1 00:00:06,418 --> 00:00:08,543 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAN BATOR, MONGOLIET 3 00:01:08,209 --> 00:01:11,959 Nej! Jeg beder jer! Min far betaler! 4 00:01:13,334 --> 00:01:17,418 -Jeg er en ven. -Jeg vil ikke dø! Jeg beder dig. 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,001 "Lammet er ude af fryseren"? 6 00:01:40,126 --> 00:01:41,876 Fisken er ude. Ja! 7 00:01:59,459 --> 00:02:00,668 Tågen… 8 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 Alle mærker den, men ingen kan røre den. 9 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 TIMER TIDLIGERE PARIS, FRANKRIG 10 00:03:12,751 --> 00:03:16,668 -Kør ind til siden! Stop! -Oyé, Sapapaya! 11 00:03:16,751 --> 00:03:20,168 Skal vi køre om kap? Kom bare an! 12 00:03:24,668 --> 00:03:28,126 DEN SIDSTE LEJESOLDAT 13 00:03:52,626 --> 00:03:58,376 En, to, tre, fire, fem, seks, ti, tyve følgere! Flere end på Insta! 14 00:04:34,418 --> 00:04:37,793 -Hænderne op! -Pak pikken væk! 15 00:04:38,376 --> 00:04:40,709 Okay, men vi har ikke samme kaliber. 16 00:04:41,793 --> 00:04:44,626 Jeg skal bruge begge hænder, narrøve. 17 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Pas på! Mit hår! 18 00:04:47,376 --> 00:04:51,793 -Lader vi ham gå? -Det er vi nødt til. Han har immunitet. 19 00:04:51,876 --> 00:04:55,751 Værsgo, Archibald Al Mahmoud. Alt er i orden. De er en fri mand. 20 00:04:55,834 --> 00:04:57,543 Vi beklager meget. 21 00:04:58,126 --> 00:05:01,334 Hvad er i orden? Min motor? Din vatpik. 22 00:05:01,959 --> 00:05:04,959 Jeg kan godt lide dig og dit dumme fjæs. 23 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Men ikke dig. 24 00:05:23,376 --> 00:05:24,709 Godmorgen, Alain-Guy! 25 00:05:28,709 --> 00:05:29,918 Godmorgen, Michel. 26 00:05:34,668 --> 00:05:35,876 Godmorgen, Cyprien. 27 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 UDENRIGSMINISTERIET, PARIS 28 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Nej! 29 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Se nu der. Flot! 30 00:05:44,626 --> 00:05:47,293 Og så med min bil! Paul, vent bare! 31 00:05:47,376 --> 00:05:50,709 Godmorgen, Mireille, Josiane. Jeg skal tale med ham. 32 00:05:53,834 --> 00:05:56,418 -Godmorgen, Paul! -Øjeblik. 33 00:05:59,251 --> 00:06:00,959 Hvordan gør de? 34 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Undskyld. 35 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, jeg ville ikke have en tjenestebil. 36 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Har du ikke vigtigere ting for? Du er jo chefen. 37 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Ja, jeg ved, du har ansat mig, og det er stadig lidt akavet. 38 00:06:15,876 --> 00:06:20,543 Okay. Men vi beholder bilen, for jeg bruger den, og det er nemmere. 39 00:06:20,626 --> 00:06:23,876 -Okay? -Javel. Du har ret. 40 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Og Paul, jeg fandt en gammel bankoverførsel. 41 00:06:28,501 --> 00:06:31,043 Betaling for en opgave, som er… 42 00:06:32,626 --> 00:06:37,334 …opdigtet. Det er underligt, at den hører under Udenrigsministeriet. 43 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 Præsidenten har jo lovet rene linjer… 44 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 -Ja. -Så det virker lidt… 45 00:06:43,209 --> 00:06:47,918 Han gav nogle fine løfter. Han er en fremragende præsident. 46 00:06:48,001 --> 00:06:49,626 -En stor mand. -Meget. 47 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Synes du ikke, vi bør blande os udenom? 48 00:06:53,459 --> 00:06:55,293 Jo, men jeg tænkte… 49 00:06:55,376 --> 00:06:57,334 Tænk ikke. Du er chefen. 50 00:07:00,251 --> 00:07:02,959 -Jeg er chefen. -Nemlig! 51 00:07:04,001 --> 00:07:05,709 "Bland dig udenom." 52 00:07:06,251 --> 00:07:11,418 Ikke mig. Jeg blander mig. En opdigtet opgave? Archibald Al Mahmoud. 53 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 1.580 euro om måneden siden 1995. 54 00:07:14,293 --> 00:07:19,043 Man hygger sig nok for statens penge. Flot, Archibald Al Mahmoud. 55 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Jeg håber, du morede dig. Festen er slut. 56 00:07:26,418 --> 00:07:30,293 Far. Bedstefar Jacques. Det er tid. 57 00:07:32,501 --> 00:07:34,501 Det er slut… Pis! 58 00:07:35,876 --> 00:07:37,251 Det var ikke så godt. 59 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmouds immunitet er ophævet. 60 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Han skjuler sig uden for Paris. Han er bevæbnet og farlig! Af sted! 61 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KORTET ER AFVIST 62 00:07:49,043 --> 00:07:53,626 Det må være første gang, Archibald Al Mahmoud ingen penge har. 63 00:07:53,709 --> 00:07:58,459 -Hvordan kan vi så ryge? -Du sagde, du skyldte Dalila 20 euro. 64 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 Jeg stjæler ikke pot fra min lillesøster. 65 00:08:01,501 --> 00:08:06,293 -Jeg har mine principper. -At gøre mig til medskyldig i narkohandel? 66 00:08:06,376 --> 00:08:12,209 Du lever i en studieboble. Jeg er fra gaden. Jeg er nødt til at ryge. 67 00:08:12,293 --> 00:08:15,418 Gaden? Vi voksede op i Europas tryggeste boligblok. 68 00:08:15,501 --> 00:08:19,418 Jeg vælger at ryge før arbejde. Du har aldrig haft et job. 69 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Jeg kommer for sent. Fernand slår mig ihjel. 70 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 LA GRANDE MOURSE MEAUX, EN FORSTAND TIL PARIS 71 00:08:28,334 --> 00:08:30,168 Undskyld, jeg kommer for sent. 72 00:08:30,251 --> 00:08:33,584 -Jeg kan ikke lide det. -To minutter. Jeg talte med Momo. 73 00:08:36,001 --> 00:08:39,209 -Skrid! Ellers får I med kosten! -Kør! 74 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Altså. 75 00:08:53,376 --> 00:08:55,626 Så, jeg har strøget det hele. 76 00:08:56,626 --> 00:08:58,834 Hvordan går dine eksamener? 77 00:08:59,459 --> 00:09:02,251 Hvad er det nu, du læser? Mit lille geni. 78 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Miljøregnskab. Men jeg skifter nok til middelaldersociologi. 79 00:09:07,584 --> 00:09:11,751 Det er godt. Så længe du studerer. Hvis jeg havde kunnet… 80 00:09:11,834 --> 00:09:16,293 Kan du hjælpe mig? Mit kort blev afvist. Mors penge er ikke gået ind. 81 00:09:18,126 --> 00:09:21,876 Er de ikke gået ind? Har du ingen fået denne måned? 82 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 Skiderikker. 83 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 -Vi sender en e-mail. -Du er afsløret. 84 00:09:28,501 --> 00:09:32,584 -Afsløret? Det er en overførsel. -Flyt dig. De er på vej. 85 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 Vi må vække Tågen. 86 00:09:35,876 --> 00:09:41,376 Lammet er ude af fryseren. Jeg gentager, lammet er ude af fryseren. 87 00:09:41,918 --> 00:09:43,709 Skal vi have lam i aften? 88 00:09:44,501 --> 00:09:48,834 -Jeg har sjældent nævnt Richard, din far. -Jeg har ingen far. 89 00:09:48,918 --> 00:09:54,834 Din far forlod dig aldrig. Jeg fik dig efter den skide Operation Bilboquet. 90 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Bilboquet? Er du blevet testet for Alzheimers? 91 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 -De kommer efter mig. -Også efter mig. 92 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Også dig? Ville du købe tjald? 93 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 -Big Mac. -Du skræmmer mig. 94 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 Lad mig tjekke din pacemaker. 95 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 -Min telefon! -Du må ikke ringe til nogen. 96 00:10:28,001 --> 00:10:34,668 Undgå banegårde og metroen. Du skal være flygtig som en ... en tåge. 97 00:10:34,751 --> 00:10:39,126 -Rolig nu. Overreagerer vi ikke lidt? -Skynd dig! 98 00:10:40,376 --> 00:10:42,418 Hvad skal jeg med det? 99 00:10:42,501 --> 00:10:45,626 Hvor er den fra? Man skyder ikke politiet over lidt pot. 100 00:10:46,293 --> 00:10:48,501 -Ud! -Javel! Hvor mødes vi? 101 00:10:49,793 --> 00:10:53,751 Archie. Du ved, jeg elsker dig. Af sted! 102 00:11:05,376 --> 00:11:06,626 Mit lille geni. 103 00:11:15,543 --> 00:11:16,626 Vi leder. 104 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Stands! Rør dig ikke! 105 00:11:25,376 --> 00:11:28,876 -Læg dig ned! -Bliv, hvor du er! 106 00:11:29,626 --> 00:11:31,293 Politiet! Læg dig ned! 107 00:11:33,209 --> 00:11:35,334 Jeg vidste ikke, det var til pot! 108 00:11:36,793 --> 00:11:39,334 Det var ikke mig! Lad nu være! 109 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Vent. Skyd ikke. Det er en stor misforståelse. 110 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIEV, UKRAINE 111 00:11:49,084 --> 00:11:54,376 Enkelte skrammer, men pakken er hel og i god form. 112 00:11:54,459 --> 00:11:55,584 Min dreng. 113 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 Mange tak. 114 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 Vi fejrer det i aften. 115 00:12:01,126 --> 00:12:03,751 -Familieproblemer. Beklager. -Næste gang. 116 00:12:03,834 --> 00:12:05,251 Okay. Næste gang. 117 00:12:06,209 --> 00:12:07,126 Undskyld. 118 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 TOPHEMMELIGT 119 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 EFTERRETNINGSTJENESTEN, PARIS 120 00:12:22,084 --> 00:12:23,626 -Kommandant? -Ja? 121 00:12:23,709 --> 00:12:25,501 -Vi har fået en fax. -En fax? 122 00:12:25,584 --> 00:12:28,418 Ja. Hvem sender en fax med en 25 år gammel kode? 123 00:12:30,751 --> 00:12:32,834 En, der forsvandt for 25 år siden. 124 00:12:39,043 --> 00:12:41,626 Den idiot! Hvordan kan man være så dum? 125 00:12:41,709 --> 00:12:46,834 -Puha, jeg vil nødig være ham. -Idiot! Den kraftidiot! 126 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 -Vi har vist et lille problem. -Nå? 127 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 Hvad ser du her? 128 00:12:52,376 --> 00:12:57,418 Så du ikke den røde bjælke, hvor der står "Tophemmeligt" og blinker: 129 00:12:57,501 --> 00:12:59,168 "Rør mig ikke"? 130 00:12:59,251 --> 00:13:03,334 -Jeg så det lidt for sent. -Vi er enige om, at du er min chef. 131 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 -Ja. -Det er afgjort. 132 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 Men du må intet gøre uden mit samtykke. 133 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 Hvad forstår du ikke? "Intet"? "Uden"? "Samtykke"? 134 00:13:12,668 --> 00:13:16,709 -Alle tre på én gang? -Jeg forstår alle tre ord. 135 00:13:17,376 --> 00:13:23,209 Nu tager jeg det fulde ansvar som din overordnede. 136 00:13:23,793 --> 00:13:27,668 -Ja, Paul. -Lad være med at sidde og nikke. 137 00:13:27,751 --> 00:13:29,084 Stol på mig. 138 00:13:30,334 --> 00:13:34,293 General Hugo, jeg beklager at måtte afbryde Deres otium. 139 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 -Fru minister. -General. 140 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 141 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Det er en tidligere agent, som er tilbage, ikke sandt? 142 00:13:43,459 --> 00:13:47,418 -Richard Brumère. -Brumère? Er han ikke en myte? 143 00:13:47,501 --> 00:13:48,959 Gå Deres vej. 144 00:13:49,043 --> 00:13:53,043 Hugo, fortæl ministeren, hvem vi har med at gøre. 145 00:13:53,126 --> 00:13:59,459 Den ikoniske leder af Alpha-sektionen. En særlig enhed under min kommando. 146 00:14:01,584 --> 00:14:05,543 Umulig at få fat på. Deraf øgenavnet. Tågen. 147 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 Efter afskeden med os blev han verdens mest frygtede lejesoldat. 148 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 En legende. 149 00:14:12,001 --> 00:14:17,084 Ekspert i fly og våben, men det er ubevæbnet, han er bedst. 150 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Jeg har selv set ham nedlægge et næsehorn med de bare næver. 151 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Mytomaner. 152 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Han kan klare enhver situation. 153 00:14:29,334 --> 00:14:33,209 Som den nat, hvor Brumère reddede mit liv… 154 00:14:34,584 --> 00:14:38,251 …ved at udføre en hjerteoperation på savannen med bambuspinde. 155 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Hold nu op. Han er jo ikke James Bond. 156 00:14:44,084 --> 00:14:47,668 1995. Operation Bilboquet. 157 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 Af statslige hensyn opgav regeringen Brumère undervejs. 158 00:14:52,084 --> 00:14:54,501 Efterladt i felten i fjendens vold. 159 00:14:58,001 --> 00:14:59,584 -Hallo, oberst. -Richard. 160 00:14:59,668 --> 00:15:00,834 Er Farah der? 161 00:15:01,501 --> 00:15:03,959 -Minister, det er ham. -Hent hende. 162 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 -Nej! -Jo, gør det! 163 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Ja! 164 00:15:12,209 --> 00:15:13,668 Richard? 165 00:15:17,793 --> 00:15:20,418 -Hvad siger hun? -Det er lidt privat. 166 00:15:20,501 --> 00:15:23,168 -Personligt. Parsnak. -Oversæt! 167 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Nu sagde hun: "Bliv hos dine skøger." Charmerende. 168 00:15:29,626 --> 00:15:32,209 Det må være deres interne kode. 169 00:15:39,168 --> 00:15:42,293 Hun sammenlignede Richard med bæ fra ørkenspringmus. 170 00:15:42,376 --> 00:15:44,043 Gør, som Farah siger. 171 00:15:44,876 --> 00:15:49,709 Jeg forsvinder for altid. Det er prisen for min tavshed. Farvel. 172 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Den værste fornærmelse! 173 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 -Han lagde på. -Fandt du ham? 174 00:15:53,543 --> 00:15:58,084 -Der manglede ti sekunder. En skam. -Ligesom på film. 175 00:15:58,168 --> 00:16:02,543 Hendes søn, Archibald, skal bære hendes navn, Al Mahmoud. 176 00:16:02,626 --> 00:16:03,876 Det mener hun ikke. 177 00:16:06,084 --> 00:16:09,959 Han skal have udbetalt et månedligt beløb resten af livet. 178 00:16:13,834 --> 00:16:19,751 Og han skal have livslang immunitet. Beskyttet som forsvarshemmelighed. 179 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 -Nej, minister. -Sig ja. 180 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 -Men… -Vil De ende som færdselsbetjent? 181 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 -Nej. -Nej, vel? Så sig ja. 182 00:16:27,918 --> 00:16:33,043 -Og hun vil have en vuggestueplads. -Nej. Det er en farce. 183 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 Præsidenten er enig. 184 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Det er min pligt at fortælle Dem, at vi begår en stor fejl. 185 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 -Vi har ham. -Nej, han har os. 186 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Hvis han sladrer, bliver Bilboquet offentligt kendt. 187 00:16:46,334 --> 00:16:47,418 Bilboquet? 188 00:16:48,834 --> 00:16:53,293 -Jeg ønskede aldrig at høre det navn igen. -Der kan I se. Tak, Hugo. 189 00:16:53,918 --> 00:16:57,418 Han gav os al mulig grund til at likvidere svinet. 190 00:16:58,584 --> 00:17:03,543 Det er på tide at afskaffe 90'erne én gang for alle. 191 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Vi sender hans søn til Brou. 192 00:17:07,376 --> 00:17:10,084 -Brou? -Ja, Brou. I Perche. 193 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Mindre eksotisk end Guantanamo, men lige så effektivt. 194 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Har vi billeder af Brumère? 195 00:17:21,293 --> 00:17:22,668 Det er ham. 196 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Hvad er det? 197 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 Sommerfest på Jean-Baptiste Poquelin-skolen. 198 00:17:27,251 --> 00:17:30,001 Tågen er aldrig blevet fotograferet siden. 199 00:17:31,209 --> 00:17:33,001 Lige præcis. Den skid. 200 00:17:34,793 --> 00:17:35,793 Bournette! 201 00:17:37,918 --> 00:17:40,918 Kommandant? Den her er lige kommet. 202 00:17:41,584 --> 00:17:43,459 En bilboquet fra Brumère. 203 00:17:44,209 --> 00:17:45,334 Flot. 204 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Jeg ankom fuld af håb. Nu går jeg bekymret herfra. 205 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Med god grund. 206 00:17:51,001 --> 00:17:54,834 Når den sidste lejesoldat vender tilbage, sker der noget! 207 00:18:19,501 --> 00:18:20,793 En skylleskål. 208 00:18:22,793 --> 00:18:24,251 Og nogle cashewnødder. 209 00:18:24,834 --> 00:18:25,876 Richard. 210 00:18:27,959 --> 00:18:29,043 Marguerite. 211 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Fernands død og din søns anholdelse. Sikke en dag. 212 00:18:38,043 --> 00:18:40,168 De skulle ikke have rørt min søn. 213 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 -Er Jouard stadig aktiv? -Som aldrig før. 214 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Men du søger vel hans hustru? 215 00:18:45,584 --> 00:18:48,209 -Det er en gammel historie. -Ikke for ham. 216 00:18:49,001 --> 00:18:50,959 Han tager det stadig personligt. 217 00:18:53,626 --> 00:18:56,959 Din søns mappe. Han bor i forstæderne. 218 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Han har haft travlt. Han har udnyttet sin immunitet. 219 00:19:01,834 --> 00:19:06,043 -Han arvede ikke din diskretion. -Fernand sagde noget andet. 220 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 -For at give dig et godt indtryk. -Jeg så hans eksamensbeviser. 221 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard sender Archibald til Brou. 222 00:19:13,709 --> 00:19:17,501 Okay. Så bruger vi vildsvine-metoden. 223 00:19:21,501 --> 00:19:22,668 Flot. 224 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igen. 225 00:20:01,001 --> 00:20:02,001 Farah… 226 00:20:30,126 --> 00:20:33,543 Hvad laver du? Slip mig! Det gør ondt. 227 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Slip! 228 00:20:35,543 --> 00:20:38,376 Du skal ikke røve Archie, fordi du kan judo! 229 00:20:38,459 --> 00:20:42,126 -Så hellere smadre alt. Du får ingenting! -Vent. 230 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Nej! 231 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Vent! Stop! 232 00:20:46,793 --> 00:20:51,668 Sæt fjernsynet fra dig, unge mand. Frøken. 233 00:20:53,959 --> 00:20:56,918 -Frøken. -Undskyld. Jeg var i tvivl. 234 00:20:57,001 --> 00:21:01,001 Afløser du Fernand? De var hurtige for en gangs skyld. 235 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Sikke et rod, du har lavet. 236 00:21:05,793 --> 00:21:08,543 Hvem skal nu rydde op? Det skal jeg. 237 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Archibald, er han din forlovede? 238 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Den nar? Aldrig. 239 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 -Han er min brors ven. -Din bror… 240 00:21:20,084 --> 00:21:22,959 Han er kvarterets leder. Er du indblandet? 241 00:21:23,043 --> 00:21:24,293 Archie, leder? 242 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 Meget morsomt. Han er en taber. 243 00:21:27,584 --> 00:21:30,418 Og den anholdelse? Totalt latterligt. 244 00:21:30,959 --> 00:21:32,834 Er det hans første anholdelse? 245 00:21:34,876 --> 00:21:36,959 Du spørger meget, vicevært. 246 00:21:37,668 --> 00:21:40,418 Du har ret. Al den snak… 247 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 Hvem skal gå ned med skraldet? 248 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Det skal jeg. 249 00:21:45,918 --> 00:21:47,709 Jeg er ikke færdig med dig. 250 00:21:49,793 --> 00:21:52,918 Ja, jeg følger efter dig. Du er fra politiet, ikke? 251 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Troede du ikke, vi turde komme herover? 252 00:22:00,584 --> 00:22:01,626 Pis! 253 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 -Kolleger? -Hold op med at sælge her! 254 00:22:05,418 --> 00:22:10,001 Tror du, det er din mors fisse? Næste gang nakker vi dig! 255 00:22:10,084 --> 00:22:13,584 -Så, nu er det nok. Tag det roligt. -Hvem er du? 256 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 -Hold kæft. Jeg smadrer dig. -Hvad vil du gøre? 257 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Du er sindssyg. Kom her! 258 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Undskyld mig. 259 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 -Hun er min. Skrid! -Lad os tale om det. 260 00:22:25,876 --> 00:22:28,876 Skrid! Flyt dig, du gamle, eller jeg flækker dig. 261 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 Spred rygtet. Der er kommet ny vicevært. 262 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Hvad sagde du? 263 00:22:37,084 --> 00:22:38,418 -Okay. -Tak. 264 00:22:38,959 --> 00:22:42,126 Vi går nu. Respekt! 265 00:22:42,209 --> 00:22:45,543 Du slås hverken som en vicevært eller en politimand. 266 00:22:45,626 --> 00:22:47,459 Mere som en hemmelig agent. 267 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Hvad vil du med Archie? Undersøger du ham? 268 00:22:55,293 --> 00:22:56,293 Dalila. 269 00:22:58,918 --> 00:23:02,126 -Richard. -Godt, så hør her. 270 00:23:02,959 --> 00:23:04,834 Vi opklarer det sammen. 271 00:23:04,918 --> 00:23:09,126 Fernand var en god mand, og Archie er familie. Du hænger på mig. 272 00:23:11,293 --> 00:23:12,209 Okay. 273 00:23:17,168 --> 00:23:18,251 Fernand… 274 00:23:25,418 --> 00:23:26,709 Den mangler et øre. 275 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Og? 276 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 277 00:24:02,251 --> 00:24:04,876 -Hvad er det for et sted? -Et panikrum. 278 00:24:05,793 --> 00:24:09,084 Har Fernand et panikrum? Hvor vildt! 279 00:24:10,293 --> 00:24:16,084 Det er løgn! Han overvågede alt. Så derfor er det så svært at sælge her. 280 00:24:16,168 --> 00:24:19,751 Fernand sørgede for, at Archibald voksede op et trygt sted. 281 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Hvad er det? 282 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 Venner… 283 00:24:25,501 --> 00:24:30,668 Hold op med at ignorere mig. Hvad er det? Stol nu lidt på mig. 284 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Du virker også ret alene. Lidt hjælp ville ikke skade. 285 00:24:37,793 --> 00:24:41,376 Archie våbenhandler? Det er helt umuligt. 286 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 I GTA måske, men altså… 287 00:24:43,709 --> 00:24:47,043 Fernand mente, at nogen brugte Archibalds immunitet. 288 00:24:48,293 --> 00:24:49,626 Har Archie immunitet? 289 00:24:50,668 --> 00:24:54,918 Mac Virtual Block System. Hvorfor ligger den i samme mappe? 290 00:24:56,043 --> 00:24:57,168 Big Mac? 291 00:24:58,709 --> 00:25:01,334 Internt kaldet Big Mac. 292 00:25:02,209 --> 00:25:07,293 Et våben udviklet i 1990 til at deaktivere elektroniske enheder. 293 00:25:07,376 --> 00:25:09,668 -Hvor sejt! -Nej. 294 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Det er slet ikke sejt. For mange følgeskader. 295 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 Selv pacemakere går ud. 296 00:25:18,334 --> 00:25:20,126 Ligesom forleden dag. 297 00:25:20,209 --> 00:25:24,334 Hele Fernands ejendom blev afbrudt. Alt var nede. Selv telefonerne. 298 00:25:26,584 --> 00:25:28,084 Fernands sidste dag. 299 00:25:34,751 --> 00:25:37,501 -Leder du efter overvågningsvideoen? -Ja. 300 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 -Pis. Politiet? -Specialagenter. 301 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 Hvis arbejde ikke er officielt. 302 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Bingo! 303 00:25:49,084 --> 00:25:50,126 Big Mac. 304 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 I ringede til den forkerte Fernand Bouchard. Det er et almindeligt navn. 305 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard er død! 306 00:25:57,834 --> 00:26:00,793 -Hold op med det pis! -Det er umuligt. 307 00:26:00,876 --> 00:26:04,834 Der var ingen Fernand Bouchard. Han hed Fernand Eisenberg! 308 00:26:04,918 --> 00:26:07,876 "Bomberen." Tidligere specialagent. Han er død. 309 00:26:07,959 --> 00:26:11,876 Han siger ingenting. Dræbte du ham for hans forretning? Se på ham! 310 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 -Nej! Det er umuligt. -Se på billedet. 311 00:26:15,168 --> 00:26:19,501 Du får livstid! Med det englefjæs holder du ikke to dage! 312 00:26:19,584 --> 00:26:24,793 Vil du have en celle med bordtennisbord? Eller skal de spille med din røv? 313 00:26:24,876 --> 00:26:26,834 -Det er umuligt. Nej. -Tal! 314 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 -Tal! -Du er færdig! 315 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Samler du sæben op? 316 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 Han er god. 317 00:26:37,626 --> 00:26:38,876 Nogen har dummet sig. 318 00:26:38,959 --> 00:26:40,543 DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE 319 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 -Jeg tjekker det straks. -Ja, gør det, Omar. 320 00:26:44,418 --> 00:26:45,543 Gør det. 321 00:26:46,459 --> 00:26:48,584 -Har du stadig pengene? -Ja. 322 00:26:49,668 --> 00:26:51,084 Og jeg har coken. 323 00:26:52,543 --> 00:26:54,584 -Har du coken? -Ja. 324 00:26:55,626 --> 00:26:57,251 -Kom med den. -Fuck dig. 325 00:27:00,209 --> 00:27:03,334 Hej, tåfjæs! Hvad så, hombre? 326 00:27:03,418 --> 00:27:07,584 -Jeg skal bruge dine papirer. -Nej, dem får du ikke. 327 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 Vi har et problem. 328 00:27:09,376 --> 00:27:11,959 -Det var ikke aftalen. -Der er sket noget. 329 00:27:12,043 --> 00:27:14,334 Jeg er blevet landsforvist! 330 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 -Du sprænger min trommehinde. -Fatter du det ikke? 331 00:27:17,876 --> 00:27:20,251 Jeg siger det for din egen skyld. 332 00:27:20,334 --> 00:27:22,668 -Mine advokater… -Hvad regner du mig for? 333 00:27:22,751 --> 00:27:25,876 Vil du fucke med Simyon? Ingen fucker med Simyon! 334 00:27:25,959 --> 00:27:28,918 Det er mig, der fucker med folk! Forstået? 335 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 -Jeg kan høre dig på lang afstand. -Stik din Big Mac skråt op! 336 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Jeg pisser på jer alle sammen! Slik mine nosser! 337 00:27:36,418 --> 00:27:37,459 Hallo? 338 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Han lægger på, når jeg advarer ham. 339 00:27:44,209 --> 00:27:47,626 -Og Big Mac? -Officielt er projektet lagt på is. 340 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 Ingen spor efter prototypen. 341 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 -Hvad med Archibalds flytning? -Det er i morgen. 342 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 De venter på en underskrift. 343 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Hvad er der? Det her ligner ikke dig. Du er blevet ældre. 344 00:28:02,418 --> 00:28:05,126 Hvordan ville du… 345 00:28:07,918 --> 00:28:12,793 Jeg ville samle et team. Jeg er ikke i form som før, men jeg er her. 346 00:28:13,334 --> 00:28:19,001 Nej. Hvordan ville du præsentere dig selv for din 25-årige søn? 347 00:28:19,709 --> 00:28:24,043 Ingen anelse. Jeg har ingen børn. Skriv til ham. Hvad ved jeg? 348 00:28:24,793 --> 00:28:27,584 Et brev. God idé. Et brev. 349 00:28:28,251 --> 00:28:33,084 Pas nu på, Richard. Du redder altid andres børn. Han er din. 350 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Følelser komplicerer alt. 351 00:28:38,418 --> 00:28:40,668 En operation er stadig en operation. 352 00:28:45,501 --> 00:28:47,918 Ruten er kortlagt, som De bad om. 353 00:28:48,543 --> 00:28:52,918 Han kommer efter sin søn. Hvis han skyder, skyd igen. Selvforsvar. 354 00:28:53,001 --> 00:28:56,084 Hvis han ikke gør, så skyd. Selvforsvar. 355 00:28:57,168 --> 00:28:59,126 Sig til, når I har drengen. 356 00:28:59,209 --> 00:29:02,126 Kommandant, de har drengen. Operationen er i gang. 357 00:29:02,209 --> 00:29:05,668 -Hvem har drengen? -Vores agenter. 358 00:29:06,543 --> 00:29:09,293 Bare rolig. Alle protokoller blev fulgt. 359 00:29:09,376 --> 00:29:14,209 Vi har en kopi af autorisationen underskrevet af præsidenten. 360 00:29:14,293 --> 00:29:15,959 Det er ikke den rigtige. 361 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Flytningen af Brumères søn underskrevet af præsidenten. 362 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 -Han vil af med ham. -Også mig. 363 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Så vi er enige. 364 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 -Sikke noget griseri. -Må jeg? 365 00:29:38,834 --> 00:29:40,043 Brumère… 366 00:29:43,168 --> 00:29:45,001 Jeg vil ikke flygte. 367 00:29:47,959 --> 00:29:50,084 -Madeleine. -Ligesom i gamle dage. 368 00:29:50,668 --> 00:29:54,709 -Men nu er du alene, Tåge. -Okay, Joe. Madeleine. 369 00:29:54,793 --> 00:29:58,751 -Tak. Vi ses. -Hvilke gamle dage? Joe! Hvor skal vi hen? 370 00:29:58,834 --> 00:30:03,084 -Ikke nu. Sæt dig ind. -Nej, jeg vil ikke flygte! 371 00:30:03,168 --> 00:30:07,293 -Jeg sørger også over Fernand. Ind. -Ja ja, okay. 372 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Første gear. 373 00:30:20,334 --> 00:30:22,793 -Kan du ikke køre bil? -Nej. 374 00:30:22,876 --> 00:30:25,334 Overraskende i din alder. 375 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Ingen følger efter en kørelærer. 376 00:30:34,918 --> 00:30:38,251 Jeg er glad for at møde dig. Virkelig. 377 00:30:39,376 --> 00:30:40,584 Du er en flot fyr. 378 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Hvad laver du? 379 00:30:46,376 --> 00:30:51,209 -Jeg tror, jeg står af her. -Nej, du gør ej. Sæt den i tredje gear. 380 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Har Fernand fortalt om din far? 381 00:30:57,334 --> 00:31:01,084 -Jeg ved, han er en nar. -Nej nej, han er ikke en nar. 382 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 -Kender du ham? -Ja, lidt. 383 00:31:03,293 --> 00:31:07,418 Han er en fin fyr. Intelligent og… 384 00:31:08,001 --> 00:31:10,709 Et godt ry. En god fyr. 385 00:31:11,209 --> 00:31:15,126 -Du kender ham bedre end mig. -Ja, han bad mig hjælpe dig. 386 00:31:15,209 --> 00:31:17,168 -Hvad? Hjælpe mig? -Ja. 387 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 -Hjælper du mig nu? -Ja. 388 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Hør her. Jeg smutter nu. 389 00:31:29,793 --> 00:31:35,543 Hils din gode ven og sig, at han kan glemme mig, som han plejer! 390 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kom tilbage! 391 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 -Ind! -De skyder på os! 392 00:32:06,543 --> 00:32:09,751 -Gør, som jeg siger. -Jeg vil ikke dø! 393 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 -Hvad nu? -Slip rattet. Slip det! 394 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 -Ligesom på film. -Hvad? 395 00:32:20,876 --> 00:32:24,793 -Politiet! Nej! -Kør ind til siden! Stands bilen! 396 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Pas på. 397 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Jeg vil ikke dø! 398 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Sikke et højt skrig. 399 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Hurtigere! 400 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Sæt den i fjerde. Du lærer det! 401 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 -Er du sindssyg? -Ja! 402 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Jeg holder rattet! 403 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 -Slip det. -Jeg holder ikke rattet! 404 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Vis lidt værdighed! Archibald, slip rattet. 405 00:33:47,668 --> 00:33:50,209 -Hvad gjorde du? -Vi drejede. 406 00:33:50,293 --> 00:33:52,418 -Vi drejede til højre. -Er de væk? 407 00:33:53,084 --> 00:33:54,043 Nej. 408 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Træk vejret. 409 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Duk dig! 410 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 -Hvad nu? -Er du sindssyg? 411 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Flyt jer! 412 00:34:48,001 --> 00:34:49,293 Brems lige så stille. 413 00:34:53,251 --> 00:34:56,251 Nå, unge mand, du dumpede. 414 00:35:00,293 --> 00:35:02,126 Alt det for at ende her? 415 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 416 00:35:15,834 --> 00:35:18,876 Hej, Archie. Det gør mig ondt med Fernand. 417 00:35:20,209 --> 00:35:23,918 Hvor var du sej. Du flygtede. Du gik ikke i panik? 418 00:35:24,626 --> 00:35:27,459 Mig? Seriøst? Overhovedet ikke. 419 00:35:27,543 --> 00:35:32,084 Ikke? Lidt alligevel. Eller skriger du altid sådan? 420 00:35:33,209 --> 00:35:36,709 -Vi havde et lille uheld. -Et lille uheld? 421 00:35:36,793 --> 00:35:39,168 Undskyld, men de skød efter mig. 422 00:35:39,251 --> 00:35:43,209 -Skød de? -Fra alle sider. Kender I hinanden? 423 00:35:43,793 --> 00:35:47,376 -Du er heldig at have en ven som hende. -Spejl. 424 00:35:51,459 --> 00:35:53,876 Hvordan forklarer jeg præsidenten det? 425 00:35:54,418 --> 00:35:57,334 Alle vores agenter er efter drengen. 426 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Og hvad siger han? 427 00:35:59,251 --> 00:36:01,668 -Standsede du bankoverførslen? -Ja. 428 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 -Så du kender Brumère? -Nej! 429 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Han siger, at han fulgte et dumt ministerielt notat. 430 00:36:08,251 --> 00:36:09,751 Ja. Mit. 431 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Undskyld, fru hr. minister. 432 00:36:14,001 --> 00:36:18,709 Det, jeg mener er, at han umuligt kan være Brumères medskyldige. 433 00:36:18,793 --> 00:36:20,334 Ja, De har ret. 434 00:36:21,001 --> 00:36:23,918 Han virker ikke så kvik. Hvad så? 435 00:36:24,001 --> 00:36:27,126 Det er nærmere ham, der er målet. 436 00:36:28,751 --> 00:36:31,959 -Vil De bruge ham som lokkemad? -Ja. 437 00:36:33,293 --> 00:36:36,418 -Han er jo medlem af regeringen. -Ja. 438 00:36:37,043 --> 00:36:40,543 -Så vi må passe godt på ham. -Ja. 439 00:36:43,668 --> 00:36:46,001 Nu skal du få. 440 00:36:47,168 --> 00:36:49,751 Fernand… Hemmelig agent. 441 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 -Din far er også hemmelig agent. -Jeg er ligeglad med ham. 442 00:36:56,001 --> 00:36:58,001 Jeg ved, han hedder Richard. 443 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 Hvad hedder du? 444 00:37:01,543 --> 00:37:02,584 Georges. 445 00:37:03,626 --> 00:37:05,959 -Georges? -Georges som i Georges. 446 00:37:06,793 --> 00:37:07,793 Georges. 447 00:37:08,959 --> 00:37:11,668 Du må ikke tale ondt om Richard. 448 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Ville du forlade din søn, Georges? 449 00:37:15,834 --> 00:37:16,834 Nej, vel? 450 00:37:20,376 --> 00:37:22,376 Er du såret. Georges? 451 00:37:23,918 --> 00:37:28,709 Jeg har en kugle mellem to ryghvirvler. Det gør nogle gange ondt. 452 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 -Hvad vil de med mig? -En våbenhandler bruger din identitet. 453 00:37:32,251 --> 00:37:37,043 -Hvorfor mig? -Din far skaffede dig total immunitet. 454 00:37:37,584 --> 00:37:40,709 Hvilken far giver sin søn ret til at bryde loven? 455 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Det siger en del om ham. 456 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 -Måske var det din mors idé. -Du kender hende tydeligvis ikke. 457 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Det må være ham. 458 00:37:50,084 --> 00:37:53,751 Ham, der sørgede for, at du modtager en månedligt beløb? 459 00:37:53,834 --> 00:37:54,876 Får du det? 460 00:37:55,376 --> 00:38:00,668 -Ja, et lille legat. -Et lille legat? 1.580 euro om måneden. 461 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 Det kan jeg takke staten for. Ikke… 462 00:38:02,959 --> 00:38:07,084 Staten? Den er skyld i dine problemer. 463 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Jeg ved kun, at Fernand, min rigtige far, døde på grund af min biologiske far. 464 00:38:20,126 --> 00:38:23,084 Sindssygt. Jeg stod i omklædningsrummet… 465 00:38:23,751 --> 00:38:28,668 Det var ret sjovt. Jeg klæder om, lægger tøjet ind, taster koden… 466 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Hold nu kæft. 467 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 -Det er jo din… -Hold kæft! 468 00:38:32,418 --> 00:38:38,584 Javel. Vi har et forstyrrende element, som skaber en smule problemer… 469 00:38:38,668 --> 00:38:40,376 Hvem er den hassa? 470 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 -Ved du, hvad en hassa er? -Ja. 471 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 -Det er et svin… -Der er illoyal. 472 00:38:46,126 --> 00:38:51,459 Det er fra Scarface. Vild dialog. Vidste du, at Oliver Stone skrev dialogen? 473 00:38:51,543 --> 00:38:53,209 Det er Tony Montana. 474 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana er en figur i filmen. 475 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 -Det skider vi på, ikke? -Netop. 476 00:39:00,918 --> 00:39:03,876 Uden papirer kan jeg ikke sikre transporten. 477 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 -Far slår mig ihjel. -Hvad med mig? 478 00:39:08,168 --> 00:39:13,209 -Hvis jeg er død, bliver der ingen handel. -Hvad? Nej, det skal der blive. 479 00:39:13,293 --> 00:39:17,543 -Man kan stole på os. -Hør efter, nossefjæs. 480 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Jeg stoler kun på min pik og mit ord. 481 00:39:20,584 --> 00:39:22,334 Jeg har en idé. Jeg… 482 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Nu kører det for mig. Vi kan bringe den ud. 483 00:39:29,126 --> 00:39:32,918 -Som Uber Eats? -En Big Mac til døren! Aftale? 484 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Ja, den er altid sjov. 485 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 -Lazare. -Nej. Ikke nu igen. 486 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Jeg har fortalt dem, at jeg bare fulgte et notat. 487 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 Vi tror ikke, at De samarbejder med samfundets fjende nr. 1. 488 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 -Endelig. -Bare rolig. 489 00:39:52,876 --> 00:39:54,626 De er nok nærmere… 490 00:39:55,293 --> 00:39:56,668 …hans mål. 491 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 De har intet at frygte. 492 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 -Måske lidt? -Nej da. 493 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Vi giver Dem en mikrofon og en GPS. 494 00:40:05,584 --> 00:40:10,709 Bliver der problemer, har De mit kort. Ikke mange får det. De er heldig. 495 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Så hvis jeg bliver skudt efter… 496 00:40:15,543 --> 00:40:17,251 -…ringer jeg til Dem? -Ja. 497 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 Ikke efter 19. 498 00:40:19,293 --> 00:40:21,959 -Eller fredag. Det er sabbat. -Ikke godt. 499 00:40:27,793 --> 00:40:33,168 -Fortæller du ham, at du er hans far? -Som Issa-ordsproget siger… 500 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Dromedaren kan gå uden vand i ugevis, men den drikker, når den får chancen." 501 00:40:41,043 --> 00:40:43,668 Super. Hvad betyder det? 502 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Jeg venter på det rette øjeblik. 503 00:40:47,334 --> 00:40:49,001 Jeg har skrevet et brev. 504 00:40:50,001 --> 00:40:52,418 -Et brev er godt, ikke? -Nej. 505 00:40:53,043 --> 00:40:55,959 Nej, jeg har ikke sagt det til psykologen. 506 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 Og han er din søn? 507 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 -I ligner ikke hinanden. -Jeg tog en test. 508 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 -Seriøst? -Jeg var i tvivl. 509 00:41:07,501 --> 00:41:12,834 -Var hun bare et knald? -Jeg vil ikke belæres af en narkohandler. 510 00:41:13,834 --> 00:41:19,626 Jeg har gjort mange slemme ting i mit liv. Men stoffer? Aldrig. 511 00:41:21,209 --> 00:41:22,834 Det betaler mine studier. 512 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Sådan er det, når man ikke har en far. Eller et legat. 513 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 -Jeg hader dampbade! -Hvad studerer du? 514 00:41:29,501 --> 00:41:30,793 Bare glem det. 515 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 Jeg arbejdede, mens du befriede din "ikke-søn". 516 00:41:34,834 --> 00:41:37,334 Fernand tog billeder af den samme bil. 517 00:41:38,543 --> 00:41:41,251 Bilen tilhører Udenrigsministeriet. 518 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 -De er ansvarlige for Archies immunitet. -Den står i Alexandre Lazares navn. 519 00:41:50,084 --> 00:41:51,959 Hvordan fandt du ud af det? 520 00:41:52,501 --> 00:41:56,293 Jeg har kontakter. Inden for biler og nummerplader. 521 00:41:57,084 --> 00:41:58,001 Godt. 522 00:41:59,459 --> 00:42:03,334 Magnum og Jeroboam. Et par lejesoldater. 523 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Hyret af regeringer til særlige operationer. 524 00:42:11,209 --> 00:42:12,751 Er du lejesoldat? 525 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Det er fortid. Tag det nu ikke personligt. 526 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Må jeg minde om, at under den famøse mission 527 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 blev Richard og Deres kone mistænkt for ikke at være på bryllupsrejse. 528 00:42:27,543 --> 00:42:32,793 Hvad siger man? Richard ofrede sig for at opretholde dækidentiteten. 529 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 Ofrede sig? Han knaldede min kone! 530 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 Han knaldede min kone. 531 00:42:38,626 --> 00:42:39,834 De kopulerede. 532 00:42:39,918 --> 00:42:45,834 Men kun Richard kunne have præsteret, mens han blev truet med en flammekaster. 533 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 General, vi har forstået. 534 00:42:48,501 --> 00:42:51,418 Fru minister, han duskede hende. 535 00:42:52,126 --> 00:42:55,126 Han gennemkneppede hende. 536 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 En galning. 537 00:42:58,959 --> 00:43:02,543 Hun kunne ikke gå i otte uger. Og var lykkelig. 538 00:43:03,251 --> 00:43:04,584 Hør nu, Guy… 539 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 Republikken vil aldrig glemme Deres offer. 540 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Det, der bekymrer mig, er, hvis svinet samler et team. 541 00:43:12,626 --> 00:43:16,959 Højtuddannede spioner. Nådesløse. Klar til at omstyrte landet. 542 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Lejesoldater af den værste slags. 543 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Blodtørstige mordere! 544 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Ugudelige! Lovløse! 545 00:43:25,793 --> 00:43:27,626 -Slip! -Jeg smadrer dig! 546 00:43:27,709 --> 00:43:29,834 -Ingen telefoner. -Se selv. 547 00:43:35,584 --> 00:43:40,043 Archibald, Dalila og jeg skal ud og tale med Lazare. Du er tryg her. 548 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 -Skal jeg være alene? -Fatter du det ikke? 549 00:43:43,126 --> 00:43:45,543 Du er eftersøgt. De dræber dig. 550 00:43:46,126 --> 00:43:48,834 -Bør vi så ikke blive sammen? -Stol på mig. 551 00:43:48,918 --> 00:43:52,043 Så længe du bliver her, kan der ikke ske dig noget. 552 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Okay. Kald mig Archie. 553 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald er da fint. 554 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Nej. Archibald lyder som et klovnenavn. 555 00:44:00,376 --> 00:44:02,251 -Georges… -Okay, Archie. 556 00:44:06,459 --> 00:44:11,501 "Mød mig om en time. Quai de Seine. Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère? 557 00:44:14,709 --> 00:44:15,959 Brumère er her. 558 00:44:16,959 --> 00:44:18,251 Han er her. 559 00:44:27,626 --> 00:44:28,626 Brumère? 560 00:44:32,168 --> 00:44:33,126 Brumère? 561 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Har du en cigaret? 562 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Nej, jeg… 563 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 -Kom med os. -Hvorfor det? 564 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Farvel. 565 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 Brumère? 566 00:44:58,043 --> 00:44:59,959 Hvor er han? 567 00:45:00,543 --> 00:45:01,543 Brumère? 568 00:45:07,418 --> 00:45:09,084 Brumère? Nej. 569 00:45:22,376 --> 00:45:25,043 -Hallo? -Lazare? Det er Brumère. 570 00:45:26,668 --> 00:45:28,001 Det er Brumère! 571 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Det er Brumère! 572 00:45:32,043 --> 00:45:33,293 Den idiot. 573 00:45:35,376 --> 00:45:38,543 -Er du alene? -Ja. Jeg er alene. 574 00:45:38,626 --> 00:45:40,459 Ingen forklædte agenter. 575 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 Og ingen mikrofon. 576 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 -Nemlig. -Kæmpe idiot. 577 00:45:48,168 --> 00:45:51,793 -Vend dig om. Tag hjelmen på. -Javel. 578 00:45:55,501 --> 00:45:56,626 Kan du høre mig? 579 00:45:57,209 --> 00:45:59,626 -Ja. -Du skal skifte tøj. 580 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Hvad mener du med det? 581 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Jeg glemte at sige, at der er sprængstof i hjelmen. C-4. 582 00:46:06,793 --> 00:46:09,376 Du har ti minutter til at nå herhen. 583 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Det er ikke okay! Det er ikke tøj! 584 00:46:12,459 --> 00:46:14,418 Hvis du tager den af, bang! 585 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 Jeg har travlt! Flyt jer! 586 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 -Han er skør. -Eller genial. 587 00:46:28,209 --> 00:46:29,376 Pas på! 588 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 -Til venstre. -Det brænder! 589 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Han er nem at få øje på. 590 00:46:36,709 --> 00:46:40,543 Ingen pludselige sving! Jeg har kun underbukser på! 591 00:46:40,626 --> 00:46:41,668 Vent lidt. 592 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Hvem er han? 593 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Jeg kan ikke! 594 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Kom nu. Hurtigere! 595 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Hurtigere? Jeg har en brødrister på ørerne! 596 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 -Hurtigere! -Jeg prøver. Jeg er jo ikke Schumacher! 597 00:47:10,293 --> 00:47:12,209 Se nu, hvad du får mig til! 598 00:47:12,293 --> 00:47:14,501 Du har tre minutter tilbage. 599 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Jeg kan godt komme forbi! 600 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 -Stop ikke! Drej til højre! -Er du sikker? 601 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Jeg kører vist i den forkerte retning. 602 00:47:31,709 --> 00:47:36,251 -Kør ind under buerne. -Jeg kører altså ikke gennem hele Paris! 603 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Elløbehjul er forbudt her! 604 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 -Også at køre i underbukser! -Jeg gør begge dele! 605 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Dine metoder er ikke ret diskrete. 606 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Undskyld. Jeg kan ikke stoppe! 607 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 -Stop til venstre. -Den eksploderer! 608 00:47:57,959 --> 00:48:01,126 Jeg sagde til venstre. Det er ikke så svært. 609 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 -Det er ham! -Rør dig ikke! 610 00:48:06,376 --> 00:48:08,251 Vi har ham, kommandant Joaurd! 611 00:48:12,418 --> 00:48:13,376 Rør dig ikke! 612 00:48:23,126 --> 00:48:24,126 Brumère. 613 00:48:25,959 --> 00:48:29,793 Jeg fryser røven af. Tag lige mit hoved ud af ovnen. 614 00:48:32,626 --> 00:48:34,168 Er den deaktiveret? 615 00:48:36,001 --> 00:48:38,459 -Hvad? -Sprængstofferne brænder mine kinder. 616 00:48:39,084 --> 00:48:42,084 -Der var ingen. -Hvad? Var der ingen? 617 00:48:42,168 --> 00:48:44,168 Det var bare stress. 618 00:48:45,876 --> 00:48:48,293 Værsgo. Tag det her på. 619 00:48:49,251 --> 00:48:50,334 Ind med dig. 620 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Nej, jeg skal ikke derned. 621 00:48:53,918 --> 00:48:56,084 -Jo. -Nej. Jeg er ikke et legetøj. 622 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Hvad leger vi? Du har ikke forklaret reglerne. 623 00:49:05,459 --> 00:49:06,459 Undskyld. 624 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Hvis du vil torturere mig med musik, så giv mig noget roligere. 625 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Noget afslappende. Beethoven. Bach. 626 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 -Nej? -Undskyld. 627 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 -Har du været ude? -Nej. 628 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Her var indelukket, så jeg luftede ud. 629 00:49:28,459 --> 00:49:30,543 -Nye lugte. -Farvel! 630 00:49:31,626 --> 00:49:32,876 Vend dig om. 631 00:49:41,376 --> 00:49:44,959 Jeg er blevet orienteret. Jeg ved, du vil have hævn. 632 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 Omstyrte republikken. Jeg siger ikke et ord! 633 00:49:48,334 --> 00:49:49,293 Makker… 634 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Kontakt. Jeg har mødt de mordere, du arbejder med. 635 00:49:55,918 --> 00:50:01,793 Ja, mordere. Ingen grund til at overdrive, men i år har vi et fremragende team. 636 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 De ville likvidere os. 637 00:50:04,626 --> 00:50:08,084 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg kan ikke se hvordan. 638 00:50:08,709 --> 00:50:11,126 Jeg havde et gevær oppe i næsen. 639 00:50:12,668 --> 00:50:14,793 Hvem standsede bankoverførslen? 640 00:50:16,668 --> 00:50:19,251 Det var mit personlige initiativ. 641 00:50:24,793 --> 00:50:27,334 Er det din bil? Dine folk? 642 00:50:29,418 --> 00:50:34,126 Bilen er min, men jeg bruger den ikke. Jeg er imod frynsegoder. 643 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Dem kender jeg ikke. 644 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Din far fik skylden for Operation Bilboquet. 645 00:50:41,876 --> 00:50:46,334 -Min far var uskyldig. -Ja. Men nu er du syndebukken. 646 00:50:48,084 --> 00:50:52,876 Latterlige løgne. Mig narrer du ikke. Jeg er ingen syndebuk. 647 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, din bedstefar, en ung præfekt. 648 00:50:58,459 --> 00:51:03,001 I 1940 gik han under jorden og sluttede sig til modstandsbevægelsen, 649 00:51:03,084 --> 00:51:05,293 skønt samarbejde havde været nemmere. 650 00:51:05,376 --> 00:51:07,376 Var du venner med bedstefar? 651 00:51:08,501 --> 00:51:10,709 -Vi er ikke jævnaldrende. -Nej… 652 00:51:10,793 --> 00:51:15,876 Men han ville kæmpe mod nazisterne. Ikke stikke sine kolleger. 653 00:51:17,209 --> 00:51:18,293 Løsningen. 654 00:51:19,043 --> 00:51:24,793 Du er min medskyldige, og du ender dine dage i fængsel. 655 00:51:26,126 --> 00:51:28,459 Nej, du tager fejl, min ven. 656 00:51:29,168 --> 00:51:30,168 I fængsel. 657 00:51:31,293 --> 00:51:35,501 Kunne du lide løbehjulet? Det var hævn for Bilboquet, din lort! 658 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Ligesom i Terminator. 659 00:51:37,918 --> 00:51:41,168 -Nej! -Jeg kan ringe til ministeren! 660 00:51:41,834 --> 00:51:43,543 -Det må du ikke! -Jo. 661 00:51:44,126 --> 00:51:46,209 Kom nu. Spyt ud! 662 00:51:47,126 --> 00:51:48,584 For bedstefar Jacques. 663 00:51:50,418 --> 00:51:53,209 Jeg kan ikke lide det… Paul. 664 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 -Det er ham, der bruger bilen. -Paul? 665 00:51:57,251 --> 00:51:59,584 Paul Lesueur, min underordnede. 666 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Han ansatte mig. Underligt, ikke? 667 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Smart, mener du. Han kan sige, han fulgte dine ordrer. 668 00:52:09,043 --> 00:52:10,668 Tror han, jeg er dum? 669 00:52:14,668 --> 00:52:17,876 -Archibald, har du været ude? -Nej. 670 00:52:18,751 --> 00:52:20,918 -Jeg gik ikke ud. -Jo, du gjorde. 671 00:52:21,001 --> 00:52:25,418 -Nej, jeg gjorde ej. -Archibald, gik du ud? Ja eller nej? 672 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Ja, jeg gik ud! Jeg var ked af det. 673 00:52:28,126 --> 00:52:31,126 Jeg ringede til Momo for ikke at gøre noget dumt! 674 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 -Hovedtelefoner, briller. -Nej! 675 00:52:36,418 --> 00:52:39,251 -Jeg troede, det var slut. -Hurtigt. 676 00:52:40,418 --> 00:52:42,418 Hvor skal vi nu hen? 677 00:52:48,709 --> 00:52:49,918 Hvad sker der? 678 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Tak for den klassiske musik. Skønt. 679 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Duk dig! 680 00:53:03,876 --> 00:53:06,876 Hvem puster mig på halsen? Det er ikke sjovt! 681 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Vi er jo ikke børn. I kan ikke lade mig stå her. 682 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 -Hvor er I? -Hurtigt. Ind i panikrummet. 683 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Okay, kom så! 684 00:53:23,043 --> 00:53:25,918 Flot, Archibald. Skidegodt! 685 00:53:26,001 --> 00:53:30,126 -Hvorfor har du ingen våben? -At dræbe dræber. 686 00:53:32,793 --> 00:53:37,001 -Det er en pansret dør. Den holder vel? -Medmindre det er C-12. 687 00:53:44,501 --> 00:53:45,751 Det er ikke C-12. 688 00:53:46,418 --> 00:53:48,293 -Pyha. -Det er C-54. 689 00:53:49,668 --> 00:53:50,793 Det er værre. 690 00:53:56,251 --> 00:53:58,001 Glem nu ikke mig. 691 00:54:03,584 --> 00:54:04,668 I har travlt. 692 00:54:08,251 --> 00:54:12,084 -Hvad leder vi efter? -Alle panikrum har en nødudgang. 693 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Hvad er den anden mulighed? 694 00:54:17,543 --> 00:54:22,168 Hvis du ikke siger noget, kan jeg ikke gætte det! Kommuniker! 695 00:54:23,543 --> 00:54:28,459 Mine herrer, jeg fornemmer en vis ophidselse. Tager jeg fejl? 696 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Her. Her! 697 00:54:30,501 --> 00:54:34,584 Hvis der sker noget, vil jeg gerne vide det. Jeg kan mærke det. 698 00:54:34,668 --> 00:54:36,668 -Archie. -Kom nu! 699 00:54:36,751 --> 00:54:41,209 Jeg turde ikke. Jeg har skrevet et brev. Jeg må fortælle dig… 700 00:54:41,293 --> 00:54:43,001 Ja! 701 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! Jeg elsker dig, far! 702 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 Jeg er altså ikke synsk. Jeg kan mærke… 703 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Nej… Ja. Jeg tror, du overvurderer min retningssans. 704 00:54:59,501 --> 00:55:02,793 -Dalila? Er du langt væk? -I stilling, Georges. 705 00:55:05,876 --> 00:55:07,584 Blev her ikke lidt varmt? 706 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Kom nu. Skynd jer. 707 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Af sted! Kom nu. 708 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 -Kom nu! -Op, op! 709 00:55:19,501 --> 00:55:21,084 Kom så, Momo! Kør. 710 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 -Ja? -Hej. 711 00:55:35,793 --> 00:55:38,959 Problemet er løst. Én gang for alle. 712 00:55:39,043 --> 00:55:40,043 Sådan! 713 00:55:41,668 --> 00:55:43,001 Ved du hvad? 714 00:55:43,709 --> 00:55:47,251 Vi har likvideret Tågen. Sprængt legenden i luften. 715 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Din svaghed førte fjenden til hovedkvarteret. 716 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Du bragte os alle i fare. 717 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Hvor er du dum! 718 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Jeg følte mig nede. 719 00:56:04,126 --> 00:56:08,459 Undskyld, mine damer og herrer. Jeg findes også! 720 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Jeg har snart fået nok. Ingen fortæller mig noget. 721 00:56:12,001 --> 00:56:16,584 Jeg bliver skubbet rundt, I puster mig på halsen, I klæder mig ud. 722 00:56:16,668 --> 00:56:20,501 Jeg er ikke nogen dukke! Og jeg er træt af den her playliste! 723 00:56:20,584 --> 00:56:23,126 Han har ret. Hvad gør vi med ham? 724 00:56:23,793 --> 00:56:29,376 Hr. agent, må jeg bede om en pistol? Her er slet ikke sikkert. Skifter. 725 00:56:32,668 --> 00:56:34,668 Eksplosionen fandt sted i boligen. 726 00:56:34,751 --> 00:56:38,668 Vi fandt et skjult rum i ruinerne. Deres gemmested. Intet tilbage. 727 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Nogen lig? 728 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Lad os håbe, vi finder stumper af Tågen overalt. 729 00:56:48,209 --> 00:56:50,043 Lazare var der formentlig. 730 00:56:50,793 --> 00:56:56,584 Så er der i det mindste ryddet op. En skam, at et regeringsmedlem skulle dø. 731 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 -Må han hvile i fred. -Amen! 732 00:56:59,918 --> 00:57:04,418 De, der ville sprænge os i luften, vidste, at du var derinde. 733 00:57:06,126 --> 00:57:09,751 Vi må finde ud af, om ham Paul er en af dem. 734 00:57:10,376 --> 00:57:13,459 Paul… Hvilken skuffelse. 735 00:57:13,543 --> 00:57:16,876 Nå? Er du klar til at blive frihedskæmper? 736 00:57:18,293 --> 00:57:23,001 Sæt mikrofonen på kraven. Under jakken. 737 00:57:26,834 --> 00:57:33,084 Efterretningsagenter er mistænksomme, så jeg må sminke dit ansigt lidt. 738 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Jeg har fundet mig i meget og samarbejdet, men nu er det nok. 739 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Den, som vil tæt på løven, må lugte af gazelle. 740 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 Den forstod jeg ikke. 741 00:57:48,543 --> 00:57:50,293 Det gør ikke ondt. 742 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Men effekten er markant. 743 00:57:54,251 --> 00:57:57,626 Så længe det ikke gør ondt, er det fint med mig. 744 00:57:58,251 --> 00:57:59,209 Her eller her? 745 00:58:05,834 --> 00:58:06,834 Godmorgen. 746 00:58:08,209 --> 00:58:09,126 Hejsa. 747 00:58:10,751 --> 00:58:11,751 Godmorgen. 748 00:58:13,668 --> 00:58:14,876 Alexandre? 749 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 -Du er i live? Jeg mener, du er ikke død. -Jeg er i live! 750 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Han lever. Du lever. 751 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Jeg slap væk fra Richard. 752 00:58:27,334 --> 00:58:28,793 Det forstod jeg ikke. 753 00:58:33,501 --> 00:58:36,043 -Det lyder som bantu. -Hvad? 754 00:58:36,126 --> 00:58:39,834 -Bantu. En afrikansk dialekt. -Seriøst? Okay. 755 00:58:43,334 --> 00:58:44,209 Et skrig? 756 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Tal i sætninger. Jeg forstår ikke. 757 00:58:50,168 --> 00:58:51,584 Prøv at synge det? 758 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Nej. 759 00:58:57,209 --> 00:58:59,543 -Hvad? -Streg? 760 00:58:59,626 --> 00:59:01,334 -Fej? -Nej! 761 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Han siger, at du skal gå din vej. 762 00:59:04,334 --> 00:59:06,793 -Javel. -Okay. 763 00:59:09,001 --> 00:59:12,418 Sagde Brumère noget, der virkede lidt mærkeligt? 764 00:59:12,501 --> 00:59:17,543 Viste han dig et billede af nogen? Måske et billede af hende? Eller mig? 765 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 Nej? Okay. 766 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Godt, nu bliver du stående her. 767 00:59:24,293 --> 00:59:26,793 Rør dig ikke. Du rørte dig. 768 00:59:29,543 --> 00:59:31,293 Hallo? Ja, han er i live. 769 00:59:39,459 --> 00:59:41,001 Kan jeg få en kop kaffe? 770 00:59:56,209 --> 00:59:58,709 For helvede. Pis! 771 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofonen. 772 01:00:21,793 --> 01:00:25,084 Måske strømmen? Nej, tværtimod. 773 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Pis! 774 01:00:26,376 --> 01:00:30,001 Normalt bringer jeg held. Jeg er en lykkeamulet. 775 01:00:30,876 --> 01:00:33,668 Og når det går galt, får jeg skylden? Nej. 776 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Beklager, men nej. Jeg skal møde ham i morgen. 777 01:00:37,459 --> 01:00:39,876 Vi sætter en dato for handlen, og så… 778 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 Kan jeg ringe tilbage? Kys. 779 01:01:04,876 --> 01:01:07,126 Hej. Er Lazare her? 780 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Hvad? Hvem? 781 01:01:09,126 --> 01:01:13,584 -Er Alexandre Lazare her? -Ja. Han er her. Han sover. 782 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 Vær lidt stille. 783 01:01:15,293 --> 01:01:18,626 Vi låner ham lige. Vi har nogle spørgsmål. Kom så. 784 01:01:22,126 --> 01:01:24,918 -Nej, øjne. -Store ører. 785 01:01:26,626 --> 01:01:27,709 Øjne! 786 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 -Store øjne! -Nå, øjne! 787 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 -Øjnene. -Ja, større. 788 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Sådan? 789 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 Røre, røre, røre! 790 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Røre? Så, rolig nu. 791 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Nej, større. Store øjne. 792 01:01:43,584 --> 01:01:48,293 -Nå, større? Endnu større? -Ja. 793 01:01:48,376 --> 01:01:51,084 Sådan. Større. Stop. 794 01:01:51,751 --> 01:01:54,459 Sådan! Det er ham. 795 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Mine damer og herrer, må jeg præsentere Richard Brumère. 796 01:01:59,751 --> 01:02:01,584 -Er De sikker? -Ja. 797 01:02:02,334 --> 01:02:03,293 For… 798 01:02:04,168 --> 01:02:06,793 …det ligner mere Homer Simpson. 799 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Det er Richard Brumère. 800 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 -Okay. -Nej nej. 801 01:02:13,751 --> 01:02:17,126 -Det er ham. -Er det Brumère? Javel. 802 01:02:17,793 --> 01:02:21,668 Nå? Gav det noget? Hvordan ser han ud nu? 803 01:02:24,709 --> 01:02:25,709 Sådan. 804 01:02:39,084 --> 01:02:40,376 Jeg genkender ham. 805 01:02:41,418 --> 01:02:45,126 Det er ham. Forklædningens konge. 806 01:02:45,918 --> 01:02:47,793 Godt klaret, dit svin. 807 01:02:48,709 --> 01:02:50,376 -Han er god. -Meget god. 808 01:02:50,459 --> 01:02:52,459 -Meget god! -Meget, meget god. 809 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Kør, kør, kør! 810 01:02:57,293 --> 01:02:59,084 Kør, Momo! Af sted! 811 01:03:02,626 --> 01:03:05,168 Det er ham! Han forsøgte at dræbe mig. 812 01:03:06,459 --> 01:03:07,418 Hvad? 813 01:03:12,043 --> 01:03:15,376 -Paul møder køberen ved poolen i morgen. -Ja. 814 01:03:15,459 --> 01:03:17,834 -Forstår du ham? -Selvfølgelig. 815 01:03:17,918 --> 01:03:22,543 Lammelsen af hypoglossus-musklen hæmmer hans stødkonsonanter. 816 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Han troede, jeg var dum. 817 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 Vi må finde et sikkert sted at overnatte. 818 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Enten skoven eller kloakken. 819 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Første mission, direkte i kloakken. 820 01:03:33,418 --> 01:03:36,834 -Kloakken stinker. -Men der er helt sikkert. 821 01:03:36,918 --> 01:03:43,334 Medmindre nogen kender et sikrere sted, som ingen ved noget om. 822 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Nej. 823 01:03:49,043 --> 01:03:52,001 Som om jeg kender nogen hemmelige steder. 824 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Han kender et sted. 825 01:03:55,459 --> 01:03:58,543 -Pole dance? -Ja, pole dance. 826 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 En sport som alle andre. 827 01:04:00,543 --> 01:04:04,918 -Det må du da vise os. -Nej. Jeg har ikke varmet op. 828 01:04:05,709 --> 01:04:07,626 -Jeg er varm. -Nej. 829 01:04:10,918 --> 01:04:12,459 Okay, nu skal I se. 830 01:04:15,334 --> 01:04:18,751 Det kalder jeg dans. Ja! 831 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Netop! Det er for at undgå den slags reaktioner, at jeg ikke taler om det. 832 01:04:26,543 --> 01:04:29,959 Det er ægte dans. Jeg elsker stangen. 833 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 -Stangen er min ven. -Du er vildt dårlig! 834 01:04:32,918 --> 01:04:38,459 Det er tydeligvis akrobatik. Meget sundt for rygmusklerne. 835 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Lige præcis! Se selv. 836 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Din far forstår det sportslige aspekt ved disciplinen. 837 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Hvad mener du, min far? 838 01:04:47,793 --> 01:04:50,709 -Hvad? Ham! Han står her. -Hvem? 839 01:04:52,543 --> 01:04:55,001 Du tager fejl. Georges er ikke min far. 840 01:04:56,209 --> 01:05:00,001 Er du ikke Richard Brumère? Kendt som Tågen. 841 01:05:01,418 --> 01:05:02,584 Det er da dig. 842 01:05:03,168 --> 01:05:08,168 -Ja. -Nemlig. Archibald Al Mahmuds far. 843 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 Som jo er dig. 844 01:05:15,293 --> 01:05:18,126 Det… Vidste du det ikke, før jeg sagde det? 845 01:05:22,126 --> 01:05:24,501 Er den gamle hans far? Javel. 846 01:05:25,168 --> 01:05:26,209 Er det ham? 847 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Jeg er ikke overrasket. Der er visse ligheder. 848 01:05:33,876 --> 01:05:35,584 Nej, ikke noget. 849 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 Jeg vil lade jer være lidt alene. 850 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Sluk lige lyset, Momo. 851 01:05:42,751 --> 01:05:46,168 -Archibald, jeg ville have sagt det. -Nej. 852 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Hvis han ikke havde sladret, havde du ikke sagt noget. 853 01:05:49,959 --> 01:05:53,251 Under de her omstændigheder har jeg ikke haft tid. 854 01:05:53,334 --> 01:05:57,251 Omstændigheder? Du er en større kujon, end jeg troede! 855 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Hold da op. Han kom efter dig. 856 01:06:02,793 --> 01:06:04,293 Jeg vil skide på jer! 857 01:06:07,376 --> 01:06:09,876 Archie! Makker? 858 01:06:10,584 --> 01:06:12,168 Han er da en okay far. 859 01:06:15,668 --> 01:06:18,668 -Du må hellere gøre noget. -Mig? 860 01:06:21,168 --> 01:06:22,668 Kan du ikke gøre det? 861 01:06:23,293 --> 01:06:24,959 -Mener du det? -Ja. 862 01:06:26,376 --> 01:06:30,168 Den kugle i rygsøjlen, er det ikke nærmere noget følelsesmæssigt? 863 01:06:30,959 --> 01:06:33,334 -Det ved du ingenting om. -Jo, jeg gør. 864 01:06:34,584 --> 01:06:37,168 Jeg studerer psykologi. Jeg er lige startet. 865 01:06:37,793 --> 01:06:39,584 Du har gået med det længe. 866 01:07:02,334 --> 01:07:05,209 Jeg var engang på en mission. I Tchad. 867 01:07:06,626 --> 01:07:08,793 Nogle dage går alting galt. 868 01:07:09,459 --> 01:07:12,459 Den dag blev jeg ramt af fem kugler. Kaliber .22. 869 01:07:13,376 --> 01:07:18,334 Jeg lå i håndjern i et bagagerum. Så smed de mig ud fra en klippe. 870 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 -Du burde være død. -Nej. 871 01:07:23,918 --> 01:07:29,459 Håbet om at se dig igen fik mig til at bryde låsen op med tænderne. 872 01:07:31,834 --> 01:07:33,709 Jeg mistede tre kindtænder. 873 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Jeg er ikke den store taler, 874 01:07:38,918 --> 01:07:42,709 så jeg har skrevet et brev for at forklare dig alting. 875 01:07:44,709 --> 01:07:49,543 Pak violinerne væk. Det er enkelt. Du var der ikke. 876 01:07:52,418 --> 01:07:56,834 -Det var for at beskytte jer. -For at beskytte dit fredelige liv. 877 01:07:58,584 --> 01:08:01,834 Farah, din mor, jeg mødte hende på en mission. 878 01:08:03,918 --> 01:08:04,918 Og du… 879 01:08:07,043 --> 01:08:08,709 Så kom du, min søn. 880 01:08:09,751 --> 01:08:13,126 Agenter har en regel. Knyt ingen bånd. 881 01:08:14,751 --> 01:08:18,293 Okay. Jeg forstår. Jeg var ikke ønsket. 882 01:08:22,751 --> 01:08:23,959 Jeg elskede din mor. 883 01:08:26,959 --> 01:08:29,043 Hvor var du, da hun fik kræft? 884 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 -Jeg blev tortureret i Tchad. -Tortureret! 885 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand var ikke i Tchad. Han var der altid for hende. 886 01:08:37,834 --> 01:08:39,001 Og for mig! 887 01:08:47,209 --> 01:08:48,793 Han er min rigtige far! 888 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Ikke dig. 889 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 890 01:08:55,084 --> 01:08:58,626 Hold op med at kalde mig Archibald. Jeg hedder Archie! 891 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Er det ikke toilettet? Nå, okay. 892 01:09:05,043 --> 01:09:07,543 Archibald er din bedstefars navn. 893 01:09:23,418 --> 01:09:24,418 Morgenmad! 894 01:09:25,584 --> 01:09:28,793 Sikke et mareridt. Vi gik glip af morgenmaden. 895 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 I dag, Operation Pool. 896 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Vi identificerer køberen, datoen og stedet, hvor Big Mac'en bliver solgt. 897 01:09:38,626 --> 01:09:41,918 -Og sælgeren bruger Archies identitet? -Ja. 898 01:09:42,001 --> 01:09:47,584 Salget af din "hamburger" er ikke mit problem. 899 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 Vi må finde den svindler og have renset mit navn. 900 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 -Det er det vigtigste. -Vi skal have den Big Mac. 901 01:09:54,334 --> 01:09:57,418 Frankrigs sikkerhed står på spil. 902 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Jeg vil skide på landets sikkerhed. 903 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 Det er mit liv, det handler om. Jeg tager med! 904 01:10:04,793 --> 01:10:09,418 Hvis skæg gav visdom, ville alle geder være profeter. 905 01:10:10,626 --> 01:10:12,043 -Hvad? -Undskyld. 906 01:10:13,293 --> 01:10:15,126 Armensk ordsprog. 907 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Seriøst? Er du sindssyg? 908 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 -Er det ikke lidt ekstremt? -Slip mig fri! Dalila! 909 01:10:21,876 --> 01:10:24,459 Dalila. Momo, slip mig fri. 910 01:10:25,418 --> 01:10:29,501 -Det er for din egen skyld. -Momo, slip mig fri. Momo! 911 01:10:29,584 --> 01:10:32,501 Hvad med våben? Jeg er bedre bevæbnet. 912 01:10:32,584 --> 01:10:37,126 Slip mig fri! Det kan I ikke! I har altså valgt side. 913 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 Jeg stoler ikke på hende. Hvorfor tog han hende med? 914 01:11:01,043 --> 01:11:03,626 -Er du jaloux? -På den gamle hejre? 915 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Han kan lide hende. 916 01:11:05,876 --> 01:11:10,834 Når Richard og jeg vælger folk til en operation, ser vi på deres evner. 917 01:11:10,918 --> 01:11:14,959 De evner har du ikke lige nu. Måske får du dem en dag. 918 01:11:15,584 --> 01:11:18,084 -Den gamle hejre er sej. -Hør nu efter. 919 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 -Stræk benene. -Jeg er på opgaven. 920 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Sådan, fru Wolf. Dybe indåndinger. 921 01:11:24,668 --> 01:11:28,376 -Richard, målet er her. -Så er han her. 922 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Bliv, hvor I er. 923 01:11:33,918 --> 01:11:36,626 Ja, Paul. Hvor er du henne? 924 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Jeg kan ikke komme til mødet som aftalt. 925 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 -For risikabelt. -Hold kæft. Hvorfor? 926 01:11:43,209 --> 01:11:44,876 Hvad så med handlen? 927 01:11:44,959 --> 01:11:49,376 Tysser du på mig? Hør godt efter. Ingen tysser på mig! 928 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Undskyld, det var ikke meningen. 929 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, jeg er ved at være lidt træt. 930 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 -Fortsæt, fru Wolf. -Nej, jeg er træt. 931 01:11:57,876 --> 01:12:00,543 Godt. Hvad så med den Big Mac? 932 01:12:00,626 --> 01:12:02,459 Marguerite, fortsæt. 933 01:12:03,418 --> 01:12:07,918 -Marguerite, hvad laver du? -Jeg kan ikke mere. 934 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Bring den ud til Falafel-land. 935 01:12:10,626 --> 01:12:12,209 Pas på mikrofonen. 936 01:12:12,876 --> 01:12:17,959 -Du overdriver. -Jeg gør mit bedste. Det er ikke skuespil. 937 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel, er du med? Udbringning. 938 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 -Fru Wolf, går det? -I aften eller aldrig, coño. 939 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 Okay? Hold op med at tysse! 940 01:12:26,209 --> 01:12:28,959 Ellers lægger jeg på. Så kan du… 941 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 Han lagde på. 942 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 For helvede. 943 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 -Missionen er afbrudt. -Hvad sker der? 944 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 -Afbryd. Jeg gentager, afbryd. -Hvad sker der? 945 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Jeg drukner! 946 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 -Få mig op! -Archie? 947 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 -Angelo, hjælp! -Men… 948 01:12:47,043 --> 01:12:49,501 -Jeg gør, hvad jeg vil. -Archibald! 949 01:12:53,793 --> 01:12:54,834 Marguerite… 950 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Fru Wolf! 951 01:13:34,751 --> 01:13:36,751 Archibald Al-Mahmoud! 952 01:13:38,084 --> 01:13:39,793 Nu har jeg dig, svindler! 953 01:13:41,959 --> 01:13:43,209 Forstyrrer vi? 954 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Jeg taler ikke fransk. Jeg henter en tolk. 955 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 -Archibald. -Jeg er okay. 956 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 De damer, tag det roligt. 957 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Jeg er okay… 958 01:14:56,168 --> 01:15:00,459 -Du dræbte Fernand. -Tågen. Nu dræber jeg legenden. 959 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Hvorfor dræbte du Fernand? 960 01:16:09,709 --> 01:16:10,668 Brumère! 961 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Terrorist! 962 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Undskyld! Nej! 963 01:16:36,626 --> 01:16:37,626 Archibald? 964 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hej, piger. Skal vi twerke? 965 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 Er det sådan, I leger? Okay. 966 01:17:08,376 --> 01:17:09,918 Hils på mine små venner! 967 01:17:16,251 --> 01:17:18,918 Der skal en hel hær til at knække mig! 968 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Det er mig, der er Archibald Al Mahmoud! 969 01:17:31,168 --> 01:17:32,751 Sikke et team. 970 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, du får os slået ihjel. Din idiot. 971 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Sådan skal du ikke tale til mig. Det er slut! 972 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ja. 973 01:17:45,543 --> 01:17:48,418 -Vand er ikke min stærke side. -Det så vi. 974 01:17:50,001 --> 01:17:54,334 Jeg kan ikke klare missionen. Ikke med ham. 975 01:17:55,418 --> 01:17:58,918 Så nu er det min skyld. Jeg får altid skylden. 976 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Jeg ville hjælpe dig. 977 01:18:06,918 --> 01:18:07,876 Det ved jeg. 978 01:18:22,251 --> 01:18:27,251 Ærlig talt, hr. agent, hvis jeg havde fået en pistol, ville vi fejre sejren nu. 979 01:18:33,168 --> 01:18:35,209 Det er bare en skramme. 980 01:18:35,834 --> 01:18:40,584 Nu ved vi, hvem køberen er. Simyon Novak. 981 01:18:40,668 --> 01:18:45,043 Søn af kongen af Taarghistan? Er han ikke landsforvist? 982 01:18:45,126 --> 01:18:48,543 Paul Lesueur gav ham papirer i Archibalds navn. 983 01:18:49,793 --> 01:18:52,626 Så han kunne sælge Big Mac'en uden besvær. 984 01:18:52,709 --> 01:18:54,459 Han får den bragt ud i aften. 985 01:18:55,793 --> 01:18:57,709 Jeg får lyst til McD. 986 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Fik du det falske pas? 987 01:19:01,251 --> 01:19:03,418 Jeg tog hans telefon. 988 01:19:04,043 --> 01:19:07,918 Wow, seriøst? Der er seks timer med fly til Taarghistan. 989 01:19:08,543 --> 01:19:10,293 Langt at bringe ud. 990 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Hvordan kommer man til Taarghistan uden at forlade landet? 991 01:19:18,334 --> 01:19:20,043 -Ambassaden! -Bingo. 992 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 Vi må tage dem på fersk gerning, 993 01:19:23,501 --> 01:19:27,084 få fat i Big Mac'en og pågribe Paul og Simyon. 994 01:19:27,751 --> 01:19:32,084 Fremragende! Simyons far fik ham sendt direkte tilbage til deres land. 995 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 Han generer os ikke mere. 996 01:19:36,334 --> 01:19:38,459 -Er det ikke godt? -Nej. 997 01:19:38,543 --> 01:19:42,043 Uden handel ingen forbrydelse. Så nej, det er ikke godt. 998 01:19:42,876 --> 01:19:46,501 -Får jeg så ikke renset mit navn? -Din far får skylden. 999 01:19:47,001 --> 01:19:52,793 Jeg beklager at måtte meddele jer, at min politiske karriere slutter i dag. 1000 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Det er en skam, Alexandre. 1001 01:19:58,209 --> 01:19:59,459 Tak, Momo. 1002 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Hvad så nu? Har du en plan B? 1003 01:20:05,209 --> 01:20:06,251 Ingen plan B. 1004 01:20:06,751 --> 01:20:09,459 Selv når han skal redde mig, er jeg ikke vigtigst. 1005 01:20:09,543 --> 01:20:13,918 Jeg kom for at redde dig. Og jeg satte landets sikkerhed først. 1006 01:20:14,001 --> 01:20:15,209 Som du burde. 1007 01:20:15,918 --> 01:20:18,501 Som agent, ja. Som far… 1008 01:20:19,334 --> 01:20:20,168 Nej. 1009 01:20:20,251 --> 01:20:24,501 -Det er rigtigt, at du er en god agent. -Ja. 1010 01:20:24,584 --> 01:20:26,209 Men som far… 1011 01:20:28,751 --> 01:20:31,126 Enig. Tak. 1012 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, måske ville jeg også 1013 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 have ønsket mig en 25-årig søn, der tager ansvar. 1014 01:20:40,584 --> 01:20:44,334 Ikke en forkælet møgunge som dig, der ikke kan køre bil! 1015 01:20:45,168 --> 01:20:47,793 Som skriger som en baby, når der er slagsmål! 1016 01:20:51,543 --> 01:20:53,709 Som gemmer sig bag studierne. 1017 01:20:58,501 --> 01:21:00,626 Se på mig, Archibald. 1018 01:21:02,293 --> 01:21:07,001 Livet er som en mission. Livet er ægte. 1019 01:21:08,876 --> 01:21:11,834 Man gør sit bedste med det, man har. 1020 01:21:14,376 --> 01:21:16,376 Og du, Archibald, 1021 01:21:17,334 --> 01:21:19,668 vil altid være mit smukkeste ar. 1022 01:21:26,668 --> 01:21:28,543 Vi har én ting tilfælles. 1023 01:21:30,626 --> 01:21:32,251 Vi er begge to skuffede. 1024 01:21:37,376 --> 01:21:39,293 Undskyld, jeg siger det, 1025 01:21:39,376 --> 01:21:42,626 men hvordan kunne du forveksle en telefon med et pas? 1026 01:21:42,709 --> 01:21:46,918 -Klap i. -Man kan jo ikke bladre i en telefon. 1027 01:21:47,001 --> 01:21:50,501 Hvad hvis handlen finder sted i aften på ambassaden? 1028 01:21:51,209 --> 01:21:57,001 Ja, men du glemmer vist en detalje. Simyon fløj for flere timer siden. 1029 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Perfekt! 1030 01:22:01,418 --> 01:22:02,793 Jeg forstår det ikke. 1031 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 -Simyon. Hvor er du? -Hvor tror du, coño? 1032 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 -På ambassaden, din nar. -Ja! 1033 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Vi fortsætter som planlagt. Glem ikke min regalo. 1034 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 Og glem ikke mine 30 millones de fajitas, por favor, señorita! 1035 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 -Tager du pis på mig? -Slet ikke. Du taler spansk… 1036 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 Klokken 21 i mit private rum, coño! 1037 01:22:22,376 --> 01:22:23,334 Hallo? 1038 01:22:24,418 --> 01:22:25,501 Han er god. 1039 01:22:26,251 --> 01:22:28,626 Ingen af os vil være bevæbnede. 1040 01:22:28,709 --> 01:22:33,376 -Det lyder som en stor operation. -Min operation. Jeg involverer ikke andre. 1041 01:22:33,459 --> 01:22:34,834 Især ikke ham. 1042 01:22:34,918 --> 01:22:36,459 Hvad? Nej! 1043 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Det vedrører mig. Jeg tager med, punktum. 1044 01:22:42,293 --> 01:22:46,168 Gå glip af den store finale? Nej. Mig og Archie er et team. 1045 01:22:46,251 --> 01:22:50,834 Jeg forlader ikke Archie eller min søster. Får jeg en pistol eller hvad? 1046 01:22:51,459 --> 01:22:53,209 Ingen spurgte, men jeg er med. 1047 01:22:53,293 --> 01:22:57,043 For far, for bedstefar Jacques. Og fordi jeg ikke er dum! 1048 01:22:58,668 --> 01:23:01,459 En lille detalje. Ingen penge, ingen handel. 1049 01:23:02,168 --> 01:23:06,001 30 millioner er ikke en lille detalje. Det er en stor detalje. 1050 01:23:07,334 --> 01:23:08,709 Ikke for alle. 1051 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Hør nu, Tåge, 30 millioner er en stor sum. 1052 01:23:24,168 --> 01:23:26,126 Men du reddede min søn… 1053 01:23:26,209 --> 01:23:28,668 Se! Mit blå mærke er næsten væk! 1054 01:23:32,459 --> 01:23:33,668 Hvem er de? 1055 01:23:36,834 --> 01:23:40,043 Aftalen er, at pengene er dine i 24 timer. 1056 01:23:41,168 --> 01:23:42,751 -Okay? -Ikke længere. 1057 01:23:45,418 --> 01:23:46,834 De er her om en time. 1058 01:23:47,418 --> 01:23:50,418 Tredive millioner på en time? Hvilken app bruger du? 1059 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE 1060 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Okay. Ballerinaen kommer ind nu. 1061 01:24:11,751 --> 01:24:12,751 Ørn 1. 1062 01:24:16,668 --> 01:24:17,668 Falk 2. 1063 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Og nu Ræv. Hejsa. 1064 01:24:25,501 --> 01:24:27,126 Slangen bevæger sig. 1065 01:24:29,751 --> 01:24:30,793 Hov, ikke røre. 1066 01:24:33,418 --> 01:24:34,459 Edderkop… 1067 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Hvorfor spiller jeg altid tjener? 1068 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Goddag. 1069 01:24:40,418 --> 01:24:45,293 -Jeg vil gerne have en mineralvand. -Og jeg vil gerne have en Mercedes. Så… 1070 01:25:18,376 --> 01:25:19,584 Se, det er en mand. 1071 01:25:24,251 --> 01:25:25,959 Han har sit eget værelse! 1072 01:25:29,251 --> 01:25:30,918 -En togbane! -Archibald! 1073 01:25:31,001 --> 01:25:32,459 Du skal ikke røre. 1074 01:25:33,251 --> 01:25:34,876 Godt, her er kameraerne. 1075 01:25:34,959 --> 01:25:37,959 Vi filmer transaktionen, så vi har beviser. 1076 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 Først vil de tælle pengene. 1077 01:25:50,084 --> 01:25:52,168 Skal vi klæde om? Af sted. 1078 01:25:53,418 --> 01:25:55,084 -Kommandant? -Hvad? 1079 01:25:55,626 --> 01:25:57,459 Richard Brumère er i telefonen. 1080 01:26:10,709 --> 01:26:13,334 -Richard? -Guy, min ven. Hvad så? 1081 01:26:13,418 --> 01:26:17,918 Du har ingen venner her. Men jeg skal spare dig for problemer. 1082 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo er her. Han vil hilse på dig. 1083 01:26:22,793 --> 01:26:23,834 Constantin? 1084 01:26:24,626 --> 01:26:26,168 Godt at høre fra dig. 1085 01:26:27,959 --> 01:26:31,709 Lad os mødes, Richard. Og få en snak. Bare os tre. 1086 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 Feltarbejde er ikke lige dig. 1087 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Som din kone sagde, svært at præstere uden det rette udstyr. 1088 01:26:37,751 --> 01:26:39,834 Hør efter, dit røvhul! 1089 01:26:41,209 --> 01:26:42,418 Han lagde på. 1090 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Otteogtredive sekunder! Røvhul. 1091 01:26:45,959 --> 01:26:49,959 Men i dag behøver man ikke et minut. Hvem er nu den lille pik? 1092 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Hvem er det nu, hvem er det nu, som bliver taget i røven… 1093 01:26:56,209 --> 01:27:00,001 -Hvad i alverden? -Undskyld, fru hr. minister. 1094 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 Vi er under pres. 1095 01:27:01,584 --> 01:27:03,959 -Hvor er vi? -Godt spørgsmål. 1096 01:27:04,043 --> 01:27:06,126 Maurice, hvor er de? 1097 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, hvor er de? 1098 01:27:09,251 --> 01:27:10,334 Archibald… 1099 01:27:11,543 --> 01:27:12,543 Archibald. 1100 01:27:14,501 --> 01:27:16,626 Du er vred over din mor. 1101 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 Mit fravær i dit liv kan… 1102 01:27:22,001 --> 01:27:23,126 …ikke forsvares. 1103 01:27:25,418 --> 01:27:27,793 Jeg var ikke klar til at stifte familie. 1104 01:27:30,793 --> 01:27:33,293 Jeg var ikke klar til at få familie. 1105 01:27:34,001 --> 01:27:36,876 Jeg vidste, Fernand ville blive en bedre far. 1106 01:27:40,209 --> 01:27:45,126 Men jeg var altid ved din side, Archibald. Selv til din mors begravelse. 1107 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 Jeg var der altid. 1108 01:28:21,043 --> 01:28:22,251 Var det dig? 1109 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Det er sidste gang, jeg klæder mig ud som luder. 1110 01:28:44,084 --> 01:28:48,001 Du ser da godt ud. Med din figur er den kjole… 1111 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 Du er… 1112 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Nå, jeg skifter lige. 1113 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Chef. 1114 01:29:08,459 --> 01:29:11,001 -Fin reception. -Tak, jeg stod for den. 1115 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Isen er på vej ned i vaflen. 1116 01:29:14,918 --> 01:29:18,084 Jeg gentager, isen er på vej ned i vaflen. 1117 01:29:34,543 --> 01:29:37,418 Hvad? Når man er til bal, danser man. 1118 01:29:38,293 --> 01:29:41,376 Det er lidt mærkeligt. Og vi bliver filmet. 1119 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 -Læg din venstre hånd på min skulder. -Hvad? 1120 01:29:45,584 --> 01:29:47,418 Læg hånden på min skulder. 1121 01:29:48,501 --> 01:29:49,918 -Sådan? -Ja. 1122 01:29:54,043 --> 01:29:55,959 Så er det showtime. 1123 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Det er jo sindssygt! 1124 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Jeg er kommandant Jouard. Luk mig ind. 1125 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 De trætter mig. Herinde har De ingen bemyndigelse. 1126 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 -Der er en terrorist… -Fru Meister-Mayer. 1127 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 -Godaften. -Kommer hun ind? 1128 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Hold ham ude. 1129 01:30:14,209 --> 01:30:15,501 Hun kom ind. 1130 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Skaf en smoking. 1131 01:30:21,834 --> 01:30:25,834 Simyon! Så er jeg her. Min ven. 1132 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Er Simyon okay? 1133 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Han er rasende. Han ser sin film for at køle ned. 1134 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 -Er du okay? -Min far blev skidesur! 1135 01:30:39,709 --> 01:30:43,126 -Du behøver ikke… -Hold kæft! Nu er jeg fanget her. 1136 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Men… 1137 01:30:46,001 --> 01:30:47,834 -Simyon. -Har du min gave? 1138 01:30:47,918 --> 01:30:51,584 Ja. Har du min lille konvolut? 1139 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Godaften, går det godt? 1140 01:30:54,709 --> 01:30:57,876 Jeg er hemmelig agent. 1141 01:30:58,418 --> 01:31:03,626 Dette er den nyeste version af Big Mac! 1142 01:31:05,418 --> 01:31:06,959 -Kærtegn mig. -Nej. 1143 01:31:07,751 --> 01:31:08,751 Stop. 1144 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 -Rør ved mig. -Men… 1145 01:31:12,084 --> 01:31:14,043 Vi sidder med ryggen til. 1146 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Værsgo. Et styks Big Mac. 1147 01:31:17,668 --> 01:31:20,834 Godt, jamen så vil vi… 1148 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Javel. Fascinerende. 1149 01:31:26,876 --> 01:31:29,709 -Hvad laver du? -Jeg gik i panik. 1150 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 -Kom så! -Jeg vil gå igen. 1151 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Så kan I få lov at være i fred. 1152 01:31:38,168 --> 01:31:40,251 -Aftale! -Og vi har en aftale. 1153 01:31:42,543 --> 01:31:43,918 Lad os se en film. 1154 01:31:44,001 --> 01:31:46,001 -Ikke interesseret. -Simyon! 1155 01:31:47,168 --> 01:31:50,168 Så er jeg her. Min ven. 1156 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 De bruger scramblere. 1157 01:31:55,084 --> 01:31:57,251 Vi har vist tekniske problemer… 1158 01:31:57,959 --> 01:32:01,126 …Richard Brumère, også kendt som Tågen. 1159 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, plan B! 1160 01:32:12,376 --> 01:32:13,918 Af sted! 1161 01:32:18,001 --> 01:32:20,376 Piger? Vil I lege? 1162 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Vi leger. 1163 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Til musik! 1164 01:32:48,626 --> 01:32:49,918 Ny high score. 1165 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 Game over! 1166 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Er du okay? 1167 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Skyd igen. 1168 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Spiller 1, klar! 1169 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, skrid! 1170 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Nej! 1171 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 -Nej, Archie! -Hvad? 1172 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 -Følg planen! -Du bestemmer ikke. 1173 01:33:41,751 --> 01:33:42,793 Slip! 1174 01:33:54,376 --> 01:33:55,501 Du har tabt! 1175 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Far, duk dig! 1176 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Okay… 1177 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Anden bold. 1178 01:34:23,876 --> 01:34:27,834 Mine damer og herrer, Paul har forladt bygningen. 1179 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 Strike! 1180 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Hvor skal du hen? 1181 01:34:44,668 --> 01:34:48,168 -Det er vores mission! -Nej, det er ej. Det er min! 1182 01:34:55,918 --> 01:34:59,959 -Skal du bide? Er du sindssyg? -Slip så! 1183 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 -Richard. -Marguerite? 1184 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Slip! 1185 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Jeg passer altid på dig. 1186 01:35:09,751 --> 01:35:14,209 Giv Paul til politiet. Tag pengene. I to, gå med Marguerite. 1187 01:35:14,293 --> 01:35:18,209 -Jeg forlader dig ikke. -Archibald. Du er min prioritet. 1188 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Jeg er tilbage i kampen. Så længe jeg ikke er i badedragt. 1189 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 -Gør, som din far siger. -Det gør ondt. 1190 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Klap i! 1191 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hej! Det gik godt. 1192 01:35:45,001 --> 01:35:47,751 Gør dig klar til din stikpille. 1193 01:35:54,251 --> 01:35:57,876 -Gør det nu! -Nej, at dræbe dræber. 1194 01:36:06,293 --> 01:36:09,501 Jeg kom vist lige i tide. Ikke? 1195 01:36:11,959 --> 01:36:16,168 Godt klaret. Meget yndefuldt, flot og effektiv. 1196 01:36:17,168 --> 01:36:20,626 Tak. Jeg havde ikke varmet op. Jeg missede landingen. 1197 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Normalt er jeg frækkere. 1198 01:36:24,043 --> 01:36:26,751 Du begår en stor fejl. Av! 1199 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Det gør ondt, mor. 1200 01:36:31,334 --> 01:36:32,876 -Sagde du "mor"? -Nej. 1201 01:36:32,959 --> 01:36:35,209 -Jo, du sagde "mor". -Det gjorde du. 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,626 Du sagde "mor". 1203 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 -Det passer ikke. -Dalila! 1204 01:36:42,626 --> 01:36:45,918 Hvad laver du? Marguerite! Jeg er ikke et våben. 1205 01:36:46,001 --> 01:36:47,418 Hun kan undværes. 1206 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Gør plads. Undskyld. 1207 01:36:51,918 --> 01:36:54,168 -Hvad? -Ja, det er hans mor. 1208 01:36:54,251 --> 01:36:58,918 Jeg glemmer aldrig et ansigt. Han har et billede af hende i sin pung. 1209 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Nej. 1210 01:37:01,043 --> 01:37:06,209 Nej… Er det nu igen mig, der fortæller, hvem folks forældre er? 1211 01:37:07,751 --> 01:37:10,626 Du bør få styr på tingene, hr. Brumère. 1212 01:37:10,709 --> 01:37:13,209 -Okay. -Okay. Af sted. 1213 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Hjælper du, eller skal jeg gøre alt? 1214 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Hold op med at nedgøre mig. Hvorfor mangler jeg selvtillid? 1215 01:37:19,709 --> 01:37:23,001 Fordi du i alle disse år har talt ned til mig! 1216 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 Jeg har mange evner… 1217 01:37:25,501 --> 01:37:26,584 Slip min søn. 1218 01:37:29,043 --> 01:37:30,251 Marguerite… 1219 01:37:31,293 --> 01:37:32,459 Åh, Marguerite. 1220 01:37:33,293 --> 01:37:36,251 -Hvorfor? -For pengene, Richard. 1221 01:37:36,334 --> 01:37:40,501 Og for retfærdigheden. Jeg havde ingen til at beskytte mit barn. 1222 01:37:41,084 --> 01:37:43,001 Din er ikke bedre end min. 1223 01:37:43,959 --> 01:37:48,334 Ikke nu igen. Mens folk hører det. Du har ingen skam. 1224 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 Jeg vidste det ikke. 1225 01:37:49,876 --> 01:37:52,751 Jeg fødte i skjul for at blive i tjenesten. 1226 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 Men Richard Brumères søn fik alt serveret. 1227 01:37:56,543 --> 01:38:00,126 Forkælet af republikken! Jeg måtte genoprette balancen. 1228 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon er ikke min første klient. Der var masser. 1229 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Det var nemt at låne hans immunitet. Din dreng er så artig. 1230 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand blev mistænksom. 1231 01:38:10,168 --> 01:38:14,043 -Slog du Fernand ihjel? -Før fjolset afslørede alt. 1232 01:38:14,126 --> 01:38:18,709 Så stopper det. Der var en Alexandre før. Nu er der en Alexandre efter. 1233 01:38:18,793 --> 01:38:22,626 Han er ikke den samme. Ham her er sindssyg! 1234 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Hvad skete der? 1235 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 -Og swimmingpoolen? -Du burde have lavet dine lektier. 1236 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Jeg var regionsmester i vandpolo. 1237 01:38:31,334 --> 01:38:33,918 -Suveræn. En delfin. -Som en fisk. 1238 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Hvorfor Big Mac? 1239 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 Det sidste job, så min søn og jeg kan nyde livet. 1240 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 -Ja! -Endelig. Det skal du ikke forhindre. 1241 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Du gør det personligt. 1242 01:38:45,834 --> 01:38:46,918 Far? 1243 01:38:48,293 --> 01:38:50,209 Skulle vi ikke mødes? 1244 01:38:50,668 --> 01:38:53,876 -Guy, du kommer for sent. -Ja, jeg gør. 1245 01:38:54,584 --> 01:38:57,543 Du skal nok komme ud. På en båre. 1246 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 Ambassaden er omringet. 1247 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Jeg har glædet mig til det her. Hvad er der? 1248 01:39:02,668 --> 01:39:04,376 Okay, jeg forstår. 1249 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Dig og mig? Det har jeg ventet på længe. 1250 01:39:08,376 --> 01:39:10,793 Vi ordner det mano a mano. 1251 01:39:10,876 --> 01:39:13,001 Sådan. Se? 1252 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano! 1253 01:39:15,501 --> 01:39:19,501 Min lille høne. Havde hun trusser på? Hvilken farve? 1254 01:39:20,876 --> 01:39:22,918 Forsigtig. Richard! 1255 01:39:23,001 --> 01:39:25,626 Ikke dårligt. Santiago, 1984. 1256 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Da du befriede ambassadøren, var jeg der. 1257 01:39:32,334 --> 01:39:35,709 Bogota, 1988. Blinde-tricket. 1258 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Stop. 1259 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1260 01:39:43,876 --> 01:39:45,834 -Marguerite. -Hej, Guy. 1261 01:39:49,626 --> 01:39:53,584 -Du dræbte Jouard! -Den eneste, der kunne vidne mod os. 1262 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 -Ring! -Ja, okay. 1263 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 Kom så! 1264 01:39:59,376 --> 01:40:04,084 Jeg har lige set Richard dræbe Jouard. Protokol 62! Undskyld. 1265 01:40:05,376 --> 01:40:07,334 -Archie, er du okay? -Er han død? 1266 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Godaften. 1267 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Hvor skal du hen, bedstemor? 1268 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Kom bare an. 1269 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Hold da op! 1270 01:40:27,751 --> 01:40:29,626 Jeg anholder dig i lovens navn! 1271 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Så gør dog noget! 1272 01:40:33,126 --> 01:40:36,043 Min søster havde ret. Du er en olding. 1273 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Slip min mor! 1274 01:40:37,209 --> 01:40:38,459 Tak, Emmanuel. 1275 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Grønt lys fra præsidenten. Protokol 62. 1276 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 -Javel. -Vi stormer ambassaden. 1277 01:40:44,543 --> 01:40:49,584 Protokol 62? Det kan De da ikke! Den gælder kun i krigstid. 1278 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 Og hvad med knægten? 1279 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 -Følgeskader. -De bliver slagtet! 1280 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 Han vinder næppe Nobelprisen en dag. 1281 01:40:57,084 --> 01:40:59,334 -Slip! -Slip selv! Det er Versace! 1282 01:40:59,418 --> 01:41:01,334 Slip så min mor! 1283 01:41:02,459 --> 01:41:03,459 Marguerite. 1284 01:41:04,459 --> 01:41:05,543 Venner. 1285 01:41:06,501 --> 01:41:07,501 Venner. 1286 01:41:08,293 --> 01:41:10,043 Det er ikke, som I… 1287 01:41:10,126 --> 01:41:12,668 Ja, det er dem! Skynd jer! 1288 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 -Gør plads. -Paul Lesueur. 1289 01:41:16,418 --> 01:41:18,543 Pyh, fremragende timing! 1290 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Flot, drenge. 1291 01:41:26,709 --> 01:41:28,959 Anhold de to klovne. 1292 01:41:31,459 --> 01:41:34,209 Ja. Skudsikker smoking. 1293 01:41:34,293 --> 01:41:38,084 Lavet i Frankrig. Hvis den var fra Bangladesh, var jeg død. 1294 01:41:39,001 --> 01:41:41,709 Marguerite. Du forrådte mig. 1295 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 Det var mest Marguerite, så… 1296 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 -Du bliver. -Jeg bliver. Selvfølgelig. 1297 01:41:49,543 --> 01:41:54,459 Og Dem, Lazare? Snart kan jeg kalde Dem minister Lazare. Ja… 1298 01:41:56,251 --> 01:41:58,418 Deres familie kan være stolte. 1299 01:42:02,584 --> 01:42:05,668 Nå? Hvem er nu idioten? 1300 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Chef. 1301 01:42:12,001 --> 01:42:13,501 Minister Lazare. 1302 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Og dig, Richard… 1303 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 Du vælger altid de bedste folk. 1304 01:42:21,334 --> 01:42:22,584 Jeg har aldrig haft… 1305 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 …et bedre team. Virkelig. 1306 01:42:27,001 --> 01:42:30,501 -Archibald, du var fantastisk. -Tak, far. 1307 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 -Tak. -Hvor er det latterligt. 1308 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Vi vandt!" 1309 01:42:36,876 --> 01:42:38,959 -Jeg er stolt af dig, bror. -Er du? 1310 01:42:39,668 --> 01:42:43,084 -Også mig. Du var vildt sej. -Synes du? 1311 01:42:44,668 --> 01:42:45,668 Marguerite? 1312 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Som man siger i Guatemala: "Lamaen har altid…" 1313 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Klap i, Richard. 1314 01:42:51,168 --> 01:42:54,918 Helt ærligt. Guatemala og en historie om lamaer… 1315 01:42:55,001 --> 01:42:56,168 Klap i. 1316 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 -Jeg var ikke overbevist. -Sådan en taber. 1317 01:42:59,751 --> 01:43:04,251 -At ofre sig for sin søn. -Hvad så med din plastikpistol? 1318 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 -Big Mac. -Ja… 1319 01:43:08,334 --> 01:43:10,168 Flot. Rigtig flot. 1320 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Kom med ind på hovedkvarteret. 1321 01:43:13,001 --> 01:43:14,001 Selvfølgelig. 1322 01:43:15,751 --> 01:43:16,751 Richard? 1323 01:43:17,543 --> 01:43:19,126 Richard? 1324 01:45:17,834 --> 01:45:22,126 TIL MIN ELSKEDE MOR, SOM DRØMTE OM AT SE DENNE LEJESOLDAT I AKTION. 1325 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Lammet er ude af fryseren. 1326 01:46:05,584 --> 01:46:06,584 Tak, frue. 1327 01:46:12,876 --> 01:46:14,876 Lammet er ude af fryseren. 1328 01:46:15,876 --> 01:46:16,834 Pis. 1329 01:49:46,043 --> 01:49:51,043 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve 1330 01:50:01,834 --> 01:50:05,376 -Er jeg gået glip af noget? -Kun din søns fødsel. 1331 01:50:05,876 --> 01:50:09,584 Fernando! Gør det igen, jeg skal filme det. Doktor! 1332 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 -Du er sindssyg. Kig væk! -Hvorfor det? 1333 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Ud! Skat… 1334 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Hvad laver du? 1335 01:50:21,501 --> 01:50:25,084 Jeg vil altid være der i de store øjeblikke i dit liv. 1336 01:50:26,001 --> 01:50:29,001 VELKOMMEN, BABY JOSH, MIN LILLE LEJESOLDAT…