1 00:04:13,251 --> 00:04:14,334 Εντάξει, είσαι καθαρός. 2 00:04:14,418 --> 00:04:15,251 ΕΝΤΟΜΟΑΠΩΘΗΤΙΚΟ 3 00:04:20,709 --> 00:04:22,209 ...συνέβη χθες το βράδυ. 4 00:04:22,293 --> 00:04:26,293 Δείτε πάλι το τρομακτικό βίντεο από το συνεργείο ειδήσεών μας. 5 00:04:27,959 --> 00:04:30,376 Οι ταραχοποιοί εισβάλλουν σε περιοχές της πόλης, 6 00:04:30,459 --> 00:04:33,418 λεηλατούν καταστήματα και βάζουν φωτιά σε κτίρια. 7 00:04:33,501 --> 00:04:35,876 Η Εθνοφρουρά άνοιξε πυρ κατά του πλήθους. 8 00:04:36,001 --> 00:04:38,251 Αυτή η βία είναι ενδημική. 9 00:04:38,334 --> 00:04:41,043 Μολύνει σαν ασθένεια μια αναπτυσσόμενη περιοχή... 10 00:05:15,501 --> 00:05:17,626 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΠΑΡΑΣΙΤΑ ΠΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΝ ΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ 11 00:05:17,709 --> 00:05:20,209 ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ: ΧΡΗΣΗ ΑΠΩΘΗΤΙΚΟΥ ΕΝΤΟΜΩΝ 12 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 ΒΑΣΗ - ΛΙΜΝΗ ΓΚΡΟΥΜ 13 00:06:03,376 --> 00:06:06,459 Τζέι, δεν μπορείς να μένεις μέσα όλη μέρα. 14 00:06:07,293 --> 00:06:08,501 Βρομάει εκεί έξω. 15 00:06:09,501 --> 00:06:13,251 -Ο Ντίλαν βγάζει το τρακτέρ με τον Μπόμπι. -Ο Ντίλαν βρομάει. 16 00:06:15,668 --> 00:06:17,459 Θα με φάνε ζωντανή σήμερα. 17 00:06:28,418 --> 00:06:29,501 Καταπληκτικά αυτά. 18 00:06:31,709 --> 00:06:34,126 Θέλεις να το στείλω στον μπαμπά σου; 19 00:06:35,626 --> 00:06:36,626 Εντάξει. 20 00:06:38,751 --> 00:06:40,793 Αλλά πρέπει να μου κάνεις μια χάρη. 21 00:06:51,918 --> 00:06:53,459 Κοίτα, δεν οδηγώ. 22 00:06:53,543 --> 00:06:55,876 Θεέ μου! Κάποιος πρέπει να οδηγήσει. 23 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 Θα το οδηγήσω εγώ. 24 00:07:00,584 --> 00:07:02,876 -Πού πάμε τώρα, Ντίλαν; -Αριστερά. 25 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Κέντρο Ελέγχου προς Τζέι. 26 00:07:05,501 --> 00:07:08,334 Συγγνώμη, έχω καιρό να σου γράψω. 27 00:07:08,626 --> 00:07:11,293 Απομακρύνθηκα από τον πολιτισμό μερικές βδομάδες. 28 00:07:13,293 --> 00:07:16,459 Πώς είναι ο Μπόμπι; Ακόμα κλάνει στον ύπνο του; 29 00:07:20,209 --> 00:07:22,043 Ελπίζω να τα πάτε καλά οι δυο σας. 30 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Μου λείπετε κι οι δύο πάρα πολύ. 31 00:07:30,543 --> 00:07:33,876 Απίστευτο ότι πέρασαν δύο χρόνια από την τελευταία φορά που σας είδα. 32 00:07:35,376 --> 00:07:38,293 Θέλω να έρθω να σε δω, αλλά πρέπει να συνεχίσω να πολεμάω. 33 00:07:39,501 --> 00:07:42,209 Αναχωρώ για νέα μυστική αποστολή, 34 00:07:42,293 --> 00:07:45,751 αλλά υπόσχομαι πως όταν τελειώσει, θα έρθω να σας επισκεφτώ. 35 00:07:48,126 --> 00:07:51,334 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να μη βλεπόμαστε, αλλά να θυμάσαι 36 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 πως ό,τι κάνω είναι για να σας προστατέψω. 37 00:07:53,459 --> 00:07:55,834 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΠΑΜΠΑΣ 38 00:08:04,209 --> 00:08:07,626 Ο Μπόμπι οδήγησε το τρακτέρ ολομόναχος σήμερα. 39 00:08:07,709 --> 00:08:11,626 Καθόμουν απλώς στην αγκαλιά του και έστριβα το τιμόνι. 40 00:08:11,709 --> 00:08:15,501 Και μπορούσες να φτάσεις το τιμόνι από κει που ήσουνα; 41 00:08:15,584 --> 00:08:16,709 Ναι. 42 00:08:16,793 --> 00:08:18,543 -Χωρίς πλάκα. -Χωρίς πλάκα; 43 00:08:18,626 --> 00:08:22,293 Τον ρώτησα αν είχε δίπλωμα και είπε ότι είχε. Έτσι; 44 00:08:22,376 --> 00:08:26,043 -Είπα "Δεν έχω". -Δεν άκουσα το "δεν". 45 00:08:32,293 --> 00:08:35,918 -Θα γίνει καλά η μαμά; -Μια ίωση είναι, μην ανησυχείς. 46 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Τζέι, αυτή είναι φοβερή ζωγραφιά. 47 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 Πρέπει να την κορνιζάρουμε. 48 00:08:51,959 --> 00:08:53,209 Κάν' το τώρα. 49 00:08:55,293 --> 00:08:57,959 Πήγαινε στο κρεβάτι σου, τώρα! 50 00:09:08,543 --> 00:09:13,918 Ντίλαν, να σε βοηθήσω να το ισιώσεις για να μπορέσουμε να το κορνιζάρουμε; 51 00:09:20,209 --> 00:09:21,668 ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΤΟΥ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 52 00:09:27,126 --> 00:09:28,793 ...ΜΙΑ ΓΙΓΑΝΤΙΑ ΜΑΥΡΗ ΤΡΥΠΑ! 53 00:10:43,834 --> 00:10:45,168 Ξύπνα, Τζέι. 54 00:10:47,626 --> 00:10:48,626 Μπαμπά; 55 00:10:51,376 --> 00:10:53,084 -Γύρισες. -Έλα εδώ. 56 00:10:54,959 --> 00:10:56,918 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 57 00:10:59,084 --> 00:11:00,376 Μου έλειψες πάρα πολύ. 58 00:11:01,209 --> 00:11:03,626 Κι εμένα μου έλειψες. Πρέπει να κοιτάξω κάτι. 59 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. 60 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Όλα καλά, χαλάρωσε. 61 00:11:10,376 --> 00:11:11,459 Εντάξει, είσαι καθαρός. 62 00:11:11,543 --> 00:11:13,876 -Ε, Τζέι. -Ναι; 63 00:11:13,959 --> 00:11:15,626 Θα σας πάω μια εκδρομή. 64 00:11:15,709 --> 00:11:17,959 -Πώς σου φαίνεται αυτό; -Τώρα; 65 00:11:18,043 --> 00:11:19,418 Πάμε. 66 00:11:19,501 --> 00:11:21,168 -Είσαι έτοιμος να φύγουμε; -Ναι. 67 00:11:21,251 --> 00:11:22,334 Έτοιμος για δράση; 68 00:11:22,418 --> 00:11:24,501 -Μπόμπι! -Ηρέμησε. 69 00:11:24,584 --> 00:11:26,418 Ξύπνα, βλάκα. Γύρισε ο μπαμπάς. 70 00:11:26,501 --> 00:11:27,668 Πήγαινε να ετοιμαστείς. 71 00:11:27,751 --> 00:11:28,793 Αντράκι μου; 72 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Άσε με ήσυχο. Θέλω να κοιμηθώ. 73 00:11:31,918 --> 00:11:34,751 Έλα να με αγκαλιάσεις, αντράκι μου. Γύρισε ο μπαμπάς. 74 00:11:34,834 --> 00:11:36,584 -Μπαμπά; -Ναι, εγώ είμαι. 75 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Με θυμάσαι; 76 00:11:39,626 --> 00:11:42,543 -Έχεις αλλάξει. -Ναι; Πώς έχω αλλάξει; 77 00:11:42,626 --> 00:11:44,918 Κι εσύ έχεις αλλάξει. 78 00:11:45,001 --> 00:11:47,418 Έλα δω, αγκάλιασέ με. 79 00:11:48,543 --> 00:11:51,459 Έλα, αγκάλιασέ με. Αγκάλιασέ με σφιχτά, έλα. 80 00:11:52,251 --> 00:11:53,543 Ναι, έτσι μπράβο. 81 00:11:54,751 --> 00:11:58,043 Κοίτα πάνω. Συνέχισε να κοιτάς πάνω, μην ανοιγοκλείσεις τα μάτια. 82 00:11:59,251 --> 00:12:01,626 Όχι, είπα να μην ανοιγοκλείσεις τα μάτια. 83 00:12:01,709 --> 00:12:03,168 Μην κάνεις ζαβολιές. 84 00:12:10,876 --> 00:12:12,834 -Ποιος θα παίξει ένα παιχνίδι; -Εγώ. 85 00:12:12,918 --> 00:12:16,418 Το παιχνίδι λέγεται "Μπες στο αυτοκίνητο όσο πιο γρήγορα γίνεται". 86 00:12:16,501 --> 00:12:17,918 Θα τον αφήσεις να σε νικήσει; 87 00:12:18,001 --> 00:12:19,959 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 88 00:12:20,918 --> 00:12:22,043 Με προσέχεις; 89 00:12:22,126 --> 00:12:23,584 -Ναι. -Ας παίξουμε, λοιπόν. 90 00:12:23,668 --> 00:12:25,126 Ποιος θα κερδίσει; 91 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 Τρία, δύο... Το αμάξι είναι από εδώ. 92 00:12:27,168 --> 00:12:29,584 Ένα. Σε ένα δεύτερο απογειωνόμαστε. Πάμε. 93 00:12:38,793 --> 00:12:40,334 -Νίκησα! -Όχι! 94 00:12:40,418 --> 00:12:42,418 Εγώ είμαι πρώτος. Πέσε κάτω! 95 00:12:42,501 --> 00:12:44,126 Όλα καλά; Μπράβο σας. 96 00:12:44,918 --> 00:12:47,626 -Λοιπόν, ποιος νίκησε; -Εγώ έφτασα πρώτος στο αμάξι. 97 00:12:47,709 --> 00:12:49,626 -Αλλά εγώ πήδησα μέσα πρώτος. -Ναι! 98 00:12:49,709 --> 00:12:52,459 -Δεν είναι δίκαιο! -Σκάσε, βρομιάρη! 99 00:12:52,543 --> 00:12:55,084 -Ναι; Εσύ σκάσε. -Ζώνες ασφαλείας. 100 00:13:03,043 --> 00:13:07,126 Μπαμπά, θα μας πεις κάτι απ' τον πόλεμο; Για τις μάχες που πολέμησες. 101 00:13:07,209 --> 00:13:10,084 Έχεις πηδήσει ποτέ από ελικόπτερο; 102 00:13:13,251 --> 00:13:15,293 Θέλετε να γίνετε πεζοναύτες, ε; 103 00:13:15,376 --> 00:13:16,834 -Ίσως. -Εντάξει. 104 00:13:17,751 --> 00:13:20,584 Γιατί δεν μας είπε η μαμά ότι θα κάναμε αυτή την εκδρομή; 105 00:13:20,668 --> 00:13:23,293 Επειδή ήθελε να είναι μια μεγάλη έκπληξη. 106 00:13:24,418 --> 00:13:26,126 Πού πηγαίνουμε; 107 00:13:27,584 --> 00:13:28,626 Είναι έκπληξη. 108 00:13:28,709 --> 00:13:31,501 -Στην Ντίσνεϊλαντ; -Όχι, δεν πάμε στην Ντίσνεϊλαντ. 109 00:13:31,584 --> 00:13:32,793 -Γιατί; -Επειδή... 110 00:13:32,876 --> 00:13:35,584 Είναι επικίνδυνα εκεί. Δεν άκουσες τι έγινε; 111 00:13:35,668 --> 00:13:36,501 Όχι. 112 00:13:36,584 --> 00:13:39,918 Ένα τρενάκι χάλασε κι ένα σωρό παιδιά πέθαναν. 113 00:13:40,001 --> 00:13:41,584 Τζέι, τ' άκουσες αυτό; 114 00:13:43,418 --> 00:13:45,459 Γιατί δεν έρχονται η μαμά κι ο Ντίλαν; 115 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Πάνε τις δικές τους διακοπές. 116 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Πάνε για σκι στον Καναδά. 117 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 Θέλω να πάω κι εγώ για σκι. 118 00:13:51,959 --> 00:13:54,918 Θέλεις να παγώσει ο κώλος σου στην κορυφή ενός βουνού; 119 00:13:55,001 --> 00:13:56,626 Με τον κύριο Κρυόκωλο; 120 00:13:57,709 --> 00:14:00,043 Ή να πας εκδρομή με τον γέρο σου; 121 00:14:00,126 --> 00:14:03,001 -Το δεύτερο, παρακαλώ. -Εντάξει. Τότε, πάμε. 122 00:14:03,084 --> 00:14:06,251 Πάμε σε ειδική επιχείρηση. Είστε κι οι δύο μαζί μου; 123 00:14:06,334 --> 00:14:07,251 Δώστε προσοχή, 124 00:14:07,334 --> 00:14:10,626 δεν υπάρχει ωράριο για ύπνο, μπορείτε να κοιμάστε όποτε θέλετε. 125 00:14:10,709 --> 00:14:13,334 Μπορείτε να τρώτε γλυκά όποτε θέλετε. 126 00:14:13,418 --> 00:14:16,959 Αν ακολουθείτε τους κανόνες, θα ρίξετε με τ' όπλο μου. Διασκεδαστικό; 127 00:14:17,043 --> 00:14:18,001 -Ναι. -Εντάξει. 128 00:14:18,084 --> 00:14:20,751 Κανόνας πρώτος. Δεν θέλω να μιλάτε σε κανέναν. 129 00:14:20,834 --> 00:14:22,876 Πολλοί ανώμαλοι κυκλοφορούν. 130 00:14:22,959 --> 00:14:27,793 Εντάξει; Κανόνας δεύτερος, θέλω να ψεκάζεστε με αυτό. 131 00:14:27,876 --> 00:14:29,293 -Δώσ' το μου αυτό! -Δικό μου. 132 00:14:29,376 --> 00:14:31,793 Τζέι, χρησιμοποίησε λίγο και δώσ' το στον αδερφό σου. 133 00:14:31,876 --> 00:14:34,376 -Ναι. Τι είναι αυτό; -Είναι εντομοαπωθητικό. 134 00:14:34,459 --> 00:14:36,793 -Εντάξει; -Ναι, βλάκα, τι νόμιζες; 135 00:14:37,584 --> 00:14:38,918 Πέστε κάτω. 136 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Πέστε κάτω, τώρα! 137 00:14:57,793 --> 00:15:00,209 Εντάξει, μπράβο σας. Σηκωθείτε. 138 00:15:00,293 --> 00:15:02,501 -Τι λέτε για ομαδική γροθιά; -Ναι. 139 00:15:02,584 --> 00:15:05,293 Έλα. Ναι; Εντάξει. 140 00:15:18,834 --> 00:15:22,209 Πάω να πάρω μερικές προμήθειες, να βάλω βενζίνη. Επιστρέφω αμέσως. 141 00:15:22,293 --> 00:15:25,418 -Μπορούμε να έρθουμε μαζί σου; -Ναι. Παρακαλώ. 142 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Λοιπόν... 143 00:15:29,126 --> 00:15:30,834 Μπορείτε να έρθετε μαζί μου 144 00:15:30,918 --> 00:15:34,459 ή μπορείτε να μείνετε δω και ν' ανοίξετε τα δώρα σας. 145 00:15:34,543 --> 00:15:37,251 -Δώρα! Παίρνουμε δώρα! -Αποκλείεται! 146 00:15:37,334 --> 00:15:40,459 Παίρνουμε δώρα! Αυτό είναι. 147 00:15:40,543 --> 00:15:41,668 Αγαπάω τα δώρα. 148 00:15:41,751 --> 00:15:44,084 -Τζέι, κλείδωσε τις πόρτες. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 149 00:15:46,043 --> 00:15:48,126 Τζέι, τι πήρες; 150 00:15:48,209 --> 00:15:50,793 -Στυλό. Κουλ. -Έχω έναν Action Man. 151 00:15:50,876 --> 00:15:54,459 Καλύτερο απ' τα ηλίθια στυλό σου, Τζέι. 152 00:15:54,543 --> 00:15:57,334 -Το τετράδιο σχεδίων μου. -"Γεια σας, με λένε Muscle Man". 153 00:15:57,418 --> 00:15:59,043 Με λένε Μπόμπι. "Γεια σου, Μπόμπι. 154 00:15:59,126 --> 00:16:01,626 "Κουλ, Μπόμπι. Κουλ όνομα". 155 00:16:06,168 --> 00:16:09,876 ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΤΟΥ ΞΕΝΙΣΤΗ 156 00:17:01,251 --> 00:17:03,584 Εδώ Κέντρο Ελέγχου προς Τζέι. 157 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Χρειαζόμαστε έναν συγκυβερνήτη εδώ. 158 00:17:06,876 --> 00:17:07,751 Εντάξει. 159 00:17:17,709 --> 00:17:19,126 Το αντράκι μου ξεράθηκε. 160 00:17:19,709 --> 00:17:20,709 Ναι. 161 00:17:23,459 --> 00:17:25,168 Κράτησες όλα μου τα γράμματα, ε; 162 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 Ναι. 163 00:17:28,209 --> 00:17:29,918 Κι εγώ όλα τα σχέδιά σου. 164 00:17:31,168 --> 00:17:34,501 Νόμιζα ότι δεν θα κατάφερνα να γυρίσω, αυτά με βοήθησαν να συνεχίσω. 165 00:17:38,209 --> 00:17:39,043 Μπαμπά; 166 00:17:40,418 --> 00:17:42,626 Γιατί έχεις φωτογραφίες με τέρατα; 167 00:17:43,459 --> 00:17:45,334 Ψάχνεις τα πράγματά μου; 168 00:17:47,793 --> 00:17:49,459 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. 169 00:17:49,543 --> 00:17:52,209 -Αυτό δεν ήταν κανόνας. -Είναι κανόνας τώρα. 170 00:17:52,293 --> 00:17:55,251 Εντάξει; Κανόνας τρίτος, μην ψάχνετε τα πράγματά μου. 171 00:17:56,501 --> 00:17:59,376 Δεν είναι τέρατα. Είναι παράσιτα. 172 00:17:59,459 --> 00:18:03,168 Είναι ένας μικροσκοπικός οργανισμός που ζει μέσα σε ένα άλλο πλάσμα. 173 00:18:06,709 --> 00:18:07,793 Μέσα σε ανθρώπους; 174 00:18:09,376 --> 00:18:10,501 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 175 00:18:10,584 --> 00:18:12,751 Κοιμήσου λίγο. Θα μιλήσουμε το πρωί. 176 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 Θέλω να κατουρήσω. 177 00:18:14,168 --> 00:18:17,543 Δεν έχει κατούρημα σ' αυτή την εκδρομή. Αυτός είναι ο επόμενος κανόνας. 178 00:18:17,626 --> 00:18:20,876 -Αυτός δεν ήταν κανόνας. -Κατούρα πάνω σου, είναι απλό. 179 00:18:20,959 --> 00:18:24,084 Έλα, μπαμπά. Πρέπει να κατουρήσω. Δεν μπορώ να κρατηθώ. 180 00:18:24,168 --> 00:18:26,334 Εντάξει, έχεις ψεκαστεί με το σπρέι; 181 00:18:46,251 --> 00:18:48,001 Ως εδώ. Μην προχωρήσεις άλλο. 182 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Έβγαλες τρίχες γύρω από το πουλί σου; 183 00:19:03,001 --> 00:19:05,459 Μπαμπά, βούλωσ' το. Μπαμπά. 184 00:19:07,834 --> 00:19:09,043 Τζέι, μπες στο αμάξι. 185 00:19:15,543 --> 00:19:16,584 Ησύχασε. 186 00:19:19,084 --> 00:19:20,001 Μη φοβάσαι. 187 00:19:22,001 --> 00:19:23,543 Φτάσαμε ή ακόμα; 188 00:19:24,168 --> 00:19:25,251 Σκάσε! 189 00:19:26,043 --> 00:19:27,251 Καλησπέρα, αστυνόμε. 190 00:19:28,543 --> 00:19:30,209 Μην προχωράς άλλο. 191 00:19:30,918 --> 00:19:31,834 Εντάξει. 192 00:19:35,543 --> 00:19:37,376 Ακούω, τι συμβαίνει εδώ; 193 00:19:37,459 --> 00:19:39,418 Πάμε μια εκδρομή με τους γιους μου. 194 00:19:39,501 --> 00:19:42,001 Ο μικρός σταμάτησε για να πάει τουαλέτα. 195 00:19:43,543 --> 00:19:45,709 Δεν σκέφτηκες να ανάψεις τα αλάρμ; 196 00:19:46,543 --> 00:19:49,501 Δεν υπήρχε κανείς στον δρόμο. Εντάξει; 197 00:19:50,418 --> 00:19:51,751 Εγώ ήμουν στον δρόμο. 198 00:19:53,334 --> 00:19:54,209 Έχεις δίκιο. 199 00:19:55,293 --> 00:19:56,959 Ναι, λάθος μου. Ζητώ συγγνώμη. 200 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 Πάτε, λοιπόν, εκδρομή, ε; 201 00:20:03,251 --> 00:20:04,543 Στις 3:00 π.μ.; 202 00:20:06,209 --> 00:20:08,334 Λένε ότι το πρωινό πουλί τρώει το σκουλήκι. 203 00:20:18,834 --> 00:20:21,376 Κύριε, βάλτε τα χέρια σας στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. 204 00:20:21,459 --> 00:20:23,751 Σκατά, δεν υπάρχει λόγος τώρα. 205 00:20:23,834 --> 00:20:27,668 Υπάρχει ο εύκολος κι ο δύσκολος τρόπος, αν θέλεις να σου τους πω. 206 00:20:46,084 --> 00:20:48,334 Έχεις άδεια γι' αυτό το όπλο; 207 00:20:49,293 --> 00:20:50,376 Όχι πάνω μου. 208 00:20:52,084 --> 00:20:53,459 Είναι παράνομο αυτό; 209 00:20:54,876 --> 00:20:57,376 Είναι πλημμέλημα αν είναι γεμάτο. 210 00:21:03,834 --> 00:21:06,751 Κύριε, έχετε άλλα όπλα στο όχημα; 211 00:21:06,834 --> 00:21:07,709 Όχι, κύριε. 212 00:21:08,709 --> 00:21:13,043 Είμαι πεζοναύτης. Ειδικές δυνάμεις. Μόλις επέστρεψα από αποστολή. 213 00:21:15,751 --> 00:21:18,751 Προσπαθώ να δω τα παιδιά μου. Εντάξει; 214 00:21:18,834 --> 00:21:22,626 Πάμε για κάμπινγκ στη λίμνη Τάχο και τα πήρα μόνο για το σαββατοκύριακο, 215 00:21:22,709 --> 00:21:25,751 γι' αυτό οδηγώ νύχτα. Προσπαθώ να γλιτώσω χρόνο. 216 00:21:27,793 --> 00:21:29,793 Γύρνα. Πολύ αργά. 217 00:21:53,126 --> 00:21:56,251 Βγάζω την ταυτότητά μου, γράψε μου μια κλήση και θα φύγω. 218 00:21:56,334 --> 00:21:59,334 Βάλε τα χέρια σου πίσω απ' το κεφάλι σου, πέσε στα γόνατα. 219 00:22:00,209 --> 00:22:03,459 Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι και πέσε στα γόνατα, τώρα! 220 00:22:06,168 --> 00:22:07,668 Δεν θέλω φασαρίες. 221 00:22:16,001 --> 00:22:17,959 -Μείνε κάτω! -Όχι, σε παρακαλώ! Μη! 222 00:22:42,918 --> 00:22:44,584 -Είστε καλά; -Ναι. 223 00:22:56,126 --> 00:22:57,709 Λυπάμαι που το είδατε αυτό. 224 00:22:57,793 --> 00:22:59,334 Θέλω να πάω σπίτι. 225 00:22:59,418 --> 00:23:00,668 Το ξέρω, μικρέ. Το ξέρω. 226 00:23:00,751 --> 00:23:02,418 Θέλω να πάω σπίτι τώρα! 227 00:23:02,501 --> 00:23:05,293 -Δεν μπορούμε, Μπόμπι! -Γιατί δεν μπορούμε να πάμε σπίτι; 228 00:23:11,418 --> 00:23:14,543 Πάρε μερικές ανάσες, εντάξει; Θα είσαι... 229 00:23:14,626 --> 00:23:15,668 Τζέι, κι εσύ. 230 00:23:17,709 --> 00:23:18,793 Μέσα και έξω. 231 00:23:24,501 --> 00:23:25,751 Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι. 232 00:23:26,626 --> 00:23:29,459 Αυτό δεν είναι εκδρομή. Είναι αποστολή διάσωσης. 233 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Τι εννοείς; 234 00:23:37,293 --> 00:23:39,126 Κάτι ήρθε στον πλανήτη μας. 235 00:23:43,459 --> 00:23:44,459 Εξωγήινοι; 236 00:23:45,293 --> 00:23:47,626 Μη γήινοι μικροοργανισμοί. 237 00:23:50,334 --> 00:23:53,001 Δεν έχω δει εξωγήινους. 238 00:23:53,084 --> 00:23:55,043 Έχεις. Απλώς δεν το ξέρεις. 239 00:23:56,168 --> 00:23:57,626 Ζουν μέσα μας. 240 00:23:58,543 --> 00:24:00,376 Μας χρησιμοποιούν ως ξενιστές. 241 00:24:00,834 --> 00:24:04,668 Και το κάνουν μέσω εντόμων. Γι' αυτό χρησιμοποιούμε εντομοαπωθητικό. 242 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 Να πάμε πίσω για να σώσουμε τη μαμά. 243 00:24:11,501 --> 00:24:12,918 Τι έχει η μαμά; 244 00:24:16,418 --> 00:24:17,918 Έχει ένα μέσα της. 245 00:24:18,959 --> 00:24:21,293 Είναι ζωντανή. Απλώς δεν έχει τον έλεγχο. 246 00:24:22,376 --> 00:24:24,459 Αλλά θα τη σώσω. 247 00:24:24,543 --> 00:24:27,293 Παιδιά, πρώτα, θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. 248 00:24:27,376 --> 00:24:30,751 Γι' αυτό σας πάω σε μια βάση που λειτουργεί ακόμα. 249 00:24:30,834 --> 00:24:34,209 Μια από τις λίγες που έχει επιστήμονες και αναζητούν μια θεραπεία. 250 00:24:37,834 --> 00:24:40,584 Πιάστε το χέρι μου. 251 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 Έλα, Τζέι. 252 00:24:48,001 --> 00:24:50,334 Έχετε ακούσει ποτέ για τους Τρεις Σωματοφύλακες; 253 00:24:50,418 --> 00:24:51,876 Όχι, ποτέ. 254 00:24:54,001 --> 00:24:57,418 Ήταν οι τρεις πιο σκληροί στρατιώτες που υπήρξαν ποτέ. 255 00:24:57,501 --> 00:25:01,043 Μπορούσαν να επιβιώσουν απ' οτιδήποτε επειδή ήταν ενωμένοι. 256 00:25:01,126 --> 00:25:02,501 Μου λες, δηλαδή, 257 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 ότι αν δεν μείνουμε ενωμένοι, δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε τίποτα; 258 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 Ναι. 259 00:25:12,418 --> 00:25:13,543 Ξέρω ότι μπορούμε. 260 00:27:52,418 --> 00:27:54,668 Γεια, πώς κοιμήθηκες; 261 00:27:56,626 --> 00:27:58,084 Είδα έναν εφιάλτη. 262 00:27:59,043 --> 00:28:00,209 Έλα πάνω. 263 00:28:09,209 --> 00:28:10,584 Είσαι καλά; 264 00:28:10,668 --> 00:28:11,668 Ναι. 265 00:28:11,751 --> 00:28:12,918 Τι διαβάζεις; 266 00:28:13,959 --> 00:28:17,334 Προσπαθώ να γίνω ειδικός στη νευροπαρασιτολογία. 267 00:28:20,334 --> 00:28:23,084 -Τι είναι αυτό; -Αυτός είναι ένας κακός μικρούλης. 268 00:28:23,168 --> 00:28:25,251 Ανοίγει λαγούμια στο μάτι ενός ψαριού, 269 00:28:25,334 --> 00:28:28,209 κι ελέγχει τη συμπεριφορά του ώστε να φαγωθεί από ένα πουλί. 270 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 Μετά αναπαράγεται μέσα στα σωθικά του πουλιού. 271 00:28:31,501 --> 00:28:32,376 Τρελό, ε; 272 00:28:34,293 --> 00:28:37,126 Οι εξωγήινοι αναπαράγονται μέσα στα σωθικά της μαμάς; 273 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Όχι. 274 00:28:38,959 --> 00:28:40,918 Η μαμά σου δεν το βάζει κάτω. 275 00:28:41,001 --> 00:28:44,126 Εντάξει; Πίστεψέ με. Περίμενε να σου δείξω κάτι άλλο. 276 00:28:47,668 --> 00:28:50,168 Εδώ πηγαίνουμε. Είναι στη Νεβάδα. 277 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 -Θα είμαστε εκεί αύριο το μεσημέρι. -Και... 278 00:28:53,876 --> 00:28:56,126 Και ήρθαμε από εδώ πάνω, από το Όρεγκον. Έτσι; 279 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 Ναι. Σε προσλαμβάνω για να μας καθοδηγείς. 280 00:28:59,001 --> 00:29:02,251 Μύες είναι αυτοί; Τι κάνεις; Μεγαλώνεις πίσω απ' την πλάτη μου; 281 00:29:02,334 --> 00:29:05,001 Έχεις μύες τώρα; Δείξε μου τη δύναμή σου. 282 00:29:07,293 --> 00:29:11,459 Κρύψ' το, αλλιώς θα μπλέξουμε, είναι επικίνδυνο. Μάγκα... 283 00:29:11,543 --> 00:29:13,084 Για φαντάσου. 284 00:29:13,168 --> 00:29:14,376 Μεγάλωσες. 285 00:29:16,334 --> 00:29:17,543 Κι ο Μπόμπι, επίσης. 286 00:29:18,293 --> 00:29:20,418 Μπόμπι, ξύπνα. Ώρα για πανκέικ. 287 00:29:28,251 --> 00:29:30,334 Πόσοι άνθρωποι έχουν μολυνθεί; 288 00:29:31,126 --> 00:29:33,626 Θα μπορούσε να 'ναι και ο μισός πληθυσμός. 289 00:29:34,376 --> 00:29:36,876 Απ' έξω δείχνουν φυσιολογικοί, αλλά μέσα δεν είναι. 290 00:29:37,793 --> 00:29:39,918 Βάζετε σπρέι, είναι σαν δυναμικό πεδίο. 291 00:29:40,001 --> 00:29:41,459 Θα είστε ασφαλείς. 292 00:29:42,626 --> 00:29:44,834 Τι θα γίνει αν μολυνθείς εσύ; 293 00:29:45,584 --> 00:29:47,334 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. 294 00:29:47,418 --> 00:29:50,001 Τζέι, δεν θα μου έκανες μια ζωγραφιά; 295 00:29:50,084 --> 00:29:51,043 Ναι. 296 00:29:51,126 --> 00:29:52,084 Μπόμπι. 297 00:29:53,376 --> 00:29:56,709 Τίποτα κακό δεν θα πάθετε όσο είμαι εγώ εδώ. Εντάξει; 298 00:29:56,793 --> 00:30:00,001 Αν αυτή δεν είναι τρομερή περιπέτεια, δεν ξέρω τι είναι. 299 00:30:00,126 --> 00:30:03,543 Θα σκότωνα για να κάνω κάτι τέτοιο όταν ήμουν παιδί. 300 00:30:03,626 --> 00:30:05,293 Όταν γυρίσετε στο σχολείο, 301 00:30:05,376 --> 00:30:08,626 μπορείτε να φανταστείτε τις απίστευτες ιστορίες που θα λέτε; 302 00:30:08,709 --> 00:30:10,918 Μπορώ να τους πω για το πιστολίδι; 303 00:30:11,626 --> 00:30:14,543 Αυτό μάλλον δεν μπορείς να το πεις. Είναι άκρως απόρρητο. 304 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 Θα το ξέρουμε μόνο εμείς, οι Σωματοφύλακες. 305 00:30:16,876 --> 00:30:20,418 Μπορείτε να πείτε ότι κάνατε τρελό ταξίδι με τον κουλ μπαμπά σας. 306 00:30:21,209 --> 00:30:22,251 Να το χαμόγελό σου. 307 00:30:22,334 --> 00:30:24,626 Το χαμόγελο είναι η καλύτερη μεταμφίεση. 308 00:30:24,709 --> 00:30:26,918 Αυτό είναι λίγο υπερβολικό, τρομακτικό. 309 00:30:27,001 --> 00:30:30,293 Μοιάζεις μ' εξωγήινο τώρα. Απλώς χαμογέλα φυσιολογικά. 310 00:30:30,376 --> 00:30:31,876 Κι αν μας βρει ο αστυνομικός; 311 00:30:31,959 --> 00:30:35,709 Δεν υπάρχει περίπτωση να μας βρει. 312 00:30:35,793 --> 00:30:36,709 Τι εννοείς; 313 00:30:36,793 --> 00:30:39,501 Επειδή διασχίσαμε τη μισή Καλιφόρνια χθες το βράδυ. 314 00:30:39,584 --> 00:30:40,668 Ορίστε. 315 00:30:41,168 --> 00:30:44,376 Ωραία, είναι λίγο ζεστό, γι' αυτό προσέχετε. 316 00:30:47,876 --> 00:30:48,918 Βάλε λίγο από αυτό. 317 00:30:51,626 --> 00:30:53,168 Δεν σ' αρέσει το σιρόπι σφενδάμου; 318 00:30:53,251 --> 00:30:54,709 Δεν μου επιτρέπεται. 319 00:30:54,793 --> 00:30:57,126 Ο Ντίλαν λέει ότι η ζάχαρη τον κάνει υπερκινητικό. 320 00:30:57,209 --> 00:30:59,043 Για μία φορά, ο Ντίλαν έχει δίκιο. 321 00:30:59,126 --> 00:31:03,001 Η ζάχαρη σε κάνει υπερκινητικό, γι' αυτό μας αρέσει. 322 00:31:05,876 --> 00:31:06,959 Όχι! 323 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Μην τρέχεις στον δρόμο. 324 00:31:09,334 --> 00:31:11,376 Το βλέπεις αυτό; Είδες τι έγινε; 325 00:31:11,459 --> 00:31:12,751 Πρέπει να μένεις κοντά. 326 00:31:14,459 --> 00:31:18,626 Πρέπει να πάω να αγοράσω προμήθειες. Θα αναλάβεις εσύ να προσέχεις τον Μπόμπι; 327 00:31:19,959 --> 00:31:23,293 Είναι μεγάλη ευθύνη, είναι κάτι σαν προαγωγή. 328 00:31:23,376 --> 00:31:24,543 Μπορείς να το κάνεις; 329 00:31:26,376 --> 00:31:27,376 Ναι. 330 00:31:28,126 --> 00:31:29,501 Εντάξει, ορίστε. 331 00:31:29,584 --> 00:31:31,459 Τ' όνομά μου είναι Muscle Man, και... 332 00:31:31,543 --> 00:31:33,793 Μείνετε εδώ στο αμάξι. Πέντε λεπτά θα κάνω. 333 00:31:33,876 --> 00:31:34,793 Εντάξει. 334 00:31:36,584 --> 00:31:37,543 Μπόμπι. 335 00:31:37,626 --> 00:31:39,834 Εσύ κρύψου κι εγώ θα φυλάω. 336 00:31:40,751 --> 00:31:41,751 Εντάξει. 337 00:31:43,251 --> 00:31:47,043 Πώς λες να είναι όταν υπάρχει ένας εξωγήινος μέσα σου; 338 00:31:47,959 --> 00:31:50,459 Νομίζω ότι μπορείς ν' ακούς τα πάντα, 339 00:31:50,543 --> 00:31:51,626 να βλέπεις τα πάντα, 340 00:31:52,501 --> 00:31:55,501 αλλά δεν μπορείς να κουνηθείς και δεν μπορείς να μιλήσεις. 341 00:32:00,751 --> 00:32:03,626 Σαν να 'σαι φυλακισμένος μέσα στο ίδιο σου το σώμα. 342 00:32:03,709 --> 00:32:05,668 Λες οι Red Sox να 'ναι εξωγήινοι; 343 00:32:06,709 --> 00:32:08,626 -Οι Red Sox; -Ναι. 344 00:32:08,709 --> 00:32:11,293 Ποιος νοιάζεται; Τι τους βρίσκεις, δεν καταλαβαίνω. 345 00:32:13,084 --> 00:32:14,418 Ξέρεις, εγώ... 346 00:32:14,501 --> 00:32:17,709 Ο Ντίλαν λέει ότι θα πάρουν το πρωτάθλημα. 347 00:32:17,793 --> 00:32:18,876 Ξέρεις κάτι; 348 00:32:18,959 --> 00:32:22,543 Αν αρέσουν στον Ντίλαν, τότε είναι σίγουρα εξωγήινοι. 349 00:32:27,876 --> 00:32:29,043 Νομίζω ότι με είδε. 350 00:32:29,876 --> 00:32:31,043 Απλώς μείνε κάτω. 351 00:32:36,709 --> 00:32:38,126 Τέλειωσε το σπρέι. 352 00:32:38,209 --> 00:32:39,959 Μπόμπι, πέσε κάτω. Σταμάτα! 353 00:32:40,834 --> 00:32:42,709 Παιδιά, έχετε 20 δολάρια; 354 00:32:43,918 --> 00:32:45,584 Μπόμπι. Μπόμπι! 355 00:32:48,084 --> 00:32:49,751 Μπόμπι, έλα πίσω! 356 00:32:54,418 --> 00:32:55,584 Μπόμπι! 357 00:32:58,918 --> 00:33:00,376 Μπαμπά, μπαμπά... 358 00:33:00,459 --> 00:33:01,959 -Τι; -Έχασα τον Μπόμπι. 359 00:33:02,043 --> 00:33:02,876 Τι; 360 00:33:02,959 --> 00:33:05,209 Ήρθε μια εξωγήινη. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 361 00:33:05,293 --> 00:33:07,501 -Προσπάθησα να τον βρω. -Ηρέμησε. 362 00:33:07,584 --> 00:33:09,501 Ζητώ συγγνώμη, μπαμπά. Τον έχασα. 363 00:33:11,001 --> 00:33:12,334 Εντάξει. Έλα μαζί μου. 364 00:33:13,793 --> 00:33:14,668 Μείνε κοντά. 365 00:33:19,959 --> 00:33:21,918 Μπόμπι! Τι κάνεις, φίλε; 366 00:33:22,001 --> 00:33:25,126 -Τι σ' έπιασε κι έτρεξες έτσι; -Φοβήθηκα. 367 00:33:25,209 --> 00:33:28,043 Αυτό δεν είναι δικαιολογία. Εντάξει; 368 00:33:28,126 --> 00:33:30,001 Θέλεις να τραβήξεις την προσοχή; 369 00:33:30,084 --> 00:33:31,168 -Όχι. -Κοίταξέ με. 370 00:33:31,251 --> 00:33:33,418 -Θέλεις να τραβήξεις την προσοχή; -Όχι. 371 00:33:38,043 --> 00:33:40,793 Είμαστε πίσω από τις γραμμές του εχθρού εδώ. Εντάξει; 372 00:33:41,126 --> 00:33:43,501 Αν θέλεις να βγούμε ζωντανοί, 373 00:33:43,584 --> 00:33:45,626 πρέπει να μάθεις να ακολουθείς διαταγές. 374 00:33:51,709 --> 00:33:53,626 -Τα θέλεις αυτά, ε; -Ναι. 375 00:33:54,376 --> 00:33:55,334 Πάρ' τα. 376 00:33:59,501 --> 00:34:00,584 Αυτό δεν είναι καλό. 377 00:34:02,001 --> 00:34:05,084 Αν ξανασυμβεί αυτό, έχουμε πρόβλημα. Το εννοώ. 378 00:34:05,168 --> 00:34:08,126 Γιατί θύμωσες μαζί μου; Αυτός ο ηλίθιος το 'σκασε. 379 00:34:08,209 --> 00:34:10,001 -Δεν είμαι ηλίθιος. -Είσαι. 380 00:34:10,084 --> 00:34:12,584 -Είναι παιδί. -Κι εγώ παιδί είμαι. 381 00:34:12,668 --> 00:34:14,918 Όχι, δεν είσαι. 382 00:34:15,001 --> 00:34:18,626 Δεν είσαι παιδί πια. Δεν μπορείς να 'σαι. Λυπάμαι. Σε χρειάζομαι. 383 00:34:18,709 --> 00:34:20,376 Κοίταξέ με. 384 00:34:21,126 --> 00:34:23,918 Οι οικογένειες φροντίζουν ο ένας τον άλλον. Κατάλαβες; 385 00:34:24,501 --> 00:34:25,834 Ναι. 386 00:34:29,959 --> 00:34:31,251 Γαμώτο. 387 00:34:31,334 --> 00:34:33,126 Μ' έχετε τρομάξει πολύ. 388 00:34:33,209 --> 00:34:36,418 Μπορούμε να χαρούμε αυτή την εκδρομή; Τι καραμέλες θέλεις; 389 00:34:36,501 --> 00:34:38,334 Starburst ή Skittles. 390 00:34:48,251 --> 00:34:50,501 -Μη μ' αφήσεις να κερδίσω πάλι. -Εντάξει. 391 00:34:51,126 --> 00:34:52,668 Εντάξει, μπαμπά. Έλα. 392 00:34:52,751 --> 00:34:56,334 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, Κηρύσσω πόλεμο αντίχειρων. 393 00:34:56,418 --> 00:35:00,543 -Πώς το κάνεις ακόμα αυτό; -Μόλις κέρδισα έναν πόλεμο αντίχειρων. 394 00:35:00,626 --> 00:35:02,751 Γιατί ο Μπόμπι κάθεται μπροστά; 395 00:35:02,834 --> 00:35:05,043 Βλάκα. 396 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Είναι πολύ διασκεδαστικό, μπαμπά. 397 00:35:13,293 --> 00:35:15,959 Τζέι, λες αυτό το πράγμα να μπορεί να πιάσει τα 100; 398 00:35:17,668 --> 00:35:19,209 -Ναι. -Θες να δούμε; 399 00:35:19,918 --> 00:35:21,001 Ναι; 400 00:35:21,751 --> 00:35:24,126 Ας δούμε τι μπορεί να κάνει αυτό το σαράβαλο. 401 00:35:24,209 --> 00:35:25,084 Έλα! 402 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 -Έλα, μπαμπά! -Ναι! 403 00:35:32,959 --> 00:35:36,376 -Τρία, δύο, ένα... -Τρέξε, μπαμπά! 404 00:35:40,709 --> 00:35:41,834 Μπαμπά! 405 00:35:50,293 --> 00:35:51,751 Χρειάζομαι έναν υπνάκο. 406 00:35:51,834 --> 00:35:54,334 -Χρειάζομαι έναν υπνάκο. Εντάξει; -Μπαμπά; Όχι. 407 00:35:54,418 --> 00:35:56,168 Μπαμπά, ξύπνα. 408 00:35:56,251 --> 00:35:57,334 Μπαμπά, ξύπνα! 409 00:36:00,376 --> 00:36:01,376 Μπαμπά. 410 00:36:02,001 --> 00:36:04,293 Τι έχασα; Ποιος οδηγούσε; 411 00:36:04,376 --> 00:36:05,543 Κανείς. 412 00:36:05,626 --> 00:36:07,418 Εσύ οδηγούσες κάπως. 413 00:36:07,501 --> 00:36:09,209 Παραλίγο να ντεραπάρουμε, αλλά... 414 00:36:10,376 --> 00:36:13,459 -Είμαστε όλοι φίλοι πάλι τώρα; -Ναι. 415 00:36:17,668 --> 00:36:18,709 Εντάξει. 416 00:36:18,793 --> 00:36:20,293 Αυτό είναι χαζό. 417 00:36:21,126 --> 00:36:22,501 Δεν σ' αρέσει; 418 00:36:22,584 --> 00:36:25,876 Χέβι μέταλ, φίλε. Guns n 'Roses; Iron Maiden; Megadeth; 419 00:36:27,751 --> 00:36:29,918 Εντάξει, τι ακούτε εσείς; 420 00:36:30,001 --> 00:36:30,876 K-pop. 421 00:36:30,959 --> 00:36:32,751 Γι' αυτό εσύ κάθεσαι πίσω. 422 00:36:33,418 --> 00:36:35,043 Εσένα ποια μουσική σ' αρέσει; 423 00:36:35,126 --> 00:36:37,168 Μπάρμπρα Στράιζαντ. 424 00:36:37,251 --> 00:36:40,043 Λοιπόν, είναι σίγουρο. Είστε και οι δύο μολυσμένοι. 425 00:36:55,043 --> 00:36:58,168 Παιδιά, λυπηθείτε με. Μπορώ ν' αλλάξω αυτή τη μουσική τώρα; 426 00:36:58,251 --> 00:36:59,251 Αποκλείεται. 427 00:37:00,209 --> 00:37:01,668 Αυτή είναι η καλύτερη. 428 00:37:13,751 --> 00:37:15,376 -Μπαμπά. -Ναι; 429 00:37:17,043 --> 00:37:20,043 Λες να υπήρχε ένα κομμάτι της μαμάς που ακόμα το πάλευε; 430 00:37:21,126 --> 00:37:23,043 Ναι, αυτό θα έκανε η μαμά σου. 431 00:37:26,418 --> 00:37:27,501 Νομίζω ότι υπήρχε. 432 00:37:29,334 --> 00:37:30,543 -Ναι; -Ναι. 433 00:37:31,584 --> 00:37:34,293 Θέλω να πω, φερόταν πολύ παράξενα τελευταία. 434 00:37:35,501 --> 00:37:36,418 Δηλαδή, πώς; 435 00:37:38,543 --> 00:37:40,668 Ξερνούσε όλη την ώρα. 436 00:37:40,751 --> 00:37:43,793 -Εννοείς, τα πρωινά; -Ναι. 437 00:37:44,334 --> 00:37:46,668 Κι έτρωγε μερικά περίεργα πράγματα. 438 00:37:47,459 --> 00:37:49,543 Όπως σοκολάτα και μαγιονέζα. 439 00:37:49,626 --> 00:37:51,334 Και τυρί κότατζ, και κρεμμύδια. 440 00:38:03,793 --> 00:38:04,709 Τι τρέχει; 441 00:38:05,959 --> 00:38:07,001 Τι έπαθες; 442 00:38:07,751 --> 00:38:09,418 Μια στιγμή. Πρέπει να σκεφτώ. 443 00:38:10,543 --> 00:38:11,668 Μπαμπά, τι έπαθες; 444 00:38:17,626 --> 00:38:18,959 Πρέπει να πάρω τη βάση. 445 00:38:39,834 --> 00:38:40,709 Εμπρός; 446 00:38:40,793 --> 00:38:43,126 Γεια σου, Χάτι, εγώ είμαι, ο Μαλίκ. 447 00:38:43,209 --> 00:38:46,251 Πού στον διάολο είσαι; Δεν εμφανίστηκες στη δουλειά. 448 00:38:46,334 --> 00:38:47,168 Το ξέρω. 449 00:38:47,251 --> 00:38:49,584 Δεν ήρθες για την ψυχιατρική σου αξιολόγηση. 450 00:38:49,668 --> 00:38:51,459 Θες να γυρίσεις στη φυλακή; 451 00:38:51,543 --> 00:38:53,376 Νόμιζα ότι σεβόμασταν ο ένας τον άλλον. 452 00:38:53,459 --> 00:38:56,668 -Θα με πουλήσεις; -Άκου, θέλω να τσεκάρεις την Πίγια. 453 00:38:58,793 --> 00:39:00,459 Να τσεκάρω την Πίγια; 454 00:39:00,543 --> 00:39:04,293 Θέλω να μου πεις ακριβώς τι συμβαίνει και πού βρίσκεσαι. 455 00:39:04,376 --> 00:39:06,043 Πήγα και πήρα τα παιδιά μου. 456 00:39:06,126 --> 00:39:07,501 Τι εννοείς, τα πήρες; 457 00:39:07,584 --> 00:39:09,834 Πήγα και τα πήρα. Είναι μαζί μου τώρα. 458 00:39:09,918 --> 00:39:12,293 Χριστέ μου, Μαλίκ. Αυτό λέγεται απαγωγή 459 00:39:12,376 --> 00:39:15,459 κι αν περάσεις σύνορα πολιτείας, είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 460 00:39:15,543 --> 00:39:17,959 Δεν τα απήγαγα. 461 00:39:18,043 --> 00:39:19,293 Τα έσωσα. 462 00:39:19,376 --> 00:39:22,584 Εντάξει; Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα, αλλά είναι ασφαλή. 463 00:39:22,668 --> 00:39:24,209 Είναι πιο ασφαλή εδώ μαζί μου. 464 00:39:24,293 --> 00:39:25,793 Πρέπει να σταματήσεις να μιλάς. 465 00:39:25,876 --> 00:39:29,918 Σταμάτα να μιλάς και πες μου ακριβώς πού είσαι αυτή τη στιγμή. 466 00:39:30,501 --> 00:39:34,084 Δεν μπορώ. Πήγαινε να τσεκάρεις την Πίγια. Είναι στο γκαράζ με τον Ντίλαν. 467 00:39:34,168 --> 00:39:37,459 -Μπορούμε να το διορθώσουμε, αλλά... -Είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι. 468 00:39:37,543 --> 00:39:38,876 Μαλίκ; 469 00:39:53,709 --> 00:39:57,043 Μαλίκ, σήκωσέ το σε παρακαλώ. Με κατατρόμαξες. 470 00:39:57,418 --> 00:40:00,709 Αν πρόκειται για τα δικαιώματα επισκέψεων, μπορούμε να τα βρούμε. 471 00:40:00,793 --> 00:40:04,418 Έδειχνες ότι τα πήγαινες πολύ καλά για να κάνεις τέτοια βλακεία. 472 00:40:04,501 --> 00:40:07,543 Δεν πρόκειται να σ' εγκαταλείψω. Δεν θα σταματήσω να τηλεφωνώ. 473 00:40:07,626 --> 00:40:09,584 -Σταμάτα. Όχι. -Είσαι στην πλευρά μου. 474 00:40:09,668 --> 00:40:11,959 -Σταμάτα! -Είσαι στην πλευρά μου. 475 00:40:12,043 --> 00:40:13,168 Κόφτε το. 476 00:40:14,126 --> 00:40:15,793 Ακόμα να φτάσουμε; 477 00:40:15,876 --> 00:40:20,418 Μπόμπι, προσπαθώ να σκεφτώ τώρα. Εντάξει; Ας απολαύσουμε ήσυχα τη θέα. 478 00:40:23,501 --> 00:40:25,876 Κάνω τον γύρο του κόσμου, ναι 479 00:40:25,959 --> 00:40:27,709 Μπορείς να βάλεις το χέρι μέσα; 480 00:40:30,251 --> 00:40:32,918 Αν σου πέσει αυτό, δεν γυρίζουμε να το πάρουμε. 481 00:40:34,751 --> 00:40:36,043 Γλίστρησε. 482 00:40:36,126 --> 00:40:37,293 Πλάκα μου κάνεις; 483 00:40:37,376 --> 00:40:40,459 Μάλλον θα πρέπει να φροντίσει τον εαυτό του τώρα. 484 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 -Γύρνα! -Καλωσόρισες στην πραγματικότητα, μικρέ. 485 00:40:43,334 --> 00:40:46,043 -Τα σκατώνεις, πληρώνεις το τίμημα. -Το θέλω πίσω! 486 00:40:46,126 --> 00:40:48,793 -Τι, όχι! Γαμώτο! -Γύρνα! Γύρνα σου λέω! 487 00:40:49,293 --> 00:40:50,334 Άφησέ με! 488 00:40:51,626 --> 00:40:52,793 Μπόμπι! 489 00:41:03,251 --> 00:41:04,168 Είστε εντάξει; 490 00:41:11,084 --> 00:41:13,959 Τι έχεις πάθει, Μπόμπι; Παραλίγο να μας σκοτώσεις. 491 00:41:15,209 --> 00:41:18,834 Όταν λέω ότι δεν θα γυρίσουμε, τι νομίζεις ότι σημαίνει; 492 00:41:20,168 --> 00:41:21,793 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 493 00:41:25,584 --> 00:41:29,043 Σημαίνει ότι δεν πάμε πίσω για το παιχνίδι! 494 00:41:30,168 --> 00:41:32,959 Κάποιοι μας κυνηγούν τώρα! Το καταλαβαίνεις; 495 00:41:35,501 --> 00:41:38,626 Χριστέ μου. Μπαμπά, άσ' τον ήσυχο. 496 00:42:08,668 --> 00:42:11,626 -Σου ζητώ συγγνώμη. -Σε μισώ. 497 00:42:11,709 --> 00:42:13,668 -Συγγνώμη. -Σε μισώ! 498 00:42:13,751 --> 00:42:15,084 Συγγνώμη. 499 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Θέλω να πάω πίσω στη μαμά! 500 00:42:17,584 --> 00:42:20,334 -Συγγνώμη. -Άσε με να φύγω! 501 00:42:52,209 --> 00:42:55,876 Είπε ότι ήθελε απλώς να μιλήσουμε, οπότε τον αφήσαμε να μπει. 502 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Και μετά άρχισε να φέρεται πολύ περίεργα. 503 00:42:58,501 --> 00:43:00,793 Έριξε φακό στυλό στο μάτι μου. 504 00:43:02,168 --> 00:43:06,334 Μετά είπε πως ήξερε ότι ήμουν μία από αυτούς. 505 00:43:06,418 --> 00:43:07,918 Μία από ποιους; 506 00:43:08,001 --> 00:43:09,543 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρουμε. 507 00:43:09,626 --> 00:43:11,334 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 508 00:43:11,418 --> 00:43:13,793 Είπε ότι θα έσωζε τα παιδιά. 509 00:43:14,793 --> 00:43:17,168 Θα έσωζε τα παιδιά; Τι... 510 00:43:18,793 --> 00:43:20,209 Θεέ μου. 511 00:43:20,293 --> 00:43:22,418 Θεέ μου. 512 00:43:23,126 --> 00:43:26,126 -Ξέρω ότι είναι δύσκολο. -Δεν ξέρω. Ήμασταν... 513 00:43:26,209 --> 00:43:27,126 Γεια. 514 00:43:28,084 --> 00:43:30,709 Είμαι η επιτηρήτρια αναστολής του Μαλίκ. Εγώ το ανέφερα. 515 00:43:30,793 --> 00:43:33,084 Έχασε μια ψυχιατρική αξιολόγηση. 516 00:43:34,043 --> 00:43:36,459 Ναι, προσπαθούσα να τον εντοπίσω. 517 00:43:36,543 --> 00:43:38,626 Και περίμενες 24 ώρες; 518 00:43:38,709 --> 00:43:41,834 Ο Μαλίκ δεν θεωρούνταν ύποπτος φυγής. 519 00:43:41,918 --> 00:43:45,209 Κυρία μου, παρακαλώ, περιμένετε εκεί 520 00:43:45,293 --> 00:43:47,418 και θα μιλήσουμε όταν τελειώσουμε εδώ. 521 00:43:48,793 --> 00:43:49,793 Ευχαριστώ. 522 00:43:53,418 --> 00:43:55,918 Τι είναι αυτό με την ψυχιατρική αξιολόγηση; 523 00:44:07,459 --> 00:44:09,293 Είμαι ο ειδικός πράκτορας Λανς Νταν 524 00:44:09,376 --> 00:44:12,668 της ομάδας ταχείας αντιμετώπισης απαγωγών παιδιών του FBI. 525 00:44:13,334 --> 00:44:16,043 Χάτι Χέιζ. Κομητεία Σάστα. Αναστολές. 526 00:44:16,126 --> 00:44:18,043 Εγώ είμαι απλώς ο παλιός Σεπ. 527 00:44:20,043 --> 00:44:22,418 Τι είδους υποθέσεις δουλεύεις, Χάτι; 528 00:44:23,876 --> 00:44:25,543 Κυρίως ναρκωτικά και κακοποιούς. 529 00:44:26,418 --> 00:44:31,168 Και τι μπορείς να μας πεις για τον απαγωγέα μας; 530 00:44:31,251 --> 00:44:33,584 Μεγάλωσε σε ανάδοχες οικογένειες. 531 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 Δεν ήταν πάντα ρόδινα. 532 00:44:36,709 --> 00:44:39,668 Επιλοχίας σε μονάδα καταδρομών των πεζοναυτών. 533 00:44:39,751 --> 00:44:42,001 Έκανε περίπου 10 θητείες στο σύνολο. 534 00:44:42,084 --> 00:44:45,459 Πέρασε από στρατοδικείο επειδή έδειρε τον λοχαγό του. 535 00:44:45,543 --> 00:44:47,751 Έσπασε το σαγόνι του τύπου σε πέντε κομμάτια. 536 00:44:47,834 --> 00:44:50,751 Έπρεπε να μπει σε καταστολή για μία βδομάδα. 537 00:44:50,834 --> 00:44:53,168 Ο Μαλίκ έκανε δύο χρόνια στη Λέβενγουορθ. 538 00:44:53,251 --> 00:44:54,668 Σωστά. 539 00:44:54,751 --> 00:44:57,876 Ποια ήταν η εμπειρία σου μαζί του; 540 00:44:57,959 --> 00:45:00,209 Ήταν πολύ ευγενικός. 541 00:45:01,126 --> 00:45:03,876 Με αποκαλούσε "κυρία". Δεν το κάνουν όλοι αυτό. 542 00:45:05,126 --> 00:45:06,459 Όμως αυτός... 543 00:45:07,084 --> 00:45:09,293 φαινόταν καλό παιδί. 544 00:45:09,376 --> 00:45:11,459 Αυτή είναι η αξιολόγησή σου; 545 00:45:11,543 --> 00:45:13,959 Ότι φαινόταν καλό παιδί; 546 00:45:14,043 --> 00:45:16,459 Συγγνώμη, αλλά ξέρω να κρίνω χαρακτήρες. 547 00:45:16,543 --> 00:45:19,293 Όλοι πιστεύουν ότι ξέρουν να κρίνουν χαρακτήρες. 548 00:45:19,376 --> 00:45:24,668 Διαχειρίζομαι περίπου 120 πελάτες τον χρόνο 549 00:45:24,751 --> 00:45:27,293 και το κάνω αυτό εδώ και 18 χρόνια, οπότε είναι... 550 00:45:28,501 --> 00:45:30,293 Ναι, είναι πολλές περιπτώσεις. 551 00:45:31,168 --> 00:45:34,126 Και πρέπει να κοιτάζω τον καθέναν από αυτούς στα μάτια, 552 00:45:34,209 --> 00:45:37,459 για να δω αν μπορώ να βρω το καλό μέσα τους. Είναι η δουλειά μου. 553 00:45:38,709 --> 00:45:40,418 Νομίζω ότι είναι πολύ γλυκό 554 00:45:40,501 --> 00:45:43,251 που 'σαι από τους καλόψυχους επιτηρητές αναστολών. 555 00:45:43,334 --> 00:45:46,126 Αλλά με το να μην εκδώσεις ένταλμα σύλληψης αμέσως, 556 00:45:46,209 --> 00:45:50,584 έχεις αυξήσει τον κίνδυνο να τραυματιστεί ή να σκοτωθεί ένα από τ' αγόρια. 557 00:45:50,668 --> 00:45:53,793 Ο Μαλίκ δεν θα πειράξει κανέναν, πόσο μάλλον τους γιους του. 558 00:45:53,876 --> 00:45:56,043 Λανς, μας κάνεις τη χάρη 559 00:45:56,126 --> 00:45:58,959 να ρωτήσεις και να μάθεις αν ο τεχνικός έχει τελειώσει; 560 00:45:59,043 --> 00:46:00,584 Φεύγουμε σε πέντε λεπτά. 561 00:46:13,459 --> 00:46:15,209 Τι ιστορία με τον ψωνισμένο; 562 00:46:16,543 --> 00:46:18,168 Χάτι, έχουμε... 563 00:46:20,793 --> 00:46:24,209 ισχυρούς λόγους να πιστεύουμε ότι ο Μαλίκ μπορεί να είναι... 564 00:46:25,668 --> 00:46:27,043 οικογενειοκτόνος. 565 00:46:28,876 --> 00:46:30,834 -Δηλαδή... -Ξέρω τι είναι. 566 00:46:30,918 --> 00:46:32,334 Αλλά δεν το πιστεύεις; 567 00:46:35,251 --> 00:46:38,001 Δυστυχώς, πληρεί πολλά από αυτά τα κριτήρια. 568 00:46:39,709 --> 00:46:43,084 Χωρισμένος από τη σύζυγο. Απομονωμένος από τα παιδιά. 569 00:46:44,459 --> 00:46:48,293 Του επιβλήθηκε ατιμωτική απόταξη από το ένα πράγμα που ήταν καλός. 570 00:46:49,626 --> 00:46:53,293 Δεν παίρνει κανένα επίδομα, δεν έχει περίθαλψη, ούτε σύνταξη. 571 00:46:54,709 --> 00:46:59,168 Μετά, τον βάζεις μέσα μερικά χρόνια για να ζυμωθεί. 572 00:47:00,876 --> 00:47:03,876 Η δυσαρέσκεια, η οργή... 573 00:47:04,876 --> 00:47:07,918 Προσθέτεις το μετατραυματικό στρες στο μείγμα. Και τι έχεις; 574 00:47:09,459 --> 00:47:11,001 Μια ωρολογιακή βόμβα. 575 00:47:13,043 --> 00:47:17,084 Δεν πήρε μαζί ρούχα, ούτε παιχνίδια για τα παιδιά. 576 00:47:17,168 --> 00:47:18,876 Ούτε καν οδοντόβουρτσα. 577 00:47:19,918 --> 00:47:22,084 Αλλά ξέρεις τι είχε; 578 00:47:22,168 --> 00:47:23,501 Είχε όπλο. 579 00:47:25,251 --> 00:47:30,168 Για ποιον λόγο να αγοράζει όπλο ένας καταδικασμένος εγκληματίας; 580 00:47:30,251 --> 00:47:31,668 Είσαι επιτηρήτρια αναστολών. 581 00:47:33,501 --> 00:47:35,709 Όμως, αγαπάει τα παιδιά του. 582 00:47:36,293 --> 00:47:41,126 Ουσιαστικά, όλοι οι οικογενειοκτόνοι θεωρούνται στοργικοί πατέρες. 583 00:47:42,251 --> 00:47:44,293 Γι' αυτό κανείς δεν το βλέπει να έρχεται. 584 00:47:47,209 --> 00:47:49,376 Αν δεν σταματήσουμε τον Μαλίκ, 585 00:47:49,459 --> 00:47:51,543 θα εκτελέσει αυτά τα παιδιά 586 00:47:53,334 --> 00:47:55,834 και μετά θα στρέψει το όπλο στον εαυτό του, 587 00:47:56,376 --> 00:47:59,168 επειδή αυτή είναι η απόλυτη εκδίκηση. 588 00:48:05,168 --> 00:48:06,251 -Εντάξει; -Ναι. 589 00:48:06,834 --> 00:48:08,084 Μπαίνει ο γεμιστήρας. 590 00:48:08,168 --> 00:48:10,168 Κατεβάζεις. Τραβάς. 591 00:48:10,251 --> 00:48:12,959 Είναι έτοιμο να ρίξει. Το δάχτυλο μακριά απ' τη σκανδάλη. 592 00:48:13,043 --> 00:48:16,293 Να ευθυγραμμίσεις τον στόχο ανάμεσα σ' αυτά τα δύο στόχαστρα. 593 00:48:16,376 --> 00:48:17,418 Πίεσε. 594 00:48:18,751 --> 00:48:19,959 Πώς ήταν αυτό; 595 00:48:21,751 --> 00:48:25,584 Μην το φοβάσαι. Αν κάτι προσπαθεί να σε σκοτώσει, σκότωσέ το πρώτος. 596 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 Όχι τόσο ψηλά. 597 00:48:27,168 --> 00:48:28,043 Ρίξε. 598 00:48:29,209 --> 00:48:31,959 Ελάτε, παιδιά, πρέπει να φτάσουμε στον βράχο, εντάξει; 599 00:48:32,043 --> 00:48:33,293 Μας καλύπτει ο Μπόμπι. 600 00:48:35,626 --> 00:48:38,668 Τζέι, πάμε. Παρακολούθα με. Πυροβόλα. Πέτυχέ τον. 601 00:48:51,793 --> 00:48:57,209 Αυτή η επιχείρηση διάσωσης εκτείνεται στις παρακείμενες πολιτείες. 602 00:48:58,084 --> 00:49:00,876 Ξέρετε τι να κάνετε. Πάρτε τηλέφωνα, 603 00:49:02,168 --> 00:49:08,001 ελέγξτε κάθε πίξελ από κάμερες ασφαλείας σε κάθε βενζινάδικο, κάθε ΑΤΜ. 604 00:49:09,584 --> 00:49:14,209 Όμως, είναι πιθανό ο Μαλίκ να έχει παραπλανήσει τα παιδιά του 605 00:49:14,293 --> 00:49:17,709 και να μην έχουν ιδέα για τον κίνδυνο τον οποίο διατρέχουν. 606 00:49:19,084 --> 00:49:23,001 Μάλιστα, είναι πιθανό να πιστεύουν ότι είναι ο καλύτερος πατέρας του κόσμου. 607 00:49:28,043 --> 00:49:30,501 Έχουμε εκδώσει AMBER Alert, 608 00:49:30,584 --> 00:49:35,918 όμως ο Μαλίκ Καν έχει προβάδισμα 22 ωρών και είναι ένα τεράστιο προβάδισμα. 609 00:49:36,001 --> 00:49:38,834 Γι' αυτό, πρέπει να σφίξουμε το δίχτυ πολύ γρήγορα. 610 00:49:42,834 --> 00:49:44,293 Είναι απεγνωσμένος άνθρωπος, 611 00:49:44,376 --> 00:49:46,918 διατεθειμένος να καταφύγει σε απεγνωσμένα μέτρα. 612 00:49:48,543 --> 00:49:52,543 Και μπορεί να στραφεί εναντίον τους ανά πάσα στιγμή. 613 00:49:57,043 --> 00:49:58,043 Όχι. 614 00:49:59,418 --> 00:50:00,459 Όχι! 615 00:50:03,334 --> 00:50:04,543 Γεια σου, μωρό μου. 616 00:50:05,376 --> 00:50:07,126 Ήρθες. 617 00:50:07,209 --> 00:50:09,501 Συγγνώμη που άργησα, μωρό μου. Κερδίζεις; 618 00:50:09,584 --> 00:50:11,043 Έχω δύο στράικ. 619 00:50:11,126 --> 00:50:14,834 Να πάρει, κορίτσι μου, είσαι τόσο γλυκιά. Πήγαινε να τους κερδίσεις. 620 00:50:14,918 --> 00:50:16,709 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια. 621 00:50:18,793 --> 00:50:21,334 Μην ανησυχείς. Προσποιούμουν ότι είμαι εσύ, 622 00:50:21,418 --> 00:50:23,751 οπότε τα πας πολύ καλά. 623 00:50:25,501 --> 00:50:27,126 Είσαι καλά; 624 00:50:30,084 --> 00:50:32,501 Ποιος σε τσάντισε σήμερα; 625 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Εγώ με τσάντισα. 626 00:50:34,793 --> 00:50:38,584 Έδωσα μια ευκαιρία σε κάποιον που δεν έπρεπε. 627 00:50:38,668 --> 00:50:41,293 Δεν μπορεί να κάνεις πάντα το σωστό, μωρό μου. 628 00:50:41,376 --> 00:50:45,626 Ναι, αλλά αυτός ο τύπος μπορεί να 'ναι μεγάλο πρόβλημα. 629 00:50:50,793 --> 00:50:51,709 Πόσο μεγάλο; 630 00:50:55,459 --> 00:50:57,376 Πιο μεγάλο δεν γίνεται. 631 00:51:17,876 --> 00:51:20,793 Αυτός ο μικρός είναι εύφλεκτος, σαν εμένα. 632 00:51:22,626 --> 00:51:25,126 Όχι εσύ, όμως. Εσύ είσαι κάτι άλλο. 633 00:51:26,918 --> 00:51:29,543 Ναι, δεν είμαι σκληρός, αν αυτό εννοείς. 634 00:51:32,418 --> 00:51:35,459 Κρατάς την ψυχραιμία σου όταν γύρω σου γίνεται κόλαση; 635 00:51:36,126 --> 00:51:37,959 Είσαι άλλου είδους σκληρός. 636 00:51:39,543 --> 00:51:41,334 Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε. 637 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Εγώ σε χρειάζομαι. 638 00:51:45,376 --> 00:51:46,793 Κι είσαι και σεμνός. 639 00:51:47,459 --> 00:51:48,834 Κι όμορφος. 640 00:51:49,543 --> 00:51:52,001 Και τα κορίτσια θα σε λατρέψουν. 641 00:51:52,084 --> 00:51:54,626 Θα σε κυνηγούν στην παιδική χαρά. 642 00:52:00,168 --> 00:52:01,084 Μπαμπά. 643 00:52:02,584 --> 00:52:03,918 Αγαπάς ακόμα τη μαμά; 644 00:52:05,001 --> 00:52:05,959 Ναι. 645 00:52:07,251 --> 00:52:08,418 Φυσικά και την αγαπάω. 646 00:52:12,418 --> 00:52:15,876 Περάσαμε κάποια καλά χρόνια και κάποια δύσκολα. 647 00:52:20,543 --> 00:52:22,834 Σου έχω πει πώς γνωριστήκαμε; 648 00:52:24,751 --> 00:52:26,043 -Όχι. -Θέλεις να μάθεις; 649 00:52:26,126 --> 00:52:27,126 Ναι. 650 00:52:27,876 --> 00:52:29,834 Λοιπόν, μη γελάσεις μαζί μου. 651 00:52:29,918 --> 00:52:32,834 -Εντάξει, θα προσπαθήσω. -Δεν πειράζει, μπορείς να γελάσεις. 652 00:52:32,918 --> 00:52:36,584 Ένας φίλος ήθελε να με πάει σε χορό. Μόλις είχα γυρίσει από θητεία. 653 00:52:36,668 --> 00:52:38,209 Αυτό δεν θα πάει καλά. 654 00:52:40,209 --> 00:52:42,668 -Φίλε, χορεύεις χάλια. -Το ξέρω. 655 00:52:42,751 --> 00:52:47,209 Αλλά θέλω να πάω, οπότε πηγαίνω και πίνω να χαλαρώσω, εντάξει; 656 00:52:48,334 --> 00:52:51,334 Μια ώρα αργότερα, έχω κατεβάσει μια ντουζίνα ουίσκι 657 00:52:51,918 --> 00:52:55,126 κι έχω φτιαχτεί, φίλε. Ρίχνω κάτι τρελούς χορούς. 658 00:52:55,209 --> 00:52:58,459 -Κάνω πράγματα που δεν έχεις ξαναδεί. -Δηλαδή; 659 00:52:58,543 --> 00:53:01,876 Ολοκαίνουρια. Πατενταρισμένα. Δεν μπορώ να περιγράψω. 660 00:53:03,043 --> 00:53:06,418 Ενθουσιάζομαι κι αποφασίζω να δοκιμάσω ένα ανάποδο σάλτο. 661 00:53:08,001 --> 00:53:10,251 Και κλοτσάω τη μαμά σου στο κεφάλι. 662 00:53:11,168 --> 00:53:14,001 -Ρε φίλε. -Τη χτύπησα στο κεφάλι με την μπότα μου. 663 00:53:14,084 --> 00:53:16,376 -Πας καλά; -Ξέρω. 664 00:53:17,084 --> 00:53:19,209 -Το βλέπεις αυτό; -Τι; 665 00:53:20,751 --> 00:53:21,918 Μετεωρίτες. 666 00:53:25,043 --> 00:53:26,584 Δεν βλέπω τίποτα. 667 00:53:26,668 --> 00:53:29,043 Είσαι τυφλός; Πρέπει να 'ναι 100. 668 00:53:44,834 --> 00:53:46,001 Είναι πανέμορφοι. 669 00:53:53,084 --> 00:53:56,209 Σε δυο ώρες, όλα αυτά θα μπουν στο οικοσύστημα. 670 00:53:56,293 --> 00:54:00,209 Πάμε να φύγουμε. Βάλε το σπρέι. Πρέπει να μείνεις ασφαλής. 671 00:54:21,251 --> 00:54:22,543 Πάμε μέσα. 672 00:54:24,293 --> 00:54:25,501 -Μπαμπά; -Ναι. 673 00:54:26,918 --> 00:54:28,001 Πλάκα μου κάνεις; 674 00:54:36,001 --> 00:54:37,084 Έχεις ρεζέρβα; 675 00:54:39,043 --> 00:54:39,959 Όχι. 676 00:54:40,918 --> 00:54:43,126 Τ' αμάξια των 500 δολαρίων δεν έχουν ρεζέρβες. 677 00:54:54,418 --> 00:54:55,418 Ραούλ; 678 00:54:56,709 --> 00:54:59,168 Χάτι. Συγγνώμη που άργησα. 679 00:54:59,751 --> 00:55:01,959 Θα πάρεις κάτι; Σε λίγο κλείνουν. 680 00:55:02,043 --> 00:55:04,501 -Το ίδιο με το δικό του. Ευχαριστώ. -Τέλεια. 681 00:55:06,251 --> 00:55:07,876 Ευχαριστώ που ήρθες. 682 00:55:07,959 --> 00:55:09,168 Κανένα πρόβλημα. 683 00:55:09,876 --> 00:55:11,209 Λοιπόν, είπες... 684 00:55:13,459 --> 00:55:15,376 Ο Μαλίκ απήγαγε τα παιδιά του; 685 00:55:16,668 --> 00:55:17,876 -Ναι. -Ορίστε. 686 00:55:17,959 --> 00:55:19,001 Ευχαριστώ. 687 00:55:20,209 --> 00:55:25,793 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι το πυροδότησε. 688 00:55:28,001 --> 00:55:29,751 Ήσασταν δεμένοι, έτσι; 689 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Ναι. 690 00:55:33,668 --> 00:55:34,751 Πολύ. 691 00:55:35,709 --> 00:55:37,834 Μαζί πήγαμε στην κόλαση και γυρίσαμε. 692 00:55:38,376 --> 00:55:40,126 Τι είδους πεζοναύτης ήταν; 693 00:55:42,918 --> 00:55:45,001 Ο Μαλίκ ήταν πολύ ζόρικος. 694 00:55:47,918 --> 00:55:51,834 Αλλά ήξερε πότε να φρενάρει. 695 00:55:53,168 --> 00:55:55,043 Και η επίθεση στον ανώτερο; 696 00:55:55,126 --> 00:55:56,834 Αυτό δεν ήταν του χαρακτήρα του. 697 00:55:56,918 --> 00:55:59,293 Λάβε υπόψη τι περνούσαμε. 698 00:55:59,376 --> 00:56:01,293 Είχαμε βρεθεί σε τρεις μάχες, 699 00:56:01,376 --> 00:56:05,334 είχαμε δει δύο φίλους μας να γίνονται σουρωτήρι, είχε 50 βαθμούς έξω. 700 00:56:05,418 --> 00:56:08,251 Μας είχαν κατασπαράξει τα έντομα. 701 00:56:08,334 --> 00:56:10,543 Το επίπεδο άγχους ήταν... 702 00:56:10,626 --> 00:56:11,751 Αδιανόητο. 703 00:56:13,126 --> 00:56:14,543 Ναι, ήταν. 704 00:56:16,043 --> 00:56:18,084 Βρήκαμε κάποια παιδιά στα ερείπια. 705 00:56:21,459 --> 00:56:24,459 Μετά, όλος ο κόσμος του γκρεμίστηκε. 706 00:56:27,334 --> 00:56:29,459 Ανέφερες κάποια γράμματα. 707 00:56:29,543 --> 00:56:30,418 Ναι. 708 00:56:30,501 --> 00:56:33,418 Αυτά τα πήρα πριν από έναν χρόνο. 709 00:56:34,293 --> 00:56:36,751 Μου έστειλε εκατοντάδες κι εκατοντάδες. 710 00:56:38,376 --> 00:56:40,084 Έστελνε πράγματα ακραία. 711 00:56:42,376 --> 00:56:45,293 Προφανώς, θεωρούσα ότι είχε πάθει νευρική κατάρρευση. 712 00:56:46,793 --> 00:56:48,001 Θεέ μου. 713 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 Πρέπει να ψάξουμε για κανένα μοτέλ, βενζινάδικο, 714 00:57:05,834 --> 00:57:07,793 κάπου ν' αράξουμε, εντάξει; 715 00:57:07,876 --> 00:57:09,834 Είμαστε ακόμα πολύ μακριά από τη βάση. 716 00:57:12,334 --> 00:57:14,001 -Μπαμπά; -Ναι; 717 00:57:14,084 --> 00:57:17,584 Αν ο μισός κόσμος είναι εξωγήινοι, γιατί δεν λένε τίποτα στην τηλεόραση; 718 00:57:17,709 --> 00:57:20,418 Αστειεύεσαι; Δεν είναι δουλειά τους να λένε την αλήθεια. 719 00:57:21,543 --> 00:57:23,084 Δηλαδή, το ξέρει η κυβέρνηση; 720 00:57:23,168 --> 00:57:26,501 Η κυβέρνηση μάλλον προσβλήθηκε πρώτη. Για σκέψου το. 721 00:57:28,251 --> 00:57:30,918 Έχει δει κανείς άλλος αυτούς τους μετεωρίτες; 722 00:57:32,876 --> 00:57:37,334 Δεν θα υπήρχαν βίντεο στο διαδίκτυο; Δεν θα ήξερε η NASA γι' αυτούς; 723 00:57:37,418 --> 00:57:39,543 Κατεβάζουν οτιδήποτε σχετικό. 724 00:57:40,084 --> 00:57:41,668 Γιατί τα κατεβάζουν; 725 00:57:57,501 --> 00:57:59,126 Νομίζεις ότι τα φαντάζομαι. 726 00:58:01,209 --> 00:58:02,168 Όχι. 727 00:58:03,626 --> 00:58:05,293 Δεν φαίνεσαι τόσο σίγουρος. 728 00:58:06,959 --> 00:58:08,584 Είναι πολλά για να τα χωνέψω. 729 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 Ναι, είναι. 730 00:58:14,293 --> 00:58:15,459 Ξέρω πως είναι πολλά. 731 00:58:20,251 --> 00:58:21,876 -Άνοιξε τα μάτια σου. -Μπαμπά. 732 00:58:22,209 --> 00:58:23,834 -Μπαμπά, σταμάτα. -Άνοιξε τα μάτια. 733 00:58:25,543 --> 00:58:26,751 Μείνε ακίνητος. 734 00:58:27,293 --> 00:58:30,543 -Προσπαθώ να σε προστατέψω. -Σταμάτα! 735 00:58:35,584 --> 00:58:37,709 Σταμάτα να πονάς τον αδερφό μου. 736 00:58:47,584 --> 00:58:49,876 Μείνε στο αυτοκίνητο. Μάζεψε όλα τα πράγματα. 737 00:58:53,209 --> 00:58:54,126 Ναι. 738 00:59:51,126 --> 00:59:53,668 ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ 739 01:01:06,876 --> 01:01:08,043 Ήρεμα, τώρα. 740 01:01:09,918 --> 01:01:11,793 Δύο αγόρια, οκτώ και δέκα. 741 01:01:12,709 --> 01:01:16,834 Ένας 38χρονος άντρας, οπλισμένος κι επικίνδυνος, 742 01:01:16,918 --> 01:01:20,626 οδηγεί μπλε Cherokee με πινακίδες Καλιφόρνιας. 743 01:01:22,001 --> 01:01:23,418 Χάλασε το αμάξι μας. 744 01:01:24,251 --> 01:01:26,293 Και πας να πάρεις το δικό μου; 745 01:01:27,668 --> 01:01:29,293 Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν. 746 01:01:31,084 --> 01:01:33,209 Τ' όπλο στην πίσω τσέπη σου είναι γεμάτο; 747 01:01:36,293 --> 01:01:37,209 Ναι. 748 01:01:38,876 --> 01:01:40,001 Ορίστε λοιπόν. 749 01:01:41,084 --> 01:01:42,709 Ήσουνα στον στρατό; 750 01:01:44,459 --> 01:01:46,418 Όχι σ' αυτόν που εννοείς. 751 01:01:48,209 --> 01:01:49,584 Έκανα 10 θητείες. 752 01:01:50,543 --> 01:01:52,959 Ναι; Με ποια πλευρά ήσουνα; 753 01:01:54,168 --> 01:01:56,543 Την πλευρά που μου 'δωσε ένα Χάλκινο Αστέρι. 754 01:01:57,293 --> 01:02:02,793 Ναι, αλλά και μουστάκια να βάλεις σ' ένα φίδι και να το πεις γατάκι, 755 01:02:02,876 --> 01:02:04,709 δεν σημαίνει ότι δεν θα δαγκώσει. 756 01:02:06,126 --> 01:02:09,501 Θα μπορούσα απλώς να φύγω και να περπατήσω ως την επόμενη πόλη. 757 01:02:09,584 --> 01:02:13,251 Μπορούσες να το κάνεις αυτό, αλλά αποφάσισες να μπεις εδώ. 758 01:02:14,334 --> 01:02:16,001 Στην ιδιοκτησία μου. 759 01:02:16,084 --> 01:02:17,959 Κι είναι μεγάλο λάθος 760 01:02:18,043 --> 01:02:20,793 όταν σ' έχουν επικηρύξει για 10.000 δολάρια. 761 01:02:21,876 --> 01:02:25,418 Απ' την άλλη, δεν έχω σε μεγάλη εκτίμηση την ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 762 01:02:25,501 --> 01:02:29,959 Κάτσε στο τραπέζι εκεί. Ίσως κι οι δύο μπορούμε να κερδίσουμε από αυτό. 763 01:03:34,251 --> 01:03:36,709 Λες ο μπαμπάς να πυροβόλησε εξωγήινο; 764 01:03:43,793 --> 01:03:45,043 Τι κάνεις; 765 01:03:45,834 --> 01:03:47,334 Καλώ τη βάση. 766 01:03:58,501 --> 01:04:00,959 -Μαλίκ; -Είμαι ο Τζέι, ο γιος του. 767 01:04:02,293 --> 01:04:03,501 Μιλάω με τη βάση; 768 01:04:04,251 --> 01:04:05,876 Βάση; Όχι. 769 01:04:05,959 --> 01:04:08,543 Είμαι η Χάτι Χέιζ. Επιτηρήτρια αναστολής του πατέρα σας. 770 01:04:08,626 --> 01:04:10,293 Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή; 771 01:04:11,209 --> 01:04:14,876 Τζέι, καλέ μου, πρέπει να μου πεις πού ακριβώς είστε. 772 01:04:14,959 --> 01:04:17,293 Μπήκαμε στη Νεβάδα λίγα μίλια πριν. 773 01:04:17,376 --> 01:04:19,043 Πόσα μίλια, δηλαδή; 774 01:04:20,209 --> 01:04:22,251 Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εξωγήινος; 775 01:04:23,043 --> 01:04:24,251 Εξωγήινος; 776 01:04:24,334 --> 01:04:26,959 Τζέι, καλέ μου, άκου, σας έχουν απαγάγει 777 01:04:27,043 --> 01:04:28,626 και η μαμά σου είναι πολύ... 778 01:04:28,709 --> 01:04:30,251 Η μαμά μου είναι καλά; 779 01:04:30,334 --> 01:04:32,543 Ναι, η μαμά σου είναι μια χαρά, καλέ μου. Είναι... 780 01:04:37,959 --> 01:04:39,751 Έλα, μπες στο αμάξι. 781 01:04:40,376 --> 01:04:42,168 Έλα, μπες στο αμάξι! 782 01:04:42,793 --> 01:04:44,251 Πυροβόλησες εξωγήινο; 783 01:04:50,709 --> 01:04:52,084 Ναι, έναν μεγάλο και κακό. 784 01:05:01,793 --> 01:05:04,043 -Μπαμπά, είσαι καλά; -Ένα επιπόλαιο τραύμα είναι. 785 01:05:04,126 --> 01:05:05,626 Θα το καθαρίσουμε αργότερα. 786 01:05:25,126 --> 01:05:27,668 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μάθεις οδήγηση. 787 01:05:31,376 --> 01:05:33,543 Δεν θα τα σκατώσεις. Αυτό είναι αυτόματο. 788 01:05:54,334 --> 01:05:56,084 Λοιπόν, δεξιά είναι το γκάζι. 789 01:05:56,709 --> 01:05:57,876 Αριστερά το φρένο. 790 01:05:59,834 --> 01:06:02,251 Το "D" είναι για να προχωρήσεις. 791 01:06:09,418 --> 01:06:10,459 Εντάξει. 792 01:06:13,459 --> 01:06:15,001 Τώρα, κάπου ενδιάμεσα. 793 01:06:21,668 --> 01:06:23,084 Τα πας σπουδαία, Τζέι. 794 01:06:43,168 --> 01:06:45,293 LAS LUNAS ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 795 01:07:03,793 --> 01:07:04,626 Ελάτε. 796 01:07:05,043 --> 01:07:06,334 Τζέι, άσ' το κάτω αυτό. 797 01:07:07,918 --> 01:07:09,584 Μπαμπά, τίνος είναι αυτό το σπίτι; 798 01:07:09,668 --> 01:07:11,668 Δεν ξέρω, Τζέι. Είναι εγκαταλειμμένο. 799 01:07:15,334 --> 01:07:16,418 Ξαπλώστε. 800 01:07:18,043 --> 01:07:19,209 Κοιμηθείτε τώρα. 801 01:07:45,876 --> 01:07:47,584 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 802 01:08:01,126 --> 01:08:02,709 Ο παλιός καλός Σεπ. 803 01:08:02,793 --> 01:08:06,209 Τι κάνεις, Χάτι; Πώς μπήκες στο κτίριο; 804 01:08:06,293 --> 01:08:07,626 Έχω γνωστούς. 805 01:08:09,334 --> 01:08:11,626 Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ. 806 01:08:11,709 --> 01:08:15,459 Θέλω να πω, σ' ευχαριστώ για τις πληροφορίες που έδωσες, αλλά... 807 01:08:15,543 --> 01:08:18,001 -Θέλω να έρθω μαζί σου. -Ορίστε; 808 01:08:20,459 --> 01:08:22,376 Δεν μπορείς να έρθεις, Χάτι. 809 01:08:22,459 --> 01:08:23,584 Σεπ, σε παρακαλώ. 810 01:08:23,668 --> 01:08:26,626 Δεν νομίζω ότι έχουμε να κάνουμε με έναν οικογενειοκτόνο. 811 01:08:26,709 --> 01:08:31,001 Πιστεύω ότι ο Μαλίκ μπορεί να υποφέρει από μη διαγνωσμένη ψυχωτική διαταραχή. 812 01:08:31,084 --> 01:08:33,459 -Έγινες και ψυχίατρος τώρα; -Όχι. 813 01:08:33,543 --> 01:08:37,418 Μίλησα με τον φίλο του απ' τους πεζοναύτες που του έστειλε αυτά. 814 01:08:39,293 --> 01:08:42,918 Και ο γιος του Μαλίκ με ρώτησε αν είμαι εξωγήινος. 815 01:08:43,793 --> 01:08:45,876 Ίσως δεν θέλει να βλάψει τα παιδιά του. 816 01:08:45,959 --> 01:08:48,459 Ίσως νομίζει ότι προσπαθεί να τα σώσει. 817 01:08:48,543 --> 01:08:51,293 Ναι, ίσως. Κι ίσως αυτό να τον κάνει πιο επικίνδυνο. 818 01:08:51,376 --> 01:08:54,334 Εννοώ, τι θα συμβεί αν ο Μαλίκ μπει σε ένα σουπερμάρκετ, 819 01:08:54,418 --> 01:08:56,959 δει έναν ταμία να τον κοιτάζει περίεργα 820 01:08:57,043 --> 01:08:59,543 και τον πυροβολήσει επειδή τον νομίσει εξωγήινο; 821 01:08:59,626 --> 01:09:02,876 Κι αν νομίσει ότι τα παιδιά του είναι εξωγήινοι; Και τα πυροβολήσει; 822 01:09:02,959 --> 01:09:05,043 Δεν αλλάζει αυτό που πρέπει να κάνω. 823 01:09:05,959 --> 01:09:08,501 Σίγουρα, όμως, δεν αλλάζει τον τρόπο αντιμετώπισης; 824 01:09:10,043 --> 01:09:13,084 Με όλο τον σεβασμό, το κάνω αυτό εδώ και 20 χρόνια. 825 01:09:13,168 --> 01:09:16,668 Ξέρω το προφίλ του. Δεν πρόκειται να τον ανταγωνιστώ. 826 01:09:17,584 --> 01:09:20,293 Δεν αμφιβάλλω ότι ξέρεις πώς να κάνεις τη δουλειά σου. 827 01:09:20,376 --> 01:09:22,751 Όμως λέω ότι ο Μαλίκ τηλεφώνησε σ' εμένα. 828 01:09:22,834 --> 01:09:24,668 Κι ο γιος του τηλεφώνησε σ' εμένα. 829 01:09:24,751 --> 01:09:26,418 Είμαι ένα συν για σένα. 830 01:09:26,501 --> 01:09:30,209 Να μην έρθω κι εγώ μαζί σου για βόλτα; Κι αν με χρειαστείς, θα είμαι εκεί. 831 01:09:30,293 --> 01:09:32,918 Κι αν δεν με χρειαστείς κάθομαι στο πίσω κάθισμα, 832 01:09:33,001 --> 01:09:35,459 το βουλώνω και μαθαίνω απ' τον καλύτερο. 833 01:09:44,918 --> 01:09:45,834 Σκατά. 834 01:09:52,751 --> 01:09:54,959 Τίνος είναι το σαράβαλο μπροστά; 835 01:09:55,501 --> 01:09:56,626 Δεν ξέρω. 836 01:09:59,751 --> 01:10:01,834 Μπαμπά; Έλα, γέρο, πάμε. 837 01:10:09,501 --> 01:10:10,459 Μπαμπά; 838 01:10:12,459 --> 01:10:14,543 Μπαμπά; Γαμώτο. 839 01:10:15,293 --> 01:10:16,709 Κερτ, κάλεσε ασθενοφόρο. 840 01:10:17,168 --> 01:10:19,751 Τι κάθεσαι εκεί; Κάλεσε ασθενοφόρο. 841 01:10:19,834 --> 01:10:22,251 -Θεέ μου. -Μπαμπά. 842 01:10:22,334 --> 01:10:24,584 Μπαμπά. Είσαι εντάξει; 843 01:10:25,459 --> 01:10:27,418 -Σου το έκανε κάποιος αυτό; -Ναι. 844 01:10:27,501 --> 01:10:28,501 Ποιος; 845 01:10:36,293 --> 01:10:38,501 Μεταμορφώνεται σε εξωγήινο; 846 01:10:38,584 --> 01:10:40,459 Είναι ένα επιπόλαιο τραύμα, Μπόμπι. 847 01:10:46,043 --> 01:10:47,168 Χρειάζεται ξεκούραση. 848 01:11:02,084 --> 01:11:03,876 Τζέι, πού είμαστε; 849 01:11:04,668 --> 01:11:05,709 Δεν ξέρω. 850 01:11:06,668 --> 01:11:07,584 Έλα. 851 01:11:12,126 --> 01:11:14,751 Λες οι εξωγήινοι να έφαγαν το φαγητό μας; 852 01:11:15,543 --> 01:11:16,501 Πιθανόν. 853 01:11:19,126 --> 01:11:22,126 Στους εξωγήινους αρέσουν τα Pop-Tarts; 854 01:11:23,709 --> 01:11:25,626 Σ' όλους αρέσουν τα Pop-Tarts, Μπόμπι. 855 01:11:28,501 --> 01:11:30,501 -Έλα. -Πεινάω. 856 01:11:30,584 --> 01:11:31,418 Το ξέρω. 857 01:11:31,501 --> 01:11:34,459 -Να δούμε μήπως βρούμε κάτι να φάμε. -Πώς; 858 01:11:37,376 --> 01:11:38,334 Ωραίο. 859 01:11:47,751 --> 01:11:50,709 Τζέι, λες να έγινε πόλεμος εδώ; 860 01:11:50,793 --> 01:11:51,709 Ναι. 861 01:11:53,001 --> 01:11:54,876 Βρήκα την κουζίνα, Τζέι. 862 01:11:57,334 --> 01:11:59,709 Μπόμπι. Τι κάνεις; 863 01:12:15,584 --> 01:12:17,418 Θα νικήσω. 864 01:12:19,334 --> 01:12:20,168 Νίκησα. 865 01:12:21,876 --> 01:12:24,001 Πρέπει να πάμε μέχρι εκεί πάνω; 866 01:12:27,043 --> 01:12:29,001 Τι λες να είναι εκείνο; 867 01:12:29,084 --> 01:12:30,334 -Εκείνο; -Ναι. 868 01:12:30,793 --> 01:12:34,001 Μοιάζει με ελέφαντα που προσπάθησε να καταπιεί μια πάπια. 869 01:12:35,334 --> 01:12:37,668 Έλα. Να δούμε αν υπάρχει κανένα μαγαζί κοντά. 870 01:12:37,751 --> 01:12:40,501 -Τι να πάρουμε; -Σπαγγέτι και κεφτεδάκια. 871 01:12:40,584 --> 01:12:42,751 -Εσύ τι λες; -Παγωτό; 872 01:12:43,376 --> 01:12:45,668 Τσιπς με αλάτι και ξύδι; 873 01:12:46,334 --> 01:12:48,376 Μήπως ζαχαρωτά; 874 01:13:34,626 --> 01:13:38,293 Εσύ πάρε μας κάτι να φάμε κι εγώ θα πάρω φάρμακα για τον μπαμπά. 875 01:13:38,376 --> 01:13:40,668 Έχεις μόνο 10 δολάρια, να το θυμάσαι. 876 01:13:42,918 --> 01:13:45,584 Έλα. Τουλάχιστον πέντε δολάρια παραπάνω. 877 01:13:50,293 --> 01:13:51,251 Γεια χαρά. 878 01:13:52,376 --> 01:13:53,334 Γεια. 879 01:13:58,668 --> 01:14:00,251 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 880 01:14:02,293 --> 01:14:07,126 Ένα σκυλί δάγκωσε τον μπαμπά μου κι έχει ένα δόντι κολλημένο μέσα του. 881 01:14:07,209 --> 01:14:09,876 Αυτό ακούγεται σοβαρό. Θέλεις να καλέσω ασθενοφόρο; 882 01:14:09,959 --> 01:14:12,459 Όχι. Δεν είναι τόσο άσχημα. 883 01:14:13,043 --> 01:14:16,626 Απλώς... μέτρια άσχημα. 884 01:14:16,709 --> 01:14:19,251 Χρειάζεται μόνο κάτι για τον πόνο. 885 01:14:19,334 --> 01:14:20,918 Καλά, αφού το λες εσύ. 886 01:14:24,751 --> 01:14:26,043 9,40 δολάρια. 887 01:14:26,751 --> 01:14:28,001 Κρατήστε τα ρέστα. 888 01:14:30,043 --> 01:14:31,584 Ελπίζω να νιώσει... 889 01:14:39,001 --> 01:14:40,668 ...απήγαγε τα δύο παιδιά του. 890 01:14:40,751 --> 01:14:43,584 Τους αναζητεί μια ειδική ομάδα πρακτόρων. 891 01:14:43,668 --> 01:14:48,001 Ο Μαλίκ Καν επιτέθηκε σε δύο άτομα, σε τροχονόμο της Βόρειας Καλιφόρνιας 892 01:14:48,084 --> 01:14:50,209 και σ' έναν άνδρα στο Βόλτσουρ της Νεβάδα. 893 01:14:50,293 --> 01:14:52,668 Και οι δύο άνδρες αναρρώνουν στο νοσοκομείο. 894 01:14:52,751 --> 01:14:57,668 Ο Καν εξέτισε ποινή φυλάκισης δύο ετών και θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος. 895 01:14:57,751 --> 01:15:02,001 Πιστεύεται ότι ο Μαλίκ οδηγεί ένα παλιό μπορντό Ford Crown Victoria. 896 01:15:05,251 --> 01:15:07,334 Δεν οδηγείς εσύ, έτσι, παιδί μου; 897 01:15:07,418 --> 01:15:10,251 Όχι. Με τίποτα. Τα παιδιά δεν οδηγούν. 898 01:15:11,001 --> 01:15:12,709 Περιμένω τον αδερφό μου. 899 01:15:13,918 --> 01:15:17,209 Δεν έχεις μπλεξίματα, έτσι, παιδί μου; 900 01:15:19,001 --> 01:15:19,834 Όχι. 901 01:15:20,793 --> 01:15:22,793 Μπορείς να μου πεις αν έχεις μπλεξίματα. 902 01:15:24,876 --> 01:15:26,084 Δεν έχω. 903 01:15:26,168 --> 01:15:27,584 Χάρηκα που τα 'παμε. 904 01:15:29,334 --> 01:15:30,459 Ντεξ. 905 01:15:57,418 --> 01:16:00,043 Μπαμπά, πήγα για ψώνια. Ξεκουράσου Επιστρέφω σύντομα Τζέι 906 01:16:04,168 --> 01:16:06,793 -911. Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Γεια σας. 907 01:16:06,876 --> 01:16:09,709 Μόλις μπήκε ένα παιδί στο φαρμακείο μου. 908 01:16:10,584 --> 01:16:12,501 Πιστεύω ότι κινδυνεύει. 909 01:16:12,584 --> 01:16:16,251 Μου έδωσε χρήματα πιτσιλισμένα με αίμα πάνω τους. 910 01:16:16,334 --> 01:16:20,043 Έμοιαζε σαν να ήθελε να πει κάτι, αλλά δεν ήξερε πώς. 911 01:16:20,126 --> 01:16:21,418 Εντάξει. 912 01:16:21,501 --> 01:16:25,084 Καθόταν στη θέση του οδηγού ενός μπορντό αυτοκινήτου. 913 01:18:04,918 --> 01:18:08,709 Δεν είναι πραγματικό. 914 01:18:26,834 --> 01:18:29,084 Αυτό είναι το αμάξι του μπαμπά. Γύρνα. 915 01:18:33,126 --> 01:18:35,709 Οδήγα αργά. Δεν πρέπει να μας δουν. 916 01:19:04,459 --> 01:19:06,459 Λες ο μπαμπάς να γίνει καλά; 917 01:19:09,418 --> 01:19:10,334 Τζέι; 918 01:19:13,001 --> 01:19:14,168 Άκου, Μπόμπι, 919 01:19:15,709 --> 01:19:17,376 πρέπει να πάρουμε τη μαμά. 920 01:19:18,584 --> 01:19:20,543 Μα... Μα είναι εξωγήινη. 921 01:19:21,376 --> 01:19:23,001 Κι αν ο μπαμπάς το φαντάστηκε; 922 01:19:23,834 --> 01:19:26,459 Σκέψου το. Εξωγήινοι κυριεύουν τον κόσμο; 923 01:19:26,543 --> 01:19:28,751 Μόλις είπες ότι τρώνε Pop-Tarts. 924 01:19:28,834 --> 01:19:32,501 Πιστεύεις ότι οι εξωγήινοι τρώνε Pop-Tarts; Είσαι τόσο βλάκας; 925 01:19:41,084 --> 01:19:42,209 Παράτα με. 926 01:19:49,126 --> 01:19:50,418 Είσαι καλά, Μπόμπι; 927 01:19:51,709 --> 01:19:53,876 Μπόμπι. 928 01:19:55,668 --> 01:19:56,709 Μπόμπι! 929 01:19:57,584 --> 01:19:58,834 Σε μισώ! 930 01:20:11,251 --> 01:20:12,293 Μπόμπι! 931 01:20:12,918 --> 01:20:14,501 Μπόμπι, πάω πίσω. 932 01:20:15,668 --> 01:20:17,126 Πρέπει να δω τον μπαμπά. 933 01:20:32,334 --> 01:20:34,168 Τζέι. 934 01:20:36,126 --> 01:20:37,709 Πού ήσουνα, φιλαράκο; 935 01:20:39,793 --> 01:20:40,834 Ο Μπόμπι είναι καλά; 936 01:20:42,293 --> 01:20:43,251 Είναι μια χαρά. 937 01:20:46,501 --> 01:20:48,043 Σου έφερα κάποια πράγματα. 938 01:20:49,001 --> 01:20:50,043 Δες ένα αγόρι. 939 01:20:51,001 --> 01:20:52,959 Οδηγείς ολομόναχος, ε; 940 01:20:54,084 --> 01:20:55,709 Θα τα καταφέρεις; 941 01:20:55,793 --> 01:20:57,876 Σταμάτησε η αιμορραγία. Θα ζήσω. 942 01:21:00,251 --> 01:21:01,626 Τζέι, έλα εδώ. 943 01:21:04,626 --> 01:21:05,918 Έλα εδώ. 944 01:21:07,709 --> 01:21:09,084 Πρέπει να σου μιλήσω. 945 01:21:10,126 --> 01:21:11,168 Τι έπαθες; 946 01:21:12,876 --> 01:21:14,834 Νομίζω ότι μας είπες ψέματα. 947 01:21:17,626 --> 01:21:21,418 Δεν ήσουνα σε μυστική αποστολή τόσα χρόνια. Ήσουν στη φυλακή. 948 01:21:26,376 --> 01:21:29,668 Είπες ψέματα για εξωγήινους που κατεβαίνουν στη Γη. 949 01:21:33,918 --> 01:21:36,043 Δεν είναι μόνο αυτά, έτσι; 950 01:21:36,126 --> 01:21:38,543 -Μη με πλησιάζεις. -Ηρέμησε. 951 01:21:39,543 --> 01:21:40,668 Ηρέμησε. 952 01:21:43,584 --> 01:21:45,084 Ήμουν στη φυλακή. 953 01:21:45,168 --> 01:21:46,834 Σου το έκρυψα αυτό. 954 01:21:46,918 --> 01:21:49,168 Προσπαθούσα να σου κάνω τη ζωή πιο εύκολη. 955 01:21:50,793 --> 01:21:53,584 Ίσως προσπαθούσα να κάνω και τη δική μου ζωή πιο εύκολη. 956 01:21:59,084 --> 01:22:00,543 Ήμουν μπερδεμένος, Τζέι. 957 01:22:03,251 --> 01:22:04,959 Εδώ πάνω, ξέρεις. 958 01:22:07,668 --> 01:22:09,751 Βλέπω πράγματα που δεν υπάρχουν. 959 01:22:10,501 --> 01:22:11,626 Λες ψέματα. 960 01:22:12,709 --> 01:22:14,626 Έλεγες ψέματα όλο αυτό τον καιρό! 961 01:22:16,334 --> 01:22:17,626 Μαλίκ Καν! 962 01:22:24,168 --> 01:22:26,001 Ήρθαμε για να σε συλλάβουμε... 963 01:22:27,209 --> 01:22:29,334 για την απαγωγή των δύο γιων σου, 964 01:22:30,459 --> 01:22:33,168 για την επίθεση στον Γκραντ Χίλι, 965 01:22:33,251 --> 01:22:35,834 και την κλοπή του αυτοκινήτου του! 966 01:22:36,626 --> 01:22:39,501 Έλα έξω με τα χέρια πάνω από το κεφάλι! 967 01:22:57,959 --> 01:22:59,293 Μαλάκα! 968 01:23:00,043 --> 01:23:02,126 Πυροβολείς ένα δεκάχρονο παιδί; 969 01:23:02,209 --> 01:23:04,168 Μείνε κει και πρόσεχε τα νώτα μου. 970 01:23:10,793 --> 01:23:12,084 Εντάξει. 971 01:23:13,084 --> 01:23:15,251 Απομακρύνσου από τα παράθυρα. Μείνε κάτω. 972 01:23:20,709 --> 01:23:22,418 Πού είναι τ' όπλο μου; 973 01:23:22,501 --> 01:23:23,626 Στο αμάξι. 974 01:23:24,168 --> 01:23:26,376 Θέλω να μείνεις εδώ, μείνε κάτω, εντάξει; 975 01:24:01,876 --> 01:24:02,751 Ντουάιτ. 976 01:24:16,668 --> 01:24:18,168 Βοήθεια! 977 01:25:05,918 --> 01:25:06,918 Όχι! 978 01:25:12,459 --> 01:25:13,376 Σταμάτα! 979 01:25:15,959 --> 01:25:16,918 Κάθισε κάτω. 980 01:25:19,334 --> 01:25:20,834 Ωραία. Περίμενε εδώ. 981 01:25:20,918 --> 01:25:23,584 -Μέχρι πόσα μπορείς να μετρήσεις; -Τριακόσια. 982 01:25:23,668 --> 01:25:25,709 Εντάξει. Θέλω να μετρήσεις ως το 600. 983 01:25:25,793 --> 01:25:26,793 Θα γυρίσω. 984 01:25:29,001 --> 01:25:34,918 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, 985 01:25:35,001 --> 01:25:40,709 εφτά, οκτώ, εννέα, 10, 11, 986 01:25:40,793 --> 01:25:45,376 12, 13, 14, 15, 987 01:25:45,459 --> 01:25:48,376 16, 17, 18... 988 01:25:48,459 --> 01:25:49,293 Πέτα το. 989 01:25:50,543 --> 01:25:51,584 Πέτα το! 990 01:25:53,126 --> 01:25:54,543 Πήγαινε πίσω στο σπίτι. 991 01:25:55,168 --> 01:25:56,209 Προχώρα. 992 01:26:03,168 --> 01:26:04,834 Γιατί με κυνηγάτε; 993 01:26:06,251 --> 01:26:07,543 Επιτέθηκες στον μπαμπά μας. 994 01:26:11,501 --> 01:26:12,793 Με πυροβόλησε. 995 01:26:13,376 --> 01:26:14,501 Στο σπίτι του. 996 01:26:25,501 --> 01:26:26,626 Νερό είναι αυτό; 997 01:26:30,876 --> 01:26:32,293 Μπορώ να πιω λίγο, παρακαλώ; 998 01:26:34,793 --> 01:26:36,126 Ήρεμα. 999 01:26:47,584 --> 01:26:49,584 Θέλω να βγάλεις το πουκάμισό σου. 1000 01:26:52,918 --> 01:26:58,584 ...384, 385, 386, 1001 01:27:00,209 --> 01:27:05,168 387, 388, 1002 01:27:05,251 --> 01:27:09,084 389, 390... 1003 01:27:09,168 --> 01:27:12,584 ...391, 392, 1004 01:27:12,668 --> 01:27:16,043 393, 394... 1005 01:27:24,918 --> 01:27:25,959 Είσαι εντάξει; 1006 01:27:28,001 --> 01:27:28,918 Ναι. 1007 01:27:32,501 --> 01:27:33,876 Θα διορθώσω τα πράγματα. 1008 01:27:49,959 --> 01:27:52,209 Σας αρέσει το καινούριο αμάξι, παιδιά; 1009 01:27:52,293 --> 01:27:53,584 Κουλ αναβάθμιση, ε; 1010 01:27:55,876 --> 01:27:57,126 Ήταν εξωγήινοι; 1011 01:27:59,459 --> 01:28:00,543 Ναι, Μπόμπι. 1012 01:28:01,459 --> 01:28:02,751 Κακοί και άσχημοι. 1013 01:28:23,126 --> 01:28:26,001 Άσε με να μιλήσω στα μωρά μου για να βεβαιωθώ ότι είναι... 1014 01:28:26,084 --> 01:28:28,626 Δεν μπορώ, Πίγια. Δεν μπορώ. Όχι τώρα. 1015 01:28:28,709 --> 01:28:31,001 Όχι. Δώσ' τα μου στο τηλέφωνο... 1016 01:28:31,084 --> 01:28:33,209 Έχεις τη διεύθυνση. Θα τους δεις σύντομα. 1017 01:28:33,293 --> 01:28:35,418 Πώς σου ήρθε; Οδηγούσαν; 1018 01:28:35,501 --> 01:28:38,126 Δεν ξέρω. Αλλά δεν πάω πίσω στη φυλακή. 1019 01:28:38,209 --> 01:28:41,584 Τι σημαίνει αυτό; Τι σημαίνει αυτό, Μαλίκ; 1020 01:28:41,668 --> 01:28:43,251 Πίγια, πρέπει να κλείσω. 1021 01:28:43,334 --> 01:28:45,126 -Λυπάμαι. -Μη μου το κλείνεις. 1022 01:28:45,209 --> 01:28:47,001 Μην τολμήσεις να μου το κλείσεις... 1023 01:29:52,918 --> 01:29:54,376 Δύο μπέργκερ βουβαλιού. 1024 01:29:59,793 --> 01:30:01,876 Λοιπόν, έχω καλά και κακά νέα. 1025 01:30:03,668 --> 01:30:05,626 Θέλετε ν' ακούσετε τα καλά νέα; 1026 01:30:05,709 --> 01:30:07,918 Η μαμά κι ο Ντίλαν θεραπεύτηκαν. 1027 01:30:08,001 --> 01:30:09,918 Είπαν ότι ανυπομονούν να σας δουν. 1028 01:30:10,001 --> 01:30:12,668 Σας αγαπάνε περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 1029 01:30:17,001 --> 01:30:18,459 Ποια είναι τα κακά νέα; 1030 01:30:23,834 --> 01:30:25,876 Ότι πρέπει να συνεχίσω να πολεμάω. 1031 01:30:31,293 --> 01:30:32,418 Ναι. 1032 01:30:32,501 --> 01:30:33,959 Αλλά μην ανησυχείτε γι' αυτό. 1033 01:30:34,043 --> 01:30:36,543 Ένας φίλος μου δουλεύει εδώ. Είναι μυστικός. 1034 01:30:37,959 --> 01:30:39,876 Θα σας προσέχει και τους δύο. 1035 01:30:39,959 --> 01:30:42,918 Μείνετε δω και θα 'ρθουν να σας πάρουν. Μπορείτε να το κάνετε; 1036 01:30:43,918 --> 01:30:45,293 Μπορούμε να το κάνουμε. 1037 01:30:47,001 --> 01:30:48,543 Θα μου λείψεις, μπαμπά. 1038 01:30:50,709 --> 01:30:52,001 Κι εμένα θα μου λείψεις. 1039 01:30:53,001 --> 01:30:54,501 Οι Τρεις Σωματοφύλακες. 1040 01:30:58,459 --> 01:31:00,834 Έλα, ρε φίλε. 1041 01:31:18,626 --> 01:31:22,334 Αυτό είναι για παγωτό. Μπορείτε να φάτε όσο θέλετε. 1042 01:31:24,001 --> 01:31:26,501 -Το εννοείς στ' αλήθεια, μπαμπά; -Ναι. 1043 01:31:26,584 --> 01:31:28,126 Το κερδίσατε. 1044 01:31:33,543 --> 01:31:35,084 Να προσέχεις τον αδερφό σου. 1045 01:32:45,876 --> 01:32:46,876 Ναι. 1046 01:32:58,084 --> 01:32:58,959 Εντάξει. 1047 01:33:06,251 --> 01:33:09,501 Τζέι... σου είπα να προσέχεις τον αδερφό σου. 1048 01:33:09,584 --> 01:33:10,918 Τι στον διάολο, Τζέι; 1049 01:33:11,501 --> 01:33:14,043 Δεν είναι αυτός που χρειάζεται προσοχή. 1050 01:33:20,543 --> 01:33:21,543 Γαμώτο. 1051 01:33:22,418 --> 01:33:23,834 Τζέι, έλα μπροστά. 1052 01:33:26,293 --> 01:33:28,501 Το άλλο αγόρι είναι στο όχημα; 1053 01:33:29,418 --> 01:33:31,543 Ναι, είναι στο όχημα. 1054 01:33:31,626 --> 01:33:33,626 Ωραία. Να έχετε το ελικόπτερο κοντά. 1055 01:33:33,709 --> 01:33:36,959 Αν σκεφτεί να κάνει καμιά κίνηση, θέλω να το μάθω. 1056 01:33:52,501 --> 01:33:53,751 Μας ακολουθεί. 1057 01:33:54,293 --> 01:33:55,293 Εντάξει. Κρατήσου. 1058 01:34:04,709 --> 01:34:05,876 Γαμώτο! 1059 01:34:05,959 --> 01:34:07,584 Μπαμπά, πρέπει να σταματήσουμε. 1060 01:34:10,293 --> 01:34:11,876 Δεν μπορώ να σταματήσω τώρα, Τζέι. 1061 01:34:43,709 --> 01:34:44,793 Πιάστε μας! 1062 01:34:51,876 --> 01:34:52,834 Μπαμπά, σταμάτα! 1063 01:34:53,959 --> 01:34:56,459 -Με ποιανού πλευρά είσαι; -Με τη δική σου, μπαμπά. 1064 01:35:12,084 --> 01:35:13,126 Ναι! 1065 01:35:55,584 --> 01:35:58,626 Σεπ, θα χρησιμοποιήσεις ολόκληρο οπλοστάσιο εναντίον του; 1066 01:35:58,709 --> 01:36:00,751 Είναι η κανονική διαδικασία, Χάτι. 1067 01:36:00,834 --> 01:36:03,168 Είναι οπλισμένο κι επικίνδυνο άτομο. 1068 01:36:03,251 --> 01:36:05,126 Είναι ένα δεκάχρονο αγόρι εκεί μέσα. 1069 01:36:05,209 --> 01:36:07,418 Γι' αυτό ανησυχώ. 1070 01:36:09,001 --> 01:36:10,959 -Σεπ... -Άσε τον Σέπαρντ να κάνει όπως ξέρει. 1071 01:36:28,251 --> 01:36:29,459 Τι; 1072 01:36:29,543 --> 01:36:33,168 Ειδικός πράκτορας Σέπαρντ Γουέστ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. 1073 01:36:33,251 --> 01:36:36,168 Κι εγώ χαίρομαι για τη γνωριμία. Τι θέλεις; 1074 01:36:36,251 --> 01:36:39,251 Θέλω να ξέρετε ότι είμαι εδώ για να προσπαθήσω να σας βοηθήσω 1075 01:36:39,334 --> 01:36:42,959 και να διευθετήσουμε αυτή την κατάσταση όσο πιο ειρηνικά γίνεται. 1076 01:36:43,043 --> 01:36:44,376 Δεν υπάρχουν μέσα ενημέρωσης. 1077 01:36:44,459 --> 01:36:47,793 Δεν είναι πολύ ειρηνικά τα όπλα που σημαδεύουν τον γιο μου. 1078 01:36:47,876 --> 01:36:50,418 Μήπως πρώτα να το φροντίσεις αυτό; 1079 01:36:51,501 --> 01:36:53,209 Εντάξει. Θα το κάνω αυτό. 1080 01:36:54,751 --> 01:36:57,084 Όλοι, κάτω τα όπλα! 1081 01:36:57,168 --> 01:37:00,001 -Είπα, κάτω! Κάτω τα όπλα! -Αφήστε τα κάτω! 1082 01:37:00,084 --> 01:37:01,251 Μη φοβάσαι. 1083 01:37:01,334 --> 01:37:03,001 Συγγνώμη γι' αυτό, Μαλίκ. 1084 01:37:03,084 --> 01:37:05,834 Αλλά θα πρέπει να κάνεις το ίδιο για μένα. 1085 01:37:05,918 --> 01:37:08,834 Αν παραδώσεις το όπλο σου, τότε... 1086 01:37:08,918 --> 01:37:11,126 Έτσι και προσβάλλεις ξανά τη νοημοσύνη μου, 1087 01:37:11,209 --> 01:37:13,793 θα κάνω καμιά ανοησία προς τα σένα. 1088 01:37:13,876 --> 01:37:15,668 -Με καταλαβαίνεις; -Πίστεψέ με. 1089 01:37:15,751 --> 01:37:18,251 Θέλω μόνο να μην τραυματιστεί κανείς. 1090 01:37:18,334 --> 01:37:21,876 Και γιατί να σ' εμπιστευτώ; Τελειώσαμε. 1091 01:37:21,959 --> 01:37:24,626 Εντάξει, ποιον εμπιστεύεσαι; Την επιμελήτριά σου; 1092 01:37:25,584 --> 01:37:28,251 -Ποια, τη Χάτι; -Ναι, περιμένει εδώ. 1093 01:37:28,334 --> 01:37:30,959 Τότε, μαλάκα, δώσ' τη μου. 1094 01:37:31,043 --> 01:37:32,876 Εντάξει, θα το κάνω τώρα. 1095 01:37:42,001 --> 01:37:43,168 Μαλίκ; 1096 01:37:43,251 --> 01:37:44,418 Χάτι. 1097 01:37:45,126 --> 01:37:46,751 Ήρθες τόσο δρόμο για μένα, ε; 1098 01:37:49,084 --> 01:37:50,293 Τα σκάτωσα, Χάτι. 1099 01:37:51,751 --> 01:37:54,251 Παράχωσα τον εαυτό μου πολύ βαθιά. 1100 01:37:56,584 --> 01:37:58,418 Το βλέπω αυτό. 1101 01:37:58,501 --> 01:38:00,459 Όμως υπάρχει ακόμα διέξοδος. 1102 01:38:02,543 --> 01:38:03,626 Όχι για μένα. 1103 01:38:03,709 --> 01:38:06,626 -Μου αξίζει αυτό που έρχεται. -Θα διαφωνήσω μαζί σου. 1104 01:38:06,709 --> 01:38:10,626 Το μυαλό σου σού έπαιξε ένα τρομερό παιχνίδι, Μαλίκ. 1105 01:38:10,709 --> 01:38:13,376 Και όλοι θα το λάβουν υπόψη τους αυτό, εντάξει; 1106 01:38:13,459 --> 01:38:15,584 Όλοι θα το λάβουν αυτό υπόψη. 1107 01:38:15,668 --> 01:38:18,501 Βλέπεις, υπάρχουν κάποια πράγματα μέσα στο κεφάλι σου 1108 01:38:18,584 --> 01:38:20,376 που δεν τα ελέγχεις. 1109 01:38:22,001 --> 01:38:25,543 Όμως, τ' αγόρια σου σε χρειάζονται τώρα περισσότερο από ποτέ, εντάξει; 1110 01:38:25,626 --> 01:38:28,168 Αν το κάνουμε σωστά... Άκουσέ με. 1111 01:38:28,959 --> 01:38:33,084 Αν κάνουμε αυτό το πράγμα σωστά, θα 'σαι πάντα ήρωας για τους γιους σου. 1112 01:38:33,168 --> 01:38:35,293 -Ομάδα, επιτεθείτε. -Όχι! 1113 01:38:35,376 --> 01:38:36,418 Όχι! 1114 01:38:37,418 --> 01:38:38,334 Καλυφθείτε! 1115 01:38:38,418 --> 01:38:40,126 Προσπαθείς να με γαμήσεις, Χάτι; 1116 01:38:40,209 --> 01:38:42,293 -Όχι, Μαλίκ! -Προσπαθείς να με γαμήσεις; 1117 01:38:44,751 --> 01:38:47,626 -Προσπαθείς να με γαμήσεις. -Μην κουνηθείτε. 1118 01:39:05,376 --> 01:39:10,126 Μαλίκ, άσε τον Τζέι να βγει από το αμάξι, ώστε να μπορέσουμε να βρούμε λύση. 1119 01:39:11,626 --> 01:39:13,668 Έχεις ακόμα ένα λεπτό. 1120 01:39:13,751 --> 01:39:14,751 Τζέι. 1121 01:39:16,168 --> 01:39:19,001 Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου για να με φροντίσεις. 1122 01:39:19,084 --> 01:39:21,084 Έκανες καλή δουλειά. Εντάξει; 1123 01:39:21,918 --> 01:39:22,834 Τα πήγες σπουδαία. 1124 01:39:25,168 --> 01:39:26,709 Θέλω να φύγεις τώρα. 1125 01:39:30,834 --> 01:39:32,084 Βγες από τ' αμάξι. 1126 01:39:33,876 --> 01:39:35,251 Βγες από τ' αμάξι! 1127 01:39:36,084 --> 01:39:37,834 Δεν φεύγω χωρίς εσένα. 1128 01:39:38,543 --> 01:39:40,793 Οι οικογένειες φροντίζουν ο ένας τον άλλον. 1129 01:39:46,168 --> 01:39:47,709 Εγώ δεν σε φρόντισα. 1130 01:39:53,709 --> 01:39:55,043 Σ' έβαλα σε κίνδυνο. 1131 01:39:59,668 --> 01:40:03,084 Μ' εμπιστεύτηκες και σου είπα ψέματα. 1132 01:40:06,126 --> 01:40:07,543 Δες πού καταλήξαμε. 1133 01:40:11,959 --> 01:40:14,626 Μπαμπά, δεν ήσουν εσύ που έκανες αυτά τα άσχημα πράγματα. 1134 01:40:18,084 --> 01:40:20,043 Ήταν οι δαίμονες μέσα σου. 1135 01:40:22,043 --> 01:40:23,793 Αλλά είσαι ήρωας για μένα, μπαμπά. 1136 01:40:44,418 --> 01:40:46,293 Τσάρλι 6, έχετε την άδεια. Προχωρήστε. 1137 01:40:50,001 --> 01:40:50,918 Πίσω! 1138 01:40:51,001 --> 01:40:52,209 Έχει όπλο. 1139 01:40:52,293 --> 01:40:53,168 Άσ' το κάτω! 1140 01:40:53,251 --> 01:40:54,751 Μην πυροβολείτε! 1141 01:40:54,834 --> 01:40:56,501 Μην πυροβολήσετε, γαμώτο. 1142 01:40:56,584 --> 01:40:59,084 Σ' εμένα! 1143 01:40:59,793 --> 01:41:00,751 Σ' εμένα! 1144 01:41:00,834 --> 01:41:01,834 Πυρ! 1145 01:41:01,918 --> 01:41:02,918 Πίσω! 1146 01:41:03,001 --> 01:41:04,376 -Άσ' το κάτω! -Κάντε πίσω! 1147 01:41:04,459 --> 01:41:05,668 Σ' εμένα! 1148 01:41:05,751 --> 01:41:07,459 -Εδώ είμαι! -Άσ' το κάτω! 1149 01:41:08,709 --> 01:41:09,751 Το παιδί είναι οπλισμένο. 1150 01:41:09,834 --> 01:41:11,251 -Πέτα το. -Πίσω! 1151 01:41:11,751 --> 01:41:13,126 Πίσω! Άσ' το κάτω! 1152 01:41:13,209 --> 01:41:17,126 -Θα σε πυροβολήσουν! -Όχι, αν είσαι μαζί μου, δεν θα το κάνουν. 1153 01:41:36,543 --> 01:41:37,876 Άσ' το κάτω, Τζέι. 1154 01:41:37,959 --> 01:41:39,584 Κοίταξέ με. 1155 01:41:44,126 --> 01:41:45,084 Έλα δω. 1156 01:41:52,709 --> 01:41:54,751 Έλα δω, μωρό μου. Έλα δω. 1157 01:47:45,376 --> 01:47:47,376 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 1158 01:47:47,459 --> 01:47:49,459 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη