1
00:00:20,239 --> 00:00:21,600
Listen carefully!
2
00:00:22,239 --> 00:00:24,120
The police have surrounded you.
3
00:00:24,760 --> 00:00:28,280
Those who have weapons
on them, surrender.
4
00:00:28,559 --> 00:00:30,079
- Immediately!
- Look...
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
whatever you do,
please keep your cool. Okay?
6
00:00:34,439 --> 00:00:35,840
Search the entire house.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Put the gun down,
Senior Inspector Haridas.
8
00:00:40,880 --> 00:00:43,200
Sir, you may proceed.
I will report the incident.
9
00:00:45,039 --> 00:00:46,039
Let's go, sir.
10
00:01:26,560 --> 00:01:27,959
Sit.
11
00:01:30,879 --> 00:01:31,879
Come.
12
00:01:54,439 --> 00:01:56,120
Enough is enough.
13
00:01:57,879 --> 00:01:59,120
I have decided...
14
00:01:59,799 --> 00:02:02,480
that I'll hunt them down
and put them behind bars...
15
00:02:03,040 --> 00:02:04,200
no matter what.
16
00:02:04,920 --> 00:02:06,879
To hell with the department
and the consequences.
17
00:02:06,959 --> 00:02:08,439
I'll finish those motherf**kers...
18
00:02:09,719 --> 00:02:10,800
Sorry, but...
19
00:02:15,159 --> 00:02:16,199
It's okay.
20
00:02:27,120 --> 00:02:28,439
I just feel that right now...
21
00:02:28,960 --> 00:02:31,319
taking any direct action
can be dangerous.
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,240
We'll have to think
of something else.
23
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
What do you mean?
24
00:02:40,000 --> 00:02:44,159
I mean, you cannot just march
into the ashram with your guns
25
00:02:44,879 --> 00:02:46,759
and declare war!
26
00:02:48,919 --> 00:02:50,639
I hope you didn't
intend to do that.
27
00:02:51,280 --> 00:02:52,879
Well, I was planning
to take garlands...
28
00:02:53,439 --> 00:02:56,360
felicitate them with folded
hands and then ask them...
29
00:02:57,199 --> 00:03:01,599
"Gentlemen, did you open
fire at the doctor's place?"
30
00:03:02,919 --> 00:03:03,919
How's the idea?
31
00:03:05,120 --> 00:03:06,159
Very nice.
32
00:03:11,039 --> 00:03:12,439
I just feel that...
33
00:03:16,680 --> 00:03:18,759
we need to think
of something different, Ujagar.
34
00:03:20,919 --> 00:03:21,919
Like...
35
00:03:25,240 --> 00:03:26,560
You have left me incapable...
36
00:03:29,039 --> 00:03:30,240
of thinking differently.
37
00:06:57,879 --> 00:06:58,879
THE PURIFICATION
38
00:07:10,360 --> 00:07:11,399
Come.
39
00:07:14,800 --> 00:07:16,079
Japnaam.
40
00:07:16,160 --> 00:07:17,680
Babaji can read everyone's mind.
41
00:07:17,759 --> 00:07:19,240
Here you go.
42
00:07:19,319 --> 00:07:20,319
Take that inside.
43
00:07:20,839 --> 00:07:24,199
Such generosity and kindness!
44
00:07:24,879 --> 00:07:28,360
Babaji is truly a God for the poor.
45
00:07:28,879 --> 00:07:32,240
These golden apples are
from the ashram's gardens.
46
00:07:32,360 --> 00:07:33,000
I see.
47
00:07:33,040 --> 00:07:36,375
Bhopa sir sent them especially for
the followers and their families.
48
00:07:36,399 --> 00:07:37,759
That's great!
49
00:07:38,800 --> 00:07:41,935
Sir, is Himanshu on his feet now?
50
00:07:41,959 --> 00:07:43,199
- Yes.
- Yes.
51
00:07:44,839 --> 00:07:46,120
I'll recover soon.
52
00:07:47,199 --> 00:07:48,719
It's all because of
Babaji's blessings.
53
00:07:48,800 --> 00:07:49,879
God is witness.
54
00:07:49,920 --> 00:07:54,279
As long as his blessings are with
us nobody can harm his followers.
55
00:07:54,319 --> 00:07:55,319
Absolutely.
56
00:07:55,560 --> 00:07:59,279
The 'Key to Success' says that
as soon as the deed is done...
57
00:07:59,360 --> 00:08:02,560
one should leave at once.
58
00:08:02,639 --> 00:08:03,879
Right.
59
00:08:04,639 --> 00:08:05,680
Let's go.
60
00:08:07,759 --> 00:08:10,600
She's been very eager
to be back at the ashram.
61
00:08:10,639 --> 00:08:12,120
Her face tells it all.
62
00:08:12,240 --> 00:08:13,800
Japnaam. Hail Babaji.
63
00:08:14,040 --> 00:08:15,240
- Japnaam.
- Japnaam.
64
00:08:15,319 --> 00:08:16,639
Hail Babaji.
65
00:08:29,240 --> 00:08:30,879
Have you given up water as well?
66
00:08:31,360 --> 00:08:33,879
The fish will die without water.
67
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
You can drink
if you're thirsty, brother.
68
00:08:37,080 --> 00:08:39,639
You can't quench someone's
thirst when there isn't any.
69
00:08:40,559 --> 00:08:43,320
The prime rule of
'The Key of Success' is that...
70
00:08:43,399 --> 00:08:46,639
it's a sin to drink water
when your companion is parched.
71
00:08:47,080 --> 00:08:49,679
And a sinner is bound
to go to hell.
72
00:09:02,679 --> 00:09:05,559
Here we are.
73
00:09:10,480 --> 00:09:11,519
Japnaam.
74
00:09:11,799 --> 00:09:13,240
Japnaam.
75
00:09:13,320 --> 00:09:14,440
Japnaam.
76
00:09:15,159 --> 00:09:17,000
Here, she is your responsibility.
77
00:09:18,279 --> 00:09:19,919
We have done our duty.
78
00:09:20,600 --> 00:09:22,039
Now, you do yours.
79
00:09:22,919 --> 00:09:26,080
Make sure no one
ever escapes again.
80
00:09:43,360 --> 00:09:44,440
You b**ch!
81
00:09:45,159 --> 00:09:47,639
If you go anywhere
without my permission,
82
00:09:48,559 --> 00:09:50,159
I'll have you skinned alive!
83
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Come on.
84
00:09:59,799 --> 00:10:00,919
Hello.
85
00:10:01,919 --> 00:10:03,440
How are you, Sanober?
86
00:10:04,000 --> 00:10:05,519
Get to work!
87
00:10:06,480 --> 00:10:07,919
Scrub out every single stain.
88
00:10:08,120 --> 00:10:09,879
I don't care if it takes forever.
89
00:10:11,679 --> 00:10:12,679
Come on.
90
00:10:13,399 --> 00:10:14,440
Do it!
91
00:10:17,919 --> 00:10:20,279
The thing is,
Babaji is very gracious.
92
00:10:20,720 --> 00:10:22,960
He may forgive you all.
93
00:10:24,039 --> 00:10:25,320
But I won't.
94
00:10:25,879 --> 00:10:28,679
Make sure you keep that in mind.
95
00:10:30,440 --> 00:10:31,720
And you!
96
00:10:32,679 --> 00:10:34,720
The more stains you miss...
97
00:10:34,919 --> 00:10:37,000
the more gashes you'll get from me.
98
00:10:37,919 --> 00:10:40,559
As for your punishment for running
away, I'll think about it later.
99
00:10:41,039 --> 00:10:42,240
Do you understand?
100
00:10:48,720 --> 00:10:50,799
I have been looking for you.
101
00:10:51,519 --> 00:10:52,840
You weren't around.
102
00:10:53,960 --> 00:10:55,279
I wanted to give you something.
103
00:11:01,679 --> 00:11:03,080
Time to go, Sunny.
104
00:11:04,200 --> 00:11:06,039
You're barking up the wrong tree.
105
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Anyway...
106
00:11:08,519 --> 00:11:11,240
it is prohibited for men to stay
for too long in the women's hostel.
107
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Go.
108
00:11:22,879 --> 00:11:24,720
We've got to do something.
109
00:11:25,000 --> 00:11:26,919
Our progress has come
to a standstill, Bhopa.
110
00:11:28,080 --> 00:11:29,879
Maximum devotees
in the ashram...
111
00:11:30,279 --> 00:11:31,759
are either old or poor.
112
00:11:31,799 --> 00:11:33,120
- Japnaam.
- Japnaam.
113
00:11:33,799 --> 00:11:38,320
And most of them are lower castes,
belonging to the backward class.
114
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Japnaam.
115
00:11:43,600 --> 00:11:45,519
It's the weak and poor....
116
00:11:46,159 --> 00:11:48,039
that need devotion
more than anyone else.
117
00:11:49,320 --> 00:11:50,000
Japnaam.
118
00:11:50,039 --> 00:11:51,600
That's right. Japnaam.
119
00:11:53,039 --> 00:11:54,080
- Japnaam.
- Japnaam.
120
00:11:55,759 --> 00:11:58,240
However, if the number of
the elderly increases...
121
00:11:59,519 --> 00:12:01,360
we will end up the way...
122
00:12:01,720 --> 00:12:03,279
Baba Mansukh did.
123
00:12:05,080 --> 00:12:07,559
May Baba Mansukh rest in peace.
124
00:12:09,159 --> 00:12:12,039
But tell me
something, Baba Nirala.
125
00:12:12,799 --> 00:12:15,320
What are you plotting
in your fickle mind?
126
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
You don't ever get it
the first time, do you?
127
00:12:17,919 --> 00:12:20,080
I always have to
spell things out for you.
128
00:12:20,759 --> 00:12:23,159
Really? Explain it to me, then.
129
00:12:33,679 --> 00:12:34,840
Do you see this?
130
00:12:37,399 --> 00:12:38,879
To win over the country...
131
00:12:39,919 --> 00:12:41,200
we must pull in the youth.
132
00:12:41,879 --> 00:12:43,279
They are the future.
133
00:12:44,960 --> 00:12:46,880
They aren't interested
in listening to sermons...
134
00:12:47,320 --> 00:12:48,960
and I'm not keen on it either.
135
00:12:50,679 --> 00:12:52,360
The youth wants to listen to...
136
00:12:53,080 --> 00:12:54,440
Tinka Singh's songs.
137
00:12:55,799 --> 00:12:57,120
The times are changing.
138
00:12:57,440 --> 00:12:59,840
We should change
our strategies as well.
139
00:12:59,919 --> 00:13:00,919
This guy?
140
00:13:01,759 --> 00:13:05,039
This dancing baboon
in flashy clothes? Tinka?
141
00:13:06,320 --> 00:13:07,519
Yes, him.
142
00:13:08,000 --> 00:13:10,120
The youth is the
key to our success.
143
00:13:10,639 --> 00:13:13,080
And Tinka Singh is
our key to the youth.
144
00:13:14,000 --> 00:13:15,720
Yes, he looks like
a dancing baboon...
145
00:13:16,240 --> 00:13:17,840
but he sings very well.
146
00:13:19,720 --> 00:13:20,879
What will he do?
147
00:13:21,440 --> 00:13:24,559
He will do as I say.
148
00:13:50,320 --> 00:13:52,559
- Welcome, sir. Greetings.
- Greetings.
149
00:13:52,639 --> 00:13:53,679
Please come.
150
00:13:54,639 --> 00:13:56,840
I hope you told Tinka
what Babaji wants him to do.
151
00:13:57,120 --> 00:13:59,399
Now that you are here,
you can tell him yourself.
152
00:14:02,720 --> 00:14:03,799
Please wait here.
153
00:14:14,759 --> 00:14:15,759
This way, sir.
154
00:14:23,879 --> 00:14:25,320
Have a seat. I'll bring him.
155
00:14:29,519 --> 00:14:31,120
What the hell are you doing, Tinka!
156
00:14:31,159 --> 00:14:32,159
F**k yeah!
157
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Tinka!
158
00:14:36,919 --> 00:14:38,559
- F**k!
- Tinka.
159
00:14:39,320 --> 00:14:41,240
Bhopa sir is here.
Please meet him.
160
00:14:44,320 --> 00:14:45,799
Give me a f**king drag, babe.
161
00:14:46,279 --> 00:14:47,320
Oh, f**k!
162
00:14:47,840 --> 00:14:50,320
Tinka, listen to me.
163
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
F**k!
164
00:14:52,639 --> 00:14:53,799
I f**king love you!
165
00:14:54,679 --> 00:14:58,519
Tinka, at least listen...
166
00:14:58,639 --> 00:15:00,240
Hey, f**k you!
167
00:15:00,919 --> 00:15:01,919
A**hole!
168
00:15:02,080 --> 00:15:03,919
You think I am f**king crazy, bro?
169
00:15:04,360 --> 00:15:06,495
You think I will perform
for Baba, you dumbf**k?
170
00:15:06,519 --> 00:15:09,360
Take your friend and f**king leave!
Got it?
171
00:15:09,919 --> 00:15:12,840
I don't talk to such f**kers.
F**k off!
172
00:15:12,879 --> 00:15:15,200
They are all f**king impostors!
F**k off!
173
00:15:16,600 --> 00:15:18,279
Tinka, you're not getting it.
174
00:15:18,320 --> 00:15:19,735
I hate these f**king impostors.
175
00:15:19,759 --> 00:15:21,240
They are all a**holes!
Now f**k off.
176
00:15:21,480 --> 00:15:23,519
- He is Babaji's...
- B***s, right?
177
00:15:25,279 --> 00:15:26,559
Brother...
178
00:15:26,919 --> 00:15:27,960
Shut the f**k up!
179
00:15:28,240 --> 00:15:29,279
It's okay.
180
00:15:30,240 --> 00:15:31,039
He is flying high.
181
00:15:31,080 --> 00:15:32,720
We'll talk when he
comes crashing down.
182
00:15:34,039 --> 00:15:35,720
What the f**k did you say, bro?
183
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
What the f**k...
What the f**k did you say?
184
00:15:38,360 --> 00:15:40,360
You think I am f**king high?
185
00:15:41,039 --> 00:15:44,440
I am going to f**k you up.
I'll f**k you up!
186
00:15:47,240 --> 00:15:49,840
Get this motherf**ker
out of here!
187
00:15:54,720 --> 00:15:56,480
Get the f**k out!
188
00:15:56,519 --> 00:15:57,720
Get the f**k out! F**k you!
189
00:15:57,759 --> 00:15:58,759
And f**k you.
190
00:15:58,879 --> 00:16:00,120
F**k you all, man!
191
00:16:00,159 --> 00:16:01,440
Have you lost your mind?
192
00:16:01,679 --> 00:16:04,600
Bhopa sir, please forgive him.
He made a mistake.
193
00:16:05,080 --> 00:16:07,120
Sir, he is not in his senses.
Please forgive him.
194
00:16:07,200 --> 00:16:09,279
Please, listen to me.
I will talk to him.
195
00:16:09,600 --> 00:16:11,320
Please forgive him, Bhopa sir.
196
00:16:12,200 --> 00:16:13,775
Sir, he is not in his senses.
197
00:16:13,799 --> 00:16:15,639
Otherwise, he'd
never say such things.
198
00:16:17,759 --> 00:16:18,759
Shit!
199
00:16:18,919 --> 00:16:21,759
He represents all forms!
200
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
He represents all forms!
201
00:16:24,519 --> 00:16:27,200
Hail the messiah of the poor!
202
00:16:27,279 --> 00:16:29,840
Hail the messiah of the poor!
203
00:16:29,919 --> 00:16:32,519
Hail the Creator of our fate!
204
00:16:32,600 --> 00:16:34,960
Hail the Creator of our fate!
205
00:16:35,080 --> 00:16:37,320
Hail Babaji forever!
206
00:16:37,399 --> 00:16:39,919
Hail Babaji forever!
207
00:16:40,000 --> 00:16:45,919
- Japnaam! Japnaam!
- Japnaam! Japnaam!
208
00:16:46,000 --> 00:16:47,279
May you all prosper.
209
00:16:49,200 --> 00:16:52,200
I welcome the ten head servicemen.
210
00:16:53,519 --> 00:16:57,240
Today is Baba Mansukh's
death anniversary.
211
00:16:57,919 --> 00:17:00,080
On this occasion,
we'll initiate Mr. Vinay Pandit
212
00:17:00,360 --> 00:17:03,159
as the new head of the
Ratanpur Ashram.
213
00:17:04,759 --> 00:17:06,839
Hail Baba Mansukh Maharaj!
214
00:17:07,079 --> 00:17:09,079
Hail Baba Nirala!
215
00:17:09,240 --> 00:17:10,880
Hail Babaji forever!
216
00:17:10,960 --> 00:17:13,200
Hail Babaji forever!
217
00:17:13,839 --> 00:17:15,440
You must be wondering...
218
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
that Vinay Pandit is very young...
219
00:17:18,599 --> 00:17:20,839
to fulfil the responsibilities of
this post.
220
00:17:21,519 --> 00:17:22,920
But it's high time...
221
00:17:23,680 --> 00:17:25,359
that we engage the youth
222
00:17:25,720 --> 00:17:27,519
with the ideologies of the ashram.
223
00:17:28,519 --> 00:17:29,519
That's why I...
224
00:17:30,480 --> 00:17:33,279
and the Chief Serviceman Bhupindar
225
00:17:33,799 --> 00:17:35,680
have arranged for a program.
226
00:17:36,119 --> 00:17:37,480
Where a youth icon...
227
00:17:38,119 --> 00:17:39,839
will become one in
devotion with Babaji.
228
00:17:40,960 --> 00:17:42,839
That's a great initiative, Babaji.
229
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
We must make the youth
a part of this program.
230
00:17:46,039 --> 00:17:48,279
We have to persuade
them to participate in
231
00:17:48,519 --> 00:17:52,960
our schools, colleges,
sports tournaments and discourses.
232
00:17:53,720 --> 00:17:56,440
I know that this is not going
to be easy.
233
00:17:57,000 --> 00:17:58,079
But we are saints.
234
00:17:58,920 --> 00:18:00,440
Challenges don't scare us.
235
00:18:00,799 --> 00:18:02,839
You are absolutely
right, Bhopa sir.
236
00:18:03,559 --> 00:18:06,319
Hail Baba Nirala of Kashipur!
237
00:18:06,519 --> 00:18:09,680
Hail Baba Nirala of Kashipur!
238
00:18:09,920 --> 00:18:12,400
- Hail...
- The messiah of the poor!
239
00:18:12,480 --> 00:18:15,319
- Hail...
- The Creator of our fate!
240
00:18:15,440 --> 00:18:21,200
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
241
00:18:21,319 --> 00:18:26,359
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
242
00:18:26,440 --> 00:18:31,079
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
243
00:18:31,200 --> 00:18:37,319
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
244
00:18:37,440 --> 00:18:40,400
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
245
00:18:40,839 --> 00:18:43,920
We surrender our hearts,
we surrender our souls.
246
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
We surrender our lives.
247
00:18:46,079 --> 00:18:51,799
- We surrender everything...
- To Babaji.
248
00:18:51,839 --> 00:18:55,119
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
249
00:18:55,200 --> 00:19:01,240
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
250
00:19:01,319 --> 00:19:06,599
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
251
00:19:06,720 --> 00:19:12,759
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
252
00:19:12,839 --> 00:19:16,680
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
253
00:19:23,680 --> 00:19:25,880
Rocky, motherf**ker! Let me sleep!
254
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
What the f**k!
255
00:19:34,240 --> 00:19:35,359
What the f**k!
256
00:19:39,839 --> 00:19:41,359
Who the f**k are you guys?
257
00:19:42,599 --> 00:19:43,880
And how did you come inside?
258
00:19:44,000 --> 00:19:46,559
We are your worst
nightmare, you junkie!
259
00:19:48,880 --> 00:19:50,720
We are here to take you.
260
00:19:52,880 --> 00:19:54,920
You will be behind bars
for ten years.
261
00:19:55,759 --> 00:19:58,000
Then you can sing for
your fellow prisoners.
262
00:19:59,000 --> 00:20:00,599
No f**king way!
263
00:20:01,079 --> 00:20:03,400
Sir, it's not mine.
264
00:20:03,559 --> 00:20:05,920
I don't know how it got here.
265
00:20:06,599 --> 00:20:08,000
I swear it's not mine.
266
00:20:08,119 --> 00:20:10,359
Motherf**ker!
You think sir is a fool?
267
00:20:10,440 --> 00:20:12,160
I can see the coke in your nose.
268
00:20:20,680 --> 00:20:21,799
What's going on, Tinka?
269
00:20:21,920 --> 00:20:22,960
Rocky.
270
00:20:23,039 --> 00:20:25,680
Wait a minute. Who are you?
271
00:20:26,000 --> 00:20:27,319
Who let him inside?
272
00:20:28,440 --> 00:20:30,960
Sir, he is Rocky, my manager.
273
00:20:31,039 --> 00:20:31,759
They're from the NARC.
274
00:20:31,799 --> 00:20:33,160
I'm screwed.
Please do something.
275
00:20:33,359 --> 00:20:37,119
- Sir, why don't we sit and talk?
- Shut up!
276
00:20:38,039 --> 00:20:41,079
Sir, this is wrong.
You can't take Tinka away.
277
00:20:41,599 --> 00:20:43,759
Really? So, what's the
right way to take him?
278
00:20:44,839 --> 00:20:46,759
Perhaps, making him
walk upside down?
279
00:20:48,240 --> 00:20:49,319
Get out!
280
00:20:49,440 --> 00:20:50,880
- Take him.
- Sir...
281
00:20:50,920 --> 00:20:52,640
- Take him!
- Rocky!
282
00:20:52,759 --> 00:20:55,720
- Come on, take him!
- Sir, listen to me!
283
00:20:55,799 --> 00:20:57,495
- Shut up!
- What the f**k is going on? Rocky!
284
00:20:57,519 --> 00:20:59,400
Do something, Rocky!
285
00:20:59,680 --> 00:21:01,960
- Hold him!
- Wait a second!
286
00:21:02,039 --> 00:21:04,119
I haven't done anything!
I don't do drugs!
287
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Rocky, please do something!
288
00:21:05,799 --> 00:21:08,160
Sir, listen to me!
289
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
I don't f**king understand!
290
00:21:09,480 --> 00:21:10,735
Hey, listen.
Where are you taking me?
291
00:21:10,759 --> 00:21:11,599
We can sit and talk.
292
00:21:11,640 --> 00:21:13,880
Rocky, what the
f**k is going on, bro?
293
00:21:16,480 --> 00:21:19,519
I said leave my hand!
294
00:21:19,599 --> 00:21:20,599
Don't you speak English?
295
00:21:20,640 --> 00:21:22,440
I'm f**king Tinka Singh,
you f**kers!
296
00:21:22,559 --> 00:21:24,440
I am from f**king Canada
and I have rights.
297
00:21:24,519 --> 00:21:26,279
- I will call my lawyer.
- Move aside.
298
00:21:26,359 --> 00:21:28,319
Rocky! Leave me I said!
299
00:21:28,400 --> 00:21:29,936
Make way! Move!
300
00:21:29,960 --> 00:21:31,696
- You've been caught red-handed...
- F**k you!
301
00:21:31,720 --> 00:21:33,680
Rocky, call my lawyer!
302
00:21:33,799 --> 00:21:35,079
Leave me!
303
00:21:53,920 --> 00:21:56,160
Listen to me, sir.
I'll be finished!
304
00:21:56,279 --> 00:21:58,279
My career will get destroyed.
I'll do as you say!
305
00:21:58,319 --> 00:21:59,759
My career will be over, sir!
306
00:21:59,880 --> 00:22:01,839
I will do whatever you say!
Please listen to me!
307
00:22:01,920 --> 00:22:04,200
Where did his accent go, sir?
308
00:22:04,279 --> 00:22:05,759
Up his a**!
309
00:22:05,960 --> 00:22:07,359
He's caught with his pants down!
310
00:22:07,400 --> 00:22:09,599
I must say, you speak fluent Hindi.
311
00:22:09,680 --> 00:22:11,735
- Even though you're from Canada...
- To hell with Canada!
312
00:22:11,759 --> 00:22:14,000
I am from Delhi and
my wife's from Canada!
313
00:22:14,079 --> 00:22:15,376
Sir, please help me!
314
00:22:15,400 --> 00:22:17,136
I am like your little brother.
I have a family.
315
00:22:17,160 --> 00:22:20,279
My Visa for Canada
will get cancelled, sir!
316
00:22:20,400 --> 00:22:22,279
- Please try to understand!
- Sit!
317
00:22:23,519 --> 00:22:24,519
Please, sir.
318
00:22:24,680 --> 00:22:27,759
Now you worry about your family?
319
00:22:28,559 --> 00:22:31,279
Look, doing drugs
will get you nowhere!
320
00:22:33,640 --> 00:22:35,119
Have you ever been to the ashram?
321
00:22:36,279 --> 00:22:37,599
Baba Nirala's ashram.
322
00:22:38,799 --> 00:22:39,799
No, sir.
323
00:22:40,079 --> 00:22:41,960
They have a
de-addiction centre there.
324
00:22:42,519 --> 00:22:46,119
After you serve your sentence,
you'll be sent there right away.
325
00:22:46,680 --> 00:22:49,400
Sir, why don't you understand?
326
00:22:49,640 --> 00:22:51,720
You'll recover well.
327
00:22:53,279 --> 00:22:55,240
What happened? Get to the point.
328
00:22:55,359 --> 00:22:57,440
A few officers came
and took Tinka away.
329
00:22:57,519 --> 00:22:58,519
Really?
330
00:22:58,960 --> 00:23:00,160
Please do something.
331
00:23:00,720 --> 00:23:01,799
Who were they?
332
00:23:02,680 --> 00:23:03,856
They were from the
Narcotics division.
333
00:23:03,880 --> 00:23:05,079
It was about drugs.
334
00:23:05,119 --> 00:23:06,656
The media will sensationalise this.
335
00:23:06,680 --> 00:23:07,920
It will be a huge mess!
336
00:23:07,960 --> 00:23:10,216
They are torturing him.
They might even kill him.
337
00:23:10,240 --> 00:23:11,319
Please help us.
338
00:23:11,680 --> 00:23:14,440
- Please listen to me!
- Stay here!
339
00:23:15,799 --> 00:23:17,200
Lock the door!
340
00:23:24,640 --> 00:23:27,079
F**ker, how dare
you cuss at Babaji!
341
00:23:29,079 --> 00:23:30,759
How dare you insult Bhopa sir!
342
00:23:31,039 --> 00:23:32,440
You shouldn't have!
343
00:23:33,440 --> 00:23:35,519
No! What are you doing?
344
00:23:35,599 --> 00:23:42,319
Let go of me! Let go!
345
00:23:42,440 --> 00:23:44,599
Hail Babaji of Kashipur!
346
00:23:44,680 --> 00:23:46,839
Hail Babaji of Kashipur!
347
00:23:46,920 --> 00:23:48,759
- Hail...
- The messiah of the poor!
348
00:23:48,839 --> 00:23:50,880
- Hail...
- The messiah of the poor!
349
00:23:50,920 --> 00:23:52,880
- Hail...
- The messiah of the poor!
350
00:23:52,960 --> 00:23:54,839
- Japnaam, Babaji.
- Japnaam.
351
00:23:54,880 --> 00:23:56,519
Hail the messiah of the poor.
352
00:23:56,599 --> 00:24:00,440
- Hail...
- The messiah of the poor!
353
00:24:00,480 --> 00:24:02,559
- Hail...
- The messiah of the poor!
354
00:24:03,839 --> 00:24:06,839
- Babaji is here!
- Babaji...
355
00:24:07,359 --> 00:24:08,680
- What happened?
- Babaji...
356
00:24:09,640 --> 00:24:11,759
Why did you torture this poor kid?
357
00:24:12,039 --> 00:24:12,960
Japnaam, Babaji.
358
00:24:13,000 --> 00:24:15,119
Babaji, please save me.
359
00:24:15,880 --> 00:24:17,400
I made a huge mistake.
360
00:24:18,319 --> 00:24:20,839
I promise I will be
your slave all my life.
361
00:24:21,519 --> 00:24:22,519
Vikrant...
362
00:24:23,319 --> 00:24:24,759
he's a kid, he made a mistake.
363
00:24:26,200 --> 00:24:27,640
He is not a bad person.
364
00:24:32,000 --> 00:24:35,416
With the ashram as his shelter,
he'll be just fine.
365
00:24:35,440 --> 00:24:36,559
Babaji...
366
00:24:38,559 --> 00:24:40,200
Here's the bail order.
367
00:24:42,079 --> 00:24:43,759
Babaji can read everyone's mind.
368
00:24:43,839 --> 00:24:46,480
Japnaam! Japnaam!
369
00:24:48,839 --> 00:24:54,359
Tinka! Tinka!
370
00:25:02,440 --> 00:25:06,519
Tinka! Tinka!
371
00:25:28,720 --> 00:25:33,480
Tinka! Tinka!
372
00:25:42,559 --> 00:25:44,359
I love you all!
373
00:26:02,519 --> 00:26:07,680
Tinka! Tinka!
374
00:26:13,799 --> 00:26:16,240
Hail Babaji of Kashipur!
375
00:26:16,279 --> 00:26:18,616
- Hail...
- The messiah of the poor!
376
00:26:18,640 --> 00:26:21,079
Hail Babaji of Kashipur!
377
00:26:21,359 --> 00:26:22,720
Look at this sight, Bhopa.
378
00:26:23,039 --> 00:26:25,359
We need such zealous
and fiery devotion.
379
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
That will be the real deal.
380
00:26:28,640 --> 00:26:30,799
- Hail Babaji of Kashipur!
- Let there be victory!
381
00:26:30,839 --> 00:26:32,960
Hail Babaji of Kashipur!
382
00:26:33,079 --> 00:26:34,680
- Babaji...
- No, not at all.
383
00:26:35,039 --> 00:26:37,559
Your place is here, in my heart.
384
00:26:39,400 --> 00:26:42,200
Now that you're in my shelter,
sing your heart out...
385
00:26:42,359 --> 00:26:44,240
and entertain the world!
386
00:26:44,440 --> 00:26:46,519
- Thank you.
- I am always with you.
387
00:26:46,920 --> 00:26:48,039
Thank you, Babaji.
388
00:26:48,160 --> 00:26:49,359
Thank you.
389
00:26:50,440 --> 00:26:51,960
Japnaam, Bhopa sir.
390
00:26:54,440 --> 00:26:57,599
Babaji, I will only sing hymns
in your praise at your discourse.
391
00:26:58,799 --> 00:27:00,480
I shall also attend your shows...
392
00:27:01,160 --> 00:27:03,920
and dance merrily to your songs.
393
00:27:04,559 --> 00:27:06,279
- Really?
- Yes.
394
00:27:06,640 --> 00:27:09,799
Babaji, I actually want to do
a special show for the ashram.
395
00:27:10,279 --> 00:27:11,720
But before that,
I want to give you
396
00:27:11,759 --> 00:27:13,839
a new, very cool,
rock star avatar.
397
00:27:13,880 --> 00:27:15,079
The youth will go crazy.
398
00:27:15,119 --> 00:27:17,400
Not at all. We're hermits.
399
00:27:17,640 --> 00:27:18,799
That's fine, Bhopa.
400
00:27:20,039 --> 00:27:21,095
Let Tinka fulfil
401
00:27:21,119 --> 00:27:22,880
- his heart's desire.
- Thank you, Babaji.
402
00:27:22,920 --> 00:27:27,440
I want to witness his world,
in his style through his eyes.
403
00:27:31,759 --> 00:27:33,839
Tinka, the press is waiting.
404
00:27:34,119 --> 00:27:36,599
- Babaji, may I go?
- Sure.
405
00:27:39,000 --> 00:27:40,799
Earlier, I didn't
believe in Babaji.
406
00:27:42,640 --> 00:27:43,720
I was so wrong.
407
00:27:44,240 --> 00:27:46,359
But I believe in him now
and I will forever.
408
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Because...
409
00:27:48,400 --> 00:27:49,680
there's no one like Babaji.
410
00:27:50,559 --> 00:27:52,319
I am going to be his true devotee.
411
00:27:53,359 --> 00:27:54,440
For now...
412
00:27:55,240 --> 00:27:56,319
and forever.
413
00:27:56,720 --> 00:27:59,359
- Hail Babaji of Kashipur!
- Thank you, Babaji!
414
00:27:59,400 --> 00:28:01,480
Hail Babaji of Kashipur!
415
00:28:01,759 --> 00:28:03,079
Let's go.
416
00:28:05,440 --> 00:28:06,720
Hail Babaji!
417
00:28:11,799 --> 00:28:13,920
Babaji, that's my
sister-in-law, Babita.
418
00:28:15,279 --> 00:28:17,759
She is the one you
got Satti married to.
419
00:28:19,519 --> 00:28:20,599
Really?
420
00:28:21,599 --> 00:28:23,559
Your brother is very lucky.
421
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
I hope he is happy.
422
00:28:26,000 --> 00:28:27,200
He is very happy, Babaji.
423
00:28:29,720 --> 00:28:32,599
He even took her home
to meet our parents.
424
00:28:33,920 --> 00:28:35,680
His life has changed
for the better.
425
00:29:04,759 --> 00:29:06,240
Sign the receipt, sir.
426
00:29:07,319 --> 00:29:10,160
The load in the truck is less than
what's mentioned in the receipt.
427
00:29:10,640 --> 00:29:11,599
How did that happen?
428
00:29:11,640 --> 00:29:14,319
It's bound to happen with
all the loading and unloading.
429
00:29:14,680 --> 00:29:15,839
Just sign it.
430
00:29:17,599 --> 00:29:18,640
I will...
431
00:29:20,319 --> 00:29:23,136
but only for the load
that's been delivered.
432
00:29:23,160 --> 00:29:24,200
I hope that's clear.
433
00:29:27,279 --> 00:29:29,240
All right. Here you go.
434
00:29:29,480 --> 00:29:32,000
Now sign the receipt
for the whole lot.
435
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
- Are you bribing me?
- No...
436
00:29:38,640 --> 00:29:41,279
Brother, this is
something I failed to learn.
437
00:29:45,519 --> 00:29:46,519
I won't do it.
438
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Really?
439
00:29:51,839 --> 00:29:52,880
In that case...
440
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
never mind.
441
00:29:55,759 --> 00:29:56,839
Give me the delivery file.
442
00:29:57,960 --> 00:29:59,200
- Is it complete?
- Tell me.
443
00:29:59,240 --> 00:30:01,319
The accountant is
a tough nut to crack.
444
00:30:01,440 --> 00:30:02,599
Okay, I'll be right there.
445
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Japnaam.
446
00:30:09,480 --> 00:30:10,839
What's the matter, Satti?
447
00:30:11,200 --> 00:30:12,960
- Japnaam.
- Japnaam.
448
00:30:14,359 --> 00:30:15,799
Don't be so stubborn.
449
00:30:16,279 --> 00:30:20,119
Sometimes, a few boxes
disappear during the delivery.
450
00:30:21,319 --> 00:30:23,799
He is one of our own.
Just sign the receipt...
451
00:30:23,960 --> 00:30:25,200
and move on.
452
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Sir...
453
00:30:28,839 --> 00:30:30,880
I can't move on
knowing that I cheated.
454
00:30:32,279 --> 00:30:33,920
I think you should sign it.
455
00:30:35,480 --> 00:30:36,599
I will receive the lot.
456
00:30:38,839 --> 00:30:41,400
You can be punished
for not obeying my orders.
457
00:30:41,640 --> 00:30:43,400
You can be thrown
out of the ashram as well.
458
00:30:45,079 --> 00:30:47,599
I have surrendered
myself to Babaji.
459
00:30:49,119 --> 00:30:52,599
Whether he keeps me here
or not, his word is my command.
460
00:30:53,160 --> 00:30:55,680
But I will neither
do anything wrong...
461
00:30:56,720 --> 00:30:57,920
nor let anyone else do it.
462
00:31:00,039 --> 00:31:01,240
Here you go.
463
00:31:02,039 --> 00:31:05,440
Okay. You win. Do as you please.
464
00:31:08,880 --> 00:31:09,960
I tested him.
465
00:31:10,119 --> 00:31:11,480
He's a real gem.
466
00:31:24,480 --> 00:31:25,480
What are you doing?
467
00:31:28,079 --> 00:31:30,279
Let go. It's time for dinner.
468
00:31:37,519 --> 00:31:38,640
What's for dinner?
469
00:31:39,759 --> 00:31:41,160
Potato curry and roti.
470
00:31:49,519 --> 00:31:50,559
I'll check.
471
00:31:55,799 --> 00:31:57,160
- Japnaam.
- Japnaam.
472
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Babaji's asking for you.
473
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
- Right now?
- Yes.
474
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Okay...
475
00:32:03,119 --> 00:32:05,359
- Wait a minute. I'll go change.
- Okay.
476
00:32:12,519 --> 00:32:13,519
Where are you going?
477
00:32:13,960 --> 00:32:16,880
Babita, Babaji wants to see me.
478
00:32:18,079 --> 00:32:19,799
So you can go after dinner.
479
00:32:20,279 --> 00:32:21,920
Babaji is not going anywhere.
480
00:32:22,720 --> 00:32:24,559
You're so silly.
481
00:32:25,599 --> 00:32:27,680
They are waiting outside.
What if they hear you?
482
00:32:27,759 --> 00:32:29,039
You're worried about them?
483
00:32:29,160 --> 00:32:31,519
What about the
piping hot rotis I made?
484
00:32:32,920 --> 00:32:35,880
If he wants to see me at
this hour, it must be urgent.
485
00:32:36,799 --> 00:32:38,440
I'll be back soon.
486
00:32:38,680 --> 00:32:40,119
Then we will eat together.
487
00:32:40,559 --> 00:32:41,720
Here, put a tika.
488
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Let's go.
489
00:32:52,279 --> 00:32:53,640
I'll be waiting.
490
00:32:53,880 --> 00:32:55,000
I'll be right back.
491
00:33:12,319 --> 00:33:13,656
Bhopa sir,
as per your instructions,
492
00:33:13,680 --> 00:33:15,319
I filed a permission
for every ashram.
493
00:33:16,079 --> 00:33:18,640
Now all our ashrams will
have a de-addiction centre.
494
00:33:20,640 --> 00:33:21,920
Japnaam, Babaji.
495
00:33:23,240 --> 00:33:25,119
Let there be victory forever.
496
00:33:27,240 --> 00:33:29,359
Satti, you've done a fantastic job!
497
00:33:31,880 --> 00:33:33,559
You have set an example
for everyone.
498
00:33:34,920 --> 00:33:37,200
You have won
against greed, avarice...
499
00:33:37,799 --> 00:33:39,079
and weakness.
500
00:33:40,279 --> 00:33:43,079
That's why, I have decided
to give you a promotion.
501
00:33:44,720 --> 00:33:45,640
Promotion?
502
00:33:45,680 --> 00:33:49,640
Satti, you passed the test
with flying colours.
503
00:33:50,960 --> 00:33:51,960
Test?
504
00:33:53,160 --> 00:33:55,079
I was just doing
my duty, that's all.
505
00:33:55,400 --> 00:33:57,920
Which is why you
deserve progress.
506
00:33:58,599 --> 00:34:00,759
We're starting a new factory at
the Mewat border.
507
00:34:01,359 --> 00:34:03,640
You're being sent there
as the head accountant.
508
00:34:04,279 --> 00:34:05,839
Your salary will be doubled.
509
00:34:06,119 --> 00:34:08,079
That's 40,000 rupees.
510
00:34:08,519 --> 00:34:10,400
Tell me, are you interested?
511
00:34:12,280 --> 00:34:14,519
Your wish is my command, Babaji.
512
00:34:14,920 --> 00:34:16,400
You leave in the morning.
513
00:34:16,960 --> 00:34:18,360
Pack your bags.
514
00:34:19,079 --> 00:34:21,159
First go and set up the factory...
515
00:34:21,679 --> 00:34:23,360
then you can take
your family there.
516
00:34:25,440 --> 00:34:26,239
Babaji, what if...
517
00:34:26,280 --> 00:34:28,199
You still haven't
won over your habit...
518
00:34:29,000 --> 00:34:30,719
of questioning everything.
519
00:34:31,559 --> 00:34:34,559
You are now a serviceman.
520
00:34:35,000 --> 00:34:37,159
- Don't forget that.
- Yes, Babaji.
521
00:34:38,280 --> 00:34:41,639
I was just saying that I should...
take Babita along.
522
00:34:41,880 --> 00:34:44,320
- She...
- She is the root
523
00:34:44,559 --> 00:34:46,119
of all problems.
524
00:34:47,559 --> 00:34:48,960
Now, I get it.
525
00:34:49,760 --> 00:34:53,079
The myth of attachment
has entrapped you.
526
00:34:54,320 --> 00:34:57,199
Your bodily pleasures
are controlling your mind.
527
00:34:58,280 --> 00:35:00,840
Bhopa, find someone else.
528
00:35:01,639 --> 00:35:03,320
He is confined by his desires.
529
00:35:04,280 --> 00:35:05,599
You may go.
530
00:35:06,400 --> 00:35:08,175
This way, you might
never be successful.
531
00:35:08,199 --> 00:35:09,880
Please don't say that, Babaji.
532
00:35:10,480 --> 00:35:12,159
All I am saying is...
533
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
- I just got married...
- You're not the one at fault.
534
00:35:15,800 --> 00:35:17,119
Your mind is.
535
00:35:18,119 --> 00:35:19,840
And to purify your mind...
536
00:35:20,639 --> 00:35:22,360
you'll have to purify your soul.
537
00:35:23,079 --> 00:35:25,400
Or else you'll always be confused.
538
00:35:26,559 --> 00:35:28,239
Filth will take over your mind.
539
00:35:29,840 --> 00:35:31,400
I have gone through this.
540
00:35:32,039 --> 00:35:33,239
That's why I know.
541
00:35:34,840 --> 00:35:36,280
- You?
- Yes.
542
00:35:37,199 --> 00:35:38,880
When my soul was not purified...
543
00:35:39,559 --> 00:35:41,760
I only thought about
my bodily pleasures.
544
00:35:42,679 --> 00:35:45,840
The body is the root of all
problems.
545
00:35:47,440 --> 00:35:49,079
When you see your wife,
546
00:35:49,679 --> 00:35:52,199
you only see her body.
547
00:35:53,039 --> 00:35:54,519
The day you see the soul...
548
00:35:55,320 --> 00:35:57,119
your souls will align...
549
00:35:58,320 --> 00:36:00,000
and you will receive eternal bliss.
550
00:36:01,320 --> 00:36:04,559
I've been away from
my wife for years now.
551
00:36:05,519 --> 00:36:08,960
But we're bound by our souls.
552
00:36:10,280 --> 00:36:12,039
And to experience this bliss...
553
00:36:12,599 --> 00:36:14,719
the body and the soul...
554
00:36:15,679 --> 00:36:17,440
has to go through purification.
555
00:36:18,639 --> 00:36:20,239
Each one of my true follower has.
556
00:36:20,920 --> 00:36:21,960
Purification?
557
00:36:23,559 --> 00:36:25,039
How does that work, Babaji?
558
00:36:25,800 --> 00:36:27,639
- May I receive it?
- No!
559
00:36:28,400 --> 00:36:30,559
He can't. He is new to the ashram.
560
00:36:31,199 --> 00:36:32,639
He is not worthy of purification.
561
00:36:32,719 --> 00:36:35,159
I am. I can do it, Babaji.
562
00:36:35,679 --> 00:36:38,599
I want my soul to be
aligned with Babita's.
563
00:36:40,079 --> 00:36:42,599
I am ready, Babaji.
Tell me what needs to be done.
564
00:36:42,679 --> 00:36:44,440
He is ready, Bhopa.
565
00:36:44,920 --> 00:36:48,039
He often goes astray
but when he realizes it...
566
00:36:48,320 --> 00:36:49,719
he does the right thing.
567
00:36:50,440 --> 00:36:53,719
He will become a commander.
My true devotee.
568
00:36:54,639 --> 00:36:56,199
Let's proceed
with his purification.
569
00:36:56,679 --> 00:36:58,400
Then send him to
Mewat after a few days.
570
00:36:59,519 --> 00:37:02,960
Meanwhile, he'll be able to spend
some quality time with his wife.
571
00:37:03,800 --> 00:37:05,480
So, happy now?
572
00:37:06,320 --> 00:37:07,920
Hail Babaji!
573
00:37:09,199 --> 00:37:11,440
Let there be victory forever.
574
00:37:37,320 --> 00:37:39,320
May I go and tell Babita?
575
00:37:40,079 --> 00:37:42,320
I want her to see the ritual.
576
00:37:42,960 --> 00:37:45,760
Babaji is setting you free
from the trap of her attachment.
577
00:37:46,119 --> 00:37:48,280
Don't befoul yourself
in your desire for her.
578
00:37:49,199 --> 00:37:50,199
Sit.
579
00:37:51,000 --> 00:37:52,535
Hail Babaji!
580
00:37:52,559 --> 00:37:53,880
Hail Babaji!
581
00:38:13,000 --> 00:38:17,320
Purify the mind, purify the soul.
Purify the very being.
582
00:38:17,360 --> 00:38:21,400
Purify the mind, purify the soul.
Purify the very being.
583
00:38:21,800 --> 00:38:25,800
Purify the mind, purify the soul.
Purify the very being.
584
00:38:26,159 --> 00:38:30,079
Purify the mind, purify the soul.
Purify the very being.
585
00:38:30,639 --> 00:38:34,599
Purify the mind, purify the soul.
Purify the very being.
586
00:38:40,239 --> 00:38:43,960
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
587
00:38:44,000 --> 00:38:46,760
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
588
00:38:46,800 --> 00:38:49,920
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
589
00:39:13,760 --> 00:39:15,079
Japnaam, Bhopa sir.
590
00:39:17,280 --> 00:39:18,360
Please come.
591
00:39:21,679 --> 00:39:23,760
Magnificent!
592
00:39:26,119 --> 00:39:28,519
Purification at such a young age!
593
00:39:29,079 --> 00:39:32,079
I believe you're the chosen one.
594
00:39:32,320 --> 00:39:34,239
People take ages to get here.
595
00:39:34,280 --> 00:39:36,320
Your life is going to
change for the better.
596
00:39:37,159 --> 00:39:38,280
Here.
597
00:39:39,079 --> 00:39:40,559
Sign here.
598
00:39:41,320 --> 00:39:42,215
Sign?
599
00:39:42,239 --> 00:39:44,559
It's just a formality,
for the records.
600
00:39:45,639 --> 00:39:46,639
Japnaam.
601
00:39:48,400 --> 00:39:49,679
Thank you.
602
00:39:49,920 --> 00:39:51,000
Nurse.
603
00:40:02,079 --> 00:40:03,559
- I'll take your leave.
- Japnaam.
604
00:40:04,960 --> 00:40:06,239
Come.
605
00:40:07,960 --> 00:40:09,599
Lay down, Satti.
606
00:40:10,679 --> 00:40:12,119
Help him up.
607
00:40:13,199 --> 00:40:14,199
Easy.
608
00:40:19,159 --> 00:40:22,280
What are you going to do, Doctor?
609
00:40:22,679 --> 00:40:24,880
Your purification. What else?
610
00:40:25,480 --> 00:40:26,639
Put the mask on him.
611
00:40:26,880 --> 00:40:28,639
- Nurse, give me the injection.
- Yes, sir.
612
00:40:30,079 --> 00:40:33,119
- Check the anaesthesia level.
- Checking, sir.
613
00:40:40,639 --> 00:40:42,159
Relax.
614
00:40:42,519 --> 00:40:43,960
Stay still.
615
00:40:45,920 --> 00:40:47,880
Greatness awaits you.
616
00:40:49,079 --> 00:40:54,440
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
617
00:40:54,464 --> 00:40:57,464
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org