1
00:00:01,105 --> 00:00:02,705
Previously on Heroes.
2
00:00:02,905 --> 00:00:03,905
My name is Samuel.
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,905
I'm the one who sent you the cello.
4
00:00:06,105 --> 00:00:07,305
It's found its proper home.
5
00:00:07,405 --> 00:00:10,105
You can bring people to you.
Like a siren's song.
6
00:00:11,105 --> 00:00:12,205
Compass?
That seems to be
7
00:00:12,305 --> 00:00:15,005
the key component in the mystery.
Enough for them to kill for.
8
00:00:15,105 --> 00:00:18,105
He's going to tell me everything
he knows about the carnival.
9
00:00:18,105 --> 00:00:20,005
We're gonna isolate
Samuel here.
10
00:00:20,105 --> 00:00:22,605
The problem, of course,
is finding it.
11
00:00:22,905 --> 00:00:25,405
But our primary focus
must be stopping Samuel.
12
00:00:25,505 --> 00:00:28,005
First, you have to disappear
for eight more weeks.
13
00:00:28,105 --> 00:00:29,705
Well, then, we'll have to
agree to disagree, Hiro.
14
00:00:49,605 --> 00:00:53,405
The craziness of the last
few weeks is finally over.
15
00:00:54,005 --> 00:00:55,105
Sylar's gone.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,505
Who is she?
Vanessa.
17
00:00:57,505 --> 00:00:58,805
The love of my life.
18
00:00:58,805 --> 00:01:00,305
I haven't seen her around here.
19
00:01:00,305 --> 00:01:01,605
She's out there.
20
00:01:01,705 --> 00:01:02,805
I'm afraid she'll reject me
21
00:01:02,905 --> 00:01:04,405
for who I am,
for what I've done.
22
00:01:05,105 --> 00:01:06,505
You're still her father.
23
00:01:06,605 --> 00:01:09,605
You're the only one she has
left, and she needs you.
24
00:01:09,705 --> 00:01:13,605
You know, the thing about burnt
bridges is they can be rebuilt.
25
00:01:15,205 --> 00:01:16,405
Lock at her.
26
00:01:16,505 --> 00:01:21,005
How do I explain to her about the
world without dampening her spirits?
27
00:01:21,805 --> 00:01:24,905
Now she sees it filled
with promise and hope.
28
00:01:25,005 --> 00:01:27,705
As bright as the light
in her eyes.
29
00:01:27,805 --> 00:01:32,505
But I've lived long enough to know
that everything is not as it appears.
30
00:01:32,805 --> 00:01:34,305
Evil does exist.
31
00:01:36,905 --> 00:01:39,005
People do terrible things
to one another.
32
00:01:40,705 --> 00:01:43,905
Oh, my God.
Oh, my God.
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,305
Noah. Noah?
34
00:01:49,705 --> 00:01:52,005
I'm still your brother.
35
00:01:56,505 --> 00:01:58,805
How do I protect
her without losing her?
36
00:01:58,905 --> 00:02:05,105
Hasn't your father lied, cheated,
even killed to protect you?
37
00:02:05,205 --> 00:02:07,205
How do I build
a bridge between us...
38
00:02:07,205 --> 00:02:08,305
You lied to me.
39
00:02:08,405 --> 00:02:09,505
We shouldn't have done it.
40
00:02:09,505 --> 00:02:11,105
When the distance
seems so vast?
41
00:02:11,205 --> 00:02:14,705
And I need time to grieve
without being reminded why.
42
00:02:21,405 --> 00:02:24,705
So much for his
eighth-grade class. Who's next?
43
00:02:25,805 --> 00:02:28,605
We're getting down to
childhood playmates, Noah.
44
00:02:28,905 --> 00:02:30,005
If that's what it takes.
45
00:02:30,105 --> 00:02:33,505
All I'm saying is, are you sure this
is a productive use of our time?
46
00:02:33,605 --> 00:02:34,805
Yes.
47
00:02:35,305 --> 00:02:36,805
I gotta find this guy, Lauren.
48
00:02:36,905 --> 00:02:37,905
And I want to help you,
49
00:02:38,005 --> 00:02:40,505
but we've been shooting in the
dark for like six hours now.
50
00:02:40,605 --> 00:02:43,205
You got a better idea,
I'm all ears.
51
00:02:43,305 --> 00:02:46,805
It's just that you're
starting to sound a little...
52
00:02:46,905 --> 00:02:48,305
Obsessed?
53
00:02:49,705 --> 00:02:51,505
You could call Claire.
Not an option.
54
00:02:51,505 --> 00:02:54,105
She has a compass, Noah.
She can lead us right to...
55
00:02:54,205 --> 00:02:57,005
I am not calling Claire.
She's angry at me right now.
56
00:02:57,105 --> 00:02:58,405
And frankly,
she has every reason to be.
57
00:02:58,405 --> 00:02:59,905
She's in no mood
to help her old man.
58
00:02:59,905 --> 00:03:01,405
Well, maybe it's time
to patch things up.
59
00:03:01,405 --> 00:03:02,905
Maybe it's time
we found a useful lead.
60
00:03:03,005 --> 00:03:06,105
If you don't want to help
me, you don't have to.
61
00:03:07,605 --> 00:03:09,105
I'm... I'm...
62
00:03:16,605 --> 00:03:19,505
We got a hit
on Vanessa Wheeler.
63
00:03:19,605 --> 00:03:21,105
Who? She's the one
that I told you about.
64
00:03:21,205 --> 00:03:23,505
She grew up in the estate
where his parents worked.
65
00:03:23,605 --> 00:03:26,105
The house that
became a sinkhole.
66
00:03:26,105 --> 00:03:30,105
Looks like we have some still
photos off a security camera.
67
00:03:30,305 --> 00:03:32,005
Is that your man?
68
00:03:32,105 --> 00:03:34,805
That's him.
You got a phone number?
69
00:03:35,305 --> 00:03:37,305
California area coda.
70
00:03:43,205 --> 00:03:44,605
Hello?
71
00:03:44,805 --> 00:03:45,805
Vanessa Wheeler?
72
00:03:45,905 --> 00:03:47,705
Yes. Who's calling?
73
00:03:48,305 --> 00:03:51,105
My name is Bennet.
Noah Bennet.
74
00:03:51,605 --> 00:03:54,805
I wanted to talk to you
about Samuel Sullivan.
75
00:03:55,605 --> 00:03:57,105
What's this about?
76
00:03:57,105 --> 00:04:00,605
Just looking for him, and I'm wondering
if you've heard from him lately.
77
00:04:00,705 --> 00:04:04,005
I'm sorry.
I don't know anybody by that name.
78
00:04:04,405 --> 00:04:08,605
Really? Because he grew up on the
estate that your family owned.
79
00:04:13,505 --> 00:04:15,505
Looks like
I'm going to California.
80
00:04:15,605 --> 00:04:17,705
Yeah. Good luck with that.
81
00:04:20,105 --> 00:04:22,205
Lauren...
Good night.
82
00:04:45,805 --> 00:04:46,905
Lydia.
83
00:04:48,005 --> 00:04:49,105
Just writing a letter.
84
00:04:49,205 --> 00:04:50,705
Anybody I know?
85
00:04:52,205 --> 00:04:54,605
I'm running low
on ink supplies.
86
00:04:54,705 --> 00:04:56,805
If you're going
into town tomorrow,
87
00:04:56,805 --> 00:04:59,005
I need you to pick
somethings up.
88
00:04:59,105 --> 00:05:00,505
Of course.
89
00:05:01,805 --> 00:05:03,005
Lydia,
90
00:05:04,205 --> 00:05:07,905
I know much has happened
lately that's difficult.
91
00:05:09,205 --> 00:05:12,105
Edgar. Hiro.
92
00:05:12,205 --> 00:05:14,405
Claire Bennet. Joseph.
93
00:05:14,505 --> 00:05:16,205
Not to mention Sylar.
94
00:05:16,205 --> 00:05:20,605
I'm asking for your patience.
I need you on my side.
95
00:05:24,405 --> 00:05:27,805
We're so close now to
realizing all our dreams.
96
00:05:28,505 --> 00:05:31,905
Our dreams, Samuel?
Or are they yours?
97
00:05:35,305 --> 00:05:39,605
I made a list. Indigo.
Umber. Linseed oil...
98
00:05:39,705 --> 00:05:41,505
She's beautiful.
Don't worry.
99
00:05:42,105 --> 00:05:44,305
You'll meet her soon enough.
100
00:05:44,905 --> 00:05:48,105
I've waited a long,
long time to bring her.
101
00:05:51,705 --> 00:05:54,005
The day has finally come.
102
00:06:15,705 --> 00:06:17,505
You don't trust him, do you?
103
00:06:17,605 --> 00:06:19,805
He's planning something big.
I don't like it.
104
00:06:19,905 --> 00:06:22,105
He's always been good to me.
105
00:06:22,205 --> 00:06:24,005
I don't know why
you want to cause trouble.
106
00:06:24,205 --> 00:06:26,405
If this family
is going to survive,
107
00:06:26,505 --> 00:06:28,705
we are going to need
a new leader.
108
00:06:29,205 --> 00:06:30,205
Like who?
109
00:06:30,305 --> 00:06:33,205
There is someone.
A man of compassion.
110
00:06:33,305 --> 00:06:36,805
Samuel himself said that
he may be the next Joseph.
111
00:06:37,405 --> 00:06:39,605
But he's just so far away.
112
00:06:40,505 --> 00:06:42,905
Well, maybe you can call him.
113
00:06:47,505 --> 00:06:48,905
Maybe I can.
114
00:07:43,605 --> 00:07:45,105
Is Matty still asleep?
Yeah.
115
00:07:45,205 --> 00:07:46,605
He was up so late
watching Ratatouille.
116
00:07:46,705 --> 00:07:49,305
Speaking of which,
tonight, for dinner,
117
00:07:49,405 --> 00:07:51,005
ratatouille.
Really?
118
00:07:51,105 --> 00:07:53,805
Yeah. I'm looking at it.
L mean, it's really not that hard.
119
00:07:53,805 --> 00:07:54,905
Hmm.
120
00:07:55,005 --> 00:07:57,105
You know, my brother
called yesterday.
121
00:07:57,205 --> 00:08:00,005
He's still looking to hire someone.
You don't know of anyone, do you?
122
00:08:00,005 --> 00:08:03,405
Uh... No. I mean, I told you before,
I don't know any software salesmen.
123
00:08:03,505 --> 00:08:05,205
You see, he doesn't
need a computer guy.
124
00:08:05,305 --> 00:08:09,505
Just someone who's smart, focused,
and, you know, looking to get ahead.
125
00:08:09,505 --> 00:08:10,605
You don't like my cooking?
126
00:08:10,805 --> 00:08:11,805
Matt, I love your cooking.
127
00:08:11,905 --> 00:08:15,405
But you want me to work for your brother.
Seriously? Honey, your brother?
128
00:08:15,505 --> 00:08:16,605
I'm just worried about you.
129
00:08:16,705 --> 00:08:18,605
Since you got back,
you hardly leave the house.
130
00:08:18,705 --> 00:08:22,705
Well, I'm a stay-at-home-dad guy.
That's what I do.
131
00:08:22,805 --> 00:08:24,605
What's wrong with that?
Nothing.
132
00:08:24,705 --> 00:08:27,405
I just want you to be happy.
There's stay-at-home because you want to
133
00:08:27,505 --> 00:08:29,505
and then there's stay-at-home
because you're scared not to,
134
00:08:29,505 --> 00:08:31,605
and I just don't know
which one you are.
135
00:08:31,705 --> 00:08:34,905
I'm the one who is really excited
about this ratatouille recipe,
136
00:08:34,905 --> 00:08:38,605
which, by the way, will be
ready at 6:30 p. m. sharp.
137
00:08:38,705 --> 00:08:40,105
Honey, I'm really happy.
I am.
138
00:08:40,205 --> 00:08:42,305
Just being here, taking
care of you and Matty.
139
00:08:42,405 --> 00:08:43,605
Okay.
140
00:08:44,005 --> 00:08:45,405
Have a good day.
141
00:08:46,205 --> 00:08:48,505
Go make some money, will you?
142
00:08:57,305 --> 00:08:58,905
Hello, Matt.
143
00:09:00,305 --> 00:09:02,605
Bennet. I thought I'd check
your security system.
144
00:09:02,705 --> 00:09:05,705
Seems you're not
as safe as you think.
145
00:09:07,205 --> 00:09:09,805
Okay.
I've left you five messages.
146
00:09:09,905 --> 00:09:12,005
What do you want, Bennet?
147
00:09:12,205 --> 00:09:13,605
I need your help.
148
00:09:13,705 --> 00:09:16,805
Have you ever heard of a
guy named Samuel Sullivan?
149
00:09:16,905 --> 00:09:20,005
No. But even if I had...
The last time I helped you
150
00:09:20,005 --> 00:09:21,905
I got Sylar stuck in my
head and I almost died.
151
00:09:21,905 --> 00:09:23,805
You remember that?
It's nasty out there, Matt.
152
00:09:23,905 --> 00:09:26,105
But shoving your head in the sand
doesn't make the world go away.
153
00:09:26,205 --> 00:09:27,805
Yeah. Well, you never know
until you try, do you?
154
00:09:27,905 --> 00:09:30,105
I'm sorry about
what you've been through.
155
00:09:30,205 --> 00:09:33,205
The Sylar thing was a terrible idea.
We all admit that.
156
00:09:34,405 --> 00:09:37,205
Look, I stay home
and lock my doors.
157
00:09:37,305 --> 00:09:38,605
I don't see why
that has to change.
158
00:09:38,705 --> 00:09:40,805
Because this Sullivan guy,
159
00:09:42,005 --> 00:09:43,805
he's a very bad man.
160
00:09:43,905 --> 00:09:47,205
Well, so is bin Laden.
But you're gonna have to do better than that.
161
00:09:47,305 --> 00:09:49,905
He's trying to
recruit my daughter.
162
00:09:54,105 --> 00:09:56,105
Okay, what's your plan?
163
00:09:56,505 --> 00:10:01,305
You're gonna go kick this guy in the teeth
instead of talking to your daughter?
164
00:10:02,205 --> 00:10:03,705
I'm sorry.
165
00:10:04,305 --> 00:10:07,905
Today, it's Claire.
Tomorrow, it could be your son.
166
00:10:24,505 --> 00:10:25,805
All right,
time to kiss bye-bye.
167
00:10:25,905 --> 00:10:27,805
Patients only past
the double doors.
168
00:10:32,005 --> 00:10:33,605
Can't I at least
see him to his room?
169
00:10:33,605 --> 00:10:35,105
Make sure he's comfortable?
170
00:10:35,205 --> 00:10:36,705
Comfortable...
171
00:10:37,805 --> 00:10:39,805
Come on, pal.
Let's get you strapped in.
172
00:10:40,005 --> 00:10:42,105
What?
Just an expression.
173
00:11:07,505 --> 00:11:08,705
Hiro?
174
00:11:33,605 --> 00:11:34,805
Ahmadi?
175
00:11:46,805 --> 00:11:48,305
How long are these
rehearsals, anyway?
176
00:11:48,305 --> 00:11:49,305
I have no idea.
177
00:11:49,405 --> 00:11:51,605
Okay. So
she plays the cello.
178
00:11:51,705 --> 00:11:54,805
She's in the LA Chamber Orchestra
and she's first chair.
179
00:11:54,905 --> 00:11:56,805
So, what is she, Samuel's
girlfriend or something?
180
00:11:56,905 --> 00:11:59,805
Well, that's what
you're here for, Matt.
181
00:12:01,205 --> 00:12:03,005
That's her right there.
182
00:12:03,005 --> 00:12:04,205
Looks like rehearsal's over.
183
00:12:04,305 --> 00:12:05,805
Jump in any time.
What?
184
00:12:05,905 --> 00:12:08,505
No, no, no.
Hey, I never...
185
00:12:09,105 --> 00:12:11,005
Vanessa Wheeler?
Do I know you?
186
00:12:11,105 --> 00:12:13,205
I'm Noah Bennet.
We spoke on the phone briefly.
187
00:12:13,305 --> 00:12:15,405
I called you
about Samuel Sullivan.
188
00:12:15,505 --> 00:12:18,605
I thought I was clear.
I told you, I don't know him.
189
00:12:18,705 --> 00:12:20,405
Yeah, but the problem is,
we know that you do
190
00:12:20,505 --> 00:12:22,805
because we have pictures
of the two of you.
191
00:12:22,905 --> 00:12:24,005
Are you with the police?
192
00:12:24,105 --> 00:12:26,305
No. It's more
complicated than that.
193
00:12:26,405 --> 00:12:29,505
Is there somewhere we could go and
sit down and talk for a minute?
194
00:12:29,605 --> 00:12:31,805
Look, whoever you are, just,
please, leave me alone.
195
00:12:31,905 --> 00:12:34,305
Well, hang on just a second.
Have you met my friend Matt Parkman?
196
00:12:34,405 --> 00:12:36,105
No. And I don't want to.
197
00:12:36,205 --> 00:12:38,605
Matt, you want to share
any thoughts here, please?
198
00:12:38,705 --> 00:12:40,105
Noah, I told you...
199
00:12:43,305 --> 00:12:47,905
You can trust us, Vanessa.
You want to talk to us.
200
00:12:59,405 --> 00:13:02,305
You know, come to think of
it, I'm glad you called.
201
00:13:02,405 --> 00:13:05,805
I need to talk to someone.
I'm worried about him.
202
00:13:10,405 --> 00:13:11,705
Hey, Noah, it's Peter.
203
00:13:11,805 --> 00:13:15,405
Look. That... That tattoo on
my arm, it showed up again.
204
00:13:15,505 --> 00:13:17,705
Give me a call,
all right? Bye.
205
00:14:07,905 --> 00:14:09,005
Yes!
206
00:14:11,105 --> 00:14:12,105
Emma?
207
00:14:12,205 --> 00:14:13,205
It worked.
208
00:14:14,205 --> 00:14:16,105
I'm sorry.
What worked?
209
00:14:16,105 --> 00:14:18,605
I brought you here with music.
210
00:14:19,105 --> 00:14:22,805
I just had to think of
you, and it worked.
211
00:14:22,805 --> 00:14:25,905
I'm sorry.
Please, come in.
212
00:14:26,005 --> 00:14:28,005
I met an unusual man,
213
00:14:28,105 --> 00:14:33,305
and he showed me a new side
to my ability, using this.
214
00:14:47,905 --> 00:14:49,405
Where did you get this cello?
215
00:14:49,505 --> 00:14:51,905
That same man.
He's the one who sent it to me.
216
00:14:52,005 --> 00:14:53,905
Who? What's his name?
217
00:14:54,205 --> 00:14:56,005
Samuel. Why?
218
00:15:03,805 --> 00:15:06,305
I woke up this morning
with this.
219
00:15:12,205 --> 00:15:14,505
They were
good years, growing up.
220
00:15:14,605 --> 00:15:17,305
He used to write me
these poems,
221
00:15:17,405 --> 00:15:19,105
these little love poems.
222
00:15:21,005 --> 00:15:22,605
We were close.
223
00:15:22,705 --> 00:15:25,105
Neither of us cared
that his family lived
224
00:15:25,205 --> 00:15:27,305
in the carriage house
on my family's property
225
00:15:27,305 --> 00:15:30,405
or that his father
called my father "Sir. "
226
00:15:31,605 --> 00:15:34,405
One day, I came home
and they were gone.
227
00:15:34,605 --> 00:15:36,705
I moved on with my life.
228
00:15:36,705 --> 00:15:38,705
I assumed he moved on with his.
229
00:15:38,805 --> 00:15:40,005
But he hadn't.
230
00:15:40,005 --> 00:15:42,705
He showed up
in my room one night,
231
00:15:42,905 --> 00:15:45,405
all swagger and rock 'n' roll.
232
00:15:46,405 --> 00:15:50,005
I was just in the right
place for the "bad boyfriend. "
233
00:15:51,305 --> 00:15:53,205
We had a wild couple of weeks
234
00:15:53,305 --> 00:15:57,505
until he asked me to marry him
and run off to his carnival.
235
00:15:58,405 --> 00:16:02,305
I mean, a carnival?
I was getting a music degree at Yale.
236
00:16:06,305 --> 00:16:07,605
Vanessa,
237
00:16:09,205 --> 00:16:11,205
he's not that
20-year-old kid anymore.
238
00:16:12,805 --> 00:16:15,405
Samuel Sullivan is
a very dangerous man.
239
00:16:17,305 --> 00:16:20,705
Well, lately, he has been
showing up more and more often.
240
00:16:21,405 --> 00:16:23,905
Since his brother died,
it's gotten even worse.
241
00:16:24,005 --> 00:16:27,305
Just shows up, spouting all
kinds of crazy things.
242
00:16:27,405 --> 00:16:28,505
So he's stalking you?
243
00:16:28,605 --> 00:16:33,005
That's not the word I would
choose, but he does seem...
244
00:16:33,405 --> 00:16:34,805
Obsessed?
245
00:16:37,105 --> 00:16:41,705
A week ago, he was waiting for me in
the lobby of my apartment building,
246
00:16:42,105 --> 00:16:44,705
going on and on about
how much he misses me,
247
00:16:44,805 --> 00:16:48,905
how we'll be together once I
see how powerful he's become.
248
00:16:48,905 --> 00:16:51,105
It was 2:00
in the morning.
249
00:16:51,905 --> 00:16:55,805
So he knows where you live
and you know how to reach him?
250
00:16:57,405 --> 00:16:59,105
I've been banging
my head against the wall
251
00:16:59,205 --> 00:17:00,905
trying to figure out
how to find the carnival,
252
00:17:01,005 --> 00:17:03,905
maybe we bring
the carnival to us.
253
00:17:04,105 --> 00:17:05,505
Okay. How do you
move a carnival?
254
00:17:08,605 --> 00:17:10,705
Do us a favor.
255
00:17:11,305 --> 00:17:12,505
Call him.
256
00:17:15,305 --> 00:17:16,805
Is this the guy
that gave you the cello?
257
00:17:16,805 --> 00:17:19,005
You said his name was Samuel?
258
00:17:19,105 --> 00:17:21,005
Yes. You know him?
259
00:17:21,305 --> 00:17:24,205
He told me his name
was William Hooper.
260
00:17:24,905 --> 00:17:26,705
What did he want from you?
261
00:17:26,805 --> 00:17:28,705
He didn't want anything.
262
00:17:29,205 --> 00:17:30,805
Just to find a homeless man.
263
00:17:30,905 --> 00:17:32,605
That's it?
Yes.
264
00:17:32,905 --> 00:17:34,805
He gave me something.
265
00:17:37,305 --> 00:17:38,705
This.
266
00:17:43,905 --> 00:17:45,505
Emma, the last time
I saw a compass like this,
267
00:17:45,505 --> 00:17:47,605
my friend got stabbed.
268
00:17:48,105 --> 00:17:49,105
You think Samuel...
269
00:17:49,205 --> 00:17:50,805
If there's any
connection to that,
270
00:17:50,805 --> 00:17:53,405
I'd keep my distance from him.
271
00:17:53,605 --> 00:17:54,705
Peter, he's a good man.
272
00:17:54,805 --> 00:17:58,105
Emma, my friend almost died because
of a compass just like that.
273
00:17:58,205 --> 00:18:00,005
And it wasn't the first
person that got attacked.
274
00:18:01,905 --> 00:18:04,405
Delmonico's for lunch.
275
00:18:05,205 --> 00:18:08,705
Well, maybe it'll be too crowded.
How about Moxie?
276
00:18:09,105 --> 00:18:10,505
Hi, Mom.
277
00:18:11,505 --> 00:18:14,005
Emma, this is
my mother, Angela.
278
00:18:14,505 --> 00:18:15,705
Nice to meet you.
279
00:18:15,805 --> 00:18:19,105
Mom, this is Emma.
Peter, how do you know this woman?
280
00:18:19,205 --> 00:18:20,605
Emma is my friend.
281
00:18:24,905 --> 00:18:26,905
I need to get to work.
282
00:18:28,205 --> 00:18:29,705
Bye, Peter.
283
00:18:32,005 --> 00:18:34,205
I'll call you later.
284
00:18:37,405 --> 00:18:39,605
What the hell was that?
285
00:19:27,205 --> 00:19:28,305
Ahmadi.
286
00:19:36,005 --> 00:19:37,105
How's it going?
287
00:19:37,205 --> 00:19:38,305
All good.
288
00:19:52,005 --> 00:19:53,705
You better not be
messing with my meds.
289
00:19:53,805 --> 00:19:57,805
No. I was just
admiring your cart. Very nice.
290
00:19:57,905 --> 00:20:00,105
I work in a cart factory.
291
00:20:00,105 --> 00:20:01,505
You're the Japanese
guy's friend.
292
00:20:01,605 --> 00:20:02,605
Yes.
293
00:20:02,605 --> 00:20:04,105
I'm Buck.
294
00:20:09,505 --> 00:20:12,005
Excuse me. I'm Chuck.
295
00:20:14,305 --> 00:20:17,005
Yeah. Well,
take it easy.
296
00:20:29,605 --> 00:20:31,105
He's late.
297
00:20:31,805 --> 00:20:33,105
We're pretty
exposed here, Noah.
298
00:20:33,105 --> 00:20:34,605
So when he shows,
we gotta hustle.
299
00:20:34,705 --> 00:20:36,905
Taser and some duct tape
and we're out in 60 seconds.
300
00:20:37,005 --> 00:20:38,705
You getting a hit on
the chip in her pocket?
301
00:20:38,805 --> 00:20:40,505
Yeah. It's all good.
302
00:20:42,905 --> 00:20:44,305
We have our target.
303
00:20:44,405 --> 00:20:45,405
What?
304
00:20:46,105 --> 00:20:48,505
Well, he didn't come past me.
He must've come around the back.
305
00:20:48,605 --> 00:20:51,105
And, let's go.
Copy that.
306
00:20:54,405 --> 00:20:55,905
Hello, Bennet.
307
00:21:00,105 --> 00:21:02,105
Hey, can I ask you a question?
308
00:21:02,205 --> 00:21:03,405
No... Uh...
309
00:21:06,905 --> 00:21:08,205
Hey, what was that?
310
00:21:08,305 --> 00:21:09,505
The alley. Get the car!
311
00:21:09,605 --> 00:21:10,605
Got it.
312
00:21:28,705 --> 00:21:30,405
Samuel Sullivan!
313
00:21:32,005 --> 00:21:33,505
Where is she?
314
00:21:33,705 --> 00:21:35,505
Stay away from her, Bennet.
315
00:21:35,505 --> 00:21:36,605
Where is she?
316
00:21:36,705 --> 00:21:38,305
She's already gone.
317
00:22:11,705 --> 00:22:13,505
What the hell happened to you?
318
00:22:15,805 --> 00:22:19,505
All right. She's headed south
on Normandie. Let's go.
319
00:22:26,505 --> 00:22:28,005
You had a dream.
320
00:22:28,105 --> 00:22:32,405
There's nothing you can do to save her.
You need to save yourself.
321
00:22:33,605 --> 00:22:35,005
I'm sorry.
322
00:22:35,605 --> 00:22:38,005
Mom, half this family is dead.
323
00:22:38,805 --> 00:22:43,205
Their bodies are surrounded with lies.
It's down to you and me.
324
00:22:43,305 --> 00:22:45,105
Are we ever going
to get this right?
325
00:22:45,205 --> 00:22:48,405
Please just tell me the truth.
326
00:22:49,705 --> 00:22:52,505
For once in your life,
Mom, please.
327
00:22:59,405 --> 00:23:02,805
The dream was foggy.
The message was not.
328
00:23:04,905 --> 00:23:07,005
She's going to help kill people.
That's wrong.
329
00:23:07,105 --> 00:23:09,105
Mom, that's not possible,
okay? She's a good person.
330
00:23:09,205 --> 00:23:11,405
Peter, she's going to kill
thousands of people.
331
00:23:11,505 --> 00:23:13,505
It will be a bloodbath.
332
00:23:14,205 --> 00:23:16,405
A cello. Something
to do with a cello.
333
00:23:16,405 --> 00:23:18,805
Tell me exactly what you saw.
334
00:23:18,905 --> 00:23:20,205
I told you, it doesn't matter.
335
00:23:20,205 --> 00:23:23,705
The important thing is
that you cannot save her.
336
00:23:24,405 --> 00:23:26,405
But someone else can.
337
00:23:27,905 --> 00:23:29,505
Is that it?
338
00:23:34,905 --> 00:23:36,405
I'm sorry.
339
00:23:37,105 --> 00:23:38,805
I need to know.
340
00:23:40,805 --> 00:23:44,205
People think that dreaming
the future is a gift.
341
00:23:46,205 --> 00:23:47,805
They're wrong.
342
00:23:58,305 --> 00:23:59,805
Dr. Watson?
343
00:24:02,405 --> 00:24:03,905
Dr. Watson?
344
00:24:06,405 --> 00:24:07,905
Hiro?
345
00:24:38,005 --> 00:24:41,405
Dr. Watson, I have traveled
over great ocean to free you.
346
00:24:41,405 --> 00:24:42,805
Where am I?
347
00:24:46,605 --> 00:24:48,105
You put me here.
348
00:24:48,105 --> 00:24:49,305
To be continued.
349
00:24:52,105 --> 00:24:53,305
Beware the storm troopers.
350
00:24:54,305 --> 00:24:56,905
Why are you talking
like that, Hiro?
351
00:24:57,105 --> 00:25:01,105
Warp speed, Dr. Watson.
We must rescue Sancho and escape.
352
00:25:01,205 --> 00:25:02,505
Sancho?
353
00:25:03,605 --> 00:25:05,805
The prisoners have
all gone to dinner.
354
00:25:05,905 --> 00:25:08,605
I've hidden Sancho
for his safety.
355
00:25:13,005 --> 00:25:14,805
Ando?
What's happened to him?
356
00:25:14,805 --> 00:25:17,105
He partook the absinthe
intended for you, Dr. Watson.
357
00:25:17,205 --> 00:25:20,705
Perfect.
One who can't walk, one who can't talk.
358
00:25:21,105 --> 00:25:22,105
Whoo!
359
00:25:23,505 --> 00:25:25,505
They must have searched my cell.
We gotta go.
360
00:25:25,605 --> 00:25:27,605
We shall ride to freedom.
361
00:25:27,705 --> 00:25:29,105
What's happening?
362
00:25:38,905 --> 00:25:40,705
It's like swimming,
but inside out.
363
00:25:42,405 --> 00:25:43,905
I'm swimming!
364
00:25:46,905 --> 00:25:48,705
Full speed, Captain.
365
00:25:52,505 --> 00:25:55,205
Hey! Get back
in your cages!
366
00:25:57,005 --> 00:25:59,105
Storm troopers.
There they are.
367
00:25:59,205 --> 00:26:01,205
It's okay.
I got this.
368
00:26:05,005 --> 00:26:06,505
What the...
369
00:26:35,605 --> 00:26:38,105
She's here.
She's right here.
370
00:26:51,905 --> 00:26:54,705
The carnival was here.
371
00:26:55,905 --> 00:26:59,405
Yeah. Well, it isn't here now.
They had a two-minute lead on us.
372
00:26:59,405 --> 00:27:01,705
An entire carnival
doesn't just disappear.
373
00:27:02,205 --> 00:27:03,805
This one does.
374
00:27:04,105 --> 00:27:05,305
Well, how did Claire find it?
375
00:27:05,405 --> 00:27:06,805
Gotta have a compass.
376
00:27:07,805 --> 00:27:10,205
Okay, so you're saying she got
that from the Samuel guy?
377
00:27:10,205 --> 00:27:11,505
No.
378
00:27:12,505 --> 00:27:13,605
She got it from me.
379
00:27:13,705 --> 00:27:15,605
Great. Okay, wall, let's
go back to Claire then...
380
00:27:15,605 --> 00:27:16,905
It's not gonna work that way.
381
00:27:17,005 --> 00:27:18,705
You're burning bridges, Noah.
382
00:27:18,805 --> 00:27:20,805
You can't talk
to Claire anymore.
383
00:27:20,905 --> 00:27:22,505
So tell me, how is it
going to work, then?
384
00:27:22,605 --> 00:27:24,205
I don't know!
385
00:27:24,605 --> 00:27:26,305
I don't know.
386
00:27:27,805 --> 00:27:30,005
But we're going to find it.
387
00:27:31,605 --> 00:27:33,105
Somehow.
388
00:27:34,105 --> 00:27:35,605
We have to.
389
00:27:43,205 --> 00:27:45,805
Lauren, it's me.
Just call me.
390
00:27:46,105 --> 00:27:47,305
I'm running out of ideas here.
391
00:27:47,405 --> 00:27:50,205
Well, you know what?
I would love to sit and brainstorm with you,
392
00:27:50,305 --> 00:27:52,605
I really would,
but I gotta make dinner.
393
00:27:52,705 --> 00:27:54,805
Dinner?
Yeah. Ratatouille.
394
00:27:54,905 --> 00:27:57,205
What? Ratatouille. It's French.
It's in the book.
395
00:27:57,305 --> 00:27:59,805
I know what ratatouille is.
This woman's been kidnapped.
396
00:27:59,905 --> 00:28:01,605
That's a Missing Persons case.
.. And we have to find her.
397
00:28:01,705 --> 00:28:03,405
I don't have a badge anymore.
Let the cops handle it.
398
00:28:03,605 --> 00:28:05,105
You're gonna send cops
up against specials?
399
00:28:05,205 --> 00:28:06,305
They're gonna get flayed alive.
400
00:28:06,405 --> 00:28:08,705
Look, I dragged her into this, I
pulled her into the sunlight.
401
00:28:08,805 --> 00:28:10,905
Well, maybe she's already
crossed state lines, Noah.
402
00:28:11,005 --> 00:28:13,005
Look. Admit it,
this is bigger than us.
403
00:28:13,105 --> 00:28:14,305
So what are you gonna do?
404
00:28:14,305 --> 00:28:17,205
You're just gonna lock your doors
and crawl back into your shell?
405
00:28:17,305 --> 00:28:18,805
You're one of
the good guys, Matt.
406
00:28:18,805 --> 00:28:22,105
You have a responsibility.
You're not a coward.
407
00:28:25,105 --> 00:28:28,905
You know, some days, maybe you
just can't save the whole world.
408
00:28:29,005 --> 00:28:33,105
Some days, you're better off just
getting your own house in order.
409
00:28:33,205 --> 00:28:35,005
Which means what?
410
00:28:35,805 --> 00:28:37,505
Which means...
411
00:28:38,505 --> 00:28:39,805
Go home.
412
00:28:40,605 --> 00:28:42,005
Hug your little girl.
413
00:29:35,305 --> 00:29:36,705
Don't worry.
414
00:29:38,005 --> 00:29:39,805
I've come to save you.
415
00:30:13,705 --> 00:30:15,005
Hi.
416
00:30:20,405 --> 00:30:22,405
What are you doing?
I'm sorry.
417
00:30:22,505 --> 00:30:24,405
What is wrong with you?
Let me explain.
418
00:30:24,505 --> 00:30:28,405
I have these dreams that come true and
I had one about you and that cello.
419
00:30:28,505 --> 00:30:30,605
You broke my cello
because you had a dream?
420
00:30:30,705 --> 00:30:32,805
No, because a lot of people
are gonna die, Emma.
421
00:30:32,805 --> 00:30:36,405
Your friend, Samuel, that compass
that you have, my tattoo,
422
00:30:36,605 --> 00:30:38,305
they're all connected
to this cello.
423
00:30:38,405 --> 00:30:39,505
Not the cello!
424
00:30:39,605 --> 00:30:41,805
And we have to make sure to
stop that dream from happening.
425
00:30:41,905 --> 00:30:43,305
That's why I broke
the cello, okay?
426
00:30:43,405 --> 00:30:45,605
Something bad
is going to happen.
427
00:30:45,705 --> 00:30:47,505
I want you out.
428
00:30:50,005 --> 00:30:51,205
Now!
429
00:30:58,605 --> 00:31:00,405
I'm sorry.
430
00:31:03,905 --> 00:31:05,705
Goodbye, Peter.
431
00:31:28,005 --> 00:31:30,205
I think that way is west.
432
00:31:30,305 --> 00:31:33,505
We must away, before the
storm troopers are upon us.
433
00:31:33,605 --> 00:31:35,805
I have had just about enough
of your nonsense, Hiro.
434
00:31:35,905 --> 00:31:37,005
After what you did to me,
435
00:31:37,005 --> 00:31:38,905
I have half a mind to leave you
lost in this swamp forever.
436
00:31:39,005 --> 00:31:41,105
Hey. Don't talk
to him like that.
437
00:31:41,105 --> 00:31:44,305
Hiro's got very little time left and
he chose to spend it rescuing you.
438
00:31:44,405 --> 00:31:46,205
You should be thankful.
He's a hero.
439
00:31:46,305 --> 00:31:48,105
What do you mean "little time"?
440
00:31:48,305 --> 00:31:49,805
The reaper waits for no man.
441
00:31:49,805 --> 00:31:51,005
He's dying.
442
00:31:52,405 --> 00:31:55,405
The storm
troopers and their Ewoks. Hurry.
443
00:32:21,905 --> 00:32:23,605
Are you sure he can't teleport?
444
00:32:23,705 --> 00:32:26,505
No. Not unless
we unscramble his brain.
445
00:32:26,705 --> 00:32:28,305
Hey, what would they have
done at that hospital?
446
00:32:28,405 --> 00:32:30,005
Probably electroshock therapy.
447
00:32:31,205 --> 00:32:32,405
Hiro.
448
00:32:33,705 --> 00:32:34,705
Why are we stopping?
449
00:32:34,805 --> 00:32:36,405
Electroshock therapy.
450
00:32:36,505 --> 00:32:38,105
What? You want me...
Even if we evade them,
451
00:32:38,205 --> 00:32:41,505
we could be wandering out here for days.
We need to teleport out of here.
452
00:32:41,705 --> 00:32:44,705
How? You can use
your red lightning.
453
00:32:45,005 --> 00:32:48,805
Look, Hiro once saw a future where I
killed him with my red lightning.
454
00:32:48,905 --> 00:32:51,005
Was it in Florida?
Japan.
455
00:32:51,205 --> 00:32:53,105
Then we're good to go.
456
00:32:56,305 --> 00:32:58,205
Thank you, so, Sancho.
457
00:33:03,705 --> 00:33:05,005
Hiro.
458
00:33:12,205 --> 00:33:16,605
Ando, Dr. Suresh, we must
stop Samuel Sullivan.
459
00:33:16,705 --> 00:33:17,905
Hiro, you're back.
460
00:33:18,005 --> 00:33:20,605
Yes. And now
we must get going.
461
00:33:40,705 --> 00:33:42,305
Dad?
Hey.
462
00:33:42,605 --> 00:33:45,505
I'm sorry to bother you.
I was just in the neighborhood.
463
00:33:45,605 --> 00:33:46,805
Really?
464
00:33:47,305 --> 00:33:52,405
No. No. I was in California.
I just landed, bags are still in the car.
465
00:33:52,605 --> 00:33:56,005
Listen, I know that you're mad
at me and I'm okay with that.
466
00:33:56,105 --> 00:33:58,705
And I wanna just
let you be mad at me.
467
00:33:58,705 --> 00:34:00,605
I don't wanna try to
talk you out of anything
468
00:34:00,605 --> 00:34:01,905
or to try to convince you
of anything...
469
00:34:02,005 --> 00:34:04,605
Dad, what are you doing here?
470
00:34:07,805 --> 00:34:09,105
Are you all right?
471
00:34:09,205 --> 00:34:12,205
Yeah. Yeah. I'm good.
I'm great, actually.
472
00:34:12,605 --> 00:34:14,105
I'm just...
473
00:34:14,705 --> 00:34:16,705
I've been thinking
about bridges.
474
00:34:16,805 --> 00:34:18,105
Bridges?
475
00:34:18,205 --> 00:34:24,105
Bridges that connect us to the
people and things that we love
476
00:34:24,205 --> 00:34:27,805
and need in our lives that are
built on trust, and I've...
477
00:34:29,005 --> 00:34:30,905
I've torched most of them.
478
00:34:32,905 --> 00:34:37,205
And I'm just hoping that the
one that connects me to you
479
00:34:39,205 --> 00:34:41,005
can still be repaired.
480
00:34:44,305 --> 00:34:48,705
I'm sorry, but I do have
something that I'm late for.
481
00:34:49,805 --> 00:34:51,905
Oh. Okay.
482
00:34:52,005 --> 00:34:53,705
Can we talk about this later?
Yeah. Yeah.
483
00:34:53,805 --> 00:34:55,705
We'll talk about it later.
484
00:34:55,805 --> 00:34:57,605
This thing that you're late
for, do you need a lift?
485
00:34:57,605 --> 00:34:58,805
No.
486
00:34:59,305 --> 00:35:00,805
No, I'm good.
487
00:35:02,805 --> 00:35:04,005
Okay.
488
00:35:05,405 --> 00:35:06,805
So I'll...
489
00:35:08,205 --> 00:35:11,505
I'll see you later?
Yeah. I'll see you later.
490
00:35:20,005 --> 00:35:22,405
I didn't think a law
office could be such a soap opera.
491
00:35:22,505 --> 00:35:24,005
I mean, the human
drama of it all.
492
00:35:24,105 --> 00:35:25,805
Matt, you remember
my boss, Pressman?
493
00:35:26,005 --> 00:35:30,005
So he's totally gay, he's totally
in denial, and he's totally married.
494
00:35:31,505 --> 00:35:32,705
Okay.
495
00:35:33,605 --> 00:35:37,205
Mmm. Matt,
this is delicious.
496
00:35:37,905 --> 00:35:39,005
Mmm.
497
00:35:42,905 --> 00:35:46,605
So how about you?
Did you leave the house at all today?
498
00:35:48,905 --> 00:35:51,205
Do you think I'm a coward?
499
00:35:51,805 --> 00:35:53,305
What?
500
00:35:54,205 --> 00:35:56,205
I think I'm a coward.
501
00:35:56,305 --> 00:35:58,305
What are you
talking about? Why?
502
00:35:58,405 --> 00:36:01,105
I had the worst guy in the
world living inside my head.
503
00:36:01,205 --> 00:36:04,705
When I finally got rid of him, I
didn't do a thing to go after him.
504
00:36:04,805 --> 00:36:08,005
Because you came home to
us, where you belong.
505
00:36:11,105 --> 00:36:13,405
I've let so many people down.
506
00:36:14,205 --> 00:36:15,405
Who?
507
00:36:17,305 --> 00:36:19,905
Friends.
People that I care about.
508
00:36:20,605 --> 00:36:25,005
I mean, I'm sitting here eating
ratatouille instead of facing the world,
509
00:36:25,205 --> 00:36:27,705
doing something about the
problems that I've caused.
510
00:36:27,705 --> 00:36:29,805
Matt, you have a family.
511
00:36:30,705 --> 00:36:32,705
Come on, you're a simple guy.
You care about us.
512
00:36:32,705 --> 00:36:34,705
That's your world.
513
00:36:35,505 --> 00:36:38,405
You just have to
let the rest of it be.
514
00:36:44,005 --> 00:36:47,905
There is nothing cowardly about
looking after your family.
515
00:36:48,905 --> 00:36:51,305
You belong here.
With us.
516
00:36:52,605 --> 00:36:53,905
Okay?
517
00:36:54,205 --> 00:36:55,405
Yeah.
518
00:36:58,005 --> 00:36:59,505
Come here.
519
00:37:30,105 --> 00:37:33,205
Not exactly five-star
accommodations, I know,
520
00:37:33,605 --> 00:37:34,805
but if there's
anything you need...
521
00:37:34,905 --> 00:37:38,405
What I need is
to go home, Samuel.
522
00:37:38,905 --> 00:37:41,905
What are you doing?
You can't just take me.
523
00:37:44,605 --> 00:37:47,305
I've thought about this day
for so long, Vanessa.
524
00:37:47,305 --> 00:37:49,405
The day you would arrive.
525
00:37:51,505 --> 00:37:52,705
It wasn't supposed
to be like this.
526
00:37:52,805 --> 00:37:54,405
Everything was supposed
to be perfect.
527
00:37:54,405 --> 00:37:57,305
I don't know what
you're talking about.
528
00:37:57,405 --> 00:37:58,905
Noah Bennet.
529
00:37:59,305 --> 00:38:02,905
He did a real number on you, didn't he?
He got in your head.
530
00:38:02,905 --> 00:38:05,005
I had to act to protect you,
to get you away from him.
531
00:38:05,105 --> 00:38:06,805
By kidnapping me?
532
00:38:07,405 --> 00:38:08,805
I would hardly say that.
533
00:38:10,405 --> 00:38:11,805
You won't let me leave here,
534
00:38:11,905 --> 00:38:15,805
you've got me against my will,
what would you call it?
535
00:38:18,605 --> 00:38:20,905
You know what?
I'm just...
536
00:38:43,205 --> 00:38:44,705
You're upset.
537
00:38:45,305 --> 00:38:47,205
And I understand why.
538
00:38:48,305 --> 00:38:51,005
But there is a reason
for all of this.
539
00:38:51,305 --> 00:38:53,805
There's something
I want you to see.
540
00:38:54,005 --> 00:38:56,105
So magical, so beautiful.
541
00:38:57,005 --> 00:38:58,605
Just let me show you,
that's all.
542
00:38:58,705 --> 00:39:01,005
If you're still unhappy, I'll take
you right back to California.
543
00:39:01,105 --> 00:39:02,805
I promise.
544
00:39:04,305 --> 00:39:06,405
What do you mean,
"right back to California"?
545
00:39:06,505 --> 00:39:08,105
Sam, where are we?
546
00:39:08,205 --> 00:39:11,805
It's so beautiful, Vanessa.
Wait till you see it.
547
00:39:12,605 --> 00:39:14,205
It's perfect.
548
00:39:40,805 --> 00:39:43,605
I was driving by,
I saw the light on.
549
00:39:44,905 --> 00:39:46,605
Come on in.
550
00:39:48,905 --> 00:39:50,905
How was California?
551
00:39:52,605 --> 00:39:55,705
Not as fruitful
as I would have liked.
552
00:39:56,705 --> 00:39:58,905
You got my messages?
Yeah.
553
00:40:00,005 --> 00:40:01,405
I'm sorry.
554
00:40:01,705 --> 00:40:03,205
I know.
555
00:40:03,805 --> 00:40:05,705
And I think I...
556
00:40:09,505 --> 00:40:12,605
I care for you more
than I want to admit.
557
00:40:15,705 --> 00:40:17,905
And it's complicated.
558
00:40:18,405 --> 00:40:19,905
I know.
559
00:40:22,705 --> 00:40:24,705
Just don't do it again.
560
00:40:39,605 --> 00:40:41,205
Oh. Oh.
561
00:40:41,305 --> 00:40:42,905
You have company.
562
00:40:43,505 --> 00:40:45,605
Sorry to pop in like this.
563
00:40:47,105 --> 00:40:48,605
Hello, boys.