1 00:00:01,105 --> 00:00:02,905 Previously on Heroes. 2 00:00:04,305 --> 00:00:05,405 Get out of my head! 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,505 This is a dream. 4 00:00:06,605 --> 00:00:08,205 No, it's not a dream! 5 00:00:08,305 --> 00:00:09,705 I came to get you out of here. 6 00:00:09,805 --> 00:00:11,905 In the dream, Emma, my friend, 7 00:00:12,005 --> 00:00:14,105 you save her before she kills thousands of people. 8 00:00:14,205 --> 00:00:15,905 You really think you can get us out of here? 9 00:00:16,005 --> 00:00:17,505 Let me see you try. 10 00:00:18,005 --> 00:00:21,505 Charlie was my heart, my world, my happily ever after. 11 00:00:21,605 --> 00:00:24,405 I did everything I could to try and save her life. 12 00:00:24,505 --> 00:00:25,905 Where is Charlie? 13 00:00:26,005 --> 00:00:29,005 I'm the only one who knows exactly where your sweet Charlie is. 14 00:00:29,105 --> 00:00:30,205 Please help him. 15 00:00:30,205 --> 00:00:33,005 It is our intent to prove that the defendant abused his power 16 00:00:33,105 --> 00:00:36,305 to bend space and time selfishly and repeatedly. 17 00:00:44,305 --> 00:00:47,005 You think showing me my dad's memories is going to enlighten me? 18 00:00:47,105 --> 00:00:48,205 Don't do this. 19 00:00:48,205 --> 00:00:50,305 You're afraid she'll see the real you, Bennet? 20 00:00:50,705 --> 00:00:52,505 You brought a gun. I was scared. 21 00:00:52,605 --> 00:00:53,805 That's the first time you killed anyone. 22 00:00:53,905 --> 00:00:56,805 You actually thought that I would turn on him? 23 00:00:56,905 --> 00:00:59,405 Claire Bennet needs some time to think about my offer. 24 00:01:04,505 --> 00:01:05,805 It's time to gather the family. 25 00:01:05,905 --> 00:01:07,205 We're moving on to bigger and better things. 26 00:01:07,205 --> 00:01:08,805 It's gonna be the greatest show we've ever done. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,905 Dad? Dad? 28 00:01:13,905 --> 00:01:15,705 I'm here. 29 00:01:16,905 --> 00:01:18,705 There's no signal. 30 00:01:19,705 --> 00:01:21,305 Claire, you okay? 31 00:01:21,405 --> 00:01:24,705 Yeah. You? Yeah. Here, help me get these ropes off. 32 00:01:25,905 --> 00:01:27,905 Is that a lantern over there? 33 00:01:35,705 --> 00:01:36,705 We're buried. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,205 How far down do you think we are? 35 00:01:38,305 --> 00:01:40,805 I don't know. Felt like we dropped about 40 or 50 feet. 36 00:01:40,905 --> 00:01:42,105 Hello? 37 00:01:42,705 --> 00:01:44,405 Can anyone hear us? 38 00:01:44,505 --> 00:01:46,205 Anybody hear us? 39 00:01:56,005 --> 00:01:58,705 Help! Hello! Can anybody hear us? 40 00:02:00,305 --> 00:02:01,905 Hello! Anybody up there? 41 00:02:02,005 --> 00:02:03,705 Somebody help us! 42 00:02:05,005 --> 00:02:06,805 Help! Can anybody hear us? 43 00:02:06,905 --> 00:02:09,405 Hello! Can you hear us up there? 44 00:03:22,405 --> 00:03:24,605 How long has it been, really? 45 00:03:25,505 --> 00:03:27,305 Half a day, maybe. 46 00:03:28,205 --> 00:03:31,105 Feels like we were in there for years. 47 00:03:33,105 --> 00:03:35,005 Is your buddy Samuel here with you? 48 00:03:35,105 --> 00:03:37,205 Came alone this time. 49 00:03:37,305 --> 00:03:38,305 So to speak. 50 00:03:38,805 --> 00:03:40,005 And what do you want? 51 00:03:40,105 --> 00:03:41,505 Samuel asked me to come here and make sure 52 00:03:41,605 --> 00:03:44,505 your friends downstairs aren't a problem for us. 53 00:03:44,605 --> 00:03:46,005 Guess that means you, too. 54 00:03:51,605 --> 00:03:53,305 Sorry to break up the love fest. 55 00:03:56,905 --> 00:03:58,405 Come on. 56 00:04:00,205 --> 00:04:01,605 You're having doubts about this. 57 00:04:02,505 --> 00:04:04,805 Look at you. Come on, I can tell. 58 00:04:04,905 --> 00:04:06,905 You don't really want to do this. 59 00:04:07,705 --> 00:04:09,905 What I want doesn't matter. 60 00:04:10,505 --> 00:04:11,705 I don't have another choice. 61 00:04:12,605 --> 00:04:14,805 Don't bother. We got you outnumbered. 62 00:04:17,905 --> 00:04:20,205 You wanna leave right now. 63 00:04:22,605 --> 00:04:25,105 Are you trying to push a thought? 64 00:04:25,505 --> 00:04:28,305 All but one of us are pretty thoughtless. 65 00:04:37,805 --> 00:04:41,805 Tonight will be a night unlike any other. 66 00:04:42,405 --> 00:04:43,605 Tonight, 67 00:04:45,005 --> 00:04:47,605 we change everything. 68 00:04:48,905 --> 00:04:51,105 For too many years, we've been shamed into believing 69 00:04:51,205 --> 00:04:52,705 we're second-class citizens, 70 00:04:54,405 --> 00:04:56,305 when the truth is, we're king of the hill. 71 00:04:56,405 --> 00:04:57,905 Yeah. Yeah. 72 00:04:58,705 --> 00:05:01,605 They should aspire to be like us, not the other way around. 73 00:05:04,305 --> 00:05:06,505 So I make this pledge to you. 74 00:05:07,905 --> 00:05:09,205 Tonight, 75 00:05:10,705 --> 00:05:12,305 once and for all, 76 00:05:12,605 --> 00:05:17,005 we pull back the curtain and reveal ourselves for who we truly are. 77 00:05:19,605 --> 00:05:23,805 After tonight, we will be respected. 78 00:06:03,005 --> 00:06:04,205 Come on. 79 00:06:04,605 --> 00:06:07,205 Don't. Think about what you're doing. 80 00:06:08,605 --> 00:06:10,105 Don't do this. 81 00:06:15,105 --> 00:06:16,505 Don't... 82 00:06:19,305 --> 00:06:20,505 Matt? 83 00:06:21,205 --> 00:06:23,005 Matt, are you okay? 84 00:06:23,305 --> 00:06:24,405 No. 85 00:06:25,205 --> 00:06:27,105 Here. Sit down. 86 00:06:29,105 --> 00:06:32,005 Okay, okay, okay. It's just dislocated. 87 00:06:32,705 --> 00:06:33,905 Awesome. 88 00:06:37,905 --> 00:06:39,905 What the hell is he doing here? 89 00:06:56,905 --> 00:06:59,805 Oh, there you are. Yes. It's time for your solo. 90 00:07:02,805 --> 00:07:04,705 How do you think all the people are gonna find us? 91 00:07:05,405 --> 00:07:07,105 You're gonna bring them here. 92 00:07:08,405 --> 00:07:10,105 I told you, you had a unique gift. 93 00:07:10,205 --> 00:07:11,605 Now it's time to put it to use. 94 00:07:15,505 --> 00:07:16,505 What dream? 95 00:07:22,805 --> 00:07:24,405 Thousands of people will die. 96 00:07:28,905 --> 00:07:30,805 He was right about you. 97 00:07:34,205 --> 00:07:36,105 You disappoint me, Emma. 98 00:07:36,705 --> 00:07:39,105 You can't force me to do anything. 99 00:07:44,405 --> 00:07:47,905 I would have preferred you were a willing participant, 100 00:07:48,705 --> 00:07:50,705 but these things happen. 101 00:07:52,105 --> 00:07:53,805 She's all yours, Mr. Doyle. 102 00:07:54,005 --> 00:07:57,705 I've always had a thing for blondes. 103 00:08:55,805 --> 00:08:58,005 Excuse me. Hiro Nakamura? Yes. 104 00:08:58,105 --> 00:09:01,405 The woman in Room 1106 asked me to give this to you. 105 00:09:11,605 --> 00:09:13,505 I trapped him in a nightmare. 106 00:09:13,605 --> 00:09:15,405 What the hell is he doing out? You did this. 107 00:09:15,805 --> 00:09:17,405 It's a long story. It's a long story. 108 00:09:17,505 --> 00:09:19,505 But right now, we need to know what Samuel is planning. 109 00:09:19,605 --> 00:09:20,805 When and where. 110 00:09:20,905 --> 00:09:22,705 Thousands of people are in danger, Matt. 111 00:09:22,705 --> 00:09:24,505 Get in his head, Matt. Tell us what you see. 112 00:09:24,605 --> 00:09:26,905 Why? So you guys can run off and be superheroes together? 113 00:09:27,605 --> 00:09:28,905 This is ridiculous. 114 00:09:28,905 --> 00:09:30,105 Peter, come on. He's a monster. 115 00:09:30,205 --> 00:09:31,605 I can't believe you'd actually trust him. 116 00:09:31,705 --> 00:09:33,905 If you want something done... 117 00:09:40,905 --> 00:09:43,505 Samuel's gonna show the world his powers. 118 00:09:43,605 --> 00:09:47,805 New York City. Central Park. Tonight. 119 00:09:47,905 --> 00:09:49,405 What does he mean "show his power"? 120 00:09:49,505 --> 00:09:52,505 Ho's gonna open up the ground. Kill them all. Bury them. 121 00:09:52,605 --> 00:09:54,705 That sounds like a plan I'd come up with back in the day. 122 00:09:54,705 --> 00:09:56,105 You say that like it wasn't yesterday. 123 00:09:57,605 --> 00:09:59,105 I'm not that person anymore, Matt. 124 00:09:59,105 --> 00:10:00,605 I know it's hard to understand. 125 00:10:02,605 --> 00:10:03,705 We got what we need. Let's go. 126 00:10:03,805 --> 00:10:05,105 You're not going anywhere. 127 00:10:05,105 --> 00:10:06,505 If you leave with Sylar, 128 00:10:06,605 --> 00:10:10,005 people are gonna end up dead and that'll be on you. I can't let that happen. 129 00:10:10,105 --> 00:10:11,405 Let's go. 130 00:10:11,905 --> 00:10:14,105 Come on. Let's go. I'm not going anywhere. 131 00:10:14,205 --> 00:10:15,205 What are you talking about? 132 00:10:15,305 --> 00:10:16,905 That would be me. 133 00:10:17,005 --> 00:10:19,005 See. I can still push a thought. 134 00:10:19,105 --> 00:10:22,205 I told you, Peter, I'm not letting him out of here. 135 00:10:30,505 --> 00:10:32,005 We're too deep. 136 00:10:34,805 --> 00:10:36,205 No, we're not. 137 00:10:36,605 --> 00:10:38,105 We could dig our way out. 138 00:10:38,205 --> 00:10:40,005 Might take a while, but... 139 00:10:46,805 --> 00:10:49,005 We'll run out of oxygen way before that. 140 00:10:49,005 --> 00:10:52,105 The more we dig, the faster we'll run out of air. 141 00:10:52,205 --> 00:10:55,705 Or more precisely, the faster I'll run out of air. 142 00:10:55,805 --> 00:10:58,205 Your lungs will keep regenerating. 143 00:10:58,805 --> 00:11:00,505 What are you saying? 144 00:11:01,005 --> 00:11:02,405 It's futile. 145 00:11:03,005 --> 00:11:06,705 What do you mean "futile"? We have to find some way out of here. 146 00:11:08,405 --> 00:11:11,705 I think I know why Samuel put you down here with me. 147 00:11:12,805 --> 00:11:14,305 So you could watch me die. 148 00:11:47,105 --> 00:11:48,505 Lure them in. 149 00:12:08,705 --> 00:12:10,005 Oh. Excuse me. 150 00:12:10,705 --> 00:12:11,905 My God. 151 00:12:13,005 --> 00:12:16,005 When I saw the nurse's chart said "Hiro Nakamura," 152 00:12:16,005 --> 00:12:17,505 I couldn't believe it. 153 00:12:17,505 --> 00:12:20,005 It's been an awful long time, Hiro. 154 00:12:20,105 --> 00:12:22,505 Ever since the Burnt Toast Diner. 155 00:12:22,605 --> 00:12:24,005 Sixty-five years ago. 156 00:12:24,805 --> 00:12:26,205 Charlie? 157 00:12:33,405 --> 00:12:35,605 We have to focus. We have to think of something. 158 00:12:35,705 --> 00:12:37,005 Claire... Dad, you have a plan. 159 00:12:37,105 --> 00:12:38,905 I know you have a plan. What is it? 160 00:12:39,005 --> 00:12:40,705 There is no plan. 161 00:12:40,805 --> 00:12:43,905 Now, I need to talk to you about what you saw up there in the House of Mirrors. 162 00:12:43,905 --> 00:12:46,205 Why? Because you're gonna survive this. 163 00:12:46,205 --> 00:12:50,005 If it takes a month, you will get out of here. 164 00:12:50,905 --> 00:12:52,805 I'm not going to. That's not true. 165 00:12:52,905 --> 00:12:54,205 That's not true. Yes, it is. 166 00:12:54,305 --> 00:12:56,205 And there are things that I need to say to you. 167 00:12:56,305 --> 00:13:01,405 What you saw up there, all of it, it's all true. But it's not the whole truth. 168 00:13:01,505 --> 00:13:02,705 Dad, you don't have to do this... 169 00:13:02,805 --> 00:13:05,705 No. We are all products of our own experiences, good and bad. 170 00:13:05,705 --> 00:13:07,905 Everything that's happened to me has made me who I am, 171 00:13:08,105 --> 00:13:09,805 but it can't explain what I've become. 172 00:13:09,905 --> 00:13:11,805 You're my dad, for better or for worse. 173 00:13:11,905 --> 00:13:14,405 Don't protect me, Claire! That's my job. 174 00:13:14,505 --> 00:13:16,705 To protect me from the rest of the world? 175 00:13:16,805 --> 00:13:18,305 Yes, exactly. 176 00:13:20,105 --> 00:13:22,105 And that's why you believe that people like me 177 00:13:22,205 --> 00:13:23,505 can't live out in the open? 178 00:13:24,505 --> 00:13:27,505 It doesn't matter what I believe anymore, 179 00:13:27,605 --> 00:13:32,105 because the whole world is about to find out about you. 180 00:13:33,805 --> 00:13:36,005 We can thank Samuel for that. 181 00:13:37,005 --> 00:13:39,005 Maybe it won't be so bad. 182 00:13:39,705 --> 00:13:43,005 Maybe the world is more ready than you think it is. 183 00:13:43,505 --> 00:13:45,005 Things change. 184 00:13:46,205 --> 00:13:47,305 Sure. 185 00:13:47,805 --> 00:13:52,005 There might be curiosity for a while, but all it takes is one Sylar 186 00:13:52,105 --> 00:13:55,005 and then the pitchforks come out and all hell breaks loose. 187 00:13:55,105 --> 00:13:56,505 I've seen it. 188 00:13:56,605 --> 00:13:59,805 They will turn on you, Claire. It's human nature. 189 00:14:00,505 --> 00:14:01,905 You're right. 190 00:14:02,305 --> 00:14:03,805 Things change. 191 00:14:05,105 --> 00:14:06,705 But people don't. 192 00:14:13,905 --> 00:14:16,405 Sylar killed your brother, Peter. He killed Nathan. 193 00:14:16,505 --> 00:14:17,505 I've repented. 194 00:14:17,605 --> 00:14:19,205 Yeah. During the nightmare. 195 00:14:19,305 --> 00:14:21,305 Right. 'Cause that lasted all of, what, a couple hours? 196 00:14:21,405 --> 00:14:23,705 Not to us, Matt. That was five years. 197 00:14:23,805 --> 00:14:26,105 Look, you hoard what Samuel's planning. We can stop him. 198 00:14:26,305 --> 00:14:29,305 I don't expect you to understand what happened in the nightmare. 199 00:14:29,405 --> 00:14:30,905 And I don't expect you to forgive me. 200 00:14:31,005 --> 00:14:32,205 Good. 'Cause that'll never happen. 201 00:14:32,305 --> 00:14:34,005 I've done so much wrong to so many people. 202 00:14:34,105 --> 00:14:36,705 Just give me a chance to redeem myself. 203 00:14:38,805 --> 00:14:41,905 Matt, I've been inside of your head, 204 00:14:42,005 --> 00:14:44,805 so I have a pretty good idea of what it takes to be a good person. 205 00:14:44,905 --> 00:14:46,405 Go inside mine, 206 00:14:47,105 --> 00:14:48,605 and you make the call. 207 00:15:15,405 --> 00:15:16,805 You see it. 208 00:15:19,305 --> 00:15:20,805 Right here. 209 00:15:21,505 --> 00:15:23,505 No. What I saw was inside your twisted mind. 210 00:15:25,005 --> 00:15:26,305 That wasn't your heart. 211 00:15:28,805 --> 00:15:30,405 I can prove it. 212 00:15:32,405 --> 00:15:33,605 Just give me a chance. 213 00:15:36,105 --> 00:15:38,105 You need to trust us, Matt. 214 00:15:42,605 --> 00:15:45,805 Fine. Just get... Get the hell out of my home. 215 00:15:47,605 --> 00:15:48,805 Let's go. 216 00:15:52,205 --> 00:15:55,705 Now you are gonna do exactly what I tell you to do. 217 00:16:26,305 --> 00:16:28,505 Emma's doing an incredible job. 218 00:16:28,505 --> 00:16:30,405 It's quite a crowd. 219 00:16:30,505 --> 00:16:32,405 They've all come out to see us. 220 00:16:32,905 --> 00:16:35,005 See us do what? Our acts? 221 00:16:36,505 --> 00:16:38,105 What else would I be referring to? 222 00:16:44,205 --> 00:16:45,905 Those news cameras, 223 00:16:46,605 --> 00:16:48,105 did you invite them, too? 224 00:16:48,205 --> 00:16:50,605 The world needs to meet us, Edgar. 225 00:16:52,005 --> 00:16:54,405 It's the biggest show we've ever done. 226 00:16:56,005 --> 00:16:59,105 You seem nervous. You aren't nervous, are you? 227 00:17:00,205 --> 00:17:01,505 Excited. 228 00:17:03,905 --> 00:17:06,205 Tonight changes everything. 229 00:17:07,605 --> 00:17:09,305 For all of us. 230 00:17:13,405 --> 00:17:16,905 He was there waiting as I left the Burnt Toast that day. 231 00:17:16,905 --> 00:17:20,605 Some old man, said he was a friend of Samuel Sullivan. 232 00:17:21,105 --> 00:17:22,905 Put his hand on my shoulder. 233 00:17:23,005 --> 00:17:26,705 Next thing I knew, I was on a street corner in Milwaukee. 234 00:17:26,805 --> 00:17:30,405 It was January 26th, 1944. 235 00:17:30,405 --> 00:17:31,505 Oh, no. 236 00:17:31,605 --> 00:17:33,005 It was cold. 237 00:17:33,605 --> 00:17:35,205 I was scared. 238 00:17:35,305 --> 00:17:37,905 I didn't know a soul. And I missed you. 239 00:17:39,305 --> 00:17:41,105 And you lived all this time. 240 00:17:41,205 --> 00:17:43,505 I got a job in a munitions factory. 241 00:17:43,505 --> 00:17:45,405 All the girls did back then. 242 00:17:45,505 --> 00:17:47,905 Did you realize it takes 108 pounds of rivets 243 00:17:48,005 --> 00:17:50,505 to hold the wing of a P-51 Mustang in place? 244 00:17:50,605 --> 00:17:53,805 Unless, of course, you use the 14-gauge, instead of the 16-gauge... 245 00:17:53,905 --> 00:17:58,005 Charlie, I'm so sorry. This was all my fault. 246 00:17:58,105 --> 00:18:01,105 I led the evil Butterfly Man right to you. 247 00:18:01,605 --> 00:18:04,605 It is because I loved you that he sent you away. 248 00:18:19,305 --> 00:18:22,805 When I said I was the product of my experiences, 249 00:18:23,005 --> 00:18:25,505 I left out the most important part. 250 00:18:26,405 --> 00:18:27,405 You. 251 00:18:29,405 --> 00:18:31,305 You came into my life, 252 00:18:32,105 --> 00:18:34,305 and you changed everything. 253 00:18:35,405 --> 00:18:37,205 The man you saw up there in those memories 254 00:18:37,305 --> 00:18:41,105 could never have died a happy man, but I can. 255 00:18:41,305 --> 00:18:43,105 Because of you. No, no, no. 256 00:18:43,205 --> 00:18:45,605 Don't say that. Don't say that. 257 00:18:47,705 --> 00:18:50,405 Try to find a way to forgive me, Claire. 258 00:18:50,505 --> 00:18:51,705 No. 259 00:18:53,305 --> 00:18:55,805 I don't need to forgive you. 260 00:18:57,005 --> 00:18:58,805 I need to thank you. 261 00:19:00,005 --> 00:19:02,205 I am who I am because of you. 262 00:19:04,705 --> 00:19:06,405 I love you. 263 00:19:09,205 --> 00:19:11,605 I love you, too, Claire-bear. 264 00:19:13,205 --> 00:19:16,405 That's why I want you to promise me something. 265 00:19:17,805 --> 00:19:19,605 That you'll hide. 266 00:19:19,705 --> 00:19:20,805 What? 267 00:19:20,805 --> 00:19:23,305 The world doesn't have to know about you. 268 00:19:23,305 --> 00:19:26,805 You can stay in. You can blend in. 269 00:19:27,305 --> 00:19:29,605 You can pass, Claire. You know how to do it. 270 00:19:29,705 --> 00:19:33,305 Dad, we don't have to do this. We can find a way out. 271 00:19:33,405 --> 00:19:38,205 I want you to promise me you'll stay hidden, Claire. 272 00:19:38,305 --> 00:19:41,505 Please. It's my dying wish, Claire. 273 00:19:42,905 --> 00:19:44,405 Please. No. 274 00:19:44,405 --> 00:19:46,905 Promise me. No. Dad? 275 00:19:47,205 --> 00:19:48,805 No. No! 276 00:19:49,405 --> 00:19:52,305 Dad? Dad, no! No! 277 00:20:21,605 --> 00:20:22,605 Tracy? 278 00:20:23,205 --> 00:20:25,005 I don't know what to do. He's dying. 279 00:20:25,105 --> 00:20:26,105 Not if I can help it. 280 00:20:27,205 --> 00:20:29,105 Dad. Noah. 281 00:20:29,205 --> 00:20:30,605 Dad. Noah. 282 00:20:31,305 --> 00:20:34,605 Tracy. We have to get you through 30 feet of dirt. 283 00:20:35,505 --> 00:20:36,805 You ready? Yeah. 284 00:20:36,905 --> 00:20:39,905 Come on. Come on. Come on. 285 00:20:42,405 --> 00:20:43,705 You're gonna owe me one. 286 00:20:43,805 --> 00:20:46,705 He will, as soon as we get out of here. 287 00:20:49,305 --> 00:20:51,205 I hope you can swim. 288 00:21:04,505 --> 00:21:07,805 Noah! Noah! 289 00:21:20,905 --> 00:21:22,405 Dad, are you okay? 290 00:21:22,405 --> 00:21:24,505 Yeah. Tracy saved us. 291 00:21:24,605 --> 00:21:26,505 I know. I called her. 292 00:21:27,005 --> 00:21:28,105 The carnival's gone? 293 00:21:28,205 --> 00:21:29,705 They're in New York. Central Park. 294 00:21:29,805 --> 00:21:32,005 I lined up a chopper. It'll take us right into Manhattan. 295 00:21:32,105 --> 00:21:35,205 It'll be here any second. 296 00:21:38,505 --> 00:21:39,605 Where is she? 297 00:21:39,605 --> 00:21:41,105 She said you owe her one. 298 00:21:42,905 --> 00:21:44,405 We've gotta go. 299 00:21:48,505 --> 00:21:50,705 Don't beat yourself up, Hiro. 300 00:21:50,805 --> 00:21:53,605 I would have waited for you, but by the time you were born, 301 00:21:53,705 --> 00:21:55,005 I was middle-aged. 302 00:21:55,905 --> 00:21:59,205 I'm just so happy I got to see you before... 303 00:22:01,205 --> 00:22:02,405 You're not well. 304 00:22:02,505 --> 00:22:06,705 The good news is, that brain aneurysm never bothered me again 305 00:22:06,805 --> 00:22:09,505 after your weird doctor friend cured me. 306 00:22:10,005 --> 00:22:14,905 Unfortunately, pretty much everything else is about to give out. 307 00:22:20,405 --> 00:22:21,905 I can fix this, Charlie. 308 00:22:23,105 --> 00:22:24,605 Fix this? 309 00:22:25,405 --> 00:22:26,405 How do you mean? 310 00:22:27,805 --> 00:22:29,005 I can fix everything. 311 00:22:32,005 --> 00:22:35,005 I'm sorry. Will you excuse us for one minute? 312 00:23:34,005 --> 00:23:37,405 He's done it. He's brought in thousands of people. 313 00:23:37,605 --> 00:23:39,705 This is gonna be a massacre. 314 00:23:41,705 --> 00:23:44,205 We gotta find the backstage area. You know where it is? 315 00:23:44,305 --> 00:23:45,505 Yeah. It's back that way. 316 00:23:45,505 --> 00:23:48,905 All right. Let's split up. You go that way and I'll head off this way. 317 00:23:49,005 --> 00:23:51,405 Okay. Claire, be careful. 318 00:23:53,305 --> 00:23:54,605 You, too. 319 00:24:01,605 --> 00:24:03,005 This way. 320 00:24:07,005 --> 00:24:09,005 Wait, wait, wait, wait. 321 00:24:10,305 --> 00:24:12,105 The dream. What? 322 00:24:12,205 --> 00:24:13,705 All these people were all here. 323 00:24:13,805 --> 00:24:15,105 Like lambs to the slaughter. 324 00:24:15,205 --> 00:24:17,405 It's not gonna happen, Peter. 325 00:24:18,105 --> 00:24:20,405 Go find Samuel. I'll save Emma. 326 00:24:22,305 --> 00:24:23,405 Peter, 327 00:24:24,505 --> 00:24:26,505 your dream said I save her. 328 00:24:28,905 --> 00:24:30,405 Trust me. 329 00:24:37,105 --> 00:24:38,705 It's an emergency. 330 00:24:38,805 --> 00:24:41,905 Tell Hiro he needs to get here as fast as he can. 331 00:24:43,605 --> 00:24:45,705 Where do you think you're going? 332 00:25:02,505 --> 00:25:05,205 Don't worry. I've come to save you. 333 00:25:18,205 --> 00:25:19,805 What brings you to The Big Apple? 334 00:25:38,005 --> 00:25:39,305 Everybody. 335 00:25:39,705 --> 00:25:41,805 Everybody, listen to me. Please. Please. Okay? 336 00:25:42,605 --> 00:25:45,005 We need to get you as far away from Samuel as possible. 337 00:25:45,205 --> 00:25:46,605 You don't belong here, Claire. 338 00:25:46,705 --> 00:25:48,805 Look, I know what he told you about tonight. 339 00:25:48,905 --> 00:25:50,005 That you're coming out, 340 00:25:50,005 --> 00:25:51,605 and that you're gonna be able to live out in the open. 341 00:25:51,705 --> 00:25:54,405 And trust me, there is nobody who wants that more than me, 342 00:25:54,505 --> 00:25:57,705 but this is not your coming-out party. This is his. 343 00:25:57,805 --> 00:25:59,905 Well, look who finally came up for air. 344 00:26:00,005 --> 00:26:01,305 What are you doing here, Claire? 345 00:26:02,205 --> 00:26:04,105 You're not part of this family. 346 00:26:04,205 --> 00:26:05,805 You're right. I'm not. 347 00:26:05,905 --> 00:26:07,205 But let me ask you something. 348 00:26:07,305 --> 00:26:09,705 Does your family know what you're planning to do here tonight? 349 00:26:14,305 --> 00:26:15,905 Why don't you tell them? 350 00:26:16,405 --> 00:26:19,005 He's gonna kill all of those people out there. 351 00:26:19,005 --> 00:26:21,805 That's how he's gonna introduce you to the world. 352 00:26:21,805 --> 00:26:23,905 Why would he do that, Claire? 353 00:26:24,005 --> 00:26:26,305 He's given us all new life. 354 00:26:26,405 --> 00:26:29,305 If he hadn't found me, I'd still be living out in that park. 355 00:26:29,405 --> 00:26:30,705 Homeless. 356 00:26:33,805 --> 00:26:35,905 They know the truth, Claire. 357 00:26:37,105 --> 00:26:39,105 Tonight is our night. 358 00:26:43,805 --> 00:26:46,605 I never wanted to hurt your family, Edgar. 359 00:26:46,705 --> 00:26:48,905 Ask yourself if that's true of Samuel. 360 00:26:49,005 --> 00:26:50,605 He killed his own brother. 361 00:26:50,705 --> 00:26:54,605 I'm only here to stop him from murdering a lot of other people. 362 00:26:55,305 --> 00:26:58,105 Then you and I have the same goal. 363 00:27:01,705 --> 00:27:04,005 I can't just kill him in front of the others, 364 00:27:04,105 --> 00:27:07,305 and you strike me as the kind of man with a plan. 365 00:27:08,005 --> 00:27:09,105 So what do we do? 366 00:27:16,305 --> 00:27:19,905 It's simple. I'll be waiting for you in 1944. 367 00:27:20,005 --> 00:27:21,905 When you pop in on that snowy street corner, 368 00:27:22,005 --> 00:27:25,405 I'll take you back to Burnt Toast Diner, right where I left you. 369 00:27:25,505 --> 00:27:26,805 And I'd be young again. 370 00:27:26,905 --> 00:27:29,605 And we can finally build a life together. 371 00:27:29,705 --> 00:27:31,005 Oh. 372 00:27:31,205 --> 00:27:33,005 That sounds nice. 373 00:27:33,305 --> 00:27:37,605 But, Hiro, I already had a life. I had a wonderful life. 374 00:27:38,205 --> 00:27:40,205 Sixty-five years is a long time. 375 00:27:42,105 --> 00:27:43,505 Grandma! 376 00:27:43,605 --> 00:27:45,605 Hey, there, honeysuckle. 377 00:27:45,605 --> 00:27:46,805 Where's Mommy and Daddy? 378 00:27:46,905 --> 00:27:48,405 They're talking to the nurse. 379 00:27:49,205 --> 00:27:53,105 Sally, this is an old friend of mine. His name is Hiro. 380 00:27:53,805 --> 00:27:54,905 That's a funny name. 381 00:27:56,505 --> 00:27:58,505 Hello, Sally. Hi. 382 00:27:59,105 --> 00:28:03,305 Sally, go find Mommy and Daddy so they can meet Hiro, okay? 383 00:28:03,405 --> 00:28:04,705 Okay. 384 00:28:08,705 --> 00:28:10,005 Hiro... 385 00:28:12,505 --> 00:28:15,105 After the war, I married a wonderful man. 386 00:28:15,205 --> 00:28:19,905 We had four children. I now have seven beautiful grandchildren. 387 00:28:20,005 --> 00:28:24,705 We had a home, friends, cherished memories. 388 00:28:24,805 --> 00:28:26,005 A life. 389 00:28:28,005 --> 00:28:30,905 If I were to go back now and lead a different life, 390 00:28:31,005 --> 00:28:33,505 what would happen with all of that? 391 00:28:33,605 --> 00:28:35,105 What would happen to Sally? 392 00:28:39,705 --> 00:28:41,105 Hiro... 393 00:29:50,905 --> 00:29:53,205 Doyle, I don't want to hurt you. 394 00:29:53,905 --> 00:29:55,305 Just let her go, please. 395 00:29:55,405 --> 00:29:58,005 Since when do you ask politely? 396 00:29:58,105 --> 00:30:00,105 A lot of people are gonna die if we don't stop this. 397 00:30:00,205 --> 00:30:03,805 Are you a shape-shifter? Is that Dudley Do-Right in there? 398 00:30:03,805 --> 00:30:05,105 You can't hold us here forever. 399 00:30:05,905 --> 00:30:07,005 I don't plan on it. 400 00:30:08,705 --> 00:30:11,805 Just long enough for Samuel to finish the show. 401 00:30:12,605 --> 00:30:14,405 Isn't that right, Em? 402 00:30:15,505 --> 00:30:16,605 Oh. 403 00:30:16,605 --> 00:30:18,705 I don't think she heard me. 404 00:30:26,005 --> 00:30:27,505 Are you okay? 405 00:30:30,405 --> 00:30:32,905 Sylar, please. Listen to me. 406 00:30:34,405 --> 00:30:36,405 Please. Samuel made me do it. 407 00:30:36,405 --> 00:30:37,505 Really? 408 00:30:38,605 --> 00:30:40,405 Because I thought you were the puppet master. 409 00:30:40,505 --> 00:30:44,205 Come on. What do you care about this girl, anyway? 410 00:30:44,305 --> 00:30:47,005 I am here to save her. 411 00:30:47,805 --> 00:30:49,405 That's not you. 412 00:30:50,205 --> 00:30:51,405 You're like me. 413 00:30:51,505 --> 00:30:52,705 No. 414 00:30:55,605 --> 00:30:57,105 I'm a hero. 415 00:31:03,805 --> 00:31:06,405 You think you're here to save them, Claire, but they don't need saving. 416 00:31:06,505 --> 00:31:08,005 They know what I've done for them. 417 00:31:08,105 --> 00:31:11,105 Do they know that you gain your strength from them? 418 00:31:11,205 --> 00:31:13,105 You are the source of his power. 419 00:31:13,105 --> 00:31:15,205 Without you, he is nothing. 420 00:31:15,305 --> 00:31:18,805 That's why Joseph was keeping this family small for all those years, 421 00:31:18,805 --> 00:31:21,805 because he knew. He knew how powerful Samuel could be. 422 00:31:21,905 --> 00:31:25,605 That he would lose control, just like he did when he buried that town. 423 00:31:25,605 --> 00:31:29,405 But you all walk away now, and he will be weak. 424 00:31:29,605 --> 00:31:32,305 He will be ordinary. He will be nothing. 425 00:31:32,405 --> 00:31:34,405 I think we've all heard enough. Am I right? 426 00:31:35,005 --> 00:31:38,805 He's using you, and that's what Joseph was trying to keep from happening. 427 00:31:38,905 --> 00:31:41,205 But why don't you tell them what you did to stop him? 428 00:31:41,305 --> 00:31:44,205 That's enough. He killed him. He killed his own brother. 429 00:31:55,205 --> 00:31:57,105 You think they're going to believe you over me? 430 00:31:58,905 --> 00:32:00,705 They'd be lost without me. 431 00:32:05,505 --> 00:32:07,605 There's not one person here who thinks I'm capable 432 00:32:07,705 --> 00:32:08,905 of murdering my own brother. 433 00:32:10,305 --> 00:32:11,405 There's one, actually. 434 00:32:14,105 --> 00:32:15,605 Make that two. 435 00:32:17,505 --> 00:32:18,705 Lydia told me everything. 436 00:32:19,605 --> 00:32:22,705 Well, she's not here to confirm that now, is she? 437 00:32:23,205 --> 00:32:24,605 Because he killed her. 438 00:32:24,705 --> 00:32:25,905 That's a lie. 439 00:32:27,805 --> 00:32:29,105 Isn't it? 440 00:32:31,105 --> 00:32:32,705 Tell the truth, Samuel. 441 00:32:35,505 --> 00:32:38,305 You had me kill Lydia. 442 00:32:41,405 --> 00:32:42,605 I did no such thing. 443 00:32:42,605 --> 00:32:45,205 You blamed it on me to justify what you're gonna do tonight. 444 00:32:46,105 --> 00:32:48,905 What? You're gonna believe him after all I've done for you? 445 00:32:49,005 --> 00:32:53,005 I know I can't stay in this family after killing one of our own. 446 00:32:54,005 --> 00:32:56,105 But he has to be stopped. 447 00:32:57,505 --> 00:32:59,705 It's up to all of you. 448 00:32:59,705 --> 00:33:02,205 Claire's right. You walk away and he's powerless. 449 00:33:04,305 --> 00:33:05,605 It's over, Samuel. 450 00:33:06,105 --> 00:33:08,905 Come on. Let's get out of here. 451 00:33:11,405 --> 00:33:12,905 Wait, wait, wait. Where're you going? 452 00:33:14,905 --> 00:33:17,705 Don't you see? You're victims. 453 00:33:19,205 --> 00:33:21,505 All of you. Like Joseph. 454 00:33:24,805 --> 00:33:26,805 Run as fast as you can. 455 00:33:27,605 --> 00:33:29,805 You'll never get far enough! 456 00:33:32,105 --> 00:33:34,105 Ladies and gentlemen! You want a show? 457 00:33:34,205 --> 00:33:36,005 Yeah! Yeah! 458 00:33:48,605 --> 00:33:51,305 Well, this is the greatest show on Earth! 459 00:34:16,905 --> 00:34:17,905 We're too close to him. 460 00:34:18,005 --> 00:34:21,105 Go! We need to get as far away as possible. 461 00:34:53,105 --> 00:34:54,705 You seem to have found my power. 462 00:34:55,405 --> 00:34:56,705 It's funny how that works, huh? 463 00:34:59,705 --> 00:35:02,205 I'm not gonna let you hurt anyone now. 464 00:35:05,805 --> 00:35:09,305 Peter, you of all people should know they have to fear us. 465 00:35:11,105 --> 00:35:13,305 That's the only way they'll respect us. 466 00:35:13,605 --> 00:35:15,505 All you've ever wanted is respect. 467 00:35:16,205 --> 00:35:19,505 We both know what it's like to live in the shadow of a brother. 468 00:35:19,605 --> 00:35:22,605 Joseph destroyed my potential, kept me down. 469 00:35:22,705 --> 00:35:24,605 Just like your brother. 470 00:35:28,305 --> 00:35:31,705 My brother didn't let me down. He built me up. 471 00:35:44,005 --> 00:35:46,505 Hiro. You need to teleport everyone out of here. 472 00:35:46,905 --> 00:35:48,005 All of you? 473 00:35:48,105 --> 00:35:49,805 We need to try. Everyone. 474 00:35:49,905 --> 00:35:51,905 There are so many. 475 00:35:52,705 --> 00:35:54,005 They all have to be touching. 476 00:35:54,405 --> 00:35:57,205 You heard him. Everybody join hands. 477 00:36:06,905 --> 00:36:09,505 I'll stay, take care of Samuel. 478 00:36:16,405 --> 00:36:19,205 One, two, three! 479 00:36:33,805 --> 00:36:36,405 So, how does it fee! To be ordinary? 480 00:36:42,105 --> 00:36:44,005 Where'd they all go? 481 00:36:47,605 --> 00:36:50,705 They can't have all left. They're here somewhere. 482 00:36:57,205 --> 00:36:59,105 You can't leave me. 483 00:37:04,205 --> 00:37:05,705 You cowards! 484 00:37:11,305 --> 00:37:13,105 Where are you? 485 00:37:18,105 --> 00:37:19,805 Come back here! 486 00:37:23,705 --> 00:37:25,905 You're nothing without me! 487 00:37:33,605 --> 00:37:35,005 I gotta say, 488 00:37:35,705 --> 00:37:37,605 I never liked carnivals. 489 00:37:38,005 --> 00:37:39,005 Yup. 490 00:38:09,205 --> 00:38:10,805 Are you okay? 491 00:38:13,505 --> 00:38:15,705 There was a man named Doyle. 492 00:38:16,805 --> 00:38:18,105 He made me play. 493 00:38:18,105 --> 00:38:19,405 Doyle? 494 00:38:20,005 --> 00:38:23,005 Your friend took care of him. 495 00:38:34,305 --> 00:38:35,305 What do you think? 496 00:38:41,005 --> 00:38:42,405 I like it. 497 00:38:45,705 --> 00:38:46,805 Is everyone safe? 498 00:38:46,905 --> 00:38:48,305 Yeah. Hiro's taking care of them. 499 00:38:48,305 --> 00:38:49,905 They'll be fine. 500 00:38:53,505 --> 00:38:56,705 Who's taking Samuel? Is it a new company? 501 00:38:57,205 --> 00:39:00,405 Old one. Lauren called in some favors. 502 00:39:00,805 --> 00:39:02,905 What's she telling them? 503 00:39:03,005 --> 00:39:05,405 There was a gas main rupture. Of course there was. 504 00:39:05,505 --> 00:39:07,705 And all the other stuff, the flying, the rumbling, 505 00:39:07,805 --> 00:39:11,405 all just special effects put on by a very gifted showman. 506 00:39:12,305 --> 00:39:14,405 You still can't see it, can you? 507 00:39:14,505 --> 00:39:15,705 See what? 508 00:39:15,705 --> 00:39:16,805 The future. 509 00:39:17,405 --> 00:39:20,205 One where we all get to live out in the open. 510 00:39:20,405 --> 00:39:23,005 Claire, you know how I feel about this. 511 00:39:23,105 --> 00:39:25,605 How long can we keep this under wraps? 512 00:39:26,905 --> 00:39:29,305 Excuse me. You were witnesses. What happened? 513 00:39:30,105 --> 00:39:31,305 I have no comment. 514 00:39:31,405 --> 00:39:34,305 Can you tell us what you saw here tonight? 515 00:39:34,405 --> 00:39:36,005 Come on. You must have seen something. 516 00:39:36,105 --> 00:39:37,105 What he said. 517 00:39:41,405 --> 00:39:43,705 Miss, please. You have to have seen something. 518 00:39:43,805 --> 00:39:44,805 Are you sure, Miss? 519 00:39:44,905 --> 00:39:47,305 You look like you wanna say something. 520 00:39:48,105 --> 00:39:50,105 Actually, I do have something to say. 521 00:39:50,105 --> 00:39:51,405 Claire. 522 00:39:53,605 --> 00:39:55,105 You're right. 523 00:39:55,805 --> 00:39:57,405 People don't change. 524 00:40:04,305 --> 00:40:06,705 You wanna know what really happened here tonight? 525 00:40:09,005 --> 00:40:10,905 Keep the cameras on me. 526 00:40:13,105 --> 00:40:14,505 Stay with her. Don't lose her. 527 00:40:14,505 --> 00:40:15,605 Claire. 528 00:40:20,405 --> 00:40:21,805 Claire. 529 00:40:23,505 --> 00:40:25,305 You getting this? 530 00:40:29,405 --> 00:40:31,005 What is she doing? 531 00:40:32,405 --> 00:40:34,005 Breaking my heart. 532 00:40:46,305 --> 00:40:48,305 It's amazing, Peter. 533 00:40:49,105 --> 00:40:51,405 What is? When I saved her, 534 00:40:52,105 --> 00:40:53,405 I didn't have a thought for myself. 535 00:40:53,505 --> 00:40:56,405 I could have killed Doyle, but I didn't. 536 00:40:56,405 --> 00:40:59,605 It felt good. It felt right. 537 00:40:59,705 --> 00:41:02,405 What the hell does she think she's doing? 538 00:41:03,305 --> 00:41:05,505 She's gonna change everything. 539 00:41:06,305 --> 00:41:07,805 That's right. 540 00:41:10,405 --> 00:41:12,505 It's a brave new world. 541 00:41:49,305 --> 00:41:53,005 My name is Claire Bennet. And this is attempt number... 542 00:41:55,105 --> 00:41:56,705 I guess I've kind of lost count.