1 00:00:16,559 --> 00:00:19,079 Hail Babaji of Kashipur! 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,800 Hail Babaji of Kashipur! 3 00:00:21,879 --> 00:00:24,320 Hail Babaji of Kashipur! 4 00:00:24,359 --> 00:00:27,079 - Hail... - The messiah of the poor! 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,679 - Hail... - The Creator of our fate! 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,320 Hail Babaji of Kashipur! 7 00:00:32,439 --> 00:00:37,679 Hail Babaji of Kashipur! 8 00:00:37,759 --> 00:00:40,135 Hail Babaji of Kashipur! 9 00:00:40,159 --> 00:00:42,600 - Hail... - The messiah of the poor! 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Come with me. 11 00:00:50,479 --> 00:00:52,960 Here we are striving to get you an education. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,799 To help you be a successful wrestler. 13 00:00:55,079 --> 00:00:57,159 So that your life doesn't turn out to be like mine. 14 00:00:57,719 --> 00:01:00,039 And you are busy picking up fights and lying to us. 15 00:01:00,799 --> 00:01:02,039 Aren't you ashamed? 16 00:01:02,399 --> 00:01:04,680 - Satti, you are mistaken. - No, Pammi. 17 00:01:05,680 --> 00:01:07,719 Just because Baba saved my life... 18 00:01:07,959 --> 00:01:10,135 you've started following him, leaving everything behind? 19 00:01:10,159 --> 00:01:12,480 He is addressed as "Babaji." 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,519 Show some respect. 21 00:01:14,959 --> 00:01:18,000 I don't come here just because he saved your life. 22 00:01:18,359 --> 00:01:22,959 I come here because nobody is or can do what he is doing. 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,359 Oh, really? 24 00:01:24,959 --> 00:01:27,560 So, tell me. What are these amazing things he's doing 25 00:01:28,239 --> 00:01:30,719 that's making you lie to me... 26 00:01:31,040 --> 00:01:32,400 and our parents? 27 00:01:32,719 --> 00:01:36,200 Satti, once again, show some respect. 28 00:01:37,079 --> 00:01:40,040 Showing him respect will make you feel like a bigger person. 29 00:01:40,799 --> 00:01:44,239 It's hard to explain what he does. 30 00:01:45,079 --> 00:01:47,480 But I can show it to you. 31 00:01:48,040 --> 00:01:49,439 Come with me. 32 00:01:50,400 --> 00:01:52,760 This is the ashram's own super hospital. 33 00:01:53,159 --> 00:01:54,159 Japnaam. 34 00:01:54,640 --> 00:01:56,000 Come. 35 00:02:01,359 --> 00:02:02,640 Japnaam. 36 00:02:04,359 --> 00:02:05,760 He is Ankur. 37 00:02:06,680 --> 00:02:08,240 He had a hole in his heart. 38 00:02:08,800 --> 00:02:11,680 The surgery would have cost him seven lakhs in any other hospital. 39 00:02:13,719 --> 00:02:15,360 Ankur's father is no more. 40 00:02:15,840 --> 00:02:17,879 I own less than half an acre of land. 41 00:02:18,560 --> 00:02:20,120 He was surely going to die. 42 00:02:20,879 --> 00:02:23,280 A follower told us to come to the ashram. 43 00:02:23,639 --> 00:02:27,120 I couldn't afford his treatment even after selling my land. 44 00:02:29,719 --> 00:02:31,520 Do you know how much the ashram charged? 45 00:02:32,120 --> 00:02:33,479 Nothing. 46 00:02:34,080 --> 00:02:38,719 Ankur will stay here until he recovers after the surgery. 47 00:02:38,960 --> 00:02:41,919 His entire treatment will be done here for free. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,080 Japnaam. 49 00:02:51,719 --> 00:02:54,159 Japnaam. Hello, ma'am. 50 00:02:56,759 --> 00:02:58,719 - Hello, sir. How are you? - Japnaam. 51 00:03:00,919 --> 00:03:02,575 - How are you, Pammi? - Hello, ma'am. 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,000 - How are you? - I am fine. 53 00:03:04,199 --> 00:03:05,919 - How are you? - Very well. 54 00:03:06,039 --> 00:03:07,159 - All good? - Yes. 55 00:03:07,319 --> 00:03:09,719 - How are your parents? - They are absolutely fine. 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,280 My brother is here. 57 00:03:11,360 --> 00:03:12,520 Japnaam. 58 00:03:12,639 --> 00:03:14,120 - Satti. - What? 59 00:03:14,159 --> 00:03:16,000 My brother's name is Satti. 60 00:03:16,039 --> 00:03:17,719 I got some fruits for you. 61 00:03:18,000 --> 00:03:19,159 Thank you so much. 62 00:03:19,199 --> 00:03:20,840 Do you need anything else? 63 00:03:21,080 --> 00:03:24,199 - No, I don't want anything else. - Okay. I'll see you. 64 00:03:24,319 --> 00:03:26,840 - Okay, dear. Come back soon. - Sure. 65 00:03:30,479 --> 00:03:33,800 Babaji is running 20 such old-age homes all over the country. 66 00:03:34,319 --> 00:03:35,479 All facilities are for free. 67 00:03:35,680 --> 00:03:37,560 This is the kitchen. Japnaam. 68 00:03:37,840 --> 00:03:39,080 - Japnaam. - Japnaam. 69 00:03:39,120 --> 00:03:41,120 They cook for thousands of people every day. 70 00:03:41,319 --> 00:03:43,400 So many poor families come here to eat. 71 00:03:44,319 --> 00:03:45,400 Japnaam. 72 00:03:45,919 --> 00:03:48,096 - Japnaam. - Japnaam. 73 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Japnaam. 74 00:03:51,000 --> 00:03:52,080 Japnaam. 75 00:03:54,439 --> 00:03:56,199 - Japnaam. - Japnaam. 76 00:03:56,280 --> 00:03:57,439 Japnaam. 77 00:03:57,919 --> 00:03:59,280 He is Rohtas. 78 00:03:59,319 --> 00:04:00,639 He is my brother Satti. 79 00:04:00,759 --> 00:04:03,199 Oh! So, you are Satti! 80 00:04:03,719 --> 00:04:06,080 Come, give me a hug. 81 00:04:07,400 --> 00:04:09,479 You are my survivor-brother. 82 00:04:10,039 --> 00:04:12,120 - Survivor-brother? - Yes. 83 00:04:12,479 --> 00:04:15,800 Babaji gave new lives to the both of us. 84 00:04:17,079 --> 00:04:20,040 The upper castes had cut his lip. 85 00:04:21,560 --> 00:04:25,800 In my village, lower castes were not allowed to have a moustache. 86 00:04:26,399 --> 00:04:28,480 But I did. So, they came after me. 87 00:04:29,279 --> 00:04:31,600 They wanted to kill me. 88 00:04:32,160 --> 00:04:33,839 But thanks to Babaji. 89 00:04:34,040 --> 00:04:36,279 He appeared out of nowhere, like God. 90 00:04:36,680 --> 00:04:38,120 Those bastards had to... 91 00:04:38,240 --> 00:04:40,560 - beg me for forgiveness. - Rohtas! 92 00:04:41,319 --> 00:04:44,040 I know I shouldn't say such words. 93 00:04:45,160 --> 00:04:46,399 But what do I do? 94 00:04:46,920 --> 00:04:48,199 Whenever I think about it... 95 00:04:48,600 --> 00:04:50,920 my blood boils with rage. 96 00:04:51,519 --> 00:04:53,319 - Then? - Then what? 97 00:04:53,879 --> 00:04:57,680 God himself had saved me. I had nothing to worry about. 98 00:04:58,240 --> 00:05:00,560 Babaji gave me the job of a serviceman. 99 00:05:01,120 --> 00:05:03,519 Since then, I've been serving at the ashram. 100 00:05:04,120 --> 00:05:06,120 I get a salary of 15,000 rupees. 101 00:05:06,720 --> 00:05:09,879 I live with my head held high. 102 00:05:10,199 --> 00:05:13,519 I have dedicated my whole life to Babaji. 103 00:05:14,199 --> 00:05:17,079 - Hail Babaji! - Hail Babaji! 104 00:05:17,199 --> 00:05:18,519 Hail Babaji! 105 00:06:15,480 --> 00:06:16,399 THE NIGHTMARE 106 00:06:16,439 --> 00:06:19,920 - Hail... - The messiah of the poor! 107 00:06:21,959 --> 00:06:23,319 Attachment is a myth. 108 00:06:24,279 --> 00:06:25,959 It arises from ignorance. 109 00:06:27,279 --> 00:06:28,959 Because of ignorance, 110 00:06:29,439 --> 00:06:32,759 the human being gets attached to worldly pleasures. 111 00:06:34,360 --> 00:06:35,519 He doesn't realise... 112 00:06:36,240 --> 00:06:38,519 that the body is mortal. 113 00:06:39,759 --> 00:06:41,480 He keeps chasing its pleasures. 114 00:06:42,680 --> 00:06:45,399 He blindly runs after wealth... 115 00:06:45,920 --> 00:06:49,040 and happiness throughout his life. 116 00:06:49,639 --> 00:06:51,439 He has to let go. 117 00:06:51,920 --> 00:06:55,519 Only then can he know what true happiness is. 118 00:06:56,480 --> 00:06:59,079 He will find bliss by being at service. 119 00:07:00,639 --> 00:07:02,000 Three of our followers 120 00:07:02,759 --> 00:07:04,759 will attain that blissful state today. 121 00:07:06,759 --> 00:07:09,040 Hail Babaji of Kashipur! 122 00:07:09,120 --> 00:07:11,439 Hail Babaji of Kashipur! 123 00:07:11,519 --> 00:07:13,720 Hail Babaji of Kashipur! 124 00:07:13,800 --> 00:07:15,439 - Bhopa! - Please save us! 125 00:07:15,519 --> 00:07:17,560 What happened? Why are you so restless? 126 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 Please spare us, Bhopa. 127 00:07:20,399 --> 00:07:22,079 We are extremely nervous. 128 00:07:23,000 --> 00:07:26,199 It's not the time for us... 129 00:07:26,879 --> 00:07:29,120 to renounce our family and wealth. 130 00:07:29,959 --> 00:07:31,920 It was your own decision, wasn't it? 131 00:07:32,040 --> 00:07:34,560 We made a huge mistake, Bhopa. 132 00:07:39,680 --> 00:07:40,920 Babaji! 133 00:07:41,079 --> 00:07:42,360 You fools. 134 00:07:43,800 --> 00:07:45,879 It's time to rectify your mistakes. 135 00:07:47,319 --> 00:07:50,639 How long will you live such a wasteful life? 136 00:07:51,680 --> 00:07:53,839 You will depart this world empty-handed. 137 00:07:54,199 --> 00:07:58,319 You have the chance to experience heaven while you are on Earth. 138 00:07:59,839 --> 00:08:01,240 Have the 'prasad'... 139 00:08:01,759 --> 00:08:03,920 and step into euphoria. 140 00:08:23,199 --> 00:08:25,216 - Japnaam. - Japnaam. 141 00:08:25,240 --> 00:08:27,879 - Japnaam. - Japnaam. 142 00:08:30,439 --> 00:08:32,639 Japnaam. Japnaam. 143 00:08:33,919 --> 00:08:35,480 Japnaam. Japnaam. 144 00:08:38,240 --> 00:08:39,360 Let us go. 145 00:08:41,759 --> 00:08:44,600 - Hail... - Babaji of Kashipur! 146 00:08:44,639 --> 00:08:47,039 - Hail... - The messiah of the poor! 147 00:08:47,080 --> 00:08:49,895 - Hail... - The Creator of our fate! 148 00:08:49,919 --> 00:08:52,039 - Hail... - Babaji of Kashipur! 149 00:08:52,080 --> 00:08:54,696 - Hail... - The messiah of the poor! 150 00:08:54,720 --> 00:08:57,200 - Hail... - The Creator of our fate! 151 00:08:57,240 --> 00:08:59,696 - Hail... - Babaji of Kashipur! 152 00:08:59,720 --> 00:09:02,080 - Hail... - The messiah of the poor! 153 00:09:02,120 --> 00:09:04,855 - Hail... - Babaji of Kashipur! 154 00:09:04,879 --> 00:09:07,655 - Hail... - The messiah of the poor! 155 00:09:07,679 --> 00:09:10,080 - Hail... - The Creator of our fate! 156 00:11:48,960 --> 00:11:50,879 - Japnaam. - Japnaam. 157 00:11:51,639 --> 00:11:52,679 Come. 158 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 - Doctor Sharan, Japnaam. - Japnaam, Bhopa. 159 00:11:58,559 --> 00:12:01,399 I am very pleased to bring you Babaji's followers 160 00:12:01,679 --> 00:12:03,840 for the process of purification. 161 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 - Hail Babaji. - Hail Babaji. 162 00:12:06,039 --> 00:12:07,559 Congratulations to you. 163 00:12:08,000 --> 00:12:09,879 Greatness awaits you. 164 00:12:10,279 --> 00:12:13,799 Commanders of the ashram, please sign here. 165 00:12:18,879 --> 00:12:21,200 Please come. Nurse, please. 166 00:12:21,240 --> 00:12:25,919 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 167 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 168 00:12:29,480 --> 00:12:33,679 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 169 00:12:34,679 --> 00:12:39,159 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 170 00:12:53,679 --> 00:12:55,440 - I shall take your leave. - Japnaam. 171 00:12:57,320 --> 00:13:01,080 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 172 00:13:01,120 --> 00:13:07,559 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 173 00:13:10,120 --> 00:13:11,480 Have you thought about... 174 00:13:12,360 --> 00:13:14,200 how Mom and Dad would feel... 175 00:13:15,039 --> 00:13:16,399 when they find out? 176 00:13:17,759 --> 00:13:18,960 What do you mean? 177 00:13:19,720 --> 00:13:20,920 Of course, they will be happy. 178 00:13:21,320 --> 00:13:22,759 This is God's work. 179 00:13:23,360 --> 00:13:27,480 Really? It's not time for you to be praying but to be working. 180 00:13:28,639 --> 00:13:30,279 But I can do both. 181 00:13:32,399 --> 00:13:34,480 I have made up my mind. I'm not scared. 182 00:13:35,679 --> 00:13:37,120 I will tell them at the right time. 183 00:13:37,559 --> 00:13:38,679 Tell them what? 184 00:13:40,679 --> 00:13:42,440 That I want to be a nun. 185 00:13:43,919 --> 00:13:45,320 Have you lost your mind? 186 00:13:46,879 --> 00:13:49,679 No, Satti. I'm finally thinking straight. 187 00:13:50,440 --> 00:13:52,960 Earlier, I didn't know what to do with my life. 188 00:13:54,840 --> 00:13:57,120 But going to the ashram made everything clear. 189 00:13:57,639 --> 00:13:59,440 I will dedicate my life to others. 190 00:14:00,639 --> 00:14:02,600 I want to become a nun and serve... 191 00:14:03,279 --> 00:14:05,320 Babaji and his followers. 192 00:14:09,159 --> 00:14:10,720 You've spoiled her! 193 00:14:10,759 --> 00:14:13,519 We're struggling to make ends meet. 194 00:14:13,639 --> 00:14:16,056 We paid for her wrestling thinking she would bring a medal home 195 00:14:16,080 --> 00:14:17,519 and make us proud. 196 00:14:17,559 --> 00:14:18,279 Move! 197 00:14:18,320 --> 00:14:21,679 - What are you doing? Listen! - I won't spare her! 198 00:14:21,759 --> 00:14:23,679 - Move aside! - Mom, you're hurting her! 199 00:14:23,759 --> 00:14:25,080 She's too thick-skinned for that! 200 00:14:25,159 --> 00:14:27,360 We thought she will become a wrestler, 201 00:14:27,440 --> 00:14:29,919 win a medal and get a job! 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 But she wants to become a nun! 203 00:14:33,559 --> 00:14:35,416 I will break your damn legs! 204 00:14:35,440 --> 00:14:37,919 I will marry you off! 205 00:14:37,960 --> 00:14:39,919 - You wretch! - Don't shout! 206 00:14:39,960 --> 00:14:42,399 You've brought humiliation upon us! 207 00:14:43,120 --> 00:14:46,080 If you are stubborn, so am I. 208 00:14:46,200 --> 00:14:48,480 I am going to knock that ashram out of you! 209 00:14:48,639 --> 00:14:50,879 Just wait and watch! 210 00:14:52,360 --> 00:14:55,399 Babaji is my inspiration, my mentor. 211 00:14:55,879 --> 00:14:57,960 I want to be a nun and serve people. 212 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 I've made up my mind. 213 00:15:00,279 --> 00:15:02,720 I am not being stubborn. It's my faith. 214 00:15:03,320 --> 00:15:06,519 Another word and I will rip your tongue out! 215 00:15:06,759 --> 00:15:08,759 I'll show you! 216 00:15:08,840 --> 00:15:13,960 You think you're too smart, right? Let's see how you get out! 217 00:15:14,240 --> 00:15:15,879 I'll show you! 218 00:15:29,080 --> 00:15:33,759 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 219 00:15:33,840 --> 00:15:37,639 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 220 00:15:37,720 --> 00:15:42,360 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 221 00:15:42,480 --> 00:15:46,279 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 222 00:15:46,519 --> 00:15:50,200 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 223 00:15:50,759 --> 00:15:52,919 It's time for Babaji to get some rest. 224 00:15:53,799 --> 00:15:55,440 You can see him in the morning assembly. 225 00:15:55,720 --> 00:16:00,720 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 226 00:16:00,759 --> 00:16:03,200 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 227 00:16:15,480 --> 00:16:16,799 Where are you going? 228 00:16:17,879 --> 00:16:19,039 Stop! 229 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 Stop! 230 00:16:33,279 --> 00:16:35,279 You have completely lost your mind! 231 00:16:36,879 --> 00:16:39,360 Why do you keep coming back? 232 00:16:40,200 --> 00:16:41,840 You're the one who has lost it! 233 00:16:42,000 --> 00:16:44,279 You're in power because of me. 234 00:16:44,639 --> 00:16:46,279 And you screwed me over? 235 00:16:46,480 --> 00:16:48,519 - Let go of me! - I will take it all! 236 00:16:48,759 --> 00:16:50,559 You f**king fraud! 237 00:16:50,720 --> 00:16:51,919 Let go of me! 238 00:16:52,840 --> 00:16:55,360 Let go! 239 00:16:56,679 --> 00:16:57,679 Let go... 240 00:17:17,160 --> 00:17:17,839 Jai Hind, sir. 241 00:17:17,920 --> 00:17:20,359 I had asked you get the report changed. 242 00:17:20,480 --> 00:17:21,600 What the hell are you doing? 243 00:17:21,640 --> 00:17:23,359 Sir, the case is complicated... 244 00:17:23,440 --> 00:17:25,559 If you can't, should I ask someone else to do it? 245 00:17:25,640 --> 00:17:27,599 - Sir, I was... - Useless! 246 00:17:30,920 --> 00:17:34,359 Your approach is baffling to me. 247 00:17:35,079 --> 00:17:37,200 You are taking this case so lightly. 248 00:17:38,960 --> 00:17:40,039 You do realize... 249 00:17:40,440 --> 00:17:42,799 the girl was a victim of a brutal murder, right? 250 00:17:43,680 --> 00:17:47,279 According to the dental report, she was hardly 20 or 22. 251 00:17:47,680 --> 00:17:51,079 Killed when she was so young and full of hope. 252 00:17:52,079 --> 00:17:53,759 Ma'am, we know it, very well 253 00:17:54,279 --> 00:17:56,000 that the truth is just waiting to come out. 254 00:17:56,640 --> 00:18:00,759 But we cannot afford to get emotional while investigating. 255 00:18:01,440 --> 00:18:06,519 And my boss here likes to consider the whole 360°. 256 00:18:07,079 --> 00:18:11,400 Not a degree of conscience in you, and you talk about the 360°? 257 00:18:13,000 --> 00:18:15,559 I thought you'd at least try. 258 00:18:16,319 --> 00:18:18,839 But you haven't even applied for the DNA report. 259 00:18:19,759 --> 00:18:20,759 Right? 260 00:18:21,599 --> 00:18:24,799 I will not change my report and that's final. 261 00:18:27,839 --> 00:18:29,039 Right. 262 00:18:30,039 --> 00:18:31,720 You're taking a stand for the right thing. 263 00:18:32,279 --> 00:18:33,680 But why didn't you take a stand 264 00:18:34,039 --> 00:18:36,880 when those goons took Dr. Rakesh hostage? 265 00:18:37,440 --> 00:18:40,119 He was so scared that he applied for a transfer the same day 266 00:18:40,160 --> 00:18:42,160 and I had to leave Rohtak to be here. 267 00:18:45,599 --> 00:18:47,559 Doctor, you are right again. 268 00:18:49,279 --> 00:18:50,279 Sorry. 269 00:18:50,799 --> 00:18:52,055 I can't change whatever happened. 270 00:18:52,079 --> 00:18:54,400 So, please accept my sincere apologies. 271 00:18:55,000 --> 00:18:57,960 But I'd like to assure you that whatever the pressure, 272 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 I will do my best to investigate this case. 273 00:19:01,759 --> 00:19:02,960 Justice will prevail. 274 00:19:03,799 --> 00:19:05,039 I will investigate thoroughly. 275 00:19:08,759 --> 00:19:10,079 - Let's go. - Okay, sir. 276 00:19:13,920 --> 00:19:18,000 - What's his name? - SP Sinha from Meerut. 277 00:19:19,359 --> 00:19:21,000 - That rascal? - Yes. 278 00:19:21,359 --> 00:19:22,799 He is extremely corrupt. 279 00:19:23,839 --> 00:19:25,079 How did they meet? 280 00:19:25,440 --> 00:19:26,839 They didn't. 281 00:19:27,519 --> 00:19:29,799 Their families arranged the meeting. 282 00:19:31,400 --> 00:19:32,480 Of course. 283 00:19:33,519 --> 00:19:36,000 It rains proposals when you become an IPS officer. 284 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Then? 285 00:19:37,519 --> 00:19:40,319 Natasha divorced him after six months. 286 00:19:43,599 --> 00:19:44,680 She's divorced? 287 00:19:45,400 --> 00:19:46,839 Yes, sir. She's divorced. 288 00:19:49,559 --> 00:19:53,480 Natasha had filed a case against SP Sinha for domestic violence. 289 00:19:54,200 --> 00:19:57,559 Mr. Sinha's family pleaded with Natasha 290 00:19:57,599 --> 00:19:59,880 for an out-of-court settlement. 291 00:20:00,359 --> 00:20:02,880 Otherwise, she would have got Mr. Sinha fired. 292 00:20:04,119 --> 00:20:07,960 - "She who fought bravely was..." - "The post mortem doctor!" 293 00:20:08,839 --> 00:20:09,839 Right, sir? 294 00:20:11,559 --> 00:20:13,720 - Sadhu. - Yes, sir? 295 00:20:14,160 --> 00:20:17,640 I've finally found someone who is as brave and strong as me. 296 00:20:20,240 --> 00:20:22,960 Let her be brave. But you don't have to be. 297 00:20:23,759 --> 00:20:25,519 We already have so much pressure on us. 298 00:20:26,240 --> 00:20:28,720 Let it be. Can I offer you some advice? 299 00:20:29,119 --> 00:20:33,559 Do not mix emotions with duty. 300 00:20:34,559 --> 00:20:35,759 How can I not, Sadhu? 301 00:20:37,880 --> 00:20:40,079 The doctor awakened my conscience... 302 00:20:41,079 --> 00:20:44,400 by showing me how irresponsible I am from every angle. 303 00:20:47,839 --> 00:20:48,880 Okay, sir. 304 00:20:50,240 --> 00:20:51,319 By the way... 305 00:20:52,880 --> 00:20:56,359 when you got fired up and started speaking English... 306 00:20:57,480 --> 00:20:59,039 I knew it... 307 00:21:00,119 --> 00:21:02,160 that she's a bad influence on you. 308 00:21:05,119 --> 00:21:06,720 Stay away from her. 309 00:21:07,279 --> 00:21:09,119 I think it's dangerous. 310 00:21:10,799 --> 00:21:12,319 I have a bad feeling about it. 311 00:21:14,799 --> 00:21:15,920 Take that right. 312 00:21:16,519 --> 00:21:17,519 Okay, sir. 313 00:24:15,680 --> 00:24:18,119 Wait. Have a seat there. No one is allowed at this hour. 314 00:24:18,839 --> 00:24:19,960 Sit there. 315 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 Go on. 316 00:25:08,799 --> 00:25:10,759 Wait! Who let you in? 317 00:25:11,279 --> 00:25:13,240 I wanted to meet Babaji. 318 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 Wait. 319 00:25:15,160 --> 00:25:17,079 - Hail Babaji. - Hail him. 320 00:25:17,599 --> 00:25:18,880 I've caught a girl... 321 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 - trespassing. - I am coming. 322 00:25:22,599 --> 00:25:23,920 Step to the side. 323 00:25:34,200 --> 00:25:36,319 Sir, she was trespassing. 324 00:25:36,880 --> 00:25:39,000 Who are you? 325 00:25:40,559 --> 00:25:42,000 Why were you trespassing? 326 00:25:42,519 --> 00:25:44,480 Now leave! 327 00:25:45,200 --> 00:25:47,759 I won't. I want to meet Babaji. 328 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 He doesn't meet everybody. 329 00:25:49,799 --> 00:25:52,319 He knows me. He calls me Ms. Wrestler. 330 00:25:53,119 --> 00:25:55,759 Let me meet Him for once. It's urgent. 331 00:25:56,279 --> 00:25:57,640 Sure, he may know you... 332 00:25:57,799 --> 00:26:00,640 but come back at 10:00 a.m., during the assembly. 333 00:26:02,680 --> 00:26:04,119 Can I stay here till morning? 334 00:26:04,759 --> 00:26:06,240 It's urgent. 335 00:27:14,000 --> 00:27:20,559 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 336 00:27:20,640 --> 00:27:22,000 - Satpal. - Yes. 337 00:27:22,079 --> 00:27:24,359 I hope you are not troubling Malang. 338 00:27:24,400 --> 00:27:27,319 As long as you are alive, nobody can trouble me. 339 00:27:27,680 --> 00:27:34,839 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 340 00:27:34,920 --> 00:27:36,240 Let there be victory forever. 341 00:27:37,799 --> 00:27:40,359 Your followers are crazy about you, Babaji. 342 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 She ran away from home. 343 00:27:42,680 --> 00:27:45,759 She wants to become a nun and stay at the ashram. 344 00:27:47,400 --> 00:27:48,440 I think I know you. 345 00:27:49,880 --> 00:27:50,960 Ms. Wrestler! 346 00:27:53,079 --> 00:27:54,440 Being a follower is one thing... 347 00:27:55,000 --> 00:27:56,480 but running away from home? 348 00:27:58,079 --> 00:27:59,640 You can't stay at the ashram. 349 00:28:01,359 --> 00:28:02,519 Go back home. 350 00:28:03,319 --> 00:28:07,079 How can you stay at the ashram without your parents' permission? 351 00:28:09,160 --> 00:28:11,920 If I go back, my family won't let me come here again, Babaji. 352 00:28:12,480 --> 00:28:14,039 And I have decided that... 353 00:28:14,720 --> 00:28:17,559 I will dedicate my life to serving and working for the ashram. 354 00:28:18,079 --> 00:28:19,599 Take me under your wing. 355 00:28:23,559 --> 00:28:24,559 Ms. Wrestler... 356 00:28:25,559 --> 00:28:28,200 your parents are the ones who gave you life. 357 00:28:29,359 --> 00:28:31,119 What about them? 358 00:28:33,279 --> 00:28:34,519 Send her back. 359 00:28:35,599 --> 00:28:37,400 Someone who can't serve her parents... 360 00:28:38,160 --> 00:28:39,519 can never serve the ashram. 361 00:28:40,960 --> 00:28:43,359 Go back. This is an ashram. 362 00:28:44,079 --> 00:28:47,240 We bring people together, not divide them. 363 00:28:49,200 --> 00:28:52,559 Entry is restricted without the family's permission. 364 00:28:55,359 --> 00:28:56,359 Let's go. 365 00:28:57,920 --> 00:28:58,920 Come on. 366 00:28:59,240 --> 00:29:02,079 We have to revive our dying party. 367 00:29:02,400 --> 00:29:04,160 And we don't need a skeleton for that. 368 00:29:04,440 --> 00:29:06,160 All we need is 'Sanjeevani Booti.' 369 00:29:06,640 --> 00:29:08,599 'Sanjeevani Booti.'? What are you saying? 370 00:29:08,799 --> 00:29:09,839 Sir... 371 00:29:10,200 --> 00:29:13,640 if it wasn't for Lord Hanuman, Lakshmana would have died. 372 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 We're in a similar situation. 373 00:29:17,880 --> 00:29:20,480 A miracle move will help revive the party. 374 00:29:21,160 --> 00:29:23,680 And that miracle move is Baba Nirala. 375 00:29:24,599 --> 00:29:26,799 What the hell will he do? 376 00:29:27,359 --> 00:29:28,359 Sir... 377 00:29:29,279 --> 00:29:30,799 in the last four years 378 00:29:30,839 --> 00:29:34,319 his followers have increased from five lakhs to forty-four lakhs. 379 00:29:34,799 --> 00:29:37,079 - So what? - Think about it. 380 00:29:37,440 --> 00:29:39,640 Don't think of them as 44 lakh followers. 381 00:29:39,720 --> 00:29:41,640 These are 44 lakh votes. 382 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Yes. 383 00:29:44,000 --> 00:29:47,799 These ministers never come to visit us... 384 00:29:48,519 --> 00:29:50,559 without a purpose. 385 00:29:51,799 --> 00:29:53,880 Ex-Chief Minister, Hukum Singh... 386 00:29:55,240 --> 00:29:57,680 wants to meet Babaji, right? 387 00:30:00,400 --> 00:30:02,559 Then why didn't he come here? 388 00:30:02,920 --> 00:30:04,119 Bhopa... 389 00:30:04,440 --> 00:30:07,240 it's not easy to let go of the past and live in the present. 390 00:30:07,640 --> 00:30:10,440 He was hesitant. That's why I'm here. 391 00:30:11,440 --> 00:30:15,640 We go way back, don't we? Work a miracle for us... 392 00:30:16,079 --> 00:30:18,680 and destroy the CM's reputation using that skeleton. 393 00:30:18,759 --> 00:30:20,200 So, you're saying... 394 00:30:20,880 --> 00:30:23,680 that you'll use Babaji in your favour... 395 00:30:24,359 --> 00:30:27,359 for the skeleton found at the Mishra Global site? 396 00:30:31,680 --> 00:30:33,079 What's in it for us? 397 00:30:33,119 --> 00:30:34,799 What are you saying, Bhopa? 398 00:30:35,400 --> 00:30:38,759 Mr. Hukum Singh will become the CM but you'll be the one in power. 399 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 The state government will be yours. 400 00:30:41,279 --> 00:30:44,079 We will allot the entire forest land to the ashram. 401 00:30:46,640 --> 00:30:49,160 Come to the point then. It's about the elections, isn't it? 402 00:30:49,960 --> 00:30:52,799 Why are you dragging Babaji in the skeleton mess? 403 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 Listen, Bagga. 404 00:30:55,319 --> 00:30:59,000 The holy water of the Ganges is nectar used for worship... 405 00:30:59,279 --> 00:31:01,055 not to clean filth! 406 00:31:01,079 --> 00:31:03,000 - I was... - Don't stutter. 407 00:31:04,480 --> 00:31:07,960 We have been partners in crime. We must help you. 408 00:31:08,799 --> 00:31:09,559 Listen. 409 00:31:09,599 --> 00:31:10,599 There's going to be 410 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 a huge celebration at the ashram next week. 411 00:31:13,359 --> 00:31:15,160 Four to five lakh followers will be there. 412 00:31:16,319 --> 00:31:19,119 Bring Mr. Hukum Singh along. We'll discuss and... 413 00:31:19,440 --> 00:31:21,000 he will also receive Babaji's blessings. 414 00:31:22,079 --> 00:31:23,039 Happy now? 415 00:31:23,079 --> 00:31:25,759 - Hail Babaji! - Hail Babaji! 416 00:31:29,880 --> 00:31:32,240 We had to stop work even before we began. 417 00:31:33,359 --> 00:31:35,680 Hukum Singh has made life hell. 418 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 Hukum Singh is not powerful enough to do that. 419 00:31:40,559 --> 00:31:42,920 I am sure someone else is involved. 420 00:31:43,839 --> 00:31:47,160 Hukum Singh's men have been visiting the ashram. 421 00:31:47,559 --> 00:31:49,200 They are discussing a huge deal. 422 00:31:52,799 --> 00:31:54,440 I need to talk to Baba. 423 00:31:56,480 --> 00:32:01,359 Mr. Damania, make arrangements for a grand inauguration. 424 00:32:02,759 --> 00:32:03,759 Sure. 425 00:32:05,759 --> 00:32:06,759 Please come. 426 00:32:13,079 --> 00:32:14,200 Babaji... 427 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 he is the CM's brother-in-law. 428 00:32:17,359 --> 00:32:19,480 He has come with a personal invitation. 429 00:32:21,480 --> 00:32:23,160 Bhopa, this means that... 430 00:32:24,119 --> 00:32:26,519 the CM is eager to see me. 431 00:32:27,920 --> 00:32:30,200 When is the inauguration of Mishra Global Projects? 432 00:32:30,720 --> 00:32:32,160 On the 7th, Babaji. 433 00:32:33,599 --> 00:32:37,519 I heard that a skeleton was found buried at the project site. 434 00:32:38,200 --> 00:32:41,480 Babaji, something or the other is bound to get dug up. 435 00:32:41,759 --> 00:32:44,559 Today, it's a skeleton. Tomorrow, it could be a treasure. 436 00:32:46,599 --> 00:32:48,640 The CM is doing a great job. 437 00:32:49,880 --> 00:32:51,480 Thank him on my behalf 438 00:32:52,119 --> 00:32:54,200 for sending an invitation through his brother-in-law. 439 00:32:55,279 --> 00:32:59,039 Bhopa will let you know about my schedule. 440 00:32:59,240 --> 00:33:01,480 Okay. Thank you very much. 441 00:33:02,799 --> 00:33:03,799 Come. 442 00:33:28,599 --> 00:33:30,079 Give it another thought, Pammi. 443 00:33:31,599 --> 00:33:33,279 I can't come home, Satti. 444 00:33:36,559 --> 00:33:38,599 Babaji won't let you stay at the ashram. 445 00:33:40,039 --> 00:33:41,200 You don't want to come home. 446 00:33:42,119 --> 00:33:43,200 Where will you go? 447 00:33:44,920 --> 00:33:46,319 Babaji will allow me to stay... 448 00:33:46,400 --> 00:33:48,319 if you convince Mom and Dad. 449 00:33:48,519 --> 00:33:50,640 Satti, only you can do this. 450 00:33:55,680 --> 00:33:57,240 Otherwise... 451 00:33:59,880 --> 00:34:01,559 consider me dead. 452 00:34:06,000 --> 00:34:07,640 You have lost your mind. 453 00:34:08,559 --> 00:34:09,559 You could say that. 454 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Hello. 455 00:34:46,079 --> 00:34:48,039 - Good morning. - Good morning. 456 00:34:48,840 --> 00:34:50,360 Looks like... 457 00:34:50,880 --> 00:34:54,159 you're running to vent out your frustration. 458 00:34:55,639 --> 00:34:57,960 In that case, a lifetime wouldn't be enough. 459 00:35:01,800 --> 00:35:04,360 By the way, we have met a couple of times but... 460 00:35:05,039 --> 00:35:07,840 I never got the chance to introduce myself formally. 461 00:35:08,880 --> 00:35:11,760 I am Ujagar Singh, ASI, State Police. 462 00:35:13,400 --> 00:35:14,719 Dr. Natasha Kataria. 463 00:35:15,360 --> 00:35:16,519 Pleasure to meet you. 464 00:35:17,559 --> 00:35:19,239 By the way, you are being very formal. 465 00:35:20,199 --> 00:35:21,639 I won't be, if you insist. 466 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 If you don't mind... 467 00:35:25,119 --> 00:35:26,360 what's your story? 468 00:35:26,719 --> 00:35:28,440 - What do you mean? - I mean... 469 00:35:28,840 --> 00:35:30,679 I have been in the force for some time now. 470 00:35:31,039 --> 00:35:34,280 But never came across a lady post mortem specialist. 471 00:35:34,840 --> 00:35:36,559 - Normally, you know... - I know. 472 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Most of the lady doctors 473 00:35:39,159 --> 00:35:42,880 are either cardiologists or child specialists. 474 00:35:42,960 --> 00:35:45,599 They opt for ENT as well. 475 00:35:46,880 --> 00:35:48,320 My parents wanted the same. 476 00:35:49,079 --> 00:35:51,760 But you were stubborn and had different plans, right? 477 00:35:52,639 --> 00:35:53,880 Actually, 478 00:35:54,280 --> 00:35:57,800 I was always very interested in detective stories. 479 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 I read all detective novels. 480 00:36:01,360 --> 00:36:03,280 In fact, I wanted to join the police force. 481 00:36:04,280 --> 00:36:05,440 Then why didn't you? 482 00:36:06,440 --> 00:36:08,599 Because everyone is a doctor in my family. 483 00:36:09,400 --> 00:36:10,920 I didn't have that option. 484 00:36:11,400 --> 00:36:12,440 Right. 485 00:36:12,840 --> 00:36:15,960 Family is both your support system and your weakness. 486 00:36:17,840 --> 00:36:20,440 That's why I wanted to get into forensics. 487 00:36:21,360 --> 00:36:24,400 I thought, "If I can't be a detective... 488 00:36:25,400 --> 00:36:28,360 I might as well help them solve a case." 489 00:36:30,800 --> 00:36:31,960 No wonder... 490 00:36:32,639 --> 00:36:35,920 you gave us such a detailed report. 491 00:36:36,760 --> 00:36:38,360 I want to know everything. 492 00:36:38,599 --> 00:36:41,239 About when it happened and how. 493 00:36:41,840 --> 00:36:43,000 And who did it. 494 00:36:43,400 --> 00:36:44,840 Just like SMP novels. 495 00:36:45,519 --> 00:36:46,760 SMP? 496 00:36:47,400 --> 00:36:48,719 You don't know SMP? 497 00:36:49,760 --> 00:36:51,440 Suraj Mohan Prasad. 498 00:36:52,079 --> 00:36:54,280 Everyone in the North reads his crime fiction. 499 00:36:54,920 --> 00:36:56,280 I am sure they do. 500 00:36:56,679 --> 00:36:58,440 But for us, SMP means... 501 00:36:58,800 --> 00:37:00,559 Solid Mental Pressure. 502 00:37:01,159 --> 00:37:04,000 Our entire life is under SMP. 503 00:37:04,880 --> 00:37:06,000 Come on! 504 00:37:06,400 --> 00:37:11,039 A state policeman who looks native... 505 00:37:11,159 --> 00:37:12,719 but speaks English fluently. 506 00:37:13,480 --> 00:37:14,960 Moreover, he even apologizes. 507 00:37:15,400 --> 00:37:16,920 That's a first for me. 508 00:37:17,599 --> 00:37:19,679 When in Rome do as the Romans do. 509 00:37:20,320 --> 00:37:21,760 That's how people speak here. 510 00:37:34,639 --> 00:37:35,800 - Jai Hind, sir. - Sit. 511 00:37:36,960 --> 00:37:39,280 Have you made the report of evidence found 512 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 at the Mishra Global site? 513 00:37:40,880 --> 00:37:41,960 Yes, sir. 514 00:37:42,199 --> 00:37:45,480 It's ready to be sent to the forensic agency but... 515 00:37:45,960 --> 00:37:48,039 the circle officer has not signed it yet. 516 00:37:50,119 --> 00:37:51,119 Great! 517 00:37:51,143 --> 00:37:54,143 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org