1 00:04:13,251 --> 00:04:14,334 โอเค ดีแล้ว 2 00:04:14,418 --> 00:04:15,251 ยาฆ่าแมลง 3 00:04:20,709 --> 00:04:22,209 ที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 4 00:04:22,293 --> 00:04:26,293 นี่คืออีกส่วนของวิดีโอที่น่ากลัวนั้น จากทีมข่าวของเรา 5 00:04:27,959 --> 00:04:30,376 ผู้ก่อการจลาจลไปยังส่วนต่างๆ ของเมือง 6 00:04:30,459 --> 00:04:33,418 ปล้นสะดมร้านค้าและจุดไฟเผาอาคาร 7 00:04:33,501 --> 00:04:35,876 กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิยิงใส่ฝูงชน 8 00:04:36,001 --> 00:04:38,251 ความรุนแรงนี้แพร่กระจายไปเฉพาะพื้นที่ 9 00:04:38,334 --> 00:04:41,043 เหมือนโรคที่กำลังระบาด ไปยังจุดที่กำลังเติบโต... 10 00:05:15,501 --> 00:05:17,626 ลับสุดยอด ปรสิตควบคุมจิตใจ 11 00:05:17,709 --> 00:05:20,209 มาตรการการป้องกันคือ สเปรย์ไล่แมลงทั่วไป 12 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 ฐานทัพ กรูมเลค 13 00:06:03,376 --> 00:06:06,459 เจย์ ลูกจะอยู่แต่ในบ้านทั้งวันไม่ได้นะ 14 00:06:07,293 --> 00:06:08,501 ข้างนอกมันเหม็นครับ 15 00:06:09,501 --> 00:06:13,251 - ดีแลนพาบ็อบบี้ไปนั่งแทรกเตอร์เล่น - ดีแลนก็เหม็น 16 00:06:15,668 --> 00:06:17,459 วันนี้แม่ถูกแมลงกัดทั้งวันเลย 17 00:06:28,418 --> 00:06:29,501 วาดสวยจังเลย ลูก 18 00:06:31,709 --> 00:06:34,126 อยากให้แม่ส่งรูปนี้ให้พ่อไหม 19 00:06:35,626 --> 00:06:36,626 โอเค 20 00:06:38,751 --> 00:06:40,793 แต่ลูกต้องทำอย่างหนึ่งให้แม่นะ 21 00:06:51,918 --> 00:06:53,459 ดูสิครับ ผมไม่ได้ขับ 22 00:06:53,543 --> 00:06:55,876 พระเจ้า ต้องมีใครสักคนขับสิ 23 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 ผมขับเองครับ 24 00:07:00,584 --> 00:07:02,876 - เราจะไปทางไหนดี ดีแลน - ซ้าย 25 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์ 26 00:07:05,501 --> 00:07:08,334 ขอโทษที่ไม่ได้เขียนหามาสักพัก 27 00:07:08,626 --> 00:07:11,293 พ่ออยู่ห่างจากความศิวิไลซ์ ไปสองสามอาทิตย์ 28 00:07:13,293 --> 00:07:16,459 บ็อบบี้เป็นยังไงบ้าง ยังละเมอผายลมอยู่ไหม 29 00:07:20,209 --> 00:07:22,043 หวังว่าลูกสองคนจะไม่ทะเลาะกันนะ 30 00:07:26,334 --> 00:07:27,959 คิดถึงทั้งคู่มาก 31 00:07:30,543 --> 00:07:33,876 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ผ่านมาสองปีแล้วที่ไม่ได้เจอลูก 32 00:07:35,376 --> 00:07:38,293 พ่ออยากมาเจอลูกแต่พ่อต้องสู้ต่อไป 33 00:07:39,501 --> 00:07:42,209 พ่อกำลังมุ่งหน้าไปทำภารกิจลับอีกอย่าง 34 00:07:42,293 --> 00:07:45,751 แต่สัญญาว่าเมื่อมันจบลง พ่อจะไปหาลูก 35 00:07:48,126 --> 00:07:51,334 พ่อรู้ว่ามันยากที่ไม่ได้เจอกัน แต่จำเอาไว้ 36 00:07:51,418 --> 00:07:53,376 ทุกอย่างที่พ่อทำลงไปก็เพื่อปกป้องลูก 37 00:07:53,459 --> 00:07:55,834 รัก จากพ่อ 38 00:08:04,209 --> 00:08:07,626 วันนี้บ็อบบี้แทบจะขับแทรกเตอร์เอง 39 00:08:07,709 --> 00:08:11,626 ผมแค่นั่งบนตักเขาแล้วก็บังคับพวงมาลัย 40 00:08:11,709 --> 00:08:15,501 โอเค จากที่ลูกนั่ง เอื้อมจับพวงมาลัยถึงด้วยเหรอ 41 00:08:15,584 --> 00:08:16,709 ครับ 42 00:08:16,793 --> 00:08:18,543 - ไม่ได้ล้อเล่น - ไม่ได้ล้อเล่นเหรอ 43 00:08:18,626 --> 00:08:22,293 ผมถามว่าเขามีใบขับขี่ไหม และเขาบอกว่ามี ใช่ไหม 44 00:08:22,376 --> 00:08:26,043 - ผมบอกว่า "ไม่มี" - ฉันไม่ได้ยินคำว่า "ไม่" 45 00:08:32,293 --> 00:08:35,918 - แม่จะเป็นอะไรหรือเปล่า - คงเป็นหวัดน่ะ ไม่ต้องห่วง 46 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 โอ้โฮ เจย์ ภาพนี้เจ๋งมาก 47 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 เราน่าจะเอาไปใส่กรอบนะ 48 00:08:51,959 --> 00:08:53,209 เอาไปใส่กรอบเลยสิ 49 00:08:55,293 --> 00:08:57,959 ไปนอนเดี๋ยวนี้ 50 00:09:08,543 --> 00:09:13,918 ดีแลน อยากให้ผมช่วยคลี่มันไหม เราจะได้เอาไปใส่กรอบ 51 00:09:20,209 --> 00:09:21,668 ผู้พิทักษ์อวกาศ 52 00:09:27,126 --> 00:09:28,793 หลุมดำขนาดมหึมา 53 00:10:41,251 --> 00:10:42,293 เฮ้ 54 00:10:43,834 --> 00:10:45,168 ตื่นได้แล้ว เจย์ 55 00:10:47,626 --> 00:10:48,626 พ่อเหรอ 56 00:10:51,376 --> 00:10:53,084 - พ่อกลับมาแล้ว - มานี่สิ 57 00:10:54,959 --> 00:10:56,918 พ่อขอโทษที่ใช้เวลานานมาก 58 00:10:59,084 --> 00:11:00,376 ผมคิดถึงพ่อมาก 59 00:11:01,209 --> 00:11:03,626 พ่อก็คิดถึงลูก ขอเช็กอะไรหน่อยนะ 60 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 ลืมตาเอาไว้ 61 00:11:07,084 --> 00:11:08,626 ไม่เป็นไร ทำตัวสบายๆ 62 00:11:10,376 --> 00:11:11,459 โอเค ลูกไม่เป็นไร 63 00:11:11,543 --> 00:11:13,876 - นี่ เจย์ - ครับ 64 00:11:13,959 --> 00:11:15,626 พ่อจะพาไปนั่งรถเที่ยว 65 00:11:15,709 --> 00:11:17,959 - ฟังดูเป็นไง - ตอนนี้เหรอครับ 66 00:11:18,043 --> 00:11:19,418 ไปกันเลยครับ 67 00:11:19,501 --> 00:11:21,168 - ลูกพร้อมจะไปใช่ไหม - ครับ 68 00:11:21,251 --> 00:11:22,334 พร้อมเจอเรื่องสนุกไหม 69 00:11:22,418 --> 00:11:24,501 - บ็อบบี้ - ใจเย็น 70 00:11:24,584 --> 00:11:26,418 ตื่นสิ เด็กโง่ พ่อกลับมาแล้ว 71 00:11:26,501 --> 00:11:27,668 ไปแต่งตัว 72 00:11:27,751 --> 00:11:28,793 หนุ่มน้อย 73 00:11:29,876 --> 00:11:31,834 อย่ามายุ่งกับผม ผมจะนอน 74 00:11:31,918 --> 00:11:34,751 มากอดพ่อหน่อย หนุ่มน้อย พ่อกลับมาแล้ว 75 00:11:34,834 --> 00:11:36,584 - พ่อเหรอ - ใช่ นี่พ่อเอง 76 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 จำพ่อได้ไหม 77 00:11:39,626 --> 00:11:42,543 - พ่อดูไม่เหมือนเดิม - เหรอ ไม่เหมือนเดิมตรงไหน 78 00:11:42,626 --> 00:11:44,918 ลูกก็ดูไม่เหมือนเดิมนะ 79 00:11:45,001 --> 00:11:47,418 มานี่ กอดพ่อหน่อยสิ 80 00:11:48,543 --> 00:11:51,459 เร็วสิ กอดพ่อหน่อย ขอกอดแน่นๆ 81 00:11:52,251 --> 00:11:53,543 ใช่ อย่างนั้นแหละ 82 00:11:54,751 --> 00:11:58,043 มองข้างบนนะ มองขึ้นไป อย่ากะพริบตา 83 00:11:59,251 --> 00:12:01,626 พ่อบอกว่าอย่ากะพริบตาไง 84 00:12:01,709 --> 00:12:03,168 นี่ หยุดขี้โกงสิ 85 00:12:10,876 --> 00:12:12,834 - ใครอยากเล่นเกมบ้าง - ผมอยาก 86 00:12:12,918 --> 00:12:16,418 เกมชื่อ "ขึ้นรถให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้" 87 00:12:16,501 --> 00:12:17,918 จะปล่อยให้เขาชนะลูกเหรอ 88 00:12:18,001 --> 00:12:19,959 โอเค ไปกัน ไปกันเลย 89 00:12:20,918 --> 00:12:22,043 ได้ยินพ่อไหม 90 00:12:22,126 --> 00:12:23,584 - ครับ - งั้นมาเล่นกัน 91 00:12:23,668 --> 00:12:25,126 - ใครจะชนะ - อืดอาดมาก 92 00:12:25,209 --> 00:12:27,084 สาม สอง... รถอยู่ทางนี้ 93 00:12:27,168 --> 00:12:29,584 หนึ่ง หนึ่งวินาที ไปแล้ว ไป 94 00:12:38,793 --> 00:12:40,334 - ผมชนะ - ไม่ 95 00:12:40,418 --> 00:12:42,418 นี่ ฉันถึงก่อนนะ ลงมา 96 00:12:42,501 --> 00:12:44,126 ทุกคนพร้อมนะ ทำได้ดีมาก 97 00:12:44,918 --> 00:12:47,626 - ตกลงใครชนะ - ผมชนะ ผมมาถึงรถก่อน 98 00:12:47,709 --> 00:12:49,626 - แต่ผมกระโดดเข้าไปก่อน - ใช่ 99 00:12:49,709 --> 00:12:52,459 - ไม่ยุติธรรมเลย - หุบปากเลย เจ้าลมตด 100 00:12:52,543 --> 00:12:55,084 - อ๋อเหรอ นายแหละหุบปาก - คาดเข็มขัดด้วย 101 00:13:03,043 --> 00:13:07,126 พ่อครับ เล่าเรื่องสงครามให้ฟังหน่อยสิ ทุกสมรภูมิที่พ่อเคยไป 102 00:13:07,209 --> 00:13:10,084 แล้วพ่อเคยกระโดดจากเฮลิคอปเตอร์ไหม 103 00:13:13,251 --> 00:13:15,293 ลูกอยากเป็นนาวิกโยธินเหรอ 104 00:13:15,376 --> 00:13:16,834 - อาจจะ - โอเค 105 00:13:17,751 --> 00:13:20,584 ทำไมแม่ไม่บอกก่อนว่า เราจะไปนั่งรถเที่ยวกันล่ะ 106 00:13:20,668 --> 00:13:23,293 เพราะแม่เขาอยากให้แปลกใจไงล่ะ 107 00:13:24,418 --> 00:13:26,126 เราจะไปไหนกันครับ 108 00:13:27,584 --> 00:13:28,626 อุบไว้ให้แปลกใจ 109 00:13:28,709 --> 00:13:31,501 - ดิสนีย์แลนด์เหรอ - ไม่ เราไม่ได้ไปดิสนีย์แลนด์ 110 00:13:31,584 --> 00:13:32,793 - ทำไมครับ - เพราะมัน... 111 00:13:32,876 --> 00:13:35,584 ที่นั่นมันอันตรายนะ ลูกไม่ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ 112 00:13:35,668 --> 00:13:36,501 ไม่ครับ 113 00:13:36,584 --> 00:13:39,918 มีเครื่องเล่นเครื่องหนึ่งพัง เด็กๆ ตายกันเพียบ 114 00:13:40,001 --> 00:13:41,584 เจย์ รู้ข่าวหรือเปล่า 115 00:13:43,418 --> 00:13:45,459 ทำไมแม่กับดีแลนไม่มาด้วยล่ะ 116 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 พวกเขาไปเที่ยวกันเองสองคน 117 00:13:47,584 --> 00:13:50,459 พวกเขาจะไปเล่นสกีที่แคนาดา 118 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 ผมอยากไปเล่นสกี 119 00:13:51,959 --> 00:13:54,918 ลูกอยากแข็งตายบนยอดเขาเหรอ 120 00:13:55,001 --> 00:13:56,626 กับคุณจอมเข้มงวดเนี่ยนะ 121 00:13:57,709 --> 00:14:00,043 หรือว่าอยากมานั่งรถเที่ยวกับพ่อ 122 00:14:00,126 --> 00:14:03,001 - ตอบข้อสองครับ - โอเค ถ้างั้นก็จัดให้เลย 123 00:14:03,084 --> 00:14:06,251 เราจะปฏิบัติภารกิจพิเศษนั่งรถเที่ยว ทุกคนจะไปกับพ่อไหม 124 00:14:06,334 --> 00:14:07,251 ฟังนะ 125 00:14:07,334 --> 00:14:10,626 จะไม่มีเวลาเข้านอน ลูกอยากเข้านอนกี่โมงก็ได้ 126 00:14:10,709 --> 00:14:13,334 ลูกอยากกินขนมเมื่อไหร่ก็ได้ 127 00:14:13,418 --> 00:14:16,959 ถ้าทำตามกฎ พ่อจะยอมให้ยิงปืนของพ่อ ฟังดูน่าสนุกไหมล่ะ 128 00:14:17,043 --> 00:14:18,001 - ครับ - โอเค 129 00:14:18,084 --> 00:14:20,751 กฎข้อหนึ่ง พ่อไม่อยากให้ลูกคุยกับใครทั้งนั้น 130 00:14:20,834 --> 00:14:22,876 บนถนนแบบนี้มีคนแปลกๆ เยอะ 131 00:14:22,959 --> 00:14:27,793 โอเคไหม กฎข้อสอง พ่ออยากให้ลูกฉีดนี่ให้ทั่ว 132 00:14:27,876 --> 00:14:29,293 - เอามานะ - ของฉัน 133 00:14:29,376 --> 00:14:31,793 เจย์ ฉีดสักหน่อยแล้วส่งให้น้อง 134 00:14:31,876 --> 00:14:34,376 - ครับ นี่อะไรเหรอ - สเปรย์ฉีดไล่ยุง 135 00:14:34,459 --> 00:14:36,793 - โอเคไหม - ใช่ โง่หรือเปล่า คิดว่าอะไรล่ะ 136 00:14:37,584 --> 00:14:38,918 หมอบลงไป 137 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 หมอบลงเดี๋ยวนี้ 138 00:14:57,793 --> 00:15:00,209 โอเค ดีมาก ทุกคนเงยขึ้นมาได้ 139 00:15:00,293 --> 00:15:02,501 - ชนกำปั้นเพื่อทีมหน่อยไหม - ครับ 140 00:15:02,584 --> 00:15:05,293 เร็วสิ โอเคนะ 141 00:15:18,834 --> 00:15:22,209 พ่อจะไปซื้อเสบียง เติมน้ำมัน เดี๋ยวมานะ 142 00:15:22,293 --> 00:15:25,418 - เราไปด้วยได้ไหมครับ - นะครับ พ่อ ขอร้อง 143 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 คือ... 144 00:15:29,126 --> 00:15:30,834 ลูกจะเข้าไปด้วยก็ได้ 145 00:15:30,918 --> 00:15:34,459 หรือจะอยู่ที่นี่และเปิดของขวัญของลูก 146 00:15:34,543 --> 00:15:37,251 - ของขวัญ เราได้ของขวัญ - ไม่มีทาง 147 00:15:37,334 --> 00:15:40,459 เราได้ของขวัญด้วย เยี่ยม 148 00:15:40,543 --> 00:15:41,668 ฉันชอบของขวัญ 149 00:15:41,751 --> 00:15:44,084 - เจย์ ล็อกประตูด้วย - ขอบคุณครับ พ่อ 150 00:15:46,043 --> 00:15:48,126 เจย์ พี่ได้อะไร 151 00:15:48,209 --> 00:15:50,793 - ปากกา เจ๋งเลย - ฉันได้แอ็กชันแมน 152 00:15:50,876 --> 00:15:54,459 ดีกว่าปากกาโง่ๆ ของพี่อีก เจย์ 153 00:15:54,543 --> 00:15:57,334 - สมุดวาดภาพ - "สวัสดี ฉันคือมัสเซิลแมน" 154 00:15:57,418 --> 00:15:59,043 ฉันบ็อบบี้ "หวัดดีบ็อบบี้ 155 00:15:59,126 --> 00:16:01,626 "เท่นะ บ็อบบี้ ชื่อนี้เท่" 156 00:16:06,168 --> 00:16:09,876 การกำหนดพฤติกรรมของโฮสต์ 157 00:17:01,251 --> 00:17:03,584 นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์ 158 00:17:03,668 --> 00:17:05,334 เราต้องการนักบินผู้ช่วยข้างหน้านี้ 159 00:17:06,876 --> 00:17:07,751 โอเคครับ 160 00:17:17,709 --> 00:17:19,126 หนุ่มน้อยนั่นหลับสนิทเลย 161 00:17:19,709 --> 00:17:20,709 ใช่ 162 00:17:23,459 --> 00:17:25,168 ลูกเก็บจดหมายพ่อไว้หมดใช่ไหม 163 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 ครับ 164 00:17:28,209 --> 00:17:29,918 พ่อก็เก็บรูปวาดทั้งหมดของลูกไว้ 165 00:17:31,168 --> 00:17:34,501 บางวันพ่อก็นึกว่าจะไม่ได้กลับมาอีกแล้ว รูปพวกนั้นทำให้พ่อมีกำลังใจ 166 00:17:38,209 --> 00:17:39,043 พ่อครับ 167 00:17:40,418 --> 00:17:42,626 ทำไมพ่อมีรูปสัตว์ประหลาดล่ะครับ 168 00:17:43,459 --> 00:17:45,334 นี่รื้อของพ่อเหรอ 169 00:17:47,793 --> 00:17:49,459 ลูกไม่ควรทำแบบนั้นนะ 170 00:17:49,543 --> 00:17:52,209 - ไม่ใช่กฎซะหน่อยนี่ครับ - งั้นตอนนี้เป็นกฎแล้ว 171 00:17:52,293 --> 00:17:55,251 โอเคไหม กฎข้อที่สาม ห้ามรื้อข้าวของพ่อมาดู 172 00:17:56,501 --> 00:17:59,376 นี่ พวกมันไม่ใช่สัตว์ประหลาด แต่เป็นปรสิต 173 00:17:59,459 --> 00:18:03,168 สิ่งมีชีวิตเล็กๆ ที่อาศัยอยู่ในตัวสิ่งมีชีวิตอื่น 174 00:18:06,709 --> 00:18:07,793 ในตัวคนเหรอครับ 175 00:18:09,376 --> 00:18:10,501 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 176 00:18:10,584 --> 00:18:12,751 นอนเถอะ เราค่อยคุยกันตอนเช้า 177 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 ผมต้องฉี่ 178 00:18:14,168 --> 00:18:17,543 ห้ามฉี่ระหว่างนั่งรถเที่ยวครั้งนี้ นั่นเป็นกฎข้อต่อไป 179 00:18:17,626 --> 00:18:20,876 - แต่นั่นไม่ใช่กฎ - ฉี่รดกางเกงไป 180 00:18:20,959 --> 00:18:24,084 นะครับ พ่อ ผมต้องฉี่ อั้นไม่ไหวแล้ว 181 00:18:24,168 --> 00:18:26,334 ก็ได้ ฉีดสเปรย์แล้วนะ 182 00:18:46,251 --> 00:18:48,001 ตรงนี้แหละ ไกลพอแล้ว 183 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 ตรงนั้นเริ่มมีขนขึ้นหรือยัง 184 00:19:03,001 --> 00:19:05,459 พ่อ เงียบไปเลย 185 00:19:07,834 --> 00:19:09,043 เจย์ ขึ้นรถ 186 00:19:15,543 --> 00:19:16,584 ไม่เป็นไรนะ 187 00:19:19,084 --> 00:19:20,001 ไม่เป็นไร 188 00:19:22,001 --> 00:19:23,543 เราถึงหรือยัง 189 00:19:24,168 --> 00:19:25,251 เงียบน่า 190 00:19:26,043 --> 00:19:27,251 สวัสดีครับ คุณตำรวจ 191 00:19:28,543 --> 00:19:30,209 แค่นั้นพอแล้วครับ 192 00:19:30,918 --> 00:19:31,834 ครับ 193 00:19:35,543 --> 00:19:37,376 ตกลงเกิดเรื่องอะไรขึ้นครับเนี่ย 194 00:19:37,459 --> 00:19:39,418 ผมมาขับรถเที่ยวกับลูกชาย 195 00:19:39,501 --> 00:19:42,001 เด็กขอให้หยุดเพื่อฉี่ 196 00:19:43,543 --> 00:19:45,709 ไม่คิดจะเปิดไฟกะพริบฉุกเฉินเหรอ 197 00:19:46,543 --> 00:19:49,501 ก็ไม่มีใครอยู่บนถนนนี่ครับ 198 00:19:50,418 --> 00:19:51,751 มีผมนี่ไง 199 00:19:53,334 --> 00:19:54,209 คุณพูดถูก 200 00:19:55,293 --> 00:19:56,959 ผมผิดเอง ขอโทษด้วยครับ 201 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 ขับรถเที่ยวเหรอ 202 00:20:03,251 --> 00:20:04,543 ตอนตีสามเนี่ยนะ 203 00:20:06,209 --> 00:20:08,334 คุณก็รู้ ตื่นเช้ามันได้เปรียบ 204 00:20:18,834 --> 00:20:21,376 คุณครับ เอามือวางบนหลังคารถด้วย 205 00:20:21,459 --> 00:20:23,751 บ้าเอ๊ย ไม่เห็นจำเป็นเลย 206 00:20:23,834 --> 00:20:27,668 จะให้ผมพูดง่ายๆ หรือพูดแรงๆ เตรียมไว้หมดแล้วเลือกเอา 207 00:20:46,084 --> 00:20:48,334 คุณมีใบอนุญาตพกปืนนี้หรือเปล่า 208 00:20:49,293 --> 00:20:50,376 ไม่ได้เอาติดตัวมา 209 00:20:52,084 --> 00:20:53,459 ผิดกฎหมายหรือเปล่า 210 00:20:54,876 --> 00:20:57,376 มีความผิดทางอาญาถ้าโหลดกระสุนไว้ 211 00:21:03,834 --> 00:21:06,751 คุณมีอาวุธอื่นในรถหรือเปล่า 212 00:21:06,834 --> 00:21:07,709 ไม่มีครับ 213 00:21:08,709 --> 00:21:13,043 ผมเป็นนาวิกโยธิน กองกำลังพิเศษ เพิ่งกลับมาจากรับใช้ราชการ 214 00:21:15,751 --> 00:21:18,751 ผมแค่พยายามจะมาหาลูกๆ ผม 215 00:21:18,834 --> 00:21:22,626 จะไปพักแรมกันที่ทาโฮ ผมได้อยู่กับพวกเขาแค่สุดสัปดาห์นี้ 216 00:21:22,709 --> 00:21:25,751 ผมเลยต้องขับรถตอนกลางคืน ใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด 217 00:21:27,793 --> 00:21:29,793 หันกลับมาช้าๆ 218 00:21:53,126 --> 00:21:56,251 ผมจะไปหยิบบัตร เขียนใบสั่งให้ผม ผมจะได้รีบไป 219 00:21:56,334 --> 00:21:59,334 วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลง 220 00:22:00,209 --> 00:22:03,459 วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ 221 00:22:06,168 --> 00:22:07,668 ผมไม่อยากมีปัญหา 222 00:22:16,001 --> 00:22:17,959 - นั่งลงไป - ไม่นะ ได้โปรด อย่า 223 00:22:42,918 --> 00:22:44,584 - ไม่เป็นไรนะ - ครับ 224 00:22:56,126 --> 00:22:57,709 ขอโทษที่ลูกต้องเห็นภาพนั้น 225 00:22:57,793 --> 00:22:59,334 ผมอยากกลับบ้าน 226 00:22:59,418 --> 00:23:00,668 พ่อรู้ ลูก พ่อรู้ 227 00:23:00,751 --> 00:23:02,418 ผมอยากกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 228 00:23:02,501 --> 00:23:05,293 - เรากลับบ้านไม่ได้ บ็อบบี้ - ทำไมกลับไม่ได้ 229 00:23:11,418 --> 00:23:14,543 พักหายใจกับพ่อแป๊บนะ ลูกต้อง... 230 00:23:14,626 --> 00:23:15,668 เจย์ ด้วยลูก 231 00:23:17,709 --> 00:23:18,793 หายใจเข้าและออก 232 00:23:24,501 --> 00:23:25,751 เรากลับบ้านไม่ได้ 233 00:23:26,626 --> 00:23:29,459 นี่ไม่ใช่การขับรถไปเที่ยว แต่เป็นภารกิจกู้ภัย 234 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 พ่อหมายถึงอะไร 235 00:23:37,293 --> 00:23:39,126 มีบางอย่างมาที่โลกของเรา 236 00:23:43,459 --> 00:23:44,459 มนุษย์ต่างดาวเหรอครับ 237 00:23:45,293 --> 00:23:47,626 จุลินทรีย์ที่ไม่ได้มาจากโลกนี้ 238 00:23:50,334 --> 00:23:53,001 ผมไม่เคยเห็นมนุษย์ต่างดาว 239 00:23:53,084 --> 00:23:55,043 ลูกเคยเห็นแล้ว แค่ไม่รู้ 240 00:23:56,168 --> 00:23:57,626 พวกมันอาศัยอยู่ภายในตัวเรา 241 00:23:58,543 --> 00:24:00,376 มันใช้เราเป็นโฮสต์ 242 00:24:00,834 --> 00:24:04,668 แมลงเป็นพาหะได้ เราเลยต้องใช้สเปรย์ฉีดกันแมลง 243 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 เราต้องกลับไปช่วยแม่ 244 00:24:11,501 --> 00:24:12,918 แม่เป็นอะไร 245 00:24:16,418 --> 00:24:17,918 แม่เขามีตัวหนึ่งอยู่ในตัว 246 00:24:18,959 --> 00:24:21,293 แม่ยังมีชีวิตอยู่ แค่ควบคุมตัวเองไม่ได้ 247 00:24:22,376 --> 00:24:24,459 นี่ แต่พ่อจะช่วยแม่เขาเอง 248 00:24:24,543 --> 00:24:27,293 เด็กๆ แต่พ่อต้องทำให้ลูกปลอดภัยก่อน 249 00:24:27,376 --> 00:24:30,751 พ่อเลยจะพาลูกๆ ไปยังฐาน ที่ยังมีการปฏิบัติการอยู่ 250 00:24:30,834 --> 00:24:34,209 หนึ่งในไม่มีกี่ที่ที่มีนักวิทยาศาสตร์มากมาย กำลังหาวิธีรักษา 251 00:24:37,834 --> 00:24:40,584 นี่ จับมือพ่อไว้ 252 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 เร็วสิ เจย์ 253 00:24:48,001 --> 00:24:50,334 เคยได้ยินเรื่องสามทหารเสือไหม 254 00:24:50,418 --> 00:24:51,876 ไม่ ไม่เคย 255 00:24:54,001 --> 00:24:57,418 พวกเขาเป็นทหารที่แกร่งที่สุดเท่าที่เคยมี 256 00:24:57,501 --> 00:25:01,043 เอาตัวรอดได้ทุกอย่างเพราะร่วมมือกัน 257 00:25:01,126 --> 00:25:02,501 ลูกกำลังจะบอกกับพ่อ 258 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 ถ้าเราไม่ยืนเคียงข้างกัน เราก็จะฝ่าฟันอุปสรรคไม่ได้เลยเหรอ 259 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 ครับ 260 00:25:12,418 --> 00:25:13,543 พ่อรู้ว่าเราทำได้ 261 00:27:52,418 --> 00:27:54,668 เฮ้ หลับสบายไหม 262 00:27:56,626 --> 00:27:58,084 ผมฝันร้าย 263 00:27:59,043 --> 00:28:00,209 ขึ้นมาบนนี้สิ 264 00:28:09,209 --> 00:28:10,584 ไม่เป็นไรนะ 265 00:28:10,668 --> 00:28:11,668 ครับ 266 00:28:11,751 --> 00:28:12,918 พ่ออ่านอะไรอยู่ 267 00:28:13,959 --> 00:28:17,334 พ่อพยายามจะเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านประสาทปรสิตวิทยา 268 00:28:20,334 --> 00:28:23,084 - ตัวนี้คืออะไร - ไอ้ตัวนี้มันน่ารังเกียจ 269 00:28:23,168 --> 00:28:25,251 มันเจาะโพรงอยู่ในลูกตาปลา 270 00:28:25,334 --> 00:28:28,209 ไปบังคับพฤติกรรมของปลาเพื่อให้ถูกนกกิน 271 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 จากนั้นไปแพร่พันธุ์ต่อในกระเพาะของนก 272 00:28:31,501 --> 00:28:32,376 บ้าใช่ไหมล่ะ 273 00:28:34,293 --> 00:28:37,126 มนุษย์ต่างดาวกำลังไปแพร่พันธุ์ ในกระเพาะของแม่หรือเปล่า 274 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 เปล่า 275 00:28:38,959 --> 00:28:40,918 แม่ของลูกแข็งแรง 276 00:28:41,001 --> 00:28:44,126 เชื่อพ่อสิ พ่อให้ดูอย่างอื่นนะ 277 00:28:47,668 --> 00:28:50,168 เราจะไปที่นี่ มันอยู่ในเนวาดา 278 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 - น่าจะถึงเที่ยงวันพรุ่งนี้ - และ... 279 00:28:53,876 --> 00:28:56,126 เรามาจากตรงนี้ ที่ออริกอน ใช่ไหมครับ 280 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 ใช่ ลูกรับหน้าที่คนนำทางไป 281 00:28:59,001 --> 00:29:02,251 เดี๋ยว นี่กล้ามเหรอ ลูกทำอะไรน่ะ นี่โตทันพ่อสินะ 282 00:29:02,334 --> 00:29:05,001 นี่มีกล้ามแล้วเหรอเนี่ย ไหนดูซิกล้ามโตแค่ไหน 283 00:29:07,293 --> 00:29:11,459 ซ่อนกล้ามไว้ เราไม่อยากมีปัญหา มันอันตรายนะ เพื่อน 284 00:29:11,543 --> 00:29:13,084 ดูลูกสิ 285 00:29:13,168 --> 00:29:14,376 โตเป็นหนุ่มแล้ว 286 00:29:16,334 --> 00:29:17,543 บ็อบบี้ด้วย 287 00:29:18,293 --> 00:29:20,418 บ็อบบี้ ตื่นได้แล้ว ได้เวลากินแพนเค้ก 288 00:29:28,251 --> 00:29:30,334 มีคนติดเชื้อไปแล้วกี่คนครับ 289 00:29:31,126 --> 00:29:33,626 อาจมากเท่ากับครึ่งหนึ่งของประชากร 290 00:29:34,376 --> 00:29:36,876 ผู้คนดูปกติ แต่ข้างในพวกเขาไม่ปกติ 291 00:29:37,793 --> 00:29:39,918 ดังนั้นใช้สเปรย์กันแมลงซะ มันเหมือนเป็นสนามพลัง 292 00:29:40,001 --> 00:29:41,459 แล้วลูกจะปลอดภัย 293 00:29:42,626 --> 00:29:44,834 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราติดเชื้อ 294 00:29:45,584 --> 00:29:47,334 พ่อจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 295 00:29:47,418 --> 00:29:50,001 เจย์ ลูกจะวาดรูปให้พ่อไม่ใช่เหรอ 296 00:29:50,084 --> 00:29:51,043 ใช่ครับ 297 00:29:51,126 --> 00:29:52,084 บ็อบบี้ 298 00:29:53,376 --> 00:29:56,709 จะไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับลูก ระหว่างที่พ่อยังอยู่ โอเคไหม 299 00:29:56,793 --> 00:30:00,001 แล้วถ้านี่ไม่ใช่การผจญภัย พ่อก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 300 00:30:00,126 --> 00:30:03,543 ตอนพ่อเป็นเด็กอยากผจญภัยแบบนี้จะตาย 301 00:30:03,626 --> 00:30:05,293 ตอนลูกกลับไปเรียน 302 00:30:05,376 --> 00:30:08,626 นึกออกไหมว่าจะมีเรื่องบ้าอะไรไปเล่า 303 00:30:08,709 --> 00:30:10,918 ผมเล่าเรื่องที่ยิงปืนได้ไหม 304 00:30:11,626 --> 00:30:14,543 พ่อก็ไม่แน่ใจนะว่าจะเล่าได้ เรื่องนั้นมันลับสุดยอด 305 00:30:14,626 --> 00:30:16,793 เรื่องนั้นสำหรับทีม สำหรับสามทหารเสือ 306 00:30:16,876 --> 00:30:20,418 แต่ลูกเล่าว่าไปขับรถเที่ยวสนุกๆ กับพ่อเท่ๆ ของลูกได้นะ 307 00:30:21,209 --> 00:30:22,251 นี่ไงล่ะ ลูกยิ้มแล้ว 308 00:30:22,334 --> 00:30:24,626 รอยยิ้มคือการปลอมตัวที่ดีที่สุด 309 00:30:24,709 --> 00:30:26,918 ยิ้มมากไปแล้ว ชักจะน่ากลัวแล้ว 310 00:30:27,001 --> 00:30:30,293 ลูกเหมือนมนุษย์ต่างดาวซะเองแล้ว ยิ้มปกติก็พอ 311 00:30:30,376 --> 00:30:31,876 ถ้าพวกทหารเจอเราล่ะครับ 312 00:30:31,959 --> 00:30:35,709 ไม่มีทางที่เขาจะหาเราเจอ 313 00:30:35,793 --> 00:30:36,709 พ่อหมายถึงอะไร 314 00:30:36,793 --> 00:30:39,501 เพราะเมื่อคืนนี้เราขับรถข้ามแคลิฟอร์เนีย 315 00:30:39,584 --> 00:30:40,668 นี่ค่ะ 316 00:30:41,168 --> 00:30:44,376 ร้อนหน่อยนะ ระวังด้วยค่ะ 317 00:30:47,876 --> 00:30:48,918 ราดนี่หน่อย 318 00:30:51,626 --> 00:30:53,168 ไม่ชอบน้ำเชื่อมเมเปิลเหรอ 319 00:30:53,251 --> 00:30:54,709 ผมถูกห้ามกิน 320 00:30:54,793 --> 00:30:57,126 ดีแลนบอกว่าน้ำตาลทำให้เขาอยู่นิ่งไม่ได้ 321 00:30:57,209 --> 00:30:59,043 ดีแลนพูดถูกอย่างหนึ่งนะ 322 00:30:59,126 --> 00:31:03,001 น้ำตาลทำให้เราไม่อยู่นิ่ง เพราะแบบนี้เราถึงชอบมัน 323 00:31:05,876 --> 00:31:06,959 - เฮ้ - ไม่นะ 324 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 อย่าวิ่งบนถนนสิ 325 00:31:09,334 --> 00:31:11,376 เห็นไหม เห็นหรือยังว่าเกิดอะไรขึ้น 326 00:31:11,459 --> 00:31:12,751 อยู่ใกล้ๆ พ่อไว้ 327 00:31:14,459 --> 00:31:18,626 พ่อจะไปซื้อเสบียง ลูกเฝ้าที่นี่ไว้และดูบ็อบบี้ด้วยนะ 328 00:31:19,959 --> 00:31:23,293 เฮ้ มันเป็นความรับผิดชอบสำคัญ ถือเป็นการเลื่อนตำแหน่ง 329 00:31:23,376 --> 00:31:24,543 ลูกพร้อมทำงานนี้ไหม 330 00:31:26,376 --> 00:31:27,376 ครับ 331 00:31:28,126 --> 00:31:29,501 โอเค เอานี่ไป 332 00:31:29,584 --> 00:31:31,459 ฉันชื่อมัสเซิลแมน และฉัน... 333 00:31:31,543 --> 00:31:33,793 อยู่ในรถนะ พ่อขอเวลาห้านาที 334 00:31:33,876 --> 00:31:34,793 โอเค 335 00:31:36,584 --> 00:31:37,543 บ็อบบี้ 336 00:31:37,626 --> 00:31:39,834 นายก้มไว้นะ ฉันจะคอยเฝ้า 337 00:31:40,751 --> 00:31:41,751 ก็ได้ 338 00:31:43,251 --> 00:31:47,043 นี่เจย์ พี่คิดว่ามันจะเป็นยังไง ถ้ามีมนุษย์ต่างดาวในตัวพี่ 339 00:31:47,959 --> 00:31:50,459 คิดว่าคงเหมือนนายได้ยินทุกอย่าง 340 00:31:50,543 --> 00:31:51,626 เห็นทุกอย่าง 341 00:31:52,501 --> 00:31:55,501 แต่นายแค่ขยับไม่ได้และพูดไม่ได้ 342 00:32:00,751 --> 00:32:03,626 เหมือนเป็นนักโทษอยู่ในร่างตัวเอง 343 00:32:03,709 --> 00:32:05,668 พี่ว่าทีมเรดซอกซ์เป็นมนุษย์ต่างดาวไหม 344 00:32:06,709 --> 00:32:08,626 - ทีมเรดซอกซ์เหรอ - ใช่ 345 00:32:08,709 --> 00:32:11,293 ใครจะไปสน ทำไมนายถึงชอบทีมนี้ล่ะ 346 00:32:13,084 --> 00:32:14,418 ก็ฉัน... 347 00:32:14,501 --> 00:32:17,709 ดีแลนบอกว่าพวกเขาจะเป็นผู้ชนะฤดูกาลนี้ 348 00:32:17,793 --> 00:32:18,876 รู้อะไรไหม 349 00:32:18,959 --> 00:32:22,543 ถ้าดีแลนชอบ งั้นทีมนี้ก็เป็นมนุษย์ต่างดาวแน่ๆ 350 00:32:27,876 --> 00:32:29,043 คิดว่าเธอเห็นฉันนะ 351 00:32:29,876 --> 00:32:31,043 อยู่ข้างล่างนั่นแหละ 352 00:32:36,709 --> 00:32:38,126 สเปรย์หมดแล้ว 353 00:32:38,209 --> 00:32:39,959 บ็อบบี้ หมอบลงไป หยุด 354 00:32:40,834 --> 00:32:42,709 เด็กๆ มี 20 ดอลลาร์ไหม 355 00:32:43,918 --> 00:32:45,584 บ็อบบี้ บ็อบบี้ 356 00:32:48,084 --> 00:32:49,751 บ็อบบี้ กลับมานี่ 357 00:32:54,418 --> 00:32:55,584 บ็อบบี้ 358 00:32:58,918 --> 00:33:00,376 พ่อ พ่อครับ 359 00:33:00,459 --> 00:33:01,959 - อะไร - ผมทำบ็อบบี้หาย 360 00:33:02,043 --> 00:33:02,876 อะไรนะ 361 00:33:02,959 --> 00:33:05,209 มีมนุษย์ต่างดาวตัวหนึ่ง ผมทำอะไรไม่ได้ 362 00:33:05,293 --> 00:33:07,501 - ผมพยายามตามหาเขาแล้ว - ใจเย็นๆ 363 00:33:07,584 --> 00:33:09,501 ผมขอโทษครับ พ่อ ผมหาน้องไม่เจอ 364 00:33:11,001 --> 00:33:12,334 โอเค มากับพ่อ 365 00:33:13,793 --> 00:33:14,668 อยู่ใกล้ๆ เอาไว้ 366 00:33:19,959 --> 00:33:21,918 บ็อบบี้ ทำอะไรน่ะ 367 00:33:22,001 --> 00:33:25,126 - ทำอะไร วิ่งหนีออกมาแบบนี้ - ผมกลัว 368 00:33:25,209 --> 00:33:28,043 นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีเลยนะ 369 00:33:28,126 --> 00:33:30,001 อยากให้คนหันมาสนใจเราหรือไง 370 00:33:30,084 --> 00:33:31,168 - เปล่าครับ - มองพ่อนะ 371 00:33:31,251 --> 00:33:33,418 - อยากให้คนสนใจเราเหรอ - ไม่อยาก 372 00:33:35,793 --> 00:33:36,793 นี่ 373 00:33:38,043 --> 00:33:40,793 ตอนนี้เราอยู่ในเขตศัตรูนะ 374 00:33:41,126 --> 00:33:43,501 ถ้าลูกอยากให้เรารอดออกไปแบบปลอดภัย 375 00:33:43,584 --> 00:33:45,626 ลูกต้องหัดทำตามคำสั่ง 376 00:33:51,709 --> 00:33:53,626 - อยากได้นี่ใช่ไหม - ครับ 377 00:33:54,376 --> 00:33:55,334 เอาไปสิ 378 00:33:59,501 --> 00:34:00,584 แบบนี้ไม่โอเคนะ 379 00:34:02,001 --> 00:34:05,084 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก เรามีปัญหาแน่ พ่อพูดจริง 380 00:34:05,168 --> 00:34:08,126 พ่อมาโกรธผมทำไม เขาเป็นไอ้โง่ที่วิ่งหนีไปเอง 381 00:34:08,209 --> 00:34:10,001 - ฉันไม่ใช่ไอ้โง่ - นายนั่นแหละโง่ 382 00:34:10,084 --> 00:34:12,584 - เขายังเด็ก - ผมก็เด็ก 383 00:34:12,668 --> 00:34:14,918 ไม่ ลูกไม่ใช่เด็ก 384 00:34:15,001 --> 00:34:18,626 ลูกไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว เป็นเด็กไม่ได้ พ่อขอโทษ พ่อต้องการลูก 385 00:34:18,709 --> 00:34:20,376 นี่ มองพ่อนะ มองพ่อ 386 00:34:21,126 --> 00:34:23,918 ครอบครัวเดียวกันต้องดูแลกัน เข้าใจชัดเจนไหม 387 00:34:24,501 --> 00:34:25,834 ครับ 388 00:34:29,959 --> 00:34:31,251 บ้าเอ๊ย 389 00:34:31,334 --> 00:34:33,126 ลูกทำให้พ่อกลัวนะ 390 00:34:33,209 --> 00:34:36,418 เรามาสนุกกับการเที่ยวนี่ได้ไหมเนี่ย อยากได้ขนมอะไร 391 00:34:36,501 --> 00:34:38,334 สตาร์เบิร์สต์หรือสกิตเทิลส์ก็ได้ 392 00:34:48,251 --> 00:34:50,501 - คราวนี้อย่าอ่อนข้อให้ผมนะ - โอเค 393 00:34:51,126 --> 00:34:52,668 เอาละครับ พ่อ เริ่มนะ 394 00:34:52,751 --> 00:34:56,334 หนึ่ง สอง สาม สี่ ขอประกาศสงครามนิ้วหัวแม่มือ 395 00:34:56,418 --> 00:35:00,543 - ลูกทำแบบนั้นได้ยังไง - ผมชนะสงครามนิ้วหัวแม่มือ 396 00:35:00,626 --> 00:35:02,751 ทำไมบ็อบบี้ได้นั่งข้างหน้า 397 00:35:02,834 --> 00:35:05,043 เจ้าหัวอึ 398 00:35:07,709 --> 00:35:09,543 สนุกจังเลย พ่อ 399 00:35:13,293 --> 00:35:15,959 เจย์ คิดว่าคันนี้จะวิ่งได้ถึงร้อยหกสิบไหม 400 00:35:17,668 --> 00:35:19,209 - ครับ - อยากรู้คำตอบไหม 401 00:35:19,918 --> 00:35:21,001 ว่าไงล่ะ 402 00:35:21,751 --> 00:35:24,126 มาดูกันว่ารถขยะนี่ทำอะไรได้บ้าง 403 00:35:24,209 --> 00:35:25,084 เร็วเข้า 404 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 - เหยียบเลย พ่อ - ใช่ 405 00:35:32,959 --> 00:35:36,376 - สาม สอง หนึ่ง... - ไปเลย พ่อ 406 00:35:40,709 --> 00:35:41,834 พ่อครับ 407 00:35:50,293 --> 00:35:51,751 พ่ออยากงีบ 408 00:35:51,834 --> 00:35:54,334 - พ่อแค่อยากงีบ - พ่อ อย่าๆ 409 00:35:54,418 --> 00:35:56,168 พ่อ ตื่นสิ 410 00:35:56,251 --> 00:35:57,334 พ่อ ตื่นสิครับ 411 00:36:00,376 --> 00:36:01,376 พ่อ 412 00:36:02,001 --> 00:36:04,293 พ่อพลาดอะไรไป ใครขับเนี่ย 413 00:36:04,376 --> 00:36:05,543 ไม่มีใครขับ 414 00:36:05,626 --> 00:36:07,418 เหมือนพ่อกำลังขับอยู่ 415 00:36:07,501 --> 00:36:09,209 เรากำลังจะตกถนนแต่... 416 00:36:10,376 --> 00:36:13,459 - เรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีกนะ - ครับ 417 00:36:17,668 --> 00:36:18,709 โอเค 418 00:36:18,793 --> 00:36:20,293 นี่มันงี่เง่า 419 00:36:21,126 --> 00:36:22,501 ไม่ชอบแบบนี้เหรอ 420 00:36:22,584 --> 00:36:25,876 เฮฟวีเมทัลไง ลูก กันส์แอนด์โรสเซส ไอเอิร์นเมเดน เมกาเดท 421 00:36:27,751 --> 00:36:29,918 พวกลูกฟังเพลงแบบไหน 422 00:36:30,001 --> 00:36:30,876 เคป็อป 423 00:36:30,959 --> 00:36:32,751 นี่ไงเหตุผลที่ลูกต้องนั่งหลัง 424 00:36:33,418 --> 00:36:35,043 แล้วลูกชอบดนตรีแบบไหน 425 00:36:35,126 --> 00:36:37,168 บาร์บรา สไตรแซนด์ 426 00:36:37,251 --> 00:36:40,043 โดนเข้าซะแล้ว ลูกติดเชื้อทั้งคู่ 427 00:36:55,043 --> 00:36:58,168 เด็กๆ ช่วยพ่อหน่อย พ่อเปลี่ยนเพลงได้หรือยัง 428 00:36:58,251 --> 00:36:59,251 ไม่มีทาง 429 00:37:00,209 --> 00:37:01,668 เพลงแบบนี้ดีที่สุด 430 00:37:13,751 --> 00:37:15,376 - พ่อครับ - ว่าไง 431 00:37:17,043 --> 00:37:20,043 พ่อคิดว่ามีส่วนหนึ่งของแม่ กำลังสู้กับมันอยู่ไหม 432 00:37:21,126 --> 00:37:23,043 ใช่ แม่ของลูกน่าจะเป็นอย่างนั้น 433 00:37:26,418 --> 00:37:27,501 ผมคิดว่ามีนะ 434 00:37:29,334 --> 00:37:30,543 - เหรอ - ใช่ 435 00:37:31,584 --> 00:37:34,293 ผมหมายถึงช่วงนี้แม่มีทีท่าแปลกๆ 436 00:37:35,501 --> 00:37:36,418 เช่นยังไง 437 00:37:38,543 --> 00:37:40,668 อาเจียนตลอดเวลา 438 00:37:40,751 --> 00:37:43,793 - ตอนเช้าๆ น่ะเหรอ - ใช่ 439 00:37:44,334 --> 00:37:46,668 และแม่ก็ชอบกินของแปลกๆ 440 00:37:47,459 --> 00:37:49,543 เหมือนช็อกโกแลตกับมายองเนส 441 00:37:49,626 --> 00:37:51,334 คอตเทจชีสกับหัวหอม 442 00:38:03,793 --> 00:38:04,709 มีอะไรครับ 443 00:38:05,959 --> 00:38:07,001 เป็นอะไรไป 444 00:38:07,751 --> 00:38:09,418 แป๊บนะ พ่อต้องคิดก่อน 445 00:38:10,543 --> 00:38:11,668 พ่อครับ เป็นอะไรไป 446 00:38:17,626 --> 00:38:18,959 พ่อต้องโทรเรียกฐาน 447 00:38:39,834 --> 00:38:40,709 ฮัลโหล 448 00:38:40,793 --> 00:38:43,126 สวัสดี แฮตตี้ นี่ผมเอง มาลิค 449 00:38:43,209 --> 00:38:46,251 คุณไปอยู่ไหนมา ไม่มาทำงาน 450 00:38:46,334 --> 00:38:47,168 ผมรู้ 451 00:38:47,251 --> 00:38:49,584 คุณไม่ได้เข้ารับการประเมินทางจิต 452 00:38:49,668 --> 00:38:51,459 อยากกลับไปติดคุกหรือไง 453 00:38:51,543 --> 00:38:53,376 นึกว่าเราเคารพซึ่งกันและกันซะอีก 454 00:38:53,459 --> 00:38:56,668 - คุณจะทำให้ฉันผิดหวังเหรอ - ฟังนะ ผมอยากให้คุณไปดูปียา 455 00:38:58,793 --> 00:39:00,459 ไปดูปียาเหรอ 456 00:39:00,543 --> 00:39:04,293 คุณต้องบอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น และคุณอยู่ที่ไหน 457 00:39:04,376 --> 00:39:06,043 ผมไปรับลูกๆ ผมมา 458 00:39:06,126 --> 00:39:07,501 หมายความว่าไง ไปรับมา 459 00:39:07,584 --> 00:39:09,834 ผมไปเอาตัวพวกเขามา ตอนนี้พวกเขาอยู่กับผม 460 00:39:09,918 --> 00:39:12,293 พระเจ้า มาลิค นั่นเรียกว่าการลักพาตัว 461 00:39:12,376 --> 00:39:15,459 และถ้าคุณข้ามเขตรัฐ ถือเป็นความผิดอาญาของรัฐบาลกลาง 462 00:39:15,543 --> 00:39:17,959 ผมไม่ได้ลักพาตัวพวกเขานะ 463 00:39:18,043 --> 00:39:19,293 ผมช่วยพวกเขาไว้ 464 00:39:19,376 --> 00:39:22,584 ผมอธิบายทั้งหมดตอนนี้ไม่ได้ แต่พวกเขาปลอดภัยแล้ว 465 00:39:22,668 --> 00:39:24,209 อยู่กับผมที่นี่จะปลอดภัยกว่า 466 00:39:24,293 --> 00:39:25,793 คุณต้องหยุดพูดซะที 467 00:39:25,876 --> 00:39:29,918 หยุดพูดแล้วบอกฉันมาว่าคุณอยู่ที่ไหน 468 00:39:30,501 --> 00:39:34,084 ผมบอกไม่ได้ คุณไปดูปียาเถอะ เธออยู่ที่อู่รถกับดีแลน 469 00:39:34,168 --> 00:39:37,459 - เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ แต่... - คุณเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจ 470 00:39:37,543 --> 00:39:38,876 มาลิค 471 00:39:53,709 --> 00:39:57,043 มาลิค รับโทรศัพท์ด้วย ขอร้อง คุณทำให้ฉันกลัวมากนะ 472 00:39:57,418 --> 00:40:00,709 ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับสิทธิ์การเยี่ยม เราคุยกันได้นะ 473 00:40:00,793 --> 00:40:04,418 คุณกำลังแสดงให้เห็นว่ามีศักยภาพทำเรื่องดีๆ ได้มากมาย เกินกว่าจะทำอะไรโง่ๆ แบบนี้ 474 00:40:04,501 --> 00:40:07,543 ฉันจะไม่ยอมเลิกพยายามกับคุณ ฉันจะไม่หยุดโทรหาคุณ 475 00:40:07,626 --> 00:40:09,584 - หยุด ไม่ - พี่นั่งข้างฉัน 476 00:40:09,668 --> 00:40:11,959 - หยุดนะ - ก็พี่นั่งข้างฉัน 477 00:40:12,043 --> 00:40:13,168 เลิกได้แล้ว 478 00:40:14,126 --> 00:40:15,793 นี่เราจะถึงหรือยังครับ 479 00:40:15,876 --> 00:40:20,418 บ็อบบี้ พ่อกำลังใช้ความคิด โอเคไหม นั่งดูวิวไปเงียบๆ ก่อน 480 00:40:23,501 --> 00:40:25,876 ฉันจะเดินทางไปทั่วโลก ใช่แล้ว 481 00:40:25,959 --> 00:40:27,709 เอามือเข้ามาในรถได้ไหม 482 00:40:28,418 --> 00:40:30,168 ฉันจะออกไปกู้โลก 483 00:40:30,251 --> 00:40:32,918 ถ้าทำหล่น เราจะไม่กลับไปเก็บนะ 484 00:40:34,751 --> 00:40:36,043 มันหลุดมือ 485 00:40:36,126 --> 00:40:37,293 ล้อเล่นใช่ไหม 486 00:40:37,376 --> 00:40:40,459 งั้นมันคงต้องป้องกันตัวเองแล้วล่ะ 487 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 - กลับรถสิครับ - ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนแห่งชีวิต เจ้าหนู 488 00:40:43,334 --> 00:40:46,043 - ถ้าทำพลาด ก็ต้องยอมรับผลที่ตามมา - ผมอยากได้คืน 489 00:40:46,126 --> 00:40:48,793 - อะไรเนี่ย ไม่นะ บ้าเอ๊ย - กลับรถไป กลับไป 490 00:40:49,293 --> 00:40:50,334 ปล่อยพ่อนะ 491 00:40:51,626 --> 00:40:52,793 บ็อบบี้ 492 00:41:03,251 --> 00:41:04,168 ไม่เป็นไรนะ 493 00:41:11,084 --> 00:41:13,959 เป็นอะไรไป บ็อบบี้ ลูกเกือบทำให้เราต้องตาย 494 00:41:15,209 --> 00:41:18,834 ตอนพ่อบอกว่าเราจะไม่กลับไป ลูกคิดว่ามันแปลว่าอะไร 495 00:41:20,168 --> 00:41:21,793 คิดว่ามันแปลว่าอะไร 496 00:41:25,584 --> 00:41:29,043 แปลว่าเราจะไม่กลับไปเอาของเล่น 497 00:41:30,168 --> 00:41:32,959 เรามีคนกำลังไล่ล่าเราอยู่ เข้าใจไหม 498 00:41:35,501 --> 00:41:38,626 ให้ตายสิ พ่อ ช่างเขาเถอะ 499 00:42:08,668 --> 00:42:11,626 - พ่อขอโทษ - ผมเกลียดพ่อ 500 00:42:11,709 --> 00:42:13,668 - พ่อขอโทษ - ผมเกลียดพ่อ 501 00:42:13,751 --> 00:42:15,084 พ่อขอโทษ 502 00:42:15,168 --> 00:42:17,501 ผมอยากกลับไปหาแม่ 503 00:42:17,584 --> 00:42:20,334 - พ่อขอโทษ - ปล่อยผมนะ 504 00:42:52,209 --> 00:42:55,876 เขาบอกว่าแค่ขอคุย เราเลยให้เขาเข้ามา 505 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 และเขาเริ่มทำตัวแปลกๆ 506 00:42:58,501 --> 00:43:00,793 เขาส่องปากกาไฟฉายใส่ตาฉัน 507 00:43:02,168 --> 00:43:06,334 แล้วบอกว่าเขารู้ว่าฉันเป็นหนึ่งในพวกนั้น 508 00:43:06,418 --> 00:43:07,918 หนึ่งในอะไร 509 00:43:08,001 --> 00:43:09,543 - ฉันไม่รู้ - เราไม่รู้ 510 00:43:09,626 --> 00:43:11,334 ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 511 00:43:11,418 --> 00:43:13,793 เขาบอกว่าเขาจะช่วยเด็กๆ 512 00:43:14,793 --> 00:43:17,168 ช่วยเด็กๆ เหรอ 513 00:43:18,793 --> 00:43:20,209 พระเจ้า 514 00:43:20,293 --> 00:43:22,418 ตายแล้ว 515 00:43:23,126 --> 00:43:26,126 - ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันยาก - ฉันไม่รู้ เรา... 516 00:43:26,209 --> 00:43:27,126 สวัสดีค่ะ 517 00:43:28,084 --> 00:43:30,709 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของมาลิค เป็นคนโทรแจ้งค่ะ 518 00:43:30,793 --> 00:43:33,084 สำนักงานคุณบอกว่า เขาไม่ได้ไปประเมินสภาพจิตใจ 519 00:43:34,043 --> 00:43:36,459 ค่ะ ฉันพยายามติดต่อเขาอยู่ 520 00:43:36,543 --> 00:43:38,626 และคุณรอ 24 ชั่วโมงเลยเหรอ 521 00:43:38,709 --> 00:43:41,834 มาลิคไม่มีความสุ่มเสี่ยงที่จะหนี 522 00:43:41,918 --> 00:43:45,209 คุณช่วยไปรอตรงนั้นนะครับ 523 00:43:45,293 --> 00:43:47,418 เสร็จจากตรงนี้แล้วเราจะคุยกัน 524 00:43:48,793 --> 00:43:49,793 ขอบคุณครับ 525 00:43:53,418 --> 00:43:55,918 เรื่องการประเมินสภาพจิตใจนี่มันอะไรกัน 526 00:44:07,459 --> 00:44:09,293 ผม เจ้าหน้าที่พิเศษ แลนซ์ ดันน์ 527 00:44:09,376 --> 00:44:12,668 ทีมฉุกเฉินเหตุลักพาตัวเด็กประจำเอฟบีไอ 528 00:44:13,334 --> 00:44:16,043 แฮตตี้ เฮส์ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติ เขตแชสต้า 529 00:44:16,126 --> 00:44:18,043 ผมเป็นแค่เจ้าหน้าที่ชื่อเชป 530 00:44:20,043 --> 00:44:22,418 คุณทำคดีแบบไหนครับ แฮตตี้ 531 00:44:23,876 --> 00:44:25,543 ส่วนใหญ่ก็ยาเสพติดและอันธพาล 532 00:44:26,418 --> 00:44:31,168 คุณบอกอะไรเราได้บ้างเรื่องคนลักพาตัว 533 00:44:31,251 --> 00:44:33,584 เขาเติบโตขึ้นมาในบ้านอุปถัมภ์ 534 00:44:33,668 --> 00:44:35,001 ไม่ใช่ว่าทุกบ้านจะดี 535 00:44:36,709 --> 00:44:39,668 เป็นจ่าสิบตรีในหน่วยจู่โจมนาวิกโยธิน 536 00:44:39,751 --> 00:44:42,001 ออกรบประมาณสิบครั้งได้ 537 00:44:42,084 --> 00:44:45,459 เขาถูกศาลทหารตัดสิน เพราะซ้อมหัวหน้าของเขา 538 00:44:45,543 --> 00:44:47,751 เล่นซะหมอนั่นขากรรไกรหักห้าชิ้น 539 00:44:47,834 --> 00:44:50,751 ต้องทำให้เขาอยู่ในอาการโคม่า ด้วยการวางยานานหนึ่งสัปดาห์ 540 00:44:50,834 --> 00:44:53,168 มาลิคติดคุกสองปีที่เลเวนเวิร์ธ 541 00:44:53,251 --> 00:44:54,668 ใช่ค่ะ 542 00:44:54,751 --> 00:44:57,876 แล้วประสบการณ์ของคุณกับเขาล่ะเป็นไง 543 00:44:57,959 --> 00:45:00,209 เขาสุภาพมาก 544 00:45:01,126 --> 00:45:03,876 เรียกฉันว่า "คุณผู้หญิง" ไม่ใช่ทุกคนที่ทำแบบนั้น 545 00:45:05,126 --> 00:45:06,459 แต่เขา... 546 00:45:07,084 --> 00:45:09,293 เขาดูเป็นคนดี 547 00:45:09,376 --> 00:45:11,459 นั่นการประเมินคุณใช่ไหมครับ 548 00:45:11,543 --> 00:45:13,959 ที่ว่าเขาดูเป็นคนดี 549 00:45:14,043 --> 00:45:16,459 ขอโทษนะคะ ฉันดูคนออก 550 00:45:16,543 --> 00:45:19,293 ทุกคนคิดว่าตัวเองดูคนออกทั้งนั้น 551 00:45:19,376 --> 00:45:24,668 ฉันส่งมอบคนในความดูแล 120 คนต่อปี 552 00:45:24,751 --> 00:45:27,293 ทำงานนี้มา 18 ปี ดังนั้น... 553 00:45:28,501 --> 00:45:30,293 รวมแล้วหลายคดีทีเดียว 554 00:45:31,168 --> 00:45:34,126 และฉันต้องมองเข้าไปในดวงตาทุกคน 555 00:45:34,209 --> 00:45:37,459 ดูว่าฉันจะหาสิ่งดีๆ ในตัวพวกเขาได้ไหม เพราะนั่นคืองานของฉัน 556 00:45:38,709 --> 00:45:40,418 ผมว่าเป็นเรื่องที่ดีมาก 557 00:45:40,501 --> 00:45:43,251 ที่คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ ที่ให้โอกาสคนอื่น 558 00:45:43,334 --> 00:45:46,126 แต่การที่คุณไม่ได้ขอหมายจับทันที 559 00:45:46,209 --> 00:45:50,584 คุณได้เพิ่มโอกาสเสี่ยงอย่างยิ่งที่จะเจ็บตัว หรือถูกฆ่าให้กับเด็กชายสองคนนี้ 560 00:45:50,668 --> 00:45:53,793 มาลิคไม่ทำร้ายใครหรอก โดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกชายของเขา 561 00:45:53,876 --> 00:45:56,043 แลนซ์ คุณช่วยอะไรเราหน่อยได้ไหม 562 00:45:56,126 --> 00:45:58,959 ไปดูหน่อยว่าทีมพิสูจน์หลักฐานเสร็จหรือยัง 563 00:45:59,043 --> 00:46:00,584 อีกห้านาทีเราจะออกไปแล้ว 564 00:46:13,459 --> 00:46:15,209 เอฟบีไอหนุ่มคนนี้เขาเป็นอะไรเนี่ย 565 00:46:16,543 --> 00:46:18,168 แฮตตี้เรามี... 566 00:46:20,793 --> 00:46:24,209 เหตุผลที่เชื่อได้ว่ามาลิคอาจเป็น... 567 00:46:25,668 --> 00:46:27,043 ผู้ที่สังหารครอบครัวตัวเองได้ 568 00:46:28,876 --> 00:46:30,834 - นั่นคือคนที่... - ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร 569 00:46:30,918 --> 00:46:32,334 แต่คุณไม่เชื่อใช่ไหม 570 00:46:35,251 --> 00:46:38,001 โชคร้ายที่คุณลักษณะเขาตรงหลายข้อ 571 00:46:39,709 --> 00:46:43,084 แยกกับภรรยา ถูกกันให้อยู่ห่างจากลูก 572 00:46:44,459 --> 00:46:48,293 ถูกไล่ออกจากงานที่เขาเคยทำได้ดี 573 00:46:49,626 --> 00:46:53,293 เขาไม่มีสวัสดิการ ไม่มีประกันสุขภาพ ไม่มีบำนาญ ไม่มีอะไรเลย 574 00:46:54,709 --> 00:46:59,168 แล้วคุณจับเขาขังคุกสองปี เพื่อให้ทุกอย่างคุกรุ่น 575 00:47:00,876 --> 00:47:03,876 ความไม่พอใจ ความโกรธ 576 00:47:04,876 --> 00:47:07,918 เพิ่มภาวะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง ลงไปในนั้น แล้วคุณจะได้อะไรล่ะ 577 00:47:09,459 --> 00:47:11,001 ระเบิดเวลา 578 00:47:13,043 --> 00:47:17,084 เขาไม่ได้เก็บเสื้อผ้า หรือมีของเล่นไปให้ลูกๆ 579 00:47:17,168 --> 00:47:18,876 ไม่มีแม้แต่แปรงสีฟัน 580 00:47:19,918 --> 00:47:22,084 แต่คุณรู้ไหมว่าเขามีอะไร 581 00:47:22,168 --> 00:47:23,501 เขามีปืน 582 00:47:25,251 --> 00:47:30,168 อาชญากรจะซื้ออาวุธปืนมาทำไม 583 00:47:30,251 --> 00:47:31,668 คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ 584 00:47:33,501 --> 00:47:35,709 แต่เขารักลูกชาย 585 00:47:36,293 --> 00:47:41,126 ผู้สังหารครอบครัวตัวเองแทบทุกคน ถือว่าเป็นพ่อที่รักลูก 586 00:47:42,251 --> 00:47:44,293 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมไม่มีใครรู้ตัวทันเวลา 587 00:47:47,209 --> 00:47:49,376 ถ้าเราไม่หยุดมาลิค 588 00:47:49,459 --> 00:47:51,543 เขาจะสังหารเด็กสองคนนั้น 589 00:47:53,334 --> 00:47:55,834 แล้วก็จะใช้ปืนยิงตัวเองตายตาม 590 00:47:56,376 --> 00:47:59,168 เพราะนั่นคือการแก้แค้นขั้นสุดยอด 591 00:48:05,168 --> 00:48:06,251 - โอเคไหม - ครับ 592 00:48:06,834 --> 00:48:08,084 ใส่คลิปเข้าไป 593 00:48:08,168 --> 00:48:10,168 ดันเข้าไปแล้วดึง 594 00:48:10,251 --> 00:48:12,959 โอเคไหม พร้อมยิงแล้ว เอานิ้วออกจากไก 595 00:48:13,043 --> 00:48:16,293 เล็งเป้าให้อยู่ระหว่างสองจุดนี้ 596 00:48:16,376 --> 00:48:17,418 บีบ 597 00:48:18,751 --> 00:48:19,959 เป็นยังไงบ้าง 598 00:48:21,751 --> 00:48:25,584 ลูกต้องไม่กลัวมันนะ หาตัวที่จะฆ่าลูกและฆ่ามันก่อนให้ได้ 599 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 ไม่สูงขนาดนั้น 600 00:48:27,168 --> 00:48:28,043 ปล่อยสิ 601 00:48:29,209 --> 00:48:31,959 เร็วเข้า เราต้องไปที่โขดหินนั่น โอเคนะ 602 00:48:32,043 --> 00:48:33,293 บ็อบบี้คอยยิงคุ้มกัน 603 00:48:35,626 --> 00:48:38,668 เจย์ ไป ดูพ่อไว้ ยิงเขาเลย 604 00:48:51,793 --> 00:48:57,209 ปฏิบัติการกู้ภัยนี้ขยายไปยังรัฐ ที่อยู่ติดกันทั้งหมด 605 00:48:58,084 --> 00:49:00,876 พวกคุณรู้ว่าต้องทำยังไง โทรติดต่อ 606 00:49:02,168 --> 00:49:08,001 ดูภาพจากกล้องวงจรปิดตามปั๊มน้ำมัน และตู้เอทีเอ็มทุกแห่งให้ละเอียด 607 00:49:09,584 --> 00:49:14,209 เป็นไปได้ว่ามาลิค ได้หลอกลวงลูกๆ ของเขา 608 00:49:14,293 --> 00:49:17,709 เด็กๆ ไม่รู้ว่าตกอยู่ในอันตรายแบบไหน 609 00:49:19,084 --> 00:49:23,001 อันที่จริง พวกเขาอาจจะคิดว่า มาลิคเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 610 00:49:28,043 --> 00:49:30,501 ตอนนี้เราได้ประกาศแจ้งเตือน เรื่องเด็กหายแล้ว 611 00:49:30,584 --> 00:49:35,918 แต่มาลิค ข่าน นำเราอยู่ 22 ชั่วโมง และนั่นคือจุดเริ่มต้นที่น่ากลัว 612 00:49:36,001 --> 00:49:38,834 เราต้องรีบเร่งกระชับพื้นที่ 613 00:49:42,834 --> 00:49:44,293 เขาเป็นชายที่จนตรอก 614 00:49:44,376 --> 00:49:46,918 และยินดีที่จะใช้วิธีการที่สิ้นหวัง 615 00:49:48,543 --> 00:49:52,543 เขาหันกลับมาทำร้ายลูกๆ ได้ทุกเวลา 616 00:49:57,043 --> 00:49:58,043 ไม่ 617 00:49:59,418 --> 00:50:00,459 ไม่ 618 00:50:03,334 --> 00:50:04,543 เฮ้ ที่รัก 619 00:50:05,376 --> 00:50:07,126 แม่มาจนได้ 620 00:50:07,209 --> 00:50:09,501 ขอโทษนะที่แม่มาสาย ลูกชนะอยู่เหรอ 621 00:50:09,584 --> 00:50:11,043 หนูได้สองสไตรก์แล้ว 622 00:50:11,126 --> 00:50:14,834 สาวน้อย ดูลูกสิ น่ารักจัง จัดการพวกเขาให้ได้นะ 623 00:50:14,918 --> 00:50:16,709 - เฮ้ ที่รัก - เฮ้ 624 00:50:18,793 --> 00:50:21,334 ไม่ต้องห่วง ผมแกล้งทำเป็นคุณ 625 00:50:21,418 --> 00:50:23,751 คุณทำได้ดีมากเลยล่ะ 626 00:50:25,501 --> 00:50:27,126 คุณไม่เป็นไรนะ 627 00:50:30,084 --> 00:50:32,501 วันนี้ใครทำให้คุณไม่พอใจล่ะ 628 00:50:32,584 --> 00:50:34,709 ฉันเองที่ทำให้ฉันไม่พอใจ 629 00:50:34,793 --> 00:50:38,584 ฉันเชื่อใจใครบางคนซึ่งไม่ควรทำ 630 00:50:38,668 --> 00:50:41,293 คุณทำถูกตลอดเวลาไม่ได้หรอก ที่รัก 631 00:50:41,376 --> 00:50:45,626 ใช่ แต่หมอนี่อาจทำให้ใครๆ เดือดร้อน 632 00:50:50,793 --> 00:50:51,709 แย่แค่ไหน 633 00:50:55,459 --> 00:50:57,376 แย่เท่าที่จะแย่ได้ 634 00:51:09,168 --> 00:51:10,168 หยุด 635 00:51:17,876 --> 00:51:20,793 เจ้าตัวเล็กนั่นขี้โมโหเหมือนพ่อ 636 00:51:22,626 --> 00:51:25,126 แต่ไม่ใช่ลูก ลูกต่างออกไป 637 00:51:26,918 --> 00:51:29,543 ผมไม่แกร่ง ถ้าพ่อจะหมายถึงอย่างนั้น 638 00:51:32,418 --> 00:51:35,459 ตั้งสติได้ขณะที่ทุกอย่าง วุ่นวายไปหมดน่ะเหรอ 639 00:51:36,126 --> 00:51:37,959 นั่นคือความแกร่งแบบพิเศษ 640 00:51:39,543 --> 00:51:41,334 เราถึงต้องมีลูกอยู่ด้วย 641 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 พ่อต้องการลูก 642 00:51:45,376 --> 00:51:46,793 และลูกก็ถ่อมตัว 643 00:51:47,459 --> 00:51:48,834 แถมหล่ออีกด้วย 644 00:51:49,543 --> 00:51:52,001 สาวๆ จะต้องรักลูก 645 00:51:52,084 --> 00:51:54,626 วิ่งไล่ลูกไปรอบสนามเด็กเล่น 646 00:52:00,168 --> 00:52:01,084 พ่อครับ 647 00:52:02,584 --> 00:52:03,918 พ่อยังรักแม่อยู่หรือเปล่า 648 00:52:05,001 --> 00:52:05,959 รักสิ 649 00:52:07,251 --> 00:52:08,418 แน่นอนว่ารัก 650 00:52:12,418 --> 00:52:15,876 เรามีช่วงเวลาที่ดีๆ ควบคู่ไปกับปีที่ยากลำบาก 651 00:52:20,543 --> 00:52:22,834 พ่อเล่าเรื่องครั้งแรก ที่เจอแม่เขาให้ฟังหรือยัง 652 00:52:24,751 --> 00:52:26,043 - ยังครับ - อยากรู้ไหม 653 00:52:26,126 --> 00:52:27,126 ครับ 654 00:52:27,876 --> 00:52:29,834 โอเค อย่าหัวเราะเยาะพ่อนะ 655 00:52:29,918 --> 00:52:32,834 - ครับ ผมจะพยายาม - ช่างมัน ลูกจะหัวเราะก็ได้ 656 00:52:32,918 --> 00:52:36,584 เพื่อนอยากพาพ่อไปเต้นรำ พ่อเพิ่งกลับมาจากออกรบ 657 00:52:36,668 --> 00:52:38,209 ท่าทางจะไม่สวยซะแล้ว 658 00:52:40,209 --> 00:52:42,668 - พ่อเต้นได้ห่วยมาก - พ่อรู้ 659 00:52:42,751 --> 00:52:47,209 แต่พ่ออยากไป ก็เลยไป แล้วพ่อก็ดื่มเยอะมากจะได้ผ่อนคลาย 660 00:52:48,334 --> 00:52:51,334 หนึ่งชั่วโมงต่อมาพ่อดื่มวิสกี้ไปโหลหนึ่งได้ 661 00:52:51,918 --> 00:52:55,126 แล้วพ่อก็ทุ่มหมด เต้นมันทุกท่า 662 00:52:55,209 --> 00:52:58,459 - เต้นท่าที่ลูกไม่เคยเห็นมาก่อน - เช่นอะไร 663 00:52:58,543 --> 00:53:01,876 ท่าใหม่เอี่ยม ติดลิขสิทธิ์ พ่อบอกลูกไม่ได้ 664 00:53:03,043 --> 00:53:06,418 พ่อตื่นเต้นเกินไปนิด อยากตีลังกา 665 00:53:08,001 --> 00:53:10,251 ก็เลยเตะแม่เข้าที่หัว 666 00:53:11,168 --> 00:53:14,001 - พ่อก็ - รองเท้าบูตพ่อเตะโดนหัวแม่ 667 00:53:14,084 --> 00:53:16,376 - พ่อเป็นอะไรเนี่ย - พ่อรู้ 668 00:53:17,084 --> 00:53:19,209 - นี่ เห็นนั่นไหม - อะไร 669 00:53:20,751 --> 00:53:21,918 อุกกาบาต 670 00:53:25,043 --> 00:53:26,584 ผมไม่เห็นอะไรเลย 671 00:53:26,668 --> 00:53:29,043 ตาบอดหรือเปล่า ต้องมีเป็นร้อยได้ 672 00:53:44,834 --> 00:53:46,001 มันสวยมาก 673 00:53:53,084 --> 00:53:56,209 อีกสองชั่วโมง ทั้งหมดนั่นจะอยู่ในระบบนิเวศ 674 00:53:56,293 --> 00:54:00,209 กลับไปขึ้นรถกันเถอะ ฉีดสเปรย์กันไว้ด้วย ต้องปลอดภัยไว้ก่อน 675 00:54:21,251 --> 00:54:22,543 ลูกเข้าไปในรถก่อนนะ 676 00:54:24,293 --> 00:54:25,501 - พ่อครับ - ว่าไง 677 00:54:26,918 --> 00:54:28,001 ล้อเล่นหรือเปล่า 678 00:54:36,001 --> 00:54:37,084 พ่อมียางอะไหล่ไหม 679 00:54:39,043 --> 00:54:39,959 ไม่มี 680 00:54:40,918 --> 00:54:43,126 รถราคา 500 ดอลลาร์ ไม่มียางอะไหล่หรอก 681 00:54:54,418 --> 00:54:55,418 ราอูล 682 00:54:56,709 --> 00:54:59,168 แฮตตี้ ขอโทษที่มาสาย 683 00:54:59,751 --> 00:55:01,959 อยากได้อะไรไหม พวกเขากำลังจะปิด 684 00:55:02,043 --> 00:55:04,501 - เอาแบบเดียวกับเขา ขอบคุณ - เยี่ยม 685 00:55:06,251 --> 00:55:07,876 ขอบคุณที่มา 686 00:55:07,959 --> 00:55:09,168 ไม่มีปัญหา 687 00:55:09,876 --> 00:55:11,209 คุณบอกว่า... 688 00:55:13,459 --> 00:55:15,376 มาลิคลักพาตัวลูกชายเขาเหรอ 689 00:55:16,668 --> 00:55:17,876 - ใช่ - นี่ค่ะ 690 00:55:17,959 --> 00:55:19,001 ขอบคุณ 691 00:55:20,209 --> 00:55:25,793 ฉันแค่อยากรู้ว่า อะไรกระตุ้นเขาให้ทำแบบนั้น 692 00:55:28,001 --> 00:55:29,751 พวกคุณสนิทกันใช่ไหม 693 00:55:31,709 --> 00:55:32,751 ใช่ 694 00:55:33,668 --> 00:55:34,751 สนิทมาก 695 00:55:35,709 --> 00:55:37,834 รอดจากนรกมาด้วยกัน 696 00:55:38,376 --> 00:55:40,126 เขาเป็นนาวิกโยธินประเภทไหน 697 00:55:42,918 --> 00:55:45,001 มาลิคเป็นพวกขาโหด 698 00:55:47,918 --> 00:55:51,834 แต่เขาก็รู้วิธีจัดการอารมณ์ของตัวเอง 699 00:55:53,168 --> 00:55:55,043 แล้วเรื่องทำร้ายร่างกายล่ะ 700 00:55:55,126 --> 00:55:56,834 นั่นไม่ใช่นิสัยเขาเลย 701 00:55:56,918 --> 00:55:59,293 คุณต้องคิดถึงสิ่งที่เราต้องเผชิญมา 702 00:55:59,376 --> 00:56:01,293 เราผ่านการยิงสู้รบมาสามครั้ง 703 00:56:01,376 --> 00:56:05,334 เราเห็นเพื่อนเราสองคนถูกระดมยิงใส่ อากาศที่นั่นร้อนตับแตก 704 00:56:05,418 --> 00:56:08,251 เราถูกแมลงรุมกัด 705 00:56:08,334 --> 00:56:10,543 ระดับความเครียดมัน... 706 00:56:10,626 --> 00:56:11,751 จินตนาการไม่ถูกเลย 707 00:56:13,126 --> 00:56:14,543 ใช่แล้ว 708 00:56:16,043 --> 00:56:18,084 เราพบเด็กบางคนในซากปรักหักพัง 709 00:56:21,459 --> 00:56:24,459 แล้วโลกทั้งใบของเขาก็ถล่มลงมา 710 00:56:27,334 --> 00:56:29,459 คุณพูดถึงจดหมายบางฉบับ 711 00:56:29,543 --> 00:56:30,418 ใช่ 712 00:56:30,501 --> 00:56:33,418 ประมาณหนึ่งปีก่อน ผมได้รับจดหมายพวกนี้ 713 00:56:34,293 --> 00:56:36,751 เขาส่งมาให้ผมเป็นร้อยๆ ฉบับ 714 00:56:38,376 --> 00:56:40,084 เป็นเรื่องที่สุดขั้วมาก 715 00:56:42,376 --> 00:56:45,293 เอาจริงนะ ผมนึกว่า เขากำลังเกิดอาการสติแตกอะไรสักอย่าง 716 00:56:46,793 --> 00:56:48,001 พระเจ้า 717 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 เราต้องหาโรงแรมสักแห่ง สถานีบริการ 718 00:57:05,834 --> 00:57:07,793 ที่ที่เราไปจอดได้ โอเคไหม 719 00:57:07,876 --> 00:57:09,834 เรายังอยู่ห่างจากฐานอีกไกลเลย 720 00:57:12,334 --> 00:57:14,001 - พ่อ - ว่าไง 721 00:57:14,084 --> 00:57:17,584 ถ้าครึ่งโลกเป็นมนุษย์ต่างดาวกันหมด ทำไมไม่เคยมีข่าวทางทีวีเลยล่ะ 722 00:57:17,709 --> 00:57:20,418 ล้อเล่นหรือไง พวกเขาไม่บอกความจริงเราหรอก 723 00:57:21,543 --> 00:57:23,084 แสดงว่ารัฐบาลรู้เหรอ 724 00:57:23,168 --> 00:57:26,501 รัฐบาลอาจติดเชื้อแล้วเปลี่ยนไป ก่อนใครเพื่อน ลองคิดดูสิ 725 00:57:28,251 --> 00:57:30,918 มีคนอื่นเห็นอุกกาบาตพวกนี้บ้างไหม 726 00:57:32,876 --> 00:57:37,334 ไม่มีวิดีโอของมันออนไลน์เลยเหรอ นาซ่าไม่รู้เรื่องพวกนี้เลยเหรอ 727 00:57:37,418 --> 00:57:39,543 พวกเขาลบอะไรพวกนั้นออกหมด 728 00:57:40,084 --> 00:57:41,668 ทำไมต้องลบหมด 729 00:57:57,501 --> 00:57:59,126 ลูกคิดว่าพ่อแต่งเรื่อง 730 00:58:01,209 --> 00:58:02,168 เปล่าครับ 731 00:58:03,626 --> 00:58:05,293 ท่าทางลูกไม่ค่อยมั่นใจ 732 00:58:06,959 --> 00:58:08,584 มันมีอะไรให้ต้องทำความเข้าใจเยอะเลย 733 00:58:09,501 --> 00:58:10,709 ใช่ จริงด้วย 734 00:58:14,293 --> 00:58:15,459 พ่อรู้ว่ามันมีอะไรมากมาย 735 00:58:20,251 --> 00:58:21,876 - ลืมตาซิ - พ่อ 736 00:58:22,209 --> 00:58:23,834 - พ่อ หยุดนะ - ลืมตา 737 00:58:25,543 --> 00:58:26,751 อยู่นิ่งๆ สิ 738 00:58:27,293 --> 00:58:30,543 - พ่อพยายามจะปกป้องลูกนะ - หยุด 739 00:58:35,584 --> 00:58:37,709 หยุดทำให้พี่ชายของผมเจ็บ 740 00:58:47,584 --> 00:58:49,876 อยู่ในรถ เก็บข้าวของใส่กระเป๋าให้หมด 741 00:58:53,209 --> 00:58:54,126 ครับ 742 00:59:51,126 --> 00:59:53,668 ผู้บุกรุกจะถูกยิง หากรอดชีวิตจะถูกยิงซ้ำ 743 00:59:54,084 --> 00:59:55,918 กลุ่มทรีเปอร์เซ็นต์ ปี 1776 744 01:01:06,876 --> 01:01:08,043 ใจเย็นๆ 745 01:01:09,918 --> 01:01:11,793 เด็กชายสองคน แปดขวบกับสิบขวบ 746 01:01:12,709 --> 01:01:16,834 ชายอายุ 38 ปี พกอาวุธและอันตราย 747 01:01:16,918 --> 01:01:20,626 ขับรถเชอโรกีสีฟ้า กับป้ายทะเบียนรถรัฐแคลิฟอร์เนีย 748 01:01:22,001 --> 01:01:23,418 รถเราเสีย 749 01:01:24,251 --> 01:01:26,293 คุณเลยจะเอารถของผมไปเหรอ 750 01:01:27,668 --> 01:01:29,293 ไม่ได้พยายามจะทำร้ายใคร 751 01:01:31,084 --> 01:01:33,209 ปืนในกระเป๋าหลังคุณ บรรจุกระสุนไว้ใช่ไหม 752 01:01:36,293 --> 01:01:37,209 ใช่ 753 01:01:38,876 --> 01:01:40,001 แสดงว่าใช่ 754 01:01:41,084 --> 01:01:42,709 คุณเคยอยู่ในกองทัพใช่ไหม 755 01:01:44,459 --> 01:01:46,418 ไม่ใช่กองทัพที่คุณกำลังพูดถึง 756 01:01:48,209 --> 01:01:49,584 ผมไปออกรบมาสิบครั้ง 757 01:01:50,543 --> 01:01:52,959 เหรอ แล้วรบให้ข้างใครล่ะ 758 01:01:54,168 --> 01:01:56,543 ข้างที่ให้เหรียญกล้าหาญผม 759 01:01:57,293 --> 01:02:02,793 ใช่สินะ เอาหนวดไปติดให้งู แล้วเรียกมันว่าแมวก็คงได้ 760 01:02:02,876 --> 01:02:04,709 แต่ไม่ได้แปลว่ามันจะไม่กัด 761 01:02:06,126 --> 01:02:09,501 ผมจะออกไปจากที่นี่ซะ แล้วมุ่งหน้าเดินไปเมืองถัดไป 762 01:02:09,584 --> 01:02:13,251 คุณน่าจะทำแบบนั้น แต่คุณเลือกที่จะเข้ามาที่นี่ 763 01:02:14,334 --> 01:02:16,001 เข้ามาในที่ดินของผม 764 01:02:16,084 --> 01:02:17,959 และนั่นเป็นความผิดมหันต์ 765 01:02:18,043 --> 01:02:20,793 เมื่อคุณมีค่าหัว 10,000 ดอลลาร์ 766 01:02:21,876 --> 01:02:25,418 แต่ผมไม่ได้ปลื้มรัฐบาลกลางเท่าไหร่ 767 01:02:25,501 --> 01:02:29,959 คุณไปนั่งที่โต๊ะตรงนั้นสิ บางทีเราอาจตกลงอะไรกันได้ 768 01:03:34,251 --> 01:03:36,709 พี่ว่าพ่อยิงโดนมนุษย์ต่างดาวไหม 769 01:03:43,793 --> 01:03:45,043 พี่ทำอะไรน่ะ 770 01:03:45,834 --> 01:03:47,334 จะโทรไปที่ฐาน 771 01:03:58,501 --> 01:04:00,959 - มาลิค - นี่เจย์ ลูกชายเขาครับ 772 01:04:02,293 --> 01:04:03,501 นี่ใช่ฐานหรือเปล่า 773 01:04:04,251 --> 01:04:05,876 ฐานเหรอ ไม่ใช่ 774 01:04:05,959 --> 01:04:08,543 ฉันแฮตตี้ เฮส์ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของพ่อเธอ 775 01:04:08,626 --> 01:04:10,293 พ่อผมเคยอยู่ในคุกเหรอ 776 01:04:11,209 --> 01:04:14,876 เจย์ ที่รัก ฉันอยากรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 777 01:04:14,959 --> 01:04:17,293 เราเพิ่งเข้าเนวาดามาได้ไม่กี่กิโลครับ 778 01:04:17,376 --> 01:04:19,043 กี่กิโลแล้วนะ 779 01:04:20,209 --> 01:04:22,251 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ใช่มนุษย์ต่างดาว 780 01:04:23,043 --> 01:04:24,251 มนุษย์ต่างดาวเหรอ 781 01:04:24,334 --> 01:04:26,959 เจย์ ฟังนะ เธอถูกลักพาตัวไป 782 01:04:27,043 --> 01:04:28,626 แล้วแม่ของเธอก็... 783 01:04:28,709 --> 01:04:30,251 แม่ผมเป็นอะไรหรือเปล่า 784 01:04:30,334 --> 01:04:32,543 แม่เธอสบายดีจ้ะ แม่เธอแค่... 785 01:04:37,959 --> 01:04:39,751 มาเร็ว ขึ้นรถเร็วเข้า 786 01:04:40,376 --> 01:04:42,168 เร็วสิ มาขึ้นรถ 787 01:04:42,793 --> 01:04:44,251 พ่อยิงมนุษย์ต่างดาวเหรอ 788 01:04:50,709 --> 01:04:52,084 ใช่ ตัวใหญ่ใจร้ายมาก 789 01:05:01,793 --> 01:05:04,043 - พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า - ก็แค่แผลสด 790 01:05:04,126 --> 01:05:05,626 เดี๋ยวเราจะล้างแผลทีหลัง 791 01:05:25,126 --> 01:05:27,668 คิดว่าได้เวลาลูกหัดขับรถแล้วล่ะ 792 01:05:31,376 --> 01:05:33,543 ยังไงก็ไม่พลาด นี่เกียร์ออโต้ 793 01:05:54,334 --> 01:05:56,084 โอเค ด้านขวาคือคันเร่ง 794 01:05:56,709 --> 01:05:57,876 ด้านซ้ายคือเบรก 795 01:05:59,834 --> 01:06:02,251 ตัว "ดี" คือเดินหน้า 796 01:06:09,418 --> 01:06:10,459 โอเค 797 01:06:13,459 --> 01:06:15,001 ทีนี้แยกความแตกต่างให้ได้ 798 01:06:21,668 --> 01:06:23,084 ลูกทำได้ดีมาก เจย์ 799 01:06:43,168 --> 01:06:45,293 บริษัทเหมืองแร่ลาส ลูนาส จำกัด 800 01:07:03,793 --> 01:07:04,626 มาสิ 801 01:07:05,043 --> 01:07:06,334 เจย์ วางมันลง 802 01:07:07,918 --> 01:07:09,584 พ่อครับ นี่บ้านของใคร 803 01:07:09,668 --> 01:07:11,668 ไม่รู้สิ เจย์ มันถูกทิ้งร้าง 804 01:07:15,334 --> 01:07:16,418 นอนซะ 805 01:07:18,043 --> 01:07:19,209 นอนหลับได้แล้ว 806 01:07:45,876 --> 01:07:47,584 ไม่มีสัญญาณ 807 01:08:01,126 --> 01:08:02,709 ว่าไงคะ เจ้าหน้าที่เชป 808 01:08:02,793 --> 01:08:06,209 เป็นไงบ้าง แฮตตี้ คุณเข้ามาในตึกได้ยังไง 809 01:08:06,293 --> 01:08:07,626 ฉันพอรู้จักคนบ้าง 810 01:08:09,334 --> 01:08:11,626 ไม่จำเป็นที่จะต้องมาถึงที่นี่ 811 01:08:11,709 --> 01:08:15,459 ขอบคุณที่บอกข้อมูล แต่... 812 01:08:15,543 --> 01:08:18,001 - ฉันอยากไปกับคุณ - ว่ายังไงนะ 813 01:08:20,459 --> 01:08:22,376 คุณไปไม่ได้นะ แฮตตี้ 814 01:08:22,459 --> 01:08:23,584 เชป ได้โปรด 815 01:08:23,668 --> 01:08:26,626 ฉันไม่คิดว่าเรากำลังรับมือ กับคนที่จะฆ่าครอบครัวตัวเอง 816 01:08:26,709 --> 01:08:31,001 ฉันคิดว่ามาลิคอาจจะทุกข์ทรมาน จากโรคจิตที่ไม่ได้รับการวินิจฉัย 817 01:08:31,084 --> 01:08:33,459 - ตอนนี้คุณเป็นจิตแพทย์แล้วเหรอ - ไม่ใช่ 818 01:08:33,543 --> 01:08:37,418 แต่ฉันคุยกับเพื่อนนาวิกโยธินของเขา ที่เขาส่งภาพพวกนี้ไปให้ 819 01:08:39,293 --> 01:08:42,918 ลูกชายของมาลิคถามฉันว่า ฉันใช่มนุษย์ต่างดาวหรือเปล่า 820 01:08:43,793 --> 01:08:45,876 มาลิคอาจไม่ได้จะทำร้ายลูกชาย 821 01:08:45,959 --> 01:08:48,459 เขาอาจคิดว่ากำลังทำภารกิจช่วยพวกเขา 822 01:08:48,543 --> 01:08:51,293 อาจใช่และอาจทำให้เขายิ่งอันตราย 823 01:08:51,376 --> 01:08:54,334 ถ้าเกิดมาลิคไปที่เซเว่นอีเลฟเว่น 824 01:08:54,418 --> 01:08:56,959 เห็นแคชเชียร์มองเขาแปลกๆ 825 01:08:57,043 --> 01:08:59,543 เลยยิงใส่เพราะคิดว่า เป็นมนุษย์ต่างดาวล่ะ 826 01:08:59,626 --> 01:09:02,876 ถ้าเขาคิดว่าลูกๆ เป็นมนุษย์ต่างดาว แล้วยิงพวกเขาล่ะ 827 01:09:02,959 --> 01:09:05,043 มันไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่ผมต้องทำ 828 01:09:05,959 --> 01:09:08,501 แต่มันเปลี่ยนวิธีที่คุณจะจัดการกับเขา 829 01:09:10,043 --> 01:09:13,084 ด้วยความเคารพ ผมทำงานนี้มา 20 ปีแล้ว 830 01:09:13,168 --> 01:09:16,668 ผมรู้ประวัติของเขา ผมจะไม่ทำตัวเป็นปฏิปักษ์กับชายคนนี้ 831 01:09:17,584 --> 01:09:20,293 ฉันไม่สงสัยวิธีการทำงานของคุณหรอกนะ 832 01:09:20,376 --> 01:09:22,751 แต่ฉันกำลังบอกว่ามาลิคโทรหาฉัน 833 01:09:22,834 --> 01:09:24,668 และลูกชายเขาโทรหาฉัน 834 01:09:24,751 --> 01:09:26,418 ฉันจึงมีประโยชน์กับคุณ 835 01:09:26,501 --> 01:09:30,209 ทำไมไม่พาฉันติดรถไปด้วย และถ้าคุณต้องการฉัน ฉันพร้อมให้เรียกใช้ 836 01:09:30,293 --> 01:09:32,918 และถ้าคุณไม่ต้องการฉัน ฉันแค่นั่งอยู่เบาะหลัง 837 01:09:33,001 --> 01:09:35,459 หุบปากให้สนิท เรียนรู้จากคนที่เก่งที่สุด 838 01:09:44,918 --> 01:09:45,834 บ้าเอ๊ย 839 01:09:52,751 --> 01:09:54,959 รถใครจอดอยู่หน้าบ้านวะ 840 01:09:55,501 --> 01:09:56,626 ฉันไม่รู้ 841 01:09:59,751 --> 01:10:01,834 พ่อ เอาละ ตาเฒ่า ไปกันเถอะ 842 01:10:03,251 --> 01:10:04,168 เฮ้ 843 01:10:09,501 --> 01:10:10,459 พ่อ 844 01:10:12,459 --> 01:10:14,543 พ่อ บ้าเอ๊ย 845 01:10:15,293 --> 01:10:16,709 เคิร์ท เรียกรถพยาบาล 846 01:10:17,168 --> 01:10:19,751 นั่งเฉยทำไม เรียกรถพยาบาลเร็ว 847 01:10:19,834 --> 01:10:22,251 - โอ้ พระเจ้า - พ่อ 848 01:10:22,334 --> 01:10:24,584 พ่อ พ่อโอเคไหม 849 01:10:25,459 --> 01:10:27,418 - มีคนทำพ่อเหรอ - ใช่ 850 01:10:27,501 --> 01:10:28,501 ใครทำ 851 01:10:36,293 --> 01:10:38,501 พ่อกำลังเปลี่ยนเป็นมนุษย์ต่างดาวใช่ไหม 852 01:10:38,584 --> 01:10:40,459 แค่แผลสดน่ะ บ็อบบี้ 853 01:10:46,043 --> 01:10:47,168 พ่อต้องพักผ่อน 854 01:11:02,084 --> 01:11:03,876 เจย์ นี่เราอยู่ที่ไหนกัน 855 01:11:04,668 --> 01:11:05,709 ไม่รู้สิ 856 01:11:06,668 --> 01:11:07,584 มาเถอะ 857 01:11:12,126 --> 01:11:14,751 พี่ว่ามนุษย์ต่างดาว กินอาหารของเราใช่ไหม 858 01:11:15,543 --> 01:11:16,501 เป็นไปได้ 859 01:11:19,126 --> 01:11:22,126 มนุษย์ต่างดาวชอบป็อปทาร์ตเหรอ 860 01:11:23,709 --> 01:11:25,626 ใครๆ ก็ชอบป็อปทาร์ต บ็อบบี้ 861 01:11:28,501 --> 01:11:30,501 - นี่ - ฉันหิว 862 01:11:30,584 --> 01:11:31,418 พี่รู้ 863 01:11:31,501 --> 01:11:34,459 - ดูซิว่าเราจะหาอะไรกินได้ไหม - ยังไง 864 01:11:37,376 --> 01:11:38,334 เก่งนี่ 865 01:11:47,751 --> 01:11:50,709 เจย์ พี่คิดว่าที่นี่เคยมีสงครามไหม 866 01:11:50,793 --> 01:11:51,709 คิด 867 01:11:53,001 --> 01:11:54,876 ฉันเจอครัวแล้ว เจย์ 868 01:11:57,334 --> 01:11:59,709 บ็อบบี้ นายกำลังทำอะไร 869 01:12:15,584 --> 01:12:17,418 ฉันจะต้องชนะ 870 01:12:19,334 --> 01:12:20,168 ฉันชนะ 871 01:12:21,876 --> 01:12:24,001 เราต้องวิ่งขึ้นไปบนสุดเลยเหรอ 872 01:12:27,043 --> 01:12:29,001 พี่คิดว่านั่นมันอะไร 873 01:12:29,084 --> 01:12:30,334 - นั่นเหรอ - ใช่ 874 01:12:30,793 --> 01:12:34,001 ดูเหมือนช้างที่พยายามจะกลืนเป็ด 875 01:12:35,334 --> 01:12:37,668 มาเถอะ ไปดูกันว่าแถวนี้มีร้านไหม 876 01:12:37,751 --> 01:12:40,501 - เราจะสั่งอะไรกินดี - สปาเกตตีกับมีทบอล 877 01:12:40,584 --> 01:12:42,751 - นายคิดว่ายังไง - ไอศกรีม 878 01:12:43,376 --> 01:12:45,668 มันฝรั่งรสเกลือกับน้ำส้มสายชู 879 01:12:46,334 --> 01:12:48,376 แล้วมาร์ชแมลโลว์ล่ะ 880 01:13:34,626 --> 01:13:38,293 นายไปซื้ออะไรมาให้เรากิน และฉันจะซื้อยาให้พ่อ 881 01:13:38,376 --> 01:13:40,668 นายมีแค่สิบดอลลาร์ จำไว้นะ 882 01:13:42,918 --> 01:13:45,584 ไม่เอาน่า อย่างน้อยขออีกห้าดอลลาร์สิ 883 01:13:50,293 --> 01:13:51,251 สวัสดี 884 01:13:52,376 --> 01:13:53,334 สวัสดีครับ 885 01:13:58,668 --> 01:14:00,251 ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 886 01:14:02,293 --> 01:14:07,126 พ่อผมโดนหมากัด และฟันมันติดอยู่ข้างในแผล 887 01:14:07,209 --> 01:14:09,876 ฟังดูรุนแรงนะ ให้โทรเรียกรถพยาบาลไหม 888 01:14:09,959 --> 01:14:12,459 ไม่ มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 889 01:14:13,043 --> 01:14:16,626 แค่... แย่ขนาดกลาง 890 01:14:16,709 --> 01:14:19,251 เขาแค่อยากได้อะไรไปแก้ปวด 891 01:14:19,334 --> 01:14:20,918 ถ้าเธอยืนยันอย่างนั้น 892 01:14:24,751 --> 01:14:26,043 ราคาเก้าเหรียญสี่สิบ 893 01:14:26,751 --> 01:14:28,001 ไม่ต้องทอนครับ 894 01:14:30,043 --> 01:14:31,584 หวังว่าเขาจะรู้สึก... 895 01:14:39,001 --> 01:14:40,668 ลักพาตัวลูกชายสองคนของเขา 896 01:14:40,751 --> 01:14:43,584 หน่วยเฉพาะกิจหลายหน่วยงาน กำลังตามหาเขาอยู่ 897 01:14:43,668 --> 01:14:48,001 มาลิค ข่าน ทำร้ายชายสองคน ตำรวจประจำรัฐแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ 898 01:14:48,084 --> 01:14:50,209 และชายอีกหนึ่งคนในวัลเจอร์ เนวาดา 899 01:14:50,293 --> 01:14:52,668 ชายทั้งสองกำลังพักฟื้นในโรงพยาบาล 900 01:14:52,751 --> 01:14:57,668 ข่านเคยติดคุกสองปี และถือว่ามีอาวุธและเป็นอันตราย 901 01:14:57,751 --> 01:15:02,001 เชื่อกันว่ามาลิคขับรถ ฟอร์ดคราวน์วิกตอเรียสีม่วงแดงเข้ม 902 01:15:02,418 --> 01:15:03,334 นี่ 903 01:15:05,251 --> 01:15:07,334 นายไม่ได้ขับรถคันนี้เองใช่ไหม เจ้าหนู 904 01:15:07,418 --> 01:15:10,251 เปล่าครับ เด็กขับรถไม่ได้อยู่แล้ว 905 01:15:11,001 --> 01:15:12,709 ผมกำลังรอพี่ชายอยู่ 906 01:15:13,918 --> 01:15:17,209 นี่ไม่ได้กำลังมีปัญหาอะไรอยู่ใช่ไหม เจ้าหนู 907 01:15:19,001 --> 01:15:19,834 ไม่มีครับ 908 01:15:20,793 --> 01:15:22,793 เพราะถ้ามีก็บอกฉันได้นะ 909 01:15:24,876 --> 01:15:26,084 แต่ผมไม่มีปัญหา 910 01:15:26,168 --> 01:15:27,584 ดีใจที่ได้คุยด้วยครับ 911 01:15:29,334 --> 01:15:30,459 เด็กซ์ 912 01:15:57,418 --> 01:16:00,043 พ่อ ผมไปชอปปิง พักผ่อนนะ เดี๋ยวกลับมา เจย์ 913 01:16:04,168 --> 01:16:06,793 - นี่ 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ - สวัสดีครับ 914 01:16:06,876 --> 01:16:09,709 มีเด็กคนหนึ่งเดินเข้ามาในร้านขายยาผม 915 01:16:10,584 --> 01:16:12,501 ผมคิดว่าเขากำลังตกอยู่ในอันตราย 916 01:16:12,584 --> 01:16:16,251 เขาส่งเงินที่เปื้อนเลือดให้ผม 917 01:16:16,334 --> 01:16:20,043 เหมือนเขาต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง แต่ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง 918 01:16:20,126 --> 01:16:21,418 โอเค 919 01:16:21,501 --> 01:16:25,084 เขานั่งอยู่ในเบาะคนขับ ของรถยนต์สีม่วงแดง 920 01:18:04,918 --> 01:18:08,709 มันไม่ใช่ของจริง 921 01:18:26,834 --> 01:18:29,084 นั่นมันรถของพ่อ กลับรถ 922 01:18:33,126 --> 01:18:35,709 ขับช้าๆ เราไม่อยากให้พวกมันเห็นเรา 923 01:19:04,459 --> 01:19:06,459 พี่คิดว่าพ่อจะเป็นอะไรไหม 924 01:19:09,418 --> 01:19:10,334 เจย์ 925 01:19:13,001 --> 01:19:14,168 ฟังนะ บ็อบบี้ 926 01:19:15,709 --> 01:19:17,376 ฉันคิดว่าเราต้องโทรหาแม่ 927 01:19:18,584 --> 01:19:20,543 แต่แม่เป็นมนุษย์ต่างดาว 928 01:19:21,376 --> 01:19:23,001 ถ้าพ่อสร้างเรื่องขึ้นมาทั้งหมดล่ะ 929 01:19:23,834 --> 01:19:26,459 ลองคิดดูสิ มนุษย์ต่างดาวยึดโลกเหรอ 930 01:19:26,543 --> 01:19:28,751 พี่เพิ่งพูดว่ามันกินป็อปทาร์ตของเรา 931 01:19:28,834 --> 01:19:32,501 นายคิดว่ามนุษย์ต่างดาวกินป็อปทาร์ตเหรอ โง่หรือเปล่า 932 01:19:41,084 --> 01:19:42,209 ปล่อยฉันนะ 933 01:19:49,126 --> 01:19:50,418 เป็นอะไรไหม บ็อบบี้ 934 01:19:51,709 --> 01:19:53,876 บ็อบบี้ 935 01:19:55,668 --> 01:19:56,709 บ็อบบี้ 936 01:19:57,584 --> 01:19:58,834 ฉันเกลียดพี่ 937 01:20:11,251 --> 01:20:12,293 บ็อบบี้ 938 01:20:12,918 --> 01:20:14,501 บ็อบบี้ ฉันจะกลับแล้วนะ 939 01:20:15,668 --> 01:20:17,126 ฉันต้องไปดูพ่อ 940 01:20:32,334 --> 01:20:34,168 เฮ้ เจย์ 941 01:20:36,126 --> 01:20:37,709 ไปไหนมา ลูก 942 01:20:39,793 --> 01:20:40,834 บ็อบบี้ โอเคไหม 943 01:20:42,293 --> 01:20:43,251 เขาสบายดี 944 01:20:46,501 --> 01:20:48,043 ผมมีบางอย่างมาให้พ่อด้วย 945 01:20:49,001 --> 01:20:50,043 ดูลูกสิ 946 01:20:51,001 --> 01:20:52,959 ขับรถเองเลยเหรอ 947 01:20:54,084 --> 01:20:55,709 พ่อจะไม่เป็นไรใช่ไหม 948 01:20:55,793 --> 01:20:57,876 เลือดหยุดแล้ว พ่อคงไม่ตาย 949 01:21:00,251 --> 01:21:01,626 เจย์ มานี่สิ 950 01:21:04,626 --> 01:21:05,918 เฮ้ มานี่สิ 951 01:21:07,709 --> 01:21:09,084 พ่ออยากคุยกับลูก 952 01:21:10,126 --> 01:21:11,168 เป็นอะไรไป 953 01:21:12,876 --> 01:21:14,834 ผมคิดว่าพ่อโกหกเรา 954 01:21:17,626 --> 01:21:21,418 หลายปีนั่นพ่อไม่ได้ทำภารกิจลับ พ่ออยู่ในคุก 955 01:21:26,376 --> 01:21:29,668 พ่อโกหกเรื่องมนุษย์ต่างดาวมาที่โลก 956 01:21:33,918 --> 01:21:36,043 เรื่องมันไม่ใช่แค่นั้น โอเคไหม 957 01:21:36,126 --> 01:21:38,543 - อยู่ให้ห่างจากผม - ใจเย็นๆ 958 01:21:39,543 --> 01:21:40,668 ใจเย็นนะ 959 01:21:43,584 --> 01:21:45,084 พ่ออยู่ในคุก 960 01:21:45,168 --> 01:21:46,834 พ่อปิดเรื่องนี้ไม่ให้ลูกรู้ 961 01:21:46,918 --> 01:21:49,168 พ่อพยายามทำให้มันง่ายขึ้นสำหรับลูก 962 01:21:50,793 --> 01:21:53,584 บางทีพ่ออาจจะพยายามทำให้ มันง่ายขึ้นสำหรับพ่อด้วย 963 01:21:59,084 --> 01:22:00,543 พ่อสับสน เจย์ 964 01:22:03,251 --> 01:22:04,959 ในนี้ รู้ไหม 965 01:22:07,668 --> 01:22:09,751 พ่อเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 966 01:22:10,501 --> 01:22:11,626 พ่อกำลังโกหก 967 01:22:12,709 --> 01:22:14,626 พ่อโกหกอยู่ตลอดเวลา 968 01:22:16,334 --> 01:22:17,626 มาลิค ข่าน 969 01:22:24,168 --> 01:22:26,001 เรามาที่นี่เพื่อจับกุมนาย... 970 01:22:27,209 --> 01:22:29,334 นายลักพาตัวลูกชายสองคนของตัวเองมา 971 01:22:30,459 --> 01:22:33,168 นายทำร้ายแกรนต์ ฮีลีย์ 972 01:22:33,251 --> 01:22:35,834 และขโมยรถของเขามา 973 01:22:36,626 --> 01:22:39,501 ชูมือเหนือศีรษะแล้วเดินออกมา 974 01:22:57,959 --> 01:22:59,293 เวรเอ๊ย 975 01:23:00,043 --> 01:23:02,126 นายอยากยิงเด็กสิบขวบหรือไง 976 01:23:02,209 --> 01:23:04,168 ตอนนี้อยู่เฉยๆ และระวังหลังให้ฉัน 977 01:23:10,793 --> 01:23:12,084 เฮ้ โอเค 978 01:23:13,084 --> 01:23:15,251 อยู่ให้พ้นหน้าต่าง แล้วก้มต่ำไว้ 979 01:23:20,709 --> 01:23:22,418 ปืนพ่ออยู่ไหน 980 01:23:22,501 --> 01:23:23,626 ในรถ 981 01:23:24,168 --> 01:23:26,376 พ่ออยากให้ลูกอยู่ในนี้ ก้มต่ำเอาไว้ 982 01:24:01,876 --> 01:24:02,751 ดไวท์ 983 01:24:16,668 --> 01:24:18,168 ช่วยด้วย 984 01:25:05,918 --> 01:25:06,918 อย่านะ 985 01:25:12,459 --> 01:25:13,376 หยุด 986 01:25:15,959 --> 01:25:16,918 นั่งลง 987 01:25:19,334 --> 01:25:20,834 โอเค รออยู่นี่นะ 988 01:25:20,918 --> 01:25:23,584 - ลูกนับได้ถึงไหน - สามร้อย 989 01:25:23,668 --> 01:25:25,709 โอเค พ่ออยากให้ลูกนับถึง 600 990 01:25:25,793 --> 01:25:26,793 เดี๋ยวพ่อกลับมา 991 01:25:29,001 --> 01:25:34,918 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 992 01:25:35,001 --> 01:25:40,709 เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด 993 01:25:40,793 --> 01:25:45,376 สิบสอง สิบสาม สิบสี่ สิบห้า 994 01:25:45,459 --> 01:25:48,376 สิบหก สิบเจ็ด สิบแปด... 995 01:25:48,459 --> 01:25:49,293 วางมันลง 996 01:25:50,543 --> 01:25:51,584 วางลง 997 01:25:53,126 --> 01:25:54,543 กลับเข้าไปในบ้าน 998 01:25:55,168 --> 01:25:56,209 ก้าวไปข้างหน้า 999 01:26:03,168 --> 01:26:04,834 นายมาตามล่าฉันทำไม 1000 01:26:06,251 --> 01:26:07,543 นายทำร้ายพ่อเรา 1001 01:26:11,501 --> 01:26:12,793 เขายิงใส่ฉัน 1002 01:26:13,376 --> 01:26:14,501 ในบ้านของเขา 1003 01:26:25,501 --> 01:26:26,626 นั่นน้ำเหรอ 1004 01:26:30,876 --> 01:26:32,293 ขอฉันดื่มหน่อยได้ไหม 1005 01:26:34,793 --> 01:26:36,126 ช้าๆ 1006 01:26:47,584 --> 01:26:49,584 อยากให้นายถอดเสื้อออก 1007 01:26:52,918 --> 01:26:58,584 สามร้อยแปดสิบสี่ สามร้อยแปดสิบห้า สามร้อยแปดสิบหก 1008 01:27:00,209 --> 01:27:05,168 สามร้อยแปดสิบเจ็ด สามร้อยแปดสิบแปด 1009 01:27:05,251 --> 01:27:09,084 สามร้อยแปดสิบเก้า สามร้อยเก้าสิบ 1010 01:27:09,168 --> 01:27:12,584 สามร้อยเก้าสิบเอ็ด สามร้อยเก้าสิบสอง 1011 01:27:12,668 --> 01:27:16,043 สามร้อยเก้าสิบสาม สามร้อยเก้าสิบสี่ 1012 01:27:24,918 --> 01:27:25,959 ไม่เป็นไรนะ 1013 01:27:28,001 --> 01:27:28,918 ครับ 1014 01:27:32,501 --> 01:27:33,876 พ่อจะทำให้มันถูกต้อง 1015 01:27:49,959 --> 01:27:52,209 ชอบรถคันใหม่ไหม เด็กๆ 1016 01:27:52,293 --> 01:27:53,584 ยกระดับขึ้นมาเลยเนอะ 1017 01:27:55,876 --> 01:27:57,126 พวกนั้นเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ 1018 01:27:59,459 --> 01:28:00,543 ใช่ บ็อบบี้ 1019 01:28:01,459 --> 01:28:02,751 แบบใจร้าย อัปลักษณ์ 1020 01:28:15,209 --> 01:28:19,501 คาเฟ่ 1021 01:28:23,126 --> 01:28:26,001 ขอฉันคุยกับลูกๆ ของฉัน และฟังให้แน่ใจว่าพวกเขา... 1022 01:28:26,084 --> 01:28:28,626 ผมทำไม่ได้ ปียา ผมทำไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 1023 01:28:28,709 --> 01:28:31,001 ไม่ คุณเรียกพวกแกมาพูด... 1024 01:28:31,084 --> 01:28:33,209 คุณได้ที่อยู่แล้ว คุณจะเจอพวกเขาเร็วๆ นี้ 1025 01:28:33,293 --> 01:28:35,418 คุณคิดอะไรอยู่ พวกเขาขับรถเหรอ 1026 01:28:35,501 --> 01:28:38,126 ผมไม่รู้ แต่ผมจะไม่กลับไปติดคุก 1027 01:28:38,209 --> 01:28:41,584 หมายความว่าไง มันหมายความว่าไง มาลิค 1028 01:28:41,668 --> 01:28:43,251 ปียา ผมต้องวางหูแล้ว 1029 01:28:43,334 --> 01:28:45,126 - ผมขอโทษ - อย่าวางสายฉัน 1030 01:28:45,209 --> 01:28:47,001 อย่าบังอาจวางสายฉันนะ... 1031 01:29:52,918 --> 01:29:54,376 เบอร์เกอร์เนื้อกระทิงสองที่ 1032 01:29:59,793 --> 01:30:01,876 โอเค พ่อมีข่าวดีและข่าวร้าย 1033 01:30:03,668 --> 01:30:05,626 อยากฟังข่าวดีไหม 1034 01:30:05,709 --> 01:30:07,918 แม่กับดีแลนหายแล้ว 1035 01:30:08,001 --> 01:30:09,918 พวกเขาบอกว่ารอไม่ไหวที่จะเจอลูก 1036 01:30:10,001 --> 01:30:12,668 พวกเขารักลูกมากกว่าสิ่งใดในโลกนี้ 1037 01:30:17,001 --> 01:30:18,459 ข่าวร้ายล่ะครับ 1038 01:30:23,834 --> 01:30:25,876 ข่าวร้ายคือพ่อต้องสู้ต่อไป 1039 01:30:31,293 --> 01:30:32,418 ใช่ 1040 01:30:32,501 --> 01:30:33,959 แต่ไม่ต้องห่วงนะ 1041 01:30:34,043 --> 01:30:36,543 เพื่อนพ่อทำงานที่นี่ เขาปลอมตัวอยู่ 1042 01:30:37,959 --> 01:30:39,876 เขาจะคอยจับตาดูพวกลูกๆ เอาไว้ 1043 01:30:39,959 --> 01:30:42,918 อยู่ที่นี่และจะมีคนมารับลูก ลูกทำได้ไหม 1044 01:30:43,918 --> 01:30:45,293 เราทำได้ 1045 01:30:47,001 --> 01:30:48,543 ผมจะคิดถึงพ่อ 1046 01:30:50,709 --> 01:30:52,001 พ่อจะคิดถึงลูกเหมือนกัน 1047 01:30:53,001 --> 01:30:54,501 สามทหารเสือ 1048 01:30:58,459 --> 01:31:00,834 มาเร็วสิ มา 1049 01:31:18,626 --> 01:31:22,334 เอานี่ไว้ซื้อไอศกรีมนะ ซื้อให้มากที่สุดเท่าที่ต้องการเลย 1050 01:31:24,001 --> 01:31:26,501 - พ่อพูดจริงเหรอ - จริง 1051 01:31:26,584 --> 01:31:28,126 ลูกสมควรได้รับมัน 1052 01:31:29,834 --> 01:31:30,751 เฮ้ 1053 01:31:33,543 --> 01:31:35,084 ดูแลน้องชายด้วยนะ 1054 01:32:45,876 --> 01:32:46,876 ครับ 1055 01:32:58,084 --> 01:32:58,959 โอเค 1056 01:33:03,293 --> 01:33:04,209 เฮ้ 1057 01:33:06,251 --> 01:33:09,501 เจย์ พ่อ... พ่อบอกให้ดูแลน้องไง 1058 01:33:09,584 --> 01:33:10,918 อะไรเนี่ย เจย์ 1059 01:33:11,501 --> 01:33:14,043 เขาไม่ใช่คนที่ต้องการการดูแล 1060 01:33:20,543 --> 01:33:21,543 บ้าเอ๊ย 1061 01:33:22,418 --> 01:33:23,834 เจย์ มาข้างหน้า 1062 01:33:26,293 --> 01:33:28,501 เด็กอีกคนอยู่ในรถหรือเปล่า 1063 01:33:29,418 --> 01:33:31,543 ใช่ เขาอยู่ในรถ 1064 01:33:31,626 --> 01:33:33,626 เยี่ยม ให้เฮลิคอปเตอร์คอยบินอยู่ใกล้ๆ 1065 01:33:33,709 --> 01:33:36,959 ถ้าเขาคิดจะทำอะไร ผมต้องรู้ 1066 01:33:52,501 --> 01:33:53,751 เขากำลังตามเรามา 1067 01:33:54,293 --> 01:33:55,293 โอเค เกาะไว้ 1068 01:34:04,709 --> 01:34:05,876 บ้าเอ๊ย 1069 01:34:05,959 --> 01:34:07,584 พ่อ เราต้องหยุดนะ 1070 01:34:10,293 --> 01:34:11,876 พ่อหยุดไม่ได้แล้ว เจย์ 1071 01:34:43,709 --> 01:34:44,793 มาเลยสิ 1072 01:34:51,876 --> 01:34:52,834 พ่อ หยุดเถอะ 1073 01:34:53,959 --> 01:34:56,459 - ลูกอยู่ข้างใครกันแน่ - ข้างพ่อครับ 1074 01:35:12,084 --> 01:35:13,126 ใช่ 1075 01:35:55,584 --> 01:35:58,626 เชป คุณต้องเล็งกระสุนทุกนัด ไปที่เขาด้วยเหรอ 1076 01:35:58,709 --> 01:36:00,751 มันเป็นขั้นตอนมาตรฐาน แฮตตี้ 1077 01:36:00,834 --> 01:36:03,168 เขาเป็นบุคคลที่มีอาวุธและอันตราย 1078 01:36:03,251 --> 01:36:05,126 มีเด็กชายอายุสิบขวบอยู่ในนั้น 1079 01:36:05,209 --> 01:36:07,418 นั่นแหละที่ผมเป็นห่วง 1080 01:36:09,001 --> 01:36:10,959 - เชป... - ให้เชปเพิร์ดทำงานของเขาเถอะ 1081 01:36:28,251 --> 01:36:29,459 อะไร 1082 01:36:29,543 --> 01:36:33,168 ผมเจ้าหน้าที่พิเศษเชปเพิร์ด เวสต์ ยินดีที่ได้พบครับ 1083 01:36:33,251 --> 01:36:36,168 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน คุณต้องการอะไร 1084 01:36:36,251 --> 01:36:39,251 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า ผมมาที่นี่เพื่อพยายามช่วยคุณ 1085 01:36:39,334 --> 01:36:42,959 และแก้ไขสถานการณ์นี้อย่างสงบสันติที่สุด 1086 01:36:43,043 --> 01:36:44,376 ที่นี่ไม่มีสื่อ 1087 01:36:44,459 --> 01:36:47,793 ชี้ปืนใส่ลูกชายผมแบบนี้ ไม่สันติเท่าไหร่เลยนะ 1088 01:36:47,876 --> 01:36:50,418 คุณจัดการเรื่องนั้นก่อนสิ 1089 01:36:51,501 --> 01:36:53,209 ได้ ผมจัดให้ 1090 01:36:54,751 --> 01:36:57,084 ทุกคน วางปืนลง 1091 01:36:57,168 --> 01:37:00,001 - บอกให้ถอย วางอาวุธลง - วางมันลง 1092 01:37:00,084 --> 01:37:01,251 ไม่เป็นไรนะ 1093 01:37:01,334 --> 01:37:03,001 ผมขอโทษเรื่องน้้นด้วยนะ มาลิค 1094 01:37:03,084 --> 01:37:05,834 แต่ผมคงต้องให้คุณทำแบบเดียวกัน 1095 01:37:05,918 --> 01:37:08,834 - ถ้าคุณยอมวางอาวุธ แล้ว... - นี่ 1096 01:37:08,918 --> 01:37:11,126 ขืนคุณพยายามดูถูกสมองผมอีกครั้ง 1097 01:37:11,209 --> 01:37:13,793 ผมจะทำเรื่องโคตรโง่ไปทางที่คุณอยู่ 1098 01:37:13,876 --> 01:37:15,668 - เข้าใจใช่ไหม - เชื่อผมสิ 1099 01:37:15,751 --> 01:37:18,251 ผมแค่ไม่อยากให้ใครเจ็บตัว 1100 01:37:18,334 --> 01:37:21,876 แล้วทำไมผมถึงต้องเชื่อใจคุณด้วย เราคุยกันจบแล้ว 1101 01:37:21,959 --> 01:37:24,626 โอเค คุณไว้ใจใคร คุณเชื่อใจเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของคุณไหม 1102 01:37:25,584 --> 01:37:28,251 - แฮตตี้น่ะเหรอ - ใช่ เธอรออยู่นี่ 1103 01:37:28,334 --> 01:37:30,959 งั้นก็ให้เธอมาพูดสิ ไอ้เวร 1104 01:37:31,043 --> 01:37:32,876 โอเค ผมจะจัดให้เดี๋ยวนี้ 1105 01:37:42,001 --> 01:37:43,168 มาลิค 1106 01:37:43,251 --> 01:37:44,418 แฮตตี้ 1107 01:37:45,126 --> 01:37:46,751 มาหาผมตั้งไกลเลยนะ 1108 01:37:49,084 --> 01:37:50,293 ผมทำพัง แฮตตี้ 1109 01:37:51,751 --> 01:37:54,251 ผมขุดหลุมฝังตัวเองลึกมาก 1110 01:37:56,584 --> 01:37:58,418 เห็นชัดเลย 1111 01:37:58,501 --> 01:38:00,459 แต่ก็ยังมีทางออกนะ 1112 01:38:02,543 --> 01:38:03,626 ไม่ใช่สำหรับผม 1113 01:38:03,709 --> 01:38:06,626 - ผมสมควรได้รับสิ่งที่จะเกิดขึ้น - ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณนะ 1114 01:38:06,709 --> 01:38:10,626 จิตคุณตบตาคุณได้เลวร้ายมาก มาลิค 1115 01:38:10,709 --> 01:38:13,376 และทุกคนก็จะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณา โอเคไหม 1116 01:38:13,459 --> 01:38:15,584 ทุกคนจะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณาแน่ๆ 1117 01:38:15,668 --> 01:38:18,501 มีบางอย่างเกิดขึ้นในหัวคุณ 1118 01:38:18,584 --> 01:38:20,376 ที่คุณไม่สามารถควบคุมได้ 1119 01:38:22,001 --> 01:38:25,543 แต่ลูกๆ ของคุณต้องการคุณตอนนี้ มากกว่าตอนไหนๆ นะ มาลิค 1120 01:38:25,626 --> 01:38:28,168 ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง... ฟังฉันนะ 1121 01:38:28,959 --> 01:38:33,084 ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง คุณจะเป็นวีรบุรุษสำหรับลูกๆ เสมอ 1122 01:38:33,168 --> 01:38:35,293 - ไปเลย ทีมเข้าไป - อย่า 1123 01:38:35,376 --> 01:38:36,418 อย่า 1124 01:38:37,418 --> 01:38:38,334 หาที่กำบัง 1125 01:38:38,418 --> 01:38:40,126 คุณจะหลอกผมเหรอ แฮตตี้ 1126 01:38:40,209 --> 01:38:42,293 - ไม่ มาลิค - คุณจะหลอกผมเหรอไง 1127 01:38:44,751 --> 01:38:47,626 - คุณพยายามหลอกผม - ประจำตำแหน่งไว้ 1128 01:39:05,376 --> 01:39:10,126 มาลิค ปล่อยเจย์ออกมาจากรถ เราจะได้แก้ไขปัญหานี้กัน 1129 01:39:11,626 --> 01:39:13,668 นายมีเวลาอีกหนึ่งนาที 1130 01:39:13,751 --> 01:39:14,751 นี่ เจย์ 1131 01:39:16,168 --> 01:39:19,001 ขอบคุณที่มาที่นี่เพื่อดูแลพ่อ 1132 01:39:19,084 --> 01:39:21,084 ลูกทำได้ดีมาก โอเคไหม 1133 01:39:21,918 --> 01:39:22,834 ลูกทำได้ดีมาก 1134 01:39:25,168 --> 01:39:26,709 พ่ออยากให้ลูกหนีไปเดี๋ยวนี้ 1135 01:39:30,834 --> 01:39:32,084 ลงไปจากรถ 1136 01:39:33,876 --> 01:39:35,251 ลงรถไป 1137 01:39:36,084 --> 01:39:37,834 ผมจะไม่ไปโดยไม่มีพ่อ 1138 01:39:38,543 --> 01:39:40,793 ครอบครัวดูแลกันและกัน 1139 01:39:46,168 --> 01:39:47,709 พ่อไม่ได้ดูแลลูก 1140 01:39:53,709 --> 01:39:55,043 พ่อทำให้ลูกตกอยู่ในอันตราย 1141 01:39:59,668 --> 01:40:03,084 ลูกไว้ใจพ่อแต่พ่อกลับโกหกลูก 1142 01:40:06,126 --> 01:40:07,543 ดูสิว่ามันพาเราเลยเถิดมาแค่ไหน 1143 01:40:11,959 --> 01:40:14,626 พ่อ มันไม่ใช่พ่อที่ทำสิ่งเลวร้ายพวกนั้น 1144 01:40:18,084 --> 01:40:20,043 มันเป็นปีศาจในตัวพ่อ 1145 01:40:22,043 --> 01:40:23,793 แต่พ่อเป็นวีรบุรุษสำหรับผม 1146 01:40:44,418 --> 01:40:46,293 ชาร์ลีหก สบจังหวะแล้ว เข้าไป 1147 01:40:50,001 --> 01:40:50,918 ถอยไป 1148 01:40:51,001 --> 01:40:52,209 เขามีปืน 1149 01:40:52,293 --> 01:40:53,168 วางปืนลง 1150 01:40:53,251 --> 01:40:54,751 อย่ายิง 1151 01:40:54,834 --> 01:40:56,501 - อย่ายิงนะ - เฮ้ 1152 01:40:56,584 --> 01:40:59,084 นี่ ทางนี้ 1153 01:40:59,793 --> 01:41:00,751 ทางนี้ 1154 01:41:00,834 --> 01:41:01,834 ยิง 1155 01:41:01,918 --> 01:41:02,918 ถอยไป 1156 01:41:03,001 --> 01:41:04,376 - วางปืนลง - ถอยไป 1157 01:41:04,459 --> 01:41:05,668 ทางนี้ 1158 01:41:05,751 --> 01:41:07,459 - ผมอยู่ทางนี้ - วางปืนลง 1159 01:41:08,709 --> 01:41:09,751 เด็กมีอาวุธ 1160 01:41:09,834 --> 01:41:11,251 - วางปืนลง - ถอยไป 1161 01:41:11,751 --> 01:41:13,126 ถอยไป วางปืนลง 1162 01:41:13,209 --> 01:41:17,126 - พวกเขาจะยิงพ่อ - ไม่ยิง ถ้าลูกอยู่ตรงนี้กับพ่อ 1163 01:41:36,543 --> 01:41:37,876 วางมันลง เจย์ 1164 01:41:37,959 --> 01:41:39,584 มองพ่อ 1165 01:41:44,126 --> 01:41:45,084 มานี่ 1166 01:41:52,709 --> 01:41:54,751 มานี่สิ ลูกรัก มานี่ 1167 01:47:45,376 --> 01:47:47,376 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 1168 01:47:47,459 --> 01:47:49,459 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร