1
00:00:38,186 --> 00:00:39,553
That's it.
2
00:00:40,139 --> 00:00:41,874
You got it, good job!
3
00:00:42,264 --> 00:00:43,240
Like this, okay?
4
00:00:47,410 --> 00:00:49,777
Coach, I want to train.
5
00:00:50,701 --> 00:00:53,154
Pammi, you should
train when you get well.
6
00:00:53,440 --> 00:00:55,028
Just work out for today.
7
00:00:55,071 --> 00:00:57,314
No. I am absolutely fine.
8
00:00:57,720 --> 00:00:59,188
The Nationals are approaching.
9
00:00:59,360 --> 00:01:01,061
I can't just sit on my hands!
10
00:01:02,231 --> 00:01:03,242
Wait.
11
00:01:04,627 --> 00:01:05,726
Amrit.
12
00:01:06,422 --> 00:01:08,022
Come to the mat.
13
00:01:10,173 --> 00:01:11,207
Wrestle with her.
14
00:01:11,756 --> 00:01:12,599
Why Amrit?
15
00:01:15,164 --> 00:01:16,952
She will wrestle with me, Urmi.
16
00:01:18,513 --> 00:01:20,513
She weighs 75 kilos.
17
00:01:21,560 --> 00:01:22,840
So what, Coach?
18
00:01:23,120 --> 00:01:24,560
I am the state champion.
19
00:01:24,925 --> 00:01:26,493
I will exact your revenge on her.
20
00:01:26,947 --> 00:01:28,227
I will shatter her pride.
21
00:01:28,252 --> 00:01:30,556
Be very careful.
I do not want any injuries.
22
00:01:46,672 --> 00:01:47,661
Well done!
23
00:01:48,119 --> 00:01:49,931
Hold her, Urmi.
Pammi, be careful.
24
00:01:50,689 --> 00:01:51,564
Good job!
25
00:01:54,070 --> 00:01:55,733
-Pammi, be careful.
-Going great, Urmi!
26
00:01:58,914 --> 00:02:00,480
Careful, careful!
You're doing great!
27
00:02:01,440 --> 00:02:02,658
Keep going, Urmi.
28
00:02:05,314 --> 00:02:06,314
Okay, that's it.
29
00:02:08,503 --> 00:02:09,786
Great job, Urmi.
30
00:02:10,497 --> 00:02:11,530
Grab her, Urmi!
31
00:02:12,314 --> 00:02:13,457
Pin her down.
32
00:02:15,536 --> 00:02:16,887
Pin her, Urmi!
33
00:02:16,920 --> 00:02:18,173
What are you doing?
34
00:02:19,567 --> 00:02:21,700
That's it, well done!
35
00:02:25,981 --> 00:02:27,004
Let her go.
36
00:02:27,360 --> 00:02:28,819
I said let her go!
37
00:02:29,456 --> 00:02:30,943
Pammi, that's enough!
38
00:02:31,480 --> 00:02:32,704
Pammi, let her go!
39
00:02:33,692 --> 00:02:34,761
Enough!
40
00:02:35,400 --> 00:02:36,389
Let go!
41
00:02:37,739 --> 00:02:39,499
What are you both doing?
42
00:02:40,228 --> 00:02:42,441
Are you here to train
or kill each other?
43
00:02:44,320 --> 00:02:45,925
What has gotten into you, Pammi?
44
00:02:45,992 --> 00:02:47,360
Have you lost your mind?
45
00:02:49,132 --> 00:02:50,406
These are the papers of the land
46
00:02:50,430 --> 00:02:52,424
forcefully registered
under ashram's name.
47
00:02:55,600 --> 00:02:59,974
So you are saying that Ishwarnath
can help us connect the dots?
48
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Not just that.
49
00:03:01,019 --> 00:03:02,890
We believe that he
has some solid evidence
50
00:03:02,914 --> 00:03:04,582
that can help crack open this case.
51
00:03:06,420 --> 00:03:08,586
Considering how mysterious he is...
52
00:03:08,695 --> 00:03:10,125
I am sure he has enough.
53
00:03:10,231 --> 00:03:14,071
The person who created a
fallacy and declared himself dead...
54
00:03:14,422 --> 00:03:15,925
to save his daughter...
55
00:03:16,474 --> 00:03:18,785
would never put her life at risk.
56
00:03:18,880 --> 00:03:19,874
This is enough.
57
00:03:21,280 --> 00:03:23,024
Until you find Ishwarnath...
58
00:03:23,680 --> 00:03:24,800
try cracking...
59
00:03:25,805 --> 00:03:27,402
the lead we have on drugs.
60
00:03:28,080 --> 00:03:30,237
That way, we have a
better chance to get to him.
61
00:03:30,440 --> 00:03:31,645
Once we arrest him...
62
00:03:32,680 --> 00:03:35,773
we will beat him up and get him
to spill his guts about Mohini.
63
00:03:36,997 --> 00:03:39,716
Maybe we won't
need Ishwarnath at all.
64
00:03:43,889 --> 00:03:44,827
Thank you.
65
00:03:45,720 --> 00:03:46,864
Thank you so much.
66
00:03:49,546 --> 00:03:51,820
What's wrong, Dande?
Something bothering you?
67
00:03:51,840 --> 00:03:56,252
It's nothing. The same old...
family issues.
68
00:03:56,593 --> 00:03:58,469
By the way, good job, my friend.
69
00:03:58,689 --> 00:04:01,225
-Thank you. See you.
-All the best.
70
00:04:03,600 --> 00:04:04,062
Hello.
71
00:05:01,367 --> 00:05:02,286
THE REVELATION
72
00:05:12,519 --> 00:05:13,481
Enough.
73
00:05:14,840 --> 00:05:16,684
Why? Is it not good?
74
00:05:17,280 --> 00:05:18,585
No, it's great.
75
00:05:19,449 --> 00:05:21,446
But I don't feel like
eating right now.
76
00:05:28,876 --> 00:05:32,394
It's like you're carrying the
entire world on your shoulders.
77
00:05:48,591 --> 00:05:51,028
It feels good to see you at peace.
78
00:05:53,971 --> 00:05:56,554
Shall I send her
for your blessings?
79
00:06:01,534 --> 00:06:02,926
She is absolutely fit now.
80
00:06:03,745 --> 00:06:06,951
I heard she pinned down a wrestler
much stronger than her.
81
00:06:26,018 --> 00:06:29,279
Japnaam. Japnaam.
82
00:06:29,369 --> 00:06:30,735
Hurry up!
83
00:06:30,825 --> 00:06:33,502
-Or you'll be late again.
-Japnaam.
84
00:06:52,000 --> 00:06:53,081
Pammi.
85
00:06:54,960 --> 00:06:57,351
Girls, we have 'kheer' for you.
86
00:06:57,490 --> 00:06:59,690
Pammi, it's your favourite, right?
87
00:06:59,780 --> 00:07:01,092
-Japnaam.
-Japnaam.
88
00:07:01,182 --> 00:07:04,491
You're right, Mother Superior.
I love 'kheer.'
89
00:07:04,520 --> 00:07:05,960
Warden, give her some.
90
00:07:06,754 --> 00:07:09,530
It's been specially made,
just for you.
91
00:07:10,153 --> 00:07:11,445
Give her more.
92
00:07:11,875 --> 00:07:13,277
Of course.
93
00:07:14,752 --> 00:07:15,809
Thank you.
94
00:07:15,833 --> 00:07:17,280
-Eat up.
-Suman, move.
95
00:07:19,139 --> 00:07:20,733
Here you go, girls.
96
00:07:23,320 --> 00:07:25,547
Have it.
97
00:07:26,200 --> 00:07:28,098
A bit of 'kheer' won't make you fat.
98
00:07:28,989 --> 00:07:30,739
Don't be so figure-conscious.
99
00:07:31,200 --> 00:07:32,638
Take some.
100
00:07:35,559 --> 00:07:36,677
You too have it.
101
00:07:42,478 --> 00:07:44,053
You dropped Babaji's 'prasad'?
102
00:07:44,348 --> 00:07:46,620
Lap it up, right now!
103
00:07:47,800 --> 00:07:49,403
I said lap it up!
104
00:07:52,555 --> 00:07:53,535
Get up!
105
00:07:54,080 --> 00:07:55,023
Come on!
106
00:07:57,200 --> 00:07:58,309
Get to it!
107
00:07:58,813 --> 00:07:59,784
Come on!
108
00:08:01,760 --> 00:08:03,088
Lap it up!
109
00:09:48,157 --> 00:09:50,621
-Japnaam.
-Japnaam.
110
00:09:51,070 --> 00:09:52,297
I want to see Babaji.
111
00:09:52,387 --> 00:09:55,293
Babaji is meditating.
You can't see him tonight.
112
00:09:57,942 --> 00:09:59,151
But...
113
00:10:02,440 --> 00:10:04,821
-Japnaam.
-Japnaam.
114
00:10:25,473 --> 00:10:27,739
Wake up, Kavita.
115
00:10:29,110 --> 00:10:30,048
Kavita?
116
00:10:31,000 --> 00:10:31,872
What happened?
117
00:10:36,072 --> 00:10:37,200
Where is Pammi?
118
00:10:37,798 --> 00:10:39,549
Have you seen Pammi?
119
00:10:40,800 --> 00:10:44,059
I ate Pammi's 'kheer'.
120
00:10:47,520 --> 00:10:48,495
What about Pammi?
121
00:10:49,463 --> 00:10:50,753
Why didn't you tell me?
122
00:10:53,391 --> 00:10:55,003
Why didn't you tell me, Kavita?
123
00:10:55,633 --> 00:10:57,194
Pammi told me not to.
124
00:12:42,703 --> 00:12:44,029
You didn't eat, did you?
125
00:12:46,839 --> 00:12:47,792
You?
126
00:12:50,562 --> 00:12:51,596
You did...
127
00:12:55,531 --> 00:12:56,762
So, it was you.
128
00:12:58,880 --> 00:13:00,184
How could you?
129
00:13:03,316 --> 00:13:04,686
You're one little brat!
130
00:13:06,360 --> 00:13:07,716
You didn't have the 'kheer,' right?
131
00:13:08,717 --> 00:13:09,801
Well, it's good.
132
00:13:10,556 --> 00:13:11,780
Now you know.
133
00:13:15,942 --> 00:13:18,668
-It will be easier for you.
-Don't touch me.
134
00:13:21,240 --> 00:13:22,413
You...?
135
00:13:25,972 --> 00:13:29,482
I bled and went
through so much pain!
136
00:13:31,559 --> 00:13:34,299
How could you
do this to me, Babaji?
137
00:13:36,051 --> 00:13:37,202
You are...
138
00:13:39,935 --> 00:13:41,884
Why are you getting so worked up?
139
00:13:44,786 --> 00:13:46,420
What are you worrying about?
140
00:13:47,403 --> 00:13:48,451
This body?
141
00:13:50,312 --> 00:13:52,063
The body is mortal, Pammi.
142
00:13:53,320 --> 00:13:54,949
Someday, it will burn to ashes.
143
00:13:57,040 --> 00:13:58,682
It was not your body...
144
00:14:00,220 --> 00:14:01,949
but your soul that I connected with.
145
00:14:03,539 --> 00:14:08,288
You raped me, Babaji...
while I was unconscious!
146
00:14:10,413 --> 00:14:12,017
This is why I like you.
147
00:14:13,419 --> 00:14:14,525
So dauntless...
148
00:14:15,440 --> 00:14:16,809
straight to the point.
149
00:14:18,886 --> 00:14:20,080
Come to me.
150
00:14:21,436 --> 00:14:22,587
Sit next to me.
151
00:14:23,884 --> 00:14:25,460
I will calm your mind.
152
00:14:25,987 --> 00:14:27,541
I don't want to calm my mind.
153
00:14:28,559 --> 00:14:31,336
I will tell everyone what you
did to me!
154
00:14:32,800 --> 00:14:34,193
I won't stay quiet!
155
00:14:37,707 --> 00:14:38,615
Go on.
156
00:14:42,613 --> 00:14:43,470
Okay.
157
00:14:45,004 --> 00:14:46,604
Now that you have
made up your mind...
158
00:14:47,280 --> 00:14:48,723
go and tell everyone.
159
00:14:50,168 --> 00:14:51,736
If that benefits you...
160
00:14:52,397 --> 00:14:54,207
and satisfies your soul,
161
00:14:55,280 --> 00:14:56,819
then you must tell everyone.
162
00:14:58,025 --> 00:15:01,579
In fact, you can go on stage
during the concert...
163
00:15:02,200 --> 00:15:03,819
and tell the world.
164
00:15:05,480 --> 00:15:09,200
Tell everyone that whatever you
said earlier was a lie.
165
00:15:11,600 --> 00:15:13,974
I saved your brother from dying.
166
00:15:14,864 --> 00:15:18,367
I gave you and your
family a life of honour.
167
00:15:20,320 --> 00:15:24,116
Your brother became a commander
and a manager at the factory.
168
00:15:25,400 --> 00:15:30,046
Moreover, the security and
prominence I blessed you with...
169
00:15:31,480 --> 00:15:33,292
would everyone consider that a lie?
170
00:15:36,135 --> 00:15:40,112
All the things that you would say,
screaming, crying your eyes out...
171
00:15:41,680 --> 00:15:43,364
would they believe it to be true?
172
00:15:45,280 --> 00:15:47,676
So go on, then.
173
00:15:48,838 --> 00:15:50,142
Tell everyone.
174
00:15:52,574 --> 00:15:55,182
So you collected what you
were due from my body?
175
00:15:56,788 --> 00:15:58,085
That's what you think.
176
00:15:59,328 --> 00:16:00,859
I didn't collect my dues.
177
00:16:01,840 --> 00:16:02,998
It was my right.
178
00:16:04,280 --> 00:16:06,156
The day I accepted you...
179
00:16:07,024 --> 00:16:08,996
I dedicated myself to you...
180
00:16:09,720 --> 00:16:11,237
wholeheartedly.
181
00:16:12,600 --> 00:16:14,050
Everything you have is mine.
182
00:16:14,865 --> 00:16:16,239
Everything I have is yours.
183
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
You are getting upset
for no reason.
184
00:16:23,306 --> 00:16:25,125
My thoughts are
different than yours.
185
00:16:26,320 --> 00:16:28,520
Your thoughts are
sick and disgusting!
186
00:16:32,080 --> 00:16:33,399
I want to get out of here.
187
00:16:34,600 --> 00:16:36,869
I can't stand staying
in this ashram anymore!
188
00:16:50,960 --> 00:16:51,935
What happened?
189
00:16:52,600 --> 00:16:53,472
Hey, girl!
190
00:16:59,395 --> 00:17:00,561
Japnaam, Babaji.
191
00:17:09,762 --> 00:17:11,367
-Tell me, Gaba.
-Michael!
192
00:17:11,980 --> 00:17:13,775
The girl ran out of Babaji's room.
193
00:17:14,151 --> 00:17:15,332
Inform Bhopa.
194
00:17:15,516 --> 00:17:16,432
Okay.
195
00:17:19,871 --> 00:17:20,953
-Dhame.
-Japnaam, sir.
196
00:17:20,960 --> 00:17:22,559
A girl is approaching
the main gate.
197
00:17:22,600 --> 00:17:24,473
-Stop her right there.
-Yes, sir.
198
00:17:25,075 --> 00:17:27,450
Ma'am, where are you going?
199
00:17:33,128 --> 00:17:35,449
-Stop.
-Get out of my way!
200
00:17:35,480 --> 00:17:38,316
You rascals, let go of me!
201
00:17:38,815 --> 00:17:41,270
Let go, bloody imposters!
202
00:17:41,360 --> 00:17:42,919
Leave me!
203
00:17:44,160 --> 00:17:45,590
Get away!
204
00:17:45,667 --> 00:17:46,693
You filthy dogs!
205
00:17:46,783 --> 00:17:48,430
I won't spare any of you!
206
00:17:48,440 --> 00:17:50,158
Bloody frauds!
207
00:17:53,360 --> 00:17:54,811
You bastards!
208
00:17:55,582 --> 00:17:57,539
I won't spare that Baba!
209
00:17:58,388 --> 00:18:01,444
I will tell everyone
the truth. Got it?
210
00:18:01,664 --> 00:18:03,027
Move, you rascal!
211
00:18:11,600 --> 00:18:12,777
You puny rascal!
212
00:18:13,897 --> 00:18:17,019
Let go of my hands
and I will show you!
213
00:18:25,946 --> 00:18:27,214
Bloody impostor!
214
00:18:28,577 --> 00:18:29,838
Throw her in the dungeon.
215
00:18:29,928 --> 00:18:32,637
No! No!
216
00:18:32,720 --> 00:18:35,252
-Come on!
-Let go!
217
00:18:35,330 --> 00:18:37,649
-Move!
-No!
218
00:18:37,739 --> 00:18:38,661
Come on!
219
00:18:38,680 --> 00:18:41,200
-Let go, you b**ch!
-Come on!
220
00:18:41,280 --> 00:18:43,889
-Let go!
-Move it!
221
00:18:45,000 --> 00:18:45,960
How did she escape?
222
00:18:47,859 --> 00:18:49,559
How did she escape, f**kers?
223
00:18:53,480 --> 00:18:54,616
How?
224
00:18:57,415 --> 00:18:58,120
Come on!
225
00:18:58,144 --> 00:19:01,079
I won't spare any of
you bloody imposters!
226
00:19:01,388 --> 00:19:03,161
I will teach you a lesson!
227
00:19:04,482 --> 00:19:07,066
-Leave me! No!
-Come on!
228
00:19:07,156 --> 00:19:09,602
-Let go, b**ch!
-Come!
229
00:19:10,473 --> 00:19:11,793
You wretch!
230
00:19:12,269 --> 00:19:14,306
-Come on!
-Don't touch me!
231
00:19:14,396 --> 00:19:15,894
-That rascal!
-Open it!
232
00:19:15,926 --> 00:19:17,618
That motherf**ker Baba!
233
00:19:17,880 --> 00:19:19,155
I won't spare him!
234
00:19:20,029 --> 00:19:22,242
I will f**king expose him!
235
00:19:22,323 --> 00:19:24,052
Only if you make it out alive!
236
00:19:24,142 --> 00:19:25,342
Let go of me, Warden!
237
00:19:25,432 --> 00:19:27,892
I won't go inside! No!
238
00:19:28,254 --> 00:19:30,167
Get in!
239
00:19:30,626 --> 00:19:32,275
I won't spare you!
240
00:19:32,365 --> 00:19:34,341
-Shut up and start chanting!
-Let me out!
241
00:19:34,431 --> 00:19:36,187
-Chanting, my a**!
-Shut up!
242
00:19:36,277 --> 00:19:38,181
You scoundrels!
243
00:19:38,256 --> 00:19:41,513
Japnaam. Japnaam.
244
00:19:41,538 --> 00:19:47,006
Japnaam. Japnaam.
245
00:19:47,068 --> 00:19:53,271
Japnaam. Japnaam.
246
00:19:53,296 --> 00:19:58,943
Japnaam. Japnaam.
247
00:19:58,968 --> 00:20:04,320
Japnaam. Japnaam.
248
00:20:05,457 --> 00:20:07,567
How do I get this
into your thick skull?
249
00:20:09,360 --> 00:20:11,840
Just curb yourself till
the elections, pervert!
250
00:20:12,200 --> 00:20:13,306
Don't be crazy.
251
00:20:14,040 --> 00:20:16,252
There's always an election
going on in this country.
252
00:20:16,569 --> 00:20:18,782
One after the other.
253
00:20:19,622 --> 00:20:20,855
Am I supposed to stop living?
254
00:20:20,880 --> 00:20:22,373
So why make other's life hell?
255
00:20:23,000 --> 00:20:24,920
I am tired of cleaning up your shit!
256
00:20:25,520 --> 00:20:28,429
Then why am I breeding
loyal men like you, Bhopa?
257
00:20:31,244 --> 00:20:33,039
Tell me if you can't handle it.
258
00:20:34,353 --> 00:20:39,791
And don't you dare come in
preaching about morals again!
259
00:20:41,105 --> 00:20:42,769
I am beyond all of that.
260
00:20:46,958 --> 00:20:47,940
Yes, Babaji.
261
00:21:41,220 --> 00:21:42,283
What the f**k!
262
00:21:43,921 --> 00:21:44,859
Ishita, please don't.
263
00:21:44,949 --> 00:21:46,757
I can't take it anymore, Karan.
264
00:21:47,563 --> 00:21:49,403
You'll never leave your wife.
265
00:21:49,960 --> 00:21:51,593
So I'm leaving this world instead.
266
00:21:51,720 --> 00:21:53,083
Ishita, don't be crazy.
267
00:21:54,304 --> 00:21:56,913
You know, how badly I want to
be with you.
268
00:21:57,560 --> 00:21:59,029
It's only a matter of few days.
269
00:21:59,574 --> 00:22:01,530
I even spoke to the lawyer.
270
00:22:01,620 --> 00:22:03,744
Everything will be done within
three months.
271
00:22:03,834 --> 00:22:06,530
You never came to see
me in these three months.
272
00:22:06,786 --> 00:22:08,604
Please stop fooling
me with your lies!
273
00:22:09,175 --> 00:22:10,377
Do you remember this scarf?
274
00:22:11,080 --> 00:22:13,252
You got this for me from Paris.
275
00:22:13,960 --> 00:22:16,957
Look...
it will be of use to me today.
276
00:22:18,366 --> 00:22:20,933
At least I won't be termed
as the other woman.
277
00:22:21,326 --> 00:22:22,286
Please.
278
00:22:23,283 --> 00:22:24,426
Please don't do this.
279
00:22:24,520 --> 00:22:26,763
I won't be able to live
without you.
280
00:22:27,695 --> 00:22:30,934
Give me one week's time, please.
281
00:22:31,320 --> 00:22:32,920
Do you promise?
282
00:22:33,003 --> 00:22:35,529
Yes. I love you.
283
00:22:36,445 --> 00:22:38,314
I love you more than anything
in this world.
284
00:22:39,273 --> 00:22:40,211
Please.
285
00:22:50,009 --> 00:22:51,013
Thank you.
286
00:22:52,560 --> 00:22:54,098
SECRETARIAT
287
00:22:57,743 --> 00:22:59,714
Is the file complete?
288
00:23:04,132 --> 00:23:05,268
Babaji's file.
289
00:23:11,582 --> 00:23:12,447
Wonderful!
290
00:23:12,744 --> 00:23:14,825
You've got all the dirt on Baba!
291
00:23:19,146 --> 00:23:21,659
You did what IG Sharma couldn't do!
292
00:23:22,200 --> 00:23:23,831
I have prepared the entire case.
293
00:23:24,034 --> 00:23:26,492
I am just waiting
for your order, sir.
294
00:23:27,038 --> 00:23:27,998
I assure you...
295
00:23:28,425 --> 00:23:30,652
that Baba will beg for his life.
296
00:23:31,680 --> 00:23:32,944
-Sumit.
-Yes?
297
00:23:32,969 --> 00:23:34,711
Keep this file
in my private chamber.
298
00:23:35,102 --> 00:23:36,722
I will go through it thoroughly.
299
00:23:37,908 --> 00:23:39,249
Brother-in-law...
300
00:23:40,202 --> 00:23:43,727
Mr. Danda's transfer to Delhi
has been pending for a year.
301
00:23:43,817 --> 00:23:45,917
Then make it happen, quickly!
302
00:23:46,247 --> 00:23:47,779
-Most deserving.
-Sure.
303
00:23:47,869 --> 00:23:49,303
-Thank you, sir.
-Come with me.
304
00:23:55,297 --> 00:23:56,184
Tell me.
305
00:23:56,200 --> 00:23:57,687
Did you read the paper?
306
00:23:57,884 --> 00:23:59,924
The media gets their news
from the police stations.
307
00:24:00,440 --> 00:24:01,840
What's new in there?
308
00:24:02,280 --> 00:24:03,379
Anything special?
309
00:24:03,996 --> 00:24:05,909
Danda has been posted to Delhi.
310
00:24:07,011 --> 00:24:07,846
What?
311
00:24:09,200 --> 00:24:10,138
He didn't tell me.
312
00:24:10,280 --> 00:24:11,473
I don't know.
313
00:24:12,440 --> 00:24:15,126
I am getting suspicious.
Why didn't he tell us?
314
00:24:16,170 --> 00:24:17,708
I'll call you. Bye.
315
00:24:20,800 --> 00:24:22,237
Sir, I'm done with the handover.
316
00:24:22,560 --> 00:24:26,682
That's fine but what did you do
that you got the CM's approval?
317
00:24:26,720 --> 00:24:28,003
What about your family?
318
00:24:28,040 --> 00:24:31,284
Sir, I'm also surprised that I have
to leave all of a sudden.
319
00:24:31,640 --> 00:24:33,348
My wife will be here for some time.
320
00:24:33,640 --> 00:24:35,589
-My son's exams are going on.
-Okay.
321
00:24:35,642 --> 00:24:38,296
So they will join me in
March after his exams.
322
00:24:39,363 --> 00:24:40,572
-Okay.
-Sir.
323
00:24:40,990 --> 00:24:42,311
-Congratulations.
-Thank you.
324
00:24:42,335 --> 00:24:43,815
-Best of luck.
-Thank you, sir.
325
00:24:49,880 --> 00:24:50,745
Danda.
326
00:24:54,884 --> 00:24:56,577
What about the case
against the ashram?
327
00:24:56,667 --> 00:24:58,468
I... got the orders suddenly...
328
00:24:58,493 --> 00:24:59,884
but I have made
all the arrangements.
329
00:24:59,950 --> 00:25:02,571
Ujagar risked his life
to prepare that file.
330
00:25:03,480 --> 00:25:04,579
What did you do with that?
331
00:25:04,610 --> 00:25:06,125
I have made all the arrangements.
332
00:25:06,843 --> 00:25:09,430
-I sent the file to the CM.
-To the CM?
333
00:25:11,137 --> 00:25:12,346
Why the CM?
334
00:25:12,661 --> 00:25:15,585
So that things are done
appropriately. Don't worry.
335
00:25:16,320 --> 00:25:18,760
Keep me posted via calls. Okay?
336
00:25:19,640 --> 00:25:22,484
I need to leave, I have to
report to Delhi tomorrow morning.
337
00:25:23,080 --> 00:25:24,374
-You traitor!
-Ujagar...
338
00:25:24,591 --> 00:25:27,451
People like you malign
the service and friendships!
339
00:25:29,120 --> 00:25:31,978
You sold your conscience
for selfish motives?
340
00:25:33,224 --> 00:25:35,591
-I can't even look at you!
-Ujagar...
341
00:25:35,863 --> 00:25:37,790
there's no point
talking to this man!
342
00:25:38,684 --> 00:25:39,563
Come on.
343
00:25:49,280 --> 00:25:54,240
Japnaam. Japnaam.
344
00:25:54,389 --> 00:26:01,988
Japnaam. Japnaam.
345
00:26:02,030 --> 00:26:04,735
Hail Babaji of Kashipur!
346
00:26:04,760 --> 00:26:07,335
-Hail...
-The messiah of the poor!
347
00:26:07,360 --> 00:26:09,953
-Hail...
-The Creator of our fate!
348
00:26:10,000 --> 00:26:12,649
Hail Babaji of Kashipur!
349
00:26:13,550 --> 00:26:14,987
What's the matter?
350
00:26:15,370 --> 00:26:16,830
Sir, you need to
take your cars around.
351
00:26:16,854 --> 00:26:19,529
You can take a right
from the Kusumgarh Bypass.
352
00:26:20,160 --> 00:26:22,035
-What's happening?
-The municipal corporation
353
00:26:22,059 --> 00:26:24,037
is demolishing old houses
of the Kurmi Development.
354
00:26:24,120 --> 00:26:25,320
-Really?
-Yes.
355
00:26:27,924 --> 00:26:30,111
-Japnaam, Babaji.
-Japnaam.
356
00:26:31,080 --> 00:26:33,130
The local ministers
are playing politics.
357
00:26:33,360 --> 00:26:34,800
They instigated the residents.
358
00:26:34,889 --> 00:26:36,659
The CM has already taken an advance.
359
00:26:36,767 --> 00:26:39,912
The payment for Mishra Global
is still on hold.
360
00:26:40,089 --> 00:26:42,638
If that happens again,
the CM will be in trouble.
361
00:26:42,850 --> 00:26:43,891
Japnaam, Babaji.
362
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Move, buddy.
363
00:26:46,920 --> 00:26:48,691
Babaji, we have to
take the diversion.
364
00:26:48,888 --> 00:26:51,495
-It shouldn't take long.
-What happened, Michael?
365
00:26:51,520 --> 00:26:55,720
The residents of the development
are protesting the demolition.
366
00:26:55,771 --> 00:26:58,357
Some clashes also took place.
The force is here.
367
00:26:58,447 --> 00:27:01,288
-Driver, let's go--
-No, Michael. Wait!
368
00:27:01,520 --> 00:27:02,560
But, Babaji...
369
00:27:02,576 --> 00:27:05,146
The elections are fast
approaching, Michael.
370
00:27:05,561 --> 00:27:09,404
Such protests are a blessing...
371
00:27:09,928 --> 00:27:11,256
in times like these.
372
00:27:11,988 --> 00:27:13,073
Alright.
373
00:27:14,800 --> 00:27:19,903
Hail Babaji of Kashipur!
374
00:27:19,966 --> 00:27:22,495
Hail the messiah of the poor!
375
00:27:22,520 --> 00:27:25,640
Hail Babaji of Kashipur!
376
00:27:27,440 --> 00:27:28,400
Remove the barricade!
377
00:27:28,425 --> 00:27:30,960
Hail Babaji of Kashipur!
378
00:27:31,480 --> 00:27:34,360
Hail the messiah of the poor!
379
00:27:34,489 --> 00:27:37,191
Hail Babaji of Kashipur!
380
00:27:37,216 --> 00:27:39,415
Hail the messiah of the poor!
381
00:27:39,439 --> 00:27:42,082
Hail Babaji of Kashipur!
382
00:27:42,106 --> 00:27:44,695
Hail the messiah of the poor!
383
00:27:44,720 --> 00:27:47,489
Hail Babaji of Kashipur!
384
00:27:47,514 --> 00:27:50,075
Hail the messiah of the poor!
385
00:27:50,120 --> 00:27:52,257
Hail Babaji of Kashipur!
386
00:27:52,282 --> 00:27:55,226
You'll see that everything
is in great order in the state.
387
00:27:56,465 --> 00:27:58,924
-What's wrong?
-You should take a look at this!
388
00:27:59,521 --> 00:28:01,030
Run it over me!
389
00:28:03,160 --> 00:28:05,879
I'd rather die...
390
00:28:06,995 --> 00:28:09,846
than let you destroy their homes!
391
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Hail Babaji of Kashipur!
392
00:28:12,440 --> 00:28:13,288
Go ahead!
393
00:28:13,299 --> 00:28:14,924
As you can see on your screens...
394
00:28:15,002 --> 00:28:16,638
Baba Nirala has
appeared on the site
395
00:28:16,662 --> 00:28:20,349
as a saviour for the residents
of the Kumri Development.
396
00:28:20,440 --> 00:28:23,240
Let's see what action the CM takes.
397
00:28:23,307 --> 00:28:25,006
With Babaji on their side...
398
00:28:25,040 --> 00:28:27,084
Don't you worry at all!
399
00:28:27,560 --> 00:28:29,237
Baba is playing dirty politics.
400
00:28:29,800 --> 00:28:31,002
I will set him straight.
401
00:28:31,507 --> 00:28:32,811
Call Baba.
402
00:28:34,504 --> 00:28:36,161
Time to knock some sense into Baba.
403
00:28:38,200 --> 00:28:40,983
-We'll have to open his case file.
-In time.
404
00:28:41,160 --> 00:28:43,410
The elections are approaching.
We have to be calm.
405
00:28:43,455 --> 00:28:46,996
Hail Babaji of Kashipur!
406
00:28:47,040 --> 00:28:49,252
-Listen, is Baba around?
-Yes, sir.
407
00:28:49,280 --> 00:28:51,442
Give him the phone,
the CM wants to talk to him.
408
00:28:51,720 --> 00:28:53,000
-Sir.
-What is it?
409
00:28:53,339 --> 00:28:55,215
The CM wants to talk to him.
410
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
-The CM?
-Yes.
411
00:28:58,320 --> 00:28:59,579
The CM is on the line.
412
00:29:02,560 --> 00:29:03,482
Yes?
413
00:29:06,222 --> 00:29:08,384
Why are you being a troublemaker?
414
00:29:08,680 --> 00:29:09,979
Get out of there.
415
00:29:10,458 --> 00:29:12,906
I have postponed the demolition.
416
00:29:13,331 --> 00:29:15,001
I have even withdrawn the orders.
417
00:29:15,324 --> 00:29:17,603
Hail Babaji of Kashipur!
418
00:29:17,830 --> 00:29:19,428
Let there always be victory.
419
00:29:22,381 --> 00:29:23,641
Take me up.
420
00:29:23,680 --> 00:29:25,791
Hail Babaji of Kashipur!
421
00:29:25,815 --> 00:29:28,502
Hail the messiah of the poor!
422
00:29:28,527 --> 00:29:31,417
Hail the Creator of our fate!
423
00:29:32,200 --> 00:29:34,027
Wherever there is injustice...
424
00:29:34,826 --> 00:29:38,189
and the poor are oppressed,
I will always be there.
425
00:29:38,279 --> 00:29:40,585
Hail the messiah of the poor!
426
00:29:40,675 --> 00:29:43,349
You did all the work
and he took the credit!
427
00:29:43,680 --> 00:29:45,746
Baba didn't even mention you.
428
00:29:46,520 --> 00:29:47,656
No problem.
429
00:29:47,760 --> 00:29:49,665
We'll deal with him in good time.
430
00:29:49,960 --> 00:29:52,579
Hail Babaji of Kashipur!
431
00:29:52,880 --> 00:29:54,560
-Ma'am, there's no hot water--
-I don't care!
432
00:29:54,636 --> 00:29:57,530
It's 10:30!
Don't you have to go to college?
433
00:29:58,093 --> 00:29:59,815
Ma'am, you wanted to see me?
434
00:30:00,320 --> 00:30:02,116
Are you even an electrician?
435
00:30:02,622 --> 00:30:05,376
The geyser is not working,
fix the damn thing!
436
00:30:05,840 --> 00:30:08,229
You waste so much
time for such petty fixes!
437
00:30:09,200 --> 00:30:10,088
She's gone insane!
438
00:30:10,129 --> 00:30:11,452
I won't give her food anymore!
439
00:30:11,480 --> 00:30:13,234
Now what's wrong with you?
440
00:30:13,495 --> 00:30:16,218
That witch Pammi threw
the plate right in my face!
441
00:30:16,296 --> 00:30:18,010
She was even cussing at me!
442
00:30:18,960 --> 00:30:20,320
This is why she's in there.
443
00:30:20,880 --> 00:30:23,418
The dungeon will make
her spew all the filth out!
444
00:30:25,645 --> 00:30:27,858
And you! Don't take forever
to finish the job!
445
00:30:28,086 --> 00:30:29,280
-Hurry up!
-Yes, ma'am.
446
00:30:42,427 --> 00:30:43,467
What do you want?
447
00:30:43,702 --> 00:30:45,744
What is this 'dungeon'
they talk about?
448
00:30:45,778 --> 00:30:47,469
I don't know. Please leave.
449
00:31:09,589 --> 00:31:10,798
What is the dungeon?
450
00:31:19,347 --> 00:31:23,909
Japnaam. Japnaam.
451
00:31:24,000 --> 00:31:29,840
Japnaam. Japnaam.
452
00:31:29,855 --> 00:31:33,754
Japnaam. Japnaam.
453
00:31:33,844 --> 00:31:37,741
Japnaam. Japnaam.
454
00:31:37,840 --> 00:31:42,418
Japnaam. Japnaam.
455
00:31:42,511 --> 00:31:48,484
Japnaam. Japnaam.
456
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
You're that guy with the camera!
457
00:32:02,884 --> 00:32:05,097
You are back to make
our lives hell?
458
00:32:05,610 --> 00:32:07,728
Why can't you let
us live peacefully?
459
00:32:07,818 --> 00:32:10,058
You don't believe me, right?
460
00:32:10,148 --> 00:32:11,519
Go and see how your
daughter is suffering.
461
00:32:11,543 --> 00:32:12,967
I saw her with my own eyes.
462
00:32:13,057 --> 00:32:14,315
What nonsense!
463
00:32:15,080 --> 00:32:16,597
My daughter has become a champion.
464
00:32:17,795 --> 00:32:19,920
Looks like you don't want us
to be happy.
465
00:32:20,034 --> 00:32:21,959
You don't want to go there, right?
466
00:32:22,023 --> 00:32:23,935
Then let's trying calling her.
467
00:32:24,025 --> 00:32:26,202
I guarantee they won't
let you speak to Pammi.
468
00:32:28,231 --> 00:32:30,474
Babaji has been
raping your daughter
469
00:32:30,564 --> 00:32:32,797
and she's being held
captive because she revolted.
470
00:32:32,887 --> 00:32:34,827
-What--
-Why don't you just call her!
471
00:32:35,252 --> 00:32:37,348
They won't let you speak to her!
472
00:32:38,608 --> 00:32:39,678
Do it.
473
00:32:41,960 --> 00:32:43,821
-Should I?
-Do it.
474
00:33:01,520 --> 00:33:03,338
-Hello.
-Greetings, ma'am.
475
00:33:03,889 --> 00:33:06,571
This is Gurusharan, Pammi's father.
476
00:33:07,326 --> 00:33:08,814
Yes, tell me.
477
00:33:09,620 --> 00:33:11,686
Your daughter is doing great.
478
00:33:11,776 --> 00:33:13,467
She will make you proud.
479
00:33:14,163 --> 00:33:15,922
That's right.
480
00:33:16,292 --> 00:33:17,978
I just want to talk to her.
481
00:33:18,100 --> 00:33:20,458
You can't, she is practising...
482
00:33:20,743 --> 00:33:21,872
for the tournament.
483
00:33:22,942 --> 00:33:26,151
Ma'am, she usually
gets done by 10:00 p.m.
484
00:33:26,880 --> 00:33:28,360
Can you please check her room?
485
00:33:28,498 --> 00:33:32,146
Not at all. She practices
throughout the day.
486
00:33:32,520 --> 00:33:34,508
And I'd suggest that...
487
00:33:34,532 --> 00:33:37,812
you shouldn't distract her or
try to meet her till the tournament.
488
00:33:38,044 --> 00:33:39,204
We can't even meet her?
489
00:33:41,421 --> 00:33:42,329
I told you.
490
00:33:44,600 --> 00:33:46,520
She has been practising for
the tournament.
491
00:33:46,640 --> 00:33:49,480
-We shouldn't disturb her.
-Uncle, don't believe them!
492
00:33:49,502 --> 00:33:51,450
You too should stop disturbing us!
493
00:33:52,200 --> 00:33:53,212
Go on.
494
00:33:54,167 --> 00:33:55,508
Take your bike and leave.
495
00:34:08,760 --> 00:34:09,953
He is talking rubbish!
496
00:34:11,600 --> 00:34:15,397
They should've let us talk to her.
Why aren't they?
497
00:34:28,840 --> 00:34:30,042
What bullshit, man!
498
00:34:30,692 --> 00:34:32,026
We are running around in circles...
499
00:34:32,367 --> 00:34:34,068
digging up skeletons!
500
00:34:34,480 --> 00:34:36,846
And the women in the ashram
are being tortured to death!
501
00:34:37,005 --> 00:34:38,522
Baba doesn't spare anyone.
502
00:34:39,368 --> 00:34:42,541
Not even Pammi, who abandoned
everything to become his devotee.
503
00:34:44,000 --> 00:34:45,781
Wait a minute. Pammi?
504
00:34:47,390 --> 00:34:48,335
Who is Pammi?
505
00:34:49,411 --> 00:34:50,455
Ask him.
506
00:34:50,880 --> 00:34:53,318
The girl whose FIR was
never lodged, thanks to
507
00:34:53,342 --> 00:34:54,538
sub-inspector Ujagar Singh.
508
00:34:54,749 --> 00:34:56,771
The system failed to back her up
509
00:34:56,861 --> 00:34:58,933
so, Baba jumped in and took her in.
510
00:35:04,560 --> 00:35:05,797
I made a mistake.
511
00:35:08,358 --> 00:35:11,201
I never imagined something
like this would happen.
512
00:35:13,680 --> 00:35:14,960
What could we have done?
513
00:35:16,080 --> 00:35:17,399
Our hands were tied.
514
00:35:18,990 --> 00:35:20,652
The system can only take action
515
00:35:20,677 --> 00:35:22,906
when the people file a complaint.
516
00:35:23,400 --> 00:35:24,811
It's easier said than done, Akki.
517
00:35:25,424 --> 00:35:27,058
The women you are talking about...
518
00:35:27,395 --> 00:35:29,032
Kavita, Pammi and Sanober.
519
00:35:29,172 --> 00:35:31,047
None of them is going
to report him.
520
00:35:31,492 --> 00:35:35,378
Their families will kill them
even if they think of doing so.
521
00:35:36,516 --> 00:35:39,513
The ashram has trapped everybody
in its web of lies!
522
00:35:45,400 --> 00:35:47,240
Let's ask him. He is here.
523
00:35:48,515 --> 00:35:51,211
Bhopa, Pammi's parents have
been calling over and over again.
524
00:35:51,280 --> 00:35:52,914
They are insisting on meeting her.
525
00:35:54,443 --> 00:35:56,180
I did stall her
father a few times...
526
00:35:57,000 --> 00:35:58,531
but now the mother is calling.
527
00:35:58,720 --> 00:36:00,127
She asks about her every time.
528
00:36:02,680 --> 00:36:03,786
They are right.
529
00:36:04,442 --> 00:36:05,446
Let them meet her.
530
00:36:06,986 --> 00:36:07,968
Call her father.
531
00:36:09,987 --> 00:36:10,874
Okay.
532
00:36:15,328 --> 00:36:16,654
Listen.
533
00:36:18,247 --> 00:36:20,571
-Send the gardener.
-Okay.
534
00:36:25,784 --> 00:36:27,455
Wait a minute.
535
00:36:27,779 --> 00:36:30,058
-I'm late already!
-Just a second.
536
00:36:30,160 --> 00:36:32,320
I have made this 'Gajak'
out of fresh jaggery.
537
00:36:32,339 --> 00:36:34,580
Take it with you.
Pammi loves it.
538
00:36:34,670 --> 00:36:37,577
And get some groceries.
Here's the list.
539
00:36:37,667 --> 00:36:39,394
The warden said 10:00 a.m.
540
00:36:39,720 --> 00:36:41,533
-Okay, okay!
-If I miss the 9:00 a.m. bus...
541
00:36:41,558 --> 00:36:42,963
I'll never get there in time.
542
00:37:40,492 --> 00:37:42,764
Look! This is Pammi's father!
543
00:37:43,240 --> 00:37:45,920
He looks critical.
Let's take him to the hospital.
544
00:37:45,960 --> 00:37:46,760
Let's go.