1 00:00:16,600 --> 00:00:18,166 How did this happen, Bhopa sir? 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,156 Don't worry, Commander Satti. 3 00:00:20,934 --> 00:00:23,453 Thanks to Babaji, our men were there in time. 4 00:00:23,765 --> 00:00:25,671 They took your father to the hospital. 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,390 He's getting the best treatment. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,336 I'm sending a car for you. 7 00:00:32,181 --> 00:00:33,894 Okay, I'm leaving right now. 8 00:00:43,887 --> 00:00:44,977 Japnaam. 9 00:00:46,200 --> 00:00:47,880 You seem restless. 10 00:00:48,453 --> 00:00:52,534 Bhopa sir, I didn't say a word about whatever is happening with Pammi. 11 00:00:54,751 --> 00:00:56,152 -But now... -Then say it. 12 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 Tell me whatever you want to. 13 00:00:59,203 --> 00:01:01,301 In fact, there's room for one more in the dungeon. 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,365 Then you both can chat all day long. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 No, Bhopa sir. That's not what I meant. 16 00:01:07,200 --> 00:01:08,757 Her father had an accident. 17 00:01:09,353 --> 00:01:11,507 She won't be able to endure it alone. 18 00:01:11,532 --> 00:01:14,259 That's why, I just want to prepare her. 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,360 Commander Satti is also coming back. 20 00:01:16,708 --> 00:01:19,282 Can you please allow me to see Pammi? 21 00:01:20,812 --> 00:01:23,450 Always remember your place, Babita. 22 00:01:23,697 --> 00:01:25,887 Yes, Bhopa sir. Japnaam. 23 00:01:40,495 --> 00:01:41,576 Pammi. 24 00:01:48,193 --> 00:01:49,293 Pammi? 25 00:01:52,645 --> 00:01:53,780 Pammi? 26 00:01:56,143 --> 00:01:57,362 Pammi. 27 00:02:00,605 --> 00:02:01,722 Pammi... 28 00:02:04,050 --> 00:02:05,278 Babita! 29 00:02:07,687 --> 00:02:08,915 Babita! 30 00:02:11,590 --> 00:02:12,735 Babita... 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,768 Come with me. 32 00:02:15,932 --> 00:02:18,873 Let's get you out of here. 33 00:02:19,093 --> 00:02:20,687 Get up. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,684 Get up. 35 00:02:28,304 --> 00:02:29,577 Be careful. 36 00:02:29,750 --> 00:02:34,507 Japnaam. Japnaam. 37 00:02:34,945 --> 00:02:38,460 Japnaam. Japnaam. 38 00:02:55,200 --> 00:02:56,435 Come, sit. 39 00:03:01,720 --> 00:03:02,681 Sit here. 40 00:05:39,990 --> 00:05:41,749 It happened all of a sudden. 41 00:05:43,352 --> 00:05:45,221 Baba's men have brought him here. 42 00:05:46,326 --> 00:05:47,535 He is being treated. 43 00:05:49,080 --> 00:05:50,480 Get a hold of yourself. 44 00:06:54,671 --> 00:06:55,591 THE MASTER STROKE 45 00:06:59,640 --> 00:07:01,499 Japnaam. Japnaam. 46 00:07:01,569 --> 00:07:02,398 Easy. 47 00:07:02,538 --> 00:07:06,058 Japnaam. Japnaam. 48 00:07:06,132 --> 00:07:06,975 Come on. 49 00:07:07,687 --> 00:07:09,810 Japnaam. Japnaam. 50 00:07:09,835 --> 00:07:10,770 Doctor. 51 00:07:10,795 --> 00:07:13,044 As per the CT scan, there's a blood clot in his brain. 52 00:07:13,360 --> 00:07:14,654 His pupils are dilated as well. 53 00:07:14,821 --> 00:07:16,426 For now, everything is inconclusive. 54 00:07:16,516 --> 00:07:17,937 But we are trying our best. 55 00:07:18,786 --> 00:07:24,026 Japnaam. Japnaam. 56 00:07:24,051 --> 00:07:27,840 Japnaam. Japnaam. 57 00:07:52,561 --> 00:07:59,514 Japnaam. Japnaam. 58 00:07:59,584 --> 00:08:02,833 Japnaam. Japnaam. 59 00:08:02,858 --> 00:08:03,728 Satti. 60 00:08:03,791 --> 00:08:06,401 Japnaam. Japnaam. 61 00:08:06,426 --> 00:08:07,470 Satti? 62 00:08:07,611 --> 00:08:09,469 Japnaam. Japnaam. 63 00:08:09,494 --> 00:08:10,987 I need to talk to you. 64 00:08:11,000 --> 00:08:14,404 Japnaam. Japnaam. 65 00:08:15,009 --> 00:08:16,346 I heard everything. 66 00:08:17,200 --> 00:08:18,482 Don't worry. 67 00:08:18,583 --> 00:08:21,278 Japnaam. Japnaam. 68 00:08:21,337 --> 00:08:24,204 At least listen to what she has to say. 69 00:08:24,345 --> 00:08:29,428 Japnaam. Japnaam. 70 00:08:29,453 --> 00:08:30,332 Satti. 71 00:08:31,440 --> 00:08:33,242 I need to talk to you about Babaji. 72 00:08:33,370 --> 00:08:35,315 Japnaam. Japnaam. 73 00:08:36,880 --> 00:08:38,987 Babaji saved our father from dying. 74 00:08:40,336 --> 00:08:42,104 We are here because of Babaji. 75 00:08:43,355 --> 00:08:44,646 He is our God. 76 00:08:44,879 --> 00:08:48,176 Japnaam. Japnaam. 77 00:08:48,266 --> 00:08:50,998 Japnaam. Japnaam. 78 00:08:51,023 --> 00:08:56,346 Japnaam. Japnaam. 79 00:08:56,401 --> 00:09:01,424 Japnaam. Japnaam. 80 00:09:01,449 --> 00:09:07,323 Japnaam. Japnaam. 81 00:09:13,560 --> 00:09:14,859 How are you, dear? 82 00:09:20,136 --> 00:09:21,132 Pammi... 83 00:09:21,905 --> 00:09:23,452 seek blessings from Babaji. 84 00:09:24,520 --> 00:09:27,295 It's because of his blessings that we are here today. 85 00:09:28,086 --> 00:09:30,234 Otherwise, we'd have been ruined forever. 86 00:09:37,880 --> 00:09:39,661 I made a mistake, Babaji. 87 00:09:40,920 --> 00:09:42,422 You did not. 88 00:09:44,560 --> 00:09:48,073 Your mind had become distorted. But you're fine now. 89 00:09:52,891 --> 00:09:54,342 Everything will be all right. 90 00:10:03,395 --> 00:10:06,469 Let there be prosperity. 91 00:10:13,360 --> 00:10:16,480 Japnaam. Japnaam. 92 00:10:19,859 --> 00:10:22,116 The committee has finalised these candidates. 93 00:10:22,206 --> 00:10:23,347 Take a look. 94 00:10:25,802 --> 00:10:27,758 Where is Dilawar getting a ticket from? 95 00:10:28,076 --> 00:10:29,051 Govind Nagar. 96 00:10:30,923 --> 00:10:32,873 -You can't go in, sir. -It's urgent! 97 00:10:33,349 --> 00:10:34,390 Move! 98 00:10:34,840 --> 00:10:36,614 I said move right now! 99 00:10:37,920 --> 00:10:41,234 What is the matter, Kaushik? Tell him to let us in! 100 00:10:41,240 --> 00:10:44,440 We supported the CM and he is trying to get rid of us? 101 00:10:45,360 --> 00:10:48,208 Let him through, only the MLA. 102 00:10:49,090 --> 00:10:51,567 The CM doesn't have the time to meet all of you. 103 00:10:52,219 --> 00:10:53,839 What is going on? 104 00:10:54,800 --> 00:10:57,665 Why are you getting so agitated? 105 00:10:58,520 --> 00:10:59,979 You got a ticket. 106 00:11:00,389 --> 00:11:02,595 Now work hard and win it. 107 00:11:02,685 --> 00:11:05,565 So, I should fight alone? What about my 11 supporters? 108 00:11:06,040 --> 00:11:07,425 Your supporters? 109 00:11:08,344 --> 00:11:10,301 You are a part of my party... 110 00:11:10,730 --> 00:11:13,112 so your supporters also belong to me. 111 00:11:13,727 --> 00:11:15,867 You need not worry about them anymore. 112 00:11:16,328 --> 00:11:18,182 And the survey report says... 113 00:11:18,440 --> 00:11:20,560 none of them will be able to save their seat. 114 00:11:20,717 --> 00:11:23,818 It also says your results won't be promising at all. 115 00:11:24,201 --> 00:11:25,231 Yet, the CM... 116 00:11:25,256 --> 00:11:28,456 Painted a pretty picture and f**ked me over. 117 00:11:29,042 --> 00:11:30,808 But not anymore. 118 00:11:31,856 --> 00:11:35,454 I left Hukum Singh's party for you. 119 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 I picked a fight with Babaji. 120 00:11:37,280 --> 00:11:39,564 You are absolutely right. 121 00:11:40,240 --> 00:11:43,098 Once a traitor, always a traitor, right? 122 00:11:43,814 --> 00:11:46,482 Go away and don't waste my time. 123 00:11:47,040 --> 00:11:48,227 Take it or leave it. 124 00:11:48,800 --> 00:11:51,592 I have plenty other candidates bidding over your ticket. 125 00:11:59,089 --> 00:12:00,738 Okay, take it. 126 00:12:01,160 --> 00:12:02,472 Should I finalise it? 127 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Hail Babaji. 128 00:12:05,680 --> 00:12:07,855 Dilawar is very eager to meet you. 129 00:12:08,120 --> 00:12:10,868 He wasn't coming forward as he was hesitant. 130 00:12:15,429 --> 00:12:16,975 Hail Babaji! 131 00:12:21,340 --> 00:12:22,410 What do you want? 132 00:12:22,500 --> 00:12:24,257 Babaji can read everyone's mind. 133 00:12:25,312 --> 00:12:26,976 I am here for repentance. 134 00:12:33,284 --> 00:12:36,516 I got to know about how you were deceived. 135 00:12:38,158 --> 00:12:40,986 But you've already burned all your bridges. 136 00:12:41,819 --> 00:12:42,677 Babaji... 137 00:12:43,160 --> 00:12:46,123 how about you personally have a word with Hukum Singh? 138 00:12:47,991 --> 00:12:50,021 I'll see what I can do. 139 00:12:50,150 --> 00:12:53,922 Long live Hukum Singh! 140 00:12:54,520 --> 00:12:58,040 Long live Hukum Singh! 141 00:12:58,137 --> 00:12:59,667 Your little brother is here. 142 00:12:59,764 --> 00:13:02,771 He is filled with remorse, he wants to come back. 143 00:13:03,045 --> 00:13:06,615 Long live Hukum Singh! 144 00:13:06,640 --> 00:13:10,480 Long live Hukum Singh! 145 00:13:11,280 --> 00:13:13,076 Only those who leave come back. 146 00:13:13,760 --> 00:13:15,899 I never felt like you had left me. 147 00:13:16,903 --> 00:13:18,376 I lost my way, sir. 148 00:13:19,560 --> 00:13:20,880 But I have realized my mistake. 149 00:13:23,440 --> 00:13:27,080 Long live Hukum Singh! 150 00:13:27,267 --> 00:13:28,965 This shouldn't have happened. 151 00:13:29,800 --> 00:13:32,292 We could have retained Dilawar by giving him a seat or two. 152 00:13:32,920 --> 00:13:34,290 He is with Hukum now. 153 00:13:34,920 --> 00:13:37,607 I am sure Baba brought the estranged brothers together. 154 00:13:38,480 --> 00:13:39,506 You're right. 155 00:13:40,300 --> 00:13:42,997 Even Bhopa has been acting aloof these days. 156 00:13:43,840 --> 00:13:45,867 The ashram servicemen are going around 157 00:13:45,891 --> 00:13:47,746 in Hukum's cars, promoting him. 158 00:13:50,589 --> 00:13:52,795 I welcome all the chief servicemen. 159 00:13:53,793 --> 00:13:55,926 He represents all forms! 160 00:13:56,571 --> 00:13:59,686 Hail Babaji! 161 00:13:59,776 --> 00:14:01,012 Hail Babaji. 162 00:14:01,877 --> 00:14:04,691 Babaji, we don't know what's going on. 163 00:14:05,255 --> 00:14:08,142 On one hand Sundarlal takes the stage with you... 164 00:14:08,440 --> 00:14:10,713 and on the other, Hukum Singh promotes his party. 165 00:14:11,059 --> 00:14:14,217 All your followers are in a state of confusion. 166 00:14:15,082 --> 00:14:17,009 Babaji, at this rate... 167 00:14:17,471 --> 00:14:19,603 our plan might backfire. 168 00:14:19,693 --> 00:14:24,117 Babaji, I apologise if I spoke out of turn. 169 00:14:25,041 --> 00:14:27,641 Babaji, it's high time you reveal it to us. 170 00:14:28,339 --> 00:14:30,009 Is it Sundarlal or Hukum Singh? 171 00:14:31,145 --> 00:14:34,714 Look, we know you respect Babaji a lot. 172 00:14:35,440 --> 00:14:37,857 All of you are connected with the followers of the state. 173 00:14:38,480 --> 00:14:42,041 You deliver Babaji's message to the followers... 174 00:14:42,520 --> 00:14:44,238 with great faith and honesty. 175 00:14:45,670 --> 00:14:49,913 That's why Babaji would like to know your opinion. 176 00:14:50,003 --> 00:14:51,841 That won't be necessary. 177 00:14:52,878 --> 00:14:55,670 Babaji can read everyone's mind. 178 00:14:56,918 --> 00:14:58,692 Babaji's wish... 179 00:14:59,248 --> 00:15:01,784 will be our command. 180 00:15:04,069 --> 00:15:08,037 -Japnaam. -Japnaam. 181 00:15:09,550 --> 00:15:12,129 You need not worry. 182 00:15:13,200 --> 00:15:16,336 The ashram doesn't actively participate in politics. 183 00:15:17,080 --> 00:15:19,040 But it is our responsibility to ensure... 184 00:15:19,520 --> 00:15:21,200 that order is maintained in society. 185 00:15:22,161 --> 00:15:25,335 That's why we have to get involved in politics. 186 00:15:25,833 --> 00:15:27,482 We are inspecting both the parties. 187 00:15:27,921 --> 00:15:30,962 You will get the message at the right time. 188 00:15:31,233 --> 00:15:33,857 Hail Babaji! 189 00:15:33,947 --> 00:15:37,191 Hail Babaji! 190 00:15:51,402 --> 00:15:52,494 Pammi. 191 00:15:59,480 --> 00:16:00,777 You're here! 192 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 Get up. 193 00:16:18,720 --> 00:16:20,596 How long will you live in darkness? 194 00:16:21,271 --> 00:16:22,575 Forget everything. 195 00:16:23,253 --> 00:16:24,447 Start afresh. 196 00:16:25,040 --> 00:16:25,956 How? 197 00:16:29,515 --> 00:16:31,442 What should I do to forget everything? 198 00:16:32,850 --> 00:16:35,839 How do I forget that even though you knew everything... 199 00:16:36,440 --> 00:16:38,602 you didn't tell me anything. 200 00:16:42,280 --> 00:16:43,756 What did you want me to say? 201 00:16:47,736 --> 00:16:50,579 That the monster you considered your God... 202 00:16:52,949 --> 00:16:54,965 was raping you all this while? 203 00:16:57,306 --> 00:16:59,160 Would you have believed me? 204 00:17:00,546 --> 00:17:01,653 Tell me. 205 00:17:02,880 --> 00:17:04,481 What else should I have told you? 206 00:17:06,160 --> 00:17:07,600 That he is deceiving people... 207 00:17:07,765 --> 00:17:11,173 by pretending to be a messiah of the poor and the oppressed? 208 00:17:13,264 --> 00:17:14,679 What he did you to... 209 00:17:16,120 --> 00:17:17,842 he has done that to everybody. 210 00:17:20,120 --> 00:17:21,461 To me as well. 211 00:17:24,120 --> 00:17:25,615 And your brother Satti. 212 00:17:29,383 --> 00:17:30,834 What did he do to Satti? 213 00:17:35,416 --> 00:17:36,640 Tell me! 214 00:17:41,841 --> 00:17:43,864 Your brother can never be a father. 215 00:17:46,880 --> 00:17:48,960 He turned him impotent by getting him operated 216 00:17:48,991 --> 00:17:50,579 in the name of purification. 217 00:18:11,445 --> 00:18:13,505 What have I done, Babita? 218 00:18:18,333 --> 00:18:19,974 My blind faith... 219 00:18:21,623 --> 00:18:24,760 My blind faith ruined everyone's lives! 220 00:18:28,049 --> 00:18:29,889 I have ruined everything! 221 00:18:30,490 --> 00:18:32,124 Everything! 222 00:18:33,648 --> 00:18:35,385 I'm the only one responsible! 223 00:18:35,475 --> 00:18:36,638 -No. -Yes. 224 00:18:36,728 --> 00:18:39,298 -I am responsible for this, right? -No, Pammi! 225 00:18:39,388 --> 00:18:41,841 Don't blame yourself. You're not at fault. 226 00:18:42,428 --> 00:18:44,517 Don't blame yourself. 227 00:18:45,887 --> 00:18:47,822 Our destiny brought us here. 228 00:18:51,160 --> 00:18:53,258 Do not blame yourself. 229 00:18:54,447 --> 00:18:55,488 Okay? 230 00:18:55,640 --> 00:18:56,967 It's not your fault. 231 00:19:24,008 --> 00:19:24,851 What? 232 00:19:31,520 --> 00:19:32,949 Pammi, what are you doing? 233 00:19:52,691 --> 00:19:56,202 Pammi, what are you doing? 234 00:19:58,365 --> 00:19:59,875 I want to compete. 235 00:20:01,045 --> 00:20:02,994 I will face my destiny. 236 00:20:14,390 --> 00:20:16,794 Wait. You are not allowed to step out. 237 00:20:18,142 --> 00:20:20,099 -What do you mean? -I have orders. 238 00:20:20,458 --> 00:20:21,609 Study well. 239 00:20:21,680 --> 00:20:23,129 I want to meet the warden. 240 00:20:23,316 --> 00:20:24,402 Okay, go ahead. 241 00:20:28,856 --> 00:20:31,715 Priya is bothering me. I want to switch rooms. 242 00:20:31,798 --> 00:20:33,254 I will have a word. Go on. 243 00:20:34,728 --> 00:20:36,743 The guard said that I am not allowed to go out. 244 00:20:38,002 --> 00:20:41,549 Which means you do not have the permission to do so. 245 00:20:45,691 --> 00:20:47,230 Then how will I practice? 246 00:20:48,013 --> 00:20:51,157 -I'm competing at the Nationals. -I don't care! 247 00:20:51,758 --> 00:20:53,751 You can practice indoors. 248 00:20:54,960 --> 00:20:56,576 Do you know what you're saying? 249 00:20:56,960 --> 00:20:58,082 Look, Pammi. 250 00:20:58,523 --> 00:21:01,323 Don't try to teach me. Okay? 251 00:21:01,659 --> 00:21:03,901 It'd be better if you go to your room. 252 00:21:19,172 --> 00:21:20,887 Japnaam. 253 00:21:21,554 --> 00:21:22,668 Look... 254 00:21:23,386 --> 00:21:26,471 Babaji is not keeping well. 255 00:21:26,561 --> 00:21:29,153 That's why the concert at Madhavnagar has been cancelled. 256 00:21:29,417 --> 00:21:31,879 -What happened to Babaji? -What's wrong? 257 00:21:31,969 --> 00:21:35,133 -Where is Babaji? -Does he have a political agenda? 258 00:21:35,223 --> 00:21:39,633 We will declare the next concert as soon as we have an update. 259 00:21:39,723 --> 00:21:44,147 Breaking news! Babaji's concert with the CM was confirmed. 260 00:21:44,237 --> 00:21:46,641 This particular concert with Tinka Singh 261 00:21:46,666 --> 00:21:49,055 was supposed to be the 51st concert in the state. 262 00:21:49,080 --> 00:21:50,932 But now, the chances seem low. 263 00:21:51,007 --> 00:21:53,711 I told you, right? 264 00:21:53,801 --> 00:21:57,675 It's difficult to understand what goes on in that Baba's mind. 265 00:21:59,280 --> 00:22:02,218 Looks like I'll have to talk to him directly. 266 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 -Okay. -Does he have a political agenda? 267 00:22:04,944 --> 00:22:06,835 No, there is no political agenda involved. 268 00:22:21,015 --> 00:22:21,997 Bhopa sir... 269 00:22:22,280 --> 00:22:24,192 Babaji's concert with the CM is final. 270 00:22:24,480 --> 00:22:25,777 I can't cancel it. 271 00:22:26,416 --> 00:22:29,691 Get Babaji cured or everyone will be doomed. 272 00:22:29,999 --> 00:22:33,957 Kaushik, arrange for the treatment and we will get Babaji there. 273 00:22:34,047 --> 00:22:34,961 It's simple. 274 00:22:35,700 --> 00:22:37,642 What are you saying, Bhopa sir? 275 00:22:38,120 --> 00:22:39,997 The CM has given you his word. 276 00:22:40,160 --> 00:22:43,080 The payment might take some time but it will come through. 277 00:22:43,103 --> 00:22:45,798 Kaushik, we organised 27 concerts at our expense. 278 00:22:46,376 --> 00:22:48,179 You got Hukum Singh off the stage. 279 00:22:48,269 --> 00:22:50,649 Looks like we're next, right? 280 00:22:53,645 --> 00:22:54,920 Look, Bhopa sir... 281 00:22:55,280 --> 00:22:57,508 the concert with the CM cannot be cancelled. 282 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 The rest is in your hands. 283 00:23:22,731 --> 00:23:26,254 Come on, everyone take your positions, stat! 284 00:23:26,320 --> 00:23:28,208 What's going on over here? 285 00:23:28,800 --> 00:23:30,461 -Surrender your weapon! -No way! 286 00:23:30,486 --> 00:23:31,752 Sir, give me your weapon! 287 00:23:32,360 --> 00:23:33,870 You have to cooperate, sir. 288 00:23:33,928 --> 00:23:35,665 Or we will have to use force. 289 00:23:35,755 --> 00:23:38,053 The ashram has been sealed from all sides. 290 00:23:38,143 --> 00:23:39,753 No one can get out of here. 291 00:23:40,039 --> 00:23:41,559 We're here to search the property. 292 00:23:41,607 --> 00:23:42,856 Here's the search warrant. 293 00:23:45,147 --> 00:23:46,869 Seize all the files and the computer. 294 00:23:48,120 --> 00:23:49,618 -Mr. Bhupinder Singh. -Yes? 295 00:23:49,642 --> 00:23:50,957 We're from the Vigilance Commission. 296 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 What nonsense! 297 00:23:52,442 --> 00:23:54,382 Let us do our job. Please cooperate. 298 00:23:54,915 --> 00:23:55,809 Michael? 299 00:23:56,022 --> 00:23:57,150 It's a raid, sir. 300 00:23:57,658 --> 00:23:58,743 Raid? 301 00:24:00,611 --> 00:24:01,615 Wait a minute. 302 00:24:11,560 --> 00:24:15,040 The number you're trying to reach is busy. 303 00:24:27,162 --> 00:24:29,163 Look, Mr. Vigilance Officer... 304 00:24:31,059 --> 00:24:32,517 get one thing straight. 305 00:24:33,147 --> 00:24:35,111 The political parties may come and go... 306 00:24:35,440 --> 00:24:38,240 but devotion never goes away. 307 00:24:38,812 --> 00:24:40,417 You are misunderstanding us. 308 00:24:40,920 --> 00:24:43,118 We are just doing our duty. Okay? 309 00:24:44,680 --> 00:24:45,706 Okay, then. 310 00:24:54,480 --> 00:24:55,660 You should read this. 311 00:24:56,280 --> 00:24:57,614 It will benefit you. 312 00:24:58,080 --> 00:24:59,077 Michael. 313 00:24:59,630 --> 00:25:01,169 The Stairway to Heaven. 314 00:25:03,920 --> 00:25:05,480 -Get out of here! -Move! 315 00:25:05,584 --> 00:25:07,185 -Search every corner! -Come on! 316 00:25:07,275 --> 00:25:09,647 -What are you doing? -Move! 317 00:25:10,417 --> 00:25:13,031 -Do you have permission? -Stop it! 318 00:25:16,280 --> 00:25:18,633 -You will lose your job. -Shut up! 319 00:25:20,477 --> 00:25:21,578 What are you doing? 320 00:25:21,843 --> 00:25:24,147 -This is an ashram! -We know! 321 00:25:24,172 --> 00:25:25,649 Just let us do our job. 322 00:25:27,200 --> 00:25:29,581 -Sir. -Wait! What are you doing? 323 00:25:30,080 --> 00:25:30,807 Hey! 324 00:25:32,840 --> 00:25:34,496 -Drugs? -These are just medicines, sir. 325 00:25:35,047 --> 00:25:36,711 You are peddling drugs! 326 00:25:37,040 --> 00:25:39,474 Bloody hypocrites! Seal everything. 327 00:25:39,826 --> 00:25:41,262 -Arrest everyone. -Sir. 328 00:25:41,445 --> 00:25:42,898 -Take them all to the station. -Yes, sir. 329 00:25:43,080 --> 00:25:45,080 -Wait a minute. -Do you have a license? 330 00:25:45,560 --> 00:25:46,905 Take his weapon. 331 00:25:47,004 --> 00:25:48,123 -Wait-- -Move! 332 00:25:52,960 --> 00:25:55,628 -Who are you? -Get back and let us do our job! 333 00:25:55,720 --> 00:25:57,000 -Sudhir. -Yes, Babaji? 334 00:25:57,168 --> 00:25:58,636 -Let them in. -Proceed. 335 00:25:59,440 --> 00:26:01,288 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 336 00:26:02,080 --> 00:26:02,849 And you are? 337 00:26:02,874 --> 00:26:04,241 We're from the Vigilance Commission. 338 00:26:04,480 --> 00:26:05,689 We need to talk to you. 339 00:26:06,360 --> 00:26:08,800 It's time for me to go for the election campaign. 340 00:26:08,807 --> 00:26:10,527 I don't think so, Babaji. 341 00:26:11,040 --> 00:26:14,249 We have a lot of questions. You can't go now. 342 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 So, you are putting me under house arrest? 343 00:26:18,037 --> 00:26:19,837 Whatever you want to call it, Babaji. 344 00:26:36,607 --> 00:26:37,865 SECRETARIAT 345 00:26:37,992 --> 00:26:39,846 He represents all forms! 346 00:26:39,920 --> 00:26:42,692 Japnaam! Japnaam! Here. 347 00:26:43,297 --> 00:26:45,804 Babaji performed a special benediction for your victory. 348 00:26:45,894 --> 00:26:48,090 Here's some 'prasad'... 349 00:26:51,449 --> 00:26:52,497 Have a seat. 350 00:26:57,173 --> 00:26:58,111 So... 351 00:26:59,680 --> 00:27:01,685 someone's come back to their senses. 352 00:27:03,080 --> 00:27:05,806 Even your anger exudes devotion, Chief Minister. 353 00:27:06,785 --> 00:27:09,342 Babaji's blessings are always with you. 354 00:27:09,819 --> 00:27:10,969 Here you go. 355 00:27:12,804 --> 00:27:14,401 Have a word with him. 356 00:27:17,824 --> 00:27:19,077 Japnaam, Babaji. 357 00:27:20,188 --> 00:27:21,192 Here. 358 00:27:21,756 --> 00:27:23,031 Give him your blessings. 359 00:27:28,320 --> 00:27:29,646 Hail Babaji! 360 00:27:30,635 --> 00:27:31,587 Tell me. 361 00:27:32,336 --> 00:27:35,282 How is everything at the ashram? 362 00:27:35,570 --> 00:27:37,204 Hail the CM! 363 00:27:38,120 --> 00:27:41,264 The way the body cannot trap the soul within... 364 00:27:42,492 --> 00:27:45,377 similarly, us saints can't be trapped within the four walls... 365 00:27:45,467 --> 00:27:46,554 of this ashram. 366 00:27:47,956 --> 00:27:49,187 Right, Babaji. 367 00:27:50,320 --> 00:27:52,987 I have all the dirt on you. 368 00:27:53,861 --> 00:27:57,488 And all your deeds and misdeeds... 369 00:27:58,000 --> 00:27:59,627 lead to the same place. 370 00:28:00,381 --> 00:28:01,780 Behind bars. 371 00:28:02,609 --> 00:28:05,616 How about I make arrangements for your accommodation? 372 00:28:07,600 --> 00:28:09,179 I funded all your concerts... 373 00:28:09,645 --> 00:28:12,320 so that you promote Hukum Singh on stage? 374 00:28:13,301 --> 00:28:14,261 Not anymore. 375 00:28:15,400 --> 00:28:17,368 Shut down your ashram. 376 00:28:18,277 --> 00:28:21,926 I never intended to upset you, Chief Minister. 377 00:28:22,720 --> 00:28:24,625 I deeply regret my actions. 378 00:28:25,440 --> 00:28:27,492 That's why, I have arranged for a concert... 379 00:28:27,517 --> 00:28:29,687 to pray for your victory. 380 00:28:30,507 --> 00:28:33,061 It's my sincere request to you, please be there... 381 00:28:33,562 --> 00:28:35,555 and take blessings from my master. 382 00:28:36,281 --> 00:28:40,656 -Japnaam. Japnaam. -Japnaam. 383 00:28:42,767 --> 00:28:43,698 Here. 384 00:28:47,360 --> 00:28:49,346 Babaji is doing fine now. 385 00:28:51,208 --> 00:28:53,816 The concert will be with nobody but you. 386 00:28:55,443 --> 00:28:56,564 I will take your leave. 387 00:28:57,004 --> 00:28:58,982 Japnaam. 388 00:28:59,224 --> 00:29:00,477 Japnaam. 389 00:29:49,744 --> 00:29:52,335 The raid at the ashram speculated that 390 00:29:52,360 --> 00:29:54,600 Babaji's last concert would be cancelled. 391 00:29:54,920 --> 00:29:57,880 But as you can see, not only is the concert happening... 392 00:29:57,953 --> 00:29:59,914 but is also being thronged by a number of devotees. 393 00:29:59,983 --> 00:30:03,967 It's true that no one's a permanent friend or foe in politics. 394 00:30:04,057 --> 00:30:08,357 Only the CM and Babaji know about the differences they have had. 395 00:30:08,447 --> 00:30:11,509 But for now, the CM and his followers are here. 396 00:30:11,736 --> 00:30:16,519 Hail Babaji of Kashipur! 397 00:30:18,240 --> 00:30:22,000 Please welcome our beloved Babaji... 398 00:30:22,040 --> 00:30:25,415 and the honourable chief minister, Mr. Sundarlal. 399 00:30:25,443 --> 00:30:27,935 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 400 00:30:27,960 --> 00:30:30,674 Hail Babaji of Kashipur! 401 00:30:30,699 --> 00:30:33,690 Wow! You look glorious! 402 00:30:34,447 --> 00:30:37,837 I'm so glad that you're feeling better. 403 00:30:39,349 --> 00:30:40,682 I had to be... 404 00:30:41,334 --> 00:30:42,763 or you would've taken ill. 405 00:30:43,960 --> 00:30:47,200 Hail Babaji of Kashipur! 406 00:30:47,300 --> 00:30:49,504 Hail the messiah of the poor! 407 00:30:49,594 --> 00:30:51,655 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 408 00:30:52,400 --> 00:30:53,440 Babaji... 409 00:30:53,577 --> 00:30:57,473 I request you to say a few words. Your followers are waiting! 410 00:31:01,907 --> 00:31:04,839 It's a magnificent sight to see you all... 411 00:31:05,720 --> 00:31:07,318 dancing merrily in devotion. 412 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 May everyone prosper. 413 00:31:10,920 --> 00:31:14,613 Hail Babaji! 414 00:31:14,840 --> 00:31:17,080 Hail Babaji! 415 00:31:17,352 --> 00:31:19,767 Babaji, it's the last concert before the elections begin... 416 00:31:19,800 --> 00:31:22,040 and you have invited Mr. Sundarlal to the concert. 417 00:31:22,120 --> 00:31:24,355 It looks like the chief minister has all your support. 418 00:31:24,434 --> 00:31:25,504 Of course. 419 00:31:26,127 --> 00:31:27,622 He is right next to me. 420 00:31:28,253 --> 00:31:30,129 Our successful, hard-working... 421 00:31:30,832 --> 00:31:32,510 and intelligent chief minister. 422 00:31:34,201 --> 00:31:35,645 And I have full faith that... 423 00:31:36,080 --> 00:31:37,553 the equally intelligent public... 424 00:31:38,240 --> 00:31:41,174 will make the right choice for their rights. 425 00:31:41,840 --> 00:31:44,369 Hail Babaji of Kashipur! 426 00:31:44,394 --> 00:31:47,194 -Hail... -The messiah of the poor! 427 00:31:47,280 --> 00:31:49,970 -Hail... -The Creator of our fate! 428 00:31:49,997 --> 00:31:52,463 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 429 00:31:52,553 --> 00:31:55,695 Babaji finally revealed... 430 00:31:55,720 --> 00:32:00,095 that he is supporting Chief Minister Sundarlal. 431 00:32:00,120 --> 00:32:04,175 Let's see what Hukum Singh has to say about this. 432 00:32:04,200 --> 00:32:07,880 Japnaam. Japnaam. 433 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Did you see that? Baba is going to revolutionise the world. 434 00:32:10,912 --> 00:32:11,856 Yes, I did. 435 00:32:11,946 --> 00:32:14,303 Now call Hukum Singh. He's called seven times already. 436 00:32:14,393 --> 00:32:16,011 If you don’t, he might kill himself. 437 00:32:16,527 --> 00:32:17,605 Alright, call him. 438 00:32:26,240 --> 00:32:27,127 Babaji. 439 00:32:29,350 --> 00:32:30,757 Always be victorious. 440 00:32:31,920 --> 00:32:33,503 What's the problem, Hukum? 441 00:32:35,704 --> 00:32:37,897 Babaji, I don't understand your ways. 442 00:32:39,400 --> 00:32:42,955 You know very well that Sundarlal can't be loyal to anyone. 443 00:32:44,680 --> 00:32:47,582 You'll never know when he'll screw you over. 444 00:32:47,978 --> 00:32:51,062 Let him do whatever he wants to. 445 00:32:52,400 --> 00:32:53,829 Why do you worry? 446 00:32:53,920 --> 00:32:56,600 But I did everything you asked me to. 447 00:32:58,012 --> 00:33:01,376 I paid all the instalments and stopped attending the concerts. 448 00:33:02,440 --> 00:33:05,085 But it's him you support on stage. 449 00:33:09,327 --> 00:33:13,988 Japnaam. Japnaam. 450 00:33:14,078 --> 00:33:18,780 Japnaam. Japnaam. 451 00:33:18,870 --> 00:33:22,635 Japnaam. Japnaam. 452 00:33:22,725 --> 00:33:28,725 Japnaam. Japnaam. 453 00:33:28,815 --> 00:33:33,525 Japnaam. Japnaam. 454 00:33:33,615 --> 00:33:38,061 Japnaam. Japnaam. 455 00:33:38,151 --> 00:33:41,851 Japnaam. Japnaam. 456 00:33:42,120 --> 00:33:44,993 -Let there always be victory. -Let there always be victory. 457 00:34:01,720 --> 00:34:02,980 May you prosper. 458 00:34:03,769 --> 00:34:05,088 Hail Babaji! 459 00:34:06,920 --> 00:34:08,900 It feels good to see you like this... 460 00:34:09,316 --> 00:34:11,374 away from dejection and pain. 461 00:34:12,320 --> 00:34:13,612 That is because... 462 00:34:13,792 --> 00:34:17,312 I have finally understood what true devotion is. 463 00:34:18,560 --> 00:34:19,957 It's okay, Miss Wrestler. 464 00:34:20,917 --> 00:34:24,198 Everyone fails to differentiate between the truth and the myth. 465 00:34:25,047 --> 00:34:27,289 We tend to forget about the soul... 466 00:34:28,224 --> 00:34:30,327 while seeking bodily pleasures. 467 00:34:32,705 --> 00:34:33,600 Babaji... 468 00:34:34,241 --> 00:34:36,227 I have a request. 469 00:34:37,121 --> 00:34:39,745 I have had only one dream since I came to the ashram. 470 00:34:40,840 --> 00:34:43,298 The honour and the provisions that you've given me... 471 00:34:43,593 --> 00:34:44,919 I want to justify them. 472 00:34:45,486 --> 00:34:47,794 I want to present you the gold I win at the Nationals. 473 00:34:49,206 --> 00:34:51,317 I need to practice a lot, Babaji. 474 00:34:52,680 --> 00:34:53,698 Please. 475 00:34:57,714 --> 00:34:58,938 Hail Babaji! 476 00:35:01,165 --> 00:35:02,045 Bhopa sir... 477 00:35:04,104 --> 00:35:05,086 What is this? 478 00:35:06,440 --> 00:35:08,219 The medical bill for Pammi's father. 479 00:35:09,080 --> 00:35:10,011 23 lakhs? 480 00:35:10,420 --> 00:35:12,574 One injection costs 25,000 rupees. 481 00:35:13,360 --> 00:35:14,928 We order it from Belgium. 482 00:35:15,600 --> 00:35:16,961 Then stop the treatment. 483 00:35:17,240 --> 00:35:19,783 I spoke to Doctor Sharan about it. 484 00:35:19,960 --> 00:35:23,015 If we stop the treatment, the old man will never get out of coma. 485 00:35:26,786 --> 00:35:27,900 Japnaam, ma'am. 486 00:35:29,204 --> 00:35:30,399 Japnaam, Bhopa sir. 487 00:35:31,513 --> 00:35:32,927 Japnaam, Commander Satti. 488 00:35:33,257 --> 00:35:35,258 You'll have to leave for Mewat right away. 489 00:35:35,931 --> 00:35:38,357 Some clients are coming. It's urgent. 490 00:35:39,530 --> 00:35:42,446 But his father's condition is not improving. 491 00:35:42,536 --> 00:35:43,736 How can he leave like that? 492 00:35:43,826 --> 00:35:46,255 Despite all the injuries, he's still breathing. 493 00:35:46,280 --> 00:35:47,678 Thanks to Babaji's blessings. 494 00:35:48,920 --> 00:35:51,635 Don't worry. We're leaving no stone unturned. 495 00:35:51,660 --> 00:35:52,896 -Right, Doctor? -Absolutely. 496 00:35:53,981 --> 00:35:55,469 Hail Babaji forever. 497 00:35:56,640 --> 00:35:58,018 You should leave now. 498 00:35:58,440 --> 00:35:59,744 The car is waiting at the gate. 499 00:36:02,745 --> 00:36:04,065 -Japnaam. -Japnaam. 500 00:36:08,544 --> 00:36:09,442 Satti. 501 00:36:12,024 --> 00:36:12,918 Son... 502 00:36:13,360 --> 00:36:15,243 drop me at Vrindavan. 503 00:36:16,560 --> 00:36:19,352 Lord Krishna has always blessed our family. 504 00:36:21,110 --> 00:36:22,840 I will be at service over there. 505 00:36:24,408 --> 00:36:25,763 If He wills... 506 00:36:26,320 --> 00:36:27,924 he will recover soon. 507 00:36:42,421 --> 00:36:43,821 Japnaam, Mother Superior. 508 00:36:45,301 --> 00:36:47,016 Babaji has granted your wish. 509 00:36:47,426 --> 00:36:51,039 You can practice for two hours in the morning and in the night. 510 00:36:51,310 --> 00:36:52,490 Hail Babaji! 511 00:36:53,080 --> 00:36:54,440 Thank you, Mother Superior. 512 00:37:19,360 --> 00:37:20,430 Japnaam. 513 00:37:22,831 --> 00:37:23,937 What is this? 514 00:37:24,240 --> 00:37:26,306 Your maintenance work is never-ending. 515 00:37:27,480 --> 00:37:28,843 And why is the bill so high? 516 00:37:30,570 --> 00:37:33,340 The cost for equipment have been included in it. 517 00:37:33,721 --> 00:37:35,839 Bulbs, fuses, cables, etc. 518 00:37:36,162 --> 00:37:39,027 And who gave you the approval for the equipment? 519 00:37:39,518 --> 00:37:40,727 The... 520 00:37:41,365 --> 00:37:42,677 I don't get it. 521 00:37:43,183 --> 00:37:45,674 -Give it to me. Let me sort it out. -Okay. 522 00:37:45,764 --> 00:37:47,184 I have all the details. 523 00:37:49,888 --> 00:37:50,892 Doctor! 524 00:37:50,982 --> 00:37:53,508 -Japnaam. Please come in, sit. -Japnaam. 525 00:37:57,348 --> 00:38:00,455 I was in the OT when you called. 526 00:38:01,160 --> 00:38:03,051 I thought I will have some tea with you. 527 00:38:03,190 --> 00:38:04,309 That's great. 528 00:38:04,566 --> 00:38:06,311 Get two cups of tea please. 529 00:38:07,432 --> 00:38:10,407 I called you to say that... 530 00:38:10,640 --> 00:38:13,160 Pammi's father's treatment is costing us lakhs! 531 00:38:13,309 --> 00:38:16,944 Because a single dose of papaverine 532 00:38:17,201 --> 00:38:18,843 costs more than 25,000 rupees. 533 00:38:19,136 --> 00:38:20,543 Then stop the treatment. 534 00:38:21,640 --> 00:38:23,115 I'll have to ask Bhopa sir. 535 00:38:23,140 --> 00:38:26,367 Doctor Sharan, he told me to convey the message to you. 536 00:38:27,440 --> 00:38:28,752 He'll stay alive, right? 537 00:38:29,480 --> 00:38:31,078 Only till the time he breathes. 538 00:38:31,230 --> 00:38:33,649 But he will never regain consciousness.