1 00:04:13,251 --> 00:04:14,334 Хорошо, ты в порядке. 2 00:04:14,418 --> 00:04:15,251 ОТ НАСЕКОМЫХ 3 00:04:20,709 --> 00:04:22,209 ...произошло вчера вечером. 4 00:04:22,293 --> 00:04:26,293 Вот продолжение ужасающего видео, снятого нашей командой. 5 00:04:27,959 --> 00:04:30,376 Участники беспорядков буйствуют в городе, 6 00:04:30,459 --> 00:04:33,418 грабят магазины и поджигают здания. 7 00:04:33,501 --> 00:04:35,876 Национальная гвардия стреляла в толпу. 8 00:04:36,001 --> 00:04:38,251 Это буйство похоже на вспышку болезни. 9 00:04:38,334 --> 00:04:41,043 Как будто область заражения всё растет... 10 00:05:15,501 --> 00:05:17,626 СЕКРЕТНО ПАРАЗИТЫ, КОНТРОЛИРУЮЩИЕ СОЗНАНИЕ 11 00:05:17,709 --> 00:05:20,209 ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ: СТАНДАРТНЫЙ СПРЕЙ ОТ НАСЕКОМЫХ 12 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 БАЗА - ОЗЕРО ГРУМ 13 00:06:03,376 --> 00:06:06,459 Джей, нельзя весь день сидеть дома. 14 00:06:07,293 --> 00:06:08,501 На улице противно. 15 00:06:09,501 --> 00:06:13,251 - Дилан покатает Бобби на тракторе. - Дилан противный. 16 00:06:15,668 --> 00:06:17,459 Просто заели сегодня. 17 00:06:28,418 --> 00:06:29,501 Прекрасные рисунки. 18 00:06:31,709 --> 00:06:34,126 Хочешь, я пошлю этот твоему папе? 19 00:06:35,626 --> 00:06:36,626 Ладно. 20 00:06:38,751 --> 00:06:40,793 Но ты должен кое-что сделать. 21 00:06:51,918 --> 00:06:53,459 Смотри, я не веду трактор. 22 00:06:53,543 --> 00:06:55,876 О боже! Кто-то же должен его вести. 23 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 Я поведу. 24 00:07:00,584 --> 00:07:02,876 - Куда едем, Дилан? - Налево. 25 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Центр управления вызывает Джея. 26 00:07:05,501 --> 00:07:08,334 Прости, что давно не писал тебе. 27 00:07:08,626 --> 00:07:11,293 Я несколько недель далеко от очагов цивилизации. 28 00:07:13,293 --> 00:07:16,459 Как Бобби? Всё еще пукает во сне? 29 00:07:20,209 --> 00:07:22,043 Надеюсь, вы не ссоритесь. 30 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 Я ужасно по вам скучаю. 31 00:07:30,543 --> 00:07:33,876 Просто не верится, что не видел вас уже два года. 32 00:07:35,376 --> 00:07:38,293 Я хочу повидать вас, но мне надо сражаться дальше. 33 00:07:39,501 --> 00:07:42,209 Я отправляюсь на очередную секретную миссию, 34 00:07:42,293 --> 00:07:45,751 но обещаю, что после нее приеду к вам повидаться. 35 00:07:48,126 --> 00:07:51,334 Я знаю, что нам трудно в разлуке, но помни: 36 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 всё это - ради вашей защиты. 37 00:07:53,459 --> 00:07:55,834 С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА 38 00:08:04,209 --> 00:08:07,626 Бобби практически сам вел сегодня трактор. 39 00:08:07,709 --> 00:08:11,626 Я просто сидел у него на коленях и крутил руль. 40 00:08:11,709 --> 00:08:15,501 И ты смог дотянуться оттуда до руля? 41 00:08:15,584 --> 00:08:16,709 Да. 42 00:08:16,793 --> 00:08:18,543 - Серьезно дело. - Серьезное? 43 00:08:18,626 --> 00:08:22,293 Я спросил, есть ли у него права, он сказал, что есть. Так? 44 00:08:22,376 --> 00:08:26,043 - Я сказал «нет». - Я не расслышал. 45 00:08:32,293 --> 00:08:35,918 - С мамой всё будет в порядке? - Не волнуйся, обычная простуда. 46 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Ого, Джей, какой отличный рисунок. 47 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 Надо его обрамить. 48 00:08:51,959 --> 00:08:53,209 Вот теперь обрамляй. 49 00:08:55,293 --> 00:08:57,959 Немедленно иди спать! 50 00:09:08,543 --> 00:09:13,918 Дилан, хочешь, я помогу его расправить, чтобы мы могли его обрамить? 51 00:09:20,209 --> 00:09:21,668 КОСМИЧЕСКИЙ СОЛДАТ 52 00:09:27,126 --> 00:09:28,793 ...ГИГАНТСКАЯ ЧЕРНАЯ ДЫРА! 53 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 Эй. 54 00:10:43,834 --> 00:10:45,168 Джей, просыпайся. 55 00:10:47,626 --> 00:10:48,626 Папа? 56 00:10:51,376 --> 00:10:53,084 - Ты вернулся. - Иди ко мне. 57 00:10:54,959 --> 00:10:56,918 Прости, что долго не приезжал. 58 00:10:59,084 --> 00:11:00,376 Я так по тебе скучал. 59 00:11:01,209 --> 00:11:03,626 А я - по тебе. Мне надо кое-что проверить. 60 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 Не закрывай глаза. 61 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 Всё в порядке, расслабься. 62 00:11:10,376 --> 00:11:11,459 Так, ты в порядке. 63 00:11:11,543 --> 00:11:13,876 - Слушай, Джей. - Да? 64 00:11:13,959 --> 00:11:15,626 Мы отправляемся в поездку. 65 00:11:15,709 --> 00:11:17,959 - Как тебе такая идея? - Сейчас? 66 00:11:18,043 --> 00:11:19,418 Давай. 67 00:11:19,501 --> 00:11:21,168 - Ты готов? - Да. 68 00:11:21,251 --> 00:11:22,334 Готов действовать? 69 00:11:22,418 --> 00:11:24,501 - Бобби! - Успокойся. 70 00:11:24,584 --> 00:11:26,418 Проснись, болван. Папа вернулся. 71 00:11:26,501 --> 00:11:27,668 Собирайся. 72 00:11:27,751 --> 00:11:28,793 Малыш? 73 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 Отстань. Я хочу спать. 74 00:11:31,918 --> 00:11:34,751 Обними меня, малыш. Папа вернулся. 75 00:11:34,834 --> 00:11:36,584 - Папа? - Да, это я. 76 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Помнишь меня? 77 00:11:39,626 --> 00:11:42,543 - Ты изменился. - Да? Как именно? 78 00:11:42,626 --> 00:11:44,918 Ты, кстати, тоже изменился. 79 00:11:45,001 --> 00:11:47,418 Ну, иди ко мне, обними меня. 80 00:11:48,543 --> 00:11:51,459 Давай, обними меня. По-настоящему. 81 00:11:52,251 --> 00:11:53,543 Да, вот так. 82 00:11:54,751 --> 00:11:58,043 Посмотри сюда. Смотри вверх, не моргай. 83 00:11:59,251 --> 00:12:01,626 Нет, я же сказал не моргать. Эй! 84 00:12:01,709 --> 00:12:03,168 Эй, не жульничай. 85 00:12:10,876 --> 00:12:12,834 - Кто хочет поиграть в игру? - Я. 86 00:12:12,918 --> 00:12:16,418 Она называется «Кто быстрее добежит до машины». 87 00:12:16,501 --> 00:12:17,918 Ты позволишь ему победить? 88 00:12:18,001 --> 00:12:19,959 Так, пошли. 89 00:12:20,918 --> 00:12:22,043 Ты со мной? 90 00:12:22,126 --> 00:12:23,584 - Да. - Тогда давай играть. 91 00:12:23,668 --> 00:12:25,126 - Кто победит? - Копуша. 92 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 Три, два... Машина вон там. 93 00:12:27,168 --> 00:12:29,584 Один. Одна секунда, пуск. Бежим. 94 00:12:38,793 --> 00:12:40,334 - Я выиграл! - Нет! 95 00:12:40,418 --> 00:12:42,418 Я же первый. Слезай! 96 00:12:42,501 --> 00:12:44,126 Всё в порядке? Молодцы. 97 00:12:44,918 --> 00:12:47,626 - Ну, кто победил? - Я. Я первый сел в машину. 98 00:12:47,709 --> 00:12:49,626 - Но я первый запрыгнул. - Да! 99 00:12:49,709 --> 00:12:52,459 - Так нечестно! - Заткнись, пердун! 100 00:12:52,543 --> 00:12:55,084 - Да? Сам заткнись. - Пристегнитесь. 101 00:13:03,043 --> 00:13:07,126 Папа, расскажи нам о войне. О всех боях, в которых участвовал. 102 00:13:07,209 --> 00:13:10,084 Ты выпрыгивал из вертолета? 103 00:13:13,251 --> 00:13:15,293 Хочешь быть морпехом? 104 00:13:15,376 --> 00:13:16,834 - Может быть. - Ладно. 105 00:13:17,751 --> 00:13:20,584 Почему мама не сказала нам, что мы едем с тобой? 106 00:13:20,668 --> 00:13:23,293 Потому что хотела сделать вам сюрприз. 107 00:13:24,418 --> 00:13:26,126 А куда мы едем? 108 00:13:27,584 --> 00:13:28,626 И это сюрприз. 109 00:13:28,709 --> 00:13:31,501 - В Диснейленд? - Нет, не в Диснейленд. 110 00:13:31,584 --> 00:13:32,793 - Почему? - Потому что... 111 00:13:32,876 --> 00:13:35,584 Там опасно. Ты не слышал, что случилось? 112 00:13:35,668 --> 00:13:36,501 Нет. 113 00:13:36,584 --> 00:13:39,918 Там сломался аттракцион, погибли дети. 114 00:13:40,001 --> 00:13:41,584 Джей, ты про это слышал? 115 00:13:43,418 --> 00:13:45,459 А почему мама и Дилан не с нами? 116 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Они едут в другое место. 117 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 Кататься на лыжах в Канаду. 118 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 Я тоже хочу на лыжах. 119 00:13:51,959 --> 00:13:54,918 Хочешь отморозить задницу на вершине горы? 120 00:13:55,001 --> 00:13:56,626 С Мистером Задавакой? 121 00:13:57,709 --> 00:14:00,043 Или хочешь поехать со своим стариком? 122 00:14:00,126 --> 00:14:03,001 - Второй вариант. - То-то же. Ну хорошо. 123 00:14:03,084 --> 00:14:06,251 Наша поездка - это еще и спецоперация. Вы готовы? 124 00:14:06,334 --> 00:14:07,251 Слушайте: 125 00:14:07,334 --> 00:14:10,626 нет правил, когда ложиться. Ложитесь спать, когда хотите. 126 00:14:10,709 --> 00:14:13,334 Ешьте сколько угодно конфет. 127 00:14:13,418 --> 00:14:16,959 Будете меня слушаться - дам пострелять из пистолета. Здорово? 128 00:14:17,043 --> 00:14:18,001 - Да. - Хорошо. 129 00:14:18,084 --> 00:14:20,751 Правило номер один. Ни с кем не разговаривайте. 130 00:14:20,834 --> 00:14:22,876 На дороге много странных типов. 131 00:14:22,959 --> 00:14:27,793 Ясно? Правило номер два. Постоянно опрыскивайтесь вот этим. 132 00:14:27,876 --> 00:14:29,293 - Отдай! - Это мне. 133 00:14:29,376 --> 00:14:31,793 Джей, опрыскайся, потом передай брату. 134 00:14:31,876 --> 00:14:34,376 - Да. А что это? - Спрей от насекомых. 135 00:14:34,459 --> 00:14:36,793 - Ясно? - Да, болван, а ты что подумал? 136 00:14:37,584 --> 00:14:38,918 Пригнитесь. 137 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Пригнитесь, живо! 138 00:14:57,793 --> 00:15:00,209 Так, молодцы. Можете выпрямиться. 139 00:15:00,293 --> 00:15:02,501 - Стукнемся кулаками? - Да. 140 00:15:02,584 --> 00:15:05,293 Давай. Да? Ладно. 141 00:15:18,834 --> 00:15:22,209 Я кое-что куплю и заправлю машину. Я скоро. 142 00:15:22,293 --> 00:15:25,418 - А можно нам с тобой? - Да. Пожалуйста. 143 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 Ну... 144 00:15:29,126 --> 00:15:30,834 Ну, вы можете пойти со мной 145 00:15:30,918 --> 00:15:34,459 или остаться здесь и открыть свои подарки. 146 00:15:34,543 --> 00:15:37,251 - Подарки! Подарки для нас! - Не может быть! 147 00:15:37,334 --> 00:15:40,459 У нас подарки! Здорово. 148 00:15:40,543 --> 00:15:41,668 Обожаю подарки. 149 00:15:41,751 --> 00:15:44,084 - Джей, запри двери. - Спасибо, папа. 150 00:15:46,043 --> 00:15:48,126 Джей, что ты получил? 151 00:15:48,209 --> 00:15:50,793 - Ручки. Круто. - А я - Экшн-Мэна. 152 00:15:50,876 --> 00:15:54,459 Это лучше, чем твои дурацкие ручки, Джей. 153 00:15:54,543 --> 00:15:57,334 - Мой блокнот. - «Привет, я Мистер Мускул». 154 00:15:57,418 --> 00:15:59,043 А я - Бобби. «Привет, Бобби. 155 00:15:59,126 --> 00:16:01,626 Здорово, Бобби. Классное имя». 156 00:16:06,168 --> 00:16:09,876 МАНИПУЛИРОВАНИЕ ПОВЕДЕНИЕМ ХОЗЯИНА, 157 00:17:01,251 --> 00:17:03,584 Центр управления вызывает Джея. 158 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 Нам тут нужен второй пилот. 159 00:17:06,876 --> 00:17:07,751 Ладно. 160 00:17:17,709 --> 00:17:19,126 Малыш вырубился. 161 00:17:19,709 --> 00:17:20,709 Да. 162 00:17:23,459 --> 00:17:25,168 Ты сохранил мои письма, да? 163 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 Да. 164 00:17:28,209 --> 00:17:29,918 А я сохранил твои рисунки. 165 00:17:31,168 --> 00:17:34,501 Когда думал, что не вернусь, они помогали мне не сдаться. 166 00:17:38,209 --> 00:17:39,043 Папа? 167 00:17:40,418 --> 00:17:42,626 Почему у тебя картинки монстров? 168 00:17:43,459 --> 00:17:45,334 Ты рылся в моих вещах? 169 00:17:47,793 --> 00:17:49,459 Так нельзя. 170 00:17:49,543 --> 00:17:52,209 - Этого не было в правилах. - Теперь есть. 171 00:17:52,293 --> 00:17:55,251 Ясно? Правило номер три: нельзя рыться в моих вещах. 172 00:17:56,501 --> 00:17:59,376 И это не монстры. Это паразиты. 173 00:17:59,459 --> 00:18:03,168 Это крошечный организм, который живет внутри другого существа. 174 00:18:06,709 --> 00:18:07,793 Внутри людей? 175 00:18:09,376 --> 00:18:10,501 Не волнуйся об этом. 176 00:18:10,584 --> 00:18:12,751 Поспи. Утром поговорим. 177 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 Мне надо пописать. 178 00:18:14,168 --> 00:18:17,543 В этой поездке нельзя писать, я же сказал. Еще одно правило. 179 00:18:17,626 --> 00:18:20,876 - Не было этого в правилах. - Писай в штаны, вот и всё. 180 00:18:20,959 --> 00:18:24,084 Ну папа. Мне очень надо. Я не могу терпеть. 181 00:18:24,168 --> 00:18:26,334 Хорошо. Ты побрызгался спреем? 182 00:18:46,251 --> 00:18:48,001 Здесь. Дальше не ходи. 183 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 У тебя уже выросли волосы вокруг крантика? 184 00:19:03,001 --> 00:19:05,459 Папа, замолчи. Папа. 185 00:19:07,834 --> 00:19:09,043 Джей, садись в машину. 186 00:19:15,543 --> 00:19:16,584 Ничего. 187 00:19:19,084 --> 00:19:20,001 Всё в порядке. 188 00:19:22,001 --> 00:19:23,543 Мы скоро приедем? 189 00:19:24,168 --> 00:19:25,251 Замолчи! 190 00:19:26,043 --> 00:19:27,251 Добрый вечер. 191 00:19:28,543 --> 00:19:30,209 Стойте там. 192 00:19:30,918 --> 00:19:31,834 Ладно. 193 00:19:35,543 --> 00:19:37,376 Ну, что здесь происходит? 194 00:19:37,459 --> 00:19:39,418 Путешествую с моими мальчиками. 195 00:19:39,501 --> 00:19:42,001 Малыш остановился пописать. 196 00:19:43,543 --> 00:19:45,709 Аварийные фары не включили? 197 00:19:46,543 --> 00:19:49,501 На дороге никого не было, понимаете? 198 00:19:50,418 --> 00:19:51,751 Я вот был. 199 00:19:53,334 --> 00:19:54,209 Вы правы. 200 00:19:55,293 --> 00:19:56,959 Да, виноват. Прошу прощения. 201 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 Значит, путешествуете? 202 00:20:03,251 --> 00:20:04,543 В 3 часа ночи? 203 00:20:06,209 --> 00:20:08,334 Да, знаете, мы ранние пташки. 204 00:20:18,834 --> 00:20:21,376 Сэр, положите руки на кузов машины. 205 00:20:21,459 --> 00:20:23,751 Чёрт, в этом нет необходимости. 206 00:20:23,834 --> 00:20:27,668 Могу спросить: «Будем делать по-хорошему или по-плохому?» 207 00:20:46,084 --> 00:20:48,334 Есть лицензия на ношение оружия? 208 00:20:49,293 --> 00:20:50,376 С собой нет. 209 00:20:52,084 --> 00:20:53,459 Это незаконно? 210 00:20:54,876 --> 00:20:57,376 Если он заряжен, это правонарушение. 211 00:21:03,834 --> 00:21:06,751 Сэр, у вас есть еще оружие в машине? 212 00:21:06,834 --> 00:21:07,709 Нет, сэр. 213 00:21:08,709 --> 00:21:13,043 Понимаете, я морпех. Спецназ. Только вернулся из зоны боевых действий. 214 00:21:15,751 --> 00:21:18,751 Просто хочу провести время с детьми, понимаете? 215 00:21:18,834 --> 00:21:22,626 Едем в поход на озеро Тахо. Они у меня только на выходные, 216 00:21:22,709 --> 00:21:25,751 поэтому еду ночью. Хочу наверстать упущенное. 217 00:21:27,793 --> 00:21:29,793 Повернитесь. Медленно. 218 00:21:53,126 --> 00:21:56,251 Я достаю документы. Выпишите мне штраф - и мы поедем. 219 00:21:56,334 --> 00:21:59,334 Заведите руки за голову и опуститесь на колени. 220 00:22:00,209 --> 00:22:03,459 Руки за голову, встать на колени, быстро! 221 00:22:06,168 --> 00:22:07,668 Я не хочу проблем. 222 00:22:16,001 --> 00:22:17,959 - Не вставать! - Нет, прошу! Не надо! 223 00:22:42,918 --> 00:22:44,584 - Вы в порядке? - Да. 224 00:22:56,126 --> 00:22:57,709 Мне жаль, что вы это видели. 225 00:22:57,793 --> 00:22:59,334 Я хочу домой. 226 00:22:59,418 --> 00:23:00,668 Я знаю, малыш. Знаю. 227 00:23:00,751 --> 00:23:02,418 Я хочу домой прямо сейчас! 228 00:23:02,501 --> 00:23:05,293 - Мы не можем поехать домой, Бобби. - Почему? 229 00:23:11,418 --> 00:23:14,543 Просто дыши вместе со мной, ладно? Всё будет... 230 00:23:14,626 --> 00:23:15,668 Джей, ты тоже. 231 00:23:17,709 --> 00:23:18,793 Вдох - выдох. 232 00:23:24,501 --> 00:23:25,751 Нам нельзя домой. 233 00:23:26,626 --> 00:23:29,459 Это не поездка. Это спасательная операция. 234 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ты о чём? 235 00:23:37,293 --> 00:23:39,126 Что-то прилетело на нашу планету. 236 00:23:43,459 --> 00:23:44,459 Пришельцы? 237 00:23:45,293 --> 00:23:47,626 Внеземные микроорганизмы. 238 00:23:50,334 --> 00:23:53,001 Я не видел никаких пришельцев. 239 00:23:53,084 --> 00:23:55,043 Видел. Просто не знаешь. 240 00:23:56,168 --> 00:23:57,626 Они живут внутри нас. 241 00:23:58,543 --> 00:24:00,376 Используют нас как хозяев. 242 00:24:00,834 --> 00:24:04,668 Их разносят насекомые. Поэтому мы пользуемся спреем. 243 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 Надо вернуться и спасти маму. 244 00:24:11,501 --> 00:24:12,918 Что случилось с мамой? 245 00:24:16,418 --> 00:24:17,918 У нее внутри такой паразит. 246 00:24:18,959 --> 00:24:21,293 Она жива. Просто себя не контролирует. 247 00:24:22,376 --> 00:24:24,459 Но я ее спасу. 248 00:24:24,543 --> 00:24:27,293 Но сначала, мальчики, я должен защитить вас. 249 00:24:27,376 --> 00:24:30,751 Поэтому я везу вас на базу, которая еще действует. 250 00:24:30,834 --> 00:24:34,209 Одна из немногих. Там полно ученых, они придумывают лечение. 251 00:24:37,834 --> 00:24:40,584 Вот. Возьмите меня за руку. 252 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 Ну же, Джей. 253 00:24:48,001 --> 00:24:50,334 Вы слышали о трех мушкетерах? 254 00:24:50,418 --> 00:24:51,876 Нет, не слышали. 255 00:24:54,001 --> 00:24:57,418 Это были три лучших солдата на свете. 256 00:24:57,501 --> 00:25:01,043 Они могли пережить всё, потому что были вместе. 257 00:25:01,126 --> 00:25:02,501 Ты говоришь, 258 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 если не защищать друг друга, мы не сможем ничего пережить? 259 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 Да. 260 00:25:12,418 --> 00:25:13,543 Я знаю, что сможем. 261 00:27:52,418 --> 00:27:54,668 Привет, как ты спал? 262 00:27:56,626 --> 00:27:58,084 Мне снился кошмар. 263 00:27:59,043 --> 00:28:00,209 Залезай сюда. 264 00:28:09,209 --> 00:28:10,584 Ты в порядке? 265 00:28:10,668 --> 00:28:11,668 Да. 266 00:28:11,751 --> 00:28:12,918 Что читаешь? 267 00:28:13,959 --> 00:28:17,334 Пытаюсь стать экспертом по нейропаразитологии. 268 00:28:20,334 --> 00:28:23,084 - Это что? - Это мерзкий паразит. 269 00:28:23,168 --> 00:28:25,251 Он пробирается в глаз рыбы 270 00:28:25,334 --> 00:28:28,209 и меняет ее поведение так, чтобы ее съела птица. 271 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 Потом он размножается в брюхе птицы. 272 00:28:31,501 --> 00:28:32,376 Ужас, да? 273 00:28:34,293 --> 00:28:37,126 Пришельцы размножаются внутри мамы? 274 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Нет. 275 00:28:38,959 --> 00:28:40,918 Твою маму просто так не возьмешь. 276 00:28:41,001 --> 00:28:44,126 Ясно? Поверь мне. Я покажу тебе кое-что еще. 277 00:28:47,668 --> 00:28:50,168 Вот куда мы направляемся. В Неваду. 278 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 - Приедем завтра к полудню. - И... 279 00:28:53,876 --> 00:28:56,126 А приехали мы отсюда, из Орегона. Так? 280 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 Да. Ты заслужил должность штурмана. 281 00:28:59,001 --> 00:29:02,251 Это мышцы? Что ты делаешь? Растешь? 282 00:29:02,334 --> 00:29:05,001 У тебя теперь есть мышцы? Покажи. 283 00:29:07,293 --> 00:29:11,459 Спрячь скорее, а то будут проблемы, они опасны. Чувак... 284 00:29:11,543 --> 00:29:13,084 Ты только посмотри. 285 00:29:13,168 --> 00:29:14,376 Ты вырос. 286 00:29:16,334 --> 00:29:17,543 И Бобби тоже. 287 00:29:18,293 --> 00:29:20,418 Бобби, просыпайся. Пора есть оладьи. 288 00:29:28,251 --> 00:29:30,334 Сколько людей заразилось? 289 00:29:31,126 --> 00:29:33,626 Возможно, до половины населения. 290 00:29:34,376 --> 00:29:36,876 Люди выглядят нормально, но внутри них паразиты. 291 00:29:37,793 --> 00:29:39,918 Пользуйтесь спреем, он как силовое поле. 292 00:29:40,001 --> 00:29:41,459 Вы будете в безопасности. 293 00:29:42,626 --> 00:29:44,834 А что будет, если заразишься? 294 00:29:45,584 --> 00:29:47,334 Я этого не допущу. 295 00:29:47,418 --> 00:29:50,001 Джей, ты собирался нарисовать мне картинку. 296 00:29:50,084 --> 00:29:51,043 Да. 297 00:29:51,126 --> 00:29:52,084 Бобби. 298 00:29:53,376 --> 00:29:56,709 Пока я рядом, ничего плохого с тобой не случится. Ясно? 299 00:29:56,793 --> 00:30:00,001 Разве это не потрясающее приключение? 300 00:30:00,126 --> 00:30:03,543 Я бы убил за такую возможность, когда был ребенком. 301 00:30:03,626 --> 00:30:05,293 Когда вернешься в школу, 302 00:30:05,376 --> 00:30:08,626 только представь, какие классные истории будешь рассказывать! 303 00:30:08,709 --> 00:30:10,918 А можно рассказать, как ты выстрелил? 304 00:30:11,626 --> 00:30:14,543 Не знаю, стоит ли, это ведь совершенно секретно. 305 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 Это только для команды, для мушкетеров. 306 00:30:16,876 --> 00:30:20,418 Скажи, что ездил в классную поездку со своим классным отцом. 307 00:30:21,209 --> 00:30:22,251 Вот ты и улыбнулся. 308 00:30:22,334 --> 00:30:24,626 Улыбка - лучшее прикрытие. 309 00:30:24,709 --> 00:30:26,918 Это уже перебор, она пугает. 310 00:30:27,001 --> 00:30:30,293 Ты сам похож на пришельца. Улыбайся как обычно. 311 00:30:30,376 --> 00:30:31,876 А если патрульный нас найдет? 312 00:30:31,959 --> 00:30:35,709 Ни за что не найдет. 313 00:30:35,793 --> 00:30:36,709 Ты о чём? 314 00:30:36,793 --> 00:30:39,501 Мы за ночь проехали половину Калифорнии. 315 00:30:39,584 --> 00:30:40,668 Пожалуйста. 316 00:30:41,168 --> 00:30:44,376 Они горячие, будьте осторожны. 317 00:30:47,876 --> 00:30:48,918 Возьми сиропа. 318 00:30:51,626 --> 00:30:53,168 Не любишь кленовый сироп? 319 00:30:53,251 --> 00:30:54,709 Мне нельзя. 320 00:30:54,793 --> 00:30:57,126 Дилан говорит, от сладкого он возбуждается. 321 00:30:57,209 --> 00:30:59,043 Раз в жизни Дилан прав. 322 00:30:59,126 --> 00:31:03,001 Так оно и есть, поэтому мы и любим сладкое. 323 00:31:05,876 --> 00:31:06,959 - Эй! - Нет! 324 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Не выбегай на дорогу. 325 00:31:09,334 --> 00:31:11,376 Видишь? Видел, что случилось? 326 00:31:11,459 --> 00:31:12,751 Будь рядом со мной. 327 00:31:14,459 --> 00:31:18,626 Мне надо кое-что купить. А ты держи оборону и следи за Бобби. 328 00:31:19,959 --> 00:31:23,293 Слушай, это большая ответственность, это повышение. 329 00:31:23,376 --> 00:31:24,543 Справишься? 330 00:31:26,376 --> 00:31:27,376 Да. 331 00:31:28,126 --> 00:31:29,501 Ладно, бери ключи. 332 00:31:29,584 --> 00:31:31,459 Меня зовут Мистер Мускул, и я... 333 00:31:31,543 --> 00:31:33,793 Побудьте в машине. Вернусь через пять минут. 334 00:31:33,876 --> 00:31:34,793 Ладно. 335 00:31:36,584 --> 00:31:37,543 Бобби. 336 00:31:37,626 --> 00:31:39,834 Ты затаись, а я буду стоять на посту. 337 00:31:40,751 --> 00:31:41,751 Ладно. 338 00:31:43,251 --> 00:31:47,043 Как ты думаешь, каково это, когда внутри тебя пришелец? 339 00:31:47,959 --> 00:31:50,459 Наверное, так: ты всё слышишь, 340 00:31:50,543 --> 00:31:51,626 всё видишь, 341 00:31:52,501 --> 00:31:55,501 но не можешь двигаться и говорить. 342 00:32:00,751 --> 00:32:03,626 Как будто ты пленник в собственном теле. 343 00:32:03,709 --> 00:32:05,668 Думаешь, «Ред Сокс» - пришельцы? 344 00:32:06,709 --> 00:32:08,626 - «Ред Сокс»? - Да. 345 00:32:08,709 --> 00:32:11,293 Какая разница? Почему они вообще тебе нравятся? 346 00:32:13,084 --> 00:32:14,418 Ну, я... 347 00:32:14,501 --> 00:32:17,709 Дилан говорит, они победят в этом сезоне. 348 00:32:17,793 --> 00:32:18,876 Знаешь что? 349 00:32:18,959 --> 00:32:22,543 Если они нравятся Дилану, они точно пришельцы. 350 00:32:27,876 --> 00:32:29,043 Вроде она меня видела. 351 00:32:29,876 --> 00:32:31,043 Не вставай. 352 00:32:36,709 --> 00:32:38,126 Спрей кончился. 353 00:32:38,209 --> 00:32:39,959 Бобби, пригнись. Стой! 354 00:32:40,834 --> 00:32:42,709 Привет. Детки, у вас нет $20? 355 00:32:43,918 --> 00:32:45,584 Бобби! 356 00:32:48,084 --> 00:32:49,751 Бобби, вернись! 357 00:32:54,418 --> 00:32:55,584 Бобби! 358 00:32:58,918 --> 00:33:00,376 Папа... 359 00:33:00,459 --> 00:33:01,959 - Что? - Я потерял Бобби. 360 00:33:02,043 --> 00:33:02,876 Что? 361 00:33:02,959 --> 00:33:05,209 Там был пришелец. Я не мог ничего поделать. 362 00:33:05,293 --> 00:33:07,501 - Я пытался его найти. - Успокойся. 363 00:33:07,584 --> 00:33:09,501 Прости, папа. Я его потерял. 364 00:33:11,001 --> 00:33:12,334 Так. Идем со мной. 365 00:33:13,793 --> 00:33:14,668 Будь рядом. 366 00:33:19,959 --> 00:33:21,918 Бобби! Что ты делаешь? 367 00:33:22,001 --> 00:33:25,126 - Ты почему убегаешь? - Я испугался. 368 00:33:25,209 --> 00:33:28,043 Чёрт, это не оправдание. Ясно? 369 00:33:28,126 --> 00:33:30,001 Хочешь привлечь к нам внимание? 370 00:33:30,084 --> 00:33:31,168 - Нет. - Смотри сюда. 371 00:33:31,251 --> 00:33:33,418 - Хочешь привлечь к нам внимание? - Нет. 372 00:33:35,793 --> 00:33:36,793 Слушай. 373 00:33:38,043 --> 00:33:40,793 Мы сейчас в тылу врага. Ясно? 374 00:33:41,126 --> 00:33:43,501 Если хочешь, чтобы мы выбрались отсюда живьем, 375 00:33:43,584 --> 00:33:45,626 научись выполнять приказы. 376 00:33:51,709 --> 00:33:53,626 - Хочешь очки, да? - Да. 377 00:33:54,376 --> 00:33:55,334 Возьми. 378 00:33:59,501 --> 00:34:00,584 Так нельзя. 379 00:34:02,001 --> 00:34:05,084 Если это повторится - у нас проблема. Я серьезно. 380 00:34:05,168 --> 00:34:08,126 Почему ты злишься на меня? Убежал ведь этот болван. 381 00:34:08,209 --> 00:34:10,001 - Я не болван. - Болван. 382 00:34:10,084 --> 00:34:12,584 - Он ребенок. - Я тоже ребенок. 383 00:34:12,668 --> 00:34:14,918 Нет, ты не ребенок. 384 00:34:15,001 --> 00:34:18,626 Ты больше не ребенок. Мне очень жаль, но нет. Ты мне нужен. 385 00:34:18,709 --> 00:34:20,376 Эй, посмотри на меня. 386 00:34:21,126 --> 00:34:23,918 Члены семьи заботятся друг о друге. Это ясно? 387 00:34:24,501 --> 00:34:25,834 Да. 388 00:34:29,959 --> 00:34:31,251 Проклятье. 389 00:34:31,334 --> 00:34:33,126 Ты меня до смерти пугаешь. 390 00:34:33,209 --> 00:34:36,418 Давайте просто радоваться поездке! Каких конфет хочешь? 391 00:34:36,501 --> 00:34:38,334 Starburst или Skittles. 392 00:34:48,251 --> 00:34:50,501 - Не поддавайся мне на этот раз. - Ладно. 393 00:34:51,126 --> 00:34:52,668 Ну хорошо, пап. Давай. 394 00:34:52,751 --> 00:34:56,334 Раз, два, три, четыре, начинаем борьбу пальцами. 395 00:34:56,418 --> 00:35:00,543 - Как это у тебя получается? - Я победил. 396 00:35:00,626 --> 00:35:02,751 Почему Бобби сидит спереди? 397 00:35:02,834 --> 00:35:05,043 Ты какашка. 398 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 Так здорово, папа. 399 00:35:13,293 --> 00:35:15,959 Джей, как думаешь, из этой машины можно выжать 160? 400 00:35:17,668 --> 00:35:19,209 - Да. - Проверим? 401 00:35:19,918 --> 00:35:21,001 Да? 402 00:35:21,751 --> 00:35:24,126 Посмотрим, что может эта жестянка. 403 00:35:24,209 --> 00:35:25,084 Давай! 404 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 - Давай, пап! - Да! 405 00:35:32,959 --> 00:35:36,376 - Три, два, один... - Давай, папа! 406 00:35:40,709 --> 00:35:41,834 Папа! 407 00:35:50,293 --> 00:35:51,751 Мне надо поспать. 408 00:35:51,834 --> 00:35:54,334 - Просто надо поспать. Ясно? - Папа? Нет. 409 00:35:54,418 --> 00:35:56,168 Папа, проснись. 410 00:35:56,251 --> 00:35:57,334 Папа, проснись! 411 00:36:00,376 --> 00:36:01,376 Папа. 412 00:36:02,001 --> 00:36:04,293 Что я пропустил? Кто был за рулем? 413 00:36:04,376 --> 00:36:05,543 Никто. 414 00:36:05,626 --> 00:36:07,418 Ты вроде как вел. 415 00:36:07,501 --> 00:36:09,209 Мы чуть не упали, но... 416 00:36:10,376 --> 00:36:13,459 - Мы снова друзья? - Да. 417 00:36:17,668 --> 00:36:18,709 Хорошо. 418 00:36:18,793 --> 00:36:20,293 Дурацкая музыка. 419 00:36:21,126 --> 00:36:22,501 Тебе не нравится? 420 00:36:22,584 --> 00:36:25,876 Это хеви-метал. Guns N' Roses? Iron Maiden? Megadeth? 421 00:36:27,751 --> 00:36:29,918 Ну хорошо, а вы что слушаете? 422 00:36:30,001 --> 00:36:30,876 K-pop. 423 00:36:30,959 --> 00:36:32,751 Поэтому ты и сидишь сзади. 424 00:36:33,418 --> 00:36:35,043 Какая музыка нравится тебе? 425 00:36:35,126 --> 00:36:37,168 Барбра Стрейзанд. 426 00:36:37,251 --> 00:36:40,043 Ну всё, сомнений не осталось. Вы оба заразились. 427 00:36:55,043 --> 00:36:58,168 Мальчики, помогите. Я могу поставить другую музыку? 428 00:36:58,251 --> 00:36:59,251 Ни за что. 429 00:37:00,209 --> 00:37:01,668 Эта лучше всего. 430 00:37:13,751 --> 00:37:15,376 - Папа. - Да? 431 00:37:17,043 --> 00:37:20,043 Как ты думаешь, какая-то часть мамы еще борется? 432 00:37:21,126 --> 00:37:23,043 Да, это похоже на вашу маму. 433 00:37:26,418 --> 00:37:27,501 Думаю, да. 434 00:37:29,334 --> 00:37:30,543 - Да? - Да. 435 00:37:31,584 --> 00:37:34,293 Она в последнее время ведет себя странно. 436 00:37:35,501 --> 00:37:36,418 Как именно? 437 00:37:38,543 --> 00:37:40,668 Ее всё время рвет. 438 00:37:40,751 --> 00:37:43,793 - По утрам? - Да. 439 00:37:44,334 --> 00:37:46,668 И она ест такие странные вещи. 440 00:37:47,459 --> 00:37:49,543 Шоколад с майонезом. 441 00:37:49,626 --> 00:37:51,334 И творог с луком. 442 00:38:03,793 --> 00:38:04,709 В чём дело? 443 00:38:05,959 --> 00:38:07,001 Что не так? 444 00:38:07,751 --> 00:38:09,418 Секунду. Мне нужно подумать. 445 00:38:10,543 --> 00:38:11,668 Папа, что случилось? 446 00:38:17,626 --> 00:38:18,959 Надо позвонить на базу. 447 00:38:39,834 --> 00:38:40,709 Алло? 448 00:38:40,793 --> 00:38:43,126 Привет, Хэтти, это я, Малик. 449 00:38:43,209 --> 00:38:46,251 Где тебя носит, чёрт побери? Ты не пришел на работу. 450 00:38:46,334 --> 00:38:47,168 Да. 451 00:38:47,251 --> 00:38:49,584 Пропустил психооценку. 452 00:38:49,668 --> 00:38:51,459 Хочешь обратно в тюрьму? 453 00:38:51,543 --> 00:38:53,376 Я думала, мы уважаем друг друга. 454 00:38:53,459 --> 00:38:56,668 - Хочешь меня подвести? - Слушай, узнай, как там Пия. 455 00:38:58,793 --> 00:39:00,459 Как там Пия? 456 00:39:00,543 --> 00:39:04,293 Ты должен мне сказать, что происходит и где именно ты сейчас. 457 00:39:04,376 --> 00:39:06,043 Я поехал и забрал детей. 458 00:39:06,126 --> 00:39:07,501 Что значит, забрал? 459 00:39:07,584 --> 00:39:09,834 Поехал и забрал. Они сейчас со мной. 460 00:39:09,918 --> 00:39:12,293 Господи, Малик. Это называется похищение. 461 00:39:12,376 --> 00:39:15,459 Выедешь за границы штата - это федеральное преступление. 462 00:39:15,543 --> 00:39:17,959 Я их не похищал. 463 00:39:18,043 --> 00:39:19,293 Я их спас. 464 00:39:19,376 --> 00:39:22,584 Сейчас не могу объяснять, но теперь они в безопасности. 465 00:39:22,668 --> 00:39:24,209 Здесь, со мной, им безопаснее. 466 00:39:24,293 --> 00:39:25,793 Прекрати говорить. 467 00:39:25,876 --> 00:39:29,918 Прекрати говорить и скажи, где именно ты сейчас. 468 00:39:30,501 --> 00:39:34,084 Не могу. Проверь, как там Пия. Она в гараже с Диланом. 469 00:39:34,168 --> 00:39:37,459 - Мы можем это исправить, но... - Я доверяю только тебе. 470 00:39:37,543 --> 00:39:38,876 Малик? 471 00:39:53,709 --> 00:39:57,043 Малик, пожалуйста, ответь. Ты меня до смерти напугал. 472 00:39:57,418 --> 00:40:00,709 Если дело в праве видеться с детьми, это можно обсудить. 473 00:40:00,793 --> 00:40:04,418 У тебя всё шло так хорошо, не делай глупостей. 474 00:40:04,501 --> 00:40:07,543 Я не сдамся. Не перестану звонить. 475 00:40:07,626 --> 00:40:09,584 - Прекрати. Нет. - Ты на моей стороне. 476 00:40:09,668 --> 00:40:11,959 - Прекрати! - Ты на моей стороне. 477 00:40:12,043 --> 00:40:13,168 Прекратите. 478 00:40:14,126 --> 00:40:15,793 Мы скоро приедем? 479 00:40:15,876 --> 00:40:20,418 Бобби, я пытаюсь думать. Ясно? Тихо полюбуйся видом. 480 00:40:23,501 --> 00:40:25,876 Я путешествую по свету, да 481 00:40:25,959 --> 00:40:27,709 Не высовывай руку. 482 00:40:28,418 --> 00:40:30,168 Я хочу спасти мир 483 00:40:30,251 --> 00:40:32,918 Уронишь его - возвращаться не будем. 484 00:40:34,751 --> 00:40:36,043 Он выскользнул. 485 00:40:36,126 --> 00:40:37,293 Ты издеваешься? 486 00:40:37,376 --> 00:40:40,459 Теперь ему придется жить самостоятельно. 487 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 - Развернись! - Это школа жизни, парень. 488 00:40:43,334 --> 00:40:46,043 - Облажался - расплачивайся. - Я хочу его забрать! 489 00:40:46,126 --> 00:40:48,793 - Что? Нет! Эй! Чёрт! - Развернись! 490 00:40:49,293 --> 00:40:50,334 Отстань! 491 00:40:51,626 --> 00:40:52,793 Бобби! 492 00:41:03,251 --> 00:41:04,168 Вы целы? 493 00:41:11,084 --> 00:41:13,959 Что с тобой такое, Бобби? Ты нас чуть не убил. 494 00:41:15,209 --> 00:41:18,834 Когда я говорю, что не вернусь, что это, по-твоему, значит? 495 00:41:20,168 --> 00:41:21,793 Что, по-твоему, это значит? 496 00:41:25,584 --> 00:41:29,043 Это значит, что мы не вернемся за игрушкой! 497 00:41:30,168 --> 00:41:32,959 За нами теперь гонятся, понимаешь? 498 00:41:35,501 --> 00:41:38,626 Господи, папа, оставь его в покое. 499 00:42:08,668 --> 00:42:11,626 - Слушай. Прости меня. - Я тебя ненавижу. 500 00:42:11,709 --> 00:42:13,668 - Ну прости. - Я тебя ненавижу! 501 00:42:13,751 --> 00:42:15,084 Прости меня! 502 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 Я хочу к маме! 503 00:42:17,584 --> 00:42:20,334 - Прости. - Пусти меня! 504 00:42:52,209 --> 00:42:55,876 Он сказал, что хочет поговорить, и мы его впустили. 505 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 И тут он начал вести себя очень странно. 506 00:42:58,501 --> 00:43:00,793 Посветил мне в глаза фонариком. 507 00:43:02,168 --> 00:43:06,334 Потом сказал, что я одна из них. 508 00:43:06,418 --> 00:43:07,918 Одна из кого? 509 00:43:08,001 --> 00:43:09,543 - Не знаю. - Мы не знаем. 510 00:43:09,626 --> 00:43:11,334 Я не знаю, что это значит. 511 00:43:11,418 --> 00:43:13,793 Он сказал, что спасет мальчиков. 512 00:43:14,793 --> 00:43:17,168 Спасет мальчиков? Что... 513 00:43:18,793 --> 00:43:20,209 О боже. 514 00:43:20,293 --> 00:43:22,418 Боже. 515 00:43:23,126 --> 00:43:26,126 - Я понимаю, вам трудно. - Я не знаю. Мы... 516 00:43:26,209 --> 00:43:27,126 Здравствуйте. 517 00:43:28,084 --> 00:43:30,709 Я инспектор УДО Малика. Я вас сюда вызвала. 518 00:43:30,793 --> 00:43:33,084 Нам сказали, он пропустил психооценку. 519 00:43:34,043 --> 00:43:36,459 Да, я пыталась его найти. 520 00:43:36,543 --> 00:43:38,626 И вы ждали целые сутки? 521 00:43:38,709 --> 00:43:41,834 Считалось, что Малик не собирается сбежать. 522 00:43:41,918 --> 00:43:45,209 Мэм, подождите, пожалуйста, вон там. 523 00:43:45,293 --> 00:43:47,418 Поговорим с вами, когда закончим здесь. 524 00:43:48,793 --> 00:43:49,793 Спасибо. 525 00:43:53,418 --> 00:43:55,918 Какая психооценка? 526 00:44:07,459 --> 00:44:09,293 Я спецагент Лэнс Данн 527 00:44:09,376 --> 00:44:12,668 из отдела быстрого реагирования ФБР по похищению детей. 528 00:44:13,334 --> 00:44:16,043 Хэтти Хэйз. Округ Шаста. УДО. 529 00:44:16,126 --> 00:44:18,043 А я - просто Шеп. 530 00:44:20,043 --> 00:44:22,418 Какие дела вы ведете, Хэтти? 531 00:44:23,876 --> 00:44:25,543 В основном, наркоманы и бандиты. 532 00:44:26,418 --> 00:44:31,168 Что скажете о нашем похитителе? 533 00:44:31,251 --> 00:44:33,584 Он вырос в приемных семьях. 534 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 Не все были хорошими. 535 00:44:36,709 --> 00:44:39,668 Старший сержант полка рейдеров морской пехоты. 536 00:44:39,751 --> 00:44:42,001 Десять раз побывал в зоне боевых действий. 537 00:44:42,084 --> 00:44:45,459 Военно-полевой суд за избиение капитана. 538 00:44:45,543 --> 00:44:47,751 Он сломал ему челюсть в четырех местах. 539 00:44:47,834 --> 00:44:50,751 Того пришлось на неделю отправить в медицинскую кому. 540 00:44:50,834 --> 00:44:53,168 Малик отсидел два года в Левенворте. 541 00:44:53,251 --> 00:44:54,668 Верно. 542 00:44:54,751 --> 00:44:57,876 Ваши впечатления от него? 543 00:44:57,959 --> 00:45:00,209 Он был очень вежлив. 544 00:45:01,126 --> 00:45:03,876 Называл меня «мэм». Не все так делают. 545 00:45:05,126 --> 00:45:06,459 Но он... 546 00:45:07,084 --> 00:45:09,293 Он казался хорошим человеком. 547 00:45:09,376 --> 00:45:11,459 Это ваша оценка? 548 00:45:11,543 --> 00:45:13,959 Он казался хорошим человеком? 549 00:45:14,043 --> 00:45:16,459 Простите, но я разбираюсь в людях. 550 00:45:16,543 --> 00:45:19,293 Все думают, что разбираются в людях. 551 00:45:19,376 --> 00:45:24,668 У меня бывает до 120 клиентов в год, 552 00:45:24,751 --> 00:45:27,293 я занимаюсь этим 18 лет, так что... 553 00:45:28,501 --> 00:45:30,293 У меня было много клиентов. 554 00:45:31,168 --> 00:45:34,126 И я должна смотреть каждому из них в глаза 555 00:45:34,209 --> 00:45:37,459 и искать в них что-то хорошее. Потому что это моя работа. 556 00:45:38,709 --> 00:45:40,418 Думаю, это очень мило, 557 00:45:40,501 --> 00:45:43,251 что вы подходите к ним с презумпцией невиновности. 558 00:45:43,334 --> 00:45:46,126 Но из-за того, что вы сразу не выписали ордер на арест, 559 00:45:46,209 --> 00:45:50,584 риск ранения или гибели мальчиков возрос многократно. 560 00:45:50,668 --> 00:45:53,793 Малик никому не причинит вреда, сыновьям уж точно. 561 00:45:53,876 --> 00:45:56,043 Лэнс, будь добр, 562 00:45:56,126 --> 00:45:58,959 посмотри, закончили ли техники. 563 00:45:59,043 --> 00:46:00,584 Выезжаем через пять минут. 564 00:46:13,459 --> 00:46:15,209 Что за проблемы у Джонни Юты? 565 00:46:16,543 --> 00:46:18,168 Хэтти, у нас... 566 00:46:20,793 --> 00:46:24,209 есть веские причины предполагать, что Малик может быть... 567 00:46:25,668 --> 00:46:27,043 истребителем семьи. 568 00:46:28,876 --> 00:46:30,834 - Это когда... - Я знаю, что это. 569 00:46:30,918 --> 00:46:32,334 Но вы в это не верите? 570 00:46:35,251 --> 00:46:38,001 К сожалению, он подходит по многим пунктам. 571 00:46:39,709 --> 00:46:43,084 Развелся с женой. В изоляции от детей. 572 00:46:44,459 --> 00:46:48,293 С позором уволен с единственной работы, в которой был хорош. 573 00:46:49,626 --> 00:46:53,293 У него не было ни льгот, ни страховки, ни пенсии - ничего. 574 00:46:54,709 --> 00:46:59,168 А еще он пару лет помариновался в тюрьме. 575 00:47:00,876 --> 00:47:03,876 Обида, гнев... 576 00:47:04,876 --> 00:47:07,918 Плюс ко всему ПТСР. Что получаем? 577 00:47:09,459 --> 00:47:11,001 Бомбу замедленного действия. 578 00:47:13,043 --> 00:47:17,084 Он не взял ни одежды, ни игрушек для детей. 579 00:47:17,168 --> 00:47:18,876 Даже зубной щетки не взял. 580 00:47:19,918 --> 00:47:22,084 Но знаете, что у него было с собой? 581 00:47:22,168 --> 00:47:23,501 Пистолет. 582 00:47:25,251 --> 00:47:30,168 Зачем осужденный преступник купил огнестрельное оружие? 583 00:47:30,251 --> 00:47:31,668 Вы его инспектор УДО. 584 00:47:33,501 --> 00:47:35,709 Но он любит сыновей. 585 00:47:36,293 --> 00:47:41,126 Почти все истребители семей считались любящими отцами. 586 00:47:42,251 --> 00:47:44,293 Поэтому беды никто и не ждет. 587 00:47:47,209 --> 00:47:49,376 Если мы не остановим Малика, 588 00:47:49,459 --> 00:47:51,543 он казнит мальчиков, 589 00:47:53,334 --> 00:47:55,834 а потом направит пистолет на себя, 590 00:47:56,376 --> 00:47:59,168 потому что это лучшая месть. 591 00:48:05,168 --> 00:48:06,251 - Ясно? - Да. 592 00:48:06,834 --> 00:48:08,084 Вставляешь обойму. 593 00:48:08,168 --> 00:48:10,168 Наклоняешь. Тянешь. 594 00:48:10,251 --> 00:48:12,959 Ясно? Он заряжен. Убери палец с курка. 595 00:48:13,043 --> 00:48:16,293 Мишень должна находиться между двумя прицелами. 596 00:48:16,376 --> 00:48:17,418 Жми. 597 00:48:18,751 --> 00:48:19,959 Ну как? 598 00:48:21,751 --> 00:48:25,584 Ты не боишься. Найди что-то, что хочет тебя убить, и убей его первым. 599 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 Не так высоко. 600 00:48:27,168 --> 00:48:28,043 Жми. 601 00:48:29,209 --> 00:48:31,959 Мальчики, нам надо добраться до той скалы. 602 00:48:32,043 --> 00:48:33,293 Бобби нас прикрывает. 603 00:48:35,626 --> 00:48:38,668 Джей, идем. Смотри на меня. Стреляй. Застрели его. 604 00:48:51,793 --> 00:48:57,209 Спасательная операция проводится во всех ближайших штатах. 605 00:48:58,084 --> 00:49:00,876 Вы знаете, что делать. Звоните повсюду, 606 00:49:02,168 --> 00:49:08,001 проверьте каждый пиксель камер слежения на всех заправках и у каждого банкомата. 607 00:49:09,584 --> 00:49:14,209 Скорее всего, Малик обманывает детей, 608 00:49:14,293 --> 00:49:17,709 и они понятия не имеют, в какой они опасности. 609 00:49:19,084 --> 00:49:23,001 Они, наверное, считают его лучшим отцом на свете. 610 00:49:28,043 --> 00:49:30,501 Мы активировали систему оповещения AMBER, 611 00:49:30,584 --> 00:49:35,918 но Малик Кхан опередил нас на 22 часа, и это пугает. 612 00:49:36,001 --> 00:49:38,834 Поэтому надо затянуть сеть предельно быстро. 613 00:49:42,834 --> 00:49:44,293 Он отчаянный человек, 614 00:49:44,376 --> 00:49:46,918 и он готов к отчаянные поступкам. 615 00:49:48,543 --> 00:49:52,543 Он может напасть на них в любой момент. 616 00:49:57,043 --> 00:49:58,043 Нет. 617 00:49:59,418 --> 00:50:00,459 Нет! 618 00:50:03,334 --> 00:50:04,543 Привет, детка. 619 00:50:05,376 --> 00:50:07,126 Ты всё-таки пришла. 620 00:50:07,209 --> 00:50:09,501 Прости, что опоздала. Ты выигрываешь? 621 00:50:09,584 --> 00:50:11,043 У меня было два страйка. 622 00:50:11,126 --> 00:50:14,834 Ты моя красавица, вот молодец. Задай им. 623 00:50:14,918 --> 00:50:16,709 - Привет, милая. - Привет. 624 00:50:18,793 --> 00:50:21,334 Не волнуйся, я играл за тебя, 625 00:50:21,418 --> 00:50:23,751 так что ты пока неплохо играешь. 626 00:50:25,501 --> 00:50:27,126 Ты в порядке? 627 00:50:30,084 --> 00:50:32,501 Кто перед тобой сегодня провинился? 628 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 Я сама провинилась. 629 00:50:34,793 --> 00:50:38,584 Поверила человеку, которому не надо было верить. 630 00:50:38,668 --> 00:50:41,293 Ты же не можешь всегда быть права, детка. 631 00:50:41,376 --> 00:50:45,626 Да, но этот парень может натворить дел. 632 00:50:50,793 --> 00:50:51,709 Серьезных? 633 00:50:55,459 --> 00:50:57,376 Серьезнее не бывает. 634 00:51:17,876 --> 00:51:20,793 Малыш легко воспламеняется, как и я. 635 00:51:22,626 --> 00:51:25,126 А ты - нет. Ты просто нечто. 636 00:51:26,918 --> 00:51:29,543 Я не сильный, если ты об этом. 637 00:51:32,418 --> 00:51:35,459 Ты не теряешь головы, когда вокруг чёрт знает что. 638 00:51:36,126 --> 00:51:37,959 Это особенная сила. 639 00:51:39,543 --> 00:51:41,334 Поэтому ты нам нужен. 640 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 Ты мне нужен. 641 00:51:45,376 --> 00:51:46,793 И ты скромный. 642 00:51:47,459 --> 00:51:48,834 И красивый. 643 00:51:49,543 --> 00:51:52,001 Будешь нравиться девочкам. 644 00:51:52,084 --> 00:51:54,626 Будут бегать за тобой по детской площадке. 645 00:52:00,168 --> 00:52:01,084 Папа. 646 00:52:02,584 --> 00:52:03,918 Ты всё еще любишь маму? 647 00:52:05,001 --> 00:52:05,959 Да. 648 00:52:07,251 --> 00:52:08,418 Конечно люблю. 649 00:52:12,418 --> 00:52:15,876 У нас были и хорошие годы, не только плохие. 650 00:52:20,543 --> 00:52:22,834 Я рассказывал, как мы познакомились? 651 00:52:24,751 --> 00:52:26,043 - Нет. - Рассказать? 652 00:52:26,126 --> 00:52:27,126 Да. 653 00:52:27,876 --> 00:52:29,834 Только не смейся надо мной. 654 00:52:29,918 --> 00:52:32,834 - Постараюсь. - Чёрт с ним, можешь смеяться. 655 00:52:32,918 --> 00:52:36,584 Приятель зовет меня на танцы. Я только вернулся с активной службы. 656 00:52:36,668 --> 00:52:38,209 Это плохо кончится. 657 00:52:40,209 --> 00:52:42,668 - Ты ужасно танцуешь. - Не говори. 658 00:52:42,751 --> 00:52:47,209 Но я хочу пойти, поэтому выпиваю как следует, чтобы расслабиться, ясно? 659 00:52:48,334 --> 00:52:51,334 Через час, после дюжины стаканов виски, 660 00:52:51,918 --> 00:52:55,126 я танцую вовсю. Выкидываю разные коленца. 661 00:52:55,209 --> 00:52:58,459 - Ты такого никогда не видел. - Например. 662 00:52:58,543 --> 00:53:01,876 Я их придумал. У меня копирайт. Не могу тебе описать. 663 00:53:03,043 --> 00:53:06,418 Я слегка возбудился и решил сделать сальто назад. 664 00:53:08,001 --> 00:53:10,251 И ударил твою маму по голове. 665 00:53:11,168 --> 00:53:14,001 - Ну да! - Ботинком прямо по голове. 666 00:53:14,084 --> 00:53:16,376 - Да что с тобой такое? - Знаю. 667 00:53:17,084 --> 00:53:19,209 - Эй, ты их видишь? - Что? 668 00:53:20,751 --> 00:53:21,918 Метеоры. 669 00:53:25,043 --> 00:53:26,584 Я ничего не вижу. 670 00:53:26,668 --> 00:53:29,043 Ты слепой? Их, наверное, штук 100. 671 00:53:44,834 --> 00:53:46,001 Какая красота. 672 00:53:53,084 --> 00:53:56,209 Через пару часов всё это будет в экосистеме. 673 00:53:56,293 --> 00:54:00,209 Надо ехать дальше. Побрызгайся. Надо защищаться. 674 00:54:21,251 --> 00:54:22,543 Сейчас я тебя положу. 675 00:54:24,293 --> 00:54:25,501 - Папа? - Да. 676 00:54:26,918 --> 00:54:28,001 Не может быть! 677 00:54:36,001 --> 00:54:37,084 У тебя есть запаска? 678 00:54:39,043 --> 00:54:39,959 Нет. 679 00:54:40,918 --> 00:54:43,126 На машинах за $500 не бывает запасок. 680 00:54:54,418 --> 00:54:55,418 Рауль? 681 00:54:56,709 --> 00:54:59,168 Я Хэтти. Извините, что опоздала. 682 00:54:59,751 --> 00:55:01,959 Чего-нибудь хотите? Бар вот-вот закроется. 683 00:55:02,043 --> 00:55:04,501 - То же, что пьет он. Спасибо. - Чудесно. 684 00:55:06,251 --> 00:55:07,876 Спасибо, что пришли. 685 00:55:07,959 --> 00:55:09,168 Без проблем. 686 00:55:09,876 --> 00:55:11,209 Итак, вы сказали... 687 00:55:13,459 --> 00:55:15,376 Малик похитил своих мальчиков? 688 00:55:16,668 --> 00:55:17,876 - Да. - Пожалуйста. 689 00:55:17,959 --> 00:55:19,001 Спасибо. 690 00:55:20,209 --> 00:55:25,793 Я просто пытаюсь понять, что послужило толчком. 691 00:55:28,001 --> 00:55:29,751 Вы ведь дружили? 692 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 Да. 693 00:55:33,668 --> 00:55:34,751 Еще как. 694 00:55:35,709 --> 00:55:37,834 Мы вместе прошли через ад. 695 00:55:38,376 --> 00:55:40,126 Каким он был морпехом? 696 00:55:42,918 --> 00:55:45,001 Малик был нереально крутым. 697 00:55:47,918 --> 00:55:51,834 Но он знал, когда надо включить этот режим, а когда выключить. 698 00:55:53,168 --> 00:55:55,043 А нападение на капитана? 699 00:55:55,126 --> 00:55:56,834 Это было не него не похоже. 700 00:55:56,918 --> 00:55:59,293 Учтите, какая у нас была жизнь. 701 00:55:59,376 --> 00:56:01,293 Мы побывали в трех перестрелках, 702 00:56:01,376 --> 00:56:05,334 видели, как двух наших друзей разорвало. На улице жара под 50 градусов. 703 00:56:05,418 --> 00:56:08,251 Нас заживо поедали комары. 704 00:56:08,334 --> 00:56:10,543 Стресс был такой, что... 705 00:56:10,626 --> 00:56:11,751 Невообразимый. 706 00:56:13,126 --> 00:56:14,543 Да. 707 00:56:16,043 --> 00:56:18,084 Мы нашли в развалинах детей. 708 00:56:21,459 --> 00:56:24,459 И тогда весь его мир рухнул. 709 00:56:27,334 --> 00:56:29,459 Вы говорили о каких-то письмах. 710 00:56:29,543 --> 00:56:30,418 Да. 711 00:56:30,501 --> 00:56:33,418 Примерно год назад я получил письма. 712 00:56:34,293 --> 00:56:36,751 Он мне посылал их сотнями. 713 00:56:38,376 --> 00:56:40,084 Похоже на бред. 714 00:56:42,376 --> 00:56:45,293 Я, конечно, подумал, что у него какой-то срыв. 715 00:56:46,793 --> 00:56:48,001 О боже. 716 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 Надо найти мотель или мастерскую, 717 00:57:05,834 --> 00:57:07,793 где можно остановиться. 718 00:57:07,876 --> 00:57:09,834 Мы еще далеко от базы. 719 00:57:12,334 --> 00:57:14,001 - Папа? - Да? 720 00:57:14,084 --> 00:57:17,584 Если половина людей - пришельцы, почему по ТВ не сказали? 721 00:57:17,709 --> 00:57:20,418 Смеешься? Они не собираются говорить правду. 722 00:57:21,543 --> 00:57:23,084 То есть правительство знает? 723 00:57:23,168 --> 00:57:26,501 Да их, наверное, первыми заразили. Сам подумай. 724 00:57:28,251 --> 00:57:30,918 А кто-то еще видел эти метеоры? 725 00:57:32,876 --> 00:57:37,334 Ведь были бы видео онлайн? Разве НАСА о них не знает? 726 00:57:37,418 --> 00:57:39,543 Они всё это убрали из интернета. 727 00:57:40,084 --> 00:57:41,668 Зачем им это делать? 728 00:57:57,501 --> 00:57:59,126 Ты считаешь, я это придумываю. 729 00:58:01,209 --> 00:58:02,168 Нет. 730 00:58:03,626 --> 00:58:05,293 Ты говоришь не очень уверенно. 731 00:58:06,959 --> 00:58:08,584 Просто сложно в это поверить. 732 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 Да, это верно. 733 00:58:14,293 --> 00:58:15,459 Я знаю, что сложно. 734 00:58:20,251 --> 00:58:21,876 - Открой глаза. - Папа. 735 00:58:22,209 --> 00:58:23,834 - Папа, прекрати. - Открой глаза. 736 00:58:25,543 --> 00:58:26,751 Замри. 737 00:58:27,293 --> 00:58:30,543 - Я стараюсь тебя защитить. - Прекрати! 738 00:58:35,584 --> 00:58:37,709 Не делай больно моему брату. 739 00:58:47,584 --> 00:58:49,876 Сидите в машине. Соберите вещи. 740 00:58:53,209 --> 00:58:54,126 Да. 741 00:59:51,126 --> 00:59:53,668 В ПОСТОРОННИХ БУДУТ СТРЕЛЯТЬ НА ПОРАЖЕНИЕ 742 00:59:54,084 --> 00:59:55,918 ТРИ ПРОЦЕНТА 1776 743 01:01:06,876 --> 01:01:08,043 Полегче. 744 01:01:09,918 --> 01:01:11,793 Два мальчика, восемь и десять лет. 745 01:01:12,709 --> 01:01:16,834 Мужчина 38 лет, вооружен и опасен, 746 01:01:16,918 --> 01:01:20,626 синий «Джип Чероки» с калифорнийским номером. 747 01:01:22,001 --> 01:01:23,418 Наша машина сломалась. 748 01:01:24,251 --> 01:01:26,293 И ты хотел взять мою? 749 01:01:27,668 --> 01:01:29,293 Я не хочу никому вредить. 750 01:01:31,084 --> 01:01:33,209 Пистолет в заднем кармане заряжен? 751 01:01:36,293 --> 01:01:37,209 Да. 752 01:01:38,876 --> 01:01:40,001 Вот как, значит. 753 01:01:41,084 --> 01:01:42,709 Ты служил в армии? 754 01:01:44,459 --> 01:01:46,418 Нет в той, о которой говоришь ты. 755 01:01:48,209 --> 01:01:49,584 Я десять раз воевал. 756 01:01:50,543 --> 01:01:52,959 Да? И на чьей ты был стороне? 757 01:01:54,168 --> 01:01:56,543 Не стороне, которая дала мне Бронзовую звезду. 758 01:01:57,293 --> 01:02:02,793 Можно приклеить змее усы и называть ее котенком, 759 01:02:02,876 --> 01:02:04,709 но это не значит, что она не укусит. 760 01:02:06,126 --> 01:02:09,501 Я мог бы просто уйти и поехать в следующий город. 761 01:02:09,584 --> 01:02:13,251 Ты мог бы это сделать, но решил зайти сюда. 762 01:02:14,334 --> 01:02:16,001 На мою территорию. 763 01:02:16,084 --> 01:02:17,959 А это большая ошибка, 764 01:02:18,043 --> 01:02:20,793 когда за твою голову назначена награда в $10 000. 765 01:02:21,876 --> 01:02:25,418 Но я не слишком люблю федеральное правительство. 766 01:02:25,501 --> 01:02:29,959 Садись за стол. Может, мы договоримся на взаимовыгодных условиях. 767 01:03:34,251 --> 01:03:36,709 Думаешь, папа застрелил пришельца? 768 01:03:43,793 --> 01:03:45,043 Что ты делаешь? 769 01:03:45,834 --> 01:03:47,334 Звоню на базу. 770 01:03:58,501 --> 01:04:00,959 - Малик? - Это Джей, его сын. 771 01:04:02,293 --> 01:04:03,501 Это база? 772 01:04:04,251 --> 01:04:05,876 База? Нет. 773 01:04:05,959 --> 01:04:08,543 Я Хэтти Хэйз, инспектор УДО твоего отца. 774 01:04:08,626 --> 01:04:10,293 Мой отец был в тюрьме? 775 01:04:11,209 --> 01:04:14,876 Джей, милый, мне надо знать, где именно вы находитесь. 776 01:04:14,959 --> 01:04:17,293 Несколько километров назад въехали в Неваду. 777 01:04:17,376 --> 01:04:19,043 Сколько километров? 778 01:04:20,209 --> 01:04:22,251 Откуда мне знать, что вы не пришелец? 779 01:04:23,043 --> 01:04:24,251 Пришелец? 780 01:04:24,334 --> 01:04:26,959 Джей, милый, послушай, вас похитили, 781 01:04:27,043 --> 01:04:28,626 и твоя мама ужасно... 782 01:04:28,709 --> 01:04:30,251 Мама в порядке? 783 01:04:30,334 --> 01:04:32,543 Да, твоя мама в порядке, милый. Она... 784 01:04:37,959 --> 01:04:39,751 Давайте, садитесь в машину. 785 01:04:40,376 --> 01:04:42,168 Садитесь в машину! 786 01:04:42,793 --> 01:04:44,251 Ты застрелил пришельца? 787 01:04:50,709 --> 01:04:52,084 Да, большого и злобного. 788 01:05:01,793 --> 01:05:04,043 - Папа, ты цел? - Это просто царапина. 789 01:05:04,126 --> 01:05:05,626 Мы ее потом обработаем. 790 01:05:25,126 --> 01:05:27,668 Думаю, тебе пора научиться водить. 791 01:05:31,376 --> 01:05:33,543 Тут облажаться трудно. Автомат. 792 01:05:54,334 --> 01:05:56,084 Правая - ускорение. 793 01:05:56,709 --> 01:05:57,876 Левая - тормоз. 794 01:05:59,834 --> 01:06:02,251 «D» - едешь вперед. 795 01:06:09,418 --> 01:06:10,459 Так. 796 01:06:13,459 --> 01:06:15,001 Езжай на средней скорости. 797 01:06:21,668 --> 01:06:23,084 Ты молодец, Джей. 798 01:06:43,168 --> 01:06:45,293 «ЛАС-ЛУНАС» ГОРНОРУДНАЯ КОМПАНИЯ 799 01:07:03,793 --> 01:07:04,626 Идем. 800 01:07:05,043 --> 01:07:06,334 Джей, положи это. 801 01:07:07,918 --> 01:07:09,584 Папа, чей это дом? 802 01:07:09,668 --> 01:07:11,668 Не знаю, Джей. Он заброшен. 803 01:07:15,334 --> 01:07:16,418 Ложись. 804 01:07:18,043 --> 01:07:19,209 Спи. 805 01:07:45,876 --> 01:07:47,584 НЕТ СВЯЗИ 806 01:08:01,126 --> 01:08:02,709 Просто Шеп. 807 01:08:02,793 --> 01:08:06,209 Как дела, Хэтти? Как вы попали в здание? 808 01:08:06,293 --> 01:08:07,626 Я кое-кого знаю. 809 01:08:09,334 --> 01:08:11,626 Вам не нужно было приходить. 810 01:08:11,709 --> 01:08:15,459 Спасибо за информацию, но... 811 01:08:15,543 --> 01:08:18,001 - Я хочу поехать с вами. - Простите, что? 812 01:08:20,459 --> 01:08:22,376 Вам нельзя с нами, Хэтти. 813 01:08:22,459 --> 01:08:23,584 Шеп, прошу вас. 814 01:08:23,668 --> 01:08:26,626 Я не думаю, что он истребитель семьи. 815 01:08:26,709 --> 01:08:31,001 Мне кажется, у Малика недиагностированное психическое расстройство. 816 01:08:31,084 --> 01:08:33,459 - Вы теперь еще и психиатр? - Нет. 817 01:08:33,543 --> 01:08:37,418 Но я говорила с его другом-морпехом, и он прислал ему вот это. 818 01:08:39,293 --> 01:08:42,918 Сын Малика спросил меня, не пришелец ли я. 819 01:08:43,793 --> 01:08:45,876 Может, Малик не желает зла мальчикам. 820 01:08:45,959 --> 01:08:48,459 Может, он думает, что спасает их. 821 01:08:48,543 --> 01:08:51,293 Может быть. И это делает его еще более опасным. 822 01:08:51,376 --> 01:08:54,334 Что, если Малик зайдет в магазин, 823 01:08:54,418 --> 01:08:56,959 кассир на него как-то не так посмотрит, 824 01:08:57,043 --> 01:08:59,543 и он застрелит его, думая, что тот пришелец? 825 01:08:59,626 --> 01:09:02,876 Если он решит, что мальчики - пришельцы, и застрелит их? 826 01:09:02,959 --> 01:09:05,043 Это не меняет то, что я должен сделать. 827 01:09:05,959 --> 01:09:08,501 Но, может, это меняет, как с ним обращаться? 828 01:09:10,043 --> 01:09:13,084 Не обижайтесь, но я занимаюсь этим 20 лет. 829 01:09:13,168 --> 01:09:16,668 Я знаком с его данными. Я не буду его злить. 830 01:09:17,584 --> 01:09:20,293 Я не сомневаюсь, что вы знаете свое дело. 831 01:09:20,376 --> 01:09:22,751 Но ведь Малик позвонил мне. 832 01:09:22,834 --> 01:09:24,668 И его сын позвонил мне. 833 01:09:24,751 --> 01:09:26,418 Так что я для вас полезна. 834 01:09:26,501 --> 01:09:30,209 Почему не взять меня с собой? Если я понадоблюсь - я рядом. 835 01:09:30,293 --> 01:09:32,918 А если нет, я просто буду сидеть сзади, 836 01:09:33,001 --> 01:09:35,459 молчать и учиться у лучших. 837 01:09:44,918 --> 01:09:45,834 Чёрт. 838 01:09:52,751 --> 01:09:54,959 Чья это дерьмовая машина перед домом? 839 01:09:55,501 --> 01:09:56,626 Не знаю. 840 01:09:59,751 --> 01:10:01,834 Папа? Ладно, старик, поехали. 841 01:10:03,251 --> 01:10:04,168 Привет. 842 01:10:09,501 --> 01:10:10,459 Папа? 843 01:10:12,459 --> 01:10:14,543 Папа? Чёрт. 844 01:10:15,293 --> 01:10:16,709 Курт, вызови скорую. 845 01:10:17,168 --> 01:10:19,751 Ну что ты сидишь? Вызови скорую. 846 01:10:19,834 --> 01:10:22,251 - О боже - Папа. 847 01:10:22,334 --> 01:10:24,584 Папа. Ты жив? 848 01:10:25,459 --> 01:10:27,418 - Кто-то на тебя напал? - Да. 849 01:10:27,501 --> 01:10:28,501 Кто это сделал? 850 01:10:36,293 --> 01:10:38,501 Он превращается в пришельца? 851 01:10:38,584 --> 01:10:40,459 Это просто царапина, Бобби. 852 01:10:46,043 --> 01:10:47,168 Ему надо отдохнуть. 853 01:11:02,084 --> 01:11:03,876 Джей, где мы? 854 01:11:04,668 --> 01:11:05,709 Не знаю. 855 01:11:06,668 --> 01:11:07,584 Пойдем. 856 01:11:12,126 --> 01:11:14,751 Думаешь, пришельцы съели нашу еду? 857 01:11:15,543 --> 01:11:16,501 Возможно. 858 01:11:19,126 --> 01:11:22,126 Пришельцы любят «Поп-тартс»? 859 01:11:23,709 --> 01:11:25,626 Все любят «Поп-тартс», Бобби. 860 01:11:28,501 --> 01:11:30,501 - Эй. - Я хочу есть. 861 01:11:30,584 --> 01:11:31,418 Знаю. 862 01:11:31,501 --> 01:11:34,459 - Попробуем найти еду. - Как? 863 01:11:37,376 --> 01:11:38,334 Здорово. 864 01:11:47,751 --> 01:11:50,709 Джей, как думаешь, здесь была война? 865 01:11:50,793 --> 01:11:51,709 Да. 866 01:11:53,001 --> 01:11:54,876 Я нашел кухню, Джей. 867 01:11:57,334 --> 01:11:59,709 Бобби. Что ты делаешь? 868 01:12:15,584 --> 01:12:17,418 Я тебя обгоню. 869 01:12:19,334 --> 01:12:20,168 Я выиграл. 870 01:12:21,876 --> 01:12:24,001 Мы хотим забраться наверх? 871 01:12:27,043 --> 01:12:29,001 Как ты думаешь, что это? 872 01:12:29,084 --> 01:12:30,334 - Там? - Да. 873 01:12:30,793 --> 01:12:34,001 Похоже на слона, который проглотил утку. 874 01:12:35,334 --> 01:12:37,668 Идем. Посмотрим, нет ли рядом магазина. 875 01:12:37,751 --> 01:12:40,501 - Что мы купим? - Спагетти и тефтели. 876 01:12:40,584 --> 01:12:42,751 - А ты чего хочешь? - Мороженого. 877 01:12:43,376 --> 01:12:45,668 Чипсов с солью с уксусом. 878 01:12:46,334 --> 01:12:48,376 Может, маршмеллоу? 879 01:13:34,626 --> 01:13:38,293 Ты купишь нам еды, а я куплю лекарство для папы. 880 01:13:38,376 --> 01:13:40,668 Помни, у тебя всего десять долларов. 881 01:13:42,918 --> 01:13:45,584 Ну дай хотя бы еще пять. 882 01:13:50,293 --> 01:13:51,251 Привет. 883 01:13:52,376 --> 01:13:53,334 Здрасте. 884 01:13:58,668 --> 01:14:00,251 Чем могу помочь? 885 01:14:02,293 --> 01:14:07,126 Моего отца укусила собака, и у него в ноге застрял зуб. 886 01:14:07,209 --> 01:14:09,876 Похоже, дело серьезное. Хочешь, я вызову скорую? 887 01:14:09,959 --> 01:14:12,459 Нет. Всё не настолько плохо. 888 01:14:13,043 --> 01:14:16,626 Просто... средне-плохо. 889 01:14:16,709 --> 01:14:19,251 Ему просто нужно снять боль. 890 01:14:19,334 --> 01:14:20,918 Ну, как скажешь. 891 01:14:24,751 --> 01:14:26,043 Девять долларов сорок. 892 01:14:26,751 --> 01:14:28,001 Сдачи не нужно. 893 01:14:30,043 --> 01:14:31,584 Надеюсь, ему станет... 894 01:14:39,001 --> 01:14:40,668 ...похитил двух сыновей. 895 01:14:40,751 --> 01:14:43,584 Его ищет спецотряд из разных агентств. 896 01:14:43,668 --> 01:14:48,001 Малик Кхан напал на двух человек - на патрульного в Северной Калифорнии 897 01:14:48,084 --> 01:14:50,209 и на мужчину в городе Валчер, Невада. 898 01:14:50,293 --> 01:14:52,668 Они оба поправляются в больнице. 899 01:14:52,751 --> 01:14:57,668 Кхан отсидел два года в тюрьме, он вооружен и опасен. 900 01:14:57,751 --> 01:15:02,001 Малик, скорее всего, за рулем старой бордовой «Форд Краун Виктория». 901 01:15:02,418 --> 01:15:03,334 Послушай. 902 01:15:05,251 --> 01:15:07,334 Неужели ты сам вел машину? 903 01:15:07,418 --> 01:15:10,251 Нет. Что вы. Дети не умеют водить. 904 01:15:11,001 --> 01:15:12,709 Я жду брата. 905 01:15:13,918 --> 01:15:17,209 Сынок, ты попал в беду? 906 01:15:19,001 --> 01:15:19,834 Нет. 907 01:15:20,793 --> 01:15:22,793 Если это так, ты можешь мне сказать. 908 01:15:24,876 --> 01:15:26,084 Но это не так. 909 01:15:26,168 --> 01:15:27,584 Рад был поговорить. 910 01:15:29,334 --> 01:15:30,459 Декс. 911 01:15:57,418 --> 01:16:00,043 Пап, мы в магазин. Отдыхай Скоро вернемся, Джей. 912 01:16:04,168 --> 01:16:06,793 - 911. Что у вас случилось? - Здрасте. 913 01:16:06,876 --> 01:16:09,709 Ко мне в аптеку только что приходил ребенок. 914 01:16:10,584 --> 01:16:12,501 Мне кажется, он в опасности. 915 01:16:12,584 --> 01:16:16,251 Он расплатился купюрой, забрызганной кровью. 916 01:16:16,334 --> 01:16:20,043 Казалось, он хотел что-то сказать, но не знал как. 917 01:16:20,126 --> 01:16:21,418 Хорошо. 918 01:16:21,501 --> 01:16:25,084 Он сидел на водительском месте бордовой машины. 919 01:18:04,918 --> 01:18:08,709 Это не на самом деле. 920 01:18:26,834 --> 01:18:29,084 Чёрт, это машина отца. Разворачивайся. 921 01:18:33,126 --> 01:18:35,709 Езжай медленно, чтобы они нас не видели. 922 01:19:04,459 --> 01:19:06,459 Как думаешь, папа поправится? 923 01:19:09,418 --> 01:19:10,334 Джей? 924 01:19:13,001 --> 01:19:14,168 Слушай, Бобби, 925 01:19:15,709 --> 01:19:17,376 я думаю, нам надо позвонить маме. 926 01:19:18,584 --> 01:19:20,543 Но... Она же теперь пришелец. 927 01:19:21,376 --> 01:19:23,001 А если папа это всё выдумал? 928 01:19:23,834 --> 01:19:26,459 Сам подумай. Пришельцы захватили Землю? 929 01:19:26,543 --> 01:19:28,751 Ты сказал, они едят наши «Поп-тартс». 930 01:19:28,834 --> 01:19:32,501 Думаешь, они едят «Поп-тартс»? Ты такой дурак? 931 01:19:41,084 --> 01:19:42,209 Отстань. 932 01:19:49,126 --> 01:19:50,418 Ты цел, Бобби? 933 01:19:51,709 --> 01:19:53,876 Бобби. 934 01:19:55,668 --> 01:19:56,709 Бобби! 935 01:19:57,584 --> 01:19:58,834 Я тебя ненавижу! 936 01:20:11,251 --> 01:20:12,293 Бобби! 937 01:20:12,918 --> 01:20:14,501 Бобби, я иду назад. 938 01:20:15,668 --> 01:20:17,126 Посмотрю, как там папа. 939 01:20:32,334 --> 01:20:34,168 Привет, Джей. 940 01:20:36,126 --> 01:20:37,709 Где ты был, дружок? 941 01:20:39,793 --> 01:20:40,834 Бобби в порядке? 942 01:20:42,293 --> 01:20:43,251 В порядке. 943 01:20:46,501 --> 01:20:48,043 Я тебе кое-что купил. 944 01:20:49,001 --> 01:20:50,043 Ты посмотри. 945 01:20:51,001 --> 01:20:52,959 Сам вел машину, да? 946 01:20:54,084 --> 01:20:55,709 Ты поправишься? 947 01:20:55,793 --> 01:20:57,876 Кровь больше не течет. Жить буду. 948 01:21:00,251 --> 01:21:01,626 Джей, иди сюда. 949 01:21:04,626 --> 01:21:05,918 Иди сюда. 950 01:21:07,709 --> 01:21:09,084 Нам надо поговорить. 951 01:21:10,126 --> 01:21:11,168 Что случилось? 952 01:21:12,876 --> 01:21:14,834 Я думаю, ты нам врешь. 953 01:21:17,626 --> 01:21:21,418 Ты не был на секретном задании. Ты сидел в тюрьме. 954 01:21:26,376 --> 01:21:29,668 Ты врешь о том, что на Землю напали пришельцы. 955 01:21:33,918 --> 01:21:36,043 Это не вся картина, ясно? 956 01:21:36,126 --> 01:21:38,543 - Не подходи ко мне. - Спокойно. 957 01:21:39,543 --> 01:21:40,668 Спокойно. 958 01:21:43,584 --> 01:21:45,084 Я был в тюрьме. 959 01:21:45,168 --> 01:21:46,834 Я скрыл это от тебя. 960 01:21:46,918 --> 01:21:49,168 Я хотел облегчить жизнь тебе. 961 01:21:50,793 --> 01:21:53,584 Может, я хотел облегчить жизнь и себе. 962 01:21:59,084 --> 01:22:00,543 Я запутался, Джей. 963 01:22:03,251 --> 01:22:04,959 Вот здесь, понимаешь. 964 01:22:07,668 --> 01:22:09,751 Я вижу то, чего нет на самом деле. 965 01:22:10,501 --> 01:22:11,626 Ты врешь. 966 01:22:12,709 --> 01:22:14,626 Ты всё это время врал! 967 01:22:16,334 --> 01:22:17,626 Малик Кхан! 968 01:22:24,168 --> 01:22:26,001 Мы арестовываем тебя... 969 01:22:27,209 --> 01:22:29,334 за похищение твоих сыновей, 970 01:22:30,459 --> 01:22:33,168 нападение на Гранта Хили 971 01:22:33,251 --> 01:22:35,834 и угон его транспортного средства! 972 01:22:36,626 --> 01:22:39,501 Выходи, подняв руки за голову! 973 01:22:57,959 --> 01:22:59,293 Чёртов мудак! 974 01:23:00,043 --> 01:23:02,126 Хочешь застрелить десятилетнего мальчика? 975 01:23:02,209 --> 01:23:04,168 Стой на месте, прикрой мой тыл. 976 01:23:10,793 --> 01:23:12,084 Послушай. Так. 977 01:23:13,084 --> 01:23:15,251 Отойди от окон. Пригнись. 978 01:23:20,709 --> 01:23:22,418 Где мой пистолет? 979 01:23:22,501 --> 01:23:23,626 В машине. 980 01:23:24,168 --> 01:23:26,376 Сиди здесь и не высовывайся, ладно? 981 01:24:01,876 --> 01:24:02,751 Дуайт. 982 01:24:16,668 --> 01:24:18,168 Помоги! 983 01:25:05,918 --> 01:25:06,918 Нет! 984 01:25:12,459 --> 01:25:13,376 Стой! 985 01:25:15,959 --> 01:25:16,918 Сядь. 986 01:25:19,334 --> 01:25:20,834 Так. Жди здесь. 987 01:25:20,918 --> 01:25:23,584 - До какого числа умеешь считать? - До 300. 988 01:25:23,668 --> 01:25:25,709 Так. Начни считать до 600. 989 01:25:25,793 --> 01:25:26,793 Я вернусь. 990 01:25:29,001 --> 01:25:34,918 Один, два, три, четыре, пять, шесть, 991 01:25:35,001 --> 01:25:40,709 семь, восемь, девять, десять, 11, 992 01:25:40,793 --> 01:25:45,376 12, 13, 14, 15, 993 01:25:45,459 --> 01:25:48,376 16, 17, 18... 994 01:25:48,459 --> 01:25:49,293 Опусти оружие. 995 01:25:50,543 --> 01:25:51,584 Опусти! 996 01:25:53,126 --> 01:25:54,543 Иди обратно в дом. 997 01:25:55,168 --> 01:25:56,209 Шаг вперед. 998 01:26:03,168 --> 01:26:04,834 Зачем вы на меня напали? 999 01:26:06,251 --> 01:26:07,543 Ты напал на нашего отца. 1000 01:26:11,501 --> 01:26:12,793 Он в меня выстрелил. 1001 01:26:13,376 --> 01:26:14,501 У себя в доме. 1002 01:26:25,501 --> 01:26:26,626 Это вода? 1003 01:26:30,876 --> 01:26:32,293 Дай, пожалуйста, воды. 1004 01:26:34,793 --> 01:26:36,126 Спокойно. 1005 01:26:47,584 --> 01:26:49,584 Сними рубашку. 1006 01:26:52,918 --> 01:26:58,584 ...384, 385, 386, 1007 01:27:00,209 --> 01:27:05,168 387, 388, 1008 01:27:05,251 --> 01:27:09,084 389, 390... 1009 01:27:09,168 --> 01:27:12,584 ...391, 392, 1010 01:27:12,668 --> 01:27:16,043 393, 394... 1011 01:27:24,918 --> 01:27:25,959 Ты в порядке? 1012 01:27:28,001 --> 01:27:28,918 Да. 1013 01:27:32,501 --> 01:27:33,876 Я всё исправлю. 1014 01:27:49,959 --> 01:27:52,209 Как вам нравится новая тачка, парни? 1015 01:27:52,293 --> 01:27:53,584 Крутой апгрейд, да? 1016 01:27:55,876 --> 01:27:57,126 Это были пришельцы? 1017 01:27:59,459 --> 01:28:00,543 Да, Бобби. 1018 01:28:01,459 --> 01:28:02,751 Злобные и страшные. 1019 01:28:15,209 --> 01:28:19,501 КАФЕ 1020 01:28:23,126 --> 01:28:26,001 Дай мне поговорить с детьми и убедиться, что... 1021 01:28:26,084 --> 01:28:28,626 Не могу, Пия. Сейчас не могу. 1022 01:28:28,709 --> 01:28:31,001 Нет. Передай им трубку... 1023 01:28:31,084 --> 01:28:33,209 У тебя есть адрес. Ты их скоро увидишь. 1024 01:28:33,293 --> 01:28:35,418 О чём ты думал? Они вели машину? 1025 01:28:35,501 --> 01:28:38,126 Я не знаю. Но я не пойду больше в тюрьму. 1026 01:28:38,209 --> 01:28:41,584 Что это значит? Что это вообще значит, Малик? 1027 01:28:41,668 --> 01:28:43,251 Пия, мне пора. 1028 01:28:43,334 --> 01:28:45,126 - Прости меня. - Не вешай трубку. 1029 01:28:45,209 --> 01:28:47,001 Не вешай трубку... 1030 01:29:52,918 --> 01:29:54,376 Два бургера из буйвола. 1031 01:29:59,793 --> 01:30:01,876 У меня хорошая новость и плохая. 1032 01:30:03,668 --> 01:30:05,626 Хотите услышать хорошую новость? 1033 01:30:05,709 --> 01:30:07,918 Мама и Дилан вылечились. 1034 01:30:08,001 --> 01:30:09,918 Они очень хотят поскорее вас увидеть. 1035 01:30:10,001 --> 01:30:12,668 Они вас любят больше всего на свете. 1036 01:30:17,001 --> 01:30:18,459 А плохая? 1037 01:30:23,834 --> 01:30:25,876 Мне надо сражаться дальше. 1038 01:30:31,293 --> 01:30:32,418 Да. 1039 01:30:32,501 --> 01:30:33,959 Но вы не волнуйтесь. 1040 01:30:34,043 --> 01:30:36,543 Здесь работает мой приятель. Тайный агент. 1041 01:30:37,959 --> 01:30:39,876 Он за вами присмотрит. 1042 01:30:39,959 --> 01:30:42,918 Сидите здесь - и вас кто-нибудь заберет. Сможете? 1043 01:30:43,918 --> 01:30:45,293 Сможем. 1044 01:30:47,001 --> 01:30:48,543 Я буду по тебе скучать, папа. 1045 01:30:50,709 --> 01:30:52,001 А я - по тебе. 1046 01:30:53,001 --> 01:30:54,501 Три мушкетера. 1047 01:30:58,459 --> 01:31:00,834 Ну давай же руку. 1048 01:31:18,626 --> 01:31:22,334 Это на мороженое. Купите сколько захотите. 1049 01:31:24,001 --> 01:31:26,501 - Ты серьезно, папа? - Да. 1050 01:31:26,584 --> 01:31:28,126 Вы его заслужили. 1051 01:31:29,834 --> 01:31:30,751 Послушай. 1052 01:31:33,543 --> 01:31:35,084 Береги брата. 1053 01:32:45,876 --> 01:32:46,876 Да. 1054 01:32:58,084 --> 01:32:58,959 Так. 1055 01:33:03,293 --> 01:33:04,209 Эй! 1056 01:33:06,251 --> 01:33:09,501 Джей, я... Я сказал тебе присматривать за братом. 1057 01:33:09,584 --> 01:33:10,918 Какого чёрта, Джей? 1058 01:33:11,501 --> 01:33:14,043 Это не за ним надо присматривать. 1059 01:33:20,543 --> 01:33:21,543 Чёрт. 1060 01:33:22,418 --> 01:33:23,834 Джей, садись сюда. 1061 01:33:26,293 --> 01:33:28,501 Второй мальчик в машине? 1062 01:33:29,418 --> 01:33:31,543 Да, он в машине. 1063 01:33:31,626 --> 01:33:33,626 Хорошо. Пусть вертолет летит рядом. 1064 01:33:33,709 --> 01:33:36,959 Если он куда-то свернет, я хочу об этом знать. 1065 01:33:52,501 --> 01:33:53,751 Он за нами следит. 1066 01:33:54,293 --> 01:33:55,293 Так. Погоди. 1067 01:34:04,709 --> 01:34:05,876 Чёрт! 1068 01:34:05,959 --> 01:34:07,584 Папа, нам надо остановиться. 1069 01:34:10,293 --> 01:34:11,876 Я не могу остановиться, Джей. 1070 01:34:43,709 --> 01:34:44,793 Догони! 1071 01:34:51,876 --> 01:34:52,834 Папа, остановись! 1072 01:34:53,959 --> 01:34:56,459 - Ты на чьей стороне? - На твоей, папа. 1073 01:35:12,084 --> 01:35:13,126 Да! 1074 01:35:55,584 --> 01:35:58,626 Шеп, обязательно нацеливать на него целый арсенал? 1075 01:35:58,709 --> 01:36:00,751 Это стандартный протокол, Хэтти. 1076 01:36:00,834 --> 01:36:03,168 Он вооружен и опасен. 1077 01:36:03,251 --> 01:36:05,126 Там десятилетний мальчик. 1078 01:36:05,209 --> 01:36:07,418 О нём-то я и беспокоюсь. 1079 01:36:09,001 --> 01:36:10,959 - Шеп... - Пусть он делает свое дело. 1080 01:36:28,251 --> 01:36:29,459 Что? 1081 01:36:29,543 --> 01:36:33,168 Я спецагент Шепард Уэст. Рад познакомиться, сэр. 1082 01:36:33,251 --> 01:36:36,168 Я тоже рад. Что вам нужно? 1083 01:36:36,251 --> 01:36:39,251 Хочу вам сообщить, что я постараюсь вам помочь 1084 01:36:39,334 --> 01:36:42,959 и разрешить эту ситуацию максимально мирным путем. 1085 01:36:43,043 --> 01:36:44,376 Здесь нет СМИ. 1086 01:36:44,459 --> 01:36:47,793 Не очень-то мирно то, что вы навели оружие на моего сына. 1087 01:36:47,876 --> 01:36:50,418 Может, сначала об этом подумаете? 1088 01:36:51,501 --> 01:36:53,209 Ладно. Так и сделаю. 1089 01:36:54,751 --> 01:36:57,084 Внимание! Опустить оружие! 1090 01:36:57,168 --> 01:37:00,001 - Я сказал, отставить! Опустить оружие! - Опустить! 1091 01:37:00,084 --> 01:37:01,251 Всё в порядке. 1092 01:37:01,334 --> 01:37:03,001 Извините меня, Малик. 1093 01:37:03,084 --> 01:37:05,834 Но мне нужно, чтобы и вы сделали то же самое. 1094 01:37:05,918 --> 01:37:08,834 - Если вы сдадите оружие, то... - Эй! 1095 01:37:08,918 --> 01:37:11,126 Не держи меня за идиота, 1096 01:37:11,209 --> 01:37:13,793 а то я сделаю глупость, и тебе будет плохо. 1097 01:37:13,876 --> 01:37:15,668 - Понял? - Поверьте, 1098 01:37:15,751 --> 01:37:18,251 я не хочу, чтобы кто-то пострадал. 1099 01:37:18,334 --> 01:37:21,876 А с чего мне тебе верить? У меня всё. 1100 01:37:21,959 --> 01:37:24,626 Ладно, кому вы доверяете? Вашему инспектору УДО? 1101 01:37:25,584 --> 01:37:28,251 - Что, Хэтти? - Да, она здесь. 1102 01:37:28,334 --> 01:37:30,959 Ну так дай ей трубку, мудак. 1103 01:37:31,043 --> 01:37:32,876 Ладно, сейчас передам. 1104 01:37:42,001 --> 01:37:43,168 Малик? 1105 01:37:43,251 --> 01:37:44,418 Хэтти. 1106 01:37:45,126 --> 01:37:46,751 Приехала в такую даль ради меня? 1107 01:37:49,084 --> 01:37:50,293 Я облажался, Хэтти. 1108 01:37:51,751 --> 01:37:54,251 Сам вырыл себе яму. 1109 01:37:56,584 --> 01:37:58,418 Я вижу. 1110 01:37:58,501 --> 01:38:00,459 Но выход еще есть. 1111 01:38:02,543 --> 01:38:03,626 У меня - нет. 1112 01:38:03,709 --> 01:38:06,626 - Я заслуживаю того, что будет. - Я не согласна. 1113 01:38:06,709 --> 01:38:10,626 Твой разум сыграл с тобой злую шутку, Малик. 1114 01:38:10,709 --> 01:38:13,376 Все примут это во внимание. 1115 01:38:13,459 --> 01:38:15,584 Все это учтут. 1116 01:38:15,668 --> 01:38:18,501 Видишь ли, у тебя в голове происходит такое, 1117 01:38:18,584 --> 01:38:20,376 что ты не контролируешь. 1118 01:38:22,001 --> 01:38:25,543 Но, Малик, сейчас ты нужен сыновьям больше, чем раньше. 1119 01:38:25,626 --> 01:38:28,168 Если мы всё сделаем правильно... Послушай. 1120 01:38:28,959 --> 01:38:33,084 Если мы всё сделаем правильно, ты всегда будешь для них героем. 1121 01:38:33,168 --> 01:38:35,293 - Команда, вперед. Подходим. - Нет! 1122 01:38:35,376 --> 01:38:36,418 Нет! 1123 01:38:37,418 --> 01:38:38,334 Укрыться! 1124 01:38:38,418 --> 01:38:40,126 Хочешь меня обмануть, Хэтти? 1125 01:38:40,209 --> 01:38:42,293 - Нет, Малик! - Хочешь меня обмануть? 1126 01:38:44,751 --> 01:38:47,626 - Хочешь меня обмануть. - Оставаться на местах. 1127 01:39:05,376 --> 01:39:10,126 Малик, выпустите Джея из машины, чтобы можно было это разрулить. 1128 01:39:11,626 --> 01:39:13,668 У вас есть одна минута. 1129 01:39:13,751 --> 01:39:14,751 Слушай, Джей. 1130 01:39:16,168 --> 01:39:19,001 Спасибо, что приехал сюда, чтобы присмотреть за мной. 1131 01:39:19,084 --> 01:39:21,084 Ты молодец. Ясно? 1132 01:39:21,918 --> 01:39:22,834 Ты просто молодец. 1133 01:39:25,168 --> 01:39:26,709 А теперь беги. 1134 01:39:30,834 --> 01:39:32,084 Выходи из машины. 1135 01:39:33,876 --> 01:39:35,251 Выходи из машины! 1136 01:39:36,084 --> 01:39:37,834 Без тебя не пойду. 1137 01:39:38,543 --> 01:39:40,793 Члены семьи заботятся друг о друге. 1138 01:39:46,168 --> 01:39:47,709 Я о тебе не заботился. 1139 01:39:53,709 --> 01:39:55,043 Я подверг тебя опасности. 1140 01:39:59,668 --> 01:40:03,084 Ты мне верил, а я тебе врал. 1141 01:40:06,126 --> 01:40:07,543 Вот до чего это нас довело. 1142 01:40:11,959 --> 01:40:14,626 Папа, эти плохие поступки совершал не ты. 1143 01:40:18,084 --> 01:40:20,043 А демоны внутри тебя. 1144 01:40:22,043 --> 01:40:23,793 Но для меня ты герой, папа. 1145 01:40:44,418 --> 01:40:46,293 Чарли-Шесть, тебе зеленый. Подходи. 1146 01:40:50,001 --> 01:40:50,918 Назад! 1147 01:40:51,001 --> 01:40:52,209 У него пистолет. 1148 01:40:52,293 --> 01:40:53,168 Опусти пистолет! 1149 01:40:53,251 --> 01:40:54,751 Не стрелять! 1150 01:40:54,834 --> 01:40:56,501 - Не стрелять, чтоб вас! - Эй! 1151 01:40:56,584 --> 01:40:59,084 Эй! Я здесь! 1152 01:40:59,793 --> 01:41:00,751 Я здесь! 1153 01:41:00,834 --> 01:41:01,834 Огонь! 1154 01:41:01,918 --> 01:41:02,918 Назад! 1155 01:41:03,001 --> 01:41:04,376 - Опусти его! - Вернись! 1156 01:41:04,459 --> 01:41:05,668 Я здесь! 1157 01:41:05,751 --> 01:41:07,459 - Я здесь! - Опусти его! 1158 01:41:08,709 --> 01:41:09,751 Малец вооружен. 1159 01:41:09,834 --> 01:41:11,251 - Опусти его. - Вернись! 1160 01:41:11,751 --> 01:41:13,126 Назад! Опусти его! 1161 01:41:13,209 --> 01:41:17,126 - Они тебя убьют! - Если ты рядом - не убьют. 1162 01:41:36,543 --> 01:41:37,876 Опусти пистолет, Джей. 1163 01:41:37,959 --> 01:41:39,584 Посмотри на меня. 1164 01:41:44,126 --> 01:41:45,084 Иди ко мне. 1165 01:41:52,709 --> 01:41:54,751 Иди ко мне, малыш. Иди ко мне. 1166 01:47:45,376 --> 01:47:47,376 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 1167 01:47:47,459 --> 01:47:49,459 Креативный супервайзер Владимир Фадеев