1 00:01:23,876 --> 00:01:25,834 "The lamb is out of the freezer." 2 00:01:59,459 --> 00:02:04,293 The mist… You know it's there, but you can't touch it. 3 00:03:12,751 --> 00:03:15,084 Pull over! Stop! 4 00:03:15,168 --> 00:03:16,709 Oye, Sapapaya! 5 00:03:16,793 --> 00:03:18,543 You and your friend fancy a chase with me? 6 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 7 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 One, two, three, four, five, six, ten, twenty followers! 8 00:03:56,959 --> 00:03:58,376 Stronger than ever on Insta! 9 00:04:34,418 --> 00:04:36,751 Hands up! 10 00:04:36,834 --> 00:04:37,793 Put the dick away! 11 00:04:38,418 --> 00:04:40,626 Okay, but I have a larger caliber. 12 00:04:41,793 --> 00:04:43,668 I need both hands to hold my weapon. 13 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 Coño, va! 14 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Watch out! My hair! 15 00:04:47,376 --> 00:04:49,459 -We're letting him go? -Yeah. No choice. 16 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 Immunity, classified Secret. Nothing we can do. 17 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Here, Mr. Archibald Al Mahmoud. 18 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 You can go. We've checked everything. With our sincere apologies. 19 00:04:58,126 --> 00:04:59,084 What did you check? 20 00:04:59,584 --> 00:05:01,334 The size of my rod? You small-dick. 21 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 I like you, and your stupid-ass face. 22 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Don't like you though. 23 00:05:23,376 --> 00:05:24,501 Morning, Alain-Guy! 24 00:05:28,709 --> 00:05:29,543 Morning, Michel. 25 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Morning, Cyprien. 26 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 No! 27 00:05:41,584 --> 00:05:44,001 There you go. Just great. 28 00:05:44,626 --> 00:05:46,001 And with my car. 29 00:05:46,084 --> 00:05:47,293 Paul, we need to talk! 30 00:05:47,376 --> 00:05:50,584 Morning, Mireille. Morning, Josiane. I need to talk to him. 31 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 -Good morning, Paul. -One second. 32 00:05:58,293 --> 00:05:59,168 One second. 33 00:05:59,251 --> 00:06:00,751 How do they do that? 34 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Yes, sorry. 35 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, I did not want an official car. 36 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Don't we have more important things to do than talk about cars? But you're the boss. 37 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Yes, I know it's you who hired me, and I'm still uncomfortable about that. 38 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Fine. 39 00:06:16,959 --> 00:06:19,584 But we'll keep the car because I use it. 40 00:06:19,668 --> 00:06:21,793 -It's easier that way. Okay? -All right. 41 00:06:21,876 --> 00:06:24,084 -That works. You're right. -Great. Let's move on. 42 00:06:24,584 --> 00:06:27,834 And, Paul, I came across an old bank transfer. 43 00:06:28,501 --> 00:06:30,668 A payment for some kind of a… 44 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 no-show job. 45 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 It's weird that it's under the Foreign Ministry, 46 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 given the president's exemplar pledges… 47 00:06:40,918 --> 00:06:43,043 -You're not wrong. -It seems a little… 48 00:06:43,126 --> 00:06:45,126 You're right. He promised some great things. 49 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 I think this president is great. Love him. 50 00:06:48,501 --> 00:06:49,626 -What a man. -Gorgeous. 51 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Then again, don't you think we should keep our noses out? 52 00:06:53,459 --> 00:06:55,959 -Well, yeah, but I was thinking-- -Don't think. 53 00:06:56,459 --> 00:06:57,293 You're the boss. 54 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 I'm the boss. 55 00:07:04,001 --> 00:07:05,584 "Keep your nose out…" 56 00:07:06,251 --> 00:07:08,626 Not me. I'm going to stick my nose in. 57 00:07:08,709 --> 00:07:10,793 OVERDRAFT LIMIT: NONE TRANSACTION TYPES: NOT ACCESSIBLE 58 00:07:10,876 --> 00:07:12,043 REGULAR PAYMENTS: CONFIDENTIAL 59 00:07:12,126 --> 00:07:14,209 Archibald Al Mahmoud. 1,580 euros a month since 1995. 60 00:07:14,293 --> 00:07:16,918 Great. Living it up on public money. 61 00:07:17,001 --> 00:07:19,043 Well done, Archibald Al Mahmoud. 62 00:07:19,126 --> 00:07:19,959 PRIVATE ACCOUNT 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,834 I hope you had fun. The party is over. 64 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Daddy. Grandpa Jacques. 65 00:07:29,459 --> 00:07:30,293 It's time. 66 00:07:32,001 --> 00:07:33,584 SECRET CLASSIFICATION REVOKED 67 00:07:33,668 --> 00:07:34,501 Shit. 68 00:07:35,834 --> 00:07:36,959 Well, that's not good. 69 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmoud's Secret classification has been lifted! 70 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Approach at the 77th department! Watch out! He's armed and dangerous! Go! 71 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 CARD WITHHELD 72 00:07:49,043 --> 00:07:53,918 Got to be the first time Mr. Archibald Al Mahmoud has no money. 73 00:07:54,001 --> 00:07:55,251 How do I buy weed now? 74 00:07:55,834 --> 00:07:58,543 This is still what it's for? I already gave you 20 euros for Dalila. 75 00:07:58,626 --> 00:08:02,084 I'm not going to steal weed from my little sister. I have principles. 76 00:08:03,043 --> 00:08:06,293 What principles? Making me an accomplice in drug trafficking? Momo! 77 00:08:06,376 --> 00:08:08,793 You're too caught up in your student world. 78 00:08:08,876 --> 00:08:12,209 I'm from the streets. I need to smoke. I have no choice. 79 00:08:12,293 --> 00:08:15,251 What streets? We grew up in Europe's safest housing project. 80 00:08:15,334 --> 00:08:19,418 I choose to smoke before going to work. You've never had a job. You don't know. 81 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Now I'm twice as late. Bye. Fernand is going to kill me! 82 00:08:28,334 --> 00:08:29,668 I know, Fernand. I'm late. 83 00:08:30,251 --> 00:08:32,126 -I don't like when you loiter. -Two minutes. 84 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 And I wasn't. I was with Momo. 85 00:08:35,959 --> 00:08:38,168 Beat it! Or you'll feel my broom! 86 00:08:38,251 --> 00:08:39,376 Let's get out of here. 87 00:08:52,418 --> 00:08:53,293 You're something. 88 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Look. I ironed everything. 89 00:08:56,626 --> 00:08:58,584 How are your finals going? 90 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 What are they already? My little genius. 91 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Environmental Accounting. Might switch to Sociology of the Middle Ages. 92 00:09:07,584 --> 00:09:10,334 That's great. Just keep studying. 93 00:09:10,834 --> 00:09:11,793 If I could have… 94 00:09:11,876 --> 00:09:14,418 Could you help me out? My card got swallowed. 95 00:09:14,501 --> 00:09:16,126 Mom's money didn't come through. 96 00:09:18,168 --> 00:09:19,168 Didn't come through? 97 00:09:20,084 --> 00:09:21,709 The money didn't come through? 98 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 Bastards. 99 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 -Let's send an email. -They've lifted your cover. 100 00:09:28,459 --> 00:09:30,834 My covers are okay. The transfer's the issue. 101 00:09:30,918 --> 00:09:32,584 Away from the window! They're coming! 102 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 We have to awaken the Mist. 103 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 The lamb is out of the freezer. 104 00:09:38,293 --> 00:09:41,209 I repeat, the lamb is out of the freezer. 105 00:09:41,918 --> 00:09:43,459 We're having lamb tonight? 106 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 I haven't often mentioned Richard, your dad. 107 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 Why bring him up? You're the only father I have. 108 00:09:48,918 --> 00:09:51,084 Listen to me. Your father never abandoned you. 109 00:09:51,168 --> 00:09:52,084 Never. 110 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 He had me look after you because of that damn Cup-and-Ball. 111 00:09:54,918 --> 00:09:56,126 Cup-and-ball? 112 00:09:56,959 --> 00:09:58,459 Did you take that Alzheimer's test? 113 00:10:02,126 --> 00:10:03,293 They're here for me. 114 00:10:03,376 --> 00:10:05,126 No. They've come for me too. 115 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 You too? You wanted to buy weed? 116 00:10:18,626 --> 00:10:19,459 The Big Mac… 117 00:10:19,543 --> 00:10:23,293 Okay, Fernand, you're freaking me out. Please, let me check your pacemaker. 118 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 My phone! 119 00:10:26,043 --> 00:10:30,834 Don't call anyone. Avoid train stations, subways. 120 00:10:30,918 --> 00:10:34,668 You have to become elusive, like… mist. 121 00:10:34,751 --> 00:10:37,751 Okay, let's calm down. Aren't we overreacting? 122 00:10:37,834 --> 00:10:39,709 -I never broke any laws. -Leave now! 123 00:10:40,459 --> 00:10:43,293 What am I to do with this? Where did you get that? 124 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 No point in shooting police over a bit of hash. 125 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 -Get out! -All right! Where do we meet? 126 00:10:49,793 --> 00:10:52,126 Archie, you know I love you. 127 00:10:52,209 --> 00:10:53,834 Go now! Go! 128 00:11:05,334 --> 00:11:06,584 My little genius. 129 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 Let's search. 130 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Stop! Don't move! 131 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 -Get down! -I said get down! 132 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Don't move! 133 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 Police! Get down! 134 00:11:33,209 --> 00:11:35,334 I swear I didn't know it was for cannabis! 135 00:11:36,834 --> 00:11:37,668 It wasn't me! 136 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 Please! 137 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Hold on! Don't shoot! This is a major mix-up! Don't shoot! 138 00:11:54,459 --> 00:11:55,293 Son. 139 00:11:56,334 --> 00:11:58,709 Thank you so much. 140 00:11:58,793 --> 00:12:00,376 This calls for a celebration. 141 00:12:14,709 --> 00:12:16,501 NATIONAL SECURITY TOP SECRET 142 00:12:22,126 --> 00:12:23,584 -Commander? -Yes? 143 00:12:23,668 --> 00:12:25,501 -We received a fax. -A fax? 144 00:12:25,584 --> 00:12:28,418 Yes. Who sends a fax with a code from 25 years ago? 145 00:12:30,793 --> 00:12:32,834 A guy last seen 25 years ago. 146 00:12:39,043 --> 00:12:41,709 What an imbecile! How can you be so stupid? 147 00:12:41,793 --> 00:12:44,543 -Wouldn't want to be in that guy's shoes. -Idiot! 148 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 What an absolute idiot! 149 00:12:47,668 --> 00:12:49,251 Seems we have a little problem. 150 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 What did you do with this transfer? 151 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 Anything jump out at you? 152 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 A red banner that says "Secret" and flashes, "Don't touch me"? 153 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Well, yes, I saw that, but just a little too late. 154 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 We agreed you're my boss. 155 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 -Yes. -That's decided. 156 00:13:05,543 --> 00:13:08,543 However, we also agreed you'd do nothing without my consent. 157 00:13:08,626 --> 00:13:10,876 What part of that sentence do you not understand? 158 00:13:10,959 --> 00:13:12,584 "Nothing"? "Without"? "Consent"? 159 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 -All three at the same time? Maybe it's-- -I understand all three words. 160 00:13:17,376 --> 00:13:18,501 What we'll do is this. 161 00:13:18,584 --> 00:13:23,293 I'll take full responsibility as your superior. 162 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Yes, Paul. 163 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 Stop constantly nodding your head. 164 00:13:27,751 --> 00:13:28,834 You can count on me. 165 00:13:30,834 --> 00:13:34,293 Gen. Hugo, sorry to drag you out of retirement. 166 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 -Madam Minister. -General. 167 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 168 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 We're here to talk about the return of a former agent. Is that right? 169 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 Richard Brumère. 170 00:13:45,543 --> 00:13:46,459 Brumère? 171 00:13:46,543 --> 00:13:48,459 -Isn't he a myth? -You should leave. 172 00:13:48,959 --> 00:13:52,626 Hugo, inform Madam Minister who we're dealing with. 173 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 The iconic commander of Alpha Section. 174 00:13:56,251 --> 00:13:59,459 A special unit within the division under my command. 175 00:14:01,543 --> 00:14:03,751 Elusive. Hence the nickname. 176 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 The Mist. 177 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 After we let him go, he became the world's most celebrated mercenary. 178 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 A legend. 179 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 Top pilot, weapons expert… 180 00:14:14,709 --> 00:14:16,918 But unarmed is when he's at his best. 181 00:14:18,584 --> 00:14:20,084 I watched him with my own eyes 182 00:14:20,668 --> 00:14:23,709 as he took down a rhino with his bare hands. 183 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Mythomaniacs. 184 00:14:26,918 --> 00:14:29,251 He'd get out of any situation. 185 00:14:29,334 --> 00:14:33,084 Like the night when Brumère saved my life. 186 00:14:34,626 --> 00:14:36,126 By performing open-heart surgery, 187 00:14:36,209 --> 00:14:38,251 in the middle of a savanna, using bamboo sticks. 188 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Come on. It's not like he's James Bond. 189 00:14:44,084 --> 00:14:45,376 1995. 190 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Operation Cup-and-Ball. 191 00:14:48,251 --> 00:14:50,959 For state reasons, the government abandoned Brumère. 192 00:14:51,043 --> 00:14:54,501 Left in the field, in the hands of the enemy. 193 00:14:58,001 --> 00:14:59,626 -Hey, Colonel. -Hello, Richard. 194 00:14:59,709 --> 00:15:00,543 Is Farah there? 195 00:15:01,501 --> 00:15:02,876 Minister, it's him! 196 00:15:02,959 --> 00:15:03,793 Put her on. 197 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 No! 198 00:15:05,834 --> 00:15:06,918 Yes! Put her on! 199 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Yes! 200 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 201 00:15:17,793 --> 00:15:18,626 What is she saying? 202 00:15:18,709 --> 00:15:21,876 It's a little intimate. Personal. Couple stuff. 203 00:15:21,959 --> 00:15:23,084 Translate. 204 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 For example, she just said, "Go back to your whores!" Charming. 205 00:15:29,626 --> 00:15:32,209 It must be their own secret code. 206 00:15:39,168 --> 00:15:41,126 She compared Richard to jerboa poop… 207 00:15:41,209 --> 00:15:42,293 Richard, you there? 208 00:15:42,918 --> 00:15:43,918 Do what Farah asks. 209 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 I'll disappear for good. That's the price for my silence. 210 00:15:48,793 --> 00:15:49,709 Farewell, Colonel. 211 00:15:49,793 --> 00:15:51,668 The worst insult in Arabic culture! 212 00:15:51,751 --> 00:15:53,459 -He hung up. -Did you locate him? 213 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 Ten seconds short. Too bad. 214 00:15:56,376 --> 00:15:58,084 Just like in the movies. 215 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 She wants her son, Archibald, to carry her name. 216 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 -Al Mahmoud. -She can't be serious. 217 00:16:06,084 --> 00:16:08,251 She wants him to recieve a monthly allowance 218 00:16:08,334 --> 00:16:09,918 for the rest of his life. 219 00:16:13,834 --> 00:16:19,751 And that he be granted lifelong immunity, protected as secret information. 220 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 -No, Minister. No. -Agreed. 221 00:16:22,251 --> 00:16:23,084 Come on. 222 00:16:23,168 --> 00:16:25,168 Want to end up in Traffic? With me in agriculture? 223 00:16:26,376 --> 00:16:27,834 Right, no. So, yes. 224 00:16:27,918 --> 00:16:29,501 And she wants daycare. 225 00:16:29,584 --> 00:16:33,043 Oh, no. No. This is a farce! 226 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 The president has agreed. 227 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 It is my duty, Minister, to tell you that this is a huge mistake. 228 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 -In any case, we've got him. -No. He's the one who got us. 229 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 If he talks, the Cup-and-Ball will become public. 230 00:16:46,293 --> 00:16:47,126 Cup-and-Ball? 231 00:16:48,793 --> 00:16:50,876 I'd hoped to never hear that name again. 232 00:16:50,959 --> 00:16:53,126 There we go. Thank you, Hugo. 233 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 He gave us every reason to liquidate the bastard. 234 00:16:58,584 --> 00:17:03,543 It's time to make the '90s obsolete, once and for all. 235 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Let's transfer his son to Brou. 236 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 -Brou? -Yes, Brou. 237 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 In Perche. 238 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Less exotic than Guantanamo, but just as effective. 239 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Do we have any recent photographs of Brumère? 240 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 There he is. 241 00:17:23,251 --> 00:17:24,543 What's that? 242 00:17:24,626 --> 00:17:27,168 The summer fair at Jean-Baptiste Poquelin Middle School. 243 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 The Mist has never been photographed since. 244 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Sure, act smart. 245 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette? 246 00:17:38,209 --> 00:17:39,043 Commander? 247 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 This just came through. 248 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 A cup-and-ball from Brumère. 249 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Well done. 250 00:17:46,001 --> 00:17:49,209 I arrived feeling confident. Now I'll leave feeling anxious. 251 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 You should be. 252 00:17:50,918 --> 00:17:54,793 When the last mercenary returns, things will start to happen! 253 00:18:19,501 --> 00:18:20,501 A finger bowl. 254 00:18:22,834 --> 00:18:23,834 And some cachous. 255 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 256 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 257 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Between Fernand's death and your son's arrest… A hell of a day. 258 00:18:38,043 --> 00:18:39,876 They shouldn't have touched my son. 259 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 -Is Jouard still active? -More than ever. 260 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Aren't you looking for his wife, though? 261 00:18:45,584 --> 00:18:47,876 -There were circumstances. -Not for him. 262 00:18:49,001 --> 00:18:50,626 This is still personal for him. 263 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Your son's file. 264 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 He lives in the suburbs. 265 00:18:58,209 --> 00:19:01,751 He's been using that money. Made the most of his immunity. 266 00:19:01,834 --> 00:19:03,918 He didn't inherit your discretion. 267 00:19:04,001 --> 00:19:06,043 This isn't what Fernand reported. 268 00:19:06,126 --> 00:19:08,584 He wanted you to have a good impression. 269 00:19:08,668 --> 00:19:09,834 I've seen his diplomas. 270 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Knowing Jouard, he will transfer Archibald to Brou. 271 00:19:14,751 --> 00:19:16,834 Let's do this Boar-style. 272 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Let's try this again. 273 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 274 00:20:30,126 --> 00:20:33,543 Shit! What's wrong with you? Let go! You're hurting me! 275 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Let go! 276 00:20:35,668 --> 00:20:38,376 You think I'm going to let you rob Archie because you know judo? 277 00:20:38,459 --> 00:20:40,334 I'd rather smash everything. 278 00:20:40,418 --> 00:20:42,126 -You won't get a thing. -Wait. 279 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 No! 280 00:20:44,001 --> 00:20:45,043 Wait! 281 00:20:45,126 --> 00:20:46,001 Stop! Enough. 282 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Put the TV down, please. 283 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Young man. Miss. 284 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 Miss. 285 00:20:55,459 --> 00:20:56,918 Sorry. I wasn't sure. 286 00:20:57,001 --> 00:20:59,209 -You're replacing Fernand? -I am replacing Fernand. 287 00:20:59,293 --> 00:21:00,793 The authorities moved fast for once. 288 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 What a mess. It's a waste, all this damage. 289 00:21:05,793 --> 00:21:08,209 Who's got to clean it up? Yours truly. 290 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Tell me, this Archibald, is he your fiancé? 291 00:21:15,084 --> 00:21:18,209 That dweeb? No way. He's just my brother's friend. 292 00:21:18,293 --> 00:21:19,501 Your brother's… 293 00:21:20,001 --> 00:21:22,959 So he's the neighborhood's boss, and you're in the business? 294 00:21:23,043 --> 00:21:23,918 Archie, a boss? 295 00:21:24,959 --> 00:21:27,584 What a joke. He's a loser, sure. 296 00:21:27,668 --> 00:21:30,126 That arrest with the SWAT team? It makes no sense. 297 00:21:30,959 --> 00:21:32,418 Was he arrested before? 298 00:21:34,876 --> 00:21:36,959 You ask too many questions for a janitor. 299 00:21:37,668 --> 00:21:38,834 You're right. 300 00:21:38,918 --> 00:21:40,376 All this chitchat… 301 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 Meanwhile, who will take the bins out? 302 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Yours truly. 303 00:21:45,918 --> 00:21:47,376 Hey, I'm not done with you. 304 00:21:49,793 --> 00:21:50,751 Yeah, I'm onto you. 305 00:21:51,376 --> 00:21:52,793 Just admit you're a cop. 306 00:21:57,793 --> 00:22:00,501 You thought we wouldn't come to your turf to find you? 307 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Shit. 308 00:22:02,793 --> 00:22:05,334 -Colleagues of yours? -Stop dealing on our patch! 309 00:22:05,418 --> 00:22:08,001 Do you think this place is your mother's pussy? 310 00:22:08,084 --> 00:22:10,001 Next time, we'll take you down, bitch. 311 00:22:10,084 --> 00:22:11,918 Listen. That's enough. 312 00:22:12,001 --> 00:22:13,584 -Let's calm down-- -Who are you? 313 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 -Shut up, or I'll smack you. -Smack your mother! What you going to do? 314 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 My mother? You've gone too far. I'll fuck you up! 315 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Excuse me. 316 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 -She's mine. Beat it. -Let's talk this through. 317 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Beat it. 318 00:22:26,834 --> 00:22:29,209 Hey, old-timer, move it or I'll snap you in two. 319 00:22:32,793 --> 00:22:35,126 Spread the news. New janitor in the hood. 320 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 What's that? 321 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 -We will. -Thank you. 322 00:22:38,959 --> 00:22:41,376 -We're leaving. -It's all good. 323 00:22:41,459 --> 00:22:45,543 Don't bullshit me. You don't fight like a janitor or a cop. 324 00:22:45,626 --> 00:22:47,459 More like a secret agent. 325 00:22:48,959 --> 00:22:51,709 What do you want with Archie? You're investigating, right? 326 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Dalila. 327 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 328 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Cool. So, listen carefully. 329 00:23:02,959 --> 00:23:06,626 We'll figure this out together. Fernand was a good guy. Archie is family. 330 00:23:08,126 --> 00:23:09,126 So I won't leave you, bro. 331 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Okay. 332 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 333 00:23:25,459 --> 00:23:26,418 Its ear is missing. 334 00:23:29,543 --> 00:23:30,376 So what? 335 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 336 00:24:02,168 --> 00:24:03,751 What is this place? 337 00:24:05,793 --> 00:24:08,959 Fernand has a panic room? That's crazy! 338 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 No way! He had everything under surveillance. 339 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 That's why the business is dead here. 340 00:24:16,001 --> 00:24:19,376 Yeah. Fernand made sure Archibald grew up somewhere safe. 341 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 What's that? 342 00:24:25,501 --> 00:24:27,751 Stop ignoring me. What's the deal? 343 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 You'll have to trust me at some point. 344 00:24:32,168 --> 00:24:35,251 And to me, it looks like you're all alone. So you could use some help. 345 00:24:37,793 --> 00:24:39,209 Archie, an arms dealer? 346 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 No way he did all this. 347 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 In GTA maybe, but even then… 348 00:24:43,709 --> 00:24:46,584 Fernand thought someone was using Archibald's immunity. 349 00:24:48,293 --> 00:24:49,501 Archie has immunity? 350 00:24:53,126 --> 00:24:54,918 Why put that in the same file? 351 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac? 352 00:24:58,626 --> 00:25:01,251 Known in-house as… the Big Mac. 353 00:25:02,209 --> 00:25:07,293 A weapon developed in 1990 to disable any electronic device. 354 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 That's sick! 355 00:25:08,626 --> 00:25:09,668 No. 356 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 It's not at all sick. Too much collateral damage. 357 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 Even pacemakers get knocked out. 358 00:25:18,334 --> 00:25:22,626 The other day, in two seconds, Fernand's building had an outage. 359 00:25:22,709 --> 00:25:24,376 Everything was down. Even phones. 360 00:25:26,626 --> 00:25:27,793 Fernand's last day. 361 00:25:34,751 --> 00:25:36,959 -Looking for footage from the last day? -Yes. 362 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 -Shit. Police? -Special agents. 363 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 Whose work isn't exactly official. 364 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 The Big Mac. 365 00:25:50,959 --> 00:25:54,418 You called the wrong Fernand Bouchard becasue it's a very common name. 366 00:25:54,501 --> 00:25:55,501 Let me call him. 367 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard is dead! 368 00:25:58,334 --> 00:26:00,793 -Okay? Stop thinking we're idiots! -That's not possible. 369 00:26:00,876 --> 00:26:03,001 -There was no Fernand Bouchard. -There was. 370 00:26:03,084 --> 00:26:04,834 He was Fernand Eisenberg! 371 00:26:04,918 --> 00:26:06,834 "The Bomber." Retired special forces. 372 00:26:06,918 --> 00:26:08,793 He's stiff. He can't say a word. 373 00:26:08,876 --> 00:26:10,793 Did you kill him for his business? 374 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 -Talk! -Look! 375 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 -No, it's not possible. -Look at the picture! 376 00:26:15,168 --> 00:26:17,084 You'll get a life sentence! 377 00:26:17,168 --> 00:26:19,501 With that sweet face of yours, you won't last two days! 378 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 What will it be? A cell with a ping-pong table? 379 00:26:22,001 --> 00:26:24,793 Or your ass for them to play ping-pong with? 380 00:26:24,876 --> 00:26:26,834 -It's not possible. No. -Talk! 381 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 -Talk! -You're dead! 382 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Want to pick up the soap? 383 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 He's good. 384 00:27:00,168 --> 00:27:01,543 Hey, toerag! 385 00:27:01,626 --> 00:27:03,334 Que pasa, hombre? 386 00:27:03,418 --> 00:27:05,459 -I need your papers back. -My papers? 387 00:27:05,543 --> 00:27:07,584 No way! I won't give my papers back! 388 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 -We have a problem. -Hey! 389 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 -That wasn't the deal. -But there is an issue. 390 00:27:12,001 --> 00:27:16,043 -I'm banned from this country, remember? -You're busting my ear drums. 391 00:27:16,126 --> 00:27:17,793 What part do you not understand? 392 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 I'm saying it for your benefit. I have lawyers-- 393 00:27:21,293 --> 00:27:22,668 Who do you think I am? 394 00:27:22,751 --> 00:27:25,876 You want to fuck with Simyon? No one fucks with Simyon! Got it? 395 00:27:25,959 --> 00:27:28,209 I do the fucking here! Understand? 396 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 -I can hear you from a meter away. -Shove your Big Mac up your ass! 397 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 I piss on you, the whole lot of you! Lick my nuts! 398 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Hello? 399 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 The guy hangs up when I'm warning him. 400 00:27:44,209 --> 00:27:47,626 -What do you have on the Big Mac? -Officially, the project is on ice. 401 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 No sign of the prototype. 402 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 -What about Archibald's transfer? -We gotta be quick. It's tomorrow. 403 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 They're waiting for the papers to be signed. 404 00:27:57,751 --> 00:27:58,709 What's bugging you? 405 00:27:59,751 --> 00:28:01,543 This isn't like you. You've aged. 406 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 How would you… 407 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 I'd set up a team, fast. 408 00:28:10,168 --> 00:28:12,501 I'm not as fit as I used to be, but I'm here. 409 00:28:13,334 --> 00:28:19,001 No. How would you introduce yourself to your 25-year-old son? 410 00:28:19,709 --> 00:28:21,626 No idea. I've never been a mother. 411 00:28:22,626 --> 00:28:24,043 Write to him. I don't know. 412 00:28:24,793 --> 00:28:25,709 A letter. 413 00:28:25,793 --> 00:28:27,543 That's good. A letter. 414 00:28:28,251 --> 00:28:29,459 Be careful, Richard. 415 00:28:30,293 --> 00:28:32,793 You spend time saving other people's kids. This one is yours. 416 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Emotions complicate things. 417 00:28:38,418 --> 00:28:40,168 An operation is still an operation. 418 00:28:45,501 --> 00:28:48,043 Commander, the route is mapped out as instructed. 419 00:28:48,543 --> 00:28:50,168 He'll be there for his son. 420 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 If he shoots, fire back. Legitimate defense. 421 00:28:53,001 --> 00:28:55,918 If he doesn't, fire back. Legitimate defense. 422 00:28:57,251 --> 00:28:59,168 Let me know when you have the kid. 423 00:28:59,251 --> 00:29:02,126 Commander, they have the kid. The operation is underway. 424 00:29:02,209 --> 00:29:05,459 -Who picked up the kid? -Our operatives. 425 00:29:06,543 --> 00:29:09,293 Don't worry. All protocols were followed to a letter. 426 00:29:09,376 --> 00:29:13,001 We even received a scanned copy of the document signed by the president. 427 00:29:13,084 --> 00:29:14,209 We're covered, right? 428 00:29:14,293 --> 00:29:15,876 Except it's not the right one. 429 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 The transfer for Brumère's son, signed by the president. 430 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 -He wants him gone. -Same here. 431 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 So we agree? 432 00:29:24,543 --> 00:29:25,668 -Oh, my! -Goodness! 433 00:29:27,959 --> 00:29:29,959 -It's everywhere. -May I? 434 00:29:38,959 --> 00:29:39,918 Brumère… 435 00:29:43,168 --> 00:29:44,876 I don't want to escape! 436 00:29:47,959 --> 00:29:49,959 -Madeleine. -For the good old days. 437 00:29:50,668 --> 00:29:52,334 You're on your own now, the Mist. 438 00:29:52,876 --> 00:29:55,209 Okay, Joe. Madeleine. Thanks. 439 00:29:56,168 --> 00:29:58,668 What good old days? Joe? Where are we going? 440 00:29:58,751 --> 00:30:00,251 There's no time. Get in. 441 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 No way I'm getting in this car! I don't want to escape! 442 00:30:03,168 --> 00:30:05,959 I'm someone who also grieves for Fernand. Get in. 443 00:30:06,043 --> 00:30:07,293 All right. Sure. 444 00:30:12,334 --> 00:30:13,209 First gear. 445 00:30:20,334 --> 00:30:21,209 You can't drive? 446 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 No. 447 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 It's surprising you don't know how to drive at your age. 448 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Relax. No one will think to follow a driving-school car. 449 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 I'm happy to meet you. 450 00:30:36,668 --> 00:30:37,751 Really. 451 00:30:37,834 --> 00:30:40,584 Plus, you look handsome. 452 00:30:43,668 --> 00:30:44,501 What do you do? 453 00:30:46,334 --> 00:30:48,376 I think I'll get out here. 454 00:30:48,459 --> 00:30:50,793 You're not getting out. Put it in third. 455 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Did Fernand ever talk about your dad? 456 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 I know he's a jerk. 457 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 No, he's not a jerk. 458 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 -You know him? -Yes, a little. 459 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 He's a great guy. He's smart. 460 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 And someone who… 461 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 Great reputation. 462 00:31:09,459 --> 00:31:10,709 A good guy, you know? 463 00:31:11,209 --> 00:31:15,126 -You know him better than I do. -Yes. He sent me to help you. 464 00:31:15,209 --> 00:31:16,501 -What? -Yeah. 465 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 Help me? 466 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 -This is helping? -Yes. 467 00:31:27,376 --> 00:31:28,334 You know what? 468 00:31:28,418 --> 00:31:29,793 I'm getting out here. 469 00:31:29,876 --> 00:31:32,709 And if you're such good friends, you can tell the jerk 470 00:31:32,793 --> 00:31:35,543 to do as usual and forget about me! 471 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald! Archibald, come back! 472 00:31:39,084 --> 00:31:41,793 -Archibald, get in! -They're shooting at us! 473 00:32:06,543 --> 00:32:09,751 -Do as I say if you don't want to die. -I don't want to die! 474 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Let go of the steering wheel. Let go of it! 475 00:32:15,376 --> 00:32:18,626 -Like in the movies. -What do you mean like in the movies? 476 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 -The police! No, the police! -Pull over! 477 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Stop the car! 478 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Careful. 479 00:32:40,168 --> 00:32:42,918 Help! I don't want to die! 480 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 That's pretty high-pitched. 481 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Faster! 482 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Put it in fourth. You're learning. 483 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 -Are you crazy? -Yeah. 484 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 I'm holding the steering wheel! 485 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 -Don't hold it. -You can have it! 486 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Show some dignity! Archibald, let go of the steering wheel. 487 00:33:47,668 --> 00:33:49,751 -But what did we do? -We turned. 488 00:33:50,334 --> 00:33:52,251 -We turned right. -Are they gone? 489 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 No. 490 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Breathe. 491 00:34:15,293 --> 00:34:16,751 All right. I'm breathing. 492 00:34:18,834 --> 00:34:20,043 Get down! 493 00:34:20,459 --> 00:34:21,459 What's going on? 494 00:34:21,543 --> 00:34:22,459 Are you crazy? 495 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Get out of the way! 496 00:34:48,001 --> 00:34:49,001 Brake gently. 497 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Well, young man, 498 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 you failed. 499 00:35:00,293 --> 00:35:01,668 All that to come back here? 500 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 501 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 Hey, Archie. 502 00:35:17,459 --> 00:35:18,876 -Hey. -Sorry about Fernand. 503 00:35:20,209 --> 00:35:23,918 Still, you were a badass. You escaped. Didn't you freak out? 504 00:35:24,626 --> 00:35:27,459 Me? Seriously? Not at all. 505 00:35:27,543 --> 00:35:29,168 Not at all? But a little though. 506 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Or do you always squeal like that? 507 00:35:33,209 --> 00:35:34,626 There was a minor setback. 508 00:35:35,126 --> 00:35:38,543 A minor setback? Excuse me for not being calm while getting shot at. 509 00:35:38,626 --> 00:35:41,751 -You got shot at? -From all sides. Everywhere. 510 00:35:42,376 --> 00:35:43,209 You've met? 511 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 You're lucky to have a friend like her. 512 00:35:46,126 --> 00:35:47,376 Real recognize real, bro. 513 00:35:51,418 --> 00:35:53,668 How do I explain the escape to the president? 514 00:35:54,418 --> 00:35:57,334 Our operatives are on his tail, sir-- Madam Minister. 515 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 And what does he have to say? 516 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 -Did you stop the bank transfer? -Yes. 517 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 -So you know Brumère? -No! 518 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 He says he was following some stupid ministerial memo. 519 00:36:08,251 --> 00:36:09,668 Yes. Mine. 520 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 I'm sorry, sir-- Madam Minister. 521 00:36:14,001 --> 00:36:16,293 Well, you know what I mean. 522 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 He can't be Brumère's accomplice. 523 00:36:18,793 --> 00:36:20,084 Yes, I can see that. 524 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 -Not the sharpest tool. -Right. 525 00:36:23,209 --> 00:36:26,959 -So? -He's more likely to be his target. 526 00:36:28,751 --> 00:36:30,168 You want to use him as bait? 527 00:36:30,751 --> 00:36:31,834 Yes. 528 00:36:33,209 --> 00:36:36,293 -He's still a government member. -Yes. 529 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 So let's look after him. 530 00:36:39,501 --> 00:36:40,501 Yes. 531 00:36:43,709 --> 00:36:45,918 You'll get what's coming to you, big boy. 532 00:36:47,168 --> 00:36:49,584 Fernand… Secret agent. 533 00:36:51,543 --> 00:36:53,293 Your dad is a secret agent too. 534 00:36:53,376 --> 00:36:55,543 Look, I don't care about the jerk. 535 00:36:56,043 --> 00:36:57,793 I know his name is Richard, and that's enough. 536 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 What's your name again? 537 00:37:01,626 --> 00:37:02,459 Call me Georges. 538 00:37:03,626 --> 00:37:05,876 -Georges? -Georges, yes. As in Georges. 539 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 540 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 I can't let you talk about Richard like that. 541 00:37:12,251 --> 00:37:14,751 You'd abandon your son? Would you, Georges? 542 00:37:15,876 --> 00:37:16,709 No. 543 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 You're hurt, Georges? 544 00:37:23,918 --> 00:37:26,709 A bit of shrapnel, lodged between two vertebrae. 545 00:37:27,251 --> 00:37:28,709 Every now and then, it hurts. 546 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 -Why do they all want my head? -Someone used your identity to sell arms. 547 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 -Why me? -Your dad gave you total immunity. 548 00:37:35,584 --> 00:37:36,959 You hear me? Total. 549 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 What father gives his son a permit to break the law? 550 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Says a lot about the guy. 551 00:37:43,959 --> 00:37:47,459 -Maybe it was your mother's idea. -You clearly don't know her. 552 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Has to be that guy's idea. 553 00:37:50,084 --> 00:37:53,334 The guy who arranged for you to receive an allowance every month? 554 00:37:53,918 --> 00:37:55,293 You have an allowance? 555 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Yes. It's a small scholarship. 556 00:37:57,501 --> 00:38:00,668 A small scholarship? 1,580 euros a month? 557 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 I have the government to thank for that, not-- 558 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 The government? 559 00:38:05,043 --> 00:38:07,084 It's responsible for your problems, Archibald. 560 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 All I know is that Fernand, my real dad, died because of my biological father. 561 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Crazy shit. 562 00:38:21,376 --> 00:38:25,418 I'm in the changing room-- Just thinking about this makes me laugh. 563 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 I get changed, put my clothes in, enter the code, and I look-- 564 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Shut up. Shut your mouth. 565 00:38:30,251 --> 00:38:31,501 That's your way of-- 566 00:38:31,584 --> 00:38:33,251 -Shut up! -Yeah. Okay. 567 00:38:33,959 --> 00:38:36,959 There's a troublemaker who's creating a problem-- 568 00:38:37,043 --> 00:38:40,251 -But it's nothing serious. No need to-- -What's this hassa shit? 569 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 -You know what a hassa is, Paul? -Yes. 570 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 -Hassa is a pig… -That doesn't fly straight. I know. 571 00:38:46,126 --> 00:38:48,501 It's from Scarface. Sick dialogue. 572 00:38:48,584 --> 00:38:51,418 Did you know Oliver Stone wrote the dialogue? 573 00:38:51,501 --> 00:38:52,668 Nonsense. It's Tony Montana. 574 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana is a character in the film. It's not a-- 575 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 -Like we give a shit, okay? -Exactly. You're absolutely right. 576 00:39:00,918 --> 00:39:03,668 I can't provide transport without the papers. 577 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 -If Dad finds out, he'll kill me. -What about me? 578 00:39:08,168 --> 00:39:10,793 -And if I'm dead, no more sales. Got it? -What? 579 00:39:11,418 --> 00:39:14,709 No, this sale has to happen. We must trust each other, for fuck's sake. 580 00:39:14,793 --> 00:39:17,543 Listen to me, egghead. Okay? With your ball-shaped face. 581 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 In this life, I only trust my dick and my word. 582 00:39:20,584 --> 00:39:22,126 Here's an idea. I… 583 00:39:24,168 --> 00:39:25,251 The cogs are turning. 584 00:39:25,751 --> 00:39:28,334 How about we arrange a home delivery? 585 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 -Like Uber Eats? -A Big Mac delivered to your door! 586 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Is that a deal? 587 00:39:35,376 --> 00:39:37,626 Right. I like to pull that trick too. 588 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 -Lazare. -No. Not again. 589 00:39:41,584 --> 00:39:44,459 I've been telling your colleagues all I did was follow a memo. 590 00:39:44,543 --> 00:39:49,084 We don't think you're an accomplice of our public enemy number one. 591 00:39:49,668 --> 00:39:52,001 -At last. -Rest assured. 592 00:39:52,876 --> 00:39:56,459 You're more likely to be his target. 593 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 You have nothing to fear. 594 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 -Maybe a little though? -Not at all. 595 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 We're going to fit you with a mic and a tracker. 596 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 And if there's a problem, here's my card. 597 00:40:08,501 --> 00:40:10,459 I don't often give it out. Lucky you. 598 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 So if I'm getting shot at, 599 00:40:15,543 --> 00:40:16,543 I give you a call? 600 00:40:16,626 --> 00:40:17,459 Yes. 601 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 But not after 7:00 p.m. 602 00:40:19,293 --> 00:40:22,001 -And not on Fridays. It's Sabbath. -Doesn't sound good. 603 00:40:27,793 --> 00:40:29,459 Are you going to tell him you're his father? 604 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 As the Issa proverb goes, 605 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "The camel can go without water for weeks, but it drinks every chance it gets." 606 00:40:41,001 --> 00:40:41,876 Okay, great. 607 00:40:42,501 --> 00:40:43,668 What's your point? 608 00:40:44,251 --> 00:40:46,251 I haven't found the right moment. 609 00:40:47,334 --> 00:40:48,709 I wrote a letter. 610 00:40:50,001 --> 00:40:52,251 -A letter is good, right? -No, it sucks. 611 00:40:53,043 --> 00:40:55,418 No! I never talked to the therapist! 612 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 You sure he's your son? 613 00:40:58,959 --> 00:41:00,751 It's not exactly evident. 614 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I ran some tests. 615 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 -You serious? -Of course. I had my doubts. 616 00:41:07,584 --> 00:41:09,043 So his mother was just a booty call? 617 00:41:09,626 --> 00:41:12,834 I refuse to be lectured by a drug dealer. 618 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 -I've done some evil things in my life. -No, just the bike. 619 00:41:16,918 --> 00:41:17,793 But drugs? 620 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Never. 621 00:41:21,209 --> 00:41:22,501 It pays for college. 622 00:41:23,459 --> 00:41:26,751 Got to hustle when you don't have a dad. Or an allowance. 623 00:41:26,834 --> 00:41:27,876 I don't like steam rooms. 624 00:41:27,959 --> 00:41:29,418 What do you study? 625 00:41:29,501 --> 00:41:30,626 Forget it. 626 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 In any case, I was working while you were saving your "non-son." 627 00:41:34,834 --> 00:41:37,168 Fernand took multiple pictures of the same car. 628 00:41:38,543 --> 00:41:41,126 The car belongs to the Ministry of Foreign Affairs. 629 00:41:43,084 --> 00:41:46,168 The ministry is in charge of Archibald's immunity. 630 00:41:47,001 --> 00:41:48,251 The name is Alexandre Lazare. 631 00:41:50,168 --> 00:41:51,876 How did you get this information? 632 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Let's say I have contacts. People who deal with cars and plates. 633 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Good. 634 00:41:59,459 --> 00:42:02,751 Magnum and Jeroboam. A pair of mercenaries. 635 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Hired by governments for very special operations. 636 00:42:11,126 --> 00:42:12,126 Are you a mercenary? 637 00:42:15,793 --> 00:42:18,376 It's in the past. Stop trying to make it personal. 638 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 If you remember, during that infamous operation, 639 00:42:21,959 --> 00:42:24,126 Richard and your wife were suspected 640 00:42:24,209 --> 00:42:26,626 of not being a real couple on their honeymoon. 641 00:42:27,668 --> 00:42:28,668 How can I put this… 642 00:42:30,043 --> 00:42:32,793 So Richard went the extra mile to maintain their cover. 643 00:42:32,876 --> 00:42:34,751 Extra mile? He boned my wife! 644 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 He boned my wife. 645 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 They copulated. 646 00:42:39,834 --> 00:42:41,334 But who, if not Richard, 647 00:42:41,418 --> 00:42:45,751 could have met this challenge while threatened with a flamethrower? 648 00:42:45,834 --> 00:42:47,876 Okay, General, I think we get it. 649 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Madam Minister, he screwed her. 650 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 He banged her brains out. 651 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 A madman. 652 00:42:58,959 --> 00:43:00,668 She was high for eight weeks. 653 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 Seriously! 654 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Listen, Guy, 655 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 the republic will not forget your sacrifice. I promise. 656 00:43:08,626 --> 00:43:11,793 What worries me is this bastard building a team like in the Falklands. 657 00:43:12,626 --> 00:43:16,959 Highly trained spies. Merciless. Willing to overthrow the country. 658 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Mercenaries of the worst kind! 659 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Bloodthirsty killers! 660 00:43:23,584 --> 00:43:25,793 Godless! Lawless! 661 00:43:25,876 --> 00:43:27,584 -Don't be stingy! -I'm going to hit you! 662 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 -No phones. -See? 663 00:43:29,001 --> 00:43:29,834 See? 664 00:43:35,584 --> 00:43:39,043 Archibald, I need Dalila to talk to this Lazare. 665 00:43:39,126 --> 00:43:40,043 You're safe here. 666 00:43:40,126 --> 00:43:41,793 What? You're leaving me here? 667 00:43:41,876 --> 00:43:45,584 Don't you get it? You're wanted. They'll kill you the second they find you. 668 00:43:46,209 --> 00:43:48,793 -All the more reason to stick together. -Trust me. 669 00:43:48,876 --> 00:43:52,001 As long as you stay here, nothing can happen to you, Archibald. 670 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Fine. Can you call me Archie? 671 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald sounds good. 672 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Please call me Archie, Georges. Archibald is a clown's name. 673 00:44:00,376 --> 00:44:02,459 -Georges… -Sure, Archie. 674 00:44:06,459 --> 00:44:09,668 "Meet in an hour. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone." 675 00:44:09,751 --> 00:44:11,501 "Brumère." Brumère? 676 00:44:14,876 --> 00:44:15,876 Brumère is here. 677 00:44:16,959 --> 00:44:17,793 He's here. 678 00:44:27,668 --> 00:44:28,501 Brumère? 679 00:44:32,209 --> 00:44:33,043 Brumère? 680 00:44:45,793 --> 00:44:47,584 Do you have a cig by any chance? 681 00:44:48,876 --> 00:44:49,709 No cigarettes. 682 00:44:49,793 --> 00:44:51,793 -You're coming with us. -But why? 683 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Bye, madam. 684 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 685 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Where is he? 686 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 687 00:45:07,418 --> 00:45:08,876 Brumère? No. 688 00:45:22,418 --> 00:45:23,251 Hello? 689 00:45:23,334 --> 00:45:24,876 Lazare, it's Brumère. 690 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 It's Brumère! 691 00:45:29,584 --> 00:45:31,959 It's Brumère! 692 00:45:32,543 --> 00:45:33,376 What an idiot. 693 00:45:35,376 --> 00:45:36,209 Are you alone? 694 00:45:37,293 --> 00:45:38,543 Yes. I'm alone. 695 00:45:38,626 --> 00:45:40,293 No concealed agents. 696 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 And no microphone on me. 697 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 -There you go. -A total idiot. 698 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Turn around. 699 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 -Put the helmet on. -Okay. 700 00:45:55,543 --> 00:45:58,209 -Can you hear me? -Yes, I can hear you. 701 00:45:58,293 --> 00:46:03,084 -We're going to change outfits. -What do you mean change outfits? 702 00:46:03,168 --> 00:46:06,626 Forgot to mention. There are explosives in the helmet. C-4. 703 00:46:06,709 --> 00:46:09,043 You have ten minutes to reach your destination. 704 00:46:09,543 --> 00:46:12,376 This isn't fair! This isn't an outfit! 705 00:46:12,459 --> 00:46:14,376 If you take it off, boom! 706 00:46:14,459 --> 00:46:16,751 It's heating up! Move! 707 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 -He's crazy. -Or a genius. 708 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Careful! 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 -Turn left! -It's burning! 710 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 A guy in briefs is easy to spot, at least. 711 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 No last-minute changes of direction, okay? 712 00:46:39,001 --> 00:46:40,543 Remember, I'm in my briefs! 713 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Wait. 714 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Who is this guy? 715 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 I won't make it! 716 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Come on. Faster. 717 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 You say faster! You don't have toasters on your ears! 718 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 -Faster! -I'm doing my best! I'm not Schumacher! 719 00:47:10,293 --> 00:47:12,334 See what you're making me do? 720 00:47:12,418 --> 00:47:14,501 Just so you know, three minutes left. 721 00:47:17,668 --> 00:47:18,668 Squeze through! 722 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 -Don't stop! Turn right! -Are you sure? 723 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Something tells me I'm going the wrong way! 724 00:47:31,709 --> 00:47:33,001 Go under the arches. 725 00:47:33,084 --> 00:47:36,209 Okay, but I warn you, I'm not touring the whole Paris! 726 00:47:36,293 --> 00:47:37,168 Careful! 727 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Scooters aren't allowed here! 728 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 -So is driving in your briefs. -Well, I'm on a scooter and in my briefs! 729 00:47:43,418 --> 00:47:45,209 Your methods aren't very discrete! 730 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Sorry, my bad! I can't stop! 731 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 -Stop on the left. -It's going to explode! 732 00:47:58,001 --> 00:47:58,959 I said left. 733 00:47:59,959 --> 00:48:01,293 It's not that complicated. 734 00:48:04,043 --> 00:48:06,293 -It's him! -Don't move! 735 00:48:06,376 --> 00:48:07,834 We got him, Commander Joaurd! 736 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Don't move! 737 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Oh, Brumère. 738 00:48:26,209 --> 00:48:29,793 My ass is already in the fridge. Could you take my head out of the oven? 739 00:48:32,626 --> 00:48:34,084 Is it deactivated? 740 00:48:36,251 --> 00:48:38,459 -What? -The explosives that burned my cheeks. 741 00:48:39,084 --> 00:48:40,001 There weren't any. 742 00:48:40,668 --> 00:48:42,126 What? There weren't any? 743 00:48:42,209 --> 00:48:44,251 It was stress. Just stress. 744 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 Come on. 745 00:48:47,459 --> 00:48:48,293 Get changed. 746 00:48:49,251 --> 00:48:50,251 Get in. 747 00:48:51,293 --> 00:48:53,501 No. I'm not going in there. 748 00:48:54,001 --> 00:48:55,918 -You are. -No. I'm not a plaything. 749 00:48:56,626 --> 00:49:00,501 MIMI ICE CREAM ICE CREAM MAKER 750 00:49:00,584 --> 00:49:03,918 What are we playing at? You never told me the rules. 751 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Sorry. 752 00:49:08,834 --> 00:49:12,501 If you're going to torture me with music, give me something more peaceful. 753 00:49:13,001 --> 00:49:16,293 Something relaxing? Beethoven? Bach? 754 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 -No? Nothing? -Sorry. 755 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 -You went out? -Me? Not at all. 756 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 It was stuffy, so I aired the place. 757 00:49:28,459 --> 00:49:30,501 -New smells. -Goodbye! 758 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Turn around. 759 00:49:41,376 --> 00:49:42,668 I have been briefed, sir. 760 00:49:43,501 --> 00:49:44,918 I know you want revenge. 761 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 To bring down the republic. But I won't say a word! 762 00:49:51,376 --> 00:49:52,209 Contact. 763 00:49:53,168 --> 00:49:55,834 I ran into the killers you work with. 764 00:49:55,918 --> 00:49:58,751 Yes, they're killing it. No need to exaggerate. 765 00:49:59,584 --> 00:50:01,793 We do have excellent staff at the office this year. 766 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 They tried to eliminate us. 767 00:50:04,626 --> 00:50:08,043 I'd love to help, but… I don't see how. 768 00:50:08,709 --> 00:50:11,126 I saw that Uzi I had under my nose very well. 769 00:50:12,751 --> 00:50:14,126 Who stopped the transfer? 770 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 That was my personal initiative. 771 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Is this your car? 772 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Your team? 773 00:50:29,418 --> 00:50:34,043 The car is mine, but… I don't use it. I'm against these benefits. 774 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 No, I don't know these guys. 775 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Your father was the fall guy for Operation Cup-and-Ball. 776 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 -My father was innocent. -I know. 777 00:50:44,001 --> 00:50:46,334 And now the fall guy is you. 778 00:50:48,084 --> 00:50:49,251 Ridiculous lies. 779 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Don't try to bamboozle me. I'm nobody's fall guy. 780 00:50:55,793 --> 00:50:58,376 Jacques, your grandpa, a young prefect. 781 00:50:58,459 --> 00:51:03,001 In 1940, he didn't hesitate to go underground and join the Resistance 782 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 when it would've been easier to collaborate. 783 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Were you friends with Grandpa Jacques? 784 00:51:08,501 --> 00:51:10,084 -We're not the same age. -Right. 785 00:51:10,751 --> 00:51:14,084 Anyway, he joined the Resistance to fight the Nazis. Right? 786 00:51:14,168 --> 00:51:15,876 Not to rat on his coworkers. 787 00:51:17,209 --> 00:51:18,209 The solution. 788 00:51:18,959 --> 00:51:23,668 You're my accomplice, and you end your days in jail. 789 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 In prison. 790 00:51:26,126 --> 00:51:28,459 No, you're way off, my friend. 791 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 "In prison." 792 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Did you like the scooter? 793 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 It's revenge for Cup-and-Ball, you little shits! 794 00:51:36,751 --> 00:51:37,834 Terminator-style. 795 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 No! 796 00:51:39,584 --> 00:51:42,834 -One call to the minister is all it takes! -You can't do that! 797 00:51:42,918 --> 00:51:44,043 Yeah. 798 00:51:44,126 --> 00:51:46,168 Come on! Spill the beans! 799 00:51:47,168 --> 00:51:48,501 Do it for Grandpa Jacques. 800 00:51:50,501 --> 00:51:51,584 I don't like this… 801 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul. 802 00:51:53,918 --> 00:51:56,251 -He's the only one who uses the car. -Paul? 803 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Paul. Paul Lesueur, my subordinate. 804 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Although he's the one who hired me. A bit weird, right? 805 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Smart, you mean. He can say he was following your orders. 806 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Surely he hasn't taken me for a fool? 807 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 Archibald, did you go out or not? 808 00:52:16,793 --> 00:52:17,834 No. 809 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 I didn't go out. 810 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 -Yes, you went out. -No, I didn't go out. 811 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 Archibald, tell me. Did you go out or not? 812 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 -No, I didn't-- -Yes or no? 813 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Yes, I went out! I got sad, you know? 814 00:52:28,126 --> 00:52:30,709 I called Momo instead of doing something I'd regret! 815 00:52:31,709 --> 00:52:34,168 -Headset, glasses. -No! 816 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 I thought we were over this. 817 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Quick! 818 00:52:40,418 --> 00:52:42,376 Where are we going now? 819 00:52:48,668 --> 00:52:49,709 What's going on? 820 00:52:51,626 --> 00:52:54,043 Thanks for the classical music. It's nice of you. 821 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Get down! 822 00:53:03,876 --> 00:53:06,793 Who is blowing on my neck? It's not funny! 823 00:53:07,501 --> 00:53:09,126 We're not in kindergarten! 824 00:53:09,209 --> 00:53:10,543 Don't leave me here! 825 00:53:10,626 --> 00:53:11,668 Where are you? 826 00:53:11,751 --> 00:53:13,001 Quick, to the panic room! 827 00:53:14,793 --> 00:53:17,168 -Okay! Enough! -Go! 828 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Well done, Archibald. 829 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 World champion! 830 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Aren't you going to use guns too? 831 00:53:28,168 --> 00:53:30,126 Killing kills. 832 00:53:32,834 --> 00:53:35,293 It's an armored door. It'll hold up, right? 833 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Unless it's C-12. 834 00:53:44,459 --> 00:53:45,626 It's not C-12. 835 00:53:46,876 --> 00:53:48,251 It's C-54. 836 00:53:49,668 --> 00:53:50,501 It's worse. 837 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 Don't you forget about me, okay? 838 00:54:03,584 --> 00:54:04,418 You're moving. 839 00:54:08,334 --> 00:54:09,751 What are we looking for? 840 00:54:09,834 --> 00:54:12,084 Every panic room has an emergency exit. 841 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Okay. And if not, what's the other option? 842 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 But if you don't tell me, I can't guess! 843 00:54:20,251 --> 00:54:21,501 You have to communicate! 844 00:54:23,543 --> 00:54:26,584 Gentlemen, I can sense something is going on. 845 00:54:27,126 --> 00:54:28,459 Am I wrong? 846 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Here! 847 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 If something is up, I would like to know. 848 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 -Please, I can feel something is going on. -Archie… 849 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Come on! 850 00:54:36,751 --> 00:54:39,043 I couldn't dare, so I wrote you a letter. 851 00:54:40,084 --> 00:54:41,251 I have to tell you-- 852 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! I love you, Dad! 853 00:54:45,876 --> 00:54:49,043 I'm not all-seeing, no pun intended, but I can sense something. 854 00:54:52,126 --> 00:54:53,293 -No. -Yes, okay. 855 00:54:53,376 --> 00:54:56,751 But you kind of seem to overestimate my sense of direction. 856 00:54:59,501 --> 00:55:02,709 -Dalila? Where are you? Far? -In position, Georges. 857 00:55:05,918 --> 00:55:07,168 Isn't it a little warm? 858 00:55:10,459 --> 00:55:16,459 Come on! Hurry! Go! Come on! 859 00:55:16,543 --> 00:55:18,209 Let's go! Come on! 860 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Come on, Momo! Drive! 861 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 -Yeah. -Hey. 862 00:55:35,876 --> 00:55:37,168 Problem solved. 863 00:55:38,084 --> 00:55:39,043 Once and for all. 864 00:55:41,709 --> 00:55:42,876 Know what we did there? 865 00:55:43,709 --> 00:55:47,043 We eliminated the Mist. We blew up the legend. 866 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Your weakness led the enemy to the headquarters. Okay? 867 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 You put us all in danger. Everyone. 868 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 You really are totally stupid. 869 00:56:01,918 --> 00:56:03,251 I was feeling down. 870 00:56:04,626 --> 00:56:06,293 Excuse me, ladies and gentlemen. 871 00:56:06,376 --> 00:56:08,543 But I exist too! 872 00:56:08,626 --> 00:56:10,584 I've just about had enough here. 873 00:56:10,668 --> 00:56:11,918 No one tells me anything! 874 00:56:12,001 --> 00:56:16,584 I'm being pushed around, people blow on my neck, dress me up. 875 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 I'm not a puppet! 876 00:56:18,626 --> 00:56:20,501 And I'm sick of this playlist! 877 00:56:20,584 --> 00:56:22,918 He's right. What should we do with him? 878 00:56:23,793 --> 00:56:29,376 Mr. Agent, could I get a gun, please? It's not at all secure here. Over. 879 00:56:32,668 --> 00:56:34,584 The explosion happened in the lodge. 880 00:56:34,668 --> 00:56:38,251 In the rubble, a hidden room was found. Definitely their hideout. Nothing left. 881 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Did we find any bodies? 882 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Let's hope we find patches of Mist all over the place. 883 00:56:48,209 --> 00:56:49,918 Lazare was certainly there. 884 00:56:50,793 --> 00:56:53,126 At least it was a clean sweep. 885 00:56:53,626 --> 00:56:56,543 Shame a government member had to pay with his life. 886 00:56:57,168 --> 00:56:59,418 -May he rest in peace. -Amen. 887 00:56:59,918 --> 00:57:04,376 The people who tried to blow us up knew you were with us. 888 00:57:06,084 --> 00:57:09,793 Now it would be nice to know if this Paul guy is one of them. 889 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Paul… 890 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 What a disappointment. 891 00:57:13,543 --> 00:57:16,209 So? Are you ready to go underground? 892 00:57:18,293 --> 00:57:20,543 Microphone on the collar. 893 00:57:22,043 --> 00:57:23,251 Under the jacket. 894 00:57:26,834 --> 00:57:33,084 Secret service agents are very suspicious, so I need to mark your face slightly. 895 00:57:33,168 --> 00:57:34,876 Listen, I've put up with a lot, 896 00:57:34,959 --> 00:57:37,459 I've been cooperative, but this is a little too far. 897 00:57:38,043 --> 00:57:41,584 He who wishes to get close to the lion must smell like a gazelle. 898 00:57:46,418 --> 00:57:47,959 I don't see the connection. 899 00:57:49,251 --> 00:57:53,376 It won't hurt. But visually, it's very striking. 900 00:57:54,251 --> 00:57:57,418 As long as it doesn't hurt, I'm okay with it. 901 00:57:58,251 --> 00:57:59,084 Here or here? 902 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 903 00:58:17,001 --> 00:58:19,709 You-- you're alive? I mean, you're not dead? I mean… 904 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 He's alive. You're alive. 905 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 I didn't catch that. 906 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Sounds like Bantu. 907 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 -What? -Bantu? 908 00:58:37,043 --> 00:58:38,668 -An African dialect? -Seriously? 909 00:58:38,751 --> 00:58:39,834 -Yes. -All right. 910 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Did you just scream? 911 00:58:46,084 --> 00:58:48,334 Speak in sentences. I don't understand. 912 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Try singing it maybe? 913 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 No. 914 00:58:57,168 --> 00:59:00,043 What? Caress? Ass? 915 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 I can swear he just said, "Goodbye. God bless." 916 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 -Yes. -Okay? 917 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 Right, then. 918 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Alexandre, Did Brumère mention anything that seemed a little odd to you? 919 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Did he show you someone's picture? 920 00:59:16,376 --> 00:59:18,251 A picture of her? Me? Anything? 921 00:59:19,709 --> 00:59:21,126 No? Okay. 922 00:59:21,209 --> 00:59:24,209 So, what we'll do is, you stay here, please. Okay? 923 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Don't move. 924 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 You're moving. 925 00:59:29,543 --> 00:59:31,084 Hello? Yeah, he's alive… 926 01:00:21,876 --> 01:00:23,876 Maybe within the circuit… 927 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 On the contrary. 928 01:00:26,376 --> 01:00:27,709 I usually bring luck. 929 01:00:28,501 --> 01:00:29,834 I'm like a lucky charm. 930 01:00:30,876 --> 01:00:33,251 Is it my fault if it went wrong? No. 931 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 I'm sorry, but no way. Anyway, I'm meeting him tomorrow at the pool. 932 01:00:37,501 --> 01:00:39,584 We'll set a date for the sale, and then-- 933 01:00:42,126 --> 01:00:44,293 Can I call you back? Love you. 934 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 Morning. 935 01:01:06,543 --> 01:01:09,043 -Is Lazare here? -What? Who is that? 936 01:01:09,126 --> 01:01:10,376 Is Alezandre Lazare here? 937 01:01:11,376 --> 01:01:13,209 Yes. Yes, he's here. Sleeping. 938 01:01:13,709 --> 01:01:15,209 If you could keep it down… 939 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 We'll borrow him from you. We have a few questions. 940 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 Come on. 941 01:01:23,209 --> 01:01:24,751 Big eggs… 942 01:01:28,459 --> 01:01:29,793 Ah, right, eyes! 943 01:01:30,418 --> 01:01:31,418 Eyes. 944 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Like this? 945 01:01:36,584 --> 01:01:39,001 Suck? Let's keep it clean, please. 946 01:01:43,584 --> 01:01:44,876 Ah, bigger? 947 01:01:44,959 --> 01:01:46,459 Okay. Bigger. Still bigger! 948 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Ladies and gentlemen, I present to you Richard Brumère. 949 01:01:59,751 --> 01:02:01,418 -Are you sure? -Sure. 950 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 Because… 951 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Well, it looks more like Homer Simpson. 952 01:02:10,084 --> 01:02:11,126 It's Richard Brumère. 953 01:02:11,834 --> 01:02:12,668 Okay. 954 01:02:14,668 --> 01:02:16,126 That's him. That's Brumère? 955 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 Okay… 956 01:02:17,793 --> 01:02:18,793 Well? 957 01:02:18,876 --> 01:02:21,376 Do we have anything? What does he look like today? 958 01:02:24,959 --> 01:02:25,793 Here. 959 01:02:39,084 --> 01:02:40,084 I recognize him. 960 01:02:41,376 --> 01:02:42,584 That's definitely him. 961 01:02:43,459 --> 01:02:45,126 The king of camouflage. 962 01:02:45,918 --> 01:02:47,501 Well played, you bastard. 963 01:02:48,751 --> 01:02:50,334 -He's good. -Very good. 964 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 -Very good! -Very, very good. 965 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 What? 966 01:03:12,043 --> 01:03:14,751 Paul, tomorrow. Meeting the buyer at the swimming pool. 967 01:03:15,418 --> 01:03:17,834 -You can understand what he says? -Of course. 968 01:03:17,918 --> 01:03:22,501 The numbing of the hyoglossus muscle inhibits the percussive consonants. 969 01:03:24,959 --> 01:03:27,626 Now we have to find somewhere safe to spend the night. 970 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Either the woods or the sewers. 971 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Ah, yes, first mission, straight to the sewers. 972 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 The sewers, Georges? That kind of sucks. 973 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 They're totally secure. 974 01:03:37,459 --> 01:03:39,709 Unless someone knows a safer place. 975 01:03:40,209 --> 01:03:43,084 More secure for the night, that no one knows about. 976 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 No! 977 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 As if I knew of any secret places. 978 01:03:53,668 --> 01:03:54,668 He knows a secret place. 979 01:03:55,459 --> 01:03:56,334 Pole dancing? 980 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 Yes, pole dancing. 981 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 It's a sport like any other. 982 01:04:00,543 --> 01:04:02,043 You'll have to show us! 983 01:04:02,126 --> 01:04:04,918 Oh, no. I haven't warmed up. 984 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 -Well, I'm red hot. -No. 985 01:04:10,918 --> 01:04:12,251 Okay. I'll show you. 986 01:04:15,293 --> 01:04:16,376 That's what I call dancing. 987 01:04:17,501 --> 01:04:18,334 Yeah! 988 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 See, that's why I don't mention it. To avoid that type of reaction. 989 01:04:26,543 --> 01:04:27,834 That's how we dance. 990 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 I love the pole. Yeah. 991 01:04:30,543 --> 01:04:32,834 -The pole is my friend. -You're bad! You suck! 992 01:04:32,918 --> 01:04:35,668 Looks like it requires agility. 993 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 Excellent for the dorsal muscles. 994 01:04:39,626 --> 01:04:41,293 Exactly! See? 995 01:04:41,376 --> 01:04:45,251 Your father understands the fitness side of this discipline better than you. 996 01:04:45,334 --> 01:04:47,168 Why are you talking about my father? 997 01:04:47,793 --> 01:04:48,918 Why? 998 01:04:49,001 --> 01:04:50,834 -Because of him. Standing here. -Who? 999 01:04:52,543 --> 01:04:54,834 You're wrong. Georges isn't my dad. 1000 01:04:56,209 --> 01:04:57,709 Aren't you Richard Brumère? 1001 01:04:58,834 --> 01:05:00,001 Known as the Mist. 1002 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Isn't that you? 1003 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 -Yes. -There you go. 1004 01:05:05,001 --> 01:05:08,168 The father of Archibald Al Mahmoud. 1005 01:05:08,751 --> 01:05:09,751 None other than you. 1006 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 You-- Surely you haven't just found out? 1007 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 The old guy is his pops? 1008 01:05:23,626 --> 01:05:24,459 Oh, okay. 1009 01:05:25,251 --> 01:05:26,084 It's him? 1010 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Well, I'm not surprised. There are some similarities. 1011 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Nah, nothing. 1012 01:05:36,168 --> 01:05:38,793 I'm going to give you some family time. 1013 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Turn off the lights, Momo, please. 1014 01:05:42,751 --> 01:05:44,584 Archibald, I meant to tell you. 1015 01:05:45,334 --> 01:05:46,168 No. 1016 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 You wouldn't have said anything if he hadn't mention it. 1017 01:05:49,959 --> 01:05:53,251 Considering the circumstances, I didn't have the time to tell you. 1018 01:05:53,334 --> 01:05:54,459 Circumstances? 1019 01:05:55,459 --> 01:05:58,084 -You're a bigger coward than I thought! -You can't say that. 1020 01:05:58,709 --> 01:06:00,126 He's here for you. 1021 01:06:02,793 --> 01:06:04,084 You all piss me off! 1022 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie! 1023 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 Bro! 1024 01:06:10,584 --> 01:06:11,959 He's not that bad a father. 1025 01:06:15,668 --> 01:06:16,959 I think you need to step in. 1026 01:06:17,959 --> 01:06:18,793 Me? 1027 01:06:21,168 --> 01:06:22,543 Can't you go for me? 1028 01:06:23,293 --> 01:06:24,834 -You serious? -Yeah. 1029 01:06:26,418 --> 01:06:29,751 That shrapnel in your spine, you sure it's not an emotional issue? 1030 01:06:31,001 --> 01:06:33,334 -What do you mean? -It is. I'm in psychology. 1031 01:06:34,584 --> 01:06:36,168 I'm studying psychology. 1032 01:06:36,251 --> 01:06:39,584 Okay, I just started. But I can see you've been carrying this for too long. 1033 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 You know, I was on a mission one day. In Chad. 1034 01:07:06,626 --> 01:07:08,418 Some days, nothing goes right. 1035 01:07:09,459 --> 01:07:12,251 That day, I took five bullets to the body. .22s. 1036 01:07:13,376 --> 01:07:15,793 They cuffed me and put me in a crate. 1037 01:07:16,876 --> 01:07:18,168 And threw me off a cliff. 1038 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 -You should be dead. -No. 1039 01:07:23,918 --> 01:07:27,668 The hope of seeing you again pushed me to break the lock 1040 01:07:28,626 --> 01:07:29,459 with my teeth. 1041 01:07:31,959 --> 01:07:33,043 I lost three molars. 1042 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 And because speeches aren't my thing, 1043 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 I decided to write you a letter to explain everything to you. 1044 01:07:44,709 --> 01:07:46,209 I don't need your sob story. 1045 01:07:47,001 --> 01:07:49,418 It's simple. You weren't there for me. 1046 01:07:52,501 --> 01:07:53,876 To keep you both safe. 1047 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 To keep your quiet little life safe. 1048 01:07:58,584 --> 01:08:01,793 Farah, your mother, I met her on a mission. 1049 01:08:03,918 --> 01:08:04,751 And you… 1050 01:08:07,001 --> 01:08:08,001 my son, you came along. 1051 01:08:09,751 --> 01:08:11,418 Agents have a rule. 1052 01:08:11,918 --> 01:08:13,084 Don't get attached. 1053 01:08:14,751 --> 01:08:18,084 Okay. I get it. I wasn't planned. 1054 01:08:22,751 --> 01:08:23,751 I loved your mother. 1055 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 And where was your love when she got cancer? 1056 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 -I was getting tortured in Chad. -He was tortured in Chad. 1057 01:08:33,001 --> 01:08:33,834 Yes. 1058 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand wasn't tortured in Chad. He was always there for her. 1059 01:08:37,834 --> 01:08:38,876 And for me. 1060 01:08:47,168 --> 01:08:48,251 He's my real father. 1061 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Not you. 1062 01:08:54,126 --> 01:08:55,001 Archibald… 1063 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 Stop calling me Archibald! I'm Archie! 1064 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 Archie, okay? 1065 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 That's not the bathroom? Okay, got it. 1066 01:09:05,043 --> 01:09:07,334 Archibald is your grandfather's name! 1067 01:09:23,418 --> 01:09:25,334 -Breakfast! -What-- Where are we? 1068 01:09:26,168 --> 01:09:28,709 Had a crazy nightmare. Thought we missed breakfast. 1069 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Today, Operation Swimming Pool. 1070 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 We need to identify the buyer, the date, and place where the Big Mac will be sold. 1071 01:09:38,626 --> 01:09:40,751 The buyer is using Archie's identity? 1072 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 Yes. 1073 01:09:42,001 --> 01:09:47,584 The sale of your "hamburger" isn't my problem. 1074 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 We need to find this impostor in order to clear my name. Got it? 1075 01:09:51,334 --> 01:09:54,209 -That's what's most important. -We need to get the Big Mac. 1076 01:09:54,293 --> 01:09:57,168 We're talking about the national security of France here, Archibald. 1077 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 I don't give a damn about national security! 1078 01:10:00,959 --> 01:10:02,834 This is my life here! Get it? 1079 01:10:02,918 --> 01:10:04,709 -I'm coming with you! -Archibald. 1080 01:10:04,793 --> 01:10:06,918 If the beard endowed wisdom, 1081 01:10:07,001 --> 01:10:08,959 all goats would be prophets. 1082 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 -What? -Sorry. 1083 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Armenian proverb. 1084 01:10:15,709 --> 01:10:18,793 -Seriously? Are you crazy? -Isn't that a bit extreme, Richard? 1085 01:10:18,876 --> 01:10:21,001 Untie me! Dalila! 1086 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 1087 01:10:22,876 --> 01:10:24,418 Momo, untie me. 1088 01:10:25,501 --> 01:10:26,918 For your own safety, buddy. 1089 01:10:27,626 --> 01:10:29,501 Momo, untie me. Momo! 1090 01:10:29,584 --> 01:10:31,709 -So how about a gun? -This way, young man. 1091 01:10:31,793 --> 01:10:34,668 -I'm a whole other guy when armed. -Untie me! You can't do that! 1092 01:10:34,751 --> 01:10:37,126 You've picked your side, is that it? 1093 01:10:56,959 --> 01:10:59,043 I don't trust her. I swear I can feel it. 1094 01:10:59,126 --> 01:11:01,793 -Why would he prefer to go with her? -Jealous? 1095 01:11:01,876 --> 01:11:03,376 Jealous? Of that old bag? 1096 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 He likes that old bag. 1097 01:11:05,876 --> 01:11:10,793 You know, when Richard and I pick people for an operation, we look at their skills. 1098 01:11:10,876 --> 01:11:14,959 Right now, you don't have those skills. Maybe you'll have them one day. 1099 01:11:15,668 --> 01:11:18,084 -Anyway, the old bag rocks. -Do your job. Listen. 1100 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 -Stretch your legs. -I am doing my job. 1101 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 That's it, Mrs. Wolf. Deep breaths. 1102 01:11:24,668 --> 01:11:26,543 Richard, target is here. 1103 01:11:26,626 --> 01:11:27,959 Look. He's here. 1104 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Okay. Stay in position. 1105 01:11:33,834 --> 01:11:36,626 Yeah, Paul. Where are you, dickhead? 1106 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 I'm not going to be able to make the meeting. 1107 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 -It's a little risky. -Shut up. Why risky? 1108 01:11:43,293 --> 01:11:44,876 -What about the deal? -Shush. 1109 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 Did you say "shush"? 1110 01:11:46,293 --> 01:11:49,376 Listen to me carefuly. No one tells me to "shush," okay? 1111 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 I didn't mean to say it. It slipped out. 1112 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, I'm starting to get a little tired. 1113 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 -Keep going, Mrs. Wolf. -No, really. I'm tired. 1114 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Okay. 1115 01:11:59,376 --> 01:12:00,543 What about the Big Mac? 1116 01:12:00,626 --> 01:12:02,459 -Marguerite, keep going. -Okay. 1117 01:12:03,376 --> 01:12:05,126 Marguerite, what are you doing? 1118 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 I'm done. I can't keep going. 1119 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Deliver to the land of falafel, as planned. 1120 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Careful. The microphone. 1121 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 -You're overacting. -I'm doing my best. 1122 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 It's not an act. 1123 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel. Got it? It means home delivery. 1124 01:12:21,293 --> 01:12:23,918 -Mrs. Wolf, are you okay? -It's either tonight or never, coño! 1125 01:12:24,001 --> 01:12:25,251 -Okay? -Shush. 1126 01:12:25,334 --> 01:12:28,876 -Stop shushing me! -I'll hang up otherwise. And you'll see-- 1127 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 He hung up on me. 1128 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Fuck! 1129 01:12:32,209 --> 01:12:34,959 -Mission aborted. -What's going on, Richard? 1130 01:12:35,459 --> 01:12:38,209 Richard, what's going on? 1131 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 I'm drowning! 1132 01:12:40,668 --> 01:12:41,626 Get me out! 1133 01:12:41,709 --> 01:12:42,668 Archie? 1134 01:12:42,751 --> 01:12:44,001 Angelo, help! 1135 01:12:44,084 --> 01:12:45,084 But-- 1136 01:12:47,043 --> 01:12:48,334 I do what I want! 1137 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald! 1138 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1139 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Mrs. Wolf! 1140 01:13:05,876 --> 01:13:11,043 Very slowly I want to change atmosphere, attitude… 1141 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al Mahmoud! 1142 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 Got you, impostor! 1143 01:13:41,959 --> 01:13:42,959 Do you mind? 1144 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 -Archibald. -I'm okay. 1145 01:14:05,793 --> 01:14:07,543 Ladies, let's take it easy. 1146 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 I'm okay… 1147 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 -You killed Fernand. -The Mist. 1148 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 I'll kill the legend. 1149 01:15:25,918 --> 01:15:27,751 Why did you kill Fernand? 1150 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère! 1151 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Terrorist! 1152 01:16:18,001 --> 01:16:19,334 I'm sorry! 1153 01:16:19,418 --> 01:16:20,418 No! 1154 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1155 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hey, girls. Ready to twerk? 1156 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 You want to play games? Okay! 1157 01:17:16,251 --> 01:17:18,876 You'd need an army to fuck me over! You hear me? 1158 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 I am Archibald Al Mahmoud! 1159 01:17:31,168 --> 01:17:32,418 You chose your team well. 1160 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, you're going to get us killed! You moron. 1161 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Hey. Stop talking to me like that. No more! 1162 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Yeah. 1163 01:17:45,543 --> 01:17:48,418 -Water was never my thing. -We noticed. 1164 01:17:50,001 --> 01:17:51,668 I can't handle this mission. 1165 01:17:53,168 --> 01:17:54,293 Not with him. 1166 01:17:54,918 --> 01:17:56,293 So now it's my fault. 1167 01:17:57,834 --> 01:17:58,834 Always to blame. 1168 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 I wanted to help you. 1169 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 I know. 1170 01:18:22,251 --> 01:18:25,209 Honestly, Mr. Agent, if you'd given me a gun, 1171 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 we'd be celebrating right now. 1172 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Just a scratch. 1173 01:18:35,834 --> 01:18:38,376 At least we know who the buyer is now. 1174 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1175 01:18:40,668 --> 01:18:42,418 The son of the king of Taarghistan? 1176 01:18:43,251 --> 01:18:45,043 Isn't he banned from the country? 1177 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur gave him papers in Archibald's name. 1178 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 To sell the Big Mac without any hassle. 1179 01:18:52,709 --> 01:18:54,043 Home delivery tonight. 1180 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 I'd love a Mickey D. 1181 01:18:59,543 --> 01:19:01,168 Did you get the fake passport? 1182 01:19:01,251 --> 01:19:03,459 In the heat of action, I picked up his phone. 1183 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Really? 1184 01:19:05,543 --> 01:19:10,293 Taarghistan is six hours away. Long way for a home delivery. 1185 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 How would you get to Taarghistan without leaving the country? 1186 01:19:18,168 --> 01:19:19,001 The embassy! 1187 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 We'll have to catch them in the act, 1188 01:19:23,501 --> 01:19:25,084 retrieve the Big Mac, 1189 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 and apprehend Paul and Simyon. 1190 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Excellent! 1191 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 Plus, Simyon's father got him sent straight back to his country. 1192 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 That jerk won't bother us anymore. 1193 01:19:36,251 --> 01:19:38,043 -That's not good? -Of course not. 1194 01:19:38,543 --> 01:19:40,876 No sale means no proof, no crime, no nothing. 1195 01:19:40,959 --> 01:19:41,918 No, it's not good. 1196 01:19:42,876 --> 01:19:46,501 -I'll never clear my name? -Your dad will get the blame. So will we. 1197 01:19:47,001 --> 01:19:52,668 Well, I regret to inform you that my career in politics ends today. 1198 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 That's a real shame, Alexandre. 1199 01:19:58,209 --> 01:19:59,251 Thank you, Momo. 1200 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Did you plan something? A plan B? 1201 01:20:05,209 --> 01:20:06,126 No plan B. 1202 01:20:06,751 --> 01:20:09,334 He comes to save me, and I'm still not his priority. 1203 01:20:09,418 --> 01:20:10,876 I did come to save you. 1204 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 I put national security first. 1205 01:20:14,001 --> 01:20:14,834 You did right. 1206 01:20:15,918 --> 01:20:17,084 As an agent, yes. 1207 01:20:17,584 --> 01:20:20,168 As a father, no. 1208 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 As an agent, you're great. You were perfect. 1209 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 Yeah… 1210 01:20:24,584 --> 01:20:26,043 As a dad… 1211 01:20:28,751 --> 01:20:29,626 Agreed. 1212 01:20:30,209 --> 01:20:31,126 Thanks, bro. 1213 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, maybe the same goes for me. 1214 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 I'd have liked a 25-year-old son who takes responsibility. 1215 01:20:40,584 --> 01:20:44,251 Not a spoiled brat like you who can't drive! 1216 01:20:45,168 --> 01:20:47,626 Who squeals like a baby when there's a fight! 1217 01:20:51,543 --> 01:20:53,501 Who hides behind being a student. 1218 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Look at me, Archibald. 1219 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 Life is like an operation. 1220 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 Life-- life is real. 1221 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 You do your best with what you've got. 1222 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 And you, Archibald, 1223 01:21:17,334 --> 01:21:19,376 you'll always be my most precious scar. 1224 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 We have one thing in common. 1225 01:21:30,584 --> 01:21:31,793 We're both disappointed. 1226 01:21:37,376 --> 01:21:42,626 Sorry to bring it up again. How did you mix up a phone for a passport? 1227 01:21:42,709 --> 01:21:44,418 -Shut up. -They're different. 1228 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 You can't miss it's a phone. I mean-- 1229 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 What if the sale took place tonight at the embassy? 1230 01:21:51,209 --> 01:21:54,751 Yes, you've clearly missed one detail, Richard. 1231 01:21:54,834 --> 01:21:57,001 Simyon's flight took off hours ago. 1232 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Perfect. 1233 01:22:01,418 --> 01:22:02,334 I don't get it. 1234 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 -Simyon, where are you? -Where do you think, coño? 1235 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 -At the embassy, dick face. -Yes! 1236 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 We'll carry on as planned tonight. Don't forget mi regalo. 1237 01:22:11,501 --> 01:22:14,293 As for you, don't forget my 30 millones de fajitas, 1238 01:22:14,376 --> 01:22:15,543 por favor, señorita! 1239 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 -You making fun of me? -Not at all. You speak Spanish… 1240 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 9:00 p.m., in my private room, coño! 1241 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Hello? 1242 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 He's good. 1243 01:22:26,209 --> 01:22:28,626 Given the security, none of us will be armed. 1244 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 I sense a major operation! 1245 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 This is my operation. I won't involve anyone else. 1246 01:22:33,959 --> 01:22:36,459 -Especially not him. -What? No! 1247 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 This affects me. I'm coming. That's not negotiable. 1248 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 Miss the grand finale? No way. Me and Archie are a team. 1249 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 I'm not leaving Archie's side or my sister's. 1250 01:22:48,918 --> 01:22:50,834 What's the deal? Do I get a gun? 1251 01:22:51,459 --> 01:22:53,043 Nobody asked, but I'm in. 1252 01:22:53,126 --> 01:22:57,043 For Daddy, for Grandpa Jacques. I don't like to be taken for a fool. 1253 01:22:58,668 --> 01:22:59,959 One small detail. 1254 01:23:00,043 --> 01:23:01,251 No cash, no sale. 1255 01:23:02,168 --> 01:23:06,001 Thirty million isn't a small detail. It's a big detail. 1256 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 Depends for whom. 1257 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Listen, the Mist, 30 million is a big sum. 1258 01:23:24,168 --> 01:23:26,376 But I can't say no to a man who saved my son. 1259 01:23:26,459 --> 01:23:28,709 The Mist, look. I almost don't feel my bruise. 1260 01:23:32,459 --> 01:23:33,626 What are we looking at? 1261 01:23:36,834 --> 01:23:40,001 But remember. Twenty-four hours. 1262 01:23:41,168 --> 01:23:42,459 -Okay? -Not an hour more. 1263 01:23:45,418 --> 01:23:46,668 It'll be here in an hour. 1264 01:23:47,418 --> 01:23:50,001 Thirty million in an hour? What app are you using? 1265 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 TAARGHISTAN EMBASSY 1266 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Okay. The ballerina makes her entrance. 1267 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Now, Fox. Hey, buddy. 1268 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 Oh, don't touch. 1269 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Why do I always play the minion? 1270 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 -Hello. -Hello. 1271 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 -I'd like a sparkling water. -And I'd like a Mercedes. 1272 01:24:43,834 --> 01:24:45,168 We all have our struggles. 1273 01:25:18,418 --> 01:25:19,334 That's a real man. 1274 01:25:24,251 --> 01:25:25,626 He's got a game room! 1275 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 -A train track! - Archibald! 1276 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Stop touching everything. 1277 01:25:33,251 --> 01:25:35,001 Okay. The cameras are here. 1278 01:25:35,084 --> 01:25:37,709 We'll film the transaction and catch them in the act. 1279 01:25:38,209 --> 01:25:40,793 They'll check the money before the transaction. 1280 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 -Let's change. -Okay. 1281 01:25:51,334 --> 01:25:52,168 Let's go. 1282 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 -Commander? -Yes? 1283 01:25:55,626 --> 01:25:57,251 Richard Brumère is on the phone. 1284 01:26:10,709 --> 01:26:13,334 -Richard? -Guy, my friend. How are you? 1285 01:26:13,418 --> 01:26:15,043 You have no friends here. 1286 01:26:15,126 --> 01:26:17,668 For old times' sake, I'll save you some trouble. 1287 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo is with me. He wants to say hi. 1288 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1289 01:26:24,668 --> 01:26:26,168 Good to hear from you. 1290 01:26:27,959 --> 01:26:29,459 Let's meet, Richard. 1291 01:26:30,043 --> 01:26:31,709 Let's chat. The three of us. 1292 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 Fieldwork isn't your thing. 1293 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 As your wife said, tough to perform without the right tools. 1294 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Listen to me, asshole! 1295 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 He hung up. 1296 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Thirty-eight seconds! Asshole. 1297 01:26:45,959 --> 01:26:48,209 It's not one minute these days though. 1298 01:26:48,293 --> 01:26:49,959 So who's the small dick now? 1299 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Who is taking it up the ass? 1300 01:26:56,209 --> 01:27:00,001 -What on earth is this, Jouard? -Apologies, sir-- Madam Minister. 1301 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 We're under pressure. 1302 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 -Where are we at? -Good question. 1303 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, where are they? 1304 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, where are they? 1305 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald… 1306 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald. 1307 01:27:14,543 --> 01:27:16,376 You're upset with me about your mom. 1308 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 My absence in your life was… 1309 01:27:21,959 --> 01:27:22,959 unforgivable. 1310 01:27:25,459 --> 01:27:27,668 But I wasn't ready to start a family. 1311 01:27:30,793 --> 01:27:33,293 Understand? I wasn't ready to start a family. 1312 01:27:34,001 --> 01:27:36,584 I knew Fernand would be a better father. 1313 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 But I was always by your side, Archibald. 1314 01:27:43,376 --> 01:27:45,043 Even for your mom's funeral. 1315 01:27:46,918 --> 01:27:48,251 I was always by your side. 1316 01:28:21,126 --> 01:28:22,043 That was you? 1317 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 I swear this is the last time I get dressed as a hooker. 1318 01:28:44,084 --> 01:28:45,626 You look great. 1319 01:28:45,709 --> 01:28:48,001 That dress, with your figure… 1320 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 It's-- You're-- 1321 01:28:50,168 --> 01:28:52,084 Never mind. I'll get changed. Yeah. 1322 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 ARMED FORCES 1323 01:29:08,501 --> 01:29:10,626 -Great reception. -Thanks, I did it myself. 1324 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 The ice cream is in the cone. 1325 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 I repeat, the ice cream is in the cone. 1326 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 What? When at the ball, you dance. 1327 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 It's a little weird. 1328 01:29:39,751 --> 01:29:41,168 And we're on camera. 1329 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 -Put your left hand on my shoulder. -What? 1330 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Put your hand on my shoulder. 1331 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 -Like this? -That's it. 1332 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 This is insane! 1333 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Commander Jouard. Let me in. I have full authority. 1334 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 You're starting to annoy me. Not on this side of the gates. 1335 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 -There is a terrorist. -Mrs. Meister-Mayer. 1336 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 -How are you? -Are you joking? 1337 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 You stop him. 1338 01:30:14,209 --> 01:30:15,251 He let her in. 1339 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Find me a tuxedo. 1340 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon! I'm here, bro! 1341 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 My buddy. 1342 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Is Simyon okay? 1343 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 He's livid. He's watching a film to cool down. 1344 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 -You okay, Simyon? -My dad chewed me out thanks to you! 1345 01:30:39,709 --> 01:30:42,876 -No need to-- -Shut up! I'm stuck here, like a rat. 1346 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Well, anyway-- 1347 01:30:46,001 --> 01:30:47,751 -Please-- -You have my gift? 1348 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 Yes, I have it. 1349 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Do you have my little envelope? 1350 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Evening. How are you? Yeah. 1351 01:30:58,418 --> 01:31:03,626 This is the latest version of the Big Mac! 1352 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 -Cuddle me. -No. 1353 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Stop it! 1354 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 -Touch me. -But… 1355 01:31:12,251 --> 01:31:14,043 Why? We have our backs turned. 1356 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 There. One Big Mac to go. 1357 01:31:17,126 --> 01:31:20,834 Okay, right, well-- 1358 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Okay. So… Fascinating. 1359 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 -What's that? -I panicked. 1360 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Holy cow. 1361 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 -Come on! -I'll go. 1362 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 I'll leave you to your personal affairs. 1363 01:31:38,251 --> 01:31:40,251 -Deal! -And we have a deal. 1364 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Let's watch a movie. 1365 01:31:44,001 --> 01:31:45,793 -Not interested. -Simyon! 1366 01:31:47,126 --> 01:31:48,084 I'm here, bro. 1367 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 My buddy. 1368 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 They're using scramblers. 1369 01:31:55,084 --> 01:31:57,168 Looks like a minor technical issue… 1370 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 Richard Brumère, also known as the Mist. 1371 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, plan B! 1372 01:32:18,001 --> 01:32:19,168 Girls. 1373 01:32:19,251 --> 01:32:20,251 Want to play? 1374 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Let's play. 1375 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 With music! 1376 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 You okay? 1377 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, get off! 1378 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 No! 1379 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 -No, Archie! -What? 1380 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 -Follow the plan! -You're not in charge. 1381 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 Let go! 1382 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 No! Dad, duck! 1383 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Where are you going? 1384 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 This is our mission! 1385 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 No "yours" or "ours." It's mine! 1386 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 You're biting me? Are you crazy? 1387 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Let go! No! 1388 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 -Richard. -Marguerite? 1389 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Let go! 1390 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 I've always got your back. 1391 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Hand Paul over to the police. Take the money. 1392 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 You two, go with Marguerite. 1393 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 -I won't leave you. -Archibald. 1394 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 You're my priority. 1395 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Back in the game, at last. So long as I'm not in a bathing suit. 1396 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 -Do as your dad says. -You're hurting me. 1397 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Shut up! 1398 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hey! It's all good. 1399 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Get ready for your suppository. 1400 01:35:54,251 --> 01:35:56,001 Do it! 1401 01:35:56,709 --> 01:35:57,876 No, killing kills. 1402 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 Looks like I've arrived in time. 1403 01:36:08,543 --> 01:36:09,459 Right? 1404 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 Good job. 1405 01:36:13,376 --> 01:36:16,168 Very graceful, slick, and efficient. 1406 01:36:17,168 --> 01:36:20,501 Thanks. I haven't even warmed up. I messed up my landing. 1407 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 I usually add a little more pizzazz. 1408 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 You're making a big mistake. 1409 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 You're hurting me, Mom. 1410 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 -Did you say "mom"? -No. 1411 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Yes, you said "mom." 1412 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 -Yes, you said "mom." -You did. 1413 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 -I didn't say it. -Dalila. 1414 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 What are you doing? Marguerite! 1415 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 I'm not a weapon! 1416 01:36:46,001 --> 01:36:47,084 We don't need her. 1417 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Coming through. Sorry. 1418 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 -Sorry? -Sure, she's his mom. 1419 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 I never forget a face. I recognized her. He carries a picture of her in his wallet. 1420 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? But… No. 1421 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 No. 1422 01:37:03,126 --> 01:37:06,209 Don't tell me you're learning who is whose parent from me again? 1423 01:37:07,751 --> 01:37:10,209 You should do your homework, Mr. Brumère. 1424 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Okay. 1425 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Okay. Let's go. 1426 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Can you help or do I have to do everything? 1427 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Stop talking me down, Mom. Why do I lack confidence? 1428 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 Because for all these years, you belittled me. 1429 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 I have a lot going-- 1430 01:37:25,501 --> 01:37:26,584 Hands off my son. 1431 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite… 1432 01:37:31,293 --> 01:37:32,126 Marguerite. 1433 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Why? 1434 01:37:34,251 --> 01:37:36,251 Why? For the dough, Richard. 1435 01:37:36,334 --> 01:37:37,959 And for justice, above all. 1436 01:37:38,501 --> 01:37:40,459 I had no one to keep my kid safe. 1437 01:37:41,084 --> 01:37:42,918 Your kid's no better than mine. 1438 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 Here we go again. 1439 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 In front of people. You have no shame. 1440 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 Didn't know you had a son. 1441 01:37:49,876 --> 01:37:52,751 Had to give birth in secret in order to join the department. 1442 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 But for the son of Richard Brumère, nothing was too good. 1443 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 Pampered by the Republic! 1444 01:37:58,501 --> 01:38:00,126 Had to redress the balance. 1445 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon isn't my first client. There were loads. 1446 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 No trouble borrowing his immunity. Your kid is a goodie two-shoes. 1447 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand was suspicious. 1448 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 You killed Fernand? 1449 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 -Before that fool opened your eyes. -It's over. 1450 01:38:14,793 --> 01:38:18,709 There was Alexandre from before. Now there's an after. 1451 01:38:18,793 --> 01:38:20,251 He's not the same guy. 1452 01:38:20,334 --> 01:38:22,626 This guy is crazy! 1453 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 What happened? 1454 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 -The swimming pool… -You should've done your homework. 1455 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 I was a regional water polo champion. 1456 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 A whiz. 1457 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 -A real fish. -A dolphin. 1458 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Why the Big Mac? 1459 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 The last job, and we can finally live a little. 1460 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 -Yeah. -At last. I won't let you get in the way. 1461 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 You're making this personal. 1462 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Dad! 1463 01:38:48,251 --> 01:38:50,209 We have some unfinished business. 1464 01:38:50,668 --> 01:38:52,418 Guy, you're late. 1465 01:38:52,501 --> 01:38:53,876 Yes, I'm late. 1466 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 Don't worry. You'll get out. 1467 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 On a stretcher. 1468 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 The embassy is surrounded. 1469 01:38:59,543 --> 01:39:01,043 I've been waiting for this. 1470 01:39:01,126 --> 01:39:02,584 What? What is it? 1471 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 Okay. I get it. 1472 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 You mean, you and me? Okay. It's been a long time coming. 1473 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 We'll do it mano a mano. 1474 01:39:10,209 --> 01:39:11,626 Look. There. 1475 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 See? 1476 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano! 1477 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 My little chicken. Was she wearing panties? 1478 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 What color? 1479 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Gently! 1480 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 -Richard! -Not bad. 1481 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1482 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 When you freed the ambassador, I was there. 1483 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1484 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 The blind man trick. 1485 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Stop it. 1486 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1487 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 -Marguerite. -Hi, Guy. 1488 01:39:49,626 --> 01:39:51,001 You killed Jouard! 1489 01:39:51,084 --> 01:39:53,584 The only one who could testify against us. 1490 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 -Call! -Yeah. Okay. 1491 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 -Let's go! -Yeah. 1492 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Yeah. I've just witnessed Richard kill Jouard. 1493 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protocol 62! Sorry. 1494 01:40:05,376 --> 01:40:07,293 -Archie, are you okay? -Is he dead? 1495 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Good evening. 1496 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Going somewhere, grandma? 1497 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 You want to play? 1498 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Holy cow. 1499 01:40:27,751 --> 01:40:29,543 I arrest you in the name of the law! 1500 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Do something, will you? 1501 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 My sister was right. 1502 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 You're an antique. 1503 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Let go of my mom! 1504 01:40:37,209 --> 01:40:38,293 Thanks, Emmanuel. 1505 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Green light from the president. Protocol 62. 1506 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 -Yes. -We can storm the embassy. 1507 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 Protocol 62? Don't even think about it! 1508 01:40:47,501 --> 01:40:49,584 It only applies in times of war. 1509 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 And what about the kid? 1510 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 -Collateral damage. -Sending them to be slaughtered! 1511 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 His records tell me he's not the next Nobel Prize winner. 1512 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 -Let go! -You let go! It's Versace! 1513 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Let go of my mother! 1514 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1515 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 Buddies. 1516 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 Buddies. 1517 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 It's not what you-- 1518 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 Yes! It's them! I'm one of you. 1519 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 -Stand back. -I'm one of you. Paul Lesueur. 1520 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 Great timing, guys. 1521 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Good job. 1522 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Arrest these two clowns. 1523 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Yes. Bulletproof tuxedo. 1524 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 Made in France. I'd be dead if it were Bangladesh. 1525 01:41:38,959 --> 01:41:39,876 Marguerite. 1526 01:41:40,751 --> 01:41:41,709 You betrayed me. 1527 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 It's mostly Marguerite. So I'll-- 1528 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 -You stay here. -I'll stay. Of course. 1529 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 And you, Lazare? 1530 01:41:51,334 --> 01:41:54,459 I'll soon be calling you Mr. Minister Lazare. Yeah… 1531 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 Your family can be proud. 1532 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 So? 1533 01:42:04,168 --> 01:42:05,459 Who is the fool now? 1534 01:42:12,001 --> 01:42:12,959 Minister Lazare. 1535 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 And you, Richard… 1536 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 you always worked with the best. 1537 01:42:21,334 --> 01:42:22,501 I've never had… 1538 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 a better team. Really. 1539 01:42:27,001 --> 01:42:28,959 Archibald, you were great. 1540 01:42:29,584 --> 01:42:30,418 Thanks, Dad. 1541 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 -Thanks, sir. -You're ridiculous. 1542 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "We won!" 1543 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 -I'm so proud of you, bro. -Really? 1544 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Me too. I'm so proud. You nailed it. 1545 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 -Really? -Yeah. 1546 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1547 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 As they say in Guatemala, the llama has always-- 1548 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Shut up, Richard. 1549 01:42:51,168 --> 01:42:54,918 Bullshit. Guatemala, stories about llamas-- 1550 01:42:55,001 --> 01:42:56,334 -Shut up. -All right. 1551 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 -I wasn't convinced anyway. -What a loser. 1552 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Sacrificing himself for his son… 1553 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 What about that plastic gun of yours? 1554 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 -The Big Mac. -Yeah… 1555 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Good job. Great job. 1556 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 You'll have to come to the HQ. 1557 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 Of course. 1558 01:43:15,751 --> 01:43:19,126 Richard? 1559 01:45:49,293 --> 01:45:51,668 The lamb is out of the freezer. 1560 01:46:12,876 --> 01:46:14,543 "The lamb is out of the freezer." 1561 01:50:01,834 --> 01:50:03,043 Did I miss anything? 1562 01:50:03,751 --> 01:50:06,293 -Only the birth of your son. -Fernando… 1563 01:50:06,376 --> 01:50:09,376 Do it again, Doctor! I have to film it! 1564 01:50:10,959 --> 01:50:13,001 -You're out of your mind! -Why? 1565 01:50:13,084 --> 01:50:14,709 Stop looking! 1566 01:50:14,793 --> 01:50:16,084 Get out! 1567 01:50:16,168 --> 01:50:17,001 Sweetheart… 1568 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 What are you doing? 1569 01:50:21,501 --> 01:50:24,668 I'll always be here for the big moments in your life.