1
00:00:16,600 --> 00:00:18,166
How did this happen, Bhopa sir?
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,156
Don't worry, Commander Satti.
3
00:00:20,934 --> 00:00:23,453
Thanks to Babaji,
our men were there in time.
4
00:00:23,765 --> 00:00:25,671
They took your
father to the hospital.
5
00:00:26,375 --> 00:00:28,390
He's getting the best treatment.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,336
I'm sending a car for you.
7
00:00:32,181 --> 00:00:33,894
Okay, I'm leaving right now.
8
00:00:43,887 --> 00:00:44,977
Japnaam.
9
00:00:46,200 --> 00:00:47,880
You seem restless.
10
00:00:48,453 --> 00:00:52,534
Bhopa sir, I didn't say a word about
whatever is happening with Pammi.
11
00:00:54,751 --> 00:00:56,152
-But now...
-Then say it.
12
00:00:57,160 --> 00:00:58,520
Tell me whatever you want to.
13
00:00:59,203 --> 00:01:01,301
In fact, there's room for
one more in the dungeon.
14
00:01:01,360 --> 00:01:03,365
Then you both can
chat all day long.
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,680
No, Bhopa sir.
That's not what I meant.
16
00:01:07,200 --> 00:01:08,757
Her father had an accident.
17
00:01:09,353 --> 00:01:11,507
She won't be able
to endure it alone.
18
00:01:11,532 --> 00:01:14,259
That's why, I just
want to prepare her.
19
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
Commander Satti is also coming back.
20
00:01:16,708 --> 00:01:19,282
Can you please allow me
to see Pammi?
21
00:01:20,812 --> 00:01:23,450
Always remember your place, Babita.
22
00:01:23,697 --> 00:01:25,887
Yes, Bhopa sir.
Japnaam.
23
00:01:40,495 --> 00:01:41,576
Pammi.
24
00:01:48,193 --> 00:01:49,293
Pammi?
25
00:01:52,645 --> 00:01:53,780
Pammi?
26
00:01:56,143 --> 00:01:57,362
Pammi.
27
00:02:00,605 --> 00:02:01,722
Pammi...
28
00:02:04,050 --> 00:02:05,278
Babita!
29
00:02:07,687 --> 00:02:08,915
Babita!
30
00:02:11,590 --> 00:02:12,735
Babita...
31
00:02:14,560 --> 00:02:15,768
Come with me.
32
00:02:15,932 --> 00:02:18,873
Let's get you out of here.
33
00:02:19,093 --> 00:02:20,687
Get up.
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,684
Get up.
35
00:02:28,304 --> 00:02:29,577
Be careful.
36
00:02:29,750 --> 00:02:34,507
Japnaam. Japnaam.
37
00:02:34,945 --> 00:02:38,460
Japnaam. Japnaam.
38
00:02:55,200 --> 00:02:56,435
Come, sit.
39
00:03:01,720 --> 00:03:02,681
Sit here.
40
00:05:39,990 --> 00:05:41,749
It happened all of a sudden.
41
00:05:43,352 --> 00:05:45,221
Baba's men have brought him here.
42
00:05:46,326 --> 00:05:47,535
He is being treated.
43
00:05:49,080 --> 00:05:50,480
Get a hold of yourself.
44
00:06:54,671 --> 00:06:55,591
THE MASTER STROKE
45
00:06:59,640 --> 00:07:01,499
Japnaam. Japnaam.
46
00:07:01,569 --> 00:07:02,398
Easy.
47
00:07:02,538 --> 00:07:06,058
Japnaam. Japnaam.
48
00:07:06,132 --> 00:07:06,975
Come on.
49
00:07:07,687 --> 00:07:09,810
Japnaam. Japnaam.
50
00:07:09,835 --> 00:07:10,770
Doctor.
51
00:07:10,795 --> 00:07:13,044
As per the CT scan,
there's a blood clot in his brain.
52
00:07:13,360 --> 00:07:14,654
His pupils are dilated as well.
53
00:07:14,821 --> 00:07:16,426
For now, everything is inconclusive.
54
00:07:16,516 --> 00:07:17,937
But we are trying our best.
55
00:07:18,786 --> 00:07:24,026
Japnaam. Japnaam.
56
00:07:24,051 --> 00:07:27,840
Japnaam. Japnaam.
57
00:07:52,561 --> 00:07:59,514
Japnaam. Japnaam.
58
00:07:59,584 --> 00:08:02,833
Japnaam. Japnaam.
59
00:08:02,858 --> 00:08:03,728
Satti.
60
00:08:03,791 --> 00:08:06,401
Japnaam. Japnaam.
61
00:08:06,426 --> 00:08:07,470
Satti?
62
00:08:07,611 --> 00:08:09,469
Japnaam. Japnaam.
63
00:08:09,494 --> 00:08:10,987
I need to talk to you.
64
00:08:11,000 --> 00:08:14,404
Japnaam. Japnaam.
65
00:08:15,009 --> 00:08:16,346
I heard everything.
66
00:08:17,200 --> 00:08:18,482
Don't worry.
67
00:08:18,583 --> 00:08:21,278
Japnaam. Japnaam.
68
00:08:21,337 --> 00:08:24,204
At least listen to
what she has to say.
69
00:08:24,345 --> 00:08:29,428
Japnaam. Japnaam.
70
00:08:29,453 --> 00:08:30,332
Satti.
71
00:08:31,440 --> 00:08:33,242
I need to talk to you about Babaji.
72
00:08:33,370 --> 00:08:35,315
Japnaam. Japnaam.
73
00:08:36,880 --> 00:08:38,987
Babaji saved our father from dying.
74
00:08:40,336 --> 00:08:42,104
We are here because of Babaji.
75
00:08:43,355 --> 00:08:44,646
He is our God.
76
00:08:44,879 --> 00:08:48,176
Japnaam. Japnaam.
77
00:08:48,266 --> 00:08:50,998
Japnaam. Japnaam.
78
00:08:51,023 --> 00:08:56,346
Japnaam. Japnaam.
79
00:08:56,401 --> 00:09:01,424
Japnaam. Japnaam.
80
00:09:01,449 --> 00:09:07,323
Japnaam. Japnaam.
81
00:09:13,560 --> 00:09:14,859
How are you, dear?
82
00:09:20,136 --> 00:09:21,132
Pammi...
83
00:09:21,905 --> 00:09:23,452
seek blessings from Babaji.
84
00:09:24,520 --> 00:09:27,295
It's because of his blessings
that we are here today.
85
00:09:28,086 --> 00:09:30,234
Otherwise, we'd have
been ruined forever.
86
00:09:37,880 --> 00:09:39,661
I made a mistake, Babaji.
87
00:09:40,920 --> 00:09:42,422
You did not.
88
00:09:44,560 --> 00:09:48,073
Your mind had become distorted.
But you're fine now.
89
00:09:52,891 --> 00:09:54,342
Everything will be all right.
90
00:10:03,395 --> 00:10:06,469
Let there be prosperity.
91
00:10:13,360 --> 00:10:16,480
Japnaam. Japnaam.
92
00:10:19,859 --> 00:10:22,116
The committee has
finalised these candidates.
93
00:10:22,206 --> 00:10:23,347
Take a look.
94
00:10:25,802 --> 00:10:27,758
Where is Dilawar
getting a ticket from?
95
00:10:28,076 --> 00:10:29,051
Govind Nagar.
96
00:10:30,923 --> 00:10:32,873
-You can't go in, sir.
-It's urgent!
97
00:10:33,349 --> 00:10:34,390
Move!
98
00:10:34,840 --> 00:10:36,614
I said move right now!
99
00:10:37,920 --> 00:10:41,234
What is the matter, Kaushik?
Tell him to let us in!
100
00:10:41,240 --> 00:10:44,440
We supported the CM and
he is trying to get rid of us?
101
00:10:45,360 --> 00:10:48,208
Let him through, only the MLA.
102
00:10:49,090 --> 00:10:51,567
The CM doesn't have the time
to meet all of you.
103
00:10:52,219 --> 00:10:53,839
What is going on?
104
00:10:54,800 --> 00:10:57,665
Why are you getting so agitated?
105
00:10:58,520 --> 00:10:59,979
You got a ticket.
106
00:11:00,389 --> 00:11:02,595
Now work hard and win it.
107
00:11:02,685 --> 00:11:05,565
So, I should fight alone?
What about my 11 supporters?
108
00:11:06,040 --> 00:11:07,425
Your supporters?
109
00:11:08,344 --> 00:11:10,301
You are a part of my party...
110
00:11:10,730 --> 00:11:13,112
so your supporters
also belong to me.
111
00:11:13,727 --> 00:11:15,867
You need not worry
about them anymore.
112
00:11:16,328 --> 00:11:18,182
And the survey report says...
113
00:11:18,440 --> 00:11:20,560
none of them will be
able to save their seat.
114
00:11:20,717 --> 00:11:23,818
It also says your results
won't be promising at all.
115
00:11:24,201 --> 00:11:25,231
Yet, the CM...
116
00:11:25,256 --> 00:11:28,456
Painted a pretty picture
and f**ked me over.
117
00:11:29,042 --> 00:11:30,808
But not anymore.
118
00:11:31,856 --> 00:11:35,454
I left Hukum Singh's party for you.
119
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
I picked a fight with Babaji.
120
00:11:37,280 --> 00:11:39,564
You are absolutely right.
121
00:11:40,240 --> 00:11:43,098
Once a traitor,
always a traitor, right?
122
00:11:43,814 --> 00:11:46,482
Go away and don't waste my time.
123
00:11:47,040 --> 00:11:48,227
Take it or leave it.
124
00:11:48,800 --> 00:11:51,592
I have plenty other candidates
bidding over your ticket.
125
00:11:59,089 --> 00:12:00,738
Okay, take it.
126
00:12:01,160 --> 00:12:02,472
Should I finalise it?
127
00:12:04,280 --> 00:12:05,640
Hail Babaji.
128
00:12:05,680 --> 00:12:07,855
Dilawar is very eager to meet you.
129
00:12:08,120 --> 00:12:10,868
He wasn't coming forward as he
was hesitant.
130
00:12:15,429 --> 00:12:16,975
Hail Babaji!
131
00:12:21,340 --> 00:12:22,410
What do you want?
132
00:12:22,500 --> 00:12:24,257
Babaji can read everyone's mind.
133
00:12:25,312 --> 00:12:26,976
I am here for repentance.
134
00:12:33,284 --> 00:12:36,516
I got to know about
how you were deceived.
135
00:12:38,158 --> 00:12:40,986
But you've already
burned all your bridges.
136
00:12:41,819 --> 00:12:42,677
Babaji...
137
00:12:43,160 --> 00:12:46,123
how about you personally
have a word with Hukum Singh?
138
00:12:47,991 --> 00:12:50,021
I'll see what I can do.
139
00:12:50,150 --> 00:12:53,922
Long live Hukum Singh!
140
00:12:54,520 --> 00:12:58,040
Long live Hukum Singh!
141
00:12:58,137 --> 00:12:59,667
Your little brother is here.
142
00:12:59,764 --> 00:13:02,771
He is filled with remorse,
he wants to come back.
143
00:13:03,045 --> 00:13:06,615
Long live Hukum Singh!
144
00:13:06,640 --> 00:13:10,480
Long live Hukum Singh!
145
00:13:11,280 --> 00:13:13,076
Only those who leave come back.
146
00:13:13,760 --> 00:13:15,899
I never felt like you had left me.
147
00:13:16,903 --> 00:13:18,376
I lost my way, sir.
148
00:13:19,560 --> 00:13:20,880
But I have realized my mistake.
149
00:13:23,440 --> 00:13:27,080
Long live Hukum Singh!
150
00:13:27,267 --> 00:13:28,965
This shouldn't have happened.
151
00:13:29,800 --> 00:13:32,292
We could have retained Dilawar
by giving him a seat or two.
152
00:13:32,920 --> 00:13:34,290
He is with Hukum now.
153
00:13:34,920 --> 00:13:37,607
I am sure Baba brought the
estranged brothers together.
154
00:13:38,480 --> 00:13:39,506
You're right.
155
00:13:40,300 --> 00:13:42,997
Even Bhopa has been
acting aloof these days.
156
00:13:43,840 --> 00:13:45,867
The ashram servicemen
are going around
157
00:13:45,891 --> 00:13:47,746
in Hukum's cars, promoting him.
158
00:13:50,589 --> 00:13:52,795
I welcome all the chief servicemen.
159
00:13:53,793 --> 00:13:55,926
He represents all forms!
160
00:13:56,571 --> 00:13:59,686
Hail Babaji!
161
00:13:59,776 --> 00:14:01,012
Hail Babaji.
162
00:14:01,877 --> 00:14:04,691
Babaji, we don't
know what's going on.
163
00:14:05,255 --> 00:14:08,142
On one hand Sundarlal
takes the stage with you...
164
00:14:08,440 --> 00:14:10,713
and on the other, Hukum Singh
promotes his party.
165
00:14:11,059 --> 00:14:14,217
All your followers are
in a state of confusion.
166
00:14:15,082 --> 00:14:17,009
Babaji, at this rate...
167
00:14:17,471 --> 00:14:19,603
our plan might backfire.
168
00:14:19,693 --> 00:14:24,117
Babaji, I apologise
if I spoke out of turn.
169
00:14:25,041 --> 00:14:27,641
Babaji, it's high time
you reveal it to us.
170
00:14:28,339 --> 00:14:30,009
Is it Sundarlal or Hukum Singh?
171
00:14:31,145 --> 00:14:34,714
Look, we know you respect
Babaji a lot.
172
00:14:35,440 --> 00:14:37,857
All of you are connected with
the followers of the state.
173
00:14:38,480 --> 00:14:42,041
You deliver Babaji's message
to the followers...
174
00:14:42,520 --> 00:14:44,238
with great faith and honesty.
175
00:14:45,670 --> 00:14:49,913
That's why Babaji would
like to know your opinion.
176
00:14:50,003 --> 00:14:51,841
That won't be necessary.
177
00:14:52,878 --> 00:14:55,670
Babaji can read everyone's mind.
178
00:14:56,918 --> 00:14:58,692
Babaji's wish...
179
00:14:59,248 --> 00:15:01,784
will be our command.
180
00:15:04,069 --> 00:15:08,037
-Japnaam.
-Japnaam.
181
00:15:09,550 --> 00:15:12,129
You need not worry.
182
00:15:13,200 --> 00:15:16,336
The ashram doesn't
actively participate in politics.
183
00:15:17,080 --> 00:15:19,040
But it is our responsibility
to ensure...
184
00:15:19,520 --> 00:15:21,200
that order is maintained in society.
185
00:15:22,161 --> 00:15:25,335
That's why we have to get involved
in politics.
186
00:15:25,833 --> 00:15:27,482
We are inspecting both the parties.
187
00:15:27,921 --> 00:15:30,962
You will get the message
at the right time.
188
00:15:31,233 --> 00:15:33,857
Hail Babaji!
189
00:15:33,947 --> 00:15:37,191
Hail Babaji!
190
00:15:51,402 --> 00:15:52,494
Pammi.
191
00:15:59,480 --> 00:16:00,777
You're here!
192
00:16:16,360 --> 00:16:17,760
Get up.
193
00:16:18,720 --> 00:16:20,596
How long will you live
in darkness?
194
00:16:21,271 --> 00:16:22,575
Forget everything.
195
00:16:23,253 --> 00:16:24,447
Start afresh.
196
00:16:25,040 --> 00:16:25,956
How?
197
00:16:29,515 --> 00:16:31,442
What should I do to
forget everything?
198
00:16:32,850 --> 00:16:35,839
How do I forget that even
though you knew everything...
199
00:16:36,440 --> 00:16:38,602
you didn't tell me anything.
200
00:16:42,280 --> 00:16:43,756
What did you want me to say?
201
00:16:47,736 --> 00:16:50,579
That the monster you
considered your God...
202
00:16:52,949 --> 00:16:54,965
was raping you all this while?
203
00:16:57,306 --> 00:16:59,160
Would you have believed me?
204
00:17:00,546 --> 00:17:01,653
Tell me.
205
00:17:02,880 --> 00:17:04,481
What else should I have told you?
206
00:17:06,160 --> 00:17:07,600
That he is deceiving people...
207
00:17:07,765 --> 00:17:11,173
by pretending to be a messiah
of the poor and the oppressed?
208
00:17:13,264 --> 00:17:14,679
What he did you to...
209
00:17:16,120 --> 00:17:17,842
he has done that to everybody.
210
00:17:20,120 --> 00:17:21,461
To me as well.
211
00:17:24,120 --> 00:17:25,615
And your brother Satti.
212
00:17:29,383 --> 00:17:30,834
What did he do to Satti?
213
00:17:35,416 --> 00:17:36,640
Tell me!
214
00:17:41,841 --> 00:17:43,864
Your brother can never be a father.
215
00:17:46,880 --> 00:17:48,960
He turned him impotent
by getting him operated
216
00:17:48,991 --> 00:17:50,579
in the name of purification.
217
00:18:11,445 --> 00:18:13,505
What have I done, Babita?
218
00:18:18,333 --> 00:18:19,974
My blind faith...
219
00:18:21,623 --> 00:18:24,760
My blind faith ruined
everyone's lives!
220
00:18:28,049 --> 00:18:29,889
I have ruined everything!
221
00:18:30,490 --> 00:18:32,124
Everything!
222
00:18:33,648 --> 00:18:35,385
I'm the only one responsible!
223
00:18:35,475 --> 00:18:36,638
-No.
-Yes.
224
00:18:36,728 --> 00:18:39,298
-I am responsible for this, right?
-No, Pammi!
225
00:18:39,388 --> 00:18:41,841
Don't blame yourself.
You're not at fault.
226
00:18:42,428 --> 00:18:44,517
Don't blame yourself.
227
00:18:45,887 --> 00:18:47,822
Our destiny brought us here.
228
00:18:51,160 --> 00:18:53,258
Do not blame yourself.
229
00:18:54,447 --> 00:18:55,488
Okay?
230
00:18:55,640 --> 00:18:56,967
It's not your fault.
231
00:19:24,008 --> 00:19:24,851
What?
232
00:19:31,520 --> 00:19:32,949
Pammi, what are you doing?
233
00:19:52,691 --> 00:19:56,202
Pammi, what are you doing?
234
00:19:58,365 --> 00:19:59,875
I want to compete.
235
00:20:01,045 --> 00:20:02,994
I will face my destiny.
236
00:20:14,390 --> 00:20:16,794
Wait. You are not allowed
to step out.
237
00:20:18,142 --> 00:20:20,099
-What do you mean?
-I have orders.
238
00:20:20,458 --> 00:20:21,609
Study well.
239
00:20:21,680 --> 00:20:23,129
I want to meet the warden.
240
00:20:23,316 --> 00:20:24,402
Okay, go ahead.
241
00:20:28,856 --> 00:20:31,715
Priya is bothering me.
I want to switch rooms.
242
00:20:31,798 --> 00:20:33,254
I will have a word. Go on.
243
00:20:34,728 --> 00:20:36,743
The guard said that I am not
allowed to go out.
244
00:20:38,002 --> 00:20:41,549
Which means you do not
have the permission to do so.
245
00:20:45,691 --> 00:20:47,230
Then how will I practice?
246
00:20:48,013 --> 00:20:51,157
-I'm competing at the Nationals.
-I don't care!
247
00:20:51,758 --> 00:20:53,751
You can practice indoors.
248
00:20:54,960 --> 00:20:56,576
Do you know what you're saying?
249
00:20:56,960 --> 00:20:58,082
Look, Pammi.
250
00:20:58,523 --> 00:21:01,323
Don't try to teach me. Okay?
251
00:21:01,659 --> 00:21:03,901
It'd be better if you
go to your room.
252
00:21:19,172 --> 00:21:20,887
Japnaam.
253
00:21:21,554 --> 00:21:22,668
Look...
254
00:21:23,386 --> 00:21:26,471
Babaji is not keeping well.
255
00:21:26,561 --> 00:21:29,153
That's why the concert
at Madhavnagar has been cancelled.
256
00:21:29,417 --> 00:21:31,879
-What happened to Babaji?
-What's wrong?
257
00:21:31,969 --> 00:21:35,133
-Where is Babaji?
-Does he have a political agenda?
258
00:21:35,223 --> 00:21:39,633
We will declare the next concert
as soon as we have an update.
259
00:21:39,723 --> 00:21:44,147
Breaking news! Babaji's concert with
the CM was confirmed.
260
00:21:44,237 --> 00:21:46,641
This particular concert
with Tinka Singh
261
00:21:46,666 --> 00:21:49,055
was supposed to be the
51st concert in the state.
262
00:21:49,080 --> 00:21:50,932
But now, the chances seem low.
263
00:21:51,007 --> 00:21:53,711
I told you, right?
264
00:21:53,801 --> 00:21:57,675
It's difficult to understand what
goes on in that Baba's mind.
265
00:21:59,280 --> 00:22:02,218
Looks like I'll have
to talk to him directly.
266
00:22:02,960 --> 00:22:04,920
-Okay.
-Does he have a political agenda?
267
00:22:04,944 --> 00:22:06,835
No, there is no political
agenda involved.
268
00:22:21,015 --> 00:22:21,997
Bhopa sir...
269
00:22:22,280 --> 00:22:24,192
Babaji's concert
with the CM is final.
270
00:22:24,480 --> 00:22:25,777
I can't cancel it.
271
00:22:26,416 --> 00:22:29,691
Get Babaji cured or
everyone will be doomed.
272
00:22:29,999 --> 00:22:33,957
Kaushik, arrange for the treatment
and we will get Babaji there.
273
00:22:34,047 --> 00:22:34,961
It's simple.
274
00:22:35,700 --> 00:22:37,642
What are you saying, Bhopa sir?
275
00:22:38,120 --> 00:22:39,997
The CM has given you his word.
276
00:22:40,160 --> 00:22:43,080
The payment might take some time
but it will come through.
277
00:22:43,103 --> 00:22:45,798
Kaushik, we organised 27 concerts
at our expense.
278
00:22:46,376 --> 00:22:48,179
You got Hukum Singh off the stage.
279
00:22:48,269 --> 00:22:50,649
Looks like we're next, right?
280
00:22:53,645 --> 00:22:54,920
Look, Bhopa sir...
281
00:22:55,280 --> 00:22:57,508
the concert with the
CM cannot be cancelled.
282
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
The rest is in your hands.
283
00:23:22,731 --> 00:23:26,254
Come on, everyone
take your positions, stat!
284
00:23:26,320 --> 00:23:28,208
What's going on over here?
285
00:23:28,800 --> 00:23:30,461
-Surrender your weapon!
-No way!
286
00:23:30,486 --> 00:23:31,752
Sir, give me your weapon!
287
00:23:32,360 --> 00:23:33,870
You have to cooperate, sir.
288
00:23:33,928 --> 00:23:35,665
Or we will have to use force.
289
00:23:35,755 --> 00:23:38,053
The ashram has been sealed
from all sides.
290
00:23:38,143 --> 00:23:39,753
No one can get out of here.
291
00:23:40,039 --> 00:23:41,559
We're here to search the property.
292
00:23:41,607 --> 00:23:42,856
Here's the search warrant.
293
00:23:45,147 --> 00:23:46,869
Seize all the files
and the computer.
294
00:23:48,120 --> 00:23:49,618
-Mr. Bhupinder Singh.
-Yes?
295
00:23:49,642 --> 00:23:50,957
We're from the
Vigilance Commission.
296
00:23:51,360 --> 00:23:52,400
What nonsense!
297
00:23:52,442 --> 00:23:54,382
Let us do our job.
Please cooperate.
298
00:23:54,915 --> 00:23:55,809
Michael?
299
00:23:56,022 --> 00:23:57,150
It's a raid, sir.
300
00:23:57,658 --> 00:23:58,743
Raid?
301
00:24:00,611 --> 00:24:01,615
Wait a minute.
302
00:24:11,560 --> 00:24:15,040
The number you're
trying to reach is busy.
303
00:24:27,162 --> 00:24:29,163
Look, Mr. Vigilance Officer...
304
00:24:31,059 --> 00:24:32,517
get one thing straight.
305
00:24:33,147 --> 00:24:35,111
The political parties
may come and go...
306
00:24:35,440 --> 00:24:38,240
but devotion never goes away.
307
00:24:38,812 --> 00:24:40,417
You are misunderstanding us.
308
00:24:40,920 --> 00:24:43,118
We are just doing our duty.
Okay?
309
00:24:44,680 --> 00:24:45,706
Okay, then.
310
00:24:54,480 --> 00:24:55,660
You should read this.
311
00:24:56,280 --> 00:24:57,614
It will benefit you.
312
00:24:58,080 --> 00:24:59,077
Michael.
313
00:24:59,630 --> 00:25:01,169
The Stairway to Heaven.
314
00:25:03,920 --> 00:25:05,480
-Get out of here!
-Move!
315
00:25:05,584 --> 00:25:07,185
-Search every corner!
-Come on!
316
00:25:07,275 --> 00:25:09,647
-What are you doing?
-Move!
317
00:25:10,417 --> 00:25:13,031
-Do you have permission?
-Stop it!
318
00:25:16,280 --> 00:25:18,633
-You will lose your job.
-Shut up!
319
00:25:20,477 --> 00:25:21,578
What are you doing?
320
00:25:21,843 --> 00:25:24,147
-This is an ashram!
-We know!
321
00:25:24,172 --> 00:25:25,649
Just let us do our job.
322
00:25:27,200 --> 00:25:29,581
-Sir.
-Wait! What are you doing?
323
00:25:30,080 --> 00:25:30,807
Hey!
324
00:25:32,840 --> 00:25:34,496
-Drugs?
-These are just medicines, sir.
325
00:25:35,047 --> 00:25:36,711
You are peddling drugs!
326
00:25:37,040 --> 00:25:39,474
Bloody hypocrites!
Seal everything.
327
00:25:39,826 --> 00:25:41,262
-Arrest everyone.
-Sir.
328
00:25:41,445 --> 00:25:42,898
-Take them all to the station.
-Yes, sir.
329
00:25:43,080 --> 00:25:45,080
-Wait a minute.
-Do you have a license?
330
00:25:45,560 --> 00:25:46,905
Take his weapon.
331
00:25:47,004 --> 00:25:48,123
-Wait--
-Move!
332
00:25:52,960 --> 00:25:55,628
-Who are you?
-Get back and let us do our job!
333
00:25:55,720 --> 00:25:57,000
-Sudhir.
-Yes, Babaji?
334
00:25:57,168 --> 00:25:58,636
-Let them in.
-Proceed.
335
00:25:59,440 --> 00:26:01,288
-Japnaam, Babaji.
-Japnaam.
336
00:26:02,080 --> 00:26:02,849
And you are?
337
00:26:02,874 --> 00:26:04,241
We're from the
Vigilance Commission.
338
00:26:04,480 --> 00:26:05,689
We need to talk to you.
339
00:26:06,360 --> 00:26:08,800
It's time for me to go
for the election campaign.
340
00:26:08,807 --> 00:26:10,527
I don't think so, Babaji.
341
00:26:11,040 --> 00:26:14,249
We have a lot of questions.
You can't go now.
342
00:26:15,560 --> 00:26:17,880
So, you are putting me under
house arrest?
343
00:26:18,037 --> 00:26:19,837
Whatever you want
to call it, Babaji.
344
00:26:36,607 --> 00:26:37,865
SECRETARIAT
345
00:26:37,992 --> 00:26:39,846
He represents all forms!
346
00:26:39,920 --> 00:26:42,692
Japnaam! Japnaam!
Here.
347
00:26:43,297 --> 00:26:45,804
Babaji performed a special
benediction for your victory.
348
00:26:45,894 --> 00:26:48,090
Here's some 'prasad'...
349
00:26:51,449 --> 00:26:52,497
Have a seat.
350
00:26:57,173 --> 00:26:58,111
So...
351
00:26:59,680 --> 00:27:01,685
someone's come back to their senses.
352
00:27:03,080 --> 00:27:05,806
Even your anger exudes
devotion, Chief Minister.
353
00:27:06,785 --> 00:27:09,342
Babaji's blessings are always
with you.
354
00:27:09,819 --> 00:27:10,969
Here you go.
355
00:27:12,804 --> 00:27:14,401
Have a word with him.
356
00:27:17,824 --> 00:27:19,077
Japnaam, Babaji.
357
00:27:20,188 --> 00:27:21,192
Here.
358
00:27:21,756 --> 00:27:23,031
Give him your blessings.
359
00:27:28,320 --> 00:27:29,646
Hail Babaji!
360
00:27:30,635 --> 00:27:31,587
Tell me.
361
00:27:32,336 --> 00:27:35,282
How is everything at the ashram?
362
00:27:35,570 --> 00:27:37,204
Hail the CM!
363
00:27:38,120 --> 00:27:41,264
The way the body cannot
trap the soul within...
364
00:27:42,492 --> 00:27:45,377
similarly, us saints can't be
trapped within the four walls...
365
00:27:45,467 --> 00:27:46,554
of this ashram.
366
00:27:47,956 --> 00:27:49,187
Right, Babaji.
367
00:27:50,320 --> 00:27:52,987
I have all the dirt on you.
368
00:27:53,861 --> 00:27:57,488
And all your deeds and misdeeds...
369
00:27:58,000 --> 00:27:59,627
lead to the same place.
370
00:28:00,381 --> 00:28:01,780
Behind bars.
371
00:28:02,609 --> 00:28:05,616
How about I make arrangements
for your accommodation?
372
00:28:07,600 --> 00:28:09,179
I funded all your concerts...
373
00:28:09,645 --> 00:28:12,320
so that you promote
Hukum Singh on stage?
374
00:28:13,301 --> 00:28:14,261
Not anymore.
375
00:28:15,400 --> 00:28:17,368
Shut down your ashram.
376
00:28:18,277 --> 00:28:21,926
I never intended to
upset you, Chief Minister.
377
00:28:22,720 --> 00:28:24,625
I deeply regret my actions.
378
00:28:25,440 --> 00:28:27,492
That's why, I have
arranged for a concert...
379
00:28:27,517 --> 00:28:29,687
to pray for your victory.
380
00:28:30,507 --> 00:28:33,061
It's my sincere request to you,
please be there...
381
00:28:33,562 --> 00:28:35,555
and take blessings from my master.
382
00:28:36,281 --> 00:28:40,656
-Japnaam. Japnaam.
-Japnaam.
383
00:28:42,767 --> 00:28:43,698
Here.
384
00:28:47,360 --> 00:28:49,346
Babaji is doing fine now.
385
00:28:51,208 --> 00:28:53,816
The concert will be
with nobody but you.
386
00:28:55,443 --> 00:28:56,564
I will take your leave.
387
00:28:57,004 --> 00:28:58,982
Japnaam.
388
00:28:59,224 --> 00:29:00,477
Japnaam.
389
00:29:49,744 --> 00:29:52,335
The raid at the
ashram speculated that
390
00:29:52,360 --> 00:29:54,600
Babaji's last concert
would be cancelled.
391
00:29:54,920 --> 00:29:57,880
But as you can see, not only
is the concert happening...
392
00:29:57,953 --> 00:29:59,914
but is also being thronged
by a number of devotees.
393
00:29:59,983 --> 00:30:03,967
It's true that no one's a permanent
friend or foe in politics.
394
00:30:04,057 --> 00:30:08,357
Only the CM and Babaji know
about the differences they have had.
395
00:30:08,447 --> 00:30:11,509
But for now, the CM and
his followers are here.
396
00:30:11,736 --> 00:30:16,519
Hail Babaji of Kashipur!
397
00:30:18,240 --> 00:30:22,000
Please welcome our beloved Babaji...
398
00:30:22,040 --> 00:30:25,415
and the honourable
chief minister, Mr. Sundarlal.
399
00:30:25,443 --> 00:30:27,935
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
400
00:30:27,960 --> 00:30:30,674
Hail Babaji of Kashipur!
401
00:30:30,699 --> 00:30:33,690
Wow! You look glorious!
402
00:30:34,447 --> 00:30:37,837
I'm so glad that
you're feeling better.
403
00:30:39,349 --> 00:30:40,682
I had to be...
404
00:30:41,334 --> 00:30:42,763
or you would've taken ill.
405
00:30:43,960 --> 00:30:47,200
Hail Babaji of Kashipur!
406
00:30:47,300 --> 00:30:49,504
Hail the messiah of the poor!
407
00:30:49,594 --> 00:30:51,655
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
408
00:30:52,400 --> 00:30:53,440
Babaji...
409
00:30:53,577 --> 00:30:57,473
I request you to say a few words.
Your followers are waiting!
410
00:31:01,907 --> 00:31:04,839
It's a magnificent
sight to see you all...
411
00:31:05,720 --> 00:31:07,318
dancing merrily in devotion.
412
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
May everyone prosper.
413
00:31:10,920 --> 00:31:14,613
Hail Babaji!
414
00:31:14,840 --> 00:31:17,080
Hail Babaji!
415
00:31:17,352 --> 00:31:19,767
Babaji, it's the last concert
before the elections begin...
416
00:31:19,800 --> 00:31:22,040
and you have invited
Mr. Sundarlal to the concert.
417
00:31:22,120 --> 00:31:24,355
It looks like the chief minister
has all your support.
418
00:31:24,434 --> 00:31:25,504
Of course.
419
00:31:26,127 --> 00:31:27,622
He is right next to me.
420
00:31:28,253 --> 00:31:30,129
Our successful, hard-working...
421
00:31:30,832 --> 00:31:32,510
and intelligent chief minister.
422
00:31:34,201 --> 00:31:35,645
And I have full faith that...
423
00:31:36,080 --> 00:31:37,553
the equally intelligent public...
424
00:31:38,240 --> 00:31:41,174
will make the right choice
for their rights.
425
00:31:41,840 --> 00:31:44,369
Hail Babaji of Kashipur!
426
00:31:44,394 --> 00:31:47,194
-Hail...
-The messiah of the poor!
427
00:31:47,280 --> 00:31:49,970
-Hail...
-The Creator of our fate!
428
00:31:49,997 --> 00:31:52,463
-Hail...
-Chief Minister Sundarlal!
429
00:31:52,553 --> 00:31:55,695
Babaji finally revealed...
430
00:31:55,720 --> 00:32:00,095
that he is supporting
Chief Minister Sundarlal.
431
00:32:00,120 --> 00:32:04,175
Let's see what Hukum Singh
has to say about this.
432
00:32:04,200 --> 00:32:07,880
Japnaam. Japnaam.
433
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Did you see that? Baba is going to
revolutionise the world.
434
00:32:10,912 --> 00:32:11,856
Yes, I did.
435
00:32:11,946 --> 00:32:14,303
Now call Hukum Singh.
He's called seven times already.
436
00:32:14,393 --> 00:32:16,011
If you don’t, he might kill himself.
437
00:32:16,527 --> 00:32:17,605
Alright, call him.
438
00:32:26,240 --> 00:32:27,127
Babaji.
439
00:32:29,350 --> 00:32:30,757
Always be victorious.
440
00:32:31,920 --> 00:32:33,503
What's the problem, Hukum?
441
00:32:35,704 --> 00:32:37,897
Babaji, I don't understand
your ways.
442
00:32:39,400 --> 00:32:42,955
You know very well that Sundarlal
can't be loyal to anyone.
443
00:32:44,680 --> 00:32:47,582
You'll never know when
he'll screw you over.
444
00:32:47,978 --> 00:32:51,062
Let him do whatever he wants to.
445
00:32:52,400 --> 00:32:53,829
Why do you worry?
446
00:32:53,920 --> 00:32:56,600
But I did everything you
asked me to.
447
00:32:58,012 --> 00:33:01,376
I paid all the instalments and
stopped attending the concerts.
448
00:33:02,440 --> 00:33:05,085
But it's him you support on stage.
449
00:33:09,327 --> 00:33:13,988
Japnaam. Japnaam.
450
00:33:14,078 --> 00:33:18,780
Japnaam. Japnaam.
451
00:33:18,870 --> 00:33:22,635
Japnaam. Japnaam.
452
00:33:22,725 --> 00:33:28,725
Japnaam. Japnaam.
453
00:33:28,815 --> 00:33:33,525
Japnaam. Japnaam.
454
00:33:33,615 --> 00:33:38,061
Japnaam. Japnaam.
455
00:33:38,151 --> 00:33:41,851
Japnaam. Japnaam.
456
00:33:42,120 --> 00:33:44,993
-Let there always be victory.
-Let there always be victory.
457
00:34:01,720 --> 00:34:02,980
May you prosper.
458
00:34:03,769 --> 00:34:05,088
Hail Babaji!
459
00:34:06,920 --> 00:34:08,900
It feels good to
see you like this...
460
00:34:09,316 --> 00:34:11,374
away from dejection and pain.
461
00:34:12,320 --> 00:34:13,612
That is because...
462
00:34:13,792 --> 00:34:17,312
I have finally understood
what true devotion is.
463
00:34:18,560 --> 00:34:19,957
It's okay, Miss Wrestler.
464
00:34:20,917 --> 00:34:24,198
Everyone fails to differentiate
between the truth and the myth.
465
00:34:25,047 --> 00:34:27,289
We tend to forget
about the soul...
466
00:34:28,224 --> 00:34:30,327
while seeking bodily pleasures.
467
00:34:32,705 --> 00:34:33,600
Babaji...
468
00:34:34,241 --> 00:34:36,227
I have a request.
469
00:34:37,121 --> 00:34:39,745
I have had only one dream
since I came to the ashram.
470
00:34:40,840 --> 00:34:43,298
The honour and the provisions
that you've given me...
471
00:34:43,593 --> 00:34:44,919
I want to justify them.
472
00:34:45,486 --> 00:34:47,794
I want to present you the gold
I win at the Nationals.
473
00:34:49,206 --> 00:34:51,317
I need to practice a lot, Babaji.
474
00:34:52,680 --> 00:34:53,698
Please.
475
00:34:57,714 --> 00:34:58,938
Hail Babaji!
476
00:35:01,165 --> 00:35:02,045
Bhopa sir...
477
00:35:04,104 --> 00:35:05,086
What is this?
478
00:35:06,440 --> 00:35:08,219
The medical bill for
Pammi's father.
479
00:35:09,080 --> 00:35:10,011
23 lakhs?
480
00:35:10,420 --> 00:35:12,574
One injection costs
25,000 rupees.
481
00:35:13,360 --> 00:35:14,928
We order it from Belgium.
482
00:35:15,600 --> 00:35:16,961
Then stop the treatment.
483
00:35:17,240 --> 00:35:19,783
I spoke to Doctor Sharan about it.
484
00:35:19,960 --> 00:35:23,015
If we stop the treatment, the old
man will never get out of coma.
485
00:35:26,786 --> 00:35:27,900
Japnaam, ma'am.
486
00:35:29,204 --> 00:35:30,399
Japnaam, Bhopa sir.
487
00:35:31,513 --> 00:35:32,927
Japnaam, Commander Satti.
488
00:35:33,257 --> 00:35:35,258
You'll have to leave
for Mewat right away.
489
00:35:35,931 --> 00:35:38,357
Some clients are coming.
It's urgent.
490
00:35:39,530 --> 00:35:42,446
But his father's condition
is not improving.
491
00:35:42,536 --> 00:35:43,736
How can he leave like that?
492
00:35:43,826 --> 00:35:46,255
Despite all the injuries,
he's still breathing.
493
00:35:46,280 --> 00:35:47,678
Thanks to Babaji's blessings.
494
00:35:48,920 --> 00:35:51,635
Don't worry.
We're leaving no stone unturned.
495
00:35:51,660 --> 00:35:52,896
-Right, Doctor?
-Absolutely.
496
00:35:53,981 --> 00:35:55,469
Hail Babaji forever.
497
00:35:56,640 --> 00:35:58,018
You should leave now.
498
00:35:58,440 --> 00:35:59,744
The car is waiting at the gate.
499
00:36:02,745 --> 00:36:04,065
-Japnaam.
-Japnaam.
500
00:36:08,544 --> 00:36:09,442
Satti.
501
00:36:12,024 --> 00:36:12,918
Son...
502
00:36:13,360 --> 00:36:15,243
drop me at Vrindavan.
503
00:36:16,560 --> 00:36:19,352
Lord Krishna has always blessed
our family.
504
00:36:21,110 --> 00:36:22,840
I will be at service over there.
505
00:36:24,408 --> 00:36:25,763
If He wills...
506
00:36:26,320 --> 00:36:27,924
he will recover soon.
507
00:36:42,421 --> 00:36:43,821
Japnaam, Mother Superior.
508
00:36:45,301 --> 00:36:47,016
Babaji has granted your wish.
509
00:36:47,426 --> 00:36:51,039
You can practice for two hours
in the morning and in the night.
510
00:36:51,310 --> 00:36:52,490
Hail Babaji!
511
00:36:53,080 --> 00:36:54,440
Thank you, Mother Superior.
512
00:37:19,360 --> 00:37:20,430
Japnaam.
513
00:37:22,831 --> 00:37:23,937
What is this?
514
00:37:24,240 --> 00:37:26,306
Your maintenance
work is never-ending.
515
00:37:27,480 --> 00:37:28,843
And why is the bill so high?
516
00:37:30,570 --> 00:37:33,340
The cost for equipment
have been included in it.
517
00:37:33,721 --> 00:37:35,839
Bulbs, fuses, cables, etc.
518
00:37:36,162 --> 00:37:39,027
And who gave you the
approval for the equipment?
519
00:37:39,518 --> 00:37:40,727
The...
520
00:37:41,365 --> 00:37:42,677
I don't get it.
521
00:37:43,183 --> 00:37:45,674
-Give it to me. Let me sort it out.
-Okay.
522
00:37:45,764 --> 00:37:47,184
I have all the details.
523
00:37:49,888 --> 00:37:50,892
Doctor!
524
00:37:50,982 --> 00:37:53,508
-Japnaam. Please come in, sit.
-Japnaam.
525
00:37:57,348 --> 00:38:00,455
I was in the OT when you called.
526
00:38:01,160 --> 00:38:03,051
I thought I will have
some tea with you.
527
00:38:03,190 --> 00:38:04,309
That's great.
528
00:38:04,566 --> 00:38:06,311
Get two cups of tea please.
529
00:38:07,432 --> 00:38:10,407
I called you to say that...
530
00:38:10,640 --> 00:38:13,160
Pammi's father's treatment
is costing us lakhs!
531
00:38:13,309 --> 00:38:16,944
Because a single dose of papaverine
532
00:38:17,201 --> 00:38:18,843
costs more than 25,000 rupees.
533
00:38:19,136 --> 00:38:20,543
Then stop the treatment.
534
00:38:21,640 --> 00:38:23,115
I'll have to ask Bhopa sir.
535
00:38:23,140 --> 00:38:26,367
Doctor Sharan, he told me
to convey the message to you.
536
00:38:27,440 --> 00:38:28,752
He'll stay alive, right?
537
00:38:29,480 --> 00:38:31,078
Only till the time he breathes.
538
00:38:31,230 --> 00:38:33,649
But he will never
regain consciousness.