1
00:00:01,105 --> 00:00:02,905
Previously on Heroes.
2
00:00:04,305 --> 00:00:05,405
Get out of my head!
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,505
This is a dream.
4
00:00:06,605 --> 00:00:08,205
No, it's not a dream!
5
00:00:08,305 --> 00:00:09,705
I came to get you out of here.
6
00:00:09,805 --> 00:00:11,905
In the dream, Emma, my friend,
7
00:00:12,005 --> 00:00:14,105
you save her before she
kills thousands of people.
8
00:00:14,205 --> 00:00:15,905
You really think you can
get us out of here?
9
00:00:16,005 --> 00:00:17,505
Let me see you try.
10
00:00:18,005 --> 00:00:21,505
Charlie was my heart, my
world, my happily ever after.
11
00:00:21,605 --> 00:00:24,405
I did everything I could
to try and save her life.
12
00:00:24,505 --> 00:00:25,905
Where is Charlie?
13
00:00:26,005 --> 00:00:29,005
I'm the only one who knows exactly
where your sweet Charlie is.
14
00:00:29,105 --> 00:00:30,205
Please help him.
15
00:00:30,205 --> 00:00:33,005
It is our intent to prove
that the defendant abused his power
16
00:00:33,105 --> 00:00:36,305
to bend space and time
selfishly and repeatedly.
17
00:00:44,305 --> 00:00:47,005
You think showing me my dad's
memories is going to enlighten me?
18
00:00:47,105 --> 00:00:48,205
Don't do this.
19
00:00:48,205 --> 00:00:50,305
You're afraid she'll
see the real you, Bennet?
20
00:00:50,705 --> 00:00:52,505
You brought a gun.
I was scared.
21
00:00:52,605 --> 00:00:53,805
That's the first time
you killed anyone.
22
00:00:53,905 --> 00:00:56,805
You actually thought
that I would turn on him?
23
00:00:56,905 --> 00:00:59,405
Claire Bennet needs some time
to think about my offer.
24
00:01:04,505 --> 00:01:05,805
It's time
to gather the family.
25
00:01:05,905 --> 00:01:07,205
We're moving on to
bigger and better things.
26
00:01:07,205 --> 00:01:08,805
It's gonna be the greatest
show we've ever done.
27
00:01:11,905 --> 00:01:13,905
Dad? Dad?
28
00:01:13,905 --> 00:01:15,705
I'm here.
29
00:01:16,905 --> 00:01:18,705
There's no signal.
30
00:01:19,705 --> 00:01:21,305
Claire, you okay?
31
00:01:21,405 --> 00:01:24,705
Yeah. You? Yeah.
Here, help me get these ropes off.
32
00:01:25,905 --> 00:01:27,905
Is that a lantern over there?
33
00:01:35,705 --> 00:01:36,705
We're buried.
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,205
How far down
do you think we are?
35
00:01:38,305 --> 00:01:40,805
I don't know. Felt like we
dropped about 40 or 50 feet.
36
00:01:40,905 --> 00:01:42,105
Hello?
37
00:01:42,705 --> 00:01:44,405
Can anyone hear us?
38
00:01:44,505 --> 00:01:46,205
Anybody hear us?
39
00:01:56,005 --> 00:01:58,705
Help! Hello!
Can anybody hear us?
40
00:02:00,305 --> 00:02:01,905
Hello!
Anybody up there?
41
00:02:02,005 --> 00:02:03,705
Somebody help us!
42
00:02:05,005 --> 00:02:06,805
Help!
Can anybody hear us?
43
00:02:06,905 --> 00:02:09,405
Hello! Can you
hear us up there?
44
00:03:22,405 --> 00:03:24,605
How long has it been, really?
45
00:03:25,505 --> 00:03:27,305
Half a day, maybe.
46
00:03:28,205 --> 00:03:31,105
Feels like we were
in there for years.
47
00:03:33,105 --> 00:03:35,005
Is your buddy Samuel
here with you?
48
00:03:35,105 --> 00:03:37,205
Came alone this time.
49
00:03:37,305 --> 00:03:38,305
So to speak.
50
00:03:38,805 --> 00:03:40,005
And what do you want?
51
00:03:40,105 --> 00:03:41,505
Samuel asked me to come
here and make sure
52
00:03:41,605 --> 00:03:44,505
your friends downstairs
aren't a problem for us.
53
00:03:44,605 --> 00:03:46,005
Guess that means you, too.
54
00:03:51,605 --> 00:03:53,305
Sorry to break up
the love fest.
55
00:03:56,905 --> 00:03:58,405
Come on.
56
00:04:00,205 --> 00:04:01,605
You're having doubts
about this.
57
00:04:02,505 --> 00:04:04,805
Look at you.
Come on, I can tell.
58
00:04:04,905 --> 00:04:06,905
You don't really
want to do this.
59
00:04:07,705 --> 00:04:09,905
What I want doesn't matter.
60
00:04:10,505 --> 00:04:11,705
I don't have another choice.
61
00:04:12,605 --> 00:04:14,805
Don't bother.
We got you outnumbered.
62
00:04:17,905 --> 00:04:20,205
You wanna
leave right now.
63
00:04:22,605 --> 00:04:25,105
Are you trying
to push a thought?
64
00:04:25,505 --> 00:04:28,305
All but one of us
are pretty thoughtless.
65
00:04:37,805 --> 00:04:41,805
Tonight will be a night
unlike any other.
66
00:04:42,405 --> 00:04:43,605
Tonight,
67
00:04:45,005 --> 00:04:47,605
we change everything.
68
00:04:48,905 --> 00:04:51,105
For too many years, we've
been shamed into believing
69
00:04:51,205 --> 00:04:52,705
we're second-class citizens,
70
00:04:54,405 --> 00:04:56,305
when the truth is,
we're king of the hill.
71
00:04:56,405 --> 00:04:57,905
Yeah. Yeah.
72
00:04:58,705 --> 00:05:01,605
They should aspire to be like
us, not the other way around.
73
00:05:04,305 --> 00:05:06,505
So I make this pledge to you.
74
00:05:07,905 --> 00:05:09,205
Tonight,
75
00:05:10,705 --> 00:05:12,305
once and for all,
76
00:05:12,605 --> 00:05:17,005
we pull back the curtain and reveal
ourselves for who we truly are.
77
00:05:19,605 --> 00:05:23,805
After tonight,
we will be respected.
78
00:06:03,005 --> 00:06:04,205
Come on.
79
00:06:04,605 --> 00:06:07,205
Don't. Think about
what you're doing.
80
00:06:08,605 --> 00:06:10,105
Don't do this.
81
00:06:15,105 --> 00:06:16,505
Don't...
82
00:06:19,305 --> 00:06:20,505
Matt?
83
00:06:21,205 --> 00:06:23,005
Matt, are you okay?
84
00:06:23,305 --> 00:06:24,405
No.
85
00:06:25,205 --> 00:06:27,105
Here. Sit down.
86
00:06:29,105 --> 00:06:32,005
Okay, okay, okay.
It's just dislocated.
87
00:06:32,705 --> 00:06:33,905
Awesome.
88
00:06:37,905 --> 00:06:39,905
What the hell
is he doing here?
89
00:06:56,905 --> 00:06:59,805
Oh, there you are. Yes.
It's time for your solo.
90
00:07:02,805 --> 00:07:04,705
How do you think all
the people are gonna find us?
91
00:07:05,405 --> 00:07:07,105
You're gonna bring them here.
92
00:07:08,405 --> 00:07:10,105
I told you,
you had a unique gift.
93
00:07:10,205 --> 00:07:11,605
Now it's time to put it to use.
94
00:07:15,505 --> 00:07:16,505
What dream?
95
00:07:22,805 --> 00:07:24,405
Thousands of people will die.
96
00:07:28,905 --> 00:07:30,805
He was right about you.
97
00:07:34,205 --> 00:07:36,105
You disappoint me, Emma.
98
00:07:36,705 --> 00:07:39,105
You can't force me
to do anything.
99
00:07:44,405 --> 00:07:47,905
I would have preferred you
were a willing participant,
100
00:07:48,705 --> 00:07:50,705
but these things happen.
101
00:07:52,105 --> 00:07:53,805
She's all yours,
Mr. Doyle.
102
00:07:54,005 --> 00:07:57,705
I've always had a
thing for blondes.
103
00:08:55,805 --> 00:08:58,005
Excuse me.
Hiro Nakamura? Yes.
104
00:08:58,105 --> 00:09:01,405
The woman in Room 1106
asked me to give this to you.
105
00:09:11,605 --> 00:09:13,505
I trapped him in a nightmare.
106
00:09:13,605 --> 00:09:15,405
What the hell is he doing out?
You did this.
107
00:09:15,805 --> 00:09:17,405
It's a long story.
It's a long story.
108
00:09:17,505 --> 00:09:19,505
But right now, we need to
know what Samuel is planning.
109
00:09:19,605 --> 00:09:20,805
When and where.
110
00:09:20,905 --> 00:09:22,705
Thousands of people
are in danger, Matt.
111
00:09:22,705 --> 00:09:24,505
Get in his head, Matt.
Tell us what you see.
112
00:09:24,605 --> 00:09:26,905
Why? So you guys can run off
and be superheroes together?
113
00:09:27,605 --> 00:09:28,905
This is ridiculous.
114
00:09:28,905 --> 00:09:30,105
Peter, come on.
He's a monster.
115
00:09:30,205 --> 00:09:31,605
I can't believe
you'd actually trust him.
116
00:09:31,705 --> 00:09:33,905
If you want something done...
117
00:09:40,905 --> 00:09:43,505
Samuel's gonna show
the world his powers.
118
00:09:43,605 --> 00:09:47,805
New York City.
Central Park. Tonight.
119
00:09:47,905 --> 00:09:49,405
What does he mean
"show his power"?
120
00:09:49,505 --> 00:09:52,505
Ho's gonna open up the ground.
Kill them all. Bury them.
121
00:09:52,605 --> 00:09:54,705
That sounds like a plan I'd
come up with back in the day.
122
00:09:54,705 --> 00:09:56,105
You say that like
it wasn't yesterday.
123
00:09:57,605 --> 00:09:59,105
I'm not that
person anymore, Matt.
124
00:09:59,105 --> 00:10:00,605
I know it's hard to understand.
125
00:10:02,605 --> 00:10:03,705
We got what we need.
Let's go.
126
00:10:03,805 --> 00:10:05,105
You're not going anywhere.
127
00:10:05,105 --> 00:10:06,505
If you leave with Sylar,
128
00:10:06,605 --> 00:10:10,005
people are gonna end up dead and that'll be on you.
I can't let that happen.
129
00:10:10,105 --> 00:10:11,405
Let's go.
130
00:10:11,905 --> 00:10:14,105
Come on. Let's go.
I'm not going anywhere.
131
00:10:14,205 --> 00:10:15,205
What are you talking about?
132
00:10:15,305 --> 00:10:16,905
That would be me.
133
00:10:17,005 --> 00:10:19,005
See. I can still
push a thought.
134
00:10:19,105 --> 00:10:22,205
I told you, Peter, I'm not
letting him out of here.
135
00:10:30,505 --> 00:10:32,005
We're too deep.
136
00:10:34,805 --> 00:10:36,205
No, we're not.
137
00:10:36,605 --> 00:10:38,105
We could dig our way out.
138
00:10:38,205 --> 00:10:40,005
Might take a while, but...
139
00:10:46,805 --> 00:10:49,005
We'll run out of oxygen
way before that.
140
00:10:49,005 --> 00:10:52,105
The more we dig, the faster
we'll run out of air.
141
00:10:52,205 --> 00:10:55,705
Or more precisely, the
faster I'll run out of air.
142
00:10:55,805 --> 00:10:58,205
Your lungs will
keep regenerating.
143
00:10:58,805 --> 00:11:00,505
What are you saying?
144
00:11:01,005 --> 00:11:02,405
It's futile.
145
00:11:03,005 --> 00:11:06,705
What do you mean "futile"?
We have to find some way out of here.
146
00:11:08,405 --> 00:11:11,705
I think I know why Samuel
put you down here with me.
147
00:11:12,805 --> 00:11:14,305
So you could watch me die.
148
00:11:47,105 --> 00:11:48,505
Lure them in.
149
00:12:08,705 --> 00:12:10,005
Oh. Excuse me.
150
00:12:10,705 --> 00:12:11,905
My God.
151
00:12:13,005 --> 00:12:16,005
When I saw the nurse's chart
said "Hiro Nakamura,"
152
00:12:16,005 --> 00:12:17,505
I couldn't believe it.
153
00:12:17,505 --> 00:12:20,005
It's been an awful
long time, Hiro.
154
00:12:20,105 --> 00:12:22,505
Ever since
the Burnt Toast Diner.
155
00:12:22,605 --> 00:12:24,005
Sixty-five years ago.
156
00:12:24,805 --> 00:12:26,205
Charlie?
157
00:12:33,405 --> 00:12:35,605
We have to focus.
We have to think of something.
158
00:12:35,705 --> 00:12:37,005
Claire...
Dad, you have a plan.
159
00:12:37,105 --> 00:12:38,905
I know you have a plan.
What is it?
160
00:12:39,005 --> 00:12:40,705
There is no plan.
161
00:12:40,805 --> 00:12:43,905
Now, I need to talk to you about what you
saw up there in the House of Mirrors.
162
00:12:43,905 --> 00:12:46,205
Why? Because you're
gonna survive this.
163
00:12:46,205 --> 00:12:50,005
If it takes a month,
you will get out of here.
164
00:12:50,905 --> 00:12:52,805
I'm not going to.
That's not true.
165
00:12:52,905 --> 00:12:54,205
That's not true.
Yes, it is.
166
00:12:54,305 --> 00:12:56,205
And there are things
that I need to say to you.
167
00:12:56,305 --> 00:13:01,405
What you saw up there, all of it, it's all true.
But it's not the whole truth.
168
00:13:01,505 --> 00:13:02,705
Dad, you don't
have to do this...
169
00:13:02,805 --> 00:13:05,705
No. We are all products of our
own experiences, good and bad.
170
00:13:05,705 --> 00:13:07,905
Everything that's happened
to me has made me who I am,
171
00:13:08,105 --> 00:13:09,805
but it can't explain
what I've become.
172
00:13:09,905 --> 00:13:11,805
You're my dad,
for better or for worse.
173
00:13:11,905 --> 00:13:14,405
Don't protect me, Claire!
That's my job.
174
00:13:14,505 --> 00:13:16,705
To protect me
from the rest of the world?
175
00:13:16,805 --> 00:13:18,305
Yes, exactly.
176
00:13:20,105 --> 00:13:22,105
And that's why you
believe that people like me
177
00:13:22,205 --> 00:13:23,505
can't live out in the open?
178
00:13:24,505 --> 00:13:27,505
It doesn't matter
what I believe anymore,
179
00:13:27,605 --> 00:13:32,105
because the whole world is
about to find out about you.
180
00:13:33,805 --> 00:13:36,005
We can thank Samuel for that.
181
00:13:37,005 --> 00:13:39,005
Maybe it won't be so bad.
182
00:13:39,705 --> 00:13:43,005
Maybe the world is more
ready than you think it is.
183
00:13:43,505 --> 00:13:45,005
Things change.
184
00:13:46,205 --> 00:13:47,305
Sure.
185
00:13:47,805 --> 00:13:52,005
There might be curiosity for a while,
but all it takes is one Sylar
186
00:13:52,105 --> 00:13:55,005
and then the pitchforks come
out and all hell breaks loose.
187
00:13:55,105 --> 00:13:56,505
I've seen it.
188
00:13:56,605 --> 00:13:59,805
They will turn on you, Claire.
It's human nature.
189
00:14:00,505 --> 00:14:01,905
You're right.
190
00:14:02,305 --> 00:14:03,805
Things change.
191
00:14:05,105 --> 00:14:06,705
But people don't.
192
00:14:13,905 --> 00:14:16,405
Sylar killed your brother,
Peter. He killed Nathan.
193
00:14:16,505 --> 00:14:17,505
I've repented.
194
00:14:17,605 --> 00:14:19,205
Yeah. During the nightmare.
195
00:14:19,305 --> 00:14:21,305
Right. 'Cause that lasted all
of, what, a couple hours?
196
00:14:21,405 --> 00:14:23,705
Not to us, Matt.
That was five years.
197
00:14:23,805 --> 00:14:26,105
Look, you hoard what Samuel's planning.
We can stop him.
198
00:14:26,305 --> 00:14:29,305
I don't expect you to understand
what happened in the nightmare.
199
00:14:29,405 --> 00:14:30,905
And I don't expect you
to forgive me.
200
00:14:31,005 --> 00:14:32,205
Good. 'Cause
that'll never happen.
201
00:14:32,305 --> 00:14:34,005
I've done so much wrong
to so many people.
202
00:14:34,105 --> 00:14:36,705
Just give me a chance
to redeem myself.
203
00:14:38,805 --> 00:14:41,905
Matt, I've been inside
of your head,
204
00:14:42,005 --> 00:14:44,805
so I have a pretty good idea of
what it takes to be a good person.
205
00:14:44,905 --> 00:14:46,405
Go inside mine,
206
00:14:47,105 --> 00:14:48,605
and you make the call.
207
00:15:15,405 --> 00:15:16,805
You see it.
208
00:15:19,305 --> 00:15:20,805
Right here.
209
00:15:21,505 --> 00:15:23,505
No. What I saw was inside
your twisted mind.
210
00:15:25,005 --> 00:15:26,305
That wasn't your heart.
211
00:15:28,805 --> 00:15:30,405
I can prove it.
212
00:15:32,405 --> 00:15:33,605
Just give me a chance.
213
00:15:36,105 --> 00:15:38,105
You need to trust us, Matt.
214
00:15:42,605 --> 00:15:45,805
Fine. Just get...
Get the hell out of my home.
215
00:15:47,605 --> 00:15:48,805
Let's go.
216
00:15:52,205 --> 00:15:55,705
Now you are gonna do
exactly what I tell you to do.
217
00:16:26,305 --> 00:16:28,505
Emma's doing an incredible job.
218
00:16:28,505 --> 00:16:30,405
It's quite a crowd.
219
00:16:30,505 --> 00:16:32,405
They've all come out to see us.
220
00:16:32,905 --> 00:16:35,005
See us do what?
Our acts?
221
00:16:36,505 --> 00:16:38,105
What else would I
be referring to?
222
00:16:44,205 --> 00:16:45,905
Those news cameras,
223
00:16:46,605 --> 00:16:48,105
did you invite them, too?
224
00:16:48,205 --> 00:16:50,605
The world needs
to meet us, Edgar.
225
00:16:52,005 --> 00:16:54,405
It's the biggest show
we've ever done.
226
00:16:56,005 --> 00:16:59,105
You seem nervous.
You aren't nervous, are you?
227
00:17:00,205 --> 00:17:01,505
Excited.
228
00:17:03,905 --> 00:17:06,205
Tonight changes everything.
229
00:17:07,605 --> 00:17:09,305
For all of us.
230
00:17:13,405 --> 00:17:16,905
He was there waiting as I left
the Burnt Toast that day.
231
00:17:16,905 --> 00:17:20,605
Some old man, said he was a
friend of Samuel Sullivan.
232
00:17:21,105 --> 00:17:22,905
Put his hand on my shoulder.
233
00:17:23,005 --> 00:17:26,705
Next thing I knew, I was on a
street corner in Milwaukee.
234
00:17:26,805 --> 00:17:30,405
It was January 26th, 1944.
235
00:17:30,405 --> 00:17:31,505
Oh, no.
236
00:17:31,605 --> 00:17:33,005
It was cold.
237
00:17:33,605 --> 00:17:35,205
I was scared.
238
00:17:35,305 --> 00:17:37,905
I didn't know a soul.
And I missed you.
239
00:17:39,305 --> 00:17:41,105
And you lived all this time.
240
00:17:41,205 --> 00:17:43,505
I got a job
in a munitions factory.
241
00:17:43,505 --> 00:17:45,405
All the girls did back then.
242
00:17:45,505 --> 00:17:47,905
Did you realize it takes
108 pounds of rivets
243
00:17:48,005 --> 00:17:50,505
to hold the wing of a
P-51 Mustang in place?
244
00:17:50,605 --> 00:17:53,805
Unless, of course, you use the
14-gauge, instead of the 16-gauge...
245
00:17:53,905 --> 00:17:58,005
Charlie, I'm so sorry.
This was all my fault.
246
00:17:58,105 --> 00:18:01,105
I led the evil Butterfly Man
right to you.
247
00:18:01,605 --> 00:18:04,605
It is because I loved you
that he sent you away.
248
00:18:19,305 --> 00:18:22,805
When I said I
was the product of my experiences,
249
00:18:23,005 --> 00:18:25,505
I left out the most
important part.
250
00:18:26,405 --> 00:18:27,405
You.
251
00:18:29,405 --> 00:18:31,305
You came into my life,
252
00:18:32,105 --> 00:18:34,305
and you changed everything.
253
00:18:35,405 --> 00:18:37,205
The man you saw up there
in those memories
254
00:18:37,305 --> 00:18:41,105
could never have died
a happy man, but I can.
255
00:18:41,305 --> 00:18:43,105
Because of you.
No, no, no.
256
00:18:43,205 --> 00:18:45,605
Don't say that.
Don't say that.
257
00:18:47,705 --> 00:18:50,405
Try to find a way
to forgive me, Claire.
258
00:18:50,505 --> 00:18:51,705
No.
259
00:18:53,305 --> 00:18:55,805
I don't need to forgive you.
260
00:18:57,005 --> 00:18:58,805
I need to thank you.
261
00:19:00,005 --> 00:19:02,205
I am who I am because of you.
262
00:19:04,705 --> 00:19:06,405
I love you.
263
00:19:09,205 --> 00:19:11,605
I love you, too,
Claire-bear.
264
00:19:13,205 --> 00:19:16,405
That's why I want you
to promise me something.
265
00:19:17,805 --> 00:19:19,605
That you'll hide.
266
00:19:19,705 --> 00:19:20,805
What?
267
00:19:20,805 --> 00:19:23,305
The world doesn't
have to know about you.
268
00:19:23,305 --> 00:19:26,805
You can stay in.
You can blend in.
269
00:19:27,305 --> 00:19:29,605
You can pass, Claire.
You know how to do it.
270
00:19:29,705 --> 00:19:33,305
Dad, we don't have to do this.
We can find a way out.
271
00:19:33,405 --> 00:19:38,205
I want you to promise me
you'll stay hidden, Claire.
272
00:19:38,305 --> 00:19:41,505
Please. It's my
dying wish, Claire.
273
00:19:42,905 --> 00:19:44,405
Please.
No.
274
00:19:44,405 --> 00:19:46,905
Promise me.
No. Dad?
275
00:19:47,205 --> 00:19:48,805
No. No!
276
00:19:49,405 --> 00:19:52,305
Dad? Dad, no! No!
277
00:20:21,605 --> 00:20:22,605
Tracy?
278
00:20:23,205 --> 00:20:25,005
I don't know what to do.
He's dying.
279
00:20:25,105 --> 00:20:26,105
Not if I can help it.
280
00:20:27,205 --> 00:20:29,105
Dad.
Noah.
281
00:20:29,205 --> 00:20:30,605
Dad.
Noah.
282
00:20:31,305 --> 00:20:34,605
Tracy. We have to get you
through 30 feet of dirt.
283
00:20:35,505 --> 00:20:36,805
You ready?
Yeah.
284
00:20:36,905 --> 00:20:39,905
Come on. Come on.
Come on.
285
00:20:42,405 --> 00:20:43,705
You're gonna owe me one.
286
00:20:43,805 --> 00:20:46,705
He will, as soon as
we get out of here.
287
00:20:49,305 --> 00:20:51,205
I hope you can swim.
288
00:21:04,505 --> 00:21:07,805
Noah! Noah!
289
00:21:20,905 --> 00:21:22,405
Dad, are you okay?
290
00:21:22,405 --> 00:21:24,505
Yeah. Tracy saved us.
291
00:21:24,605 --> 00:21:26,505
I know. I called her.
292
00:21:27,005 --> 00:21:28,105
The carnival's gone?
293
00:21:28,205 --> 00:21:29,705
They're in New York.
Central Park.
294
00:21:29,805 --> 00:21:32,005
I lined up a chopper.
It'll take us right into Manhattan.
295
00:21:32,105 --> 00:21:35,205
It'll be here any second.
296
00:21:38,505 --> 00:21:39,605
Where is she?
297
00:21:39,605 --> 00:21:41,105
She said you owe her one.
298
00:21:42,905 --> 00:21:44,405
We've gotta go.
299
00:21:48,505 --> 00:21:50,705
Don't beat yourself up, Hiro.
300
00:21:50,805 --> 00:21:53,605
I would have waited for you,
but by the time you were born,
301
00:21:53,705 --> 00:21:55,005
I was middle-aged.
302
00:21:55,905 --> 00:21:59,205
I'm just so happy
I got to see you before...
303
00:22:01,205 --> 00:22:02,405
You're not well.
304
00:22:02,505 --> 00:22:06,705
The good news is, that brain
aneurysm never bothered me again
305
00:22:06,805 --> 00:22:09,505
after your weird
doctor friend cured me.
306
00:22:10,005 --> 00:22:14,905
Unfortunately, pretty much everything
else is about to give out.
307
00:22:20,405 --> 00:22:21,905
I can fix this, Charlie.
308
00:22:23,105 --> 00:22:24,605
Fix this?
309
00:22:25,405 --> 00:22:26,405
How do you mean?
310
00:22:27,805 --> 00:22:29,005
I can fix everything.
311
00:22:32,005 --> 00:22:35,005
I'm sorry.
Will you excuse us for one minute?
312
00:23:34,005 --> 00:23:37,405
He's done it.
He's brought in thousands of people.
313
00:23:37,605 --> 00:23:39,705
This is gonna be a massacre.
314
00:23:41,705 --> 00:23:44,205
We gotta find the backstage area.
You know where it is?
315
00:23:44,305 --> 00:23:45,505
Yeah.
It's back that way.
316
00:23:45,505 --> 00:23:48,905
All right. Let's split up.
You go that way and I'll head off this way.
317
00:23:49,005 --> 00:23:51,405
Okay.
Claire, be careful.
318
00:23:53,305 --> 00:23:54,605
You, too.
319
00:24:01,605 --> 00:24:03,005
This way.
320
00:24:07,005 --> 00:24:09,005
Wait, wait, wait, wait.
321
00:24:10,305 --> 00:24:12,105
The dream.
What?
322
00:24:12,205 --> 00:24:13,705
All these people were all here.
323
00:24:13,805 --> 00:24:15,105
Like lambs to the slaughter.
324
00:24:15,205 --> 00:24:17,405
It's not gonna happen, Peter.
325
00:24:18,105 --> 00:24:20,405
Go find Samuel.
I'll save Emma.
326
00:24:22,305 --> 00:24:23,405
Peter,
327
00:24:24,505 --> 00:24:26,505
your dream said I save her.
328
00:24:28,905 --> 00:24:30,405
Trust me.
329
00:24:37,105 --> 00:24:38,705
It's an emergency.
330
00:24:38,805 --> 00:24:41,905
Tell Hiro he needs to get
here as fast as he can.
331
00:24:43,605 --> 00:24:45,705
Where do you think
you're going?
332
00:25:02,505 --> 00:25:05,205
Don't worry.
I've come to save you.
333
00:25:18,205 --> 00:25:19,805
What brings you
to The Big Apple?
334
00:25:38,005 --> 00:25:39,305
Everybody.
335
00:25:39,705 --> 00:25:41,805
Everybody, listen to me.
Please. Please. Okay?
336
00:25:42,605 --> 00:25:45,005
We need to get you as far
away from Samuel as possible.
337
00:25:45,205 --> 00:25:46,605
You don't belong here, Claire.
338
00:25:46,705 --> 00:25:48,805
Look, I know what he
told you about tonight.
339
00:25:48,905 --> 00:25:50,005
That you're coming out,
340
00:25:50,005 --> 00:25:51,605
and that you're gonna be able
to live out in the open.
341
00:25:51,705 --> 00:25:54,405
And trust me, there is nobody
who wants that more than me,
342
00:25:54,505 --> 00:25:57,705
but this is not your coming-out party.
This is his.
343
00:25:57,805 --> 00:25:59,905
Well, look who finally
came up for air.
344
00:26:00,005 --> 00:26:01,305
What are you
doing here, Claire?
345
00:26:02,205 --> 00:26:04,105
You're not part of this family.
346
00:26:04,205 --> 00:26:05,805
You're right.
I'm not.
347
00:26:05,905 --> 00:26:07,205
But let me ask you something.
348
00:26:07,305 --> 00:26:09,705
Does your family know what you're
planning to do here tonight?
349
00:26:14,305 --> 00:26:15,905
Why don't you tell them?
350
00:26:16,405 --> 00:26:19,005
He's gonna kill all of
those people out there.
351
00:26:19,005 --> 00:26:21,805
That's how he's gonna
introduce you to the world.
352
00:26:21,805 --> 00:26:23,905
Why would he do that, Claire?
353
00:26:24,005 --> 00:26:26,305
He's given us all new life.
354
00:26:26,405 --> 00:26:29,305
If he hadn't found me, I'd still
be living out in that park.
355
00:26:29,405 --> 00:26:30,705
Homeless.
356
00:26:33,805 --> 00:26:35,905
They know the truth, Claire.
357
00:26:37,105 --> 00:26:39,105
Tonight is our night.
358
00:26:43,805 --> 00:26:46,605
I never wanted to
hurt your family, Edgar.
359
00:26:46,705 --> 00:26:48,905
Ask yourself if
that's true of Samuel.
360
00:26:49,005 --> 00:26:50,605
He killed his own brother.
361
00:26:50,705 --> 00:26:54,605
I'm only here to stop him from
murdering a lot of other people.
362
00:26:55,305 --> 00:26:58,105
Then you and I
have the same goal.
363
00:27:01,705 --> 00:27:04,005
I can't just kill him
in front of the others,
364
00:27:04,105 --> 00:27:07,305
and you strike me as the
kind of man with a plan.
365
00:27:08,005 --> 00:27:09,105
So what do we do?
366
00:27:16,305 --> 00:27:19,905
It's simple.
I'll be waiting for you in 1944.
367
00:27:20,005 --> 00:27:21,905
When you pop in on that
snowy street corner,
368
00:27:22,005 --> 00:27:25,405
I'll take you back to Burnt Toast
Diner, right where I left you.
369
00:27:25,505 --> 00:27:26,805
And I'd be young again.
370
00:27:26,905 --> 00:27:29,605
And we can finally
build a life together.
371
00:27:29,705 --> 00:27:31,005
Oh.
372
00:27:31,205 --> 00:27:33,005
That sounds nice.
373
00:27:33,305 --> 00:27:37,605
But, Hiro, I already had a life.
I had a wonderful life.
374
00:27:38,205 --> 00:27:40,205
Sixty-five years
is a long time.
375
00:27:42,105 --> 00:27:43,505
Grandma!
376
00:27:43,605 --> 00:27:45,605
Hey, there, honeysuckle.
377
00:27:45,605 --> 00:27:46,805
Where's Mommy and Daddy?
378
00:27:46,905 --> 00:27:48,405
They're talking to the nurse.
379
00:27:49,205 --> 00:27:53,105
Sally, this is an old friend of mine.
His name is Hiro.
380
00:27:53,805 --> 00:27:54,905
That's a funny name.
381
00:27:56,505 --> 00:27:58,505
Hello, Sally.
Hi.
382
00:27:59,105 --> 00:28:03,305
Sally, go find Mommy and Daddy
so they can meet Hiro, okay?
383
00:28:03,405 --> 00:28:04,705
Okay.
384
00:28:08,705 --> 00:28:10,005
Hiro...
385
00:28:12,505 --> 00:28:15,105
After the war,
I married a wonderful man.
386
00:28:15,205 --> 00:28:19,905
We had four children.
I now have seven beautiful grandchildren.
387
00:28:20,005 --> 00:28:24,705
We had a home, friends,
cherished memories.
388
00:28:24,805 --> 00:28:26,005
A life.
389
00:28:28,005 --> 00:28:30,905
If I were to go back now
and lead a different life,
390
00:28:31,005 --> 00:28:33,505
what would happen
with all of that?
391
00:28:33,605 --> 00:28:35,105
What would happen to Sally?
392
00:28:39,705 --> 00:28:41,105
Hiro...
393
00:29:50,905 --> 00:29:53,205
Doyle, I don't
want to hurt you.
394
00:29:53,905 --> 00:29:55,305
Just let her go, please.
395
00:29:55,405 --> 00:29:58,005
Since when do you ask politely?
396
00:29:58,105 --> 00:30:00,105
A lot of people are gonna
die if we don't stop this.
397
00:30:00,205 --> 00:30:03,805
Are you a shape-shifter?
Is that Dudley Do-Right in there?
398
00:30:03,805 --> 00:30:05,105
You can't hold us here forever.
399
00:30:05,905 --> 00:30:07,005
I don't plan on it.
400
00:30:08,705 --> 00:30:11,805
Just long enough for Samuel
to finish the show.
401
00:30:12,605 --> 00:30:14,405
Isn't that right, Em?
402
00:30:15,505 --> 00:30:16,605
Oh.
403
00:30:16,605 --> 00:30:18,705
I don't think she heard me.
404
00:30:26,005 --> 00:30:27,505
Are you okay?
405
00:30:30,405 --> 00:30:32,905
Sylar, please.
Listen to me.
406
00:30:34,405 --> 00:30:36,405
Please.
Samuel made me do it.
407
00:30:36,405 --> 00:30:37,505
Really?
408
00:30:38,605 --> 00:30:40,405
Because I thought you were
the puppet master.
409
00:30:40,505 --> 00:30:44,205
Come on. What do you care
about this girl, anyway?
410
00:30:44,305 --> 00:30:47,005
I am here to save her.
411
00:30:47,805 --> 00:30:49,405
That's not you.
412
00:30:50,205 --> 00:30:51,405
You're like me.
413
00:30:51,505 --> 00:30:52,705
No.
414
00:30:55,605 --> 00:30:57,105
I'm a hero.
415
00:31:03,805 --> 00:31:06,405
You think you're here to save them,
Claire, but they don't need saving.
416
00:31:06,505 --> 00:31:08,005
They know what
I've done for them.
417
00:31:08,105 --> 00:31:11,105
Do they know that you gain
your strength from them?
418
00:31:11,205 --> 00:31:13,105
You are the source
of his power.
419
00:31:13,105 --> 00:31:15,205
Without you, he is nothing.
420
00:31:15,305 --> 00:31:18,805
That's why Joseph was keeping this
family small for all those years,
421
00:31:18,805 --> 00:31:21,805
because he knew.
He knew how powerful Samuel could be.
422
00:31:21,905 --> 00:31:25,605
That he would lose control, just like
he did when he buried that town.
423
00:31:25,605 --> 00:31:29,405
But you all walk away now,
and he will be weak.
424
00:31:29,605 --> 00:31:32,305
He will be ordinary.
He will be nothing.
425
00:31:32,405 --> 00:31:34,405
I think we've all heard enough.
Am I right?
426
00:31:35,005 --> 00:31:38,805
He's using you, and that's what Joseph
was trying to keep from happening.
427
00:31:38,905 --> 00:31:41,205
But why don't you tell them
what you did to stop him?
428
00:31:41,305 --> 00:31:44,205
That's enough. He killed him.
He killed his own brother.
429
00:31:55,205 --> 00:31:57,105
You think they're going
to believe you over me?
430
00:31:58,905 --> 00:32:00,705
They'd be lost without me.
431
00:32:05,505 --> 00:32:07,605
There's not one person here
who thinks I'm capable
432
00:32:07,705 --> 00:32:08,905
of murdering my own brother.
433
00:32:10,305 --> 00:32:11,405
There's one, actually.
434
00:32:14,105 --> 00:32:15,605
Make that two.
435
00:32:17,505 --> 00:32:18,705
Lydia told me everything.
436
00:32:19,605 --> 00:32:22,705
Well, she's not here to
confirm that now, is she?
437
00:32:23,205 --> 00:32:24,605
Because he killed her.
438
00:32:24,705 --> 00:32:25,905
That's a lie.
439
00:32:27,805 --> 00:32:29,105
Isn't it?
440
00:32:31,105 --> 00:32:32,705
Tell the truth, Samuel.
441
00:32:35,505 --> 00:32:38,305
You had me kill Lydia.
442
00:32:41,405 --> 00:32:42,605
I did no such thing.
443
00:32:42,605 --> 00:32:45,205
You blamed it on me to justify
what you're gonna do tonight.
444
00:32:46,105 --> 00:32:48,905
What? You're gonna believe him
after all I've done for you?
445
00:32:49,005 --> 00:32:53,005
I know I can't stay in this family
after killing one of our own.
446
00:32:54,005 --> 00:32:56,105
But he has to be stopped.
447
00:32:57,505 --> 00:32:59,705
It's up to all of you.
448
00:32:59,705 --> 00:33:02,205
Claire's right.
You walk away and he's powerless.
449
00:33:04,305 --> 00:33:05,605
It's over, Samuel.
450
00:33:06,105 --> 00:33:08,905
Come on.
Let's get out of here.
451
00:33:11,405 --> 00:33:12,905
Wait, wait, wait.
Where're you going?
452
00:33:14,905 --> 00:33:17,705
Don't you see?
You're victims.
453
00:33:19,205 --> 00:33:21,505
All of you.
Like Joseph.
454
00:33:24,805 --> 00:33:26,805
Run as fast as you can.
455
00:33:27,605 --> 00:33:29,805
You'll never get far enough!
456
00:33:32,105 --> 00:33:34,105
Ladies and gentlemen!
You want a show?
457
00:33:34,205 --> 00:33:36,005
Yeah!
Yeah!
458
00:33:48,605 --> 00:33:51,305
Well, this is
the greatest show on Earth!
459
00:34:16,905 --> 00:34:17,905
We're too close to him.
460
00:34:18,005 --> 00:34:21,105
Go! We need to get
as far away as possible.
461
00:34:53,105 --> 00:34:54,705
You seem to have
found my power.
462
00:34:55,405 --> 00:34:56,705
It's funny how that works, huh?
463
00:34:59,705 --> 00:35:02,205
I'm not gonna let you
hurt anyone now.
464
00:35:05,805 --> 00:35:09,305
Peter, you of all people should
know they have to fear us.
465
00:35:11,105 --> 00:35:13,305
That's the only way
they'll respect us.
466
00:35:13,605 --> 00:35:15,505
All you've ever
wanted is respect.
467
00:35:16,205 --> 00:35:19,505
We both know what it's like to
live in the shadow of a brother.
468
00:35:19,605 --> 00:35:22,605
Joseph destroyed
my potential, kept me down.
469
00:35:22,705 --> 00:35:24,605
Just like your brother.
470
00:35:28,305 --> 00:35:31,705
My brother didn't let me down.
He built me up.
471
00:35:44,005 --> 00:35:46,505
Hiro. You need to teleport
everyone out of here.
472
00:35:46,905 --> 00:35:48,005
All of you?
473
00:35:48,105 --> 00:35:49,805
We need to try.
Everyone.
474
00:35:49,905 --> 00:35:51,905
There are so many.
475
00:35:52,705 --> 00:35:54,005
They all have to be touching.
476
00:35:54,405 --> 00:35:57,205
You heard him.
Everybody join hands.
477
00:36:06,905 --> 00:36:09,505
I'll stay, take care of Samuel.
478
00:36:16,405 --> 00:36:19,205
One, two, three!
479
00:36:33,805 --> 00:36:36,405
So, how does it fee!
To be ordinary?
480
00:36:42,105 --> 00:36:44,005
Where'd they all go?
481
00:36:47,605 --> 00:36:50,705
They can't have all left.
They're here somewhere.
482
00:36:57,205 --> 00:36:59,105
You can't leave me.
483
00:37:04,205 --> 00:37:05,705
You cowards!
484
00:37:11,305 --> 00:37:13,105
Where are you?
485
00:37:18,105 --> 00:37:19,805
Come back here!
486
00:37:23,705 --> 00:37:25,905
You're nothing without me!
487
00:37:33,605 --> 00:37:35,005
I gotta say,
488
00:37:35,705 --> 00:37:37,605
I never liked carnivals.
489
00:37:38,005 --> 00:37:39,005
Yup.
490
00:38:09,205 --> 00:38:10,805
Are you okay?
491
00:38:13,505 --> 00:38:15,705
There was a man named Doyle.
492
00:38:16,805 --> 00:38:18,105
He made me play.
493
00:38:18,105 --> 00:38:19,405
Doyle?
494
00:38:20,005 --> 00:38:23,005
Your friend took care of him.
495
00:38:34,305 --> 00:38:35,305
What do you think?
496
00:38:41,005 --> 00:38:42,405
I like it.
497
00:38:45,705 --> 00:38:46,805
Is everyone safe?
498
00:38:46,905 --> 00:38:48,305
Yeah. Hiro's taking
care of them.
499
00:38:48,305 --> 00:38:49,905
They'll be fine.
500
00:38:53,505 --> 00:38:56,705
Who's taking Samuel?
Is it a new company?
501
00:38:57,205 --> 00:39:00,405
Old one.
Lauren called in some favors.
502
00:39:00,805 --> 00:39:02,905
What's she telling them?
503
00:39:03,005 --> 00:39:05,405
There was a gas main rupture.
Of course there was.
504
00:39:05,505 --> 00:39:07,705
And all the other stuff,
the flying, the rumbling,
505
00:39:07,805 --> 00:39:11,405
all just special effects put
on by a very gifted showman.
506
00:39:12,305 --> 00:39:14,405
You still can't see it,
can you?
507
00:39:14,505 --> 00:39:15,705
See what?
508
00:39:15,705 --> 00:39:16,805
The future.
509
00:39:17,405 --> 00:39:20,205
One where we all get to
live out in the open.
510
00:39:20,405 --> 00:39:23,005
Claire, you know
how I feel about this.
511
00:39:23,105 --> 00:39:25,605
How long can we keep
this under wraps?
512
00:39:26,905 --> 00:39:29,305
Excuse me. You were witnesses.
What happened?
513
00:39:30,105 --> 00:39:31,305
I have no comment.
514
00:39:31,405 --> 00:39:34,305
Can you tell us
what you saw here tonight?
515
00:39:34,405 --> 00:39:36,005
Come on.
You must have seen something.
516
00:39:36,105 --> 00:39:37,105
What he said.
517
00:39:41,405 --> 00:39:43,705
Miss, please.
You have to have seen something.
518
00:39:43,805 --> 00:39:44,805
Are you sure, Miss?
519
00:39:44,905 --> 00:39:47,305
You look like
you wanna say something.
520
00:39:48,105 --> 00:39:50,105
Actually, I do
have something to say.
521
00:39:50,105 --> 00:39:51,405
Claire.
522
00:39:53,605 --> 00:39:55,105
You're right.
523
00:39:55,805 --> 00:39:57,405
People don't change.
524
00:40:04,305 --> 00:40:06,705
You wanna know what really
happened here tonight?
525
00:40:09,005 --> 00:40:10,905
Keep the cameras on me.
526
00:40:13,105 --> 00:40:14,505
Stay with her.
Don't lose her.
527
00:40:14,505 --> 00:40:15,605
Claire.
528
00:40:20,405 --> 00:40:21,805
Claire.
529
00:40:23,505 --> 00:40:25,305
You getting this?
530
00:40:29,405 --> 00:40:31,005
What is she doing?
531
00:40:32,405 --> 00:40:34,005
Breaking my heart.
532
00:40:46,305 --> 00:40:48,305
It's amazing, Peter.
533
00:40:49,105 --> 00:40:51,405
What is?
When I saved her,
534
00:40:52,105 --> 00:40:53,405
I didn't have
a thought for myself.
535
00:40:53,505 --> 00:40:56,405
I could have killed Doyle,
but I didn't.
536
00:40:56,405 --> 00:40:59,605
It felt good.
It felt right.
537
00:40:59,705 --> 00:41:02,405
What the hell does
she think she's doing?
538
00:41:03,305 --> 00:41:05,505
She's gonna change everything.
539
00:41:06,305 --> 00:41:07,805
That's right.
540
00:41:10,405 --> 00:41:12,505
It's a brave new world.
541
00:41:49,305 --> 00:41:53,005
My name is Claire Bennet.
And this is attempt number...
542
00:41:55,105 --> 00:41:56,705
I guess
I've kind of lost count.