1 00:00:01,105 --> 00:00:02,705 Previously on Heroes. 2 00:00:02,905 --> 00:00:03,905 My name is Samuel. 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,905 I'm the one who sent you the cello. 4 00:00:06,105 --> 00:00:07,305 It's found its proper home. 5 00:00:07,405 --> 00:00:10,105 You can bring people to you. Like a siren's song. 6 00:00:11,105 --> 00:00:12,205 Compass? That seems to be 7 00:00:12,305 --> 00:00:15,005 the key component in the mystery. Enough for them to kill for. 8 00:00:15,105 --> 00:00:18,105 He's going to tell me everything he knows about the carnival. 9 00:00:18,105 --> 00:00:20,005 We're gonna isolate Samuel here. 10 00:00:20,105 --> 00:00:22,605 The problem, of course, is finding it. 11 00:00:22,905 --> 00:00:25,405 But our primary focus must be stopping Samuel. 12 00:00:25,505 --> 00:00:28,005 First, you have to disappear for eight more weeks. 13 00:00:28,105 --> 00:00:29,705 Well, then, we'll have to agree to disagree, Hiro. 14 00:00:49,605 --> 00:00:53,405 The craziness of the last few weeks is finally over. 15 00:00:54,005 --> 00:00:55,105 Sylar's gone. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,505 Who is she? Vanessa. 17 00:00:57,505 --> 00:00:58,805 The love of my life. 18 00:00:58,805 --> 00:01:00,305 I haven't seen her around here. 19 00:01:00,305 --> 00:01:01,605 She's out there. 20 00:01:01,705 --> 00:01:02,805 I'm afraid she'll reject me 21 00:01:02,905 --> 00:01:04,405 for who I am, for what I've done. 22 00:01:05,105 --> 00:01:06,505 You're still her father. 23 00:01:06,605 --> 00:01:09,605 You're the only one she has left, and she needs you. 24 00:01:09,705 --> 00:01:13,605 You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt. 25 00:01:15,205 --> 00:01:16,405 Lock at her. 26 00:01:16,505 --> 00:01:21,005 How do I explain to her about the world without dampening her spirits? 27 00:01:21,805 --> 00:01:24,905 Now she sees it filled with promise and hope. 28 00:01:25,005 --> 00:01:27,705 As bright as the light in her eyes. 29 00:01:27,805 --> 00:01:32,505 But I've lived long enough to know that everything is not as it appears. 30 00:01:32,805 --> 00:01:34,305 Evil does exist. 31 00:01:36,905 --> 00:01:39,005 People do terrible things to one another. 32 00:01:40,705 --> 00:01:43,905 Oh, my God. Oh, my God. 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,305 Noah. Noah? 34 00:01:49,705 --> 00:01:52,005 I'm still your brother. 35 00:01:56,505 --> 00:01:58,805 How do I protect her without losing her? 36 00:01:58,905 --> 00:02:05,105 Hasn't your father lied, cheated, even killed to protect you? 37 00:02:05,205 --> 00:02:07,205 How do I build a bridge between us... 38 00:02:07,205 --> 00:02:08,305 You lied to me. 39 00:02:08,405 --> 00:02:09,505 We shouldn't have done it. 40 00:02:09,505 --> 00:02:11,105 When the distance seems so vast? 41 00:02:11,205 --> 00:02:14,705 And I need time to grieve without being reminded why. 42 00:02:21,405 --> 00:02:24,705 So much for his eighth-grade class. Who's next? 43 00:02:25,805 --> 00:02:28,605 We're getting down to childhood playmates, Noah. 44 00:02:28,905 --> 00:02:30,005 If that's what it takes. 45 00:02:30,105 --> 00:02:33,505 All I'm saying is, are you sure this is a productive use of our time? 46 00:02:33,605 --> 00:02:34,805 Yes. 47 00:02:35,305 --> 00:02:36,805 I gotta find this guy, Lauren. 48 00:02:36,905 --> 00:02:37,905 And I want to help you, 49 00:02:38,005 --> 00:02:40,505 but we've been shooting in the dark for like six hours now. 50 00:02:40,605 --> 00:02:43,205 You got a better idea, I'm all ears. 51 00:02:43,305 --> 00:02:46,805 It's just that you're starting to sound a little... 52 00:02:46,905 --> 00:02:48,305 Obsessed? 53 00:02:49,705 --> 00:02:51,505 You could call Claire. Not an option. 54 00:02:51,505 --> 00:02:54,105 She has a compass, Noah. She can lead us right to... 55 00:02:54,205 --> 00:02:57,005 I am not calling Claire. She's angry at me right now. 56 00:02:57,105 --> 00:02:58,405 And frankly, she has every reason to be. 57 00:02:58,405 --> 00:02:59,905 She's in no mood to help her old man. 58 00:02:59,905 --> 00:03:01,405 Well, maybe it's time to patch things up. 59 00:03:01,405 --> 00:03:02,905 Maybe it's time we found a useful lead. 60 00:03:03,005 --> 00:03:06,105 If you don't want to help me, you don't have to. 61 00:03:07,605 --> 00:03:09,105 I'm... I'm... 62 00:03:16,605 --> 00:03:19,505 We got a hit on Vanessa Wheeler. 63 00:03:19,605 --> 00:03:21,105 Who? She's the one that I told you about. 64 00:03:21,205 --> 00:03:23,505 She grew up in the estate where his parents worked. 65 00:03:23,605 --> 00:03:26,105 The house that became a sinkhole. 66 00:03:26,105 --> 00:03:30,105 Looks like we have some still photos off a security camera. 67 00:03:30,305 --> 00:03:32,005 Is that your man? 68 00:03:32,105 --> 00:03:34,805 That's him. You got a phone number? 69 00:03:35,305 --> 00:03:37,305 California area coda. 70 00:03:43,205 --> 00:03:44,605 Hello? 71 00:03:44,805 --> 00:03:45,805 Vanessa Wheeler? 72 00:03:45,905 --> 00:03:47,705 Yes. Who's calling? 73 00:03:48,305 --> 00:03:51,105 My name is Bennet. Noah Bennet. 74 00:03:51,605 --> 00:03:54,805 I wanted to talk to you about Samuel Sullivan. 75 00:03:55,605 --> 00:03:57,105 What's this about? 76 00:03:57,105 --> 00:04:00,605 Just looking for him, and I'm wondering if you've heard from him lately. 77 00:04:00,705 --> 00:04:04,005 I'm sorry. I don't know anybody by that name. 78 00:04:04,405 --> 00:04:08,605 Really? Because he grew up on the estate that your family owned. 79 00:04:13,505 --> 00:04:15,505 Looks like I'm going to California. 80 00:04:15,605 --> 00:04:17,705 Yeah. Good luck with that. 81 00:04:20,105 --> 00:04:22,205 Lauren... Good night. 82 00:04:45,805 --> 00:04:46,905 Lydia. 83 00:04:48,005 --> 00:04:49,105 Just writing a letter. 84 00:04:49,205 --> 00:04:50,705 Anybody I know? 85 00:04:52,205 --> 00:04:54,605 I'm running low on ink supplies. 86 00:04:54,705 --> 00:04:56,805 If you're going into town tomorrow, 87 00:04:56,805 --> 00:04:59,005 I need you to pick somethings up. 88 00:04:59,105 --> 00:05:00,505 Of course. 89 00:05:01,805 --> 00:05:03,005 Lydia, 90 00:05:04,205 --> 00:05:07,905 I know much has happened lately that's difficult. 91 00:05:09,205 --> 00:05:12,105 Edgar. Hiro. 92 00:05:12,205 --> 00:05:14,405 Claire Bennet. Joseph. 93 00:05:14,505 --> 00:05:16,205 Not to mention Sylar. 94 00:05:16,205 --> 00:05:20,605 I'm asking for your patience. I need you on my side. 95 00:05:24,405 --> 00:05:27,805 We're so close now to realizing all our dreams. 96 00:05:28,505 --> 00:05:31,905 Our dreams, Samuel? Or are they yours? 97 00:05:35,305 --> 00:05:39,605 I made a list. Indigo. Umber. Linseed oil... 98 00:05:39,705 --> 00:05:41,505 She's beautiful. Don't worry. 99 00:05:42,105 --> 00:05:44,305 You'll meet her soon enough. 100 00:05:44,905 --> 00:05:48,105 I've waited a long, long time to bring her. 101 00:05:51,705 --> 00:05:54,005 The day has finally come. 102 00:06:15,705 --> 00:06:17,505 You don't trust him, do you? 103 00:06:17,605 --> 00:06:19,805 He's planning something big. I don't like it. 104 00:06:19,905 --> 00:06:22,105 He's always been good to me. 105 00:06:22,205 --> 00:06:24,005 I don't know why you want to cause trouble. 106 00:06:24,205 --> 00:06:26,405 If this family is going to survive, 107 00:06:26,505 --> 00:06:28,705 we are going to need a new leader. 108 00:06:29,205 --> 00:06:30,205 Like who? 109 00:06:30,305 --> 00:06:33,205 There is someone. A man of compassion. 110 00:06:33,305 --> 00:06:36,805 Samuel himself said that he may be the next Joseph. 111 00:06:37,405 --> 00:06:39,605 But he's just so far away. 112 00:06:40,505 --> 00:06:42,905 Well, maybe you can call him. 113 00:06:47,505 --> 00:06:48,905 Maybe I can. 114 00:07:43,605 --> 00:07:45,105 Is Matty still asleep? Yeah. 115 00:07:45,205 --> 00:07:46,605 He was up so late watching Ratatouille. 116 00:07:46,705 --> 00:07:49,305 Speaking of which, tonight, for dinner, 117 00:07:49,405 --> 00:07:51,005 ratatouille. Really? 118 00:07:51,105 --> 00:07:53,805 Yeah. I'm looking at it. L mean, it's really not that hard. 119 00:07:53,805 --> 00:07:54,905 Hmm. 120 00:07:55,005 --> 00:07:57,105 You know, my brother called yesterday. 121 00:07:57,205 --> 00:08:00,005 He's still looking to hire someone. You don't know of anyone, do you? 122 00:08:00,005 --> 00:08:03,405 Uh... No. I mean, I told you before, I don't know any software salesmen. 123 00:08:03,505 --> 00:08:05,205 You see, he doesn't need a computer guy. 124 00:08:05,305 --> 00:08:09,505 Just someone who's smart, focused, and, you know, looking to get ahead. 125 00:08:09,505 --> 00:08:10,605 You don't like my cooking? 126 00:08:10,805 --> 00:08:11,805 Matt, I love your cooking. 127 00:08:11,905 --> 00:08:15,405 But you want me to work for your brother. Seriously? Honey, your brother? 128 00:08:15,505 --> 00:08:16,605 I'm just worried about you. 129 00:08:16,705 --> 00:08:18,605 Since you got back, you hardly leave the house. 130 00:08:18,705 --> 00:08:22,705 Well, I'm a stay-at-home-dad guy. That's what I do. 131 00:08:22,805 --> 00:08:24,605 What's wrong with that? Nothing. 132 00:08:24,705 --> 00:08:27,405 I just want you to be happy. There's stay-at-home because you want to 133 00:08:27,505 --> 00:08:29,505 and then there's stay-at-home because you're scared not to, 134 00:08:29,505 --> 00:08:31,605 and I just don't know which one you are. 135 00:08:31,705 --> 00:08:34,905 I'm the one who is really excited about this ratatouille recipe, 136 00:08:34,905 --> 00:08:38,605 which, by the way, will be ready at 6:30 p. m. sharp. 137 00:08:38,705 --> 00:08:40,105 Honey, I'm really happy. I am. 138 00:08:40,205 --> 00:08:42,305 Just being here, taking care of you and Matty. 139 00:08:42,405 --> 00:08:43,605 Okay. 140 00:08:44,005 --> 00:08:45,405 Have a good day. 141 00:08:46,205 --> 00:08:48,505 Go make some money, will you? 142 00:08:57,305 --> 00:08:58,905 Hello, Matt. 143 00:09:00,305 --> 00:09:02,605 Bennet. I thought I'd check your security system. 144 00:09:02,705 --> 00:09:05,705 Seems you're not as safe as you think. 145 00:09:07,205 --> 00:09:09,805 Okay. I've left you five messages. 146 00:09:09,905 --> 00:09:12,005 What do you want, Bennet? 147 00:09:12,205 --> 00:09:13,605 I need your help. 148 00:09:13,705 --> 00:09:16,805 Have you ever heard of a guy named Samuel Sullivan? 149 00:09:16,905 --> 00:09:20,005 No. But even if I had... The last time I helped you 150 00:09:20,005 --> 00:09:21,905 I got Sylar stuck in my head and I almost died. 151 00:09:21,905 --> 00:09:23,805 You remember that? It's nasty out there, Matt. 152 00:09:23,905 --> 00:09:26,105 But shoving your head in the sand doesn't make the world go away. 153 00:09:26,205 --> 00:09:27,805 Yeah. Well, you never know until you try, do you? 154 00:09:27,905 --> 00:09:30,105 I'm sorry about what you've been through. 155 00:09:30,205 --> 00:09:33,205 The Sylar thing was a terrible idea. We all admit that. 156 00:09:34,405 --> 00:09:37,205 Look, I stay home and lock my doors. 157 00:09:37,305 --> 00:09:38,605 I don't see why that has to change. 158 00:09:38,705 --> 00:09:40,805 Because this Sullivan guy, 159 00:09:42,005 --> 00:09:43,805 he's a very bad man. 160 00:09:43,905 --> 00:09:47,205 Well, so is bin Laden. But you're gonna have to do better than that. 161 00:09:47,305 --> 00:09:49,905 He's trying to recruit my daughter. 162 00:09:54,105 --> 00:09:56,105 Okay, what's your plan? 163 00:09:56,505 --> 00:10:01,305 You're gonna go kick this guy in the teeth instead of talking to your daughter? 164 00:10:02,205 --> 00:10:03,705 I'm sorry. 165 00:10:04,305 --> 00:10:07,905 Today, it's Claire. Tomorrow, it could be your son. 166 00:10:24,505 --> 00:10:25,805 All right, time to kiss bye-bye. 167 00:10:25,905 --> 00:10:27,805 Patients only past the double doors. 168 00:10:32,005 --> 00:10:33,605 Can't I at least see him to his room? 169 00:10:33,605 --> 00:10:35,105 Make sure he's comfortable? 170 00:10:35,205 --> 00:10:36,705 Comfortable... 171 00:10:37,805 --> 00:10:39,805 Come on, pal. Let's get you strapped in. 172 00:10:40,005 --> 00:10:42,105 What? Just an expression. 173 00:11:07,505 --> 00:11:08,705 Hiro? 174 00:11:33,605 --> 00:11:34,805 Ahmadi? 175 00:11:46,805 --> 00:11:48,305 How long are these rehearsals, anyway? 176 00:11:48,305 --> 00:11:49,305 I have no idea. 177 00:11:49,405 --> 00:11:51,605 Okay. So she plays the cello. 178 00:11:51,705 --> 00:11:54,805 She's in the LA Chamber Orchestra and she's first chair. 179 00:11:54,905 --> 00:11:56,805 So, what is she, Samuel's girlfriend or something? 180 00:11:56,905 --> 00:11:59,805 Well, that's what you're here for, Matt. 181 00:12:01,205 --> 00:12:03,005 That's her right there. 182 00:12:03,005 --> 00:12:04,205 Looks like rehearsal's over. 183 00:12:04,305 --> 00:12:05,805 Jump in any time. What? 184 00:12:05,905 --> 00:12:08,505 No, no, no. Hey, I never... 185 00:12:09,105 --> 00:12:11,005 Vanessa Wheeler? Do I know you? 186 00:12:11,105 --> 00:12:13,205 I'm Noah Bennet. We spoke on the phone briefly. 187 00:12:13,305 --> 00:12:15,405 I called you about Samuel Sullivan. 188 00:12:15,505 --> 00:12:18,605 I thought I was clear. I told you, I don't know him. 189 00:12:18,705 --> 00:12:20,405 Yeah, but the problem is, we know that you do 190 00:12:20,505 --> 00:12:22,805 because we have pictures of the two of you. 191 00:12:22,905 --> 00:12:24,005 Are you with the police? 192 00:12:24,105 --> 00:12:26,305 No. It's more complicated than that. 193 00:12:26,405 --> 00:12:29,505 Is there somewhere we could go and sit down and talk for a minute? 194 00:12:29,605 --> 00:12:31,805 Look, whoever you are, just, please, leave me alone. 195 00:12:31,905 --> 00:12:34,305 Well, hang on just a second. Have you met my friend Matt Parkman? 196 00:12:34,405 --> 00:12:36,105 No. And I don't want to. 197 00:12:36,205 --> 00:12:38,605 Matt, you want to share any thoughts here, please? 198 00:12:38,705 --> 00:12:40,105 Noah, I told you... 199 00:12:43,305 --> 00:12:47,905 You can trust us, Vanessa. You want to talk to us. 200 00:12:59,405 --> 00:13:02,305 You know, come to think of it, I'm glad you called. 201 00:13:02,405 --> 00:13:05,805 I need to talk to someone. I'm worried about him. 202 00:13:10,405 --> 00:13:11,705 Hey, Noah, it's Peter. 203 00:13:11,805 --> 00:13:15,405 Look. That... That tattoo on my arm, it showed up again. 204 00:13:15,505 --> 00:13:17,705 Give me a call, all right? Bye. 205 00:14:07,905 --> 00:14:09,005 Yes! 206 00:14:11,105 --> 00:14:12,105 Emma? 207 00:14:12,205 --> 00:14:13,205 It worked. 208 00:14:14,205 --> 00:14:16,105 I'm sorry. What worked? 209 00:14:16,105 --> 00:14:18,605 I brought you here with music. 210 00:14:19,105 --> 00:14:22,805 I just had to think of you, and it worked. 211 00:14:22,805 --> 00:14:25,905 I'm sorry. Please, come in. 212 00:14:26,005 --> 00:14:28,005 I met an unusual man, 213 00:14:28,105 --> 00:14:33,305 and he showed me a new side to my ability, using this. 214 00:14:47,905 --> 00:14:49,405 Where did you get this cello? 215 00:14:49,505 --> 00:14:51,905 That same man. He's the one who sent it to me. 216 00:14:52,005 --> 00:14:53,905 Who? What's his name? 217 00:14:54,205 --> 00:14:56,005 Samuel. Why? 218 00:15:03,805 --> 00:15:06,305 I woke up this morning with this. 219 00:15:12,205 --> 00:15:14,505 They were good years, growing up. 220 00:15:14,605 --> 00:15:17,305 He used to write me these poems, 221 00:15:17,405 --> 00:15:19,105 these little love poems. 222 00:15:21,005 --> 00:15:22,605 We were close. 223 00:15:22,705 --> 00:15:25,105 Neither of us cared that his family lived 224 00:15:25,205 --> 00:15:27,305 in the carriage house on my family's property 225 00:15:27,305 --> 00:15:30,405 or that his father called my father "Sir. " 226 00:15:31,605 --> 00:15:34,405 One day, I came home and they were gone. 227 00:15:34,605 --> 00:15:36,705 I moved on with my life. 228 00:15:36,705 --> 00:15:38,705 I assumed he moved on with his. 229 00:15:38,805 --> 00:15:40,005 But he hadn't. 230 00:15:40,005 --> 00:15:42,705 He showed up in my room one night, 231 00:15:42,905 --> 00:15:45,405 all swagger and rock 'n' roll. 232 00:15:46,405 --> 00:15:50,005 I was just in the right place for the "bad boyfriend. " 233 00:15:51,305 --> 00:15:53,205 We had a wild couple of weeks 234 00:15:53,305 --> 00:15:57,505 until he asked me to marry him and run off to his carnival. 235 00:15:58,405 --> 00:16:02,305 I mean, a carnival? I was getting a music degree at Yale. 236 00:16:06,305 --> 00:16:07,605 Vanessa, 237 00:16:09,205 --> 00:16:11,205 he's not that 20-year-old kid anymore. 238 00:16:12,805 --> 00:16:15,405 Samuel Sullivan is a very dangerous man. 239 00:16:17,305 --> 00:16:20,705 Well, lately, he has been showing up more and more often. 240 00:16:21,405 --> 00:16:23,905 Since his brother died, it's gotten even worse. 241 00:16:24,005 --> 00:16:27,305 Just shows up, spouting all kinds of crazy things. 242 00:16:27,405 --> 00:16:28,505 So he's stalking you? 243 00:16:28,605 --> 00:16:33,005 That's not the word I would choose, but he does seem... 244 00:16:33,405 --> 00:16:34,805 Obsessed? 245 00:16:37,105 --> 00:16:41,705 A week ago, he was waiting for me in the lobby of my apartment building, 246 00:16:42,105 --> 00:16:44,705 going on and on about how much he misses me, 247 00:16:44,805 --> 00:16:48,905 how we'll be together once I see how powerful he's become. 248 00:16:48,905 --> 00:16:51,105 It was 2:00 in the morning. 249 00:16:51,905 --> 00:16:55,805 So he knows where you live and you know how to reach him? 250 00:16:57,405 --> 00:16:59,105 I've been banging my head against the wall 251 00:16:59,205 --> 00:17:00,905 trying to figure out how to find the carnival, 252 00:17:01,005 --> 00:17:03,905 maybe we bring the carnival to us. 253 00:17:04,105 --> 00:17:05,505 Okay. How do you move a carnival? 254 00:17:08,605 --> 00:17:10,705 Do us a favor. 255 00:17:11,305 --> 00:17:12,505 Call him. 256 00:17:15,305 --> 00:17:16,805 Is this the guy that gave you the cello? 257 00:17:16,805 --> 00:17:19,005 You said his name was Samuel? 258 00:17:19,105 --> 00:17:21,005 Yes. You know him? 259 00:17:21,305 --> 00:17:24,205 He told me his name was William Hooper. 260 00:17:24,905 --> 00:17:26,705 What did he want from you? 261 00:17:26,805 --> 00:17:28,705 He didn't want anything. 262 00:17:29,205 --> 00:17:30,805 Just to find a homeless man. 263 00:17:30,905 --> 00:17:32,605 That's it? Yes. 264 00:17:32,905 --> 00:17:34,805 He gave me something. 265 00:17:37,305 --> 00:17:38,705 This. 266 00:17:43,905 --> 00:17:45,505 Emma, the last time I saw a compass like this, 267 00:17:45,505 --> 00:17:47,605 my friend got stabbed. 268 00:17:48,105 --> 00:17:49,105 You think Samuel... 269 00:17:49,205 --> 00:17:50,805 If there's any connection to that, 270 00:17:50,805 --> 00:17:53,405 I'd keep my distance from him. 271 00:17:53,605 --> 00:17:54,705 Peter, he's a good man. 272 00:17:54,805 --> 00:17:58,105 Emma, my friend almost died because of a compass just like that. 273 00:17:58,205 --> 00:18:00,005 And it wasn't the first person that got attacked. 274 00:18:01,905 --> 00:18:04,405 Delmonico's for lunch. 275 00:18:05,205 --> 00:18:08,705 Well, maybe it'll be too crowded. How about Moxie? 276 00:18:09,105 --> 00:18:10,505 Hi, Mom. 277 00:18:11,505 --> 00:18:14,005 Emma, this is my mother, Angela. 278 00:18:14,505 --> 00:18:15,705 Nice to meet you. 279 00:18:15,805 --> 00:18:19,105 Mom, this is Emma. Peter, how do you know this woman? 280 00:18:19,205 --> 00:18:20,605 Emma is my friend. 281 00:18:24,905 --> 00:18:26,905 I need to get to work. 282 00:18:28,205 --> 00:18:29,705 Bye, Peter. 283 00:18:32,005 --> 00:18:34,205 I'll call you later. 284 00:18:37,405 --> 00:18:39,605 What the hell was that? 285 00:19:27,205 --> 00:19:28,305 Ahmadi. 286 00:19:36,005 --> 00:19:37,105 How's it going? 287 00:19:37,205 --> 00:19:38,305 All good. 288 00:19:52,005 --> 00:19:53,705 You better not be messing with my meds. 289 00:19:53,805 --> 00:19:57,805 No. I was just admiring your cart. Very nice. 290 00:19:57,905 --> 00:20:00,105 I work in a cart factory. 291 00:20:00,105 --> 00:20:01,505 You're the Japanese guy's friend. 292 00:20:01,605 --> 00:20:02,605 Yes. 293 00:20:02,605 --> 00:20:04,105 I'm Buck. 294 00:20:09,505 --> 00:20:12,005 Excuse me. I'm Chuck. 295 00:20:14,305 --> 00:20:17,005 Yeah. Well, take it easy. 296 00:20:29,605 --> 00:20:31,105 He's late. 297 00:20:31,805 --> 00:20:33,105 We're pretty exposed here, Noah. 298 00:20:33,105 --> 00:20:34,605 So when he shows, we gotta hustle. 299 00:20:34,705 --> 00:20:36,905 Taser and some duct tape and we're out in 60 seconds. 300 00:20:37,005 --> 00:20:38,705 You getting a hit on the chip in her pocket? 301 00:20:38,805 --> 00:20:40,505 Yeah. It's all good. 302 00:20:42,905 --> 00:20:44,305 We have our target. 303 00:20:44,405 --> 00:20:45,405 What? 304 00:20:46,105 --> 00:20:48,505 Well, he didn't come past me. He must've come around the back. 305 00:20:48,605 --> 00:20:51,105 And, let's go. Copy that. 306 00:20:54,405 --> 00:20:55,905 Hello, Bennet. 307 00:21:00,105 --> 00:21:02,105 Hey, can I ask you a question? 308 00:21:02,205 --> 00:21:03,405 No... Uh... 309 00:21:06,905 --> 00:21:08,205 Hey, what was that? 310 00:21:08,305 --> 00:21:09,505 The alley. Get the car! 311 00:21:09,605 --> 00:21:10,605 Got it. 312 00:21:28,705 --> 00:21:30,405 Samuel Sullivan! 313 00:21:32,005 --> 00:21:33,505 Where is she? 314 00:21:33,705 --> 00:21:35,505 Stay away from her, Bennet. 315 00:21:35,505 --> 00:21:36,605 Where is she? 316 00:21:36,705 --> 00:21:38,305 She's already gone. 317 00:22:11,705 --> 00:22:13,505 What the hell happened to you? 318 00:22:15,805 --> 00:22:19,505 All right. She's headed south on Normandie. Let's go. 319 00:22:26,505 --> 00:22:28,005 You had a dream. 320 00:22:28,105 --> 00:22:32,405 There's nothing you can do to save her. You need to save yourself. 321 00:22:33,605 --> 00:22:35,005 I'm sorry. 322 00:22:35,605 --> 00:22:38,005 Mom, half this family is dead. 323 00:22:38,805 --> 00:22:43,205 Their bodies are surrounded with lies. It's down to you and me. 324 00:22:43,305 --> 00:22:45,105 Are we ever going to get this right? 325 00:22:45,205 --> 00:22:48,405 Please just tell me the truth. 326 00:22:49,705 --> 00:22:52,505 For once in your life, Mom, please. 327 00:22:59,405 --> 00:23:02,805 The dream was foggy. The message was not. 328 00:23:04,905 --> 00:23:07,005 She's going to help kill people. That's wrong. 329 00:23:07,105 --> 00:23:09,105 Mom, that's not possible, okay? She's a good person. 330 00:23:09,205 --> 00:23:11,405 Peter, she's going to kill thousands of people. 331 00:23:11,505 --> 00:23:13,505 It will be a bloodbath. 332 00:23:14,205 --> 00:23:16,405 A cello. Something to do with a cello. 333 00:23:16,405 --> 00:23:18,805 Tell me exactly what you saw. 334 00:23:18,905 --> 00:23:20,205 I told you, it doesn't matter. 335 00:23:20,205 --> 00:23:23,705 The important thing is that you cannot save her. 336 00:23:24,405 --> 00:23:26,405 But someone else can. 337 00:23:27,905 --> 00:23:29,505 Is that it? 338 00:23:34,905 --> 00:23:36,405 I'm sorry. 339 00:23:37,105 --> 00:23:38,805 I need to know. 340 00:23:40,805 --> 00:23:44,205 People think that dreaming the future is a gift. 341 00:23:46,205 --> 00:23:47,805 They're wrong. 342 00:23:58,305 --> 00:23:59,805 Dr. Watson? 343 00:24:02,405 --> 00:24:03,905 Dr. Watson? 344 00:24:06,405 --> 00:24:07,905 Hiro? 345 00:24:38,005 --> 00:24:41,405 Dr. Watson, I have traveled over great ocean to free you. 346 00:24:41,405 --> 00:24:42,805 Where am I? 347 00:24:46,605 --> 00:24:48,105 You put me here. 348 00:24:48,105 --> 00:24:49,305 To be continued. 349 00:24:52,105 --> 00:24:53,305 Beware the storm troopers. 350 00:24:54,305 --> 00:24:56,905 Why are you talking like that, Hiro? 351 00:24:57,105 --> 00:25:01,105 Warp speed, Dr. Watson. We must rescue Sancho and escape. 352 00:25:01,205 --> 00:25:02,505 Sancho? 353 00:25:03,605 --> 00:25:05,805 The prisoners have all gone to dinner. 354 00:25:05,905 --> 00:25:08,605 I've hidden Sancho for his safety. 355 00:25:13,005 --> 00:25:14,805 Ando? What's happened to him? 356 00:25:14,805 --> 00:25:17,105 He partook the absinthe intended for you, Dr. Watson. 357 00:25:17,205 --> 00:25:20,705 Perfect. One who can't walk, one who can't talk. 358 00:25:21,105 --> 00:25:22,105 Whoo! 359 00:25:23,505 --> 00:25:25,505 They must have searched my cell. We gotta go. 360 00:25:25,605 --> 00:25:27,605 We shall ride to freedom. 361 00:25:27,705 --> 00:25:29,105 What's happening? 362 00:25:38,905 --> 00:25:40,705 It's like swimming, but inside out. 363 00:25:42,405 --> 00:25:43,905 I'm swimming! 364 00:25:46,905 --> 00:25:48,705 Full speed, Captain. 365 00:25:52,505 --> 00:25:55,205 Hey! Get back in your cages! 366 00:25:57,005 --> 00:25:59,105 Storm troopers. There they are. 367 00:25:59,205 --> 00:26:01,205 It's okay. I got this. 368 00:26:05,005 --> 00:26:06,505 What the... 369 00:26:35,605 --> 00:26:38,105 She's here. She's right here. 370 00:26:51,905 --> 00:26:54,705 The carnival was here. 371 00:26:55,905 --> 00:26:59,405 Yeah. Well, it isn't here now. They had a two-minute lead on us. 372 00:26:59,405 --> 00:27:01,705 An entire carnival doesn't just disappear. 373 00:27:02,205 --> 00:27:03,805 This one does. 374 00:27:04,105 --> 00:27:05,305 Well, how did Claire find it? 375 00:27:05,405 --> 00:27:06,805 Gotta have a compass. 376 00:27:07,805 --> 00:27:10,205 Okay, so you're saying she got that from the Samuel guy? 377 00:27:10,205 --> 00:27:11,505 No. 378 00:27:12,505 --> 00:27:13,605 She got it from me. 379 00:27:13,705 --> 00:27:15,605 Great. Okay, wall, let's go back to Claire then... 380 00:27:15,605 --> 00:27:16,905 It's not gonna work that way. 381 00:27:17,005 --> 00:27:18,705 You're burning bridges, Noah. 382 00:27:18,805 --> 00:27:20,805 You can't talk to Claire anymore. 383 00:27:20,905 --> 00:27:22,505 So tell me, how is it going to work, then? 384 00:27:22,605 --> 00:27:24,205 I don't know! 385 00:27:24,605 --> 00:27:26,305 I don't know. 386 00:27:27,805 --> 00:27:30,005 But we're going to find it. 387 00:27:31,605 --> 00:27:33,105 Somehow. 388 00:27:34,105 --> 00:27:35,605 We have to. 389 00:27:43,205 --> 00:27:45,805 Lauren, it's me. Just call me. 390 00:27:46,105 --> 00:27:47,305 I'm running out of ideas here. 391 00:27:47,405 --> 00:27:50,205 Well, you know what? I would love to sit and brainstorm with you, 392 00:27:50,305 --> 00:27:52,605 I really would, but I gotta make dinner. 393 00:27:52,705 --> 00:27:54,805 Dinner? Yeah. Ratatouille. 394 00:27:54,905 --> 00:27:57,205 What? Ratatouille. It's French. It's in the book. 395 00:27:57,305 --> 00:27:59,805 I know what ratatouille is. This woman's been kidnapped. 396 00:27:59,905 --> 00:28:01,605 That's a Missing Persons case. .. And we have to find her. 397 00:28:01,705 --> 00:28:03,405 I don't have a badge anymore. Let the cops handle it. 398 00:28:03,605 --> 00:28:05,105 You're gonna send cops up against specials? 399 00:28:05,205 --> 00:28:06,305 They're gonna get flayed alive. 400 00:28:06,405 --> 00:28:08,705 Look, I dragged her into this, I pulled her into the sunlight. 401 00:28:08,805 --> 00:28:10,905 Well, maybe she's already crossed state lines, Noah. 402 00:28:11,005 --> 00:28:13,005 Look. Admit it, this is bigger than us. 403 00:28:13,105 --> 00:28:14,305 So what are you gonna do? 404 00:28:14,305 --> 00:28:17,205 You're just gonna lock your doors and crawl back into your shell? 405 00:28:17,305 --> 00:28:18,805 You're one of the good guys, Matt. 406 00:28:18,805 --> 00:28:22,105 You have a responsibility. You're not a coward. 407 00:28:25,105 --> 00:28:28,905 You know, some days, maybe you just can't save the whole world. 408 00:28:29,005 --> 00:28:33,105 Some days, you're better off just getting your own house in order. 409 00:28:33,205 --> 00:28:35,005 Which means what? 410 00:28:35,805 --> 00:28:37,505 Which means... 411 00:28:38,505 --> 00:28:39,805 Go home. 412 00:28:40,605 --> 00:28:42,005 Hug your little girl. 413 00:29:35,305 --> 00:29:36,705 Don't worry. 414 00:29:38,005 --> 00:29:39,805 I've come to save you. 415 00:30:13,705 --> 00:30:15,005 Hi. 416 00:30:20,405 --> 00:30:22,405 What are you doing? I'm sorry. 417 00:30:22,505 --> 00:30:24,405 What is wrong with you? Let me explain. 418 00:30:24,505 --> 00:30:28,405 I have these dreams that come true and I had one about you and that cello. 419 00:30:28,505 --> 00:30:30,605 You broke my cello because you had a dream? 420 00:30:30,705 --> 00:30:32,805 No, because a lot of people are gonna die, Emma. 421 00:30:32,805 --> 00:30:36,405 Your friend, Samuel, that compass that you have, my tattoo, 422 00:30:36,605 --> 00:30:38,305 they're all connected to this cello. 423 00:30:38,405 --> 00:30:39,505 Not the cello! 424 00:30:39,605 --> 00:30:41,805 And we have to make sure to stop that dream from happening. 425 00:30:41,905 --> 00:30:43,305 That's why I broke the cello, okay? 426 00:30:43,405 --> 00:30:45,605 Something bad is going to happen. 427 00:30:45,705 --> 00:30:47,505 I want you out. 428 00:30:50,005 --> 00:30:51,205 Now! 429 00:30:58,605 --> 00:31:00,405 I'm sorry. 430 00:31:03,905 --> 00:31:05,705 Goodbye, Peter. 431 00:31:28,005 --> 00:31:30,205 I think that way is west. 432 00:31:30,305 --> 00:31:33,505 We must away, before the storm troopers are upon us. 433 00:31:33,605 --> 00:31:35,805 I have had just about enough of your nonsense, Hiro. 434 00:31:35,905 --> 00:31:37,005 After what you did to me, 435 00:31:37,005 --> 00:31:38,905 I have half a mind to leave you lost in this swamp forever. 436 00:31:39,005 --> 00:31:41,105 Hey. Don't talk to him like that. 437 00:31:41,105 --> 00:31:44,305 Hiro's got very little time left and he chose to spend it rescuing you. 438 00:31:44,405 --> 00:31:46,205 You should be thankful. He's a hero. 439 00:31:46,305 --> 00:31:48,105 What do you mean "little time"? 440 00:31:48,305 --> 00:31:49,805 The reaper waits for no man. 441 00:31:49,805 --> 00:31:51,005 He's dying. 442 00:31:52,405 --> 00:31:55,405 The storm troopers and their Ewoks. Hurry. 443 00:32:21,905 --> 00:32:23,605 Are you sure he can't teleport? 444 00:32:23,705 --> 00:32:26,505 No. Not unless we unscramble his brain. 445 00:32:26,705 --> 00:32:28,305 Hey, what would they have done at that hospital? 446 00:32:28,405 --> 00:32:30,005 Probably electroshock therapy. 447 00:32:31,205 --> 00:32:32,405 Hiro. 448 00:32:33,705 --> 00:32:34,705 Why are we stopping? 449 00:32:34,805 --> 00:32:36,405 Electroshock therapy. 450 00:32:36,505 --> 00:32:38,105 What? You want me... Even if we evade them, 451 00:32:38,205 --> 00:32:41,505 we could be wandering out here for days. We need to teleport out of here. 452 00:32:41,705 --> 00:32:44,705 How? You can use your red lightning. 453 00:32:45,005 --> 00:32:48,805 Look, Hiro once saw a future where I killed him with my red lightning. 454 00:32:48,905 --> 00:32:51,005 Was it in Florida? Japan. 455 00:32:51,205 --> 00:32:53,105 Then we're good to go. 456 00:32:56,305 --> 00:32:58,205 Thank you, so, Sancho. 457 00:33:03,705 --> 00:33:05,005 Hiro. 458 00:33:12,205 --> 00:33:16,605 Ando, Dr. Suresh, we must stop Samuel Sullivan. 459 00:33:16,705 --> 00:33:17,905 Hiro, you're back. 460 00:33:18,005 --> 00:33:20,605 Yes. And now we must get going. 461 00:33:40,705 --> 00:33:42,305 Dad? Hey. 462 00:33:42,605 --> 00:33:45,505 I'm sorry to bother you. I was just in the neighborhood. 463 00:33:45,605 --> 00:33:46,805 Really? 464 00:33:47,305 --> 00:33:52,405 No. No. I was in California. I just landed, bags are still in the car. 465 00:33:52,605 --> 00:33:56,005 Listen, I know that you're mad at me and I'm okay with that. 466 00:33:56,105 --> 00:33:58,705 And I wanna just let you be mad at me. 467 00:33:58,705 --> 00:34:00,605 I don't wanna try to talk you out of anything 468 00:34:00,605 --> 00:34:01,905 or to try to convince you of anything... 469 00:34:02,005 --> 00:34:04,605 Dad, what are you doing here? 470 00:34:07,805 --> 00:34:09,105 Are you all right? 471 00:34:09,205 --> 00:34:12,205 Yeah. Yeah. I'm good. I'm great, actually. 472 00:34:12,605 --> 00:34:14,105 I'm just... 473 00:34:14,705 --> 00:34:16,705 I've been thinking about bridges. 474 00:34:16,805 --> 00:34:18,105 Bridges? 475 00:34:18,205 --> 00:34:24,105 Bridges that connect us to the people and things that we love 476 00:34:24,205 --> 00:34:27,805 and need in our lives that are built on trust, and I've... 477 00:34:29,005 --> 00:34:30,905 I've torched most of them. 478 00:34:32,905 --> 00:34:37,205 And I'm just hoping that the one that connects me to you 479 00:34:39,205 --> 00:34:41,005 can still be repaired. 480 00:34:44,305 --> 00:34:48,705 I'm sorry, but I do have something that I'm late for. 481 00:34:49,805 --> 00:34:51,905 Oh. Okay. 482 00:34:52,005 --> 00:34:53,705 Can we talk about this later? Yeah. Yeah. 483 00:34:53,805 --> 00:34:55,705 We'll talk about it later. 484 00:34:55,805 --> 00:34:57,605 This thing that you're late for, do you need a lift? 485 00:34:57,605 --> 00:34:58,805 No. 486 00:34:59,305 --> 00:35:00,805 No, I'm good. 487 00:35:02,805 --> 00:35:04,005 Okay. 488 00:35:05,405 --> 00:35:06,805 So I'll... 489 00:35:08,205 --> 00:35:11,505 I'll see you later? Yeah. I'll see you later. 490 00:35:20,005 --> 00:35:22,405 I didn't think a law office could be such a soap opera. 491 00:35:22,505 --> 00:35:24,005 I mean, the human drama of it all. 492 00:35:24,105 --> 00:35:25,805 Matt, you remember my boss, Pressman? 493 00:35:26,005 --> 00:35:30,005 So he's totally gay, he's totally in denial, and he's totally married. 494 00:35:31,505 --> 00:35:32,705 Okay. 495 00:35:33,605 --> 00:35:37,205 Mmm. Matt, this is delicious. 496 00:35:37,905 --> 00:35:39,005 Mmm. 497 00:35:42,905 --> 00:35:46,605 So how about you? Did you leave the house at all today? 498 00:35:48,905 --> 00:35:51,205 Do you think I'm a coward? 499 00:35:51,805 --> 00:35:53,305 What? 500 00:35:54,205 --> 00:35:56,205 I think I'm a coward. 501 00:35:56,305 --> 00:35:58,305 What are you talking about? Why? 502 00:35:58,405 --> 00:36:01,105 I had the worst guy in the world living inside my head. 503 00:36:01,205 --> 00:36:04,705 When I finally got rid of him, I didn't do a thing to go after him. 504 00:36:04,805 --> 00:36:08,005 Because you came home to us, where you belong. 505 00:36:11,105 --> 00:36:13,405 I've let so many people down. 506 00:36:14,205 --> 00:36:15,405 Who? 507 00:36:17,305 --> 00:36:19,905 Friends. People that I care about. 508 00:36:20,605 --> 00:36:25,005 I mean, I'm sitting here eating ratatouille instead of facing the world, 509 00:36:25,205 --> 00:36:27,705 doing something about the problems that I've caused. 510 00:36:27,705 --> 00:36:29,805 Matt, you have a family. 511 00:36:30,705 --> 00:36:32,705 Come on, you're a simple guy. You care about us. 512 00:36:32,705 --> 00:36:34,705 That's your world. 513 00:36:35,505 --> 00:36:38,405 You just have to let the rest of it be. 514 00:36:44,005 --> 00:36:47,905 There is nothing cowardly about looking after your family. 515 00:36:48,905 --> 00:36:51,305 You belong here. With us. 516 00:36:52,605 --> 00:36:53,905 Okay? 517 00:36:54,205 --> 00:36:55,405 Yeah. 518 00:36:58,005 --> 00:36:59,505 Come here. 519 00:37:30,105 --> 00:37:33,205 Not exactly five-star accommodations, I know, 520 00:37:33,605 --> 00:37:34,805 but if there's anything you need... 521 00:37:34,905 --> 00:37:38,405 What I need is to go home, Samuel. 522 00:37:38,905 --> 00:37:41,905 What are you doing? You can't just take me. 523 00:37:44,605 --> 00:37:47,305 I've thought about this day for so long, Vanessa. 524 00:37:47,305 --> 00:37:49,405 The day you would arrive. 525 00:37:51,505 --> 00:37:52,705 It wasn't supposed to be like this. 526 00:37:52,805 --> 00:37:54,405 Everything was supposed to be perfect. 527 00:37:54,405 --> 00:37:57,305 I don't know what you're talking about. 528 00:37:57,405 --> 00:37:58,905 Noah Bennet. 529 00:37:59,305 --> 00:38:02,905 He did a real number on you, didn't he? He got in your head. 530 00:38:02,905 --> 00:38:05,005 I had to act to protect you, to get you away from him. 531 00:38:05,105 --> 00:38:06,805 By kidnapping me? 532 00:38:07,405 --> 00:38:08,805 I would hardly say that. 533 00:38:10,405 --> 00:38:11,805 You won't let me leave here, 534 00:38:11,905 --> 00:38:15,805 you've got me against my will, what would you call it? 535 00:38:18,605 --> 00:38:20,905 You know what? I'm just... 536 00:38:43,205 --> 00:38:44,705 You're upset. 537 00:38:45,305 --> 00:38:47,205 And I understand why. 538 00:38:48,305 --> 00:38:51,005 But there is a reason for all of this. 539 00:38:51,305 --> 00:38:53,805 There's something I want you to see. 540 00:38:54,005 --> 00:38:56,105 So magical, so beautiful. 541 00:38:57,005 --> 00:38:58,605 Just let me show you, that's all. 542 00:38:58,705 --> 00:39:01,005 If you're still unhappy, I'll take you right back to California. 543 00:39:01,105 --> 00:39:02,805 I promise. 544 00:39:04,305 --> 00:39:06,405 What do you mean, "right back to California"? 545 00:39:06,505 --> 00:39:08,105 Sam, where are we? 546 00:39:08,205 --> 00:39:11,805 It's so beautiful, Vanessa. Wait till you see it. 547 00:39:12,605 --> 00:39:14,205 It's perfect. 548 00:39:40,805 --> 00:39:43,605 I was driving by, I saw the light on. 549 00:39:44,905 --> 00:39:46,605 Come on in. 550 00:39:48,905 --> 00:39:50,905 How was California? 551 00:39:52,605 --> 00:39:55,705 Not as fruitful as I would have liked. 552 00:39:56,705 --> 00:39:58,905 You got my messages? Yeah. 553 00:40:00,005 --> 00:40:01,405 I'm sorry. 554 00:40:01,705 --> 00:40:03,205 I know. 555 00:40:03,805 --> 00:40:05,705 And I think I... 556 00:40:09,505 --> 00:40:12,605 I care for you more than I want to admit. 557 00:40:15,705 --> 00:40:17,905 And it's complicated. 558 00:40:18,405 --> 00:40:19,905 I know. 559 00:40:22,705 --> 00:40:24,705 Just don't do it again. 560 00:40:39,605 --> 00:40:41,205 Oh. Oh. 561 00:40:41,305 --> 00:40:42,905 You have company. 562 00:40:43,505 --> 00:40:45,605 Sorry to pop in like this. 563 00:40:47,105 --> 00:40:48,605 Hello, boys.