1 00:00:38,186 --> 00:00:39,553 That's it. 2 00:00:40,139 --> 00:00:41,874 You got it, good job! 3 00:00:42,264 --> 00:00:43,240 Like this, okay? 4 00:00:47,410 --> 00:00:49,777 Coach, I want to train. 5 00:00:50,701 --> 00:00:53,154 Pammi, you should train when you get well. 6 00:00:53,440 --> 00:00:55,028 Just work out for today. 7 00:00:55,071 --> 00:00:57,314 No. I am absolutely fine. 8 00:00:57,720 --> 00:00:59,188 The Nationals are approaching. 9 00:00:59,360 --> 00:01:01,061 I can't just sit on my hands! 10 00:01:02,231 --> 00:01:03,242 Wait. 11 00:01:04,627 --> 00:01:05,726 Amrit. 12 00:01:06,422 --> 00:01:08,022 Come to the mat. 13 00:01:10,173 --> 00:01:11,207 Wrestle with her. 14 00:01:11,756 --> 00:01:12,599 Why Amrit? 15 00:01:15,164 --> 00:01:16,952 She will wrestle with me, Urmi. 16 00:01:18,513 --> 00:01:20,513 She weighs 75 kilos. 17 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 So what, Coach? 18 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 I am the state champion. 19 00:01:24,925 --> 00:01:26,493 I will exact your revenge on her. 20 00:01:26,947 --> 00:01:28,227 I will shatter her pride. 21 00:01:28,252 --> 00:01:30,556 Be very careful. I do not want any injuries. 22 00:01:46,672 --> 00:01:47,661 Well done! 23 00:01:48,119 --> 00:01:49,931 Hold her, Urmi. Pammi, be careful. 24 00:01:50,689 --> 00:01:51,564 Good job! 25 00:01:54,070 --> 00:01:55,733 -Pammi, be careful. -Going great, Urmi! 26 00:01:58,914 --> 00:02:00,480 Careful, careful! You're doing great! 27 00:02:01,440 --> 00:02:02,658 Keep going, Urmi. 28 00:02:05,314 --> 00:02:06,314 Okay, that's it. 29 00:02:08,503 --> 00:02:09,786 Great job, Urmi. 30 00:02:10,497 --> 00:02:11,530 Grab her, Urmi! 31 00:02:12,314 --> 00:02:13,457 Pin her down. 32 00:02:15,536 --> 00:02:16,887 Pin her, Urmi! 33 00:02:16,920 --> 00:02:18,173 What are you doing? 34 00:02:19,567 --> 00:02:21,700 That's it, well done! 35 00:02:25,981 --> 00:02:27,004 Let her go. 36 00:02:27,360 --> 00:02:28,819 I said let her go! 37 00:02:29,456 --> 00:02:30,943 Pammi, that's enough! 38 00:02:31,480 --> 00:02:32,704 Pammi, let her go! 39 00:02:33,692 --> 00:02:34,761 Enough! 40 00:02:35,400 --> 00:02:36,389 Let go! 41 00:02:37,739 --> 00:02:39,499 What are you both doing? 42 00:02:40,228 --> 00:02:42,441 Are you here to train or kill each other? 43 00:02:44,320 --> 00:02:45,925 What has gotten into you, Pammi? 44 00:02:45,992 --> 00:02:47,360 Have you lost your mind? 45 00:02:49,132 --> 00:02:50,406 These are the papers of the land 46 00:02:50,430 --> 00:02:52,424 forcefully registered under ashram's name. 47 00:02:55,600 --> 00:02:59,974 So you are saying that Ishwarnath can help us connect the dots? 48 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 Not just that. 49 00:03:01,019 --> 00:03:02,890 We believe that he has some solid evidence 50 00:03:02,914 --> 00:03:04,582 that can help crack open this case. 51 00:03:06,420 --> 00:03:08,586 Considering how mysterious he is... 52 00:03:08,695 --> 00:03:10,125 I am sure he has enough. 53 00:03:10,231 --> 00:03:14,071 The person who created a fallacy and declared himself dead... 54 00:03:14,422 --> 00:03:15,925 to save his daughter... 55 00:03:16,474 --> 00:03:18,785 would never put her life at risk. 56 00:03:18,880 --> 00:03:19,874 This is enough. 57 00:03:21,280 --> 00:03:23,024 Until you find Ishwarnath... 58 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 try cracking... 59 00:03:25,805 --> 00:03:27,402 the lead we have on drugs. 60 00:03:28,080 --> 00:03:30,237 That way, we have a better chance to get to him. 61 00:03:30,440 --> 00:03:31,645 Once we arrest him... 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,773 we will beat him up and get him to spill his guts about Mohini. 63 00:03:36,997 --> 00:03:39,716 Maybe we won't need Ishwarnath at all. 64 00:03:43,889 --> 00:03:44,827 Thank you. 65 00:03:45,720 --> 00:03:46,864 Thank you so much. 66 00:03:49,546 --> 00:03:51,820 What's wrong, Dande? Something bothering you? 67 00:03:51,840 --> 00:03:56,252 It's nothing. The same old... family issues. 68 00:03:56,593 --> 00:03:58,469 By the way, good job, my friend. 69 00:03:58,689 --> 00:04:01,225 -Thank you. See you. -All the best. 70 00:04:03,600 --> 00:04:04,062 Hello. 71 00:05:01,367 --> 00:05:02,286 THE REVELATION 72 00:05:12,519 --> 00:05:13,481 Enough. 73 00:05:14,840 --> 00:05:16,684 Why? Is it not good? 74 00:05:17,280 --> 00:05:18,585 No, it's great. 75 00:05:19,449 --> 00:05:21,446 But I don't feel like eating right now. 76 00:05:28,876 --> 00:05:32,394 It's like you're carrying the entire world on your shoulders. 77 00:05:48,591 --> 00:05:51,028 It feels good to see you at peace. 78 00:05:53,971 --> 00:05:56,554 Shall I send her for your blessings? 79 00:06:01,534 --> 00:06:02,926 She is absolutely fit now. 80 00:06:03,745 --> 00:06:06,951 I heard she pinned down a wrestler much stronger than her. 81 00:06:26,018 --> 00:06:29,279 Japnaam. Japnaam. 82 00:06:29,369 --> 00:06:30,735 Hurry up! 83 00:06:30,825 --> 00:06:33,502 -Or you'll be late again. -Japnaam. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,081 Pammi. 85 00:06:54,960 --> 00:06:57,351 Girls, we have 'kheer' for you. 86 00:06:57,490 --> 00:06:59,690 Pammi, it's your favourite, right? 87 00:06:59,780 --> 00:07:01,092 -Japnaam. -Japnaam. 88 00:07:01,182 --> 00:07:04,491 You're right, Mother Superior. I love 'kheer.' 89 00:07:04,520 --> 00:07:05,960 Warden, give her some. 90 00:07:06,754 --> 00:07:09,530 It's been specially made, just for you. 91 00:07:10,153 --> 00:07:11,445 Give her more. 92 00:07:11,875 --> 00:07:13,277 Of course. 93 00:07:14,752 --> 00:07:15,809 Thank you. 94 00:07:15,833 --> 00:07:17,280 -Eat up. -Suman, move. 95 00:07:19,139 --> 00:07:20,733 Here you go, girls. 96 00:07:23,320 --> 00:07:25,547 Have it. 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,098 A bit of 'kheer' won't make you fat. 98 00:07:28,989 --> 00:07:30,739 Don't be so figure-conscious. 99 00:07:31,200 --> 00:07:32,638 Take some. 100 00:07:35,559 --> 00:07:36,677 You too have it. 101 00:07:42,478 --> 00:07:44,053 You dropped Babaji's 'prasad'? 102 00:07:44,348 --> 00:07:46,620 Lap it up, right now! 103 00:07:47,800 --> 00:07:49,403 I said lap it up! 104 00:07:52,555 --> 00:07:53,535 Get up! 105 00:07:54,080 --> 00:07:55,023 Come on! 106 00:07:57,200 --> 00:07:58,309 Get to it! 107 00:07:58,813 --> 00:07:59,784 Come on! 108 00:08:01,760 --> 00:08:03,088 Lap it up! 109 00:09:48,157 --> 00:09:50,621 -Japnaam. -Japnaam. 110 00:09:51,070 --> 00:09:52,297 I want to see Babaji. 111 00:09:52,387 --> 00:09:55,293 Babaji is meditating. You can't see him tonight. 112 00:09:57,942 --> 00:09:59,151 But... 113 00:10:02,440 --> 00:10:04,821 -Japnaam. -Japnaam. 114 00:10:25,473 --> 00:10:27,739 Wake up, Kavita. 115 00:10:29,110 --> 00:10:30,048 Kavita? 116 00:10:31,000 --> 00:10:31,872 What happened? 117 00:10:36,072 --> 00:10:37,200 Where is Pammi? 118 00:10:37,798 --> 00:10:39,549 Have you seen Pammi? 119 00:10:40,800 --> 00:10:44,059 I ate Pammi's 'kheer'. 120 00:10:47,520 --> 00:10:48,495 What about Pammi? 121 00:10:49,463 --> 00:10:50,753 Why didn't you tell me? 122 00:10:53,391 --> 00:10:55,003 Why didn't you tell me, Kavita? 123 00:10:55,633 --> 00:10:57,194 Pammi told me not to. 124 00:12:42,703 --> 00:12:44,029 You didn't eat, did you? 125 00:12:46,839 --> 00:12:47,792 You? 126 00:12:50,562 --> 00:12:51,596 You did... 127 00:12:55,531 --> 00:12:56,762 So, it was you. 128 00:12:58,880 --> 00:13:00,184 How could you? 129 00:13:03,316 --> 00:13:04,686 You're one little brat! 130 00:13:06,360 --> 00:13:07,716 You didn't have the 'kheer,' right? 131 00:13:08,717 --> 00:13:09,801 Well, it's good. 132 00:13:10,556 --> 00:13:11,780 Now you know. 133 00:13:15,942 --> 00:13:18,668 -It will be easier for you. -Don't touch me. 134 00:13:21,240 --> 00:13:22,413 You...? 135 00:13:25,972 --> 00:13:29,482 I bled and went through so much pain! 136 00:13:31,559 --> 00:13:34,299 How could you do this to me, Babaji? 137 00:13:36,051 --> 00:13:37,202 You are... 138 00:13:39,935 --> 00:13:41,884 Why are you getting so worked up? 139 00:13:44,786 --> 00:13:46,420 What are you worrying about? 140 00:13:47,403 --> 00:13:48,451 This body? 141 00:13:50,312 --> 00:13:52,063 The body is mortal, Pammi. 142 00:13:53,320 --> 00:13:54,949 Someday, it will burn to ashes. 143 00:13:57,040 --> 00:13:58,682 It was not your body... 144 00:14:00,220 --> 00:14:01,949 but your soul that I connected with. 145 00:14:03,539 --> 00:14:08,288 You raped me, Babaji... while I was unconscious! 146 00:14:10,413 --> 00:14:12,017 This is why I like you. 147 00:14:13,419 --> 00:14:14,525 So dauntless... 148 00:14:15,440 --> 00:14:16,809 straight to the point. 149 00:14:18,886 --> 00:14:20,080 Come to me. 150 00:14:21,436 --> 00:14:22,587 Sit next to me. 151 00:14:23,884 --> 00:14:25,460 I will calm your mind. 152 00:14:25,987 --> 00:14:27,541 I don't want to calm my mind. 153 00:14:28,559 --> 00:14:31,336 I will tell everyone what you did to me! 154 00:14:32,800 --> 00:14:34,193 I won't stay quiet! 155 00:14:37,707 --> 00:14:38,615 Go on. 156 00:14:42,613 --> 00:14:43,470 Okay. 157 00:14:45,004 --> 00:14:46,604 Now that you have made up your mind... 158 00:14:47,280 --> 00:14:48,723 go and tell everyone. 159 00:14:50,168 --> 00:14:51,736 If that benefits you... 160 00:14:52,397 --> 00:14:54,207 and satisfies your soul, 161 00:14:55,280 --> 00:14:56,819 then you must tell everyone. 162 00:14:58,025 --> 00:15:01,579 In fact, you can go on stage during the concert... 163 00:15:02,200 --> 00:15:03,819 and tell the world. 164 00:15:05,480 --> 00:15:09,200 Tell everyone that whatever you said earlier was a lie. 165 00:15:11,600 --> 00:15:13,974 I saved your brother from dying. 166 00:15:14,864 --> 00:15:18,367 I gave you and your family a life of honour. 167 00:15:20,320 --> 00:15:24,116 Your brother became a commander and a manager at the factory. 168 00:15:25,400 --> 00:15:30,046 Moreover, the security and prominence I blessed you with... 169 00:15:31,480 --> 00:15:33,292 would everyone consider that a lie? 170 00:15:36,135 --> 00:15:40,112 All the things that you would say, screaming, crying your eyes out... 171 00:15:41,680 --> 00:15:43,364 would they believe it to be true? 172 00:15:45,280 --> 00:15:47,676 So go on, then. 173 00:15:48,838 --> 00:15:50,142 Tell everyone. 174 00:15:52,574 --> 00:15:55,182 So you collected what you were due from my body? 175 00:15:56,788 --> 00:15:58,085 That's what you think. 176 00:15:59,328 --> 00:16:00,859 I didn't collect my dues. 177 00:16:01,840 --> 00:16:02,998 It was my right. 178 00:16:04,280 --> 00:16:06,156 The day I accepted you... 179 00:16:07,024 --> 00:16:08,996 I dedicated myself to you... 180 00:16:09,720 --> 00:16:11,237 wholeheartedly. 181 00:16:12,600 --> 00:16:14,050 Everything you have is mine. 182 00:16:14,865 --> 00:16:16,239 Everything I have is yours. 183 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 You are getting upset for no reason. 184 00:16:23,306 --> 00:16:25,125 My thoughts are different than yours. 185 00:16:26,320 --> 00:16:28,520 Your thoughts are sick and disgusting! 186 00:16:32,080 --> 00:16:33,399 I want to get out of here. 187 00:16:34,600 --> 00:16:36,869 I can't stand staying in this ashram anymore! 188 00:16:50,960 --> 00:16:51,935 What happened? 189 00:16:52,600 --> 00:16:53,472 Hey, girl! 190 00:16:59,395 --> 00:17:00,561 Japnaam, Babaji. 191 00:17:09,762 --> 00:17:11,367 -Tell me, Gaba. -Michael! 192 00:17:11,980 --> 00:17:13,775 The girl ran out of Babaji's room. 193 00:17:14,151 --> 00:17:15,332 Inform Bhopa. 194 00:17:15,516 --> 00:17:16,432 Okay. 195 00:17:19,871 --> 00:17:20,953 -Dhame. -Japnaam, sir. 196 00:17:20,960 --> 00:17:22,559 A girl is approaching the main gate. 197 00:17:22,600 --> 00:17:24,473 -Stop her right there. -Yes, sir. 198 00:17:25,075 --> 00:17:27,450 Ma'am, where are you going? 199 00:17:33,128 --> 00:17:35,449 -Stop. -Get out of my way! 200 00:17:35,480 --> 00:17:38,316 You rascals, let go of me! 201 00:17:38,815 --> 00:17:41,270 Let go, bloody imposters! 202 00:17:41,360 --> 00:17:42,919 Leave me! 203 00:17:44,160 --> 00:17:45,590 Get away! 204 00:17:45,667 --> 00:17:46,693 You filthy dogs! 205 00:17:46,783 --> 00:17:48,430 I won't spare any of you! 206 00:17:48,440 --> 00:17:50,158 Bloody frauds! 207 00:17:53,360 --> 00:17:54,811 You bastards! 208 00:17:55,582 --> 00:17:57,539 I won't spare that Baba! 209 00:17:58,388 --> 00:18:01,444 I will tell everyone the truth. Got it? 210 00:18:01,664 --> 00:18:03,027 Move, you rascal! 211 00:18:11,600 --> 00:18:12,777 You puny rascal! 212 00:18:13,897 --> 00:18:17,019 Let go of my hands and I will show you! 213 00:18:25,946 --> 00:18:27,214 Bloody impostor! 214 00:18:28,577 --> 00:18:29,838 Throw her in the dungeon. 215 00:18:29,928 --> 00:18:32,637 No! No! 216 00:18:32,720 --> 00:18:35,252 -Come on! -Let go! 217 00:18:35,330 --> 00:18:37,649 -Move! -No! 218 00:18:37,739 --> 00:18:38,661 Come on! 219 00:18:38,680 --> 00:18:41,200 -Let go, you b**ch! -Come on! 220 00:18:41,280 --> 00:18:43,889 -Let go! -Move it! 221 00:18:45,000 --> 00:18:45,960 How did she escape? 222 00:18:47,859 --> 00:18:49,559 How did she escape, f**kers? 223 00:18:53,480 --> 00:18:54,616 How? 224 00:18:57,415 --> 00:18:58,120 Come on! 225 00:18:58,144 --> 00:19:01,079 I won't spare any of you bloody imposters! 226 00:19:01,388 --> 00:19:03,161 I will teach you a lesson! 227 00:19:04,482 --> 00:19:07,066 -Leave me! No! -Come on! 228 00:19:07,156 --> 00:19:09,602 -Let go, b**ch! -Come! 229 00:19:10,473 --> 00:19:11,793 You wretch! 230 00:19:12,269 --> 00:19:14,306 -Come on! -Don't touch me! 231 00:19:14,396 --> 00:19:15,894 -That rascal! -Open it! 232 00:19:15,926 --> 00:19:17,618 That motherf**ker Baba! 233 00:19:17,880 --> 00:19:19,155 I won't spare him! 234 00:19:20,029 --> 00:19:22,242 I will f**king expose him! 235 00:19:22,323 --> 00:19:24,052 Only if you make it out alive! 236 00:19:24,142 --> 00:19:25,342 Let go of me, Warden! 237 00:19:25,432 --> 00:19:27,892 I won't go inside! No! 238 00:19:28,254 --> 00:19:30,167 Get in! 239 00:19:30,626 --> 00:19:32,275 I won't spare you! 240 00:19:32,365 --> 00:19:34,341 -Shut up and start chanting! -Let me out! 241 00:19:34,431 --> 00:19:36,187 -Chanting, my a**! -Shut up! 242 00:19:36,277 --> 00:19:38,181 You scoundrels! 243 00:19:38,256 --> 00:19:41,513 Japnaam. Japnaam. 244 00:19:41,538 --> 00:19:47,006 Japnaam. Japnaam. 245 00:19:47,068 --> 00:19:53,271 Japnaam. Japnaam. 246 00:19:53,296 --> 00:19:58,943 Japnaam. Japnaam. 247 00:19:58,968 --> 00:20:04,320 Japnaam. Japnaam. 248 00:20:05,457 --> 00:20:07,567 How do I get this into your thick skull? 249 00:20:09,360 --> 00:20:11,840 Just curb yourself till the elections, pervert! 250 00:20:12,200 --> 00:20:13,306 Don't be crazy. 251 00:20:14,040 --> 00:20:16,252 There's always an election going on in this country. 252 00:20:16,569 --> 00:20:18,782 One after the other. 253 00:20:19,622 --> 00:20:20,855 Am I supposed to stop living? 254 00:20:20,880 --> 00:20:22,373 So why make other's life hell? 255 00:20:23,000 --> 00:20:24,920 I am tired of cleaning up your shit! 256 00:20:25,520 --> 00:20:28,429 Then why am I breeding loyal men like you, Bhopa? 257 00:20:31,244 --> 00:20:33,039 Tell me if you can't handle it. 258 00:20:34,353 --> 00:20:39,791 And don't you dare come in preaching about morals again! 259 00:20:41,105 --> 00:20:42,769 I am beyond all of that. 260 00:20:46,958 --> 00:20:47,940 Yes, Babaji. 261 00:21:41,220 --> 00:21:42,283 What the f**k! 262 00:21:43,921 --> 00:21:44,859 Ishita, please don't. 263 00:21:44,949 --> 00:21:46,757 I can't take it anymore, Karan. 264 00:21:47,563 --> 00:21:49,403 You'll never leave your wife. 265 00:21:49,960 --> 00:21:51,593 So I'm leaving this world instead. 266 00:21:51,720 --> 00:21:53,083 Ishita, don't be crazy. 267 00:21:54,304 --> 00:21:56,913 You know, how badly I want to be with you. 268 00:21:57,560 --> 00:21:59,029 It's only a matter of few days. 269 00:21:59,574 --> 00:22:01,530 I even spoke to the lawyer. 270 00:22:01,620 --> 00:22:03,744 Everything will be done within three months. 271 00:22:03,834 --> 00:22:06,530 You never came to see me in these three months. 272 00:22:06,786 --> 00:22:08,604 Please stop fooling me with your lies! 273 00:22:09,175 --> 00:22:10,377 Do you remember this scarf? 274 00:22:11,080 --> 00:22:13,252 You got this for me from Paris. 275 00:22:13,960 --> 00:22:16,957 Look... it will be of use to me today. 276 00:22:18,366 --> 00:22:20,933 At least I won't be termed as the other woman. 277 00:22:21,326 --> 00:22:22,286 Please. 278 00:22:23,283 --> 00:22:24,426 Please don't do this. 279 00:22:24,520 --> 00:22:26,763 I won't be able to live without you. 280 00:22:27,695 --> 00:22:30,934 Give me one week's time, please. 281 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 Do you promise? 282 00:22:33,003 --> 00:22:35,529 Yes. I love you. 283 00:22:36,445 --> 00:22:38,314 I love you more than anything in this world. 284 00:22:39,273 --> 00:22:40,211 Please. 285 00:22:50,009 --> 00:22:51,013 Thank you. 286 00:22:52,560 --> 00:22:54,098 SECRETARIAT 287 00:22:57,743 --> 00:22:59,714 Is the file complete? 288 00:23:04,132 --> 00:23:05,268 Babaji's file. 289 00:23:11,582 --> 00:23:12,447 Wonderful! 290 00:23:12,744 --> 00:23:14,825 You've got all the dirt on Baba! 291 00:23:19,146 --> 00:23:21,659 You did what IG Sharma couldn't do! 292 00:23:22,200 --> 00:23:23,831 I have prepared the entire case. 293 00:23:24,034 --> 00:23:26,492 I am just waiting for your order, sir. 294 00:23:27,038 --> 00:23:27,998 I assure you... 295 00:23:28,425 --> 00:23:30,652 that Baba will beg for his life. 296 00:23:31,680 --> 00:23:32,944 -Sumit. -Yes? 297 00:23:32,969 --> 00:23:34,711 Keep this file in my private chamber. 298 00:23:35,102 --> 00:23:36,722 I will go through it thoroughly. 299 00:23:37,908 --> 00:23:39,249 Brother-in-law... 300 00:23:40,202 --> 00:23:43,727 Mr. Danda's transfer to Delhi has been pending for a year. 301 00:23:43,817 --> 00:23:45,917 Then make it happen, quickly! 302 00:23:46,247 --> 00:23:47,779 -Most deserving. -Sure. 303 00:23:47,869 --> 00:23:49,303 -Thank you, sir. -Come with me. 304 00:23:55,297 --> 00:23:56,184 Tell me. 305 00:23:56,200 --> 00:23:57,687 Did you read the paper? 306 00:23:57,884 --> 00:23:59,924 The media gets their news from the police stations. 307 00:24:00,440 --> 00:24:01,840 What's new in there? 308 00:24:02,280 --> 00:24:03,379 Anything special? 309 00:24:03,996 --> 00:24:05,909 Danda has been posted to Delhi. 310 00:24:07,011 --> 00:24:07,846 What? 311 00:24:09,200 --> 00:24:10,138 He didn't tell me. 312 00:24:10,280 --> 00:24:11,473 I don't know. 313 00:24:12,440 --> 00:24:15,126 I am getting suspicious. Why didn't he tell us? 314 00:24:16,170 --> 00:24:17,708 I'll call you. Bye. 315 00:24:20,800 --> 00:24:22,237 Sir, I'm done with the handover. 316 00:24:22,560 --> 00:24:26,682 That's fine but what did you do that you got the CM's approval? 317 00:24:26,720 --> 00:24:28,003 What about your family? 318 00:24:28,040 --> 00:24:31,284 Sir, I'm also surprised that I have to leave all of a sudden. 319 00:24:31,640 --> 00:24:33,348 My wife will be here for some time. 320 00:24:33,640 --> 00:24:35,589 -My son's exams are going on. -Okay. 321 00:24:35,642 --> 00:24:38,296 So they will join me in March after his exams. 322 00:24:39,363 --> 00:24:40,572 -Okay. -Sir. 323 00:24:40,990 --> 00:24:42,311 -Congratulations. -Thank you. 324 00:24:42,335 --> 00:24:43,815 -Best of luck. -Thank you, sir. 325 00:24:49,880 --> 00:24:50,745 Danda. 326 00:24:54,884 --> 00:24:56,577 What about the case against the ashram? 327 00:24:56,667 --> 00:24:58,468 I... got the orders suddenly... 328 00:24:58,493 --> 00:24:59,884 but I have made all the arrangements. 329 00:24:59,950 --> 00:25:02,571 Ujagar risked his life to prepare that file. 330 00:25:03,480 --> 00:25:04,579 What did you do with that? 331 00:25:04,610 --> 00:25:06,125 I have made all the arrangements. 332 00:25:06,843 --> 00:25:09,430 -I sent the file to the CM. -To the CM? 333 00:25:11,137 --> 00:25:12,346 Why the CM? 334 00:25:12,661 --> 00:25:15,585 So that things are done appropriately. Don't worry. 335 00:25:16,320 --> 00:25:18,760 Keep me posted via calls. Okay? 336 00:25:19,640 --> 00:25:22,484 I need to leave, I have to report to Delhi tomorrow morning. 337 00:25:23,080 --> 00:25:24,374 -You traitor! -Ujagar... 338 00:25:24,591 --> 00:25:27,451 People like you malign the service and friendships! 339 00:25:29,120 --> 00:25:31,978 You sold your conscience for selfish motives? 340 00:25:33,224 --> 00:25:35,591 -I can't even look at you! -Ujagar... 341 00:25:35,863 --> 00:25:37,790 there's no point talking to this man! 342 00:25:38,684 --> 00:25:39,563 Come on. 343 00:25:49,280 --> 00:25:54,240 Japnaam. Japnaam. 344 00:25:54,389 --> 00:26:01,988 Japnaam. Japnaam. 345 00:26:02,030 --> 00:26:04,735 Hail Babaji of Kashipur! 346 00:26:04,760 --> 00:26:07,335 -Hail... -The messiah of the poor! 347 00:26:07,360 --> 00:26:09,953 -Hail... -The Creator of our fate! 348 00:26:10,000 --> 00:26:12,649 Hail Babaji of Kashipur! 349 00:26:13,550 --> 00:26:14,987 What's the matter? 350 00:26:15,370 --> 00:26:16,830 Sir, you need to take your cars around. 351 00:26:16,854 --> 00:26:19,529 You can take a right from the Kusumgarh Bypass. 352 00:26:20,160 --> 00:26:22,035 -What's happening? -The municipal corporation 353 00:26:22,059 --> 00:26:24,037 is demolishing old houses of the Kurmi Development. 354 00:26:24,120 --> 00:26:25,320 -Really? -Yes. 355 00:26:27,924 --> 00:26:30,111 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 356 00:26:31,080 --> 00:26:33,130 The local ministers are playing politics. 357 00:26:33,360 --> 00:26:34,800 They instigated the residents. 358 00:26:34,889 --> 00:26:36,659 The CM has already taken an advance. 359 00:26:36,767 --> 00:26:39,912 The payment for Mishra Global is still on hold. 360 00:26:40,089 --> 00:26:42,638 If that happens again, the CM will be in trouble. 361 00:26:42,850 --> 00:26:43,891 Japnaam, Babaji. 362 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Move, buddy. 363 00:26:46,920 --> 00:26:48,691 Babaji, we have to take the diversion. 364 00:26:48,888 --> 00:26:51,495 -It shouldn't take long. -What happened, Michael? 365 00:26:51,520 --> 00:26:55,720 The residents of the development are protesting the demolition. 366 00:26:55,771 --> 00:26:58,357 Some clashes also took place. The force is here. 367 00:26:58,447 --> 00:27:01,288 -Driver, let's go-- -No, Michael. Wait! 368 00:27:01,520 --> 00:27:02,560 But, Babaji... 369 00:27:02,576 --> 00:27:05,146 The elections are fast approaching, Michael. 370 00:27:05,561 --> 00:27:09,404 Such protests are a blessing... 371 00:27:09,928 --> 00:27:11,256 in times like these. 372 00:27:11,988 --> 00:27:13,073 Alright. 373 00:27:14,800 --> 00:27:19,903 Hail Babaji of Kashipur! 374 00:27:19,966 --> 00:27:22,495 Hail the messiah of the poor! 375 00:27:22,520 --> 00:27:25,640 Hail Babaji of Kashipur! 376 00:27:27,440 --> 00:27:28,400 Remove the barricade! 377 00:27:28,425 --> 00:27:30,960 Hail Babaji of Kashipur! 378 00:27:31,480 --> 00:27:34,360 Hail the messiah of the poor! 379 00:27:34,489 --> 00:27:37,191 Hail Babaji of Kashipur! 380 00:27:37,216 --> 00:27:39,415 Hail the messiah of the poor! 381 00:27:39,439 --> 00:27:42,082 Hail Babaji of Kashipur! 382 00:27:42,106 --> 00:27:44,695 Hail the messiah of the poor! 383 00:27:44,720 --> 00:27:47,489 Hail Babaji of Kashipur! 384 00:27:47,514 --> 00:27:50,075 Hail the messiah of the poor! 385 00:27:50,120 --> 00:27:52,257 Hail Babaji of Kashipur! 386 00:27:52,282 --> 00:27:55,226 You'll see that everything is in great order in the state. 387 00:27:56,465 --> 00:27:58,924 -What's wrong? -You should take a look at this! 388 00:27:59,521 --> 00:28:01,030 Run it over me! 389 00:28:03,160 --> 00:28:05,879 I'd rather die... 390 00:28:06,995 --> 00:28:09,846 than let you destroy their homes! 391 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Hail Babaji of Kashipur! 392 00:28:12,440 --> 00:28:13,288 Go ahead! 393 00:28:13,299 --> 00:28:14,924 As you can see on your screens... 394 00:28:15,002 --> 00:28:16,638 Baba Nirala has appeared on the site 395 00:28:16,662 --> 00:28:20,349 as a saviour for the residents of the Kumri Development. 396 00:28:20,440 --> 00:28:23,240 Let's see what action the CM takes. 397 00:28:23,307 --> 00:28:25,006 With Babaji on their side... 398 00:28:25,040 --> 00:28:27,084 Don't you worry at all! 399 00:28:27,560 --> 00:28:29,237 Baba is playing dirty politics. 400 00:28:29,800 --> 00:28:31,002 I will set him straight. 401 00:28:31,507 --> 00:28:32,811 Call Baba. 402 00:28:34,504 --> 00:28:36,161 Time to knock some sense into Baba. 403 00:28:38,200 --> 00:28:40,983 -We'll have to open his case file. -In time. 404 00:28:41,160 --> 00:28:43,410 The elections are approaching. We have to be calm. 405 00:28:43,455 --> 00:28:46,996 Hail Babaji of Kashipur! 406 00:28:47,040 --> 00:28:49,252 -Listen, is Baba around? -Yes, sir. 407 00:28:49,280 --> 00:28:51,442 Give him the phone, the CM wants to talk to him. 408 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 -Sir. -What is it? 409 00:28:53,339 --> 00:28:55,215 The CM wants to talk to him. 410 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 -The CM? -Yes. 411 00:28:58,320 --> 00:28:59,579 The CM is on the line. 412 00:29:02,560 --> 00:29:03,482 Yes? 413 00:29:06,222 --> 00:29:08,384 Why are you being a troublemaker? 414 00:29:08,680 --> 00:29:09,979 Get out of there. 415 00:29:10,458 --> 00:29:12,906 I have postponed the demolition. 416 00:29:13,331 --> 00:29:15,001 I have even withdrawn the orders. 417 00:29:15,324 --> 00:29:17,603 Hail Babaji of Kashipur! 418 00:29:17,830 --> 00:29:19,428 Let there always be victory. 419 00:29:22,381 --> 00:29:23,641 Take me up. 420 00:29:23,680 --> 00:29:25,791 Hail Babaji of Kashipur! 421 00:29:25,815 --> 00:29:28,502 Hail the messiah of the poor! 422 00:29:28,527 --> 00:29:31,417 Hail the Creator of our fate! 423 00:29:32,200 --> 00:29:34,027 Wherever there is injustice... 424 00:29:34,826 --> 00:29:38,189 and the poor are oppressed, I will always be there. 425 00:29:38,279 --> 00:29:40,585 Hail the messiah of the poor! 426 00:29:40,675 --> 00:29:43,349 You did all the work and he took the credit! 427 00:29:43,680 --> 00:29:45,746 Baba didn't even mention you. 428 00:29:46,520 --> 00:29:47,656 No problem. 429 00:29:47,760 --> 00:29:49,665 We'll deal with him in good time. 430 00:29:49,960 --> 00:29:52,579 Hail Babaji of Kashipur! 431 00:29:52,880 --> 00:29:54,560 -Ma'am, there's no hot water-- -I don't care! 432 00:29:54,636 --> 00:29:57,530 It's 10:30! Don't you have to go to college? 433 00:29:58,093 --> 00:29:59,815 Ma'am, you wanted to see me? 434 00:30:00,320 --> 00:30:02,116 Are you even an electrician? 435 00:30:02,622 --> 00:30:05,376 The geyser is not working, fix the damn thing! 436 00:30:05,840 --> 00:30:08,229 You waste so much time for such petty fixes! 437 00:30:09,200 --> 00:30:10,088 She's gone insane! 438 00:30:10,129 --> 00:30:11,452 I won't give her food anymore! 439 00:30:11,480 --> 00:30:13,234 Now what's wrong with you? 440 00:30:13,495 --> 00:30:16,218 That witch Pammi threw the plate right in my face! 441 00:30:16,296 --> 00:30:18,010 She was even cussing at me! 442 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 This is why she's in there. 443 00:30:20,880 --> 00:30:23,418 The dungeon will make her spew all the filth out! 444 00:30:25,645 --> 00:30:27,858 And you! Don't take forever to finish the job! 445 00:30:28,086 --> 00:30:29,280 -Hurry up! -Yes, ma'am. 446 00:30:42,427 --> 00:30:43,467 What do you want? 447 00:30:43,702 --> 00:30:45,744 What is this 'dungeon' they talk about? 448 00:30:45,778 --> 00:30:47,469 I don't know. Please leave. 449 00:31:09,589 --> 00:31:10,798 What is the dungeon? 450 00:31:19,347 --> 00:31:23,909 Japnaam. Japnaam. 451 00:31:24,000 --> 00:31:29,840 Japnaam. Japnaam. 452 00:31:29,855 --> 00:31:33,754 Japnaam. Japnaam. 453 00:31:33,844 --> 00:31:37,741 Japnaam. Japnaam. 454 00:31:37,840 --> 00:31:42,418 Japnaam. Japnaam. 455 00:31:42,511 --> 00:31:48,484 Japnaam. Japnaam. 456 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 You're that guy with the camera! 457 00:32:02,884 --> 00:32:05,097 You are back to make our lives hell? 458 00:32:05,610 --> 00:32:07,728 Why can't you let us live peacefully? 459 00:32:07,818 --> 00:32:10,058 You don't believe me, right? 460 00:32:10,148 --> 00:32:11,519 Go and see how your daughter is suffering. 461 00:32:11,543 --> 00:32:12,967 I saw her with my own eyes. 462 00:32:13,057 --> 00:32:14,315 What nonsense! 463 00:32:15,080 --> 00:32:16,597 My daughter has become a champion. 464 00:32:17,795 --> 00:32:19,920 Looks like you don't want us to be happy. 465 00:32:20,034 --> 00:32:21,959 You don't want to go there, right? 466 00:32:22,023 --> 00:32:23,935 Then let's trying calling her. 467 00:32:24,025 --> 00:32:26,202 I guarantee they won't let you speak to Pammi. 468 00:32:28,231 --> 00:32:30,474 Babaji has been raping your daughter 469 00:32:30,564 --> 00:32:32,797 and she's being held captive because she revolted. 470 00:32:32,887 --> 00:32:34,827 -What-- -Why don't you just call her! 471 00:32:35,252 --> 00:32:37,348 They won't let you speak to her! 472 00:32:38,608 --> 00:32:39,678 Do it. 473 00:32:41,960 --> 00:32:43,821 -Should I? -Do it. 474 00:33:01,520 --> 00:33:03,338 -Hello. -Greetings, ma'am. 475 00:33:03,889 --> 00:33:06,571 This is Gurusharan, Pammi's father. 476 00:33:07,326 --> 00:33:08,814 Yes, tell me. 477 00:33:09,620 --> 00:33:11,686 Your daughter is doing great. 478 00:33:11,776 --> 00:33:13,467 She will make you proud. 479 00:33:14,163 --> 00:33:15,922 That's right. 480 00:33:16,292 --> 00:33:17,978 I just want to talk to her. 481 00:33:18,100 --> 00:33:20,458 You can't, she is practising... 482 00:33:20,743 --> 00:33:21,872 for the tournament. 483 00:33:22,942 --> 00:33:26,151 Ma'am, she usually gets done by 10:00 p.m. 484 00:33:26,880 --> 00:33:28,360 Can you please check her room? 485 00:33:28,498 --> 00:33:32,146 Not at all. She practices throughout the day. 486 00:33:32,520 --> 00:33:34,508 And I'd suggest that... 487 00:33:34,532 --> 00:33:37,812 you shouldn't distract her or try to meet her till the tournament. 488 00:33:38,044 --> 00:33:39,204 We can't even meet her? 489 00:33:41,421 --> 00:33:42,329 I told you. 490 00:33:44,600 --> 00:33:46,520 She has been practising for the tournament. 491 00:33:46,640 --> 00:33:49,480 -We shouldn't disturb her. -Uncle, don't believe them! 492 00:33:49,502 --> 00:33:51,450 You too should stop disturbing us! 493 00:33:52,200 --> 00:33:53,212 Go on. 494 00:33:54,167 --> 00:33:55,508 Take your bike and leave. 495 00:34:08,760 --> 00:34:09,953 He is talking rubbish! 496 00:34:11,600 --> 00:34:15,397 They should've let us talk to her. Why aren't they? 497 00:34:28,840 --> 00:34:30,042 What bullshit, man! 498 00:34:30,692 --> 00:34:32,026 We are running around in circles... 499 00:34:32,367 --> 00:34:34,068 digging up skeletons! 500 00:34:34,480 --> 00:34:36,846 And the women in the ashram are being tortured to death! 501 00:34:37,005 --> 00:34:38,522 Baba doesn't spare anyone. 502 00:34:39,368 --> 00:34:42,541 Not even Pammi, who abandoned everything to become his devotee. 503 00:34:44,000 --> 00:34:45,781 Wait a minute. Pammi? 504 00:34:47,390 --> 00:34:48,335 Who is Pammi? 505 00:34:49,411 --> 00:34:50,455 Ask him. 506 00:34:50,880 --> 00:34:53,318 The girl whose FIR was never lodged, thanks to 507 00:34:53,342 --> 00:34:54,538 sub-inspector Ujagar Singh. 508 00:34:54,749 --> 00:34:56,771 The system failed to back her up 509 00:34:56,861 --> 00:34:58,933 so, Baba jumped in and took her in. 510 00:35:04,560 --> 00:35:05,797 I made a mistake. 511 00:35:08,358 --> 00:35:11,201 I never imagined something like this would happen. 512 00:35:13,680 --> 00:35:14,960 What could we have done? 513 00:35:16,080 --> 00:35:17,399 Our hands were tied. 514 00:35:18,990 --> 00:35:20,652 The system can only take action 515 00:35:20,677 --> 00:35:22,906 when the people file a complaint. 516 00:35:23,400 --> 00:35:24,811 It's easier said than done, Akki. 517 00:35:25,424 --> 00:35:27,058 The women you are talking about... 518 00:35:27,395 --> 00:35:29,032 Kavita, Pammi and Sanober. 519 00:35:29,172 --> 00:35:31,047 None of them is going to report him. 520 00:35:31,492 --> 00:35:35,378 Their families will kill them even if they think of doing so. 521 00:35:36,516 --> 00:35:39,513 The ashram has trapped everybody in its web of lies! 522 00:35:45,400 --> 00:35:47,240 Let's ask him. He is here. 523 00:35:48,515 --> 00:35:51,211 Bhopa, Pammi's parents have been calling over and over again. 524 00:35:51,280 --> 00:35:52,914 They are insisting on meeting her. 525 00:35:54,443 --> 00:35:56,180 I did stall her father a few times... 526 00:35:57,000 --> 00:35:58,531 but now the mother is calling. 527 00:35:58,720 --> 00:36:00,127 She asks about her every time. 528 00:36:02,680 --> 00:36:03,786 They are right. 529 00:36:04,442 --> 00:36:05,446 Let them meet her. 530 00:36:06,986 --> 00:36:07,968 Call her father. 531 00:36:09,987 --> 00:36:10,874 Okay. 532 00:36:15,328 --> 00:36:16,654 Listen. 533 00:36:18,247 --> 00:36:20,571 -Send the gardener. -Okay. 534 00:36:25,784 --> 00:36:27,455 Wait a minute. 535 00:36:27,779 --> 00:36:30,058 -I'm late already! -Just a second. 536 00:36:30,160 --> 00:36:32,320 I have made this 'Gajak' out of fresh jaggery. 537 00:36:32,339 --> 00:36:34,580 Take it with you. Pammi loves it. 538 00:36:34,670 --> 00:36:37,577 And get some groceries. Here's the list. 539 00:36:37,667 --> 00:36:39,394 The warden said 10:00 a.m. 540 00:36:39,720 --> 00:36:41,533 -Okay, okay! -If I miss the 9:00 a.m. bus... 541 00:36:41,558 --> 00:36:42,963 I'll never get there in time. 542 00:37:40,492 --> 00:37:42,764 Look! This is Pammi's father! 543 00:37:43,240 --> 00:37:45,920 He looks critical. Let's take him to the hospital. 544 00:37:45,960 --> 00:37:46,760 Let's go.