1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,375 --> 00:00:08,500
{\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,291 --> 00:00:34,416
What took you so long?
Security Service.
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,916
- You're coming with us.
- Why are you here?
6
00:00:37,000 --> 00:00:42,500
- Move it, Gierek. You got five minutes.
- Come in, please.
7
00:00:43,250 --> 00:00:45,750
To what do we owe the pleasure?
8
00:00:45,750 --> 00:00:48,000
- What's going on?
- Cut the crap.
9
00:00:51,875 --> 00:00:53,416
- Bitter.
- Get in.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,416
Chop, chop.
11
00:00:59,583 --> 00:01:04,625
MILITIA
12
00:01:07,666 --> 00:01:09,166
Edzio.
13
00:01:32,833 --> 00:01:34,583
Head down or you'll lose it.
14
00:02:01,250 --> 00:02:04,375
{\an8}11 YEARS EARLIER
DECEMBER 18, 1970
15
00:02:57,916 --> 00:03:00,000
Good to see you.
16
00:03:01,833 --> 00:03:05,125
- Welcome.
- Let's drink.
17
00:03:14,125 --> 00:03:15,541
We need to retake power.
18
00:03:16,875 --> 00:03:20,083
After the coastal incident
Gomółka is done.
19
00:03:23,791 --> 00:03:26,583
What are you talking about?
It wouldn't be right.
20
00:03:27,416 --> 00:03:30,125
- Let him resign.
- Maybe I wasn't clear.
21
00:03:31,750 --> 00:03:34,333
You will be the First Secretary.
22
00:03:34,333 --> 00:03:35,875
The game is on.
23
00:03:37,875 --> 00:03:40,583
Gomółka ordered to shoot.
He won't be forgiven.
24
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Besides, everything is set.
25
00:03:44,166 --> 00:03:45,833
Here you go.
26
00:03:45,833 --> 00:03:46,791
Thank you.
27
00:03:48,083 --> 00:03:49,500
Who are you aligned with?
28
00:03:50,208 --> 00:03:51,291
Rome itself.
29
00:03:59,416 --> 00:04:02,291
I can tell you this,
I am good here, in Silesia.
30
00:04:02,958 --> 00:04:05,041
I'd prefer to stay put.
31
00:04:07,375 --> 00:04:08,458
You will move up.
32
00:04:10,250 --> 00:04:13,375
You will come home for Sunday dinner.
33
00:04:17,416 --> 00:04:18,791
What if I don't agree?
34
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Otherwise, Moczar will take control.
35
00:04:27,458 --> 00:04:28,833
Bloodshed will follow.
36
00:04:31,375 --> 00:04:32,875
Dear comrades!
37
00:04:33,416 --> 00:04:37,333
I thank you from the bottom of my heart.
38
00:04:37,333 --> 00:04:42,208
- There will be time for applause.
- All the best, Comrade First Secretary.
39
00:04:42,208 --> 00:04:44,916
As the commander of the Polish forces,
40
00:04:45,000 --> 00:04:49,750
I will do my part
for safe development of our Motherland.
41
00:04:49,750 --> 00:04:52,416
Peace and order will prevail.
42
00:04:52,500 --> 00:04:57,375
I give you the word of a soldier
who did the combat route to Berlin.
43
00:04:58,208 --> 00:05:02,083
Comrade,
I wish to give you a humble gift.
44
00:05:02,083 --> 00:05:06,208
Straight from the soldier's heart.
45
00:05:06,750 --> 00:05:08,791
I drew it myself, in pencil.
46
00:05:09,458 --> 00:05:11,416
- Beautiful, Comrade General.
- Thank you.
47
00:05:11,500 --> 00:05:15,000
- You are truly gifted.
- Thank you.
48
00:05:15,000 --> 00:05:17,458
Our general is a brown-noser.
49
00:05:17,458 --> 00:05:20,708
Comrade First Secretary, get to work.
50
00:05:20,708 --> 00:05:25,958
We count on your organizational skills
and encouraging party members.
51
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
We need you in the political office.
52
00:05:29,416 --> 00:05:31,791
- Is this a request?
- Basically, a command.
53
00:05:32,500 --> 00:05:33,583
From who?
54
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
I understand.
55
00:05:36,375 --> 00:05:39,083
Just pick a prime minister.
56
00:05:42,041 --> 00:05:43,458
It's warm today.
57
00:05:44,041 --> 00:05:46,708
I returned from cold Moscow yesterday.
58
00:05:47,708 --> 00:05:50,833
- How is our friendship?
- Unbreakable.
59
00:05:51,458 --> 00:05:54,583
Brezhnev has eyes and ears. Be careful.
60
00:05:55,208 --> 00:05:57,375
- What are you implying?
- Nothing.
61
00:05:58,125 --> 00:05:59,708
Just stay vigilant.
62
00:05:59,708 --> 00:06:03,083
It's a dog-eat-dog world.
63
00:06:03,083 --> 00:06:04,375
A candy?
64
00:06:04,375 --> 00:06:06,500
Would you like to help me?
65
00:06:07,458 --> 00:06:08,458
How?
66
00:06:09,791 --> 00:06:13,375
I've been pondering it for a long time.
Be the Prime Minister.
67
00:06:14,333 --> 00:06:17,291
Edek, it's a serious job. Am I fit for it?
68
00:06:17,375 --> 00:06:18,875
If not you, then who?
69
00:06:21,333 --> 00:06:23,750
- Is it an order?
- A request.
70
00:06:25,708 --> 00:06:27,458
You think we'll move this country?
71
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Filip, I don't think.
72
00:06:30,250 --> 00:06:34,500
I'm certain we're going change it.
We'll introduce a new quality.
73
00:06:35,583 --> 00:06:40,125
JANUARY, 1971
THE LENIN SHIPYARD, GDAŃSK
74
00:06:51,125 --> 00:06:52,458
Go back with the car.
75
00:06:52,458 --> 00:06:55,166
I want to meet the workers
as a regular person.
76
00:06:55,250 --> 00:06:59,333
- Not as a dignitary.
- What about the bodyguards?
77
00:07:00,083 --> 00:07:03,791
Stay put. We don't need security.
We're meeting our people.
78
00:07:09,916 --> 00:07:13,125
- What are you doing? Come back.
- Stop!
79
00:07:15,041 --> 00:07:16,208
Who are you?
80
00:07:17,583 --> 00:07:20,166
- I'm Edward Gierek.
- The First Secretary.
81
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
Since when?
82
00:07:21,375 --> 00:07:23,291
- Yesterday.
- From Central Committee?
83
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
On foot? Run out of limos?
84
00:07:27,166 --> 00:07:30,375
- And who are you?
- Prime Minister Filip Rawicki.
85
00:07:30,375 --> 00:07:31,791
It'll be in the news.
86
00:07:31,875 --> 00:07:33,708
Let's not discuss titles.
87
00:07:34,458 --> 00:07:37,750
I'm here to talk. Like man to man.
88
00:07:37,750 --> 00:07:39,916
I'm a worker, just like you.
89
00:07:40,000 --> 00:07:41,250
Stop bullshitting.
90
00:07:41,791 --> 00:07:44,916
It's the truth. He worked in a coal mine.
91
00:07:45,583 --> 00:07:46,916
He has pneumoconiosis.
92
00:07:48,625 --> 00:07:50,541
We lost couple of our buddies.
93
00:07:50,625 --> 00:07:54,583
Your men are secretly burying them
somewhere in the woods.
94
00:07:54,583 --> 00:07:56,166
I understand.
95
00:07:56,250 --> 00:07:58,875
I want to apologize for everything.
96
00:08:00,416 --> 00:08:02,708
Let us in and we will talk.
97
00:08:03,500 --> 00:08:04,458
Like brothers.
98
00:08:13,125 --> 00:08:14,583
Comrade,
99
00:08:15,208 --> 00:08:17,750
we need a place to rest and eat in peace.
100
00:08:17,750 --> 00:08:20,375
We've been waiting for ages
for a decent canteen.
101
00:08:20,375 --> 00:08:22,500
Ania's right.
102
00:08:22,500 --> 00:08:24,291
Comrades,
103
00:08:25,041 --> 00:08:26,791
I promise we'll get it done.
104
00:08:26,875 --> 00:08:31,833
- But first, let's deal with key issues.
- We'll take note of it all, comrade.
105
00:08:33,333 --> 00:08:35,166
- Good morning.
- Hello.
106
00:08:36,333 --> 00:08:40,875
Edward, let's go. Sit by the table.
107
00:08:46,541 --> 00:08:49,000
Believe me when I say that
108
00:08:49,708 --> 00:08:52,875
we are cut from the same cloth.
109
00:08:52,875 --> 00:08:54,583
You have to trust us.
110
00:08:54,583 --> 00:08:57,375
We'll believe you when we see it.
111
00:08:57,375 --> 00:09:02,333
You told us to go back to work once.
Then, you started shooting.
112
00:09:02,333 --> 00:09:04,666
- Those people are gone.
- Yeah, sure!
113
00:09:04,750 --> 00:09:06,250
It was a provocation!
114
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
There will be no more shootings!
115
00:09:08,958 --> 00:09:12,458
- That's a lie.
- You have my word!
116
00:09:14,583 --> 00:09:20,208
I won't send the army nor the militia
against my own nation!
117
00:09:20,208 --> 00:09:22,458
Comrades, believe me!
118
00:09:23,541 --> 00:09:27,708
The sole goal we have
is the one we've put forward!
119
00:09:29,458 --> 00:09:34,666
But in order to achieve it,
we need your help.
120
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
I share all of your concerns.
121
00:09:38,000 --> 00:09:41,291
You accuse me of lying,
but think about it.
122
00:09:41,375 --> 00:09:45,291
Would I be here
if I didn't care about you?
123
00:09:45,958 --> 00:09:49,500
I am asking you to help me, people!
124
00:09:50,958 --> 00:09:54,750
Together, we can make a difference!
Why don't you get it?
125
00:09:57,458 --> 00:10:00,333
How is it going to be? Will you help?
126
00:10:01,791 --> 00:10:04,416
- We will.
- We will.
127
00:10:07,791 --> 00:10:12,125
We demand no more repressions
against workers on strike.
128
00:10:12,125 --> 00:10:14,750
Naturally. Consider it done.
129
00:10:18,666 --> 00:10:24,666
We will help!
130
00:10:33,958 --> 00:10:37,000
Carefully. These are expensive things.
131
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
Take it easy.
132
00:10:38,500 --> 00:10:40,916
- Oh crap.
- Again?
133
00:10:41,000 --> 00:10:44,666
- We can do it. Come on.
- Where is the third mover?
134
00:10:44,750 --> 00:10:48,666
- We got this.
- I can't. My back hurts.
135
00:10:48,750 --> 00:10:52,000
We have to. Hurry up.
136
00:10:52,000 --> 00:10:55,083
You were drinking again? Come on.
137
00:10:55,083 --> 00:10:57,375
Edzio, they can't do it.
138
00:10:57,375 --> 00:11:01,166
- Gentlemen, what's going on?
- Comrade, will you help us?
139
00:11:02,291 --> 00:11:04,666
- I will.
- Lift it up.
140
00:11:04,750 --> 00:11:08,916
Slowly, but surely.
141
00:11:09,000 --> 00:11:10,666
It's all good.
142
00:11:11,375 --> 00:11:14,958
It won't fit through.
143
00:11:14,958 --> 00:11:16,875
It seems impossible until it's done.
144
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
- A bit higher.
- Watch out!
145
00:11:20,000 --> 00:11:22,166
Up, once again.
146
00:11:22,250 --> 00:11:26,833
My wife's like a new person.
She cooks as if I were a king.
147
00:11:29,375 --> 00:11:32,958
- Surname? Who are you meeting?
- Maślak. The general.
148
00:11:37,458 --> 00:11:41,125
Men and women differ quite a bit.
149
00:11:41,875 --> 00:11:45,458
Just like socialists and capitalists.
150
00:11:58,250 --> 00:12:00,541
- Surname?
- Maślak, Włodzimierz.
151
00:12:00,625 --> 00:12:02,291
- To whom?
- To the general.
152
00:12:08,375 --> 00:12:09,583
Comrade Maślak.
153
00:12:09,583 --> 00:12:11,250
Please come in.
154
00:12:14,583 --> 00:12:16,125
Tinted glasses.
155
00:12:17,291 --> 00:12:20,291
- The latest achievement of optics.
- Soviet?
156
00:12:20,375 --> 00:12:21,500
British.
157
00:12:22,458 --> 00:12:26,500
- What do you think?
- Soviet glasses would be much better.
158
00:12:27,125 --> 00:12:31,000
- I'm asking about him, not the shades.
- What am I supposed think?
159
00:12:31,625 --> 00:12:34,750
- It's their job.
- Then why did you persuade him?
160
00:12:34,750 --> 00:12:36,000
Because you told me to.
161
00:12:38,041 --> 00:12:40,541
What do your people say in the Committee?
162
00:12:41,375 --> 00:12:44,791
He lives beyond his means.
He craves consumption.
163
00:12:45,333 --> 00:12:47,708
- The West.
- He came from the west.
164
00:12:47,708 --> 00:12:49,208
We need to be vigilant.
165
00:12:50,583 --> 00:12:52,375
My superiors are watching.
166
00:12:52,375 --> 00:12:55,083
- Mine, too.
- We have the same ones.
167
00:12:55,083 --> 00:13:00,041
{\an8}FEBRUARY 10, 1971
168
00:13:00,541 --> 00:13:02,000
Pasiak?
169
00:13:02,000 --> 00:13:03,833
Is anyone else coming today?
170
00:13:03,833 --> 00:13:07,375
Comrade Wygodo from housing construction.
171
00:13:07,375 --> 00:13:09,291
- Wygoda.
- Whatever.
172
00:13:10,541 --> 00:13:14,208
Grobiak from the Department of Culture.
173
00:13:14,208 --> 00:13:18,375
Comrade Kojtel is coming
about the administration reform.
174
00:13:18,375 --> 00:13:21,291
I can't meet all of them today.
175
00:13:21,375 --> 00:13:23,458
I will make time for Wygoda.
176
00:13:23,458 --> 00:13:25,541
Let him in.
177
00:13:29,750 --> 00:13:33,833
Comrade, I am here regarding
the new housing standards.
178
00:13:33,833 --> 00:13:36,416
Comrade Gomółka was greatly interested.
179
00:13:36,500 --> 00:13:38,916
Welcome, Comrade Wygoda.
180
00:13:39,000 --> 00:13:41,708
Tell me about those standards.
181
00:13:41,708 --> 00:13:44,083
It's about reducing the square footage.
182
00:13:45,000 --> 00:13:46,208
Per person.
183
00:13:47,041 --> 00:13:49,500
Let's see what we got here.
184
00:13:51,625 --> 00:13:53,375
- This is a bathroom.
- Yes.
185
00:13:54,875 --> 00:13:56,458
- And this is a kitchen.
- Yes.
186
00:13:57,250 --> 00:14:00,083
- The kitchen is dark.
- No, it has windows.
187
00:14:00,083 --> 00:14:04,458
But there's only one per floor.
For five families. Same as the bathroom.
188
00:14:05,041 --> 00:14:09,833
It'll tighten the social integration
and bring neighbors closer.
189
00:14:09,833 --> 00:14:13,000
We utilize Soviet models for this.
190
00:14:13,000 --> 00:14:15,375
I suppose you are all for them.
191
00:14:17,208 --> 00:14:22,750
Comrade Wygoda,
how long have you been doing this?
192
00:14:22,750 --> 00:14:25,125
For ten years, so I have it down.
193
00:14:26,333 --> 00:14:28,666
- It's long enough.
- You got a moment?
194
00:14:28,750 --> 00:14:30,250
We've just finished.
195
00:14:30,250 --> 00:14:33,541
Wygoda, life is short. Don't waste it.
196
00:14:33,625 --> 00:14:35,000
Grab your papers.
197
00:14:35,000 --> 00:14:37,958
Leave them. Someone else will carry it on.
198
00:14:39,333 --> 00:14:42,416
Can you imagine this?
199
00:14:42,500 --> 00:14:45,041
One kitchen and one bathroom
per five flats.
200
00:14:45,125 --> 00:14:47,708
- It's nuts.
- He's a good man.
201
00:14:54,291 --> 00:14:55,125
Edzio.
202
00:14:56,125 --> 00:15:00,208
- There are strikes in Łódź.
- We can handle them.
203
00:15:00,208 --> 00:15:04,125
- Women are on hunger strikes.
- Do we have any reserves?
204
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
What kind?
205
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
- You tell me.
- We don't.
206
00:15:10,041 --> 00:15:11,125
What should we do?
207
00:15:18,000 --> 00:15:21,041
You'll have to help me.
My Russian is quite poor.
208
00:15:28,250 --> 00:15:30,458
Edward, how's it going?
209
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Comrade First Secretary.
210
00:15:32,875 --> 00:15:35,291
All the best for you,
211
00:15:35,375 --> 00:15:39,708
successes at work
and building communism.
212
00:15:39,708 --> 00:15:41,125
Edward Adamowicz.
213
00:15:41,708 --> 00:15:44,791
Do you want to tell me
how to build communism?
214
00:15:45,875 --> 00:15:49,833
What's going on in Poland?
You're out of your damned minds.
215
00:15:50,458 --> 00:15:53,875
You want to teach a father
how to make children?
216
00:15:53,875 --> 00:15:56,500
Comrade First Secretary,
217
00:15:56,500 --> 00:15:59,708
I want to thank you.
218
00:15:59,708 --> 00:16:02,333
- For what?
- For everything.
219
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
All right.
220
00:16:04,458 --> 00:16:06,750
Do you need something?
221
00:16:07,875 --> 00:16:09,000
Money.
222
00:16:10,416 --> 00:16:11,416
For what?
223
00:16:12,083 --> 00:16:15,583
The people are hungry,
women are on strike.
224
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
You spoiled them.
225
00:16:18,458 --> 00:16:20,416
Not at all, Comrade.
226
00:16:20,500 --> 00:16:23,750
I know how you spoiled them.
With cosmetics.
227
00:16:23,750 --> 00:16:26,125
You have fine cosmetics in Poland.
228
00:16:27,166 --> 00:16:33,250
Send Muscovites mascara and powder.
229
00:16:33,250 --> 00:16:37,291
I will transfer you $100,000
from my Swiss account.
230
00:16:37,375 --> 00:16:40,833
Tomorrow we'll ship a big load.
231
00:16:40,833 --> 00:16:43,625
Ten carts of face powder.
232
00:16:44,333 --> 00:16:46,958
- Thank you very much.
- You will thank me.
233
00:16:48,333 --> 00:16:54,125
You will have an opportunity,
Edward Adamowicz.
234
00:16:54,916 --> 00:16:57,916
Thank you very much,
Comrade First Secretary.
235
00:17:08,250 --> 00:17:11,375
- No, thanks.
- Is this how we're solving things now?
236
00:17:14,333 --> 00:17:16,916
You get more flies
with honey then with vinegar.
237
00:17:26,333 --> 00:17:28,625
- Stasia.
- For God's sake.
238
00:17:31,458 --> 00:17:32,541
I'm exhausted.
239
00:17:36,000 --> 00:17:40,041
As the First Secretary in Katowice,
you used to come home earlier.
240
00:17:40,916 --> 00:17:43,750
Unless something was going on
in the mines.
241
00:17:44,583 --> 00:17:46,166
Is it going to be like this?
242
00:17:47,875 --> 00:17:50,333
Now, I'm responsible
for the entire country.
243
00:17:51,208 --> 00:17:52,875
Not just one voivodeship.
244
00:17:52,875 --> 00:17:56,208
I've been to the store. People like you.
245
00:17:57,083 --> 00:17:59,500
People have hope.
246
00:18:00,583 --> 00:18:01,833
Left corner up.
247
00:18:02,958 --> 00:18:04,166
Wasiu.
248
00:18:04,791 --> 00:18:06,166
How do you open it?
249
00:18:08,125 --> 00:18:11,666
- Coca-
- Cola. Soon, we'll be making it in the brewery.
250
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
I'll bring you a can opener.
251
00:18:14,041 --> 00:18:15,291
- A can opener?
- Yes.
252
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
What is this?
253
00:18:18,833 --> 00:18:21,791
- It's a can of Coke.
- What are all these?
254
00:18:23,416 --> 00:18:26,083
Paintings of you. You can pick and choose.
255
00:18:26,083 --> 00:18:30,750
Your favourite will be hanged
everywhere in the country.
256
00:18:31,541 --> 00:18:32,833
What do you mean?
257
00:18:34,166 --> 00:18:37,083
Just like Gomółka's.
258
00:18:37,083 --> 00:18:40,250
In work places, schools,
and in state offices.
259
00:18:40,250 --> 00:18:42,500
Why don't you hang them in churches?
260
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
Have you lost your mind?
261
00:18:44,500 --> 00:18:46,333
Quit this megalomania.
262
00:18:46,958 --> 00:18:51,791
I forbid hanging up my portraits!
Take it all away.
263
00:18:53,333 --> 00:18:56,875
- Wasiu, let's go.
- It was your idea.
264
00:19:01,083 --> 00:19:02,875
Comrade First Secretary,
265
00:19:02,875 --> 00:19:08,375
a delegation of youth came spontaneously,
as scheduled.
266
00:19:08,375 --> 00:19:09,666
Ask them in.
267
00:19:12,791 --> 00:19:14,833
Good morning, Comrade Secretary.
268
00:19:14,833 --> 00:19:19,083
- Morning.
- Please, accept our eager support.
269
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
We are committed
to rebuilding our country--
270
00:19:21,875 --> 00:19:24,166
Enough of this newspeak.
271
00:19:24,916 --> 00:19:28,500
Tell me about your personal life.
272
00:19:29,125 --> 00:19:30,291
Have a seat.
273
00:19:32,333 --> 00:19:35,125
- Are you studying?
- I am at the Polytechnic.
274
00:19:36,083 --> 00:19:39,666
I am at the Fitness Academy.
275
00:19:39,750 --> 00:19:43,458
I am studying French
at University of Warsaw.
276
00:19:44,958 --> 00:19:46,250
Very nice.
277
00:19:49,958 --> 00:19:54,125
- Wasiak, show the activists around.
- Let's go.
278
00:19:56,125 --> 00:19:57,291
Good bye.
279
00:19:58,791 --> 00:20:00,166
Good bye, Comrade.
280
00:20:02,958 --> 00:20:06,458
- What are you doing, Marzena?
- I will catch up.
281
00:20:06,458 --> 00:20:08,750
- You moron.
- My goodness!
282
00:20:09,958 --> 00:20:11,958
How well do you speak French?
283
00:20:13,125 --> 00:20:14,708
Do you speak French?
284
00:20:15,375 --> 00:20:16,333
Fluently.
285
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Fluently as hell.
286
00:20:19,541 --> 00:20:21,541
- Magnificent.
- I agree.
287
00:20:24,500 --> 00:20:26,875
Please have a seat.
288
00:20:28,833 --> 00:20:30,458
Would you like a painting to go?
289
00:20:31,916 --> 00:20:33,166
Signed?
290
00:20:35,125 --> 00:20:37,541
For Marzena.
291
00:20:38,208 --> 00:20:40,083
You got it.
292
00:20:41,500 --> 00:20:46,208
{\an8}SUMMER 1973, DELAWARE, USA
293
00:23:49,333 --> 00:23:54,416
This is a vehicle presented
at the Auto Show in Turin.
294
00:23:55,000 --> 00:23:59,791
We can manufacture it
- in Bielsko-
- Biała and Tychy.
295
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
We would apply a few changes.
296
00:24:04,458 --> 00:24:06,583
- Nice color.
- Nice shoes, Miss.
297
00:24:06,583 --> 00:24:08,958
Fiat 126.
298
00:24:08,958 --> 00:24:13,000
Edzio, it is a peanut.
Buy something larger.
299
00:24:13,000 --> 00:24:15,583
This way we will motorize Poles.
300
00:24:15,583 --> 00:24:17,541
A larger car costs more.
301
00:24:17,625 --> 00:24:21,958
Poles deserve to have
their own four wheels.
302
00:24:24,166 --> 00:24:28,916
- How many people can fit in here?
- Italians say it's a four person car.
303
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
For short distances only.
304
00:24:32,000 --> 00:24:33,625
If you remove the seats.
305
00:24:33,625 --> 00:24:36,375
- And the engine?
- In the back.
306
00:24:36,375 --> 00:24:37,916
What? In the trunk?
307
00:24:40,375 --> 00:24:42,041
I have trust in my people.
308
00:24:42,125 --> 00:24:44,666
Comrades, you will see.
309
00:24:45,666 --> 00:24:47,916
Poles will use them to go on vacation.
310
00:24:48,000 --> 00:24:52,250
It is a four person vehicle,
so what are we waiting for?
311
00:24:52,250 --> 00:24:54,833
Bottoms up.
312
00:24:55,625 --> 00:24:57,333
I'll drink later.
313
00:24:59,541 --> 00:25:04,333
- General, Włodek, sit in the back.
- After you, Comrade First Secretary.
314
00:25:05,000 --> 00:25:07,333
I will be your designated driver.
315
00:25:07,333 --> 00:25:12,875
I see. In that case I'll get in.
316
00:25:14,416 --> 00:25:16,208
It's rather tight in here.
317
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
Small, but sweet.
318
00:25:34,500 --> 00:25:37,458
Not too fast!
319
00:25:41,041 --> 00:25:44,500
Professor! It's good to see you.
320
00:25:45,333 --> 00:25:48,750
- Comrade, you are late.
- My apologies.
321
00:25:49,541 --> 00:25:53,083
By the way, I wanted
to give you great news.
322
00:25:53,083 --> 00:25:55,333
I'm greatly proud to tell you
323
00:25:55,333 --> 00:25:59,291
that the Royal Castle in Warsaw
will be rebuilt.
324
00:25:59,875 --> 00:26:01,333
The Warsaw Castle.
325
00:26:01,333 --> 00:26:04,458
Your predecessor avoided the term "Royal".
326
00:26:04,458 --> 00:26:06,166
That is correct.
327
00:26:06,250 --> 00:26:09,333
But we will call it the Royal Castle.
328
00:26:09,333 --> 00:26:13,500
In remembrance
of having kings in the past.
329
00:26:13,500 --> 00:26:18,583
Why don't we call the First Secreatry
the First Foreman as of today?
330
00:26:19,166 --> 00:26:21,291
It is truly an honor.
331
00:26:21,375 --> 00:26:23,416
Come on in. Let's talk.
332
00:26:27,500 --> 00:26:31,583
Edzio, look! You're so handsome.
333
00:26:31,583 --> 00:26:35,333
What this?
I asked them not to hang up my image.
334
00:26:35,916 --> 00:26:37,625
I don't want to scare people.
335
00:26:38,291 --> 00:26:41,458
I'm Gierek, a common man.
336
00:26:43,875 --> 00:26:46,916
Comrade Secretary,
they called from the Episcopal Curia.
337
00:26:47,500 --> 00:26:50,541
Cardinal Wyszyński wants to meet you.
A response?
338
00:26:50,625 --> 00:26:54,166
Set us up as soon as possible.
339
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
I really wish to meet with His Eminence.
340
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
Of course.
341
00:27:00,875 --> 00:27:02,958
Is there anyone scheduled?
342
00:27:02,958 --> 00:27:06,916
Bank of Loara's emissary,
Pierre Lavale, is waiting.
343
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
Ask him in.
344
00:27:10,333 --> 00:27:13,791
Not yet. Miss Marzena, give me a moment.
345
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
Of course.
346
00:27:24,416 --> 00:27:27,541
The First Secretary will see you now. Sir.
347
00:27:31,708 --> 00:27:32,958
Pierre Lavale.
348
00:27:34,250 --> 00:27:36,625
Good morning, Mr. Lavale.
349
00:27:36,625 --> 00:27:40,041
I read your article in Le Monde.
I expected someone older.
350
00:27:40,125 --> 00:27:43,875
What can I say? I am young, it's true.
351
00:27:43,875 --> 00:27:46,291
Age is not relevant for well-born souls.
352
00:27:47,791 --> 00:27:49,500
- Molière?
- Corneille.
353
00:27:50,333 --> 00:27:52,500
- Splendid! Take a seat.
- Thank you.
354
00:27:52,500 --> 00:27:56,083
You're a theoretician in credit banking.
355
00:27:56,083 --> 00:27:58,791
An interesting way to put it.
356
00:27:59,916 --> 00:28:02,250
I'd say I am a practitioner.
357
00:28:02,250 --> 00:28:04,583
That's the goal of my stay in Poland.
358
00:28:07,666 --> 00:28:10,708
The basis of theory is practice.
359
00:28:12,208 --> 00:28:13,250
Lenin?
360
00:28:14,875 --> 00:28:16,041
Mao Zedong.
361
00:28:19,458 --> 00:28:20,916
Let the practice begin, then.
362
00:28:22,041 --> 00:28:23,041
Miss Marzena?
363
00:28:27,125 --> 00:28:28,500
Two shots, please.
364
00:28:29,791 --> 00:28:31,125
It's not appropriate.
365
00:28:31,833 --> 00:28:34,458
- Miss Marzena--
- Two teas.
366
00:28:35,416 --> 00:28:36,916
- Is there a problem?
- No.
367
00:28:37,958 --> 00:28:41,750
- Two cognacs, then.
- Two teas.
368
00:28:46,875 --> 00:28:50,625
- -
- Do widzenia!
- The pleasure was mine.
369
00:28:50,625 --> 00:28:53,250
No, it's "do widzenia".
370
00:28:53,250 --> 00:28:55,208
I got it! It means au revoir.
371
00:28:55,916 --> 00:28:57,708
- -
- Do widzenia.
- Beautiful!
372
00:29:18,250 --> 00:29:20,375
- Miss?
- Au revoir.
373
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Please, wait!
374
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
May I ask you out for dinner?
375
00:29:27,916 --> 00:29:30,750
Hotel Europe's restaurant
has a good reputation.
376
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Are all Polish women so restrained?
377
00:29:39,000 --> 00:29:41,958
Such a question tells a lot about you.
378
00:29:41,958 --> 00:29:44,541
My life's awful.
Someone needs to set me free.
379
00:29:45,541 --> 00:29:48,958
In the name
of Napoleon's friendship with...
380
00:29:48,958 --> 00:29:51,041
- Madame Walewska.
- Exactly.
381
00:29:51,125 --> 00:29:52,541
You think big of yourself.
382
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
I am not Madame Walewska.
383
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
You're too tall for Napoleon.
384
00:29:59,833 --> 00:30:01,000
I insist.
385
00:30:02,000 --> 00:30:03,791
You need an escort!
386
00:30:03,875 --> 00:30:06,833
But be careful,
I could follow you to Moscow.
387
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
You're impossible.
388
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Edek?
389
00:30:24,791 --> 00:30:27,791
Are you going to come home
so late on a daily basis?
390
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
It was a long day.
391
00:30:30,375 --> 00:30:31,916
What did you do?
392
00:30:32,000 --> 00:30:33,708
What's for dinner?
393
00:30:34,625 --> 00:30:37,250
I had a few meetings with bankers.
394
00:30:37,250 --> 00:30:38,416
For so many hours?
395
00:30:39,791 --> 00:30:41,750
I was at the Austrian Embassy.
396
00:30:41,750 --> 00:30:45,000
Later at a meeting
at the Ministry of Industry.
397
00:30:45,000 --> 00:30:46,166
We have a guest.
398
00:30:48,500 --> 00:30:50,250
Mom!
399
00:30:50,250 --> 00:30:55,125
My dear boy!
400
00:30:56,291 --> 00:30:58,333
Let me bless you, child.
401
00:30:58,333 --> 00:31:00,208
What are you talking about?
402
00:31:00,208 --> 00:31:04,291
In front of God all men are equal.
403
00:31:04,375 --> 00:31:06,375
Your grandma knew it.
404
00:31:06,375 --> 00:31:11,583
She said you'll be a king one day.
405
00:31:11,583 --> 00:31:14,041
Without God you're nothing.
406
00:31:14,125 --> 00:31:16,583
Kneel down.
407
00:31:17,916 --> 00:31:19,291
Are you for real?
408
00:31:22,708 --> 00:31:25,583
May God bless you.
409
00:31:25,583 --> 00:31:27,833
Do you have crooked walls too?
410
00:31:29,916 --> 00:31:32,833
I thought it's only a Polish thing.
411
00:31:32,833 --> 00:31:35,375
In France, it's the same.
412
00:31:36,666 --> 00:31:38,333
And acoustics are good?
413
00:31:40,083 --> 00:31:41,125
Perfect.
414
00:31:41,916 --> 00:31:43,333
I can hear it all.
415
00:31:44,375 --> 00:31:45,666
Same as in France.
416
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Nonetheless--
417
00:31:48,750 --> 00:31:50,875
I need to check that out myself.
418
00:31:54,458 --> 00:31:55,583
Mister Lavale,
419
00:31:56,541 --> 00:31:58,458
please, go back to your hotel.
420
00:31:59,041 --> 00:32:02,208
I guarantee it's built well enough.
421
00:32:07,208 --> 00:32:12,791
You need to rest
prior to your flight to Paris.
422
00:32:19,541 --> 00:32:20,666
See you!
423
00:32:25,541 --> 00:32:26,750
Excuse me?
424
00:32:27,541 --> 00:32:28,708
I'll be coming back
425
00:32:30,000 --> 00:32:31,666
on frequent basis.
426
00:33:12,041 --> 00:33:13,541
Miss Marzena!
427
00:33:14,125 --> 00:33:16,875
What are you doing here? Leave my flat.
428
00:33:16,875 --> 00:33:20,875
Calm down. Why did you get rid of him?
429
00:33:23,833 --> 00:33:24,791
Whom?
430
00:33:25,875 --> 00:33:28,250
Have a seat. You're at home after all.
431
00:33:28,250 --> 00:33:32,916
Take a seat, please.
432
00:33:37,916 --> 00:33:39,083
Who, you ask?
433
00:33:39,708 --> 00:33:42,416
Don't pretend. The French boy.
434
00:33:43,583 --> 00:33:46,041
Don't be such a Miss Priss.
435
00:33:46,833 --> 00:33:48,958
Jeziorak, shut up.
436
00:33:50,166 --> 00:33:51,958
Please excuse his lack of manners.
437
00:33:53,375 --> 00:33:55,708
That's none of your business.
438
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Sure.
439
00:34:00,875 --> 00:34:05,625
You know what? When you take a shit,
it is your business.
440
00:34:05,625 --> 00:34:09,958
Everything else is our business. Clear?
441
00:34:09,958 --> 00:34:11,791
What do you want?
442
00:34:12,916 --> 00:34:14,416
That's a good question.
443
00:34:14,500 --> 00:34:20,166
We want to know everything
about the First Secretary.
444
00:34:21,208 --> 00:34:24,833
Who he meets and what he talks about.
445
00:34:25,583 --> 00:34:28,083
We need you to keep a journal of sorts.
446
00:34:30,166 --> 00:34:33,916
It goes without saying,
this is for his own good.
447
00:34:35,458 --> 00:34:37,208
What if I don't agree?
448
00:34:44,083 --> 00:34:48,125
You have a really nice place here.
449
00:34:48,125 --> 00:34:50,375
I love the decor. Right?
450
00:34:51,750 --> 00:34:55,166
A beautiful woman like you
deserves a beautiful place.
451
00:34:55,250 --> 00:34:56,416
In fact,
452
00:34:57,416 --> 00:34:58,625
it would be a shame,
453
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
if something happened to you.
454
00:35:04,208 --> 00:35:05,500
It would truly be a pity.
455
00:35:10,375 --> 00:35:12,000
I don't need to mention
456
00:35:12,666 --> 00:35:15,916
that this meeting never took place.
457
00:35:16,000 --> 00:35:19,416
Why bother anyone? It's for your good.
458
00:35:25,916 --> 00:35:26,875
Alright, then.
459
00:35:27,833 --> 00:35:30,875
I must say, it was very nice seeing you.
460
00:35:30,875 --> 00:35:33,625
We must get going now. Work's calling.
461
00:35:35,833 --> 00:35:36,791
But...
462
00:35:38,333 --> 00:35:39,583
don't worry.
463
00:35:41,541 --> 00:35:44,583
We'll see each other again.
My respect.
464
00:35:50,666 --> 00:35:52,083
See you.
465
00:35:54,958 --> 00:35:56,458
We will be back.
466
00:36:08,541 --> 00:36:13,958
{\an8}SPRING 1974
467
00:36:17,000 --> 00:36:20,875
- Good morning, Your Eminence.
- Mr. Secretary.
468
00:36:22,333 --> 00:36:26,875
Your emissary gave his word
that there won't be any problems.
469
00:36:30,166 --> 00:36:31,666
Please, don't fret.
470
00:36:33,208 --> 00:36:34,666
Let me take you for a walk.
471
00:36:51,958 --> 00:36:53,500
I know it's an unusual place.
472
00:36:53,500 --> 00:36:58,833
We must be discreet for now.
Our conversation's off the record.
473
00:37:00,583 --> 00:37:03,166
We have to put up with inconveniences.
474
00:37:04,666 --> 00:37:05,500
Indeed.
475
00:37:07,875 --> 00:37:09,833
Gierek, I was told...
476
00:37:13,041 --> 00:37:15,375
that you want to build a lot.
477
00:37:16,041 --> 00:37:17,041
Very much so.
478
00:37:17,625 --> 00:37:21,750
We're focusing on building.
It will be by large-scale, panel method.
479
00:37:22,916 --> 00:37:25,583
Around 100,000 flats
are being constructed.
480
00:37:25,583 --> 00:37:29,000
- We want to double that number.
- Great, my child.
481
00:37:29,000 --> 00:37:30,458
Splendid.
482
00:37:30,458 --> 00:37:33,583
We have to aid Polish families
in their needs.
483
00:37:34,416 --> 00:37:37,291
Bigger apartments with bright kitchens.
484
00:37:38,208 --> 00:37:40,541
It allows for a dignified existence.
485
00:37:40,625 --> 00:37:44,500
We also would like to build.
486
00:37:44,500 --> 00:37:47,250
God's houses.
487
00:37:50,125 --> 00:37:51,375
We can work this out.
488
00:37:52,916 --> 00:37:54,375
We will build.
489
00:37:55,291 --> 00:37:56,625
And you will as well.
490
00:38:02,166 --> 00:38:04,208
Take it.
491
00:38:23,250 --> 00:38:24,583
Has it started yet?
492
00:38:27,833 --> 00:38:29,833
- Compote? Anyone?
- No, thanks.
493
00:38:32,541 --> 00:38:33,708
Edzio.
494
00:38:35,666 --> 00:38:39,541
Our anniversary is in a month.
495
00:38:42,291 --> 00:38:44,583
It's actually for my mom.
496
00:38:45,958 --> 00:38:47,000
For me?
497
00:38:49,416 --> 00:38:52,458
Edzik, show it to me.
498
00:38:54,833 --> 00:38:55,708
Oh my--
499
00:38:57,541 --> 00:38:59,958
Have you returned to God?
500
00:39:00,750 --> 00:39:04,166
- A gift from the primate.
- Wyszyński?
501
00:39:04,250 --> 00:39:08,666
You know that I believe
in Darwin's theory.
502
00:39:08,750 --> 00:39:12,875
Humans derived from apes? Nonsense.
503
00:39:12,875 --> 00:39:16,500
- Some people for sure.
- Like who?
504
00:39:18,541 --> 00:39:20,375
May I have some tea?
505
00:39:20,375 --> 00:39:21,708
One moment.
506
00:39:23,166 --> 00:39:24,375
Thank you.
507
00:39:24,375 --> 00:39:28,541
Włodzimierz Maślak, for example.
Or perhaps the general.
508
00:39:29,291 --> 00:39:34,666
Wasiak's ancestry hasn't been confirmed.
509
00:39:37,458 --> 00:39:39,666
When are you going to the United States?
510
00:39:41,125 --> 00:39:43,208
- Soon.
- When?
511
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Buy a pair of jeans for Adaś.
512
00:39:47,166 --> 00:39:49,958
Party members' kids have American jeans.
513
00:39:53,000 --> 00:39:55,833
He has the Texas ones, too.
Besides, I'm not everyone.
514
00:39:55,833 --> 00:39:57,541
I am the First Secretary.
515
00:39:58,291 --> 00:39:59,708
We must lead by example.
516
00:40:02,083 --> 00:40:06,250
You can wear the Texas ones yourself.
517
00:40:08,166 --> 00:40:11,458
I have nothing against American pants,
518
00:40:11,458 --> 00:40:14,875
but it's inappropriate for my son.
519
00:40:14,875 --> 00:40:17,541
He can't wear pants like a rebel.
520
00:40:18,666 --> 00:40:20,250
Filip's son does.
521
00:40:21,458 --> 00:40:23,541
He drives foreign cars around Warsaw.
522
00:40:24,250 --> 00:40:26,083
They call him the Red Prince.
523
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
"Red"? Look at that.
524
00:40:28,958 --> 00:40:30,875
And our son is a scientist.
525
00:40:31,958 --> 00:40:33,250
Edward.
526
00:40:35,875 --> 00:40:38,750
You can buy jeans yourself.
You're coming with me.
527
00:40:40,750 --> 00:40:42,708
I'm not sure if we'll have enough time.
528
00:40:43,250 --> 00:40:45,708
It's going to be all business for me.
529
00:40:48,041 --> 00:40:49,000
{\an8}OCTOBER 8, 1974
530
00:40:49,000 --> 00:40:52,958
{\an8}Today began a six-day long visit
of the First Secretary
531
00:40:52,958 --> 00:40:56,166
{\an8}of the Polish United Worker's Party,
Edward Gierek.
532
00:40:56,916 --> 00:41:01,125
{\an8}The Polish leader was hosted
with honors by President Gerald Ford.
533
00:41:02,500 --> 00:41:06,583
During the welcoming ceremony,
Gierek said the following:
534
00:41:06,583 --> 00:41:10,541
"We have broken
and still are breaking new grounds
535
00:41:10,625 --> 00:41:17,375
between the Republic of Poland
and the United States."
536
00:41:20,333 --> 00:41:22,375
Why did he go to the USA?
537
00:41:23,041 --> 00:41:25,166
I had three calls about this from Moscow.
538
00:41:27,000 --> 00:41:28,250
What do you mean, why?
539
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
To see a fancy tractor.
540
00:41:38,208 --> 00:41:40,625
- Comrade First Secretary.
- What is it?
541
00:41:40,625 --> 00:41:42,833
I have to tell you something.
542
00:41:44,208 --> 00:41:47,083
Quickly. I am in a hurry to a meeting.
543
00:41:47,083 --> 00:41:50,500
Two men have visited me.
544
00:41:51,250 --> 00:41:53,083
I know you know what I mean by that.
545
00:41:53,750 --> 00:41:55,041
Regarding?
546
00:41:55,958 --> 00:41:58,125
- I am to inform them.
- On whom?
547
00:41:59,208 --> 00:42:00,333
On you, comrade.
548
00:42:02,291 --> 00:42:03,458
Miss Marzena.
549
00:42:04,166 --> 00:42:07,416
- Tell them the truth.
- They were here, as well.
550
00:42:09,500 --> 00:42:13,166
Thank you for telling me. Don't worry.
551
00:42:19,208 --> 00:42:20,666
Good morning, comrades.
552
00:42:23,083 --> 00:42:26,291
Greetings, Włodzio, Filip,
and you, General.
553
00:42:26,916 --> 00:42:28,583
Good morning, comrade Popiłow.
554
00:42:29,958 --> 00:42:32,083
You have a nice tie.
555
00:42:33,708 --> 00:42:35,458
It's American.
556
00:42:35,458 --> 00:42:39,250
Why don't offend the etiquette
and wear jeans to a meeting?
557
00:42:39,875 --> 00:42:41,208
I prefer their suits.
558
00:42:42,083 --> 00:42:46,583
You also have a Western style.
559
00:42:52,416 --> 00:42:54,000
Thank you, comrade General.
560
00:42:56,458 --> 00:42:58,916
Tell me about your trip to the West.
561
00:42:59,583 --> 00:43:02,333
- It was quite fruitful.
- In an economic sense.
562
00:43:02,333 --> 00:43:06,375
They have incredible tractors.
Their technology is top-notch.
563
00:43:07,041 --> 00:43:08,708
You liked it there, didn't you?
564
00:43:09,375 --> 00:43:11,041
- I did.
- How much?
565
00:43:12,125 --> 00:43:13,583
Honestly, a lot.
566
00:43:13,583 --> 00:43:15,250
More than the Soviet Union?
567
00:43:17,500 --> 00:43:20,625
Comrade Ambassador.
It's hard to say.
568
00:43:20,625 --> 00:43:23,791
I've never been
in a Soviet tractor factory.
569
00:43:23,875 --> 00:43:26,416
Our agricultural machines are also great.
570
00:43:27,375 --> 00:43:29,750
I'm sure, but I think that...
571
00:43:30,708 --> 00:43:35,416
it's good to broaden your horizons.
That's how we can advance.
572
00:43:35,500 --> 00:43:37,458
You forgot who you are.
573
00:43:37,458 --> 00:43:41,125
You are speaking with a Soviet ambassador.
574
00:43:41,125 --> 00:43:45,541
This country is our subordinate.
Please, correct me if I'm wrong.
575
00:43:47,375 --> 00:43:50,625
Excuse me,
your wig is foreign or domestic?
576
00:43:53,333 --> 00:43:54,625
It's Swiss.
577
00:44:02,333 --> 00:44:05,875
What audacity to talk
to a Soviet like that.
578
00:44:05,875 --> 00:44:08,583
He'll spoil the workers.
It'll be an issue.
579
00:44:08,583 --> 00:44:10,000
They already have sausage.
580
00:44:13,166 --> 00:44:16,958
They'll want democracy next.
581
00:44:23,708 --> 00:44:27,250
I had lots to explain about the sausage
to my Soviet superiors.
582
00:44:28,541 --> 00:44:30,208
We need to find his weakness.
583
00:44:33,541 --> 00:44:35,333
He's closer with the primate.
584
00:44:35,333 --> 00:44:37,500
Wyszyński won't last much longer.
585
00:44:39,708 --> 00:44:41,375
The people will support him.
586
00:44:41,375 --> 00:44:44,875
They won't when I'm done with him.
587
00:44:44,875 --> 00:44:46,000
What's your plan?
588
00:44:49,041 --> 00:44:50,375
Let him borrow.
589
00:44:51,458 --> 00:44:52,500
Take loans.
590
00:44:53,458 --> 00:44:57,125
A credit after a credit after a credit.
591
00:45:00,083 --> 00:45:01,875
We'll discredit him.
592
00:45:02,500 --> 00:45:05,208
We'll be the nation's white knights.
593
00:45:07,208 --> 00:45:08,500
You'll be in the uniform.
594
00:45:09,958 --> 00:45:13,625
- Comrade Prime Minister.
- Miss Marzena, Wasiuk.
595
00:45:13,625 --> 00:45:14,583
Filip.
596
00:45:14,583 --> 00:45:16,208
- Edzio.
- Good to see you.
597
00:45:16,208 --> 00:45:20,666
I wanted to discuss
the French president's visit.
598
00:45:20,750 --> 00:45:23,583
- Quite fruitful.
- Correct, but look at this.
599
00:45:25,166 --> 00:45:29,708
Food, chemical, mineral,
IT, and electronic industries.
600
00:45:29,708 --> 00:45:34,958
- But what's this?
- Each investment is a light on this map.
601
00:45:34,958 --> 00:45:38,333
A combine, a factory.
Everything we're going to build.
602
00:45:38,333 --> 00:45:41,000
Tell me, why do you need this?
603
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
What for?
604
00:45:42,375 --> 00:45:46,375
They won't accuse us
of defrauding the loans.
605
00:45:49,791 --> 00:45:53,708
- Where's the fun industry?
- Filip, please.
606
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
We need to celebrate.
607
00:45:57,166 --> 00:45:59,416
It's only 10:00 a.m.
608
00:45:59,958 --> 00:46:01,375
And in Tokyo?
609
00:46:02,875 --> 00:46:04,458
- Miss Marzena.
- Yes?
610
00:46:04,458 --> 00:46:06,833
The latest People's Tribune, please.
With ice?
611
00:46:07,458 --> 00:46:09,166
Cognac with ice? No.
612
00:46:11,625 --> 00:46:13,208
Look how great it is.
613
00:46:13,208 --> 00:46:14,541
Lights on.
614
00:46:15,625 --> 00:46:18,250
IT and chemical industries.
615
00:46:18,250 --> 00:46:20,125
I didn't think it works.
616
00:46:20,125 --> 00:46:22,208
But it does.
617
00:46:22,916 --> 00:46:24,291
Toast to the lights.
618
00:46:29,250 --> 00:46:30,083
Wasiok's here.
619
00:46:30,083 --> 00:46:33,833
- Comrade Wygoda.
- Hello.
620
00:46:34,958 --> 00:46:36,666
Thank you again.
621
00:46:36,750 --> 00:46:38,916
Take a seat, please.
622
00:46:39,916 --> 00:46:43,708
Comrade, I'm here for work.
623
00:46:43,708 --> 00:46:46,166
We would like to open
624
00:46:46,250 --> 00:46:48,625
work centers in two more towns.
625
00:46:50,208 --> 00:46:52,000
Well, comrade Wygoda.
626
00:46:52,000 --> 00:46:56,708
Investments are allotted
regularly and evenly.
627
00:46:56,708 --> 00:46:58,958
Sorry, but you must wait.
628
00:46:58,958 --> 00:47:00,958
I'm asking kindly.
629
00:47:00,958 --> 00:47:06,708
Those towns are small,
people are moving to the city.
630
00:47:06,708 --> 00:47:09,958
A hospital is needed.
People would have work.
631
00:47:09,958 --> 00:47:12,291
They'd have health care.
632
00:47:17,291 --> 00:47:20,833
Fine, comrade Wygoda.
The hospital's yours.
633
00:47:20,833 --> 00:47:22,958
Don't let me down.
634
00:47:22,958 --> 00:47:27,875
Keep me in the loop
concerning the investment.
635
00:47:27,875 --> 00:47:30,416
Let me know of the successes as well.
636
00:47:30,500 --> 00:47:32,291
Primarily about the successes.
637
00:47:35,291 --> 00:47:38,958
Well, it's just that the hospital
will ensure jobs,
638
00:47:38,958 --> 00:47:43,041
so we'll need schools,
kindergartens, nurseries.
639
00:47:44,416 --> 00:47:46,833
- And a health club.
- You're right.
640
00:47:49,375 --> 00:47:51,416
I'm all ears as to how you'll build it.
641
00:47:53,833 --> 00:47:56,208
I have the blueprints already.
642
00:47:56,208 --> 00:47:58,750
Mr. Balmore from Credit Parisien is here.
643
00:48:01,541 --> 00:48:04,583
John Goodman from the Blumenfoud Bank.
644
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
Armando Scuro from Banca Mascarpone.
645
00:48:10,750 --> 00:48:12,416
INDUSTRY MAP
646
00:48:28,958 --> 00:48:32,375
Comrades, in the beginning,
647
00:48:32,375 --> 00:48:36,583
I asked for your help and trust.
648
00:48:37,791 --> 00:48:39,916
I promised you
649
00:48:40,000 --> 00:48:43,666
that I will try to solve
all of your problems.
650
00:48:45,416 --> 00:48:48,291
Comrade,
how many times I have visited you?
651
00:48:48,375 --> 00:48:51,166
- It is the fifth time, Comrade Secretary.
- Right.
652
00:48:52,541 --> 00:48:55,166
Comrades,
653
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
did you build the canteen?
654
00:48:57,000 --> 00:48:58,333
Yes, comrade.
655
00:48:58,333 --> 00:49:01,000
Cut the ribbon.
656
00:49:01,000 --> 00:49:04,875
You're the real heroes. Do the honors.
657
00:49:16,083 --> 00:49:17,916
Our good comrade, Edward.
658
00:49:19,125 --> 00:49:22,083
He has the gift of the gab.
He's unique.
659
00:49:23,333 --> 00:49:26,333
Don't look at me like that
or you'll vision will deteriorate.
660
00:49:29,916 --> 00:49:32,666
He has got charisma that you lack.
661
00:49:32,750 --> 00:49:35,000
What are you talking about?
662
00:49:36,000 --> 00:49:36,833
Cut the crap.
663
00:49:38,916 --> 00:49:41,375
You must control people,
not talk with them.
664
00:49:42,125 --> 00:49:44,916
- They'll start dreaming of freedom.
- Ratings are good.
665
00:49:45,625 --> 00:49:47,000
- People are happy.
- Exactly.
666
00:49:48,208 --> 00:49:51,125
You said that it'll go badly,
but it's good.
667
00:49:53,291 --> 00:49:56,875
We don't need to worry in advance.
668
00:50:00,333 --> 00:50:02,833
- Brezhnev's coming soon.
- I know.
669
00:50:03,625 --> 00:50:07,416
- How about some staff changes?
- What?
670
00:50:13,583 --> 00:50:15,041
What staff reshuffle?
671
00:50:17,208 --> 00:50:20,041
Reshuffle of cabinet members?
672
00:50:20,125 --> 00:50:22,583
You can do it in a game of chess.
673
00:50:22,583 --> 00:50:24,000
Big or small ones?
674
00:50:27,875 --> 00:50:28,791
Let's make a call.
675
00:50:31,458 --> 00:50:32,833
To whom, Brezhnev?
676
00:50:33,666 --> 00:50:36,125
No. To someone much more important.
677
00:50:37,500 --> 00:50:38,625
Make the call.
678
00:50:38,625 --> 00:50:40,458
- I'm not doing that.
- Call, now.
679
00:50:41,875 --> 00:50:43,375
No, I won't do it.
680
00:50:43,375 --> 00:50:44,875
So I will.
681
00:50:44,875 --> 00:50:46,500
- From your phone.
- Go ahead.
682
00:50:52,500 --> 00:50:56,125
- Are you kidding?
- Leave it!
683
00:50:59,291 --> 00:51:00,833
You might regret it later.
684
00:51:01,583 --> 00:51:03,208
WARSAW-OKĘCIE AIRPORT
685
00:51:03,208 --> 00:51:05,375
We've been waiting for 15 minutes.
686
00:51:07,458 --> 00:51:11,750
Don't be such a hothead.
It's not your America.
687
00:51:14,291 --> 00:51:17,125
By the way, we might have a problem.
688
00:51:18,250 --> 00:51:19,625
What kind?
689
00:51:19,625 --> 00:51:23,416
There's a man at the military school.
He is a general.
690
00:51:23,500 --> 00:51:25,291
Not my problem.
691
00:51:25,375 --> 00:51:29,791
He's a professor.
The madman is working on the cold fusion.
692
00:51:29,875 --> 00:51:34,916
If the Soviets find out,
it may get dangerous, especially for you.
693
00:51:37,708 --> 00:51:39,458
What's his name?
694
00:51:40,916 --> 00:51:42,708
- Kaliciak.
- He's coming out.
695
00:51:52,916 --> 00:51:55,208
- Edward, come with me.
- Quiet!
696
00:51:57,500 --> 00:52:00,291
Let's take a walk around Warsaw.
697
00:52:01,833 --> 00:52:03,375
It's a Russian car.
698
00:52:03,916 --> 00:52:07,583
- Indeed.
- It's better than any Western one.
699
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Go away.
700
00:52:18,166 --> 00:52:19,500
Get in, Edward.
701
00:52:28,541 --> 00:52:29,750
Bastard.
702
00:52:47,416 --> 00:52:49,125
Comrade Secretary General, bravo!
703
00:52:54,000 --> 00:52:55,666
Switch the bouquet.
704
00:53:08,625 --> 00:53:10,875
Good morning, Comrade.
705
00:53:10,875 --> 00:53:12,208
Good morning.
706
00:53:19,000 --> 00:53:19,916
Good morning.
707
00:53:47,916 --> 00:53:49,375
You're living rich.
708
00:53:51,625 --> 00:53:56,583
In Moscow, at the exhibit
of your cosmetics company,
709
00:53:57,666 --> 00:53:58,958
Pollena,
710
00:53:59,583 --> 00:54:01,750
the police had to intervene.
711
00:54:02,666 --> 00:54:05,250
Comrade General Secretary,
712
00:54:05,250 --> 00:54:09,250
we'll try to increase
the export to the Soviet Union.
713
00:54:10,041 --> 00:54:14,250
However, we have to consider
our domestic market.
714
00:54:15,458 --> 00:54:16,750
What's this?
715
00:54:18,333 --> 00:54:20,125
Do you import from America?
716
00:54:20,125 --> 00:54:22,791
Yes. The American formula.
717
00:54:22,875 --> 00:54:24,666
We make it in Poland.
718
00:54:28,916 --> 00:54:31,500
You don't share with us at all, Edward.
719
00:54:32,875 --> 00:54:36,083
Even today,
- I'll send you a Coca-
- Cola cistern.
720
00:54:37,000 --> 00:54:38,375
A cistern?
721
00:54:39,125 --> 00:54:43,041
Comrade General Secretary,
there's a problem with cans.
722
00:54:43,791 --> 00:54:47,250
We lack a modern rolling mill.
723
00:54:48,125 --> 00:54:52,666
We could use a steel mill
724
00:54:52,750 --> 00:54:58,333
where we could make such canisters
from thin tinware.
725
00:54:58,333 --> 00:55:02,625
You'll get your steel mill,
726
00:55:03,875 --> 00:55:04,708
unless I die.
727
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
Comrade General Secretary, you look great.
728
00:55:11,583 --> 00:55:12,750
I'm sick.
729
00:55:14,000 --> 00:55:17,208
I think that after I pass away,
730
00:55:17,208 --> 00:55:21,166
the Eastern Bloc
will undergo major changes.
731
00:55:23,000 --> 00:55:24,041
Understand?
732
00:55:25,250 --> 00:55:26,083
Yes.
733
00:55:35,250 --> 00:55:38,708
We ate and drank to the full.
It's time for gifts.
734
00:55:38,708 --> 00:55:42,875
One medal is missing from my collection.
735
00:55:43,875 --> 00:55:47,250
Comrade General Secretary,
which order is it?
736
00:55:48,000 --> 00:55:49,625
The Virtuti Militari Order.
737
00:55:51,333 --> 00:55:53,375
I'd be delighted.
738
00:56:59,333 --> 00:57:05,833
{\an8}SOVIET ARMY BASE IN POLAND, 1975
739
00:57:38,250 --> 00:57:39,083
Stay.
740
00:57:43,250 --> 00:57:45,250
Brezhnev's not capable of ruling.
741
00:57:45,916 --> 00:57:47,333
He can barely stand.
742
00:57:48,708 --> 00:57:51,083
Why are you talking about Brezhnev?
743
00:57:51,083 --> 00:57:53,541
Don't you see where we are?
744
00:57:55,291 --> 00:57:56,625
Don't embarrass yourself.
745
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
Our distinguished guest,
746
00:58:16,166 --> 00:58:17,791
KGB General Walenty Nomier.
747
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
The General was in Hungary in 1956.
748
00:58:20,958 --> 00:58:23,333
- Later, in Czechoslovakia.
- I know.
749
00:58:23,875 --> 00:58:26,750
- Good morning.
- Something's up in Poland, too?
750
00:58:26,750 --> 00:58:30,250
Comrades,
let's not beat around the bushes.
751
00:58:30,916 --> 00:58:36,625
As you probably know,
Brezhnev's days are numbered.
752
00:58:36,625 --> 00:58:38,291
- He's sick.
- Yes.
753
00:58:39,166 --> 00:58:41,541
Due to the state of his health,
754
00:58:41,625 --> 00:58:45,333
the power centers in the Kremlin
have been relocated.
755
00:58:47,041 --> 00:58:51,541
We have to go on the offensive.
756
00:58:51,625 --> 00:58:54,500
A war. I thought it would never come.
757
00:58:55,750 --> 00:58:58,000
The time will come for you to play.
758
00:58:59,000 --> 00:59:01,166
Our path is, I would say,
759
00:59:01,750 --> 00:59:05,250
in the form of
a slowly creeping evolution.
760
00:59:05,250 --> 00:59:08,875
We're taking over the absolute control.
761
00:59:08,875 --> 00:59:11,333
- Who's we?
- The KGB.
762
00:59:11,875 --> 00:59:13,583
Our people are ubiquitous.
763
00:59:13,583 --> 00:59:15,583
The rest are useful idiots.
764
00:59:15,583 --> 00:59:17,291
What should we do?
765
00:59:19,625 --> 00:59:21,416
The script is being written.
766
00:59:21,500 --> 00:59:27,375
Gierek wants a strong Poland. We don't.
767
00:59:27,375 --> 00:59:32,833
His job was to get the tech from the west,
but he became popular.
768
00:59:33,583 --> 00:59:36,458
Poles love him and that must be changed.
769
00:59:36,458 --> 00:59:39,791
- Should I get rid of him?
- His time will come.
770
00:59:40,500 --> 00:59:43,375
We'll make people hate him.
He'll be a mockery.
771
00:59:43,375 --> 00:59:47,208
Your team will be a gossip center.
772
00:59:47,208 --> 00:59:51,166
- What kind of gossip?
- The crucial artillery.
773
00:59:51,250 --> 00:59:55,291
He steals, lives above his means,
and is in debt.
774
00:59:55,375 --> 00:59:57,916
You have talented people in the arts.
775
00:59:59,000 --> 01:00:00,583
Give them work.
776
01:00:02,458 --> 01:00:06,250
Let them spread the gossip all around.
777
01:00:07,541 --> 01:00:12,000
Everything you do must be approved by me.
778
01:00:12,541 --> 01:00:13,750
Yes, sir.
779
01:00:13,750 --> 01:00:16,458
You'll follow my orders precisely.
780
01:00:18,875 --> 01:00:22,875
We talked, so now it's time to drink.
781
01:00:40,416 --> 01:00:41,375
What are you doing?
782
01:00:41,375 --> 01:00:42,958
General doesn't drink.
783
01:00:44,208 --> 01:00:45,541
Bottoms up.
784
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
One more, General.
785
01:00:59,500 --> 01:01:00,750
Again.
786
01:01:01,291 --> 01:01:05,416
One more time and many more
787
01:01:14,416 --> 01:01:16,958
{\an8}Ladies and gentleman.
788
01:01:16,958 --> 01:01:17,875
{\an8}NEW YORK, 1976
789
01:01:17,875 --> 01:01:22,500
{\an8}A special surprise for Edward.
790
01:01:23,250 --> 01:01:26,125
Stella. Applause!
791
01:01:33,875 --> 01:01:36,083
Let's have fun.
792
01:01:52,333 --> 01:01:55,000
It'll be the largest steel mill in Europe.
793
01:01:55,000 --> 01:01:58,625
Twenty five thousand people
will be employed there.
794
01:01:58,625 --> 01:02:01,375
- Katowice will flourish.
- A great tale.
795
01:02:02,083 --> 01:02:03,250
Focus, please.
796
01:02:03,250 --> 01:02:07,000
Next to the mill,
we'll build modern housing.
797
01:02:07,000 --> 01:02:10,708
A new train station, a hospital,
798
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
a school, and some clinics.
799
01:02:13,625 --> 01:02:16,458
We'll show the world that Poles can do it.
800
01:02:16,458 --> 01:02:19,291
You planned it beautifully.
801
01:02:19,375 --> 01:02:22,208
You'll be praised by generations.
802
01:02:22,750 --> 01:02:24,791
Stanisława has a new hair style.
803
01:02:25,750 --> 01:02:29,250
Straight from Paris.
She flies there regularly.
804
01:02:30,250 --> 01:02:32,625
I hope it doesn't get squandered.
805
01:02:32,625 --> 01:02:34,458
The history won't repeat itself.
806
01:02:34,458 --> 01:02:38,791
We have matters with Husak i Honecker.
807
01:02:38,875 --> 01:02:44,416
- It's enough of politics for today.
- Right.
808
01:02:44,500 --> 01:02:45,875
It'll be midnight soon.
809
01:02:46,958 --> 01:02:53,250
Five, four, three, two, one.
810
01:02:54,958 --> 01:02:57,750
Happy New Year!
811
01:02:57,750 --> 01:03:00,458
All the best.
812
01:03:05,875 --> 01:03:07,083
Lots of luck.
813
01:03:08,791 --> 01:03:10,416
What a beautiful hair style.
814
01:03:12,166 --> 01:03:13,666
Thank you.
815
01:03:14,375 --> 01:03:16,083
My cousin styled it.
816
01:03:17,416 --> 01:03:18,791
Madame Stanisława.
817
01:03:20,583 --> 01:03:24,083
All the best,
a great health above all else.
818
01:03:24,083 --> 01:03:26,291
- And to you as well.
- Good health is key.
819
01:03:26,375 --> 01:03:28,958
{\an8}MILITARY UNIVERSITY OF TECHNOLOGY
820
01:03:29,708 --> 01:03:31,625
- Come in.
- Thank you.
821
01:03:34,458 --> 01:03:36,875
What you've just seen
822
01:03:38,041 --> 01:03:40,750
is a line for a controlled fusion.
823
01:03:42,708 --> 01:03:46,750
I started working on it in '69.
From the scratch.
824
01:03:47,791 --> 01:03:50,541
We didn't have any expensive equipment.
825
01:03:51,375 --> 01:03:55,500
In a few years, we joined an elite club.
826
01:03:56,750 --> 01:03:59,625
- Who's in that club?
- Only a few.
827
01:03:59,625 --> 01:04:01,875
Total of five countries.
828
01:04:03,458 --> 01:04:05,125
Germany, France,
829
01:04:05,708 --> 01:04:07,833
the Soviet Union, the United States,
830
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
- and Japan.
- And us.
831
01:04:10,291 --> 01:04:12,500
We're the sixth one.
832
01:04:12,500 --> 01:04:14,458
Only we use laser diffusion.
833
01:04:14,458 --> 01:04:15,958
It's an innovative method.
834
01:04:16,750 --> 01:04:20,166
We achieve a temperature
equal to that on the Sun.
835
01:04:20,250 --> 01:04:22,666
It's ten million Kelvins.
836
01:04:25,166 --> 01:04:26,416
I wouldn't turn that on.
837
01:04:27,833 --> 01:04:30,250
Do you know
how many hoops I had to jump?
838
01:04:31,125 --> 01:04:32,041
A lot.
839
01:04:32,125 --> 01:04:33,625
Don't fret.
840
01:04:34,500 --> 01:04:37,208
We'll remove all obstacles.
841
01:04:38,000 --> 01:04:42,041
We plan to build
a nuclear plant in Żarnowiec.
842
01:04:42,125 --> 01:04:49,000
For this we'll use our technology,
not the Soviets'.
843
01:04:51,416 --> 01:04:54,333
What I am working on
has wider applications.
844
01:04:56,500 --> 01:04:58,041
I'll tell you something else.
845
01:04:59,666 --> 01:05:04,375
We're the first to perform
nuclear fusion without an explosion.
846
01:05:04,375 --> 01:05:06,791
It was done with the help of a laser.
847
01:05:06,875 --> 01:05:11,916
We got pressure of 40 million atmospheres
which is a world record.
848
01:05:15,208 --> 01:05:16,416
How can we use this?
849
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
A neutron bomb.
850
01:05:23,125 --> 01:05:25,916
Only Americans
are probably working on this.
851
01:05:26,000 --> 01:05:28,791
We can't find out
anything from the Soviets.
852
01:05:34,333 --> 01:05:36,208
This might set us free.
853
01:05:38,791 --> 01:05:42,583
Can we talk freely here?
No eavesdroppers?
854
01:05:43,708 --> 01:05:44,958
Lead walls.
855
01:05:46,208 --> 01:05:50,000
Discuss this matter only with me.
856
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
Continue your research.
857
01:05:52,916 --> 01:05:54,708
You can count on my help.
858
01:05:54,708 --> 01:05:58,583
It might aid us in becoming independent.
859
01:05:59,833 --> 01:06:01,708
They can understand only force.
860
01:06:03,833 --> 01:06:05,583
I am glad that we're in agreement.
861
01:06:07,625 --> 01:06:09,958
She has a crystal bathtub
862
01:06:09,958 --> 01:06:13,541
and 24-carat gold-plated toilet bowl
863
01:06:13,625 --> 01:06:16,250
just like the door handles.
864
01:06:17,666 --> 01:06:19,416
The villa that she lives in
865
01:06:19,500 --> 01:06:24,291
turns so that the rooms are always sunlit.
866
01:06:24,375 --> 01:06:26,166
Useful, especially in winter.
867
01:06:28,000 --> 01:06:30,416
In Katowice, he built an orangery.
868
01:06:30,500 --> 01:06:32,791
Glazed with hand-tinted Merano glass.
869
01:06:33,333 --> 01:06:34,416
Murano.
870
01:06:38,791 --> 01:06:42,250
- Each tile costs 100 dollars.
- We can write 200.
871
01:06:42,250 --> 01:06:44,583
And it'll be his wife's idea.
872
01:06:45,291 --> 01:06:47,833
She flies to Paris to the hairdresser.
873
01:06:49,416 --> 01:06:51,583
She has a white horse on a yacht.
874
01:06:52,708 --> 01:06:55,958
And she goes to the safari on vacation.
875
01:06:55,958 --> 01:06:58,500
It's about the head
of the radio committee.
876
01:06:59,375 --> 01:07:00,416
Right.
877
01:07:01,166 --> 01:07:02,791
Onto the economic nonsense.
878
01:07:02,875 --> 01:07:06,333
How about an island
with krill fishing spots?
879
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
Where is it located?
880
01:07:12,625 --> 01:07:15,875
Nowhere yet, but it'll be stone-heaped
in the North Sea.
881
01:07:16,500 --> 01:07:19,125
It's 4:00 p.m, the canteen's closing soon.
882
01:07:20,375 --> 01:07:24,583
I can't make it
to the opening of the Gdańsk refinery.
883
01:07:25,250 --> 01:07:28,041
Unfortunately.
884
01:07:28,125 --> 01:07:31,625
I am opening
the central train station in Warsaw.
885
01:07:33,291 --> 01:07:36,250
The Northern Port? Yes, I'll be there.
886
01:07:37,125 --> 01:07:38,625
Good bye, comrade.
887
01:07:44,791 --> 01:07:51,083
{\an8}JUNE 1976
888
01:07:51,083 --> 01:07:52,458
{\an8}Edek.
889
01:07:53,666 --> 01:07:55,750
about the change in the constitution.
890
01:07:56,583 --> 01:08:02,125
Intellectuals, scientists, writers
are sending in letters.
891
01:08:03,083 --> 01:08:07,458
- That's their job.
- Open the windows.
892
01:08:08,750 --> 01:08:13,041
We need to increase our support.
Loyalists are not enough.
893
01:08:13,125 --> 01:08:19,125
Relax. We'll finance their movies,
and let them to publish in Paris.
894
01:08:19,125 --> 01:08:21,166
They'll be content.
895
01:08:21,250 --> 01:08:22,708
To be honest,
896
01:08:23,541 --> 01:08:27,291
I'm in favor of controlled opposition.
897
01:08:27,375 --> 01:08:29,500
It depends on who controls it.
898
01:08:29,500 --> 01:08:32,000
He's constantly in your office.
899
01:08:32,833 --> 01:08:35,625
- He's hard to miss.
- Get rid of him.
900
01:08:35,625 --> 01:08:41,500
Send him to Mongolia or Zimbabwe.
They might need him there.
901
01:08:41,500 --> 01:08:45,375
The armaments ministries under him
are growing in power.
902
01:08:45,375 --> 01:08:47,708
Listen to me,
903
01:08:47,708 --> 01:08:50,833
I have a feeling
that he's counting on more.
904
01:08:53,125 --> 01:08:56,625
I feel stupid in front of the heads
of Western countries.
905
01:08:57,791 --> 01:09:00,458
They are talking with the First Secretary.
906
01:09:00,458 --> 01:09:03,000
What about it? The First is the leader.
907
01:09:03,000 --> 01:09:05,208
I should become President.
908
01:09:07,958 --> 01:09:09,375
So...
909
01:09:10,875 --> 01:09:14,666
the record about unbreakable bond
910
01:09:14,750 --> 01:09:17,958
and the supreme role of the party
is there so that you--
911
01:09:20,250 --> 01:09:22,958
Oh, Edek.
912
01:09:25,041 --> 01:09:27,375
I have no practical state function.
913
01:09:28,083 --> 01:09:32,291
You're the Prime Minister. Who am I?
They don't understand my role.
914
01:09:33,291 --> 01:09:36,416
They have a few parties, we don't.
915
01:09:37,541 --> 01:09:40,375
We'll make our own way like Yugoslavia.
916
01:09:41,333 --> 01:09:44,541
They became independent from Moscow.
917
01:09:45,166 --> 01:09:47,208
Tito arranged it quite well.
918
01:09:49,875 --> 01:09:53,666
You know, if you become the president,
919
01:09:54,541 --> 01:09:57,958
the general
will have to become the marshal.
920
01:09:59,041 --> 01:10:03,916
- Once he gets his bone, he'll calm down.
- That's what it's all about.
921
01:10:04,625 --> 01:10:06,958
Good bye, comrade Captain.
922
01:10:10,041 --> 01:10:11,125
I have an urgent matter.
923
01:10:13,833 --> 01:10:17,541
I couldn't prevent it.
He got onto the boat very fast.
924
01:10:17,625 --> 01:10:20,041
Our mics don't have the range.
925
01:10:21,500 --> 01:10:23,041
We need new equipment.
926
01:10:29,541 --> 01:10:30,583
Read it.
927
01:10:45,416 --> 01:10:46,541
Girek for President?
928
01:10:47,375 --> 01:10:49,166
It'll never happen.
929
01:10:52,750 --> 01:10:57,750
- I suggest to increase prices.
- It will lead to more strikes.
930
01:10:57,750 --> 01:11:00,458
- That's what's needed.
- Should I derail him?
931
01:11:00,458 --> 01:11:02,166
Shake him up for now.
932
01:11:02,833 --> 01:11:05,541
- Pick an industrial site.
- Radom.
933
01:11:06,750 --> 01:11:08,333
The central, armament one.
934
01:11:10,583 --> 01:11:12,166
It's starting tomorrow.
935
01:11:12,250 --> 01:11:15,625
Gierek won't go for it.
He only listens to Filip.
936
01:11:26,291 --> 01:11:28,166
These will incriminate his son.
937
01:11:29,583 --> 01:11:32,125
Purchases of expensive,
foreign vehicles,
938
01:11:33,000 --> 01:11:34,500
car accidents,
939
01:11:35,125 --> 01:11:36,541
excesses in hotels.
940
01:11:43,958 --> 01:11:49,125
Where are you going? Come back here, now.
941
01:11:49,125 --> 01:11:54,750
We're not done talking.
Don't you dare leave.
942
01:11:55,500 --> 01:11:58,250
Where are you going?
943
01:11:58,250 --> 01:12:00,208
We weren't done. Damn it.
944
01:12:13,083 --> 01:12:15,333
He's a little squirt.
945
01:12:23,458 --> 01:12:24,625
Hello.
946
01:12:26,291 --> 01:12:28,708
I saw him take off. American, right?
947
01:12:34,666 --> 01:12:37,833
- Won't you invite me in?
- I wasn't expecting company.
948
01:12:39,875 --> 01:12:40,750
What's up?
949
01:12:43,750 --> 01:12:45,291
New prices, take a look.
950
01:12:49,125 --> 01:12:53,000
Cold cuts' prices
will increase by 69 percent?
951
01:12:53,583 --> 01:12:55,125
Ham, sirloin?
952
01:12:56,875 --> 01:12:58,958
- I prefer brawn.
- I know.
953
01:12:59,583 --> 01:13:02,583
Deli ham increase of 110 percent? Kudos.
954
01:13:02,583 --> 01:13:04,125
Who came up with this? You?
955
01:13:05,250 --> 01:13:06,625
The First has to enact it.
956
01:13:09,125 --> 01:13:10,958
No, this is a political suicide.
957
01:13:15,666 --> 01:13:16,583
Wait a second.
958
01:13:18,833 --> 01:13:20,125
Look.
959
01:13:22,083 --> 01:13:23,083
What is this?
960
01:13:24,791 --> 01:13:26,125
An operational photo.
961
01:13:29,041 --> 01:13:30,291
Your dear son.
962
01:13:32,750 --> 01:13:34,916
He likes to party.
963
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
We fought so they can live better.
964
01:13:39,000 --> 01:13:40,166
It's a pity...
965
01:13:41,583 --> 01:13:43,625
that he's a road hog. He might get hurt.
966
01:13:46,666 --> 01:13:49,250
We'll give him a funeral at state expense.
967
01:13:49,250 --> 01:13:50,708
What do you want?
968
01:13:53,083 --> 01:13:54,125
Let go of it.
969
01:13:57,375 --> 01:13:58,375
Give it to me.
970
01:14:00,375 --> 01:14:02,083
Photos or prices?
971
01:14:05,333 --> 01:14:07,375
You're a decent guy, you know?
972
01:14:09,375 --> 01:14:10,625
Take it easy.
973
01:14:11,708 --> 01:14:13,875
Relax. Have a drink.
974
01:14:20,750 --> 01:14:22,833
- You can decide on--
- You can go now.
975
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Do you know what this means?
976
01:14:31,166 --> 01:14:34,583
I know. There's no other way out.
977
01:14:35,666 --> 01:14:37,375
What do you mean?
978
01:14:37,375 --> 01:14:40,166
Economy! A monetary overhang.
979
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Stop talking nonsense.
980
01:14:43,000 --> 01:14:45,916
People will go berserk.
981
01:14:46,000 --> 01:14:51,166
We must increase the supply
in relation to its value
982
01:14:51,250 --> 01:14:53,750
and market services.
983
01:14:55,208 --> 01:14:58,916
It's only a correction.
Look who signed it.
984
01:14:59,000 --> 01:15:01,041
Scientists and professors.
985
01:15:02,875 --> 01:15:04,416
Economists.
986
01:15:05,958 --> 01:15:08,958
- They're young.
- Yes, but more up-to-date.
987
01:15:08,958 --> 01:15:10,666
They travel to the States.
988
01:15:10,750 --> 01:15:15,375
- I was there, too, and what?
- Economics is a concrete science.
989
01:15:16,500 --> 01:15:18,250
There is no buts here.
990
01:15:18,250 --> 01:15:19,833
This must be applied.
991
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
We will lower the overhang.
992
01:15:22,375 --> 01:15:28,208
Export will balance this.
Otherwise, it will get much worse.
993
01:15:34,833 --> 01:15:35,666
Filip.
994
01:15:37,666 --> 01:15:40,375
This is too important
995
01:15:40,375 --> 01:15:42,291
to let economists decide.
996
01:15:44,625 --> 01:15:45,791
They will eat.
997
01:15:47,041 --> 01:15:47,958
We will too.
998
01:15:49,333 --> 01:15:50,750
What about the people?
999
01:15:54,000 --> 01:15:56,833
It's temporary.
1000
01:16:07,541 --> 01:16:09,041
When will it be implemented?
1001
01:16:11,166 --> 01:16:13,541
On the 25th of June.
1002
01:16:19,958 --> 01:16:21,708
Why aren't you sleeping?
1003
01:16:24,958 --> 01:16:27,416
Because of the bastard with a Fiat.
1004
01:16:29,625 --> 01:16:31,125
Maybe it's Filip's son.
1005
01:16:32,416 --> 01:16:35,333
It is scary to cross the street
when he's driving.
1006
01:16:41,291 --> 01:16:43,250
Our kids have it too good.
1007
01:16:46,458 --> 01:16:48,000
They don't know what is what.
1008
01:16:49,041 --> 01:16:50,416
Don't generalize.
1009
01:16:51,166 --> 01:16:53,250
We brought up our sons well.
1010
01:17:03,083 --> 01:17:04,208
What's wrong?
1011
01:17:07,708 --> 01:17:09,666
I wonder what people say about me.
1012
01:17:11,666 --> 01:17:13,041
They speak well of you.
1013
01:17:14,125 --> 01:17:15,416
They love you.
1014
01:17:23,583 --> 01:17:25,791
We'll see about that tomorrow.
1015
01:17:26,625 --> 01:17:28,333
When the prices will go up.
1016
01:17:31,916 --> 01:17:33,375
I meant well.
1017
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
You want it to be good.
1018
01:17:36,750 --> 01:17:38,208
People see that.
1019
01:17:39,125 --> 01:17:40,458
They have work.
1020
01:17:42,125 --> 01:17:43,750
You're working too hard.
1021
01:17:45,333 --> 01:17:46,541
You should rest.
1022
01:17:49,083 --> 01:17:50,458
{\an8}Comrade First Secretary.
1023
01:17:50,458 --> 01:17:52,166
{\an8}JUNE 25, 1976
1024
01:17:52,250 --> 01:17:54,083
{\an8}Metalworkers didn't start work.
1025
01:17:54,625 --> 01:17:58,875
{\an8}They left the plant and were joined
by employees of two other plants,
1026
01:17:58,875 --> 01:18:00,958
{\an8}shoes and repairs, to be exact.
1027
01:18:02,541 --> 01:18:05,500
The entire pack is heading towards
the provincial committee.
1028
01:18:05,500 --> 01:18:09,083
- What is going on there?
- The First from Radom is waiting it out.
1029
01:18:09,083 --> 01:18:11,291
We promised them a decision
by 2:00 p.m.
1030
01:18:11,375 --> 01:18:12,833
There won't be any decision!
1031
01:18:15,541 --> 01:18:19,000
We're bringing units
from Lublin, Łódź and Kielce.
1032
01:18:19,000 --> 01:18:22,083
- From Warsaw too.
- Why wasn't I informed?
1033
01:18:22,750 --> 01:18:25,833
Ursus went out onto the tracks.
1034
01:18:26,416 --> 01:18:28,833
Dismantled the traction
and derailed a train.
1035
01:18:30,833 --> 01:18:31,916
I knew it.
1036
01:18:32,875 --> 01:18:33,958
I was expecting it.
1037
01:18:35,000 --> 01:18:36,083
The shit hit the fan.
1038
01:18:36,875 --> 01:18:38,833
Who will clean it up?
1039
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
Cleaning people.
1040
01:18:43,041 --> 01:18:48,875
We are getting the Motorized Reserves
of the Citizens' Militia ready.
1041
01:18:48,875 --> 01:18:52,708
We will pacify them.
The guilty will be punished.
1042
01:18:54,166 --> 01:18:56,291
I forbid it.
1043
01:18:56,375 --> 01:18:59,916
No force is to be used
against the workers.
1044
01:19:00,000 --> 01:19:01,666
These are troublemakers.
1045
01:19:01,750 --> 01:19:04,541
They're plundering the stores,
stealing shit.
1046
01:19:04,625 --> 01:19:07,083
I don't believe that.
1047
01:19:07,916 --> 01:19:10,500
- Workers wouldn't do that.
- Don't smoke here.
1048
01:19:11,083 --> 01:19:12,958
- Not during the strike.
- But they are.
1049
01:19:13,583 --> 01:19:15,166
I know the facts.
1050
01:19:15,250 --> 01:19:19,083
No force against the workers. Understood?
1051
01:19:27,166 --> 01:19:28,666
Only as the last resort.
1052
01:19:31,291 --> 01:19:36,791
Then, we'll have to tell them all
1053
01:19:36,875 --> 01:19:38,250
how much we despise them.
1054
01:19:38,791 --> 01:19:43,083
The more blasphemy
the better for the cause!
1055
01:19:52,875 --> 01:19:54,000
Comrade Maślak,
1056
01:19:54,833 --> 01:19:59,125
give my directives
to the Citizens' Militia.
1057
01:20:01,541 --> 01:20:03,250
Yes, Comrade First Secretary.
1058
01:20:08,750 --> 01:20:11,208
You heard? It's time to play.
1059
01:20:16,500 --> 01:20:17,541
We did it!
1060
01:20:18,333 --> 01:20:20,208
I'll drink to that.
1061
01:20:21,125 --> 01:20:23,666
Drinking too much? We're just starting.
1062
01:20:25,416 --> 01:20:29,833
- In two years he'll be gone.
- I haven't received any orders yet.
1063
01:20:30,458 --> 01:20:34,708
The situation in the country
will deteriorate.
1064
01:20:34,708 --> 01:20:37,791
People will feel worse on a monthly basis.
1065
01:20:37,875 --> 01:20:41,208
- Supply shortages and rationing.
- Rationing?
1066
01:20:43,208 --> 01:20:45,500
- Like during the occupation.
- The war.
1067
01:20:46,500 --> 01:20:49,083
Start with sugar. Sweet times are over.
1068
01:20:51,833 --> 01:20:55,083
There's one more thing.
Kaliciak needs to be dealt with.
1069
01:20:58,541 --> 01:20:59,833
Leave the military alone.
1070
01:21:01,125 --> 01:21:03,625
The Warsaw Pact
will fall after the fusion.
1071
01:21:06,541 --> 01:21:10,708
YEAR 1978
1072
01:21:10,708 --> 01:21:11,666
You've got mail.
1073
01:21:15,041 --> 01:21:18,125
Good morning, Aleksander.
"Good morning, Marzena".
1074
01:21:23,708 --> 01:21:24,625
Wait a second.
1075
01:21:26,375 --> 01:21:28,750
- One more thing.
- What is it?
1076
01:21:29,875 --> 01:21:31,333
Confidential.
1077
01:21:34,625 --> 01:21:35,791
Sign there.
1078
01:21:44,416 --> 01:21:45,583
Date as well.
1079
01:21:55,333 --> 01:21:56,416
Olek.
1080
01:21:58,041 --> 01:21:58,958
Miss Marzena.
1081
01:21:59,583 --> 01:22:01,833
I don't want to go out with you.
1082
01:22:03,041 --> 01:22:05,583
- Come with me, please.
- Why so official?
1083
01:22:05,583 --> 01:22:06,625
I'm on duty.
1084
01:22:24,791 --> 01:22:25,916
The mail came.
1085
01:22:27,833 --> 01:22:29,416
It's confidential.
1086
01:22:29,500 --> 01:22:33,500
- Only for the First Secretary.
- Financial that I need to see.
1087
01:22:35,000 --> 01:22:39,416
- It's addressed to the First Secretary.
- Comrade, don't you trust me?
1088
01:22:40,333 --> 01:22:42,666
I know top-secret information
in the country.
1089
01:22:48,500 --> 01:22:49,958
It's in English.
1090
01:22:53,375 --> 01:22:56,333
From the Credit Fund
regarding Poland's debts.
1091
01:22:56,333 --> 01:22:58,458
Please, translate it.
1092
01:22:58,458 --> 01:23:02,125
I want to know the content
prior to the First Secretary.
1093
01:23:02,875 --> 01:23:05,500
It's linked to the national security.
1094
01:23:08,708 --> 01:23:12,291
I can't. It's exclusively
for the First Secretary.
1095
01:23:12,375 --> 01:23:13,791
As far as I know,
1096
01:23:14,458 --> 01:23:16,833
you're trying to leave the country.
1097
01:23:18,500 --> 01:23:21,333
You want to meet Lavale in France.
1098
01:23:22,708 --> 01:23:26,083
Don't make it more difficult
than it has to be.
1099
01:23:31,833 --> 01:23:33,958
This conversation stays between us.
1100
01:23:34,666 --> 01:23:36,166
I absolve you of your sins.
1101
01:23:40,041 --> 01:23:41,166
I'll be seeing you.
1102
01:24:07,291 --> 01:24:08,208
Good afternoon.
1103
01:24:08,208 --> 01:24:09,958
- Hey.
- Have you heard?
1104
01:24:09,958 --> 01:24:12,541
- About what?
- There is a vampire around here.
1105
01:24:12,625 --> 01:24:14,125
- What?
- I'm so afraid.
1106
01:24:14,791 --> 01:24:20,000
It's better to stay in at night.
I'm praying for you.
1107
01:24:20,000 --> 01:24:21,833
Thank you, that'll help.
1108
01:24:21,833 --> 01:24:24,458
- Buy lots of flour and sugar.
- Why?
1109
01:24:24,458 --> 01:24:27,291
I reserved a place for you in a queue.
1110
01:24:27,375 --> 01:24:29,750
- Thanks, no need.
- It started.
1111
01:24:29,750 --> 01:24:32,166
He is lounging around in his villa.
1112
01:24:32,250 --> 01:24:36,458
- He has a crystal bathtub.
- Stop spreading gossip!
1113
01:24:36,458 --> 01:24:37,791
Do you understand?
1114
01:24:40,208 --> 01:24:43,916
His wife goes to Paris on a weekly basis.
1115
01:24:45,375 --> 01:24:47,916
- And I can't.
- Wanda, you can.
1116
01:24:48,833 --> 01:24:50,916
You can. I'm sorry.
1117
01:24:52,375 --> 01:24:54,625
- How's your kid?
- Right, sorry!
1118
01:24:57,375 --> 01:24:59,333
- Comrade First Secretary.
- Yes?
1119
01:25:00,708 --> 01:25:04,125
A confidential report
came regarding Poland's debt.
1120
01:25:04,125 --> 01:25:08,166
I translated it
and the general is interested in it.
1121
01:25:09,416 --> 01:25:12,458
- Did he read it?
- He asked for a copy.
1122
01:25:12,458 --> 01:25:13,750
He's blackmailing me.
1123
01:25:16,125 --> 01:25:18,041
Thank you for telling me.
1124
01:25:18,833 --> 01:25:22,041
If he asks,
we've never had this conversation.
1125
01:25:22,916 --> 01:25:25,833
The debt is too substantial
and that's bad.
1126
01:25:25,833 --> 01:25:29,333
The economy is overheated
and that's even worse.
1127
01:25:29,333 --> 01:25:33,500
And what's worst is that there's
an inflation of social expectations.
1128
01:25:33,500 --> 01:25:37,416
We can't live beyond our means
and must tighten our belt.
1129
01:25:37,500 --> 01:25:40,000
We suggest savings.
1130
01:25:40,000 --> 01:25:44,250
We must turn this situation around.
1131
01:25:44,250 --> 01:25:46,291
Those are our recommendations.
1132
01:25:48,375 --> 01:25:49,500
I understand.
1133
01:25:50,541 --> 01:25:52,208
Something doesn't make sense.
1134
01:25:52,833 --> 01:25:56,500
If we cut investments,
what will happen to the economy?
1135
01:25:57,916 --> 01:26:00,083
The production will decline.
1136
01:26:01,625 --> 01:26:02,958
Exactly.
1137
01:26:02,958 --> 01:26:06,250
If the production slows down,
the economy will as well.
1138
01:26:07,041 --> 01:26:10,166
The unemployment will grow exponentially.
1139
01:26:10,250 --> 01:26:14,833
However, that's good.
It's the best way to manage the society.
1140
01:26:24,000 --> 01:26:27,208
Comrades, I am at loss here.
1141
01:26:28,541 --> 01:26:30,250
Millions might end up unemployed.
1142
01:26:31,541 --> 01:26:33,500
People will lose work.
1143
01:26:33,500 --> 01:26:37,416
They won't have money and means to live.
1144
01:26:38,625 --> 01:26:41,750
- What are the advantages?
- Less queues.
1145
01:26:42,791 --> 01:26:44,833
It's like with medicine.
1146
01:26:44,833 --> 01:26:47,958
First, it's bitter, but later, it helps.
1147
01:26:47,958 --> 01:26:51,833
This is a shock therapy.
1148
01:26:56,125 --> 01:26:57,833
Thank you for explaining.
1149
01:26:59,791 --> 01:27:00,916
That's all.
1150
01:27:01,000 --> 01:27:05,625
I obtained a confidential report
from an international organization.
1151
01:27:05,625 --> 01:27:07,375
It's regarding...
1152
01:27:14,166 --> 01:27:16,500
Let's wait for the rest of the comrades.
1153
01:27:21,541 --> 01:27:23,750
- My apologies.
- Good morning, comrades.
1154
01:27:25,000 --> 01:27:28,666
Thank you for your presence. Take a seat.
1155
01:27:31,958 --> 01:27:34,125
I'll repeat for the late comers.
1156
01:27:35,125 --> 01:27:40,458
As I mentioned,
I received a confidential report.
1157
01:27:41,083 --> 01:27:43,666
It's regarding our national debt.
1158
01:27:43,750 --> 01:27:46,125
It's said that we borrow excessively.
1159
01:27:48,666 --> 01:27:51,833
We've built many factories.
1160
01:27:53,208 --> 01:27:55,416
When I took office I promised
1161
01:27:55,500 --> 01:28:00,666
that major cities
will get at least one factory.
1162
01:28:00,750 --> 01:28:02,500
I'm doing my best to keep my word.
1163
01:28:05,625 --> 01:28:10,583
We have built many plants.
And there are many more to come.
1164
01:28:14,375 --> 01:28:19,708
I was looking for opportunities.
As you know that took me abroad.
1165
01:28:20,875 --> 01:28:21,958
Today,
1166
01:28:23,791 --> 01:28:27,750
western firms are proposing...
1167
01:28:30,208 --> 01:28:33,083
privatization of some of the plants.
1168
01:28:34,291 --> 01:28:36,750
- Thoughts?
- May I?
1169
01:28:36,750 --> 01:28:38,083
Go ahead.
1170
01:28:38,083 --> 01:28:42,791
We're all communists here.
At least, I am one.
1171
01:28:42,875 --> 01:28:46,416
We're loyal to socialist ideals.
1172
01:28:46,500 --> 01:28:52,375
We're faithful to the working class.
Why should we listen to capitalists?
1173
01:28:52,375 --> 01:28:55,708
Where is the seat
of this international currency fund?
1174
01:28:55,708 --> 01:28:59,791
- In New York, comrade.
- Why are we even discussing it?
1175
01:28:59,875 --> 01:29:03,125
- In Washington.
- That's even worse.
1176
01:29:03,125 --> 01:29:06,333
Trusts, cartels,
1177
01:29:06,333 --> 01:29:10,416
homeless on the streets,
blacks with their hairstyles,
1178
01:29:10,500 --> 01:29:13,000
and we should listen to them?
1179
01:29:13,000 --> 01:29:17,666
When was the last time
you've seen a black person?
1180
01:29:19,083 --> 01:29:21,583
Yesterday, on TV.
1181
01:29:22,125 --> 01:29:23,958
- National?
- No, a foreign one.
1182
01:29:24,750 --> 01:29:27,000
I wish to speak about a formal matter.
1183
01:29:27,750 --> 01:29:31,541
Michalina Wisłocka's book is out.
1184
01:29:31,625 --> 01:29:33,166
A cool lady.
1185
01:29:33,250 --> 01:29:38,625
She wrote about matters of intimate life.
1186
01:29:38,625 --> 01:29:43,916
Comrades, we should take care of that.
1187
01:29:44,000 --> 01:29:45,416
Thank you.
1188
01:29:45,500 --> 01:29:48,958
Correct, comrade, it's very important.
1189
01:29:48,958 --> 01:29:51,958
We shouldn't have such books in Poland.
1190
01:29:51,958 --> 01:29:54,083
You are correct.
1191
01:29:54,083 --> 01:29:56,291
I have crucial maneuvers,
1192
01:29:56,375 --> 01:30:01,166
please, excuse me.
1193
01:30:01,250 --> 01:30:03,000
- The general's right.
- Don't worry.
1194
01:30:03,833 --> 01:30:07,208
I appreciate it. Thank you and good bye.
1195
01:30:08,333 --> 01:30:09,791
Good bye.
1196
01:30:10,875 --> 01:30:11,791
Comrade Maślak.
1197
01:30:12,333 --> 01:30:16,666
I'm forced to dissolve the meeting.
Thank you all for coming.
1198
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
- We're done.
- Him, not us.
1199
01:30:19,375 --> 01:30:22,833
When things get out of hand,
we'll take over.
1200
01:30:23,708 --> 01:30:25,375
- One more thing happened.
- What?
1201
01:30:26,125 --> 01:30:28,333
A Pole became the Pope.
Wojtyła from Cracow.
1202
01:30:28,333 --> 01:30:32,916
- He was always a bad news.
- Moscow will deal with it.
1203
01:30:33,000 --> 01:30:36,250
Get rid of Maślak.
He knows what we talk about.
1204
01:30:36,250 --> 01:30:39,708
Stop your paranoid rambling.
He is a decent guy.
1205
01:30:40,708 --> 01:30:41,750
Fine.
1206
01:30:42,375 --> 01:30:45,750
Either you deal with him
or they will do that to you.
1207
01:30:47,916 --> 01:30:51,250
Don't tell me later
that I didn't warn you.
1208
01:31:00,416 --> 01:31:03,708
Stop you whining. We'll find a way out.
1209
01:31:11,666 --> 01:31:12,583
Miss Marzena,
1210
01:31:13,541 --> 01:31:16,083
set a meeting with Kaliciak.
1211
01:31:17,291 --> 01:31:19,125
As soon as possible.
1212
01:33:04,125 --> 01:33:06,666
Tell me what's bothering you.
1213
01:33:12,166 --> 01:33:15,916
What do you want me to say?
You won't get it anyway.
1214
01:33:16,708 --> 01:33:18,291
It's about the economy.
1215
01:33:21,083 --> 01:33:24,875
Have you completely lost it
from all those meetings?
1216
01:33:27,916 --> 01:33:31,541
The economy is not magic.
1217
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
They want you to think that way.
1218
01:33:35,750 --> 01:33:39,791
You'll be cutting ribbons
and they'll make key issues.
1219
01:33:42,291 --> 01:33:43,916
It's make key decisions.
1220
01:33:44,958 --> 01:33:46,500
Don't correct my wording!
1221
01:33:46,500 --> 01:33:49,375
They're accusing us of getting in debt!
1222
01:33:49,375 --> 01:33:52,958
That we must save
and hold back on investments.
1223
01:33:56,208 --> 01:33:57,708
So how much is the debt?
1224
01:34:03,166 --> 01:34:07,166
- Almost 20 billion.
- That is suppose to be a lot?
1225
01:34:09,041 --> 01:34:09,916
Edzio.
1226
01:34:12,000 --> 01:34:16,166
If you were a housewife, you could worry.
1227
01:34:22,291 --> 01:34:24,291
I hope you didn't listen to them.
1228
01:34:29,666 --> 01:34:30,875
Edzio.
1229
01:34:36,625 --> 01:34:38,000
Go. I'll finish this.
1230
01:34:43,000 --> 01:34:44,333
Show me that finger.
1231
01:34:50,000 --> 01:34:51,208
It'll be alright.
1232
01:34:58,000 --> 01:35:00,500
- What's up with Ferguson?
- There's a problem.
1233
01:35:01,666 --> 01:35:04,875
- Farmers need tractors right now!
- I'm an idiot.
1234
01:35:05,708 --> 01:35:08,333
It's an American tractor, get it?
1235
01:35:08,333 --> 01:35:12,375
Documentation is in inches.
1236
01:35:12,375 --> 01:35:18,458
They must convert everything
into the metric system.
1237
01:35:18,458 --> 01:35:21,375
They have to redesign it.
1238
01:35:22,166 --> 01:35:24,750
You were to handle this.
1239
01:35:25,333 --> 01:35:27,583
- That's why you went there!
- We went there!
1240
01:35:28,291 --> 01:35:29,833
We went together.
1241
01:35:30,666 --> 01:35:33,166
You have good vodka and ham here.
1242
01:35:34,333 --> 01:35:35,750
Vodka and ham.
1243
01:35:36,583 --> 01:35:38,333
Have I said it incorrectly?
1244
01:35:38,333 --> 01:35:41,583
You thought that we didn't have anything.
1245
01:35:41,583 --> 01:35:45,250
Now, it's only vodka and ham.
1246
01:35:45,250 --> 01:35:49,875
Why don't we see them in regular stores?
1247
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Not long ago, we still did.
1248
01:35:54,250 --> 01:35:56,125
Things are changing.
1249
01:35:57,625 --> 01:36:02,416
I saw a report regarding
Poland's national debt.
1250
01:36:03,000 --> 01:36:03,958
And?
1251
01:36:05,250 --> 01:36:09,041
It appears that crisis is inevitable.
1252
01:36:11,791 --> 01:36:14,375
It isn't due to the report.
1253
01:36:15,458 --> 01:36:17,250
It's only a negative propaganda.
1254
01:36:22,625 --> 01:36:27,291
Poles have an irrational sense of guilt.
A debt!
1255
01:36:27,375 --> 01:36:30,750
What is 20 billion dollars?
You're doing amazing.
1256
01:36:31,666 --> 01:36:34,166
- What can I bring you?
- I'm good.
1257
01:36:35,416 --> 01:36:38,041
Black coffee and a Coke for me.
1258
01:36:39,708 --> 01:36:41,166
How is that?
1259
01:36:42,250 --> 01:36:46,250
Firstly, 20 billion is not a lot at all.
1260
01:36:46,250 --> 01:36:49,916
Secondly, you invest a lot.
It's your capital.
1261
01:36:50,833 --> 01:36:51,916
Thirdly...
1262
01:36:54,625 --> 01:36:55,916
there is an oil crisis.
1263
01:36:57,708 --> 01:36:59,000
Exactly.
1264
01:36:59,708 --> 01:37:03,375
Europe needs you,
not the other way around.
1265
01:37:04,250 --> 01:37:05,833
Europe is eating its own tail.
1266
01:37:06,750 --> 01:37:10,166
Without new markets in 15-20 years,
we'll have a crisis.
1267
01:37:10,250 --> 01:37:12,041
How to bypass this?
1268
01:37:12,750 --> 01:37:16,541
It's easy for now.
We will continue to lend you money.
1269
01:37:18,291 --> 01:37:23,333
Twenty billion in loans, Gierek?
We want to lend you a lot more.
1270
01:37:25,416 --> 01:37:28,166
But we are still borrowing and...
1271
01:37:33,041 --> 01:37:35,791
in the end, we will be left in debt.
1272
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Sorry, I think
I don't understand it in Polish.
1273
01:37:42,041 --> 01:37:44,041
-Łajdak.
- "Łajdak."
1274
01:37:44,125 --> 01:37:46,333
Sounds nice. What does it mean?
1275
01:37:46,333 --> 01:37:47,791
It means scoundrel!
1276
01:37:50,750 --> 01:37:52,708
You will appreciate us.
1277
01:37:56,833 --> 01:37:59,208
I was under the impression
that these were...
1278
01:38:00,833 --> 01:38:02,375
conspiracy theories.
1279
01:38:04,041 --> 01:38:05,833
There are no conspiracy theories.
1280
01:38:07,083 --> 01:38:10,500
There is one doctrine
of St. Walter from Citibank.
1281
01:38:10,500 --> 01:38:14,125
We lend money to countries
as they don't bankrupt.
1282
01:38:16,333 --> 01:38:17,708
Business is business!
1283
01:38:21,000 --> 01:38:27,000
{\an8}SUMMER OF 1979
1284
01:39:15,125 --> 01:39:16,375
Follow me, please.
1285
01:39:18,166 --> 01:39:19,083
This way.
1286
01:39:38,125 --> 01:39:39,708
You have 20 minutes.
1287
01:40:05,666 --> 01:40:07,083
Edward, have a seat.
1288
01:40:15,333 --> 01:40:18,375
"The U.S.S.R guards the peace
1289
01:40:19,500 --> 01:40:23,166
and the way to socialism,
the happiness of the working masses.
1290
01:40:24,208 --> 01:40:27,500
We will not leave brotherly Poland
without help.
1291
01:40:28,416 --> 01:40:33,041
Fruitful economic exchange
and close friendship
1292
01:40:33,666 --> 01:40:38,291
are the basis of our mutual cooperation."
1293
01:40:41,041 --> 01:40:43,000
Comrade First Secretary,
1294
01:40:43,958 --> 01:40:45,958
I would like your advice.
1295
01:40:47,041 --> 01:40:48,333
I have a problem.
1296
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
You have a rebellion.
You must regain control.
1297
01:40:55,750 --> 01:40:56,833
Do you understand?
1298
01:41:14,083 --> 01:41:14,916
Let's go.
1299
01:41:26,833 --> 01:41:28,666
Please, sit down.
1300
01:41:33,375 --> 01:41:34,750
Listen up.
1301
01:41:36,583 --> 01:41:37,583
Hour "'Z".
1302
01:41:38,875 --> 01:41:42,208
The martial law in Poland...
1303
01:41:45,000 --> 01:41:47,958
must be administered in winter.
1304
01:41:48,541 --> 01:41:53,833
After tightening the bolt
to the entire society.
1305
01:41:55,125 --> 01:41:59,958
It is to be a relief
1306
01:42:00,833 --> 01:42:07,416
after months of strikes,
anarchy, and catastrophes.
1307
01:42:08,750 --> 01:42:12,875
The streets are to be dangerous.
1308
01:42:13,750 --> 01:42:16,583
Amnesty is to be announced.
1309
01:42:16,583 --> 01:42:20,541
Release psychopaths and criminals.
1310
01:42:20,625 --> 01:42:24,541
Vodka is to be omnipresent.
1311
01:42:26,166 --> 01:42:30,708
Girek and his team,
and their achievements
1312
01:42:31,875 --> 01:42:34,208
are to be mocked.
1313
01:42:35,250 --> 01:42:38,125
Gierek is to be made out as a thief,
1314
01:42:38,125 --> 01:42:41,916
as well as an American,
French, and German agent.
1315
01:42:44,791 --> 01:42:49,041
YEAR 1980
1316
01:42:51,666 --> 01:42:52,833
What's this?
1317
01:42:53,750 --> 01:42:55,166
Explain it to me.
1318
01:42:57,166 --> 01:42:58,958
Comrades?
1319
01:43:00,083 --> 01:43:02,083
It's self-explanatory.
1320
01:43:02,083 --> 01:43:03,375
You know him.
1321
01:43:08,041 --> 01:43:11,166
It's sad to see
that a boy ruined his father's career.
1322
01:43:12,833 --> 01:43:13,958
I also have a son.
1323
01:43:21,583 --> 01:43:24,583
We tried to prevent it.
1324
01:43:24,583 --> 01:43:27,166
The Information about this
1325
01:43:28,125 --> 01:43:29,625
spread around Warsaw.
1326
01:43:32,625 --> 01:43:33,625
Filip.
1327
01:43:35,791 --> 01:43:36,875
I'm stepping down.
1328
01:43:38,416 --> 01:43:42,541
- You think that's the solution?
- Most certainly, I do.
1329
01:43:42,625 --> 01:43:44,541
What do you think?
1330
01:43:44,625 --> 01:43:48,458
His resignation is the only solution.
1331
01:43:48,458 --> 01:43:49,625
Thank you, General.
1332
01:43:51,083 --> 01:43:52,750
Stay with these bastards.
1333
01:43:52,750 --> 01:43:55,333
What did you say? I beg your pardon.
1334
01:43:55,333 --> 01:43:57,625
Who defrauded the money?
1335
01:43:58,625 --> 01:44:00,791
How could your son afford
all those things?
1336
01:44:01,375 --> 01:44:03,916
Comrade, the world
will learn about you yet.
1337
01:44:04,000 --> 01:44:06,083
The fall from power hurts.
1338
01:44:06,083 --> 01:44:08,875
Calm down, Comrade General.
1339
01:44:08,875 --> 01:44:09,958
Calm down.
1340
01:44:11,958 --> 01:44:14,916
We just went through a difficult winter.
1341
01:44:16,166 --> 01:44:21,458
We need an export surplus
to pay off all short-termed credits.
1342
01:44:23,250 --> 01:44:26,666
The Prime Minister must be responsible.
1343
01:44:28,041 --> 01:44:31,041
He should be loyal,
1344
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
and show humility.
1345
01:44:34,541 --> 01:44:38,625
Comrade General, I see
that you're greatly knowledgeable.
1346
01:44:40,291 --> 01:44:43,166
Why don't you take up the mantle?
1347
01:44:43,250 --> 01:44:44,208
Me?
1348
01:44:45,291 --> 01:44:48,208
I am a military man.
1349
01:44:49,291 --> 01:44:53,208
I manage the army.
I can't accept such a responsibility.
1350
01:44:54,500 --> 01:44:56,500
Whom do you suggest?
1351
01:44:58,375 --> 01:45:04,000
Tomorrow, we're having a meeting
of all ministers of our camp.
1352
01:45:04,791 --> 01:45:06,250
We have to attend it.
1353
01:45:10,375 --> 01:45:13,583
I'd like to put my name forward
for this function.
1354
01:45:13,583 --> 01:45:14,791
What do you think?
1355
01:45:14,875 --> 01:45:18,125
Pardon me for a moment.
1356
01:45:18,125 --> 01:45:21,333
- Barks, three letters.
- "Dog."
1357
01:45:22,041 --> 01:45:23,791
Nope. Oh, it works vertically.
1358
01:45:26,166 --> 01:45:27,041
Now?
1359
01:45:29,083 --> 01:45:30,333
What are you working on?
1360
01:45:31,000 --> 01:45:37,375
Paperwork for kids of alcoholics.
I'm doing a crossword in the meantime.
1361
01:45:37,375 --> 01:45:40,625
- Marzena's better at this than I am.
- Come with me.
1362
01:45:41,250 --> 01:45:42,833
You will be the Prime Minister.
1363
01:45:44,833 --> 01:45:48,875
- Thank you! But I am not fit for it.
- Come.
1364
01:45:51,125 --> 01:45:52,166
You are.
1365
01:45:52,250 --> 01:45:58,250
I would like to suggest Wasiak
for the Prime Minister.
1366
01:45:58,250 --> 01:46:02,458
He works with people.
He knows the problems of the citizens.
1367
01:46:03,000 --> 01:46:04,458
He'll cooperate fully.
1368
01:46:06,583 --> 01:46:08,500
What's our next step?
1369
01:46:11,000 --> 01:46:12,250
A busy bee.
1370
01:46:13,708 --> 01:46:15,375
He's young and still learning.
1371
01:46:15,375 --> 01:46:18,541
Comrade General, do your part.
1372
01:46:18,625 --> 01:46:20,708
We need a pretext.
1373
01:46:21,416 --> 01:46:22,625
An spark.
1374
01:46:24,791 --> 01:46:27,625
Tell your spies.
1375
01:46:27,625 --> 01:46:29,666
- Make the supplies even worse.
- On it.
1376
01:46:31,125 --> 01:46:35,375
Warehouses are bursting at the seams.
Production is at full speed.
1377
01:46:36,041 --> 01:46:37,416
What else should we do?
1378
01:46:37,500 --> 01:46:39,250
- Export it.
- Where?
1379
01:46:39,250 --> 01:46:43,750
- Export it to the Soviet Union.
- Bread as well?
1380
01:46:44,958 --> 01:46:48,083
Leave the bread to the general.
He'll need it for the circuses.
1381
01:46:59,000 --> 01:47:00,791
I am coming.
1382
01:47:00,875 --> 01:47:03,750
AUGUST 1980
1383
01:47:03,750 --> 01:47:05,583
- Cow tongue, please.
- Alright.
1384
01:47:07,791 --> 01:47:11,666
We have new prices.
I haven't changed them yet.
1385
01:47:23,500 --> 01:47:26,250
DUMPLINGS, TONGUES,
PORK KNUCKLES, POTATOES
1386
01:47:29,666 --> 01:47:31,375
That was to be expected.
1387
01:47:32,666 --> 01:47:33,541
So it started.
1388
01:47:35,791 --> 01:47:37,125
Dumplings, please.
1389
01:47:46,375 --> 01:47:49,000
We're ordering only dumplings today.
1390
01:47:51,083 --> 01:47:52,166
Dumplings, please.
1391
01:48:17,208 --> 01:48:21,958
I'm sorry to interrupt your holiday,
but the situation is tense.
1392
01:48:22,541 --> 01:48:24,416
It started in Lublin and Gdańsk,
1393
01:48:24,500 --> 01:48:27,541
breaks during shifts
happen also in other cities and plants.
1394
01:48:27,625 --> 01:48:31,208
Since when do we call them breaks?
1395
01:48:31,208 --> 01:48:33,000
We called them strikes before.
1396
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
We don't want to agitate the society.
1397
01:48:37,375 --> 01:48:40,958
People are already angry.
What transpired in Lublin?
1398
01:48:42,000 --> 01:48:46,750
- They welded a locomotive to the rails.
- A common sign of workers' rebellion.
1399
01:48:47,458 --> 01:48:50,583
The transport was of washers
and food to the Soviets.
1400
01:48:51,833 --> 01:48:54,291
- That is worse.
- That's not all.
1401
01:48:55,208 --> 01:48:56,916
They blocked the railway junction
1402
01:48:57,500 --> 01:49:00,041
which is essential for the supply
of the Red Army
1403
01:49:01,416 --> 01:49:02,875
in Legnica and in the GDR.
1404
01:49:03,666 --> 01:49:06,166
The Soviet ambassador
intervened four times.
1405
01:49:09,083 --> 01:49:11,958
What's wrong? Are you out of breath?
1406
01:49:12,708 --> 01:49:16,125
The weather's nice today, isn't it?
1407
01:49:17,708 --> 01:49:23,000
We had good weather on vacation as well.
Poland's in ruin yet you're thriving.
1408
01:49:24,791 --> 01:49:28,333
You came in the Prime Minister's car.
1409
01:49:28,958 --> 01:49:31,958
Things change.
1410
01:49:50,791 --> 01:49:55,958
Good morning.
Comrade, you don't look so good.
1411
01:49:56,583 --> 01:49:58,666
He needs some rest.
1412
01:49:59,250 --> 01:50:02,750
That's interesting.
I've just returned from vacation.
1413
01:50:02,750 --> 01:50:05,333
We are talking about a longer rest.
1414
01:50:05,333 --> 01:50:09,583
- Where is Miss Marzena?
- Who are you talking about?
1415
01:50:10,416 --> 01:50:11,708
I'm sorry, who?
1416
01:50:12,500 --> 01:50:14,708
Miss Marzena Pazik, my secretary.
1417
01:50:15,250 --> 01:50:17,041
She resigned.
1418
01:50:25,166 --> 01:50:26,791
Do you like the coverage?
1419
01:50:27,833 --> 01:50:30,000
I'm watching sports not the gestures.
1420
01:50:30,000 --> 01:50:34,333
The Soviet Ambassador
demands an apology for this.
1421
01:50:34,333 --> 01:50:39,416
- I don't care.
- Comrade First Secretary.
1422
01:50:41,625 --> 01:50:43,791
Enough of sports.
1423
01:50:43,875 --> 01:50:45,416
- Right?
- I agree.
1424
01:50:46,541 --> 01:50:48,583
The shipyard in Gdańsk stopped.
1425
01:50:49,666 --> 01:50:51,875
We have contracts for ships.
1426
01:50:51,875 --> 01:50:55,541
We will not receive currencies
for the ones sent to the west.
1427
01:50:55,625 --> 01:50:59,375
We'll get a whipping from the Soviets
if we don't deliver.
1428
01:51:02,750 --> 01:51:03,916
Here is my best man.
1429
01:51:06,416 --> 01:51:11,708
He's aware of the matters
on the coast and elsewhere.
1430
01:51:12,333 --> 01:51:13,250
General.
1431
01:51:14,916 --> 01:51:16,000
Captain.
1432
01:51:17,833 --> 01:51:21,000
Comrades, here you have
a report about the shipyard.
1433
01:51:22,083 --> 01:51:25,250
Strike committee is there.
1434
01:51:25,250 --> 01:51:26,666
Who is the leader?
1435
01:51:27,500 --> 01:51:31,041
The leader is Lech Wałęsa.
1436
01:51:31,125 --> 01:51:35,250
He is a ship electrician.
They listen to him.
1437
01:51:35,250 --> 01:51:38,625
Anti-socialist players are aiding him.
1438
01:51:39,166 --> 01:51:42,416
From Warsaw, Kuroń and his bunch.
1439
01:52:25,708 --> 01:52:26,791
Stay here.
1440
01:52:51,500 --> 01:52:53,791
Good morning. May I come in?
1441
01:52:53,875 --> 01:52:55,666
Of course.
1442
01:52:57,083 --> 01:53:01,375
- I wasn't expecting you.
- Don't worry, I'm here to talk.
1443
01:53:01,375 --> 01:53:03,750
I don't have coffee nor cookies--
1444
01:53:03,750 --> 01:53:06,708
How did it happen?
1445
01:53:06,708 --> 01:53:10,416
They said that I lack a safety training.
1446
01:53:11,375 --> 01:53:15,083
You're the only one I trust.
1447
01:53:15,083 --> 01:53:17,083
- Thank you.
- You have a guest?
1448
01:53:17,083 --> 01:53:18,666
As you can see.
1449
01:53:18,750 --> 01:53:21,000
Good morning, Mr. First Secretary.
1450
01:53:21,000 --> 01:53:24,125
- I'd like to borrow some salt.
- I don't have any.
1451
01:53:24,125 --> 01:53:27,750
- May the Lord bless you.
- Good bye.
1452
01:53:29,750 --> 01:53:31,750
I'm leaving. Bye.
1453
01:53:31,750 --> 01:53:36,458
- My apologies.
- I need your help.
1454
01:53:37,166 --> 01:53:38,541
Do you trust anyone?
1455
01:53:44,250 --> 01:53:45,083
Edzio.
1456
01:53:47,166 --> 01:53:48,666
I'm glad that you're here.
1457
01:53:50,791 --> 01:53:54,250
Dinner is ready. You'll eat.
I made a meatloaf.
1458
01:54:00,916 --> 01:54:01,791
Edzio.
1459
01:54:17,416 --> 01:54:18,916
You have to leave this place.
1460
01:54:22,416 --> 01:54:23,291
Where to?
1461
01:54:25,500 --> 01:54:28,625
You'll return to Silesia.
You're not safe here.
1462
01:54:31,666 --> 01:54:33,041
Are you coming with me?
1463
01:54:34,041 --> 01:54:35,583
I have to stay here.
1464
01:54:36,958 --> 01:54:38,750
You will wait the worst out.
1465
01:54:44,416 --> 01:54:45,583
You have lost it.
1466
01:54:46,666 --> 01:54:49,916
- Listen...
- I won't leave you by yourself!
1467
01:54:50,000 --> 01:54:53,166
You hear me? I won't do it!
1468
01:54:53,250 --> 01:54:56,875
Forget it. Understand?
1469
01:54:56,875 --> 01:54:59,041
Don't touch me! Let me go!
1470
01:54:59,125 --> 01:55:01,000
Stasia, calm down!
1471
01:55:18,208 --> 01:55:19,625
I beg you.
1472
01:55:20,375 --> 01:55:21,750
You will leave soon.
1473
01:55:22,583 --> 01:55:28,000
- I beg of you.
- Come and eat the dinner.
1474
01:55:33,125 --> 01:55:34,708
Do you want to see the Primate?
1475
01:55:36,000 --> 01:55:37,291
A bold move.
1476
01:55:38,833 --> 01:55:39,791
Listen, Maślak.
1477
01:55:41,291 --> 01:55:45,958
You'll set up the location
in the governmental palace in Natolin.
1478
01:55:52,333 --> 01:55:55,833
- You can do that, right?
- Naturally.
1479
01:56:09,166 --> 01:56:10,708
Thank you, comrade.
1480
01:56:32,000 --> 01:56:33,541
God bless.
1481
01:56:34,750 --> 01:56:38,916
Good morning and thank you for...
1482
01:56:39,791 --> 01:56:41,250
accepting my invitation.
1483
01:56:41,250 --> 01:56:44,750
Can't we go in? We'll talk here?
1484
01:56:46,916 --> 01:56:48,875
There's an issue with the gate.
1485
01:56:49,791 --> 01:56:51,791
But I live nearby, in Klarysewo.
1486
01:56:52,458 --> 01:56:55,250
Shall we?
1487
01:56:55,250 --> 01:56:58,875
Alright. I will visit you at home.
1488
01:56:59,708 --> 01:57:01,750
- I will follow you.
- Thank you.
1489
01:57:03,833 --> 01:57:07,750
There's a conspiracy
in your immediate surroundings.
1490
01:57:10,166 --> 01:57:14,333
I was told of this,
but I didn't want to believe it.
1491
01:57:14,333 --> 01:57:17,375
Do you believe in God?
1492
01:57:18,250 --> 01:57:21,125
It's never too late to regain faith.
1493
01:57:23,583 --> 01:57:25,083
Your Excellency,
1494
01:57:26,000 --> 01:57:29,083
- I am a socialist.
- What does it matter?
1495
01:57:37,083 --> 01:57:38,208
I'm sorry.
1496
01:57:39,375 --> 01:57:41,666
We did you wrong do many times.
1497
01:57:41,750 --> 01:57:45,291
The past is the past.
I forgave my abusers.
1498
01:57:47,166 --> 01:57:48,875
I will pray for you.
1499
01:57:48,875 --> 01:57:53,083
The Pope prays daily for his country.
1500
01:57:53,791 --> 01:57:55,125
He offers it to God.
1501
01:57:56,500 --> 01:57:57,625
Let's talk.
1502
01:57:59,041 --> 01:58:03,583
If I don't resolve the strikes,
they'll do it for me.
1503
01:58:03,583 --> 01:58:06,875
- Do you know what it entails?
- You want our support?
1504
01:58:08,791 --> 01:58:10,791
If you'll entrust in God,
1505
01:58:10,875 --> 01:58:13,958
then I, Lord's humble servant,
will back you up.
1506
01:58:15,333 --> 01:58:16,500
Come with me.
1507
01:58:24,291 --> 01:58:26,625
God bless.
1508
01:58:29,250 --> 01:58:31,125
Thank you, Your Excellency.
1509
01:58:36,583 --> 01:58:38,208
Go to battle, son.
1510
01:58:38,833 --> 01:58:42,000
You must be strong. Let's go.
1511
01:58:58,666 --> 01:58:59,500
{\an8}AUGUST 26, 1980
1512
01:58:59,500 --> 01:59:06,000
{\an8}Reborn Poland
has rebuilt Warsaw and Gdańsk,
1513
01:59:06,000 --> 01:59:11,375
{\an8}Wrocław and many other cities.
1514
01:59:12,458 --> 01:59:16,375
It took patience and hard work.
1515
01:59:17,291 --> 01:59:19,500
But it didn't happen right away.
1516
01:59:20,541 --> 01:59:23,791
Our homeland suffered immensely.
1517
01:59:25,166 --> 01:59:29,083
We need to do so much more.
1518
01:59:29,083 --> 01:59:34,333
Even though a person
has the right to state their opinion,
1519
01:59:35,750 --> 01:59:38,250
at least, by refraining from work,
1520
01:59:39,375 --> 01:59:44,125
we know that this an expensive decision.
1521
01:59:44,791 --> 01:59:47,958
That is why work, not lack of it,
1522
01:59:47,958 --> 01:59:53,083
is a person's ally in their personal life,
1523
01:59:53,083 --> 01:59:56,416
family well-being,
1524
01:59:56,500 --> 01:59:58,875
and the nation's prosperity.
1525
01:59:59,583 --> 02:00:02,250
The more faithfully we work,
1526
02:00:02,250 --> 02:00:05,250
the less we borrow.
1527
02:00:07,291 --> 02:00:09,958
The demands may be correct,
1528
02:00:09,958 --> 02:00:12,500
and usually they are.
1529
02:00:12,500 --> 02:00:14,166
They can't be
1530
02:00:14,250 --> 02:00:18,458
fulfilled right away.
1531
02:00:19,291 --> 02:00:22,750
They must be done in stages.
1532
02:00:22,750 --> 02:00:26,500
Conversation is necessary.
1533
02:00:33,250 --> 02:00:34,750
We must deal with the Church.
1534
02:00:40,958 --> 02:00:42,458
Bring in a car.
1535
02:00:52,375 --> 02:00:54,833
You know what to do.
1536
02:01:03,958 --> 02:01:05,500
Wait for me.
1537
02:01:44,875 --> 02:01:46,875
Hello. Do you recognize me?
1538
02:01:47,625 --> 02:01:50,291
Of course.
1539
02:01:50,375 --> 02:01:54,583
- -
- Put her on, please.
- I'll ask for Marzena.
1540
02:02:09,916 --> 02:02:10,916
Hello?
1541
02:02:11,666 --> 02:02:13,791
- -
- Are you ready?
- Absolutely, Mr. Edward.
1542
02:02:14,333 --> 02:02:16,833
Do not state my name nor my surname.
1543
02:02:18,041 --> 02:02:23,500
You'll go to Lot and buy two tickets
to Gdańsk for tomorrow.
1544
02:02:23,500 --> 02:02:25,500
I have to meet him in person.
1545
02:02:26,708 --> 02:02:28,625
- With Wałęsa?
- -
- What did I tell you?
1546
02:02:29,833 --> 02:02:33,541
See you tomorrow at the National Airport.
1547
02:02:33,625 --> 02:02:35,916
- I gotta make a call.
- I have to go.
1548
02:02:36,000 --> 02:02:38,583
- I need to make a call.
- Go ahead.
1549
02:02:40,291 --> 02:02:41,500
Is everything alright?
1550
02:02:42,958 --> 02:02:46,250
Yes. He's going to Łódź.
1551
02:02:46,958 --> 02:02:48,291
To have a new shirt made.
1552
02:02:49,125 --> 02:02:52,541
I'm to help him.
He doesn't want to hang by himself.
1553
02:02:52,625 --> 02:02:55,208
Maybe we'll find a new suit, too.
1554
02:02:56,166 --> 02:02:58,458
- Thank you.
- Don't mention it.
1555
02:02:59,708 --> 02:03:00,875
- I'll be back
- Okay.
1556
02:03:00,875 --> 02:03:07,916
{\an8}SEPTEMBER 5, 1980
1557
02:03:15,333 --> 02:03:16,416
Thank you.
1558
02:03:17,000 --> 02:03:21,041
New strikes have broken out in Białystok.
1559
02:03:21,125 --> 02:03:24,833
The Citizens' Militia had to intervene.
1560
02:03:25,625 --> 02:03:28,791
Chemical plants stopped in Oświęcim
and Polifarb in Cieszyn.
1561
02:03:28,875 --> 02:03:31,166
- The post office in Bielsko-
- Biała stopped.
1562
02:03:31,833 --> 02:03:35,833
Also farms in Podbeskidzie.
1563
02:03:38,000 --> 02:03:42,500
The signed agreement
in Gdańsk didn't help.
1564
02:03:42,500 --> 02:03:44,916
- What do you think?
- What do I think?
1565
02:03:45,458 --> 02:03:48,166
The agreements in Silesia still hold.
1566
02:03:49,583 --> 02:03:52,458
Every production plant
wants to have their own Solidarity.
1567
02:03:52,458 --> 02:03:57,458
If you're to travel like Jagielski,
you may lose all your strength.
1568
02:03:58,666 --> 02:04:00,375
Do you know what is being said?
1569
02:04:00,375 --> 02:04:03,708
That you have a crystal bathtub
and a golden toilet.
1570
02:04:03,708 --> 02:04:06,916
You stopped stuttering all of a sudden?
1571
02:04:07,000 --> 02:04:08,833
Sometimes it goes away.
1572
02:04:09,541 --> 02:04:13,500
They say that you have a yacht
and an Arabian horse.
1573
02:04:13,500 --> 02:04:16,375
That was Szczepański from TV.
1574
02:04:17,958 --> 02:04:20,875
Your wife flies to Paris
on a weekly basis
1575
02:04:20,875 --> 02:04:25,291
- for an appointment with a hairdresser.
- How dare you? This is nonsense.
1576
02:04:26,083 --> 02:04:28,291
I'm repeating what's on everyone's lips.
1577
02:04:28,375 --> 02:04:31,875
They say that comrade is a thief.
1578
02:04:33,041 --> 02:04:38,458
Even if this is untrue,
parties' leaders listen to the people.
1579
02:04:40,791 --> 02:04:44,625
Do your job and I'll do mine.
1580
02:04:44,625 --> 02:04:46,875
It's what the nation is saying.
1581
02:04:58,791 --> 02:05:04,125
We're going to the cardiology institute
in Anin to rule out a heart attack.
1582
02:05:05,541 --> 02:05:08,208
You need to let me go.
1583
02:05:08,208 --> 02:05:12,208
Acetyl salicylic acid, two ampules.
1584
02:05:16,958 --> 02:05:20,791
What are you giving me? Let me go.
1585
02:05:20,875 --> 02:05:23,333
Please calm down. We will be there soon.
1586
02:05:23,333 --> 02:05:27,000
I prohibit this.
I still have some authority here.
1587
02:05:30,083 --> 02:05:35,708
Strip him of party membership,
all titles, awards, and decorations,
1588
02:05:35,708 --> 02:05:37,708
as well as honorary titles.
1589
02:05:37,708 --> 02:05:41,250
He is no more First Secretary Gierek
but a meaningless man.
1590
02:05:43,083 --> 02:05:45,750
No funeral at the country's expense,
not even flowers.
1591
02:05:46,666 --> 02:05:47,833
Yes.
1592
02:06:10,083 --> 02:06:11,333
It would suit you.
1593
02:06:20,416 --> 02:06:22,083
Even I will drink to that.
1594
02:06:50,125 --> 02:06:51,375
It's the General.
1595
02:06:55,000 --> 02:06:55,958
Are you sure?
1596
02:07:04,083 --> 02:07:06,458
- It's a damned joke.
- What is it?
1597
02:07:12,166 --> 02:07:13,500
He made it.
1598
02:07:23,916 --> 02:07:24,833
Hello.
1599
02:07:25,791 --> 02:07:27,916
- I'd like...
- -
- What would you like, Gierek?
1600
02:07:28,000 --> 02:07:31,041
- You don't work here anymore. Get it?
- -
- Maślak?
1601
02:07:31,125 --> 02:07:32,958
I made you.
1602
02:07:32,958 --> 02:07:35,750
- And I will break you.
- What do you want?
1603
02:07:35,750 --> 02:07:39,250
All kids will mock you
to the end of all days.
1604
02:07:39,250 --> 02:07:42,208
You'll remain a pariah and a thief.
1605
02:07:42,208 --> 02:07:46,791
- I didn't steal a thing.
- -
- Just stop. No one will ask about it.
1606
02:07:46,875 --> 02:07:49,500
Besides you were only a pawn.
1607
02:07:51,708 --> 02:07:55,083
The plants you built will go to hell.
1608
02:07:55,083 --> 02:07:57,083
Without people you won't win.
1609
02:07:57,083 --> 02:08:00,375
In a few decades,
1610
02:08:00,375 --> 02:08:02,166
this nation will not exist.
1611
02:08:03,583 --> 02:08:06,750
You built a highway,
use it on your way out.
1612
02:08:23,125 --> 02:08:25,541
The owner of the premises wants you out.
1613
02:08:29,000 --> 02:08:30,666
Right away, of course.
1614
02:08:33,583 --> 02:08:35,208
Move it.
1615
02:08:36,000 --> 02:08:38,541
You have five minutes to pack. Got it?
1616
02:08:44,583 --> 02:08:46,000
Bonjour, Gierek.
1617
02:08:48,041 --> 02:08:49,375
Five minutes.
1618
02:09:06,750 --> 02:09:10,416
{\an8}OCTOBER 18, 1981
1619
02:09:10,500 --> 02:09:13,916
{\an8}A right man in his rightful place.
1620
02:09:14,000 --> 02:09:16,791
- All the best, comrade General.
- Thank you.
1621
02:09:17,625 --> 02:09:21,958
I will guard the alliance
between Poland and the Soviet Union.
1622
02:09:23,000 --> 02:09:24,750
Hurry up.
1623
02:09:27,625 --> 02:09:32,250
- Congratulations.
- I will guard the alliance.
1624
02:09:32,250 --> 02:09:34,833
Rightly so.
1625
02:09:36,916 --> 02:09:38,125
You're dreams came true.
1626
02:09:42,833 --> 02:09:44,041
Excuse us.
1627
02:09:48,541 --> 02:09:51,291
I wanted to thank you, personally.
1628
02:09:51,875 --> 02:09:55,541
Thanks to you, Soviet comrades trusted us.
I appreciate it.
1629
02:10:05,333 --> 02:10:06,583
A traitorous pig.
1630
02:10:27,041 --> 02:10:33,041
{\an8}THE NIGHT OF DECEMBER 12/13, 1981
1631
02:10:57,166 --> 02:10:59,208
What took you so long?
Security Service.
1632
02:10:59,208 --> 02:11:01,750
- You're coming with us.
- Why are you here?
1633
02:11:01,750 --> 02:11:04,125
Move it, Gierek. You got five minutes.
1634
02:11:04,125 --> 02:11:07,125
Come in, please.
1635
02:11:08,041 --> 02:11:10,708
To what do we owe the pleasure?
1636
02:11:10,708 --> 02:11:14,750
- What's going on?
- I don't know.
1637
02:11:14,750 --> 02:11:16,208
Cut the crap.
1638
02:11:18,708 --> 02:11:19,833
Bitter.
1639
02:11:21,041 --> 02:11:22,500
What is going on?
1640
02:11:22,500 --> 02:11:24,666
Can I talk with my wife for a second?
1641
02:11:24,750 --> 02:11:26,541
We don't have time for this.
1642
02:11:28,000 --> 02:11:29,958
What do you want from my husband?
1643
02:11:29,958 --> 02:11:32,166
Haven't he gone through enough hell?
1644
02:11:32,250 --> 02:11:35,208
Stasia, calm down.
They're following an order.
1645
02:11:36,541 --> 02:11:38,208
- Take this.
- What is it?
1646
02:11:38,208 --> 02:11:39,333
Just take it.
1647
02:11:39,333 --> 02:11:43,250
Enough of it. The nation's watching.
1648
02:11:44,958 --> 02:11:46,291
Quickly.
1649
02:11:50,708 --> 02:11:53,000
Excuse me. Coat.
1650
02:11:56,375 --> 02:11:58,416
Gierek, we don't have time. Hurry up.
1651
02:12:00,541 --> 02:12:03,833
- Oh my...
- It's alright.
1652
02:12:04,416 --> 02:12:06,250
It's alright now.
1653
02:12:09,083 --> 02:12:11,125
- Put it on.
- How long will it take?
1654
02:12:18,833 --> 02:12:21,375
Let's go. Come on.
1655
02:12:23,000 --> 02:12:24,500
I said move it.
1656
02:12:28,291 --> 02:12:30,125
Where are you taking my husband?
1657
02:12:30,750 --> 02:12:33,958
- On vacation.
- I'll let you know as soon as possible.
1658
02:12:35,583 --> 02:12:36,833
Take the suitcase.
1659
02:12:44,916 --> 02:12:45,958
Come on.
1660
02:12:47,833 --> 02:12:48,875
Get into the car.
1661
02:13:03,125 --> 02:13:04,250
Edzio.
1662
02:13:40,125 --> 02:13:42,083
Head down or you'll lose it.
1663
02:14:11,583 --> 02:14:13,083
Where are we flying?
1664
02:14:14,791 --> 02:14:16,208
The Soviets are back?
1665
02:14:18,125 --> 02:14:19,541
They never left.
1666
02:14:21,250 --> 02:14:22,750
What the hell's going on?
1667
02:14:25,041 --> 02:14:27,166
The General made an order.
1668
02:14:27,875 --> 02:14:29,666
Moscow actively assisted.
1669
02:14:29,750 --> 02:14:31,833
Quiet, no talking.
1670
02:14:56,500 --> 02:14:57,750
Get out! Quickly!
1671
02:15:03,166 --> 02:15:05,375
What is going on, Lieutenant?
1672
02:15:05,375 --> 02:15:07,291
No questions allowed.
1673
02:15:09,583 --> 02:15:10,833
It smells like Russia.
1674
02:15:11,416 --> 02:15:13,833
It's the Soviet cold. I can feel it.
1675
02:15:13,833 --> 02:15:17,500
Shut up! The command is easy on you.
1676
02:15:17,500 --> 02:15:20,625
- I'd have you shot immediately.
- Where are we?
1677
02:15:20,625 --> 02:15:21,541
Shut it!
1678
02:15:26,166 --> 02:15:30,458
Our homeland is standing at the precipice.
1679
02:15:30,458 --> 02:15:35,750
The achievement of many generations,
the Polish house raised from ashes
1680
02:15:35,750 --> 02:15:37,041
is falling to pieces.
1681
02:15:37,583 --> 02:15:41,083
The structures of the country
are not working.
1682
02:15:41,083 --> 02:15:44,541
- -
- The economy is receiving new blows.
- Surname.
1683
02:15:44,625 --> 02:15:48,750
- You don't recognize me?
- Give me your surname.
1684
02:15:50,166 --> 02:15:51,083
Gierek.
1685
02:15:51,083 --> 02:15:53,583
- First Name.
- Edward.
1686
02:15:53,583 --> 02:15:55,458
- Father's name.
- Adam.
1687
02:15:56,333 --> 02:15:58,333
- Marital status.
- Stop it, Lieutenant.
1688
02:15:59,208 --> 02:16:01,041
- I'm a Major.
- Room 202.
1689
02:16:01,666 --> 02:16:03,541
- Surname.
- Olak.
1690
02:16:03,625 --> 02:16:05,291
- What is it?
- Olak.
1691
02:16:08,416 --> 02:16:11,083
- Stanisław.
- Father's name.
1692
02:16:11,833 --> 02:16:13,208
Look at us.
1693
02:16:13,208 --> 02:16:14,666
We're heading up.
1694
02:16:17,583 --> 02:16:20,000
I'm relieved that we're in Poland.
1695
02:16:34,833 --> 02:16:36,416
Back to the roots.
1696
02:16:39,625 --> 02:16:41,416
I'm staying until Wednesday.
1697
02:16:49,666 --> 02:16:51,666
Is he going to stand here all the time?
1698
02:17:06,083 --> 02:17:08,541
At least we have a stash of penicillin.
1699
02:17:11,875 --> 02:17:13,500
That's inconceivable. Głębokie.
1700
02:17:14,083 --> 02:17:18,291
I signed documents myself
to close down this training ground.
1701
02:17:20,250 --> 02:17:23,291
Twenty kilometers to the closest village.
1702
02:17:23,375 --> 02:17:25,750
You are the disgrace of the Polish nation.
1703
02:17:26,750 --> 02:17:28,083
Social outcasts.
1704
02:17:29,458 --> 02:17:33,958
But your homeland, like a good mother,
is not throwing you out.
1705
02:17:34,541 --> 02:17:38,416
In this facility
you'll mull over your mistakes,
1706
02:17:38,500 --> 02:17:39,791
and perversions.
1707
02:17:40,416 --> 02:17:46,791
After stealing from the nation
and feeding on it like parasites.
1708
02:17:47,708 --> 02:17:48,833
Bad comparison.
1709
02:17:48,833 --> 02:17:52,791
You'll get one hot meal a day
and a 15-minute walk.
1710
02:17:53,875 --> 02:17:55,916
For all of your banditry,
1711
02:17:57,125 --> 02:17:59,375
you'll stand
in front of the state tribunal.
1712
02:18:01,041 --> 02:18:02,791
For this you may be killed.
1713
02:18:05,125 --> 02:18:09,000
I don't see any questions, so turn left.
1714
02:18:10,666 --> 02:18:12,208
Pick him up.
1715
02:18:14,625 --> 02:18:16,166
March to the facility.
1716
02:18:17,833 --> 02:18:20,416
As they say, due to today's celebration.
1717
02:18:22,333 --> 02:18:23,833
As they say, on Christmas Eve...
1718
02:18:25,500 --> 02:18:26,708
Happy Holidays.
1719
02:18:31,791 --> 02:18:33,666
Tomorrow, we meet at the same time.
1720
02:18:43,208 --> 02:18:45,000
Gentlemen.
1721
02:18:45,833 --> 02:18:46,833
Help yourselves.
1722
02:18:51,250 --> 02:18:56,583
Raise your hand, oh, child of God
1723
02:18:56,583 --> 02:19:01,041
Bless your beloved motherland
1724
02:19:02,041 --> 02:19:07,666
In good advice, in being well
1725
02:19:07,750 --> 02:19:12,166
Support her strength with yours.
1726
02:19:13,125 --> 02:19:18,625
Our house and its possessions
1727
02:19:18,625 --> 02:19:24,583
With all of the villages and cities
1728
02:19:24,583 --> 02:19:30,416
The word became the body of Christ
1729
02:19:30,500 --> 02:19:36,000
And it lived between us.
1730
02:21:04,958 --> 02:21:08,375
My warmest welcome, General.
1731
02:21:08,375 --> 02:21:11,000
Your Polish is quite good.
1732
02:21:11,000 --> 02:21:16,125
- My wife's from here, so--
- I know. We know everything.
1733
02:21:18,583 --> 02:21:23,750
Our congrats for your new function.
1734
02:21:28,458 --> 02:21:30,750
We are proposing full cooperation.
1735
02:21:31,750 --> 02:21:34,833
I'm at your disposal.
1736
02:21:37,958 --> 02:21:39,416
General.
1737
02:21:39,500 --> 02:21:45,750
Despite the Western sanctions
we can offer you billions in credit.
1738
02:21:45,750 --> 02:21:47,625
How should this be done?
1739
02:21:48,500 --> 02:21:51,791
You have imposed restrictions, embargo.
1740
02:21:51,875 --> 02:21:57,000
Reagan prohibited the import of feed.
1741
02:22:03,541 --> 02:22:08,166
Leave it in our hands.
No French, nor American money.
1742
02:22:10,750 --> 02:22:15,166
It will come from tax havens,
the Bahamas and Panama.
1743
02:22:17,833 --> 02:22:22,458
You don't need to worry about anything.
1744
02:22:22,458 --> 02:22:23,875
Alright.
1745
02:22:24,750 --> 02:22:29,458
Just cash.
No licenses, technology, nor plants.
1746
02:22:29,458 --> 02:22:31,250
I'm done with working class.
1747
02:22:33,125 --> 02:22:35,083
He understands.
1748
02:22:38,500 --> 02:22:39,458
Alright.
1749
02:22:40,125 --> 02:22:42,916
Money must be available
before the holidays.
1750
02:22:43,541 --> 02:22:46,791
The nation demands fruit.
1751
02:22:49,958 --> 02:22:54,958
There won't be any problems.
You have my word for it.
1752
02:23:02,458 --> 02:23:06,625
If you ever wish to change the system,
1753
02:23:06,625 --> 02:23:09,958
we'll send you a Harvard professor.
1754
02:23:10,500 --> 02:23:12,750
- He's an expert.
- Sounds great.
1755
02:23:18,208 --> 02:23:21,833
It's a pleasure doing business with you.
1756
02:23:38,791 --> 02:23:44,791
YEAR 1982
1757
02:24:11,000 --> 02:24:13,583
I'm glad you came, son.
1758
02:24:16,208 --> 02:24:17,750
Your whole family's waiting.
1759
02:24:20,250 --> 02:24:21,333
I'll take that.
1760
02:24:30,958 --> 02:24:33,708
{\an8}Gierek's history is a universal story
1761
02:24:33,708 --> 02:24:37,083
{\an8}of an attempt at introducing a change
1762
02:24:37,083 --> 02:24:40,833
{\an8}in a country which was leveled
in World War II
1763
02:24:40,833 --> 02:24:43,875
and lost almost half
of its national fortune
1764
02:24:43,875 --> 02:24:46,125
and one-fifth of its population.
1765
02:24:46,125 --> 02:24:49,208
Gierek built over 600
state-of-the-art manufacturing plants
1766
02:24:49,208 --> 02:24:54,333
for the most prospective business areas:
automotive, electronic or raw material.
1767
02:25:43,250 --> 02:25:44,416
I wonder...
1768
02:25:45,583 --> 02:25:48,833
if someone will ever say
that I was a good person,
1769
02:25:49,833 --> 02:25:50,916
a Pole,
1770
02:25:51,750 --> 02:25:53,125
a host,
1771
02:25:53,666 --> 02:25:55,166
and a patriot.
1772
02:25:57,291 --> 02:25:59,791
That I really loved this country.
1773
02:26:08,458 --> 02:26:14,458
{\an8}It was an civilizational leap
comparable to the industrial revolution
1774
02:26:14,458 --> 02:26:17,541
{\an8}or South Korea reaching the list
1775
02:26:17,625 --> 02:26:20,458
of the top ten richest countries
after WWII.
1776
02:26:20,458 --> 02:26:26,500
Poland reached the peak in a few years,
until it was stopped by a coup d'état.