1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAANBAATAR MONGOLIË 3 00:01:08,209 --> 00:01:11,959 Nee. Alsjeblieft, genade. Mijn vader gaat betalen. 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,293 Ik ben een vriend. -Ik wil niet sterven. Alsjeblieft. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,834 'Het lam is uit de vriezer.' 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 De vis is eruit. 7 00:01:59,459 --> 00:02:00,418 De mist… 8 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 Je weet dat het er is, maar kunt het niet aanraken. 9 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 UUR EERDER PARIJS, FRANKRIJK 10 00:02:53,001 --> 00:02:54,418 ga tot het uiterste 11 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 loop op de rand van het scheermes 12 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 kijk niet omlaag hou je hoofd vooruit 13 00:03:02,501 --> 00:03:04,001 of het is met je gedaan 14 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 zoek het uiterste op 15 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Aan de kant. 16 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 Stoppen. -Oye, Sapaapaya. 17 00:03:16,209 --> 00:03:18,543 Zin in een achtervolging? 18 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 19 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 ga achter het wiel zitten en verdubbel de inzet 20 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 gas op de plank als een vleermuis uit de hel 21 00:03:30,293 --> 00:03:32,001 die door de poorten beukt 22 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 we gaan voor verder dan ver 23 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 niets houdt je tegen er is niets zo sterk 24 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 zo dichtbij je bent bijna bij de rand 25 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 dus gaan 26 00:03:52,626 --> 00:03:56,626 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes. Tien, twintig volgers. 27 00:03:56,709 --> 00:03:58,376 Sterker dan ooit op Insta. 28 00:04:00,584 --> 00:04:02,001 welkom bij de grens 29 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 ga misschien nog één stap verder 30 00:04:07,376 --> 00:04:12,751 het machtsspel is nog steeds aan de gang dus je kunt maar beter winnen 31 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 Handen omhoog. 32 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 Handen omhoog. -Stop je pik weg. 33 00:04:38,376 --> 00:04:40,543 Oké, maar ik heb een groter kaliber. 34 00:04:41,793 --> 00:04:44,501 Ik heb beide handen nodig. Coño, va. 35 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Pas op. Mijn haar. 36 00:04:46,876 --> 00:04:49,543 Laten we hem gaan? -Ja, geen keus. 37 00:04:49,626 --> 00:04:51,793 Hij heeft immuniteit. We kunnen niets doen. 38 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Hier, Mr Archibald Al Mahmoud. 39 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 Alles is in orde. U kunt gaan. Onze oprechte excuses. 40 00:04:58,126 --> 00:05:01,334 Wat is in orde? De grootte van mijn motor? Kleine pik. 41 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 Ik mag jou wel, met je stomme gezicht. 42 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Jou mag ik niet. 43 00:05:23,376 --> 00:05:24,751 Goedemorgen, Alain-Guy. 44 00:05:28,668 --> 00:05:29,626 Morgen, Michel. 45 00:05:34,668 --> 00:05:35,918 Goedemorgen, Cyprien. 46 00:05:37,334 --> 00:05:39,668 MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN PARIJS 47 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Nee. 48 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Kijk nou toch. Goed bezig. 49 00:05:44,626 --> 00:05:47,293 En met mijn auto. Paul, we moeten praten. 50 00:05:47,376 --> 00:05:50,626 Goedemorgen, Mireille, Josiane. Hij en ik moeten praten. 51 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 Goedemorgen, Paul. -Eén seconde. 52 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Hoe doen ze dat? 53 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ja, sorry. 54 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, ik wilde geen officiële auto. 55 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Zijn er geen belangrijkere dingen dan auto's? Goed, jij bent de baas. 56 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Ja, ik weet dat jij me hebt aangenomen en dat vind ik nog steeds ongemakkelijk. 57 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Goed. 58 00:06:16,959 --> 00:06:20,543 We houden de auto omdat ik hem gebruik en het makkelijker is. 59 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 Oké? -Prima. 60 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 Dat werkt. Je hebt gelijk. -Mooi. 61 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 En Paul, ik kwam een oude bankoverschrijving tegen. 62 00:06:28,501 --> 00:06:30,668 Een betaling voor werk… 63 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 Het is nep. 64 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Het is raar dat het onder Buitenlandse Zaken valt… 65 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 …gezien de toezeggingen van de premier… 66 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 Je hebt gelijk. -Het lijkt wat… 67 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 Hij heeft geweldige toezeggingen gedaan. 68 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 Hij is geweldig. Ik hou van hem. 69 00:06:48,001 --> 00:06:49,459 Wat een man. -Prachtig. 70 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Maar is het niet beter om ons er niet mee te bemoeien? 71 00:06:53,459 --> 00:06:55,293 Nou, ik dacht… 72 00:06:55,376 --> 00:06:57,168 Niet denken. Jij bent de baas. 73 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 Ik ben de baas. 74 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Mijn maat. 75 00:07:04,001 --> 00:07:05,501 'Niet mee bemoeien.' 76 00:07:06,126 --> 00:07:08,626 Mooi niet. Ik ga me er lekker mee bemoeien. 77 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Een nepbaan? Archibald Al Mahmoud. 78 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 1580 euro per maand sinds 1995. 79 00:07:14,293 --> 00:07:19,043 Geweldig. Leven van de belastingbetaler… Goed gedaan, Archibald Al Mahmoud. 80 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Hopelijk was het leuk. Het feest is voorbij. 81 00:07:25,918 --> 00:07:26,834 Papa. 82 00:07:27,584 --> 00:07:28,543 Opa Jacques. 83 00:07:29,418 --> 00:07:30,293 Het is tijd. 84 00:07:32,001 --> 00:07:33,251 Het is voorbij… Verdomme. 85 00:07:33,334 --> 00:07:34,501 VERWIJDEREN STAATSGEHEIM 86 00:07:35,834 --> 00:07:36,876 Dat is niet best. 87 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmouds classificatie is opgeheven. 88 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Hij houdt zich schuil net buiten Parijs. Pas op. Hij is gewapend en gevaarlijk. Ga. 89 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KAART GEBLOKKEERD 90 00:07:49,043 --> 00:07:53,626 Dit is de eerste keer dat Mr Archibald Al Mahmoud geen geld heeft. 91 00:07:53,709 --> 00:07:55,251 Hoe krijg ik nu wiet? 92 00:07:55,334 --> 00:07:58,459 Was het voor wiet? Je zei dat het voor Dalila was. 93 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 Ik ga geen wiet van mijn zus stelen. 94 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 Ik heb principes. -Welke principes? 95 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 Me medeplichtig aan drugshandel maken? 96 00:08:06,376 --> 00:08:10,418 Je zit te diep in de studentenwereld. Ik kom van de straat. 97 00:08:10,501 --> 00:08:12,209 Ik moet roken. Geen keus. 98 00:08:12,293 --> 00:08:15,293 Wat? We zijn opgegroeid in het veiligste woonproject van Europa. 99 00:08:15,376 --> 00:08:19,418 Ik rook voor ik ga werken. Jij hebt nog nooit gewerkt. 100 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Ik ben te laat. Doei. Fernand gaat me vermoorden. 101 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 LA GRANDE MOURSE MEAUX, BUITENWIJK PARIJS 102 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 Ik weet het. Ik ben te laat. 103 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 Dit bevalt me niet. -Twee minuten. 104 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 Ik was bij Momo. 105 00:08:35,959 --> 00:08:36,918 Wegwezen. 106 00:08:37,001 --> 00:08:39,084 Of je voelt mijn bezem. -Gaan. 107 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Jij bent me wat. 108 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Kijk. Ik heb alles gestreken. 109 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 Hoe gaat het met je examens? 110 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Wat is je hoofdvak? Mijn kleine genie. 111 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Milieuboekhouding. Ik wil overstappen naar Middeleeuwse Sociologie. 112 00:09:07,584 --> 00:09:11,751 Dat is mooi. Lekker blijven studeren. Als ik terug kon… 113 00:09:11,834 --> 00:09:14,418 Kun je me helpen? Mijn pinpas is ingeslikt. 114 00:09:14,501 --> 00:09:16,334 Mama's geld is niet gestort. 115 00:09:18,043 --> 00:09:19,251 Niet gestort? 116 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Is het geld niet gestort? 117 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 Schoften. 118 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 We sturen een e-mail. -Je dekking is opgeheven. 119 00:09:28,459 --> 00:09:30,834 Ik ben gedekt. De overschrijving is het probleem. 120 00:09:30,918 --> 00:09:32,584 Weg bij het raam. Ze komen. 121 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 We moeten de Mist wekken. 122 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 Het lam is uit de vriezer. 123 00:09:38,293 --> 00:09:41,168 Ik herhaal: het lam is uit de vriezer. 124 00:09:41,918 --> 00:09:43,459 Eten we vanavond lam? 125 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 Ik heb weinig over je vader, Richard, gepraat. 126 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 Jij bent de enige vader die ik heb. 127 00:09:48,918 --> 00:09:52,084 Je vader heeft je nooit in de steek gelaten. Nooit. 128 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Ik heb je opgevoed vanwege Bilboquet. 129 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Bilboquet? Heb je die test voor Alzheimer gedaan? 130 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 Ze komen voor mij. -Ook voor mij. 131 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Jij ook? Wilde je wiet kopen? 132 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 De Big Mac… -Je maakt me bang. 133 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 Ik controleer de batterijen van je pacemaker. 134 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 Mijn telefoon. 135 00:10:25,543 --> 00:10:27,918 Bel niemand. 136 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 Vermijd treinstations, metro's. 137 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 Je moet ongrijpbaar worden, als een mist. 138 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 Wacht. Rustig aan. 139 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 Overdrijven we niet? -Vertrek nu. 140 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 Wat moet ik hiermee? Hoe kom je daaraan? 141 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 Schiet je op agenten vanwege wat hasj? 142 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 Gaan. -Oké. Waar spreken we af? 143 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 Archie. 144 00:10:50,834 --> 00:10:53,751 Je weet dat ik van je hou. Rennen. 145 00:11:05,376 --> 00:11:06,501 Mijn kleine genie. 146 00:11:15,543 --> 00:11:16,501 Laten we zoeken. 147 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Stop. Niet bewegen. 148 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 Op de grond. -Op de grond, zei ik. 149 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Niet bewegen. 150 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 Politie. Op de grond. 151 00:11:33,209 --> 00:11:35,043 Ik wist niet dat dit wiet was. 152 00:11:36,709 --> 00:11:37,668 Ik was het niet. 153 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 Alsjeblieft. 154 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Niet schieten. Dit is een vergissing. 155 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIEV OEKRAÏNE 156 00:11:49,001 --> 00:11:50,459 Wat schrammen… 157 00:11:50,543 --> 00:11:54,376 …maar het pakket is heel en in goede staat. 158 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Jongen. 159 00:11:56,334 --> 00:12:00,376 Hartelijk bedankt. We vieren het vanavond. 160 00:12:01,126 --> 00:12:03,834 Familieprobleem. Ik moet gaan. -Volgende keer. 161 00:12:03,918 --> 00:12:05,168 Prima. Volgende keer. 162 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Sorry. 163 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 BINNENLANDSE VEILIGHEID ZEER GEHEIM 164 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 KANTOOR GEHEIME DIENST PARIJS 165 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 Commandant? -Ja? 166 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 We ontvingen een fax. -Een fax? 167 00:12:25,459 --> 00:12:28,418 Ja. Wie faxt er nou een code van 25 jaar geleden? 168 00:12:30,793 --> 00:12:32,834 Iemand die toen verdween. 169 00:12:39,043 --> 00:12:41,626 Wat een imbeciel. Hoe kun je zo dom zijn? 170 00:12:41,709 --> 00:12:44,543 Ik zou die vent niet willen zijn. -Idioot. 171 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Een enorme idioot. 172 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 We hebben een probleempje. -Echt? 173 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 Wat is deze overboeking? 174 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 Valt je iets op? 175 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 Een rode banner waar 'staatsgeheim' op staat en knippert van 'niet aankomen'. 176 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Ik zag het net iets te laat. 177 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 Jij bent mijn baas. 178 00:13:03,959 --> 00:13:05,418 Ja. -Dat stond vast. 179 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 Maar we zouden niets doen zonder mijn toestemming. 180 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 Wat begrijp je niet? 'Niets'? 'Zonder'? 'Toestemming'? 181 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 Alle drie samen? -Ik begrijp alle drie de woorden. 182 00:13:17,376 --> 00:13:20,709 We doen het als volgt. Ik neem de alle verantwoordelijkheid… 183 00:13:21,376 --> 00:13:23,209 …als je superieur. 184 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Ja, Paul. 185 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 Hou op met je hoofd knikken. 186 00:13:27,751 --> 00:13:29,084 Je kunt op me rekenen. 187 00:13:30,334 --> 00:13:32,876 Generaal Hugo. Sorry dat ik uw pensioen verstoor. 188 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 KANTOOR GEHEIME DIENST PARIJS 189 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 Mevrouw de minister. -Generaal. 190 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 191 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 We hebben het over de terugkeer van een voormalig agent. Toch? 192 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 Richard Brumère. 193 00:13:45,543 --> 00:13:48,709 Brumère? Is dat geen mythe? -Waarom vertrek je niet? 194 00:13:48,793 --> 00:13:53,043 Hugo, vertel mevrouw de minister met wie we te maken hebben. 195 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 De iconische commandant van Alpha Sectie. 196 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 Een speciale eenheid binnen de divisie onder mijn bevel. 197 00:14:01,543 --> 00:14:03,751 Ongrijpbaar. Vandaar de bijnaam. 198 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 De Mist. 199 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 Nadat we hem lieten gaan werd hij de beroemdste huurling ter wereld. 200 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 Een legende. 201 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 Toppiloot, wapenexpert… 202 00:14:14,709 --> 00:14:16,834 Maar ongewapend is hij op zijn best. 203 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Ik keek toe hoe hij een neushoorn neerhaalde met zijn handen. 204 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Fantasten. 205 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Hij wist zichzelf uit elke situatie te redden. 206 00:14:29,334 --> 00:14:33,043 Zoals de nacht dat Brumère mijn leven redde… 207 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 …door een hartoperatie uit te voeren met bamboestokken. 208 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Kom op, zeg. Hij is James Bond niet. 209 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 1995. 210 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Operatie Bilboquet. 211 00:14:48,376 --> 00:14:50,543 Om staatsredenen liet de overheid Brumère los. 212 00:14:50,626 --> 00:14:52,084 OPERATIE BILBOQUET SOEDAN, 1995 213 00:14:52,168 --> 00:14:54,626 Achtergelaten in de strijd, in handen van de vijand. 214 00:14:57,918 --> 00:14:59,543 Hoi, kolonel. -Hoi, Richard. 215 00:14:59,626 --> 00:15:00,626 Is Farah daar? 216 00:15:01,501 --> 00:15:03,584 Minister, hij is het. -Geef me haar. 217 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 Nee. -Geef haar de telefoon. 218 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Ja. 219 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 220 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Wat zegt ze? -Het is een beetje intiem. 221 00:15:20,459 --> 00:15:23,001 Persoonlijk. Stelletjesgedoe. -Vertaal. 222 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Ze zei bijvoorbeeld: 'Ga terug naar je hoeren.' Charmant. 223 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 Het is vast hun eigen geheime taal. 224 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Ze vergeleek Richard met stront. 225 00:15:41,501 --> 00:15:43,751 Richard? -Doe wat Farah vraagt. 226 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 Ik verdwijn voorgoed. Dat is de prijs voor mijn zwijgen. 227 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 Vaarwel. 228 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 De ergste Arabische belediging. 229 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 Hij heeft opgehangen. -Heb je gevonden? 230 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 Tien seconden te kort. Helaas. 231 00:15:56,376 --> 00:15:58,084 Net als in de film. 232 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Ze wil dat haar zoon, Archibald, haar naam draagt. 233 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 Al Mahmoud. -Dat kan ze niet menen. 234 00:16:06,084 --> 00:16:09,751 Ze wil een maandelijkse toelage voor de rest van zijn leven. 235 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 Dat hij levenslang immuniteit krijgt. 236 00:16:17,168 --> 00:16:19,751 Beschermd als staatsgeheim. 237 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 Nee, minister. -Akkoord. 238 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 Kom op. -Wil je eindigen als verkeersagent? 239 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 Nee. -Dat dacht ik al. Dus ja. 240 00:16:27,918 --> 00:16:31,459 En ze wil kinderopvang. -Nee. 241 00:16:31,543 --> 00:16:33,043 Dit is een grap. 242 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 De premier heeft ingestemd. 243 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Het is mijn plicht om u erop te wijzen dat u een vergissing maakt. 244 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 We hebben hem. -Nee, hij heeft ons. 245 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Als hij praat, wordt Bilboquet openbaar. 246 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Bilboquet? 247 00:16:48,834 --> 00:16:53,043 Die naam wilde ik nooit meer horen. -Kijk eens aan. Bedankt, Hugo. 248 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Hij gaf ons alle reden om die schoft te liquideren. 249 00:16:58,584 --> 00:17:03,543 Het is tijd om de jaren 90 voorgoed achter ons te laten. 250 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 We brengen zijn zoon naar Brou. 251 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 Brou? -Ja, Brou. 252 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 In Perche. 253 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Minder exotisch dan Guantanamo, maar net zo effectief. 254 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Hebben we foto's van Brumère? 255 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 Dat is hem. 256 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Wat is dat? 257 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 De zomermarkt van basisschool Jean-Baptiste Poquelin. 258 00:17:27,251 --> 00:17:29,959 De Mist is sindsdien nooit meer gefotografeerd. 259 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Inderdaad, wijsneus. 260 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette. 261 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 Commandant? 262 00:17:39,543 --> 00:17:40,918 Dit komt net binnen. 263 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 Een bilboquet van Brumère. 264 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Goed gedaan. 265 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Ik kwam hoopvol aan. Ik ga met angst weg. 266 00:17:49,668 --> 00:17:50,834 Dat is goed. 267 00:17:50,918 --> 00:17:54,793 Als de laatste huurling terugkomt, is het tijd voor actie. 268 00:18:19,501 --> 00:18:20,626 Een kommetje. 269 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 En wat cashewnoten. 270 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 271 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 272 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Tussen de dood van Fernand en de arrestatie van je zoon… Wat een dag. 273 00:18:38,043 --> 00:18:40,584 Ze hadden mijn zoon met rust moeten laten. 274 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 Is Jouard nog actief? -Meer dan ooit. 275 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Zoek je zijn vrouw? 276 00:18:45,584 --> 00:18:47,876 Dat is verleden tijd. -Niet voor hem. 277 00:18:49,001 --> 00:18:50,959 Voor hem is het nog steeds persoonlijk. 278 00:18:53,626 --> 00:18:56,751 Het dossier van je zoon. Hij woont in de buitenwijken. 279 00:18:57,959 --> 00:19:01,751 Hij heeft het druk gehad. Maakte vol gebruik van zijn immuniteit. 280 00:19:01,834 --> 00:19:06,043 Hij heeft je discretie niet geërfd. -Dat is niet wat Fernand zei. 281 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 Hij wilde dat je een goede indruk had. -Ik heb zijn diploma's gezien. 282 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard plaatst Archibald over naar Brou. 283 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 Goed. 284 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 Laten we dit Zwijnen-stijl doen. 285 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 Goed zo. 286 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. We proberen het opnieuw. 287 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 288 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Verdomme. Wat doe je? 289 00:20:31,959 --> 00:20:34,751 Laat me los. Je doet me pijn. Laat me los. 290 00:20:35,584 --> 00:20:38,376 Denk je dat ik je Archie laat beroven omdat je judo kan? 291 00:20:38,459 --> 00:20:40,334 Ik sla alles nog liever kapot. 292 00:20:40,418 --> 00:20:42,126 Je krijgt niets. -Wacht. 293 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Nee. 294 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Wacht. Stop. Genoeg. 295 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Zet de tv neer. 296 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Alsjeblieft, jongeman. Mevrouw. 297 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 Mevrouw. 298 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 Sorry, ik twijfelde. -Vervang je Fernand? 299 00:20:58,168 --> 00:21:00,751 Ja. -De woningcorporatie is een keer snel. 300 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Wat een puinhoop. Het is zonde, al die schade. 301 00:21:05,793 --> 00:21:08,209 Wie moet het opruimen? Ondergetekende. 302 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Vertel eens, die Archibald, is hij je verloofde? 303 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Die sukkel? Echt niet. 304 00:21:17,126 --> 00:21:19,543 Hij is bevriend met mijn broer. -Je broer… 305 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Hij is de baas van de buurt. Doen jullie zaken? 306 00:21:23,001 --> 00:21:24,001 Archie, een baas? 307 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 Wat een grap. Hij is een loser. 308 00:21:27,584 --> 00:21:30,543 De arrestatie met de mobiele eenheid? Wat een grap. 309 00:21:30,959 --> 00:21:32,751 Is het zijn eerste arrestatie? 310 00:21:34,751 --> 00:21:36,959 Je stelt veel vragen voor een conciërge. 311 00:21:37,668 --> 00:21:38,793 Inderdaad. 312 00:21:38,876 --> 00:21:40,334 Al dat geklets. 313 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 Wie zet het vuilnis buiten? 314 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Ondergetekende. 315 00:21:45,918 --> 00:21:47,543 Ik ben nog niet uitgepraat. 316 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Ja, ik volg je. Je bent agent. Geef maar toe. 317 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Dacht je dat we je niet op jouw terrein zouden opzoeken? 318 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Verdomme. 319 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 Collega's van je? -Deal niet in onze buurt. 320 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Denk je dat het hier het poesje van je moeder is? 321 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 Volgende keer pakken we je. 322 00:22:10,084 --> 00:22:11,959 Luister. Zo is het genoeg. 323 00:22:12,043 --> 00:22:13,584 Rustig. -Wie ben jij? 324 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 Kop dicht. Je krijgt klappen. -Wat ga je doen? 325 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Je bent gek geworden. Ik maak haar af. 326 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Pardon. 327 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 Ze is van mij. Ga weg. -Laten we erover praten. 328 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Wegwezen. 329 00:22:26,834 --> 00:22:29,001 Ouwe, aan de kant voor ik je breek. 330 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 Verspreid het nieuws. Nieuwe conciërge in de buurt. 331 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Wat is dat? 332 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 Oké. -Bedankt. 333 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 We gaan. -Geen probleem. 334 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Respect. 335 00:22:42,209 --> 00:22:45,626 Hou me niet voor de gek. Je vecht niet als conciërge of agent. 336 00:22:45,709 --> 00:22:47,459 Eerder als geheim agent. 337 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Wat wil je met Archie? Onderzoek je hem? 338 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Dalila. 339 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 340 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Mooi. Luister. 341 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 We lossen deze zaak samen op. 342 00:23:04,876 --> 00:23:08,918 Fernand was een goede vent. Archies familie. Je zit vast aan mij. 343 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Oké. 344 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 345 00:23:25,459 --> 00:23:26,709 Er ontbreekt een oor. 346 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 Dus? 347 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 348 00:24:02,168 --> 00:24:03,751 Wat is dit? 349 00:24:03,834 --> 00:24:04,876 Een paniekkamer. 350 00:24:05,793 --> 00:24:08,959 Heeft Fernand een paniekkamer? Bizar. 351 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 Ga weg. Hij hield alles in de gaten. 352 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 Daarom zijn de zaken hier dood. 353 00:24:16,001 --> 00:24:19,376 Fernand zorgde ervoor dat Archibald veilig opgroeide. 354 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Wat is dat? 355 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 Jongens, toch… 356 00:24:25,501 --> 00:24:30,668 Negeer me niet. Wat is er aan de hand? Je zult me moeten vertrouwen. 357 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Volgens mij sta je er alleen voor. Je kunt hulp gebruiken. 358 00:24:37,793 --> 00:24:39,209 Archie, wapenhandelaar? 359 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 Dit is onmogelijk. 360 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 Misschien als hij GTA speelt, maar dan nog… 361 00:24:43,709 --> 00:24:47,043 Fernand dacht dat iemand Archibalds immuniteit gebruikte. 362 00:24:48,293 --> 00:24:49,751 Heeft Archie immuniteit? 363 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 Mac Virtual Block System. 364 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Waarom zit dat in hetzelfde dossier? 365 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac? 366 00:24:58,626 --> 00:25:00,001 Beter bekend als… 367 00:25:00,084 --> 00:25:01,126 …de Big Mac. 368 00:25:02,209 --> 00:25:07,293 Een wapen ontwikkeld in 1990 om alle elektronica uit te schakelen. 369 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 Dat is ziek. 370 00:25:08,626 --> 00:25:09,668 Nee. 371 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Het is helemaal niet ziek. Te veel nevenschade. 372 00:25:16,001 --> 00:25:18,251 Zelfs pacemakers worden uitgeschakeld. 373 00:25:18,334 --> 00:25:22,418 Laatst had Fernands gebouw een stroomstoring. 374 00:25:22,501 --> 00:25:24,459 Alles lag plat. Zelfs mobieltjes. 375 00:25:26,584 --> 00:25:27,918 Fernands laatste dag. 376 00:25:34,751 --> 00:25:37,293 Zoek je bewakingsbeelden? -Ja. 377 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 Verdomme. Politie? -Speciale agenten. 378 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 Wiens werk niet echt officieel is. 379 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Hebbes. 380 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 De Big Mac. 381 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Je hebt de verkeerde Fernand Bouchard. Veelvoorkomende naam. Ik bel hem wel. 382 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard is dood. 383 00:25:57,834 --> 00:26:00,709 Oké? Hou ons niet voor de gek. -Dat kan niet. 384 00:26:00,793 --> 00:26:02,834 Er was geen Fernand Bouchard. -Jawel. 385 00:26:02,918 --> 00:26:04,834 Dit is Fernand Eisenberg. 386 00:26:04,918 --> 00:26:06,834 'De bommenwerper'. Oud-speciale eenheid. 387 00:26:06,918 --> 00:26:10,793 Hij is stijf. Zegt niets meer. Heb je hem voor zijn zaken vermoord? 388 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 Praat. -Kijk. 389 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 Nee. Dat kan niet. -Kijk naar de foto. 390 00:26:15,168 --> 00:26:19,501 Je krijgt levenslang. Je gaat het nog geen twee dagen volhouden. 391 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 Wat wordt het? Een cel met een pingpongtafel? 392 00:26:22,001 --> 00:26:24,543 Of je kont waar ze pingpong mee spelen? 393 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 Dit kan niet. Nee. -Praat. 394 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 Praat. -Je gaat eraan. 395 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Wil je de zeep oppakken? 396 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 Hij is goed. 397 00:26:37,668 --> 00:26:38,876 Iemand heeft 't verkloot. 398 00:26:38,959 --> 00:26:40,459 TAARGHISTAANSE AMBASSADE PARIJS 399 00:26:40,543 --> 00:26:43,501 Ik ga meteen kijken. -Doe maar, Omar. 400 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 Doe dat maar. 401 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Heb je het geld nog? -Ja. 402 00:26:49,668 --> 00:26:50,834 En ik heb het spul. 403 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 Heb je het spul? -Ja. 404 00:26:55,626 --> 00:26:57,168 Breng het hier. -Val dood. 405 00:27:00,168 --> 00:27:01,543 Hé, klootviool. 406 00:27:01,626 --> 00:27:03,334 Que pasa, hombre? 407 00:27:03,418 --> 00:27:05,376 Ik wil je papieren terug. -Mijn papieren? 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,584 Echt niet. Die krijg je niet. 409 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 We hebben een probleem. 410 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 Dat was niet de afspraak. -Er is een probleem. 411 00:27:12,001 --> 00:27:14,334 Ik ben verbannen uit dit land. 412 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 Je maakt mijn trommelvliezen kapot. -Wat begrijp je niet? 413 00:27:17,876 --> 00:27:20,251 Het is voor je eigen bestwil. 414 00:27:20,334 --> 00:27:22,668 Ik heb advocaten… -Wie denk je dat ik ben? 415 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 Wil je Simyon naaien? Niemand naait Simyon. 416 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 Ik ben degene die naait. Begrepen? 417 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 Ik hoor je van een meter afstand. -Duw die Big Mac in je reet. 418 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Ik pis op je, op iedereen. Lik mijn ballen. 419 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Hallo? 420 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Hij hangt op terwijl ik hem waarschuw. 421 00:27:44,209 --> 00:27:45,168 En Big Mac? 422 00:27:45,251 --> 00:27:49,376 Officieel is het project stilgelegd. Geen teken van het prototype. 423 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 En Archibalds overplaatsing? -Dat is morgen. 424 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 Ze wachten op een handtekening. 425 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Wat zit je dwars? Zo ben jij niet. Je bent ouder geworden. 426 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Hoe zou jij… 427 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 Ik zou een team vormen. 428 00:28:10,168 --> 00:28:12,793 Ik ben niet zo fit als vroeger, maar ik ben hier. 429 00:28:13,334 --> 00:28:15,084 Nee. Hoe zou jij… 430 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 …jezelf voorstellen aan je zoon van 25? 431 00:28:19,709 --> 00:28:21,584 Geen idee. Ik ben nooit moeder geweest. 432 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 Schrijf hem. Ik weet het niet. 433 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 Een brief. Dat is goed. 434 00:28:26,709 --> 00:28:27,543 Een brief. 435 00:28:28,251 --> 00:28:29,501 Voorzichtig, Richard. 436 00:28:30,293 --> 00:28:33,209 Je redt altijd andermans kinderen. Hij is van jou. 437 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Emoties maken dingen ingewikkeld. 438 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 Een operatie is een operatie. 439 00:28:45,501 --> 00:28:47,876 De route is uitgestippeld volgens instructies. 440 00:28:48,543 --> 00:28:52,918 Hij zal er zijn voor zijn zoon. Als hij schiet, schiet dan terug. Zelfverdediging. 441 00:28:53,001 --> 00:28:55,918 Als hij niet schiet, schiet je. Zelfverdediging. 442 00:28:57,126 --> 00:29:01,168 Laat het me weten als je het kind hebt. -Commandant, ze hebben het kind. 443 00:29:01,251 --> 00:29:04,459 De operatie is begonnen. -Wie heeft het kind opgehaald? 444 00:29:04,543 --> 00:29:05,584 Onze agenten. 445 00:29:06,418 --> 00:29:09,293 Geen zorgen. De protocollen werden gevolgd. 446 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 We hebben een kopie van het document, getekend door de premier. 447 00:29:13,126 --> 00:29:15,876 We hebben toestemming. -Dit is de verkeerde. 448 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 De overdracht voor Brumère's zoon, getekend door de premier. 449 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 Hij wil van hem af. -Hetzelfde hier. 450 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Dus we zijn het eens? 451 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 Het zit overal. -Mag ik? 452 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Brumère… 453 00:29:43,168 --> 00:29:44,751 Ik wil niet ontsnappen. 454 00:29:47,959 --> 00:29:50,168 Madeleine. -Voor de goede oude tijden. 455 00:29:50,668 --> 00:29:52,459 Je staat er alleen voor, Mist. 456 00:29:52,876 --> 00:29:54,709 Oké, Joe. Madeleine. 457 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 Bedankt. Tot ziens. -Welke goede oude tijd? 458 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 Joe. Waar gaan we heen? 459 00:29:58,751 --> 00:30:00,251 Geen tijd. Instappen. 460 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Echt niet. Ik wil niet ontsnappen. 461 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Ik treur ook om Fernand. 462 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 Instappen. -Prima. Oké. 463 00:30:12,084 --> 00:30:13,209 Eerste versnelling. 464 00:30:20,251 --> 00:30:22,793 Kun je niet rijden? -Nee. 465 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 Op jouw leeftijd is dat verrassend. 466 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Niemand volgt een lesauto. 467 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 Ik ben blij je te ontmoeten. 468 00:30:36,668 --> 00:30:38,251 Echt. En daarbij… 469 00:30:39,334 --> 00:30:40,584 …je ziet er goed uit. 470 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Wat doe je zoal? 471 00:30:46,334 --> 00:30:49,376 Ik denk dat ik hier uitstap. -Dat doe je niet. 472 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Derde versnelling. 473 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Heeft Fernand ooit over je vader gepraat? 474 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 Ik weet dat hij een eikel is. 475 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Dat is hij niet. 476 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 Ken je hem? -Ja, een beetje. 477 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 Hij is een geweldige vent, slim… 478 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 …en iemand die… 479 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 Geweldige reputatie. 480 00:31:09,459 --> 00:31:10,709 Een goede vent. 481 00:31:11,209 --> 00:31:13,001 Jij kent hem beter dan ik. 482 00:31:13,084 --> 00:31:15,126 Hij stuurde me om je te helpen. 483 00:31:15,209 --> 00:31:16,918 Wat? Me helpen? -Ja. 484 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 Helpt dit? -Ja. 485 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Weet je wat? Ik ga weg. 486 00:31:29,793 --> 00:31:32,709 Jij bent goed bevriend, dus vertel die schoft… 487 00:31:32,793 --> 00:31:35,543 …dat hij me moet vergeten en door moet gaan. 488 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kom terug. 489 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 Stap in. -Ze schieten op ons. 490 00:32:06,543 --> 00:32:08,376 Wil je niet dood? Doe wat ik zeg. 491 00:32:08,459 --> 00:32:09,751 Ik wil niet dood. 492 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Laat het stuur los. Laat los. 493 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 Net als in de film. -Wat bedoel je? 494 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 Politie. Nee, de politie. -Aan de kant. 495 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Stop de auto. 496 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Pas op. 497 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Ik wil niet dood. 498 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Dat is een hoge schreeuw. 499 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Sneller. 500 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Zet hem in zijn vier. Je leert. 501 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 Ben je gek? -Ja. 502 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Ik hou het stuur vast. 503 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 Niet vasthouden. -Dat doe ik niet. 504 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Toon wat waardigheid. Archibald, laat los. 505 00:33:47,668 --> 00:33:49,668 Wat heb je gedaan? -Afgeslagen. 506 00:33:50,334 --> 00:33:52,251 We gingen rechtsaf. -Zijn ze weg? 507 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 Nee. 508 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Ademen. 509 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Naar beneden. 510 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 Wat gebeurt er? -Ben je gek? 511 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Aan de kant. 512 00:34:48,001 --> 00:34:49,126 Voorzichtig remmen. 513 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Nou, jongeman… 514 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 …je bent gezakt. 515 00:35:00,293 --> 00:35:02,251 Dat alles om hier terug te komen? 516 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 517 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 Hoi, Archie. 518 00:35:17,334 --> 00:35:18,876 Hoi. -Wat rot van Fernand. 519 00:35:20,209 --> 00:35:23,918 Je was heldhaftig. Je bent ontsnapt. Was je niet bang? 520 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 Ik? Serieus? 521 00:35:26,543 --> 00:35:29,126 Helemaal niet. -Helemaal niet? Een beetje maar. 522 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Of schreeuw je altijd zo? 523 00:35:33,209 --> 00:35:36,626 We hadden een klein probleempje. -Klein? 524 00:35:36,709 --> 00:35:39,168 Sorry dat ik in paniek raakte door al die kogels. 525 00:35:39,251 --> 00:35:41,209 Ben je beschoten? -Van alle kanten. 526 00:35:41,293 --> 00:35:43,209 Alle. Kennen jullie elkaar? 527 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 Je hebt geluk met een vriend als zij. 528 00:35:46,126 --> 00:35:47,626 Echt herkent echt, maat. 529 00:35:51,334 --> 00:35:54,126 Hoe verklaar ik de ontsnapping aan de premier? 530 00:35:54,209 --> 00:35:57,334 Onze agenten zitten hem op de hielen, meneer… mevrouw de minister. 531 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Wat heeft hij te zeggen? 532 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 Heb je de overboeking gestopt? -Ja. 533 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 Dus je kent Brumère? -Nee. 534 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Hij zei dat hij een dom ministerieel memo opvolgde. 535 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 Ja. Van mij. 536 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Sorry, meneer… Mevrouw de minister. 537 00:36:14,001 --> 00:36:16,293 Ik… Wat ik wil zeggen is… 538 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 Hij kan Brumère's handlanger niet zijn. 539 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 Ja, dat zie ik. 540 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 Niet de slimste. -Juist. 541 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 Dus? -Hij is eerder zijn doelwit. 542 00:36:28,751 --> 00:36:30,668 Wil je hem als lokaas gebruiken? 543 00:36:30,751 --> 00:36:31,793 Ja. 544 00:36:33,209 --> 00:36:36,293 Hij is lid van de regering. -Ja. 545 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 Laten we op hem letten. 546 00:36:39,501 --> 00:36:40,376 Ja. 547 00:36:43,668 --> 00:36:45,918 Jij krijgt je verdiende loon nog wel, schat. 548 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 Fernand… 549 00:36:48,751 --> 00:36:49,584 Geheim agent. 550 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 Je vader is ook geheim agent. -Dus? Dat kan me niets schelen. 551 00:36:56,001 --> 00:36:58,084 Ik weet dat hij Richard heet. Dat is genoeg. 552 00:36:59,209 --> 00:37:00,626 Hoe heet jij ook alweer? 553 00:37:01,543 --> 00:37:02,793 Noem me maar Georges. 554 00:37:03,626 --> 00:37:05,834 Georges? -Georges als in Georges. 555 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 556 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 Dat mag je niet zeggen over Richard. 557 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Zou jij je zoon in de steek laten, Georges? 558 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 Nee. 559 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 Ben je gewond, Georges? 560 00:37:23,918 --> 00:37:26,543 Wat granaatscherven tussen twee ribben. 561 00:37:27,293 --> 00:37:28,709 Het doet soms pijn. 562 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 Wat willen ze eigenlijk? -Iemand smokkelt wapens met jouw ID. 563 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 Waarom ik? -Je vader gaf je volledige immuniteit. 564 00:37:35,584 --> 00:37:36,959 Volledige. 565 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 Welke vader geeft zijn zoon toestemming om de wet te overtreden? 566 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Zegt veel over die man. 567 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 Misschien was het je moeders idee. -Je kent haar duidelijk niet. 568 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Het moet die vent zijn. 569 00:37:50,084 --> 00:37:53,709 De man die je maandelijkse toelage regelde? 570 00:37:53,793 --> 00:37:54,709 Een toelage? 571 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Ja, een kleine beurs. 572 00:37:57,501 --> 00:38:00,668 Kleine beurs? 1580 euro per maand. 573 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 Ik moet de staat bedanken. Niet… 574 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 De staat? 575 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Zij zijn verantwoordelijk voor je problemen. 576 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Ik weet alleen dat Fernand, mijn echte vader, stierf vanwege mijn biologische. 577 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Het was wild. 578 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 Ik was in de kleedkamer… 579 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 Grappig om eraan te denken. 580 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 Ik kleed me om, stop mijn kleding erin, voer een code in… 581 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Mond dicht. 582 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 Dat is jouw manier om… -Stil. 583 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 Ja, oké. 584 00:38:33,876 --> 00:38:35,376 Er is een onruststoker… 585 00:38:36,168 --> 00:38:38,584 …die voor problemen zorgt, niets serieus… 586 00:38:38,668 --> 00:38:40,376 Wat is dit voor hassa-gedoe? 587 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 Weet je wat een hassa is? -Ja. 588 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 Een varken… -Dat op scheve schaats rijdt. 589 00:38:46,126 --> 00:38:48,168 Uit Scarface. Zieke dialoog. 590 00:38:48,251 --> 00:38:52,668 Wist je dat Oliver Stone dat schreef? -Het is Tony Montana. 591 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana is een personage in de film. 592 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 Alsof het ons iets kan schelen. -Precies. 593 00:39:00,918 --> 00:39:03,584 Ik kan niet smokkelen zonder de papieren. 594 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 Als pa erachter komt, vermoordt hij me. -En ik dan? 595 00:39:08,168 --> 00:39:10,668 Als ik dood ben, geen verkoop. -Wat? 596 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 Nee. We moeten verkopen. 597 00:39:13,293 --> 00:39:15,834 We hebben eer. -Luister, eihoofd. 598 00:39:15,918 --> 00:39:17,543 Met je bolvormige gezicht. 599 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Ik vertrouw alleen mijn pik en mijn woord. 600 00:39:20,584 --> 00:39:22,043 Ik heb een idee. Ik… 601 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Het komt op gang. Wat dacht je van een bezorging aan huis? 602 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 Uber Eats? -Een Big Mac bij je thuis. 603 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Deal? 604 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Juist… Die truc doe ik ook graag. 605 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 Lazare. -Nee. Niet weer. 606 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Ik heb gezegd dat ik enkel een memo volgde. 607 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 We denken niet dat je samenwerkt met onze staatsvijand. 608 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 Eindelijk. -Wees gerust. 609 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Je bent waarschijnlijk… 610 00:39:55,293 --> 00:39:56,459 …zijn doelwit. 611 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Je hebt niets te vrezen. 612 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 Misschien een beetje. -Helemaal niet. 613 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 We gaan je een microfoon geven, een zender. 614 00:40:05,584 --> 00:40:10,709 Als er een probleem is, is dit mijn kaart. Ik geef hem niet vaak weg. Geluksvogel. 615 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Dus als ik beschoten word… 616 00:40:15,543 --> 00:40:17,043 Bel ik je? -Ja. 617 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 Niet na zeven uur. 618 00:40:19,293 --> 00:40:21,709 Of op vrijdag. Het is Sabbat. -Niet goed. 619 00:40:27,834 --> 00:40:30,043 Ga je hem vertellen dat je zijn vader bent? 620 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Zoals het Issa-gezegde: 621 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 'De kameel kan weken zonder water, maar hij drinkt wanneer hij kan.' 622 00:40:41,001 --> 00:40:41,876 Oké, mooi. 623 00:40:42,501 --> 00:40:43,668 Wat is je punt? 624 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Ik heb het juiste moment nog niet gevonden. 625 00:40:47,334 --> 00:40:49,001 Ik heb een brief geschreven. 626 00:40:50,001 --> 00:40:52,334 Een brief is goed, toch? -Dat is niets. 627 00:40:53,043 --> 00:40:55,626 Nee, ik heb de therapeut nooit gesproken. 628 00:40:57,251 --> 00:40:58,876 Weet je zeker dat dat je zoon is? 629 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 Het is niet echt opvallend. -Ik heb tests gedaan. 630 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 Meen je dat? -Ik twijfelde. 631 00:41:07,501 --> 00:41:09,043 Was ze een scharrel? 632 00:41:09,126 --> 00:41:12,834 Ik laat me niet de les lezen door een drugsdealer. 633 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 634 00:41:16,918 --> 00:41:17,793 Maar drugs? 635 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Nog nooit. 636 00:41:21,209 --> 00:41:22,834 Het betaalt voor de universiteit. 637 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Je moet wat als je geen vader hebt, geen toelage. 638 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 Ik hou niet van stoombaden. -Wat studeer je? 639 00:41:29,501 --> 00:41:30,543 Vergeet het. 640 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 Ik was aan het werk terwijl jij met je 'niet-zoon' ontsnapte. 641 00:41:34,834 --> 00:41:37,084 Fernand nam foto's van dezelfde auto. 642 00:41:38,501 --> 00:41:41,418 Het kenteken is van Buitenlandse Zaken. 643 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 Zij gaan over Archies immuniteit. -Hij staat op naam van Alexandre Lazare. 644 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Hoe heb je dat uitgevonden? 645 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Ik ken wat mensen. Mensen die in auto's en kentekens handelen. 646 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Mooi. 647 00:41:59,459 --> 00:42:01,043 Magnum en Jeroboam. 648 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 Een stel huurlingen. 649 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Ingezet door regeringen voor speciale operaties. 650 00:42:11,168 --> 00:42:12,126 Ben je een huurling? 651 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Dat is oud nieuws. Maak het niet persoonlijk. 652 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Tijdens die beruchte operatie… 653 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 …werden Richard en je vrouw ervan verdacht dat ze geen echt stel waren. 654 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Hoe zeg ik dit? 655 00:42:29,251 --> 00:42:32,793 Richard deed wat extra's om hun dekmantel te behouden. 656 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 Wat extra's? Hij naaide mijn vrouw. 657 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 Hij naaide mijn vrouw. 658 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 Ze copuleerden. 659 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Richard is de enige die zoiets kan terwijl hij bedreigd werd met een vlammenwerper. 660 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Generaal, we snappen het. 661 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Mevrouw de minister, hij heeft haar genaaid. 662 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 Hij naaide haar suf. 663 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 Een gek. 664 00:42:58,959 --> 00:43:00,668 Ze was acht weken high. 665 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 Serieus. 666 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Luister, Guy… 667 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 …de republiek zal je offer niet vergeten. 668 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Waar ik me zorgen om maak, wat als die schoft een team samenstelt? 669 00:43:12,626 --> 00:43:14,334 Goed getrainde spionnen. 670 00:43:14,418 --> 00:43:16,959 Genadeloos. Bereid om het land omver te werpen. 671 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Huurlingen van de ergste soort. 672 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Bloeddorstige moordenaars. 673 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Goddeloos. Wetteloos. 674 00:43:25,793 --> 00:43:27,584 Doe niet zo gierig. -Ik sla je. 675 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 Geen telefoons. -Zie je? 676 00:43:29,001 --> 00:43:29,834 Zie je? 677 00:43:35,584 --> 00:43:39,043 Archibald, ik wil dat Dalila met Lazare gaat praten. 678 00:43:39,126 --> 00:43:40,043 Je bent veilig. 679 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 Laat je me alleen? -Snap je het niet? 680 00:43:43,126 --> 00:43:45,376 Je wordt gezocht. Ze vermoorden je. 681 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 Moeten we niet bij elkaar blijven? -Vertrouw me. 682 00:43:48,876 --> 00:43:52,209 Zolang je hier blijft, kan je niets overkomen, Archibald. 683 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Juist. Noem me maar Archie. 684 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald is mooi. 685 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Noem me Archie. Archibald klinkt als een clown. 686 00:44:00,376 --> 00:44:02,126 Georges… -Prima, Archie. 687 00:44:06,459 --> 00:44:09,668 'Kom over een uur. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alleen. 688 00:44:09,751 --> 00:44:11,501 'Brumère.' Brumère? 689 00:44:14,709 --> 00:44:15,709 Brumère is hier. 690 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 Hij is er. 691 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 Brumère? 692 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 Brumère? 693 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Heb je een sigaret? 694 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Nou, nee… 695 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 Kom met ons mee. -Waarom? 696 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Dag, mevrouw. 697 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 698 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Waar is hij? 699 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 700 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 Brumère? Nee. 701 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 Hallo? -Lazare? Met Brumère. 702 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 Het is Brumère. 703 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Het is Brumère. 704 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Wat een dwaas. 705 00:45:35,376 --> 00:45:36,209 Ben je alleen? 706 00:45:36,793 --> 00:45:38,543 Ja. Ik ben alleen. 707 00:45:38,626 --> 00:45:40,168 Geen verborgen agenten. 708 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 En geen microfoontje. 709 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 Kijk. -Een enorme dwaas. 710 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Draai je om. 711 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 Zet de helm op. -Oké. 712 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 Hoor je me? 713 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 Ja. -Je gaat je omkleden. 714 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Wat bedoel je daarmee? 715 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Dat was ik vergeten. Er zitten explosieven in de helm. C-4. 716 00:46:06,793 --> 00:46:09,043 Je hebt tien minuten om hier te komen. 717 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Dit is niet oké. Dit is geen outfit. 718 00:46:12,459 --> 00:46:13,501 Als je hem afzet… 719 00:46:13,584 --> 00:46:14,418 …boem. 720 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 Hij wordt warmer. Aan de kant. 721 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 Hij is gek. -Of een genie. 722 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Pas op. 723 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 Sla linksaf. -Het brandt. 724 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Mensen in hun onderbroek vallen op. 725 00:46:36,709 --> 00:46:40,543 Geen lastminute koerswijzigingen. Onthoud dat ik in mijn onderbroek rij. 726 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Wacht. 727 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Wie is die vent? 728 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Ik kan dit niet. 729 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Kom op. Sneller. 730 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Sneller? Ik ben degene met broodroosters op mijn oren. 731 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 Sneller. -Ik doe m'n best. Ik ben Schumacher niet. 732 00:47:10,293 --> 00:47:12,209 Zie je wat je me laat doen? 733 00:47:12,293 --> 00:47:14,501 Nog drie minuten. 734 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Dit gaat lukken. 735 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Niet stoppen. Sla rechtsaf. -Zeker? 736 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Iets zegt me dat ik de verkeerde kant op ga. 737 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Rij onder de boog door. 738 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 Ik waarschuw je, ik ga niet door heel Parijs. 739 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Scooters zijn hier niet toegestaan. 740 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 In je onderbroek rijden ook niet. -Ik doe beide. 741 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Je methodes zijn niet erg discreet. 742 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Sorry, mijn fout. Ik kan niet stoppen. 743 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 Stop aan de linkerkant. -Hij gaat ontploffen. 744 00:47:57,959 --> 00:48:01,209 Ik zei linksaf. Zo moeilijk is het niet. 745 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 Dat is hem. -Blijf staan. 746 00:48:06,376 --> 00:48:08,084 We hebben hem, commandant Jouard. 747 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Staan blijven. 748 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Brumère. 749 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 Mijn kont is ijskoud. Kun je mijn hoofd uit de oven halen? 750 00:48:32,626 --> 00:48:33,959 Is hij gedeactiveerd? 751 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 Wat? -De explosieven verbrandden mijn wangen. 752 00:48:39,084 --> 00:48:42,084 Die waren er niet. -Wat? Die waren er niet? 753 00:48:42,168 --> 00:48:44,126 Het was de stress. 754 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 Kom op. 755 00:48:47,459 --> 00:48:48,293 Kleed je om. 756 00:48:49,251 --> 00:48:50,209 Erin. 757 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Nee, daar ga ik niet in. 758 00:48:53,918 --> 00:48:55,793 Ja. -Nee. Ik ben geen speelgoed. 759 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 MIMI IJS IJSMAKER 760 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Wat gaan we doen? Je hebt me de regels nooit verteld. 761 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Sorry. 762 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Als je me wilt martelen met muziek, geef me dan iets vredigs. 763 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Iets ontspannends? Beethoven. Bach. 764 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 Nee? Niks? -Sorry. 765 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 Ben je weggeweest? -Ik? Echt niet. 766 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Het was zo muf, ik heb het laten tochten. 767 00:49:28,459 --> 00:49:30,418 Nieuwe geuren. -Doei. 768 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Draai je om. 769 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 Ik ben ingelicht. 770 00:49:43,501 --> 00:49:45,043 Ik weet dat je wraak wil. 771 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 De republiek wil neerhalen. Ik zeg niets. 772 00:49:48,334 --> 00:49:49,168 Maatje… 773 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Contact. Ik heb de moordenaars met wie je werkt ontmoet. 774 00:49:55,918 --> 00:50:01,793 Moordenaars, je hoeft niet te overdrijven. We hebben dit jaar uitstekend personeel. 775 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 Ze wilden ons uitschakelen. 776 00:50:04,626 --> 00:50:07,959 Ik wil je best helpen, maar ik weet niet hoe. 777 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 Ik zag die loop in mijn gezicht. 778 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 Wie stopte de overboekingen? 779 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 Dat was mijn persoonlijke initiatief. 780 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Is dat jouw auto? 781 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Jouw team? 782 00:50:29,418 --> 00:50:30,709 Dat is mijn auto… 783 00:50:30,793 --> 00:50:33,959 …maar ik gebruik hem niet. Ik ben tegen voordelen. 784 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Ik ken deze mensen niet. 785 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Je vader was de zondebok voor Operatie Bilboquet. 786 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 Hij was onschuldig. -Weet ik. 787 00:50:44,001 --> 00:50:46,293 En nu ben jij de zondebok. 788 00:50:48,084 --> 00:50:49,334 Belachelijke leugens. 789 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Bedot me niet. Ik ben de zondebok van niemand. 790 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, je opa, een jonge magistraat. 791 00:50:58,459 --> 00:51:05,251 In 1940 ging hij bij het verzet terwijl meewerken makkelijker zou zijn. 792 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Was je bevriend met opa? 793 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 We zijn niet even oud. -Ja… 794 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 Goed, hij ging bij het verzet om tegen de nazi's te vechten. 795 00:51:14,168 --> 00:51:16,376 Niet om zijn collega's te verklikken. 796 00:51:17,209 --> 00:51:18,126 De oplossing. 797 00:51:18,959 --> 00:51:23,668 Jij bent mijn handlanger en je eindigt je dagen in de gevangenis. 798 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 In de bak. 799 00:51:26,126 --> 00:51:28,293 Nee, je hebt het mis, maat. 800 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 In de bak. 801 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Vond je de scooter leuk? 802 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 Het is wraak voor Bilboquet, eikels. 803 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Terminator-stijl. 804 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Nee. 805 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Ik kan de minister bellen. 806 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 Dat kan niet. -Jawel. 807 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 Kom op. Vooruit met de draad. 808 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 Voor opa Jacques. 809 00:51:50,418 --> 00:51:51,751 Ik vind dit maar niks. 810 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul. 811 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 Hij gebruikt de auto. -Paul? 812 00:51:57,251 --> 00:51:59,376 Paul Lesueur, mijn ondergeschikte. 813 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Hij heeft me aangenomen. Een beetje raar, hè? 814 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Slim, bedoel je. Hij zegt dat hij je bevelen opvolgde. 815 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Houdt hij me voor de gek? 816 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 Archibald, ben je weggeweest? 817 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 Nee. 818 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 Ik ben niet weggeweest. 819 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 Je bent buiten geweest. -Nee. 820 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 Ben je weggeweest? -Ik zei nee. 821 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 Nee. -Ja of nee? 822 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Ja, ik ging naar buiten. Ik was verdrietig. 823 00:52:28,126 --> 00:52:31,126 In plaats van iets doms te doen, belde ik Momo. 824 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 Koptelefoon, bril. -Nee. 825 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 Ik dacht dat dit achter ons lag. 826 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Snel. 827 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 Waar gaan we nu heen? 828 00:52:48,168 --> 00:52:49,584 Wat is er aan de hand? 829 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Bedankt voor de klassieke muziek. Leuk. 830 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Op de grond. 831 00:53:03,876 --> 00:53:06,793 Wie blaast er op mijn nek? Niet grappig. 832 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 We zijn geen kinderen. Pas op dat je niet gewond raakt. 833 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 Waar ben je? -Snel. Naar de paniekkamer. 834 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Oké, genoeg. Laten we gaan. 835 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Goed gedaan, Archibald. 836 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 Wereldkampioen. 837 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Heb je geen wapens? 838 00:53:27,668 --> 00:53:30,126 Doden… doodt. 839 00:53:32,793 --> 00:53:35,293 Een gepantserde deur. Die houdt wel, toch? 840 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Tenzij het C-12 is. 841 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 Het is geen C-12. 842 00:53:46,418 --> 00:53:48,126 Gelukkig. -Het is C-54. 843 00:53:49,668 --> 00:53:50,543 Dat is erger. 844 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 Vergeet me niet, hè? 845 00:54:03,584 --> 00:54:04,959 Jullie hebben het druk. 846 00:54:08,251 --> 00:54:09,668 Wat zoeken we? 847 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 Elke paniekkamer heeft een nooduitgang. 848 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Wat is de andere optie? 849 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 Als je het niet zegt, kan ik het niet raden. 850 00:54:20,251 --> 00:54:22,084 Je moet communiceren. 851 00:54:23,543 --> 00:54:26,501 Heren, ik voel dat er iets aan de hand is. 852 00:54:27,126 --> 00:54:28,459 Heb ik het mis? 853 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Hier. 854 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 Als er iets is, wil ik het weten. 855 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 Alsjeblieft, ik merk het. -Archie… 856 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Kom op. 857 00:54:36,751 --> 00:54:39,043 Ik durfde niet. Ik heb je een brief geschreven. 858 00:54:39,584 --> 00:54:43,001 Ik moet je vertellen… -Te gek. 859 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand. Ik hou van je, pap. 860 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 Ik ben geen ziener. Geen woordgrap. Het voelt alsof… 861 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Nee… Ja. Je overschat mijn richtingsgevoel. 862 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila? 863 00:55:00,709 --> 00:55:02,834 Ben je ver weg? -In positie, Georges. 864 00:55:05,793 --> 00:55:07,168 is het niet wat warm? 865 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Kom op. Opschieten. 866 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Gaan. Kom op. 867 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 Kom op. -Ga. 868 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Kom op, Momo. Rijden. 869 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 Ja? 870 00:55:35,793 --> 00:55:37,168 Probleem opgelost. 871 00:55:37,251 --> 00:55:38,959 Mooi. -Voor eens en altijd. 872 00:55:39,043 --> 00:55:39,876 Held. 873 00:55:41,668 --> 00:55:43,126 Weet je wat dat was? 874 00:55:43,709 --> 00:55:46,959 We zijn van de Mist af. We hebben de legende opgeblazen. 875 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Jouw zwakte leidde de vijand naar het hoofdkwartier. Oké? 876 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Je hebt ons in gevaar gebracht. 877 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Je bent echt dom. 878 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Ik was verdrietig. 879 00:56:04,126 --> 00:56:06,293 Pardon, dames en heren. 880 00:56:06,376 --> 00:56:08,459 Ik besta ook nog. 881 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Ik heb er bijna genoeg van. Niemand vertelt me iets. 882 00:56:12,001 --> 00:56:14,126 Ik word heen en weer getrokken… 883 00:56:14,209 --> 00:56:18,543 …er wordt op mijn nek geblazen, ik word omgekleed… Ik ben geen pop. 884 00:56:18,626 --> 00:56:20,501 En ik ben deze muziek zat. 885 00:56:20,584 --> 00:56:22,918 Hij heeft gelijk. Wat doen we met hem? 886 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 Meneer de agent, mag ik een pistool? 887 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 Het is hier helemaal niet veilig. Over. 888 00:56:32,668 --> 00:56:34,626 De explosie was in de loge. 889 00:56:34,709 --> 00:56:38,668 We vonden een verborgen kamer in de ruïne. Hun schuilplaats. Niets van over. 890 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Zijn er lichamen? 891 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Hopelijk vinden we overal stukjes Mist. 892 00:56:48,209 --> 00:56:50,168 Lazare was er waarschijnlijk ook. 893 00:56:50,793 --> 00:56:53,001 De operatie ging tenminste goed. 894 00:56:53,626 --> 00:56:56,543 Jammer dat er een regeringslid moest sterven. 895 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 Moge hij rusten in vrede. -Amen. 896 00:56:59,918 --> 00:57:02,793 De jongens die ons wilden opblazen… 897 00:57:02,876 --> 00:57:04,501 …wisten dat jij er ook was. 898 00:57:06,084 --> 00:57:09,709 We moeten uitzoeken of die Paul erbij hoort. 899 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Paul… 900 00:57:12,209 --> 00:57:14,376 Wat een teleurstelling. -Ja, en? 901 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 Ga je ondergronds? 902 00:57:18,293 --> 00:57:23,001 Microfoon, onder de kraag. Onderkant van het jasje. 903 00:57:26,834 --> 00:57:29,418 Geheime agenten zijn zeer wantrouwig. 904 00:57:29,501 --> 00:57:33,084 Ik moet je gezicht licht markeren. 905 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Ik heb veel verdragen. Ik heb meegewerkt, maar dit gaat te ver. 906 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Wie dicht bij de leeuw wil komen, moet ruiken naar een gazelle. 907 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 Ik zie het verband niet. 908 00:57:48,043 --> 00:57:50,168 Het doet geen pijn. 909 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Maar het is visueel erg opvallend. 910 00:57:54,251 --> 00:57:57,626 Zolang het geen pijn doet, vind ik het prima. 911 00:57:58,251 --> 00:57:59,084 Hier of hier? 912 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 Goedemorgen. 913 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 Hoe gaat het? 914 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 Goedemorgen. 915 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 916 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 Leef je? Ik bedoel, ben je niet dood? -Ik leef nog. 917 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Hij leeft. Je leeft. 918 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Ik wist van Richard te ontsnappen. 919 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 Ik hoorde je niet. 920 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Klinkt als Bantoe. 921 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 Wat? -Bantoe. 922 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 Een Afrikaans dialect. -Serieus? Oké. 923 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Geschreeuw? 924 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Spreek in zinnen. Ik begrijp het niet. 925 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Probeer het te zingen. 926 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Nee. 927 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Wat… 928 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 Zes? Les? 929 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Nee. 930 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Hij zei het net. 'Vaarwel. Succes.' 931 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 Ja. -Goed. 932 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 Goed dan. 933 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Heeft Brumère iets vreemds genoemd? 934 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Heeft hij je iemands foto laten zien? 935 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 Een foto van haar? Van mij? Iets? 936 00:59:19,709 --> 00:59:24,209 Niet? Goed. Jij blijft hier, oké? 937 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Niet bewegen. 938 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 Je beweegt. 939 00:59:29,543 --> 00:59:31,084 Hallo? Ja, hij leeft nog. 940 00:59:39,459 --> 00:59:40,584 Mag ik koffie? 941 00:59:56,209 --> 00:59:57,168 Verdorie. 942 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Verdomme. 943 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 De microfoon. 944 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 Misschien binnen het circuit… 945 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 Integendeel, zelfs. 946 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Verdomme. 947 01:00:26,376 --> 01:00:27,751 Ik breng meestal geluk. 948 01:00:28,501 --> 01:00:30,001 Ik ben een geluksbrenger. 949 01:00:30,876 --> 01:00:33,293 Als het misgaat, is het mijn schuld? Nee. 950 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Sorry, maar nee. Ik zie hem morgen. 951 01:00:37,459 --> 01:00:39,876 We stellen een datum vast voor de verkoop en dan… 952 01:00:42,126 --> 01:00:44,168 Ik bel je terug. Wees voorzichtig. 953 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 Hallo. 954 01:01:06,043 --> 01:01:07,084 Is Lazare hier? 955 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Wat? Wie? 956 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 Is Alexandre Lazare hier? -Ja. 957 01:01:11,584 --> 01:01:13,584 Ja, dit is hem. Hij slaapt. 958 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 Maak niet te veel herrie. 959 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 We moeten hem lenen. We hebben vragen. 960 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 Kom op. 961 01:01:22,126 --> 01:01:23,126 Nee, ogen. 962 01:01:23,209 --> 01:01:24,626 Grote eieren… 963 01:01:26,626 --> 01:01:27,459 Ogen. 964 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 Juist, ogen. -Dat is het. 965 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 Ogen. -Juist. Groter. 966 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Zo? 967 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 Groter. 968 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Verkloten? Hou het netjes. 969 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Nee. Meer. Grotere ogen. 970 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Meer? Goed. Meer. 971 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 Nog groter? -Dat is het. 972 01:01:48,376 --> 01:01:50,959 Zo, ja. Groter. Stop. 973 01:01:51,751 --> 01:01:52,584 Dat is het. 974 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 Dat is hem. 975 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Dames en heren, laat me jullie voorstellen aan Richard Brumère. 976 01:01:59,751 --> 01:02:01,376 Zeker weten? -Zeker. 977 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 Want… 978 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Het lijkt op Homer Simpson. 979 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Het is Richard Brumère. 980 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 Oké. -Nee… 981 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 Dat is… -Dat is hem. Is dat Brumère? 982 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 Oké. 983 01:02:17,751 --> 01:02:19,543 Nou? Hebben we iets? 984 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Hoe zie hij eruit? 985 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 Hier. 986 01:02:39,084 --> 01:02:40,043 Ik herken hem. 987 01:02:41,376 --> 01:02:42,584 Hij is het zeker. 988 01:02:43,543 --> 01:02:45,126 De koning van de camouflage. 989 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 Goed gespeeld, schoft. 990 01:02:48,709 --> 01:02:50,334 Hij is goed. -Heel goed. 991 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 Heel goed. -Heel erg goed. 992 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Rijden. 993 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Gaan, Momo. Rijden. 994 01:03:02,584 --> 01:03:03,584 Dat is hem. 995 01:03:03,668 --> 01:03:05,084 Hij wilde me vermoorden. 996 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 Wat? 997 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul ontmoet de koper bij het zwembad. 998 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 Versta je hem? -Natuurlijk. 999 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 De verdoving van de tongbeen-tongspier dempt zijn medeklinkers. 1000 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Hij dacht dat ik een gek was. 1001 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 We hebben een veilige slaapplek nodig. 1002 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Het bos of het riool. 1003 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Eerste missie, direct naar het riool. 1004 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 Het riool, dat is klote. 1005 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 Het is veilig. 1006 01:03:36,918 --> 01:03:41,959 Tenzij iemand een veiligere plek weet voor vanavond… 1007 01:03:42,043 --> 01:03:43,459 …waar niemand van weet. 1008 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Nee. 1009 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 Alsof ik geheime plekken ken. 1010 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Hij heeft een geheime plek. 1011 01:03:55,459 --> 01:03:56,334 Paaldansen? 1012 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 Ja, paaldansen. 1013 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 Het is een gewone sport. 1014 01:04:00,543 --> 01:04:03,376 Je moet het ons laten zien. -Nee. 1015 01:04:03,459 --> 01:04:04,918 Ik ben niet opgewarmd. 1016 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 Ik heb het bloedheet. -Nee. 1017 01:04:10,918 --> 01:04:12,418 Oké. Ik laat het je zien. 1018 01:04:15,334 --> 01:04:16,376 Dat is dansen. 1019 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 Ja. 1020 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Dat is het nou. Ik zeg het nooit omdat ik dat soort reacties wil vermijden. 1021 01:04:26,543 --> 01:04:27,834 Dat is echt dansen. 1022 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 Ik hou van de paal. 1023 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 De paal is mijn vriend. -Dat is drie keer niks. 1024 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 Zo te zien vereist het behendigheid. 1025 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 Uitstekend voor de rugspieren. 1026 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Precies. Zie je? 1027 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Je vader begrijpt de fitness-aspecten van de sport. 1028 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Wat bedoel je, vader? 1029 01:04:47,793 --> 01:04:50,584 Wat? Hij hier. -Wie? 1030 01:04:52,543 --> 01:04:54,793 Je hebt het mis. Georges is mijn vader niet. 1031 01:04:56,209 --> 01:04:57,709 Ben jij Richard Brumère? 1032 01:04:58,334 --> 01:05:00,001 Oftewel de Mist. 1033 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Ben jij dat? 1034 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 Ja. -Zie je? 1035 01:05:04,501 --> 01:05:08,168 Archibald Al Mahmouds vader. 1036 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 En dat ben jij. 1037 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 Je… Je komt er toch niet net achter dat… 1038 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 Is die ouwe zijn vader? 1039 01:05:23,626 --> 01:05:24,459 Juist, oké. 1040 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 Hij? 1041 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Het verbaast me niet. Er zijn overeenkomsten. 1042 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Nee, niets. 1043 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 Ik geef jullie wat tijd voor jezelf. 1044 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Doe het licht uit, Momo. 1045 01:05:42,751 --> 01:05:46,168 Archibald, ik wilde het je vertellen. -Nee. 1046 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Als hij het niet had gezegd, had je niets gezegd. 1047 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Ik kon er in deze situatie het juiste moment niet voor vinden. 1048 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Situatie? 1049 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 Je bent nog laffer dan ik dacht. 1050 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Dat kun je niet zeggen. Hij is er voor je. 1051 01:06:02,793 --> 01:06:04,126 Jullie maken me kwaad. 1052 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie. 1053 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 Maatje. 1054 01:06:10,584 --> 01:06:12,251 Zo'n slechte vader is hij niet. 1055 01:06:15,626 --> 01:06:16,834 Je moet ingrijpen. 1056 01:06:17,459 --> 01:06:18,584 Ik? 1057 01:06:21,168 --> 01:06:22,709 Kun jij niet voor me gaan? 1058 01:06:23,293 --> 01:06:24,751 Serieus? -Ja. 1059 01:06:26,293 --> 01:06:27,834 Die kogel in je rug… 1060 01:06:27,918 --> 01:06:29,876 …is dat geen emotioneel probleem? 1061 01:06:31,001 --> 01:06:33,334 Wat? -Ik studeer psychologie. 1062 01:06:34,584 --> 01:06:37,126 Ik studeer psychologie. Ik ben net begonnen. 1063 01:06:37,793 --> 01:06:39,584 Je draagt dit al lang met je mee. 1064 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 Ik was ooit op een missie. In Tsjaad. 1065 01:07:06,626 --> 01:07:08,418 Soms zit alles tegen. 1066 01:07:09,459 --> 01:07:12,251 Die dag ving ik vijf kogels op, .22-kaliber. 1067 01:07:13,376 --> 01:07:18,209 Ze boeiden me, deden me in een kofferbak en reden me van een klif. 1068 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 Je zou dood moeten zijn. -Nee. 1069 01:07:23,918 --> 01:07:25,959 De hoop je weer te zien… 1070 01:07:26,043 --> 01:07:27,668 …dwong me om het slot met… 1071 01:07:28,626 --> 01:07:30,001 …mijn tanden te breken. 1072 01:07:31,834 --> 01:07:33,043 Ik verloor drie kiezen. 1073 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Omdat ik geen goede spreker ben… 1074 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 …heb ik je een brief geschreven om alles uit te leggen. 1075 01:07:44,709 --> 01:07:49,334 Ik hoef je jankverhaal niet. Het is simpel. Je was er niet. 1076 01:07:52,418 --> 01:07:54,043 Om jullie veilig te houden. 1077 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 Om je stille leven veilig te houden. 1078 01:07:58,584 --> 01:08:01,793 Farah, je moeder, ik heb haar op een missie ontmoet. 1079 01:08:03,918 --> 01:08:04,918 En toen kwam jij… 1080 01:08:07,043 --> 01:08:08,001 …mijn zoon. 1081 01:08:09,751 --> 01:08:11,834 Agenten hebben een regel. 1082 01:08:11,918 --> 01:08:13,043 Raak niet gehecht. 1083 01:08:14,751 --> 01:08:18,251 Goed. Ik begrijp het. Je wilde me niet. 1084 01:08:22,751 --> 01:08:24,126 Ik hield van je moeder. 1085 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 Waar was die liefde toen ze kanker kreeg? 1086 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 Ik werd gemarteld in Tsjaad. -Gemarteld. 1087 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand was niet in Tsjaad. Hij was er altijd voor haar. 1088 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 En voor mij. 1089 01:08:47,168 --> 01:08:48,626 Hij is mijn echte vader. 1090 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Niet jij. 1091 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 1092 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 Noem me geen Archibald. Ik ben Archie. 1093 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 Archie, oké? 1094 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Dit is de badkamer. Goed. Juist. 1095 01:09:04,543 --> 01:09:07,251 Archibald is de naam van je opa. 1096 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Ontbijt. 1097 01:09:26,168 --> 01:09:28,793 Had een nachtmerrie. Dacht dat we geen ontbijt hadden. 1098 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Vandaag: Operatie Zwembad. 1099 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 We identificeren de koper, datum en plaats waar de Big Mac wordt verkocht. 1100 01:09:38,626 --> 01:09:40,751 De man die Archies identiteit gebruikt? 1101 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 Ja. 1102 01:09:42,001 --> 01:09:46,334 De verkoop van je 'hamburger'… 1103 01:09:46,418 --> 01:09:47,584 …is niet mijn probleem. 1104 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 We moeten die bedrieger vinden om mijn naam te zuiveren. Oké? 1105 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 Daar gaat het om. -We hebben de Big Mac nodig. 1106 01:09:54,334 --> 01:09:57,418 Frankrijks veiligheid staat op 't spel. 1107 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Ik geef niets om de nationale veiligheid. 1108 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 Dit is mijn leven. Begrepen? Ik ga mee. -Archibald. 1109 01:10:04,793 --> 01:10:08,959 Als de baard wijsheid schonk, zouden alle geiten profeten zijn. 1110 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 Wat? -Sorry. 1111 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Armeens gezegde. 1112 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Serieus? Ben je gek? 1113 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 Is dat niet wat extreem? -Maak me los. Dalila. 1114 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 1115 01:10:22,876 --> 01:10:24,334 Momo, maak me los. 1116 01:10:25,418 --> 01:10:28,418 Het is voor je eigen veiligheid. -Momo, maak me los. 1117 01:10:29,001 --> 01:10:31,084 Momo. -Wat dacht je van een pistool? 1118 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 Hier. -Gewapend ben ik anders. 1119 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 Maak me los. Dat kun je niet maken. Je hebt je kant gekozen, hè? 1120 01:10:56,876 --> 01:11:00,293 Ik vertrouw haar niet. Waarom gaat hij daar met haar heen? 1121 01:11:00,376 --> 01:11:01,793 Jaloers? 1122 01:11:01,876 --> 01:11:03,418 Jaloers op? Die oude muts? 1123 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Hij mag die oude muts. 1124 01:11:05,876 --> 01:11:09,043 Als Richard en ik mensen uitkiezen voor een operatie… 1125 01:11:09,126 --> 01:11:10,584 …beoordelen we op vaardigheid. 1126 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 Momenteel heb je die vaardigheden niet. Misschien krijg je ze ooit nog. 1127 01:11:15,501 --> 01:11:18,084 Die oude muts is top. -Doe je werk. Luister. 1128 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 Strek je benen. -Doe ik. 1129 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Goed zo, Mrs Wolf. Diep ademhalen. 1130 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 Richard, het doelwit is hier. 1131 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Kijk. Hij is er. 1132 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Oké. Blijf in positie. 1133 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Ja, Paul. 1134 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 Waar ben je? 1135 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Ik ga de afspraak niet redden. 1136 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 Het is riskant. -Mond dicht. Waarom? 1137 01:11:43,209 --> 01:11:44,876 En de deal? -Stil. 1138 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 Wat zei je? 1139 01:11:46,293 --> 01:11:49,376 Niemand legt me het zwijgen op, hoor je me? 1140 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Dat wilde ik niet zeggen. Het floepte eruit. 1141 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, ik begin een beetje moe te worden. 1142 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 Ga door, Mrs Wolf. -Nee, echt. Ik ben moe. 1143 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Goed. 1144 01:11:59,376 --> 01:12:02,459 En de Big Mac? Oké. -Marguerite, ga door. 1145 01:12:03,293 --> 01:12:05,126 Marguerite, wat doe je? 1146 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 Ik ben er klaar mee. Ik kan niet meer. 1147 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Leveren naar het land van de falafel, zoals gepland. 1148 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Voorzichtig. De microfoon. 1149 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 Je overdrijft. -Ik doe mijn best. 1150 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 Ik doe niet alsof. 1151 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel. Begrepen? Dat betekent thuisbezorgd. 1152 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 Mrs Wolf, gaat het? -Het is vanavond of nooit, coño. 1153 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 Oké? Zeg niet dat ik stil moet zijn. 1154 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 Anders hang ik op en zul je zien… 1155 01:12:29,626 --> 01:12:32,126 Hij heeft opgehangen. -Verdomme. 1156 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 Missie afbreken. -Wat is er aan de hand? 1157 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 Afbreken. Ik herhaal: afbreken. -Wat is er, Richard? 1158 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Ik verdrink. 1159 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 Haal me eruit. -Archie? 1160 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 Angelo, help. -Maar… 1161 01:12:47,043 --> 01:12:48,334 Ik doe wat ik wil. 1162 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald. 1163 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1164 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Mrs Wolf. 1165 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al-Mahmoud. 1166 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 Ik heb je, bedrieger. 1167 01:13:41,959 --> 01:13:42,959 Mogen we? 1168 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Ik spreek geen Frans. Ik haal een tolk. 1169 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 Archibald. -Ik ben in orde. 1170 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Dames, rustig aan. 1171 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Ik ben in orde… 1172 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 Je hebt Fernand vermoord. -De Mist. 1173 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 Ik vermoord de legende ook. 1174 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Waarom heb je Fernand vermoord? 1175 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère. 1176 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Terrorist. 1177 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Sorry. Nee. 1178 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1179 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hé, meiden. Klaar om te twerken? 1180 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 Wil je spelen? Kom maar. 1181 01:17:08,376 --> 01:17:09,918 Zeg mijn vriendje maar gedag. 1182 01:17:16,251 --> 01:17:18,876 Je hebt een leger nodig om me te naaien. Hoor je me? 1183 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Ik ben Archibald Al Mahmoud. 1184 01:17:31,168 --> 01:17:32,918 Je hebt je team goed uitgekozen. 1185 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, jij jaagt ons de dood in. Idioot. 1186 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Praat niet zo tegen me. Genoeg. 1187 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ja? 1188 01:17:45,543 --> 01:17:48,418 Water was nooit mijn ding. -Dat zagen we. 1189 01:17:50,001 --> 01:17:51,668 Ik kan deze missie niet aan. 1190 01:17:53,168 --> 01:17:54,376 Ik kan hem niet aan. 1191 01:17:54,918 --> 01:17:56,251 Nu is het mijn schuld. 1192 01:17:57,334 --> 01:17:58,876 Het is altijd mijn schuld. 1193 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Ik wilde je helpen. 1194 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 Weet ik. 1195 01:18:22,209 --> 01:18:25,209 Serieus, meneer de agent, als u me een pistool had gegeven… 1196 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 …zouden we nu aan het vieren zijn. 1197 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Gewoon een schrammetje. 1198 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Nu weten we wie de koper is. 1199 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1200 01:18:40,668 --> 01:18:45,043 De zoon van de koning van Taarghistan? Is hij niet verbannen uit het land? 1201 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur gaf hem de papieren van Archibald. 1202 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 Zodat hij de Big Mac probleemloos kon verkopen. 1203 01:18:52,709 --> 01:18:54,084 Thuislevering vanavond. 1204 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 Ik heb zin in maccie. 1205 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Heb je het neppe paspoort? 1206 01:19:01,251 --> 01:19:03,751 Ik heb zijn telefoon weten te bemachtigen. 1207 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Echt? 1208 01:19:05,543 --> 01:19:07,876 Een vlucht naar Taarghistan is zes uur. 1209 01:19:08,459 --> 01:19:10,293 Ver weg voor een thuislevering. 1210 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Hoe kom je in Taarghistan zonder het land te verlaten? 1211 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 De ambassade. -Bingo. 1212 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 We moeten ze op heterdaad betrappen… 1213 01:19:23,501 --> 01:19:27,084 …de Big Mac terughalen, en Paul en Simyon arresteren. 1214 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Uitstekend. 1215 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 Simyons vader heeft hem naar huis laten sturen. 1216 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 De eikel valt ons niet meer lastig. 1217 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 Is dat niet goed? -Natuurlijk niet. 1218 01:19:38,543 --> 01:19:40,876 Geen verkoop is geen bewijs, geen misdrijf. 1219 01:19:40,959 --> 01:19:42,043 Dat is niet goed. 1220 01:19:42,876 --> 01:19:46,501 Wordt mijn naam nooit gezuiverd? -Je vader krijgt de schuld. Wij ook. 1221 01:19:47,001 --> 01:19:52,668 Het spijt me te moeten mededelen dat mijn carrière in de politiek vandaag eindigt. 1222 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Heel jammer, Alexandre. 1223 01:19:58,209 --> 01:19:59,251 Dank je, Momo. 1224 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Heb je iets gepland? Een plan B? 1225 01:20:05,209 --> 01:20:06,126 Geen plan B. 1226 01:20:06,668 --> 01:20:09,334 Hij komt me redden en ik ben niet zijn prioriteit. 1227 01:20:09,418 --> 01:20:10,876 Ik ben je komen redden. 1228 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 Ik heb de nationale veiligheid voorop. 1229 01:20:14,001 --> 01:20:15,084 Dat is het juiste. 1230 01:20:15,918 --> 01:20:17,084 Als agent, ja. 1231 01:20:17,584 --> 01:20:18,501 Als vader… 1232 01:20:19,334 --> 01:20:20,168 …nee. 1233 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 Als agent ben je geweldig. Je was perfect. 1234 01:20:24,584 --> 01:20:26,043 Als vader… 1235 01:20:28,751 --> 01:20:29,626 Mee eens. 1236 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Bedankt. 1237 01:20:33,418 --> 01:20:36,084 Archibald, misschien geldt hetzelfde voor mij. 1238 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Ik had graag een 25-jarige zoon gehad die verantwoordelijkheid neemt. 1239 01:20:40,584 --> 01:20:44,126 Geen verwend nest als jij, dat niet kan rijden. 1240 01:20:45,168 --> 01:20:47,834 Dat piept als een baby als er gevochten wordt. 1241 01:20:51,543 --> 01:20:53,793 Dat zich verstopt achter student zijn. 1242 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Kijk me aan, Archibald. 1243 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 Het leven is als een operatie. 1244 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 Het leven… Het leven is echt. 1245 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 Je doet je best met wat je hebt. 1246 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 En jij, Archibald… 1247 01:21:17,334 --> 01:21:19,668 …jij zult altijd mijn kostbaarste litteken zijn. 1248 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 We hebben één ding gemeen. 1249 01:21:30,584 --> 01:21:32,251 We zijn allebei teleurgesteld. 1250 01:21:37,376 --> 01:21:39,293 Sorry dat ik er weer over begin. 1251 01:21:39,376 --> 01:21:42,626 Hoe verwar je een telefoon met een paspoort? 1252 01:21:42,709 --> 01:21:44,418 Hou je kop. -Ze zijn anders. 1253 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 Je kunt niet door een telefoon bladeren. 1254 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 Wat als de verkoop op de ambassade plaatsvindt? 1255 01:21:51,209 --> 01:21:54,751 Ja, je hebt duidelijk één detail gemist, Richard. 1256 01:21:54,834 --> 01:21:57,001 Simyons vlucht was uren geleden. 1257 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Perfect. 1258 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Ik snap het niet. 1259 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 Simyon. Waar ben je? -Waar denk je, coño? 1260 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 Op de ambassade, eikel. -Ja. 1261 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 We gaan verder zoals gepland. Vergeet mi regalo niet. 1262 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 En jij moet mijn 30 millones de fajitas niet vergeten, por favor. 1263 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 Maak je me belachelijk? -Helemaal niet. Je spreekt toch Spaans… 1264 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 Negen uur in mijn privékamer, coño. 1265 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Hallo? 1266 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 Hij is goed. 1267 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 Gezien de beveiliging gaan we onbewapend. 1268 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 Ik voel een grote operatie. 1269 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 Dit is mijn operatie. Ik betrek niemand erbij. 1270 01:22:33,459 --> 01:22:34,751 Vooral hem niet. 1271 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 Wat? Nee. 1272 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Dit heeft invloed op mij. Ik ga mee. Punt uit. 1273 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 De grote finale missen? Mooi niet. Ik en Archie zijn een team. 1274 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 Ik verlaat Archies of mijn zus' zijde niet. 1275 01:22:48,918 --> 01:22:52,959 Hoe zit het? Krijg ik een pistool? -Niemand vroeg het, maar ik doe mee. 1276 01:22:53,043 --> 01:22:57,043 Voor papa, voor opa Jacques. Ik word niet graag voor gek gehouden. 1277 01:22:58,668 --> 01:22:59,959 Eén klein detail. 1278 01:23:00,043 --> 01:23:04,626 Geen contant geld, geen verkoop. -Dertig miljoen is geen klein detail. 1279 01:23:04,709 --> 01:23:06,001 Het is een groot detail. 1280 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 Hangt ervan af voor wie. 1281 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Luister, Mist, 30 miljoen is veel geld. 1282 01:23:24,126 --> 01:23:28,626 Maar je hebt mijn zoon gered, dus… -Kijk, Mist. M'n blauwe plek is bijna weg. 1283 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 Waar kijken we naar? 1284 01:23:36,834 --> 01:23:39,834 De deal is dat het geld voor 24 uur van jou is. 1285 01:23:41,168 --> 01:23:42,501 Oké? -Geen minuut meer. 1286 01:23:45,334 --> 01:23:46,834 Het is er over een uur. 1287 01:23:47,418 --> 01:23:50,418 Dertig miljoen in een uur? Welke app gebruik je? 1288 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 AMBASSADE TAARGHISTAN 1289 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Oké. De ballerina komt binnen. 1290 01:24:11,751 --> 01:24:12,584 Eagle One. 1291 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 Valk Twee. 1292 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 En dan… Fox… -Hé, makker. 1293 01:24:25,459 --> 01:24:27,043 Snake is onderweg. 1294 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 Niet aanraken. 1295 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 Spider… 1296 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Waarom speel ik altijd de lakei? 1297 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Hallo. -Hallo. 1298 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 Ik wil graag bruisend water. -En ik wil een Mercedes. 1299 01:24:43,834 --> 01:24:45,334 Iedereen heeft zijn problemen. 1300 01:25:18,418 --> 01:25:19,668 Dat is pas een man. 1301 01:25:24,251 --> 01:25:25,668 Hij heeft een spelkamer. 1302 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 Een treinspoor. -Archibald. 1303 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Blijf van alles af. 1304 01:25:33,251 --> 01:25:34,876 Oké. De camera's zijn er. 1305 01:25:34,959 --> 01:25:37,959 We filmen de transactie om ze te betrappen. 1306 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 Ze controleren het geld voor de transactie. 1307 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 Omkleden? -Oké. 1308 01:25:51,334 --> 01:25:52,168 Kom op. 1309 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 Commandant? -Ja? 1310 01:25:55,626 --> 01:25:57,376 Richard Brumère aan de lijn. 1311 01:26:10,709 --> 01:26:12,626 Richard? -Guy, mijn vriend. 1312 01:26:12,709 --> 01:26:15,043 Hoe gaat het? -Je hebt hier geen vrienden. 1313 01:26:15,126 --> 01:26:17,918 Ik zal je de moeite besparen. 1314 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo staat naast me. Hij zegt hoi. 1315 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1316 01:26:24,668 --> 01:26:26,168 Goed om van je te horen. 1317 01:26:27,959 --> 01:26:31,709 Laten we afspreken, Richard. Laten we praten. Wij drieën. 1318 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 Veldwerk is niet jouw ding. 1319 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Zoals je vrouw zei, lastig presteren zonder het juiste gereedschap. 1320 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Luister, klootzak. 1321 01:26:41,168 --> 01:26:42,418 Hij heeft opgehangen. 1322 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Achtendertig seconden? Klootzak. 1323 01:26:45,959 --> 01:26:48,209 Gelukkig is het tegenwoordig geen minuut meer. 1324 01:26:48,293 --> 01:26:49,959 Wie heeft er nu een kleine pik? 1325 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Wie neemt hem nu in de kont? 1326 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 Wat is dit, Jouard? 1327 01:26:57,584 --> 01:27:00,001 Sorry, meneer… Mevrouw de minister. 1328 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 We staan onder druk. 1329 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 Hoe staat het ervoor? -Goede vraag. 1330 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, waar zijn ze? 1331 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, waar zijn ze? 1332 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald… 1333 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald. 1334 01:27:14,501 --> 01:27:16,626 Je bent boos op me over je moeder. 1335 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 Mijn afwezigheid was… 1336 01:27:22,001 --> 01:27:22,918 …onvergeeflijk. 1337 01:27:25,459 --> 01:27:27,709 Maar ik was niet klaar voor een gezin. 1338 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Begrijp je? Ik wilde nog geen gezin stichten. 1339 01:27:34,001 --> 01:27:36,668 Ik wist dat Fernand een betere vader zou zijn. 1340 01:27:40,126 --> 01:27:42,751 Maar ik stond altijd aan je zijde, Archibald. 1341 01:27:43,376 --> 01:27:45,209 Zelfs bij de begrafenis van je moeder. 1342 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 Ik ben er altijd geweest. 1343 01:28:21,043 --> 01:28:21,959 Was jij dat? 1344 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Dit is de laatste keer dat ik me als prostituee kleed. 1345 01:28:44,084 --> 01:28:49,126 Je ziet er goed uit. Die jurk, met jouw figuur… Het is… Je ziet er… 1346 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Laat maar. Ik ga me omkleden. 1347 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 KRIJGSMACHT 1348 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Baas. 1349 01:29:08,501 --> 01:29:11,001 Geweldige receptie. -Bedankt, voor mezelf gedaan. 1350 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Het ijs zit in het hoorntje. 1351 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 Ik herhaal: het ijs zit in het hoorntje. 1352 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 Wat? Op een bal danst men. 1353 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 Het is een beetje raar. 1354 01:29:39,751 --> 01:29:41,168 En we worden gefilmd. 1355 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 Leg je linkerhand op mijn schouder. -Wat? 1356 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Leg je hand op mijn schouder. 1357 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 Zo? -Goed zo. 1358 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 Hé. Showtime. 1359 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Dit is krankzinnig. 1360 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Commandant Jouard. Laat me erin. Ik heb bevoegdheid. 1361 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 Je irriteert me. Dat heb je niet aan deze kant van het hek. 1362 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 Er is een terrorist. -Mrs Meister-Mayer. 1363 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 Hoe gaat het? -Meen je dit? 1364 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Hou hem tegen. 1365 01:30:14,209 --> 01:30:15,459 Hij liet haar binnen. 1366 01:30:17,168 --> 01:30:18,751 Regel een smoking voor me. 1367 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon. Ik ben er, maat. 1368 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 Maatje. 1369 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Is Simyon in orde? 1370 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Hij is razend. Hij kijkt een film om af te koelen. 1371 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 Gaat het, Simyon? -M'n pa heeft me dankzij jou uitgespuugd. 1372 01:30:39,709 --> 01:30:42,876 Je hoeft niet… -Stil. Ik ziet hier als een rat vast. 1373 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Nou, goed… 1374 01:30:46,001 --> 01:30:47,751 Alsjeblieft… -Heb je mijn cadeau? 1375 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 Ja, dat heb ik. 1376 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Heb je mijn envelopje? 1377 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Goedenavond. Alles goed? 1378 01:30:54,709 --> 01:30:57,876 Ik ben geheim agent. 1379 01:30:58,418 --> 01:31:00,209 Dit is de nieuwste versie… 1380 01:31:00,793 --> 01:31:03,626 …van de Big Mac. 1381 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 Knuffel me. -Nee. 1382 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Hou op. 1383 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 Raak me aan. -Maar… 1384 01:31:12,251 --> 01:31:14,334 Waarom? We hebben onze rug naar ze toe. 1385 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Daar. Nog één Big Mac. 1386 01:31:17,126 --> 01:31:20,834 Oké, goed… 1387 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Oké. Dus… Fascinerend. 1388 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 Wat is dat? -Ik raakte in paniek. 1389 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Mijn hemel. 1390 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 Kom op. -Ik ga wel. 1391 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Ik laat je over aan je persoonlijke zaken. 1392 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 Deal. 1393 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 Dan hebben we een deal. 1394 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Laten we een film kijken. 1395 01:31:44,001 --> 01:31:45,793 Geen interesse. -Simyon. 1396 01:31:47,126 --> 01:31:48,084 Ik ben hier. 1397 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Mijn maat. 1398 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 Ze gebruiken scramblers. 1399 01:31:55,084 --> 01:31:57,168 Je hebt een technisch probleempje… 1400 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 …Richard Brumère, beter bekend als de Mist. 1401 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, plan B. 1402 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Lopen. 1403 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Meiden. Willen jullie spelen? 1404 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Laten we spelen. 1405 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Op de muziek. 1406 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 Nieuwe highscore. 1407 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 Game over. 1408 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Gaat het? 1409 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Schiet nogmaals. 1410 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Speler twee, wees gereed. 1411 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, sta op. 1412 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Nee. 1413 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 Nee, Archie. -Wat? 1414 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 Volg het plan. -Jij bent niet de baas. 1415 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 Laat me los. 1416 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 Verloren. 1417 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Nee. Pap, duiken. 1418 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Oké… 1419 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Tweede bal. 1420 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 Dames en heren, Paul heeft het gebouw verlaten. 1421 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 Een strike. 1422 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Waar ga jij heen? 1423 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Dit is onze missie. 1424 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Niks, 'ons'. Hij is van mij. 1425 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Bijt je me? Ben je gestoord? 1426 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Laat los. Nee. 1427 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 Richard. -Marguerite? 1428 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Laat los. 1429 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Ik steun je altijd. 1430 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Geef Paul aan de politie. Pak het geld. 1431 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Jullie twee, ga met Marguerite mee. 1432 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 Ik laat je niet alleen. -Archibald. 1433 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 Jij bent mijn prioriteit. 1434 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Eindelijk weer terug. Gelukkig zit ik niet in een zwempak. 1435 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 Luister naar je vader. -Je doet me pijn. 1436 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Stil. 1437 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Alles is in orde. 1438 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Maak je klaar voor je zetpil. 1439 01:35:54,251 --> 01:35:56,001 Ga door. 1440 01:35:56,709 --> 01:35:57,876 Nee, doden doodt. 1441 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 Zo te zien ben ik op tijd aangekomen. 1442 01:36:08,543 --> 01:36:09,459 Nietwaar? 1443 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 Goed werk. 1444 01:36:13,376 --> 01:36:16,168 Heel gracieus, glad en efficiënt. 1445 01:36:17,168 --> 01:36:20,501 Bedankt. Ik ben nog niet opgewarmd. Ik heb mijn landing verpest. 1446 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Meestal heb ik meer pit. 1447 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 Je maakt een grote fout. 1448 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Je doet me pijn, mam. 1449 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 Zei je 'mam'? -Nee. 1450 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Ja, je zei 'mam'. 1451 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 Ja, je zei 'mam'. -Klopt. 1452 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 Dat zei ik niet. -Dalila. 1453 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 Wat doe je? Marguerite. 1454 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 Ik ben geen wapen. 1455 01:36:46,001 --> 01:36:47,251 We hebben haar niet nodig. 1456 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Aan de kant. Pardon. 1457 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 Sorry? -Natuurlijk, ze is zijn moeder. 1458 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 Ik vergeet geen gezichten. Hij heeft een foto van haar in zijn portemonnee. 1459 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Maar… Nee. 1460 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 Nee. 1461 01:37:03,126 --> 01:37:06,209 Moet ik wederom vertellen wie wiens ouder is? 1462 01:37:07,751 --> 01:37:10,209 Je moet je huiswerk doen, Mr Brumère. 1463 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Oké. 1464 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Oké, we gaan. 1465 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Kun je helpen of moet ik alles alleen doen? 1466 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Hou op met praten, mam. Waarom heb ik geen zelfvertrouwen? 1467 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 Omdat jij me al die jaren hebt gekleineerd. 1468 01:37:23,584 --> 01:37:26,168 Er is veel… -Blijf van mijn zoon af. 1469 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite… 1470 01:37:31,293 --> 01:37:32,126 Marguerite. 1471 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Waarom? 1472 01:37:34,251 --> 01:37:36,251 Waarom? Voor het geld, Richard. 1473 01:37:36,334 --> 01:37:40,459 En voor gerechtigheid. Ik had niemand om mijn kind te beschermen. 1474 01:37:41,084 --> 01:37:45,584 Je kind is geen haar beter het mijne. -Daar gaan we weer. 1475 01:37:45,668 --> 01:37:49,793 Voor mensen. Je hebt geen schaamte. -Ik wist niet dat je een zoon had. 1476 01:37:49,876 --> 01:37:52,751 Moest in het geheim bevallen om bij de afdeling te komen. 1477 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 Maar voor de zoon van Richard Brumère was niets te goed. 1478 01:37:56,543 --> 01:38:00,126 Verwend door de republiek. Ik moest de balans herstellen. 1479 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon is niet mijn eerste cliënt. Er waren er veel. 1480 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Hij kan zijn immuniteit lenen. Je kind is een brave jongen. 1481 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand vermoedde iets. 1482 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 Heb jij Fernand vermoord? 1483 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 Voor die gek je ogen opende. -Het is voorbij. 1484 01:38:14,793 --> 01:38:18,709 Je hebt de oude Alexandre, en nu de nieuwe. 1485 01:38:18,793 --> 01:38:22,626 Het is een ander mens. Deze gast is gestoord. 1486 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Wat gebeurt er? 1487 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 Het zwembad… -Je had je huiswerk moeten doen. 1488 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Ik was regionaal waterpolokampioen. 1489 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Een prof. 1490 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 Een echte vis. -Een dolfijn. 1491 01:38:34,668 --> 01:38:35,751 Waarom de Big Mac? 1492 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 De laatste klus, zodat we eindelijk kunnen leven. 1493 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 Ja. -Ik laat jou niet in de weg staan. 1494 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Je maakt dit persoonlijk. 1495 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Pap. 1496 01:38:48,251 --> 01:38:50,209 We hebben onafgeronde zaken. 1497 01:38:50,668 --> 01:38:52,418 Guy, je bent laat. 1498 01:38:52,501 --> 01:38:53,876 Ja, ik ben laat. 1499 01:38:54,584 --> 01:38:57,543 Geen zorgen. Je komt hier weg. Op een brancard. 1500 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 De ambassade is omsingeld. 1501 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Hier heb ik op gewacht. Wat? Wat is er? 1502 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 Oké, ik snap het. 1503 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Bedoel je jij en ik? Oké. Het werd een keertje tijd. 1504 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 Mano a mano. 1505 01:39:10,209 --> 01:39:13,001 Kijk. Hier. Zie je? 1506 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano. 1507 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 Mijn kleine schat. Droeg ze een slipje? 1508 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 Welke kleur? 1509 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Voorzichtig. 1510 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 Richard. -Niet slecht. 1511 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1512 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Toen je de ambassadeur bevrijdde, was ik erbij. 1513 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1514 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 De blinde man-truc. 1515 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Hou op. 1516 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1517 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 Marguerite? -Hoi, Guy. 1518 01:39:49,626 --> 01:39:53,584 Je hebt Jouard vermoord. -De enige die tegen ons kon getuigen. 1519 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 Bel. -Ja, oké. 1520 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 Kom mee. -Ja, ja. 1521 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Ik heb net gezien dat Richard Jouard vermoordde. 1522 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protocol 62. Sorry. 1523 01:40:05,376 --> 01:40:07,293 Archie, gaat het? -Is hij dood? 1524 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Goedenavond. 1525 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Ga je ergens heen, oma? 1526 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Wil je spelen? 1527 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Mijn hemel. 1528 01:40:27,751 --> 01:40:29,543 Ik arresteer u in naam van de wet. 1529 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Doe eens iets. 1530 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 Mijn zus had gelijk. 1531 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 Je bent antiek. 1532 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Laat haar los. 1533 01:40:37,209 --> 01:40:38,293 Bedankt, Emmanuel. 1534 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Groen licht van de premier. Protocol 62. 1535 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 Ja. -We kunnen de ambassade bestormen. 1536 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 Protocol 62? Haal het niet in je hoofd. 1537 01:40:47,501 --> 01:40:49,584 Dat kan alleen tijdens een oorlog. 1538 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 En het kind? 1539 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 Nevenschade. -Ze worden afgeslacht. 1540 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 Hij is niet de volgende Nobelprijswinnaar. 1541 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 Laat los. -Jij. Het is Versace. 1542 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Laat mijn moeder los. 1543 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1544 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 Maatjes. 1545 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 Maatjes. 1546 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 Het is niet wat je… 1547 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 Zij waren het. Ik hoor bij jullie. 1548 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 Achteruit. -Paul Lesueur. 1549 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 Goede timing, jongens. 1550 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Goed gedaan. 1551 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Arresteer deze clowns. 1552 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Ja. Kogelvrije smoking. 1553 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 Gemaakt in Frankrijk. Ik zou dood zijn als hij uit Bangladesh kwam. 1554 01:41:38,959 --> 01:41:41,709 Marguerite? Je hebt me verraden. 1555 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 Het is vooral Marguerite. Dus ik… 1556 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 Jij blijft hier. -Ik blijf. Natuurlijk. 1557 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 En jij, Lazare? 1558 01:41:51,334 --> 01:41:54,459 Binnenkort noem ik je meneer minister Lazare. 1559 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 Je familie kan trots zijn. 1560 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 Dus? 1561 01:42:04,168 --> 01:42:05,501 Wie is er nu de dwaas? 1562 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Baas. 1563 01:42:12,001 --> 01:42:12,959 Minister Lazare. 1564 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 En jij, Richard… 1565 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 …je werkte altijd met de besten. 1566 01:42:21,334 --> 01:42:22,501 Ik heb nog nooit… 1567 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 …een beter team gezien. Echt waar. 1568 01:42:27,001 --> 01:42:28,959 Archibald, je was geweldig. 1569 01:42:29,584 --> 01:42:30,418 Bedankt, pap. 1570 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 Bedankt, meneer. -Je bent belachelijk. 1571 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 'We hebben gewonnen.' 1572 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 Ik ben trots op je. -Echt? 1573 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Ik ben ook trots. Je was te gek. 1574 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 Serieus? -Ja. 1575 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1576 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Zoals ze in Guatemala zeggen: 'De lama heeft altijd… 1577 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Hou je mond. 1578 01:42:51,168 --> 01:42:53,584 Onzin. Guatemala… 1579 01:42:53,668 --> 01:42:56,168 …verhalen over lama's… -Mond dicht. 1580 01:42:57,168 --> 01:42:59,668 Ik was toch niet overtuigd. -Wat een loser. 1581 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Hij offert zichzelf op voor zijn zoon… 1582 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 Hoe zit het met je plastic pistool? 1583 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 De Big Mac. -Ja… 1584 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Goed gedaan. Geweldig gedaan. 1585 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Je moet mee naar het hoofdkwartier. 1586 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 Natuurlijk. 1587 01:43:15,751 --> 01:43:16,626 Richard? 1588 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 Richard? 1589 01:45:17,834 --> 01:45:22,126 AAN MIJN GELIEFDE MOEDER DIE DROOMDE OVER HET ZIEN VAN DEZE HUURLING IN ACTIE 1590 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Het lam is uit de vriezer. 1591 01:46:05,584 --> 01:46:06,626 Bedankt, mevrouw. 1592 01:46:12,876 --> 01:46:14,834 'Het lam is uit de vriezer.' 1593 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 Verdomme. 1594 01:49:46,043 --> 01:49:51,043 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse 1595 01:50:01,834 --> 01:50:03,043 Heb ik iets gemist? 1596 01:50:03,751 --> 01:50:05,584 Alleen de geboorte van je zoon. 1597 01:50:05,876 --> 01:50:08,376 Fernando. Doe nog eens, ik moet het filmen. 1598 01:50:08,709 --> 01:50:09,584 Dokter. 1599 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 Je bent gek. Hou op met kijken. -Waarom? 1600 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Wegwezen. Lieverd… 1601 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Wat doe je? 1602 01:50:21,501 --> 01:50:25,084 Ik zal er altijd zijn voor de belangrijke momenten in je leven. 1603 01:50:26,001 --> 01:50:29,001 WELKOM, BABY JOSH, MIJN KLEINE HUURLING, 27 MAART 2021