum the film. 398 00:28:47,405 --> 00:28:49,105 Go back to India. 399 00:28:50,305 --> 00:28:53,805 We must do everything possible to keep this genie in the bottle. 400 00:28:53,905 --> 00:28:56,105 How do I know I can trust you? 401 00:28:59,905 --> 00:29:02,405 I've watched over him for 40 years 402 00:29:03,405 --> 00:29:05,705 and everything's been just fine. 403 00:29:07,205 --> 00:29:09,505 You're no longer welcome here. 404 00:29:51,405 --> 00:29:53,005 Mira, it's me. 405 00:29:55,305 --> 00:29:56,905 You were right. 406 00:29:57,405 --> 00:29:59,705 This was all a mistake. 407 00:30:00,305 --> 00:30:02,305 I should've left that film in the trash. 408 00:30:02,405 --> 00:30:04,905 I should've left that box unopened. 409 00:30:07,305 --> 00:30:08,805 I miss you. 410 00:30:10,605 --> 00:30:12,705 I'll be on the next plane home. 411 00:31:29,805 --> 00:31:34,305 Be careful, Dr. Suresh. Evil Butterfly Man will be coming for you. 412 00:31:38,205 --> 00:31:42,105 You know, you have not lost control of your abilities in over an hour. 413 00:31:42,805 --> 00:31:46,905 Whatever is happening with you, I don't think it's physical. 414 00:31:47,005 --> 00:31:48,605 It's psychological. 415 00:31:49,205 --> 00:31:52,205 Great. I panic attack with powers. 416 00:31:54,105 --> 00:31:55,805 When did it start? 417 00:31:56,405 --> 00:31:58,005 Just this morning. 418 00:31:59,505 --> 00:32:01,705 I was sitting in this diner thinking about... 419 00:32:02,305 --> 00:32:03,705 About what? 420 00:32:06,405 --> 00:32:08,405 About changing everything. 421 00:32:09,305 --> 00:32:10,905 My entire life. 422 00:32:13,505 --> 00:32:15,605 I've been so lost, Claire. 423 00:32:17,005 --> 00:32:20,805 I tried so hard to put my old life back together, 424 00:32:20,805 --> 00:32:24,605 but once I did, nothing fit anymore. 425 00:32:29,105 --> 00:32:33,705 Then I met this strange man named Samuel. 426 00:32:35,405 --> 00:32:37,205 He lives with a group of people... 427 00:32:37,305 --> 00:32:40,605 Who all have abilities. Yeah, I met him, too. 428 00:32:41,905 --> 00:32:44,005 He invited me to join them, 429 00:32:44,105 --> 00:32:47,805 to move to this place where we're all accepted. 430 00:32:51,105 --> 00:32:53,005 I think I might do it. 431 00:32:54,705 --> 00:32:58,205 Give up everything. Start a new life. 432 00:32:59,505 --> 00:33:01,305 Maybe you should. 433 00:33:01,505 --> 00:33:04,505 Maybe that's what your body is telling you it wants. 434 00:33:06,805 --> 00:33:09,805 It's great to have someone to talk to about all this. 435 00:33:10,605 --> 00:33:13,805 It's hard to find a friend out there in the normal world. 436 00:33:14,605 --> 00:33:16,505 Someone you can trust. 437 00:33:17,805 --> 00:33:20,405 Yeah. I had something like that. 438 00:33:21,405 --> 00:33:23,605 I'm pretty sure that's over. 439 00:33:25,105 --> 00:33:29,105 It just sounded so good on paper. "College. " 440 00:33:30,905 --> 00:33:32,705 Now I'm starting to wonder if... 441 00:33:32,805 --> 00:33:36,605 It's hard out there for girls like us. 442 00:33:40,805 --> 00:33:42,005 Ladies. 443 00:33:47,305 --> 00:33:48,805 How was your day? 444 00:33:48,905 --> 00:33:50,205 You know, 445 00:33:51,105 --> 00:33:52,805 same old, same old. 446 00:34:08,205 --> 00:34:11,005 I need to know what was on that film. 447 00:34:11,005 --> 00:34:13,205 It's about my ability, isn't it? 448 00:34:13,305 --> 00:34:17,505 A way for me to increase my power a thousandfold. 449 00:34:18,005 --> 00:34:19,605 Tell me! 450 00:34:19,705 --> 00:34:22,105 Your brother warned me about you. 451 00:34:24,605 --> 00:34:27,605 After all these years, he's been betraying me? 452 00:34:29,705 --> 00:34:33,405 Holding me back so that he could keep playing the king. 453 00:34:38,505 --> 00:34:40,705 This is your last chance. 454 00:34:40,805 --> 00:34:42,905 Tell me what was on that film. 455 00:34:43,005 --> 00:34:44,105 Never. 456 00:34:45,305 --> 00:34:46,705 I will learn the truth. 457 00:34:46,805 --> 00:34:49,505 And I will do everything I can to stop you. 458 00:35:08,605 --> 00:35:10,005 I'm sorry. 459 00:35:31,405 --> 00:35:32,405 Hiro? 460 00:35:32,505 --> 00:35:33,905 Hello, old friend. 461 00:35:38,605 --> 00:35:40,205 I'm not the Hiro Nakamura you know. 462 00:35:40,305 --> 00:35:41,905 I've come eight weeks from the future. 463 00:35:42,005 --> 00:35:43,305 To save my life? 464 00:35:43,405 --> 00:35:46,205 No. To save this film. 465 00:35:46,305 --> 00:35:49,305 In the future I come from, you were dead. 466 00:35:50,005 --> 00:35:52,105 I was murdered right here in this room. 467 00:35:53,005 --> 00:35:56,005 How did you know I would need that Kevlar vest? 468 00:35:56,105 --> 00:35:59,205 My time travel is not so good lately. 469 00:35:59,305 --> 00:36:02,305 The first time I tried, I arrived 10 minutes from now. 470 00:36:02,305 --> 00:36:03,805 Wasn't pretty. 471 00:36:05,905 --> 00:36:07,805 If I hadn't gone right to Samuel, 472 00:36:07,905 --> 00:36:10,805 he would have never known the secrets of his power. 473 00:36:10,805 --> 00:36:13,505 My investigation has corrupted him. We have to stop him, Hiro. 474 00:36:13,605 --> 00:36:15,005 And we will. 475 00:36:16,705 --> 00:36:19,205 But first, you have to disappear for eight more weeks, 476 00:36:19,305 --> 00:36:21,105 until he releases Charlie. 477 00:36:21,205 --> 00:36:22,405 Charlie? 478 00:36:22,405 --> 00:36:23,405 Yes. 479 00:36:23,905 --> 00:36:27,705 Samuel is holding captive the woman I love until I deliver this film. 480 00:36:28,105 --> 00:36:29,505 Hiro, this man is extremely dangerous. 481 00:36:29,605 --> 00:36:32,805 I can't just go away for eight weeks while he consolidates his power. 482 00:36:32,905 --> 00:36:35,405 Please. If he knew I spared your life, 483 00:36:35,405 --> 00:36:37,705 he will never release Charlie. 484 00:36:38,105 --> 00:36:41,505 I understand your concern. And I appreciate all that you've done for ma, 485 00:36:41,505 --> 00:36:44,205 but our primary focus must be stopping Samuel. 486 00:36:44,205 --> 00:36:46,005 I will not risk Charlie's life. 487 00:36:46,005 --> 00:36:48,905 Well, then, we'll have to agree to disagree, Hiro. 488 00:36:52,205 --> 00:36:55,005 If you will not disappear until Charlie is safe, 489 00:36:55,005 --> 00:36:57,005 then I will have to make you disappear. 490 00:36:57,105 --> 00:36:58,705 What do you mean... 491 00:37:03,505 --> 00:37:04,805 Sorry. 492 00:37:07,205 --> 00:37:09,905 He used to say, "Put your finger in a bucket of water, pull it cut, 493 00:37:10,005 --> 00:37:11,905 "and see how fast the hole fills up. " 494 00:37:14,805 --> 00:37:17,405 It takes a lot to... It takes a lot. 495 00:37:26,705 --> 00:37:29,405 You have your film. Now I want Charlie. 496 00:37:30,205 --> 00:37:31,505 Soon. 497 00:37:33,705 --> 00:37:36,005 I'm sorry your friend had to die. 498 00:37:54,405 --> 00:37:57,705 Mr. Ahmadi. Time for your medication. 499 00:37:57,805 --> 00:37:59,805 My name is Mohinder Suresh. 500 00:38:02,705 --> 00:38:05,205 My name is Mohinder... 501 00:38:21,405 --> 00:38:22,605 Janice, honey, it's me. 502 00:38:22,705 --> 00:38:24,805 Look, this is tough to explain into a machine. 503 00:38:24,905 --> 00:38:26,605 Remember I told you there was a guy inside my head 504 00:38:26,605 --> 00:38:29,605 taking control of my mind, a monster named Sylar? 505 00:38:29,605 --> 00:38:31,705 Well, I just want to let you know 506 00:38:31,805 --> 00:38:34,805 the craziness of the last few weeks is finally over. 507 00:38:35,605 --> 00:38:37,705 And Sylar's gone. 508 00:38:38,605 --> 00:38:41,005 He's gone back into his own body. 509 00:38:41,805 --> 00:38:43,905 I think he got what he wanted. 510 00:39:07,905 --> 00:39:10,605 I'm not really sure what I'm doing here. 511 00:39:11,905 --> 00:39:14,605 Not even sure what I hope to find. 512 00:39:17,305 --> 00:39:20,805 I just know that I can't go on living my old life anymore. 513 00:39:23,605 --> 00:39:26,705 I'm glad you called, Tracy. I hoped you would. 514 00:39:28,205 --> 00:39:30,905 I felt a real connection between us. 515 00:39:34,105 --> 00:39:36,705 There's something I'm gonna ask of you. 516 00:39:39,005 --> 00:39:41,405 A way for you to use your gifts 517 00:39:41,505 --> 00:39:45,305 to help make this a better world for all people of abilities. 518 00:39:48,805 --> 00:39:51,805 Together we can accomplish great things. 519 00:39:53,005 --> 00:39:56,705 You have unique talents, Tracy. People like you... 520 00:40:13,605 --> 00:40:17,905 Nathan, this idea, this thought that you're... 521 00:40:18,005 --> 00:40:19,305 Sylar? 522 00:40:19,805 --> 00:40:20,805 Yeah. 523 00:40:20,905 --> 00:40:24,005 Change of voice, change of face, still him underneath. 524 00:40:26,205 --> 00:40:29,105 These hands have killed dozens of people, Pete. 525 00:40:29,705 --> 00:40:31,305 Friends of ours. 526 00:40:31,805 --> 00:40:34,505 Whoever Nathan Petrelli was, he's gone now. 527 00:40:35,005 --> 00:40:38,105 Just some random thoughts in a mass murderer's head. 528 00:40:38,205 --> 00:40:41,005 Okay, look, assuming that I believe any of that, 529 00:40:43,705 --> 00:40:45,205 what would it matter? 530 00:40:45,305 --> 00:40:47,405 I mean, didn't Matt say that he forced Sylar out? 531 00:40:47,505 --> 00:40:51,905 You really think Matt could purge every sick thought from that head? 532 00:40:54,905 --> 00:40:57,705 To the rest of the world, I'm Nathan Petrelli, Pete, 533 00:40:58,705 --> 00:41:00,905 but every time you look at me, 534 00:41:02,005 --> 00:41:04,705 the way you're looking at me right now, 535 00:41:05,205 --> 00:41:07,205 you're gonna see Sylar. 536 00:41:09,505 --> 00:41:11,205 Tell me I'm wrong. 537 00:41:15,105 --> 00:41:16,905 Tell me I'm wrong, Pete.