1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAN BATOR, MONGOLIA 3 00:01:08,709 --> 00:01:11,959 Ei! Antakaa armoa. Isäni maksaa kyllä! 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,293 Olen ystävä. -En halua kuolla. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,834 "Lammas on otettu pakastimesta." 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 Potilas on liikkeellä! 7 00:01:59,459 --> 00:02:04,293 Vaikka näette sumun, ette voi koskettaa sitä. 8 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 TUNTIA AIEMMIN PARIISISSA 9 00:03:12,251 --> 00:03:15,001 Aja sivuun! Pysäytä! 10 00:03:15,084 --> 00:03:18,543 Oye, Sapapaya! Haluatteko ajaa minua takaa? 11 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 12 00:03:52,626 --> 00:03:55,126 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 13 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 20 seuraajaa! Enemmän kuin Instagramissa! 14 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 Kädet ylös! 15 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 Kädet ylös! -Ja muna housuun! 16 00:04:38,376 --> 00:04:44,501 Selvä, mutta minulla on niin iso ase, että sitä täytyy pidellä kahdella kädellä. 17 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Varokaa hiuksiani! 18 00:04:46,876 --> 00:04:49,501 Annammeko hänen mennä? -Ei ole vaihtoehtoa. 19 00:04:49,584 --> 00:04:54,001 Hänellä on immuniteetti. Emme voi mitään. Tässä, herra Archibald Al Mahmoud. 20 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 Nämä täsmäävät. Voitte mennä. Pyydämme anteeksi. 21 00:04:58,126 --> 00:05:01,334 Mikä täsmää? Moottorin koko? Senkin pieni mulkku. 22 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 Pidän sinusta ja tyhmästä naamastasi. 23 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Sinusta en pidä. 24 00:05:23,376 --> 00:05:24,709 Huomenta, Alain-Guy! 25 00:05:28,668 --> 00:05:29,751 Huomenta, Michel. 26 00:05:34,668 --> 00:05:35,834 Huomenta, Cyprien. 27 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 ULKOMINISTERIÖ, PARIISI 28 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Ei! 29 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Sillä lailla. Hienoa! 30 00:05:44,626 --> 00:05:47,293 Minun autossani! Paul, meidän pitää jutella. 31 00:05:47,376 --> 00:05:50,834 Huomenta, Mireille ja Josiane. Hänen ja minun on puhuttava. 32 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 Huomenta, Paul. -Ihan hetki. 33 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Miten he tekevät tuon? 34 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Anteeksi. 35 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, en halunnut virka-autoa. 36 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Eikö ole tärkeämpiäkin asioita? Olet pomo. 37 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Tiedän, että palkkasit minut, ja se tuntuu yhä kiusalliselta. 38 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Selvä. 39 00:06:16,959 --> 00:06:20,543 Pidämme auton, koska minä käytän sitä. Niin on helpompaa. 40 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 Onko selvä? -On. 41 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 Se toimii. Olet oikeassa. -Hienoa. 42 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Paul, löysin vanhan pankkisiirron. 43 00:06:28,501 --> 00:06:30,668 Maksu työstä… 44 00:06:32,584 --> 00:06:33,501 Se on tekaistu. 45 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Outoa, että se löytyi ulkoministeriöstä, 46 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 koska presidenttihän lupasi... 47 00:06:40,918 --> 00:06:45,126 Et ole väärässä. Hän antoi hienoja lupauksia. 48 00:06:45,876 --> 00:06:49,459 Hän on mahtava. Pidän hänestä. -Hieno mies. 49 00:06:50,126 --> 00:06:55,293 Eikö olisi parempi olla tonkimatta sitä? -Kyllä. Silti minä ajattelin... 50 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 Älä ajattele. Olet pomo. 51 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 Olen pomo. 52 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Meitsin äijä! 53 00:07:04,001 --> 00:07:05,668 "Parempi olla tonkimatta..." 54 00:07:06,209 --> 00:07:08,626 Kyllähän minä muuten tongin. 55 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Tekaistu työ ja Archibald Al Mahmoud. 56 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 1 580 euroa kuukaudessa vuodesta 1995. 57 00:07:14,293 --> 00:07:19,043 Hienoa. Elelet verovaroilla. Niin sitä pitää, Archibald Al Mahmoud. 58 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Toivottavasti oli hauskaa. Juhlat ovat nyt ohi. 59 00:07:25,918 --> 00:07:26,834 Isä? 60 00:07:27,584 --> 00:07:28,543 Isoisä Jacques. 61 00:07:29,418 --> 00:07:30,293 On aika. 62 00:07:32,001 --> 00:07:33,376 Peli on pelattu. 63 00:07:33,459 --> 00:07:34,501 Voi paska. 64 00:07:35,834 --> 00:07:37,126 Tämä ei tiedä hyvää. 65 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmoudin salattu status on poistettu. 66 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Hän piileksii Pariisin liepeillä. Hän on aseistettu ja vaarallinen. Menkää! 67 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KORTTI PIDÄTETTY 68 00:07:49,043 --> 00:07:53,626 Täytyy olla ensimmäinen kerta, kun Archibald Al Mahmoudilla ei ole rahaa. 69 00:07:53,709 --> 00:07:55,251 Miten saan nyt ruohoa? 70 00:07:55,334 --> 00:07:58,459 Siihenkö se oli? Käskit nostaa 20 euroa Dalilalle. 71 00:07:58,543 --> 00:08:03,001 En aio varastaa ruohoa pikkusiskoltani. Minulla on periaatteet. 72 00:08:03,084 --> 00:08:06,293 Mitkä periaatteet? Olisit tehnyt minusta rikostoverisi. 73 00:08:06,376 --> 00:08:10,418 Olet uppoutunut opiskelijamaailmaasi. Minä tulen kaduilta. 74 00:08:10,501 --> 00:08:15,293 Minun on pakko polttaa. -Mitä? Kasvoimme turvallisella alueella. 75 00:08:15,376 --> 00:08:19,418 Haluan polttaa ennen töihin menoa. Et ole koskaan ollut töissä. 76 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Olen pahasti myöhässä. Heippa. Fernand tappaa minut. 77 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 LA GRANDE MOURSE PARIISIN ASUMALÄHIÖ 78 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 Tiedän, että olen myöhässä. 79 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 En pidä siitä. -Kaksi minuuttia. 80 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 Olin Momon kanssa. 81 00:08:35,959 --> 00:08:39,084 Häipykää! Tai saatte luudasta! -Mennään. 82 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Olet aikamoinen. 83 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Katso. Silitin kaiken. 84 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 Miten kokeet sujuvat? 85 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Mikä on pääaineesi, pikku neroni? 86 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Ympäristökirjanpito. Saatan vaihtaa keskiajan sosiologiaan. 87 00:09:07,584 --> 00:09:11,668 Sepä hienoa. Jatka vain opiskelua. Jos olisin voinut... 88 00:09:11,751 --> 00:09:14,418 Auttaisitko minua? Automaatti imaisi korttini. 89 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Äidin rahat eivät tulleet. 90 00:09:18,043 --> 00:09:19,251 Eivät tulleet? 91 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Eivätkö rahat tulleet? 92 00:09:23,043 --> 00:09:25,209 Kusipäät. -Lähetetään sähköpostia. 93 00:09:25,293 --> 00:09:30,834 Peitteesi on mennyttä. -Peitossa ei ole ongelmia, vaan rahoissa. 94 00:09:30,918 --> 00:09:35,043 Pois ikkunan luota. He tulevat! Meidän on herätettävä Sumu. 95 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 Lammas on otettu pakastimesta. 96 00:09:38,293 --> 00:09:41,168 Toistan, lammas on otettu pakastimesta. 97 00:09:41,918 --> 00:09:43,459 Syömmekö tänään lammasta? 98 00:09:44,501 --> 00:09:48,834 En ole puhunut isästäsi Richardista. -Sinä olet ainoa isäni. 99 00:09:48,918 --> 00:09:52,084 Isäsi ei hylännyt sinua. Ei koskaan. 100 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Huolehdin sinusta Pallokupin takia. 101 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Pallokupin? Kävitkö siellä Alzheimer-testissä? 102 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 He tulivat hakemaan minua. -Ja minua. 103 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Halusitko sinäkin ostaa ruohoa? 104 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 Big Mac. -Nyt kyllä pelotat minua. 105 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 Tarkistan sydämentahdistimen paristot. 106 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 Puhelimeni! 107 00:10:25,543 --> 00:10:30,793 Älä soita kenellekään. Vältä rautatieasemia ja metroja. 108 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 Sinun on oltava yhtä vaikea tavoittaa kuin sumu. 109 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 Odota. Rauhoitutaan nyt. 110 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 Emmekö me nyt ylireagoi vähän? -Mene jo! 111 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 Mitä minä tällä teen? Mistä sait tämän? 112 00:10:43,376 --> 00:10:46,709 Ei kannata ampua poliiseja ruohon takia. -Ulos! 113 00:10:46,793 --> 00:10:48,418 Selvä! Missä tapaamme? 114 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 Archie. 115 00:10:50,834 --> 00:10:53,751 Tiedät, että rakastan sinua. Mene! 116 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 Pikku neroni. 117 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 Etsitään. 118 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Seis! Älä liiku! 119 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 Maahan! 120 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Pysy aloillasi! 121 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 Poliisi! Maahan! 122 00:11:33,209 --> 00:11:35,293 En tiennyt, että se oli kannabista! 123 00:11:36,709 --> 00:11:39,334 Se en ollut minä! Kuunnelkaa minua! 124 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Älkää ampuko. Tämä on iso väärinkäsitys. 125 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIOVA, UKRAINA 126 00:11:49,001 --> 00:11:54,376 Oli pari mutkaa matkassa, mutta paketti on hyvässä kunnossa. 127 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Poikani. 128 00:11:56,334 --> 00:12:00,376 Suurkiitokset. Juhlimme tätä tänään. 129 00:12:01,126 --> 00:12:03,834 Perheongelma. Pitää mennä. -Ensi kerralla. 130 00:12:03,918 --> 00:12:05,293 Selvä. Ensi kerralla. 131 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Anteeksi. 132 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 TURVATASO: ERITTÄIN SALAINEN 133 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 SALAINEN PALVELU, PARIISI 134 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 Komentaja. -Niin? 135 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 Saimme faksin. -Faksin? 136 00:12:25,459 --> 00:12:28,418 Kuka lähettää faksilla 25 vuotta vanhan koodin? 137 00:12:30,793 --> 00:12:33,459 Hänet nähtiin viimeksi 25 vuotta sitten. 138 00:12:39,043 --> 00:12:41,626 Mikä ääliö! Miten voit olla niin tyhmä? 139 00:12:41,709 --> 00:12:44,543 En haluaisi olla hänen housuissaan. 140 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Täysi idiootti! 141 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 Meillä on pieni ongelma. -Niinkö? 142 00:12:50,001 --> 00:12:54,043 Mikä tämä siirto on? Huomaatko mitään? 143 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 Siinä lukee "Erittäin salainen", eli siihen ei pitäisi kajota. 144 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Näin sen vähän liian myöhään. 145 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 Sovimme, että olet pomoni. 146 00:13:03,959 --> 00:13:05,418 Kyllä. -Niin päätettiin. 147 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 Sovimme myös, ettet tee mitään ilman suostumustani. 148 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 Mitä kohtaa et ymmärtänyt siitä? 149 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 Vai etkö tajunnut koko lausetta? -Ymmärrän kaiken. 150 00:13:17,376 --> 00:13:23,209 Teemme niin, että minä otan täyden vastuun, koska olen esimiehesi. 151 00:13:23,793 --> 00:13:27,668 Niin, Paul. -Älä nyökkäile jatkuvasti. 152 00:13:27,751 --> 00:13:28,959 Voit luottaa minuun. 153 00:13:30,334 --> 00:13:34,293 Kenraali Hugo, anteeksi, kun kutsuimme teidät takaisin eläkkeeltä. 154 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 Rouva ministeri. -Kenraali. 155 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 156 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Entinen agentti on palannut, eikö niin? 157 00:13:43,459 --> 00:13:45,459 Richard Brumère. 158 00:13:45,543 --> 00:13:48,709 Brumère? Eikö hän ole myytti? -Sinun pitäisi lähteä. 159 00:13:48,793 --> 00:13:53,043 Hugo, kerro ministerille, minkä kanssa olemme tekemisissä. 160 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 Alfaosaston ikoninen komentaja. 161 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 Se oli minun komennossani toiminut erikoisyksikkö. 162 00:14:01,543 --> 00:14:04,084 Häntä ei saa kiinni. Lempinimi tulee siitä. 163 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Sumu. 164 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 Kun päästimme hänet menemään, hänestä tuli maailmankuulu palkkasoturi. 165 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 Legenda. 166 00:14:12,001 --> 00:14:16,834 Huippulentäjä, aseasiantuntija… Mutta hän on parhaimmillaan aseettomana. 167 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Näin omin silmin, kun hän nujersi sarvikuonon paljain käsin. 168 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Tarua. 169 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Hän pääsee pois mistä tahansa. 170 00:14:29,334 --> 00:14:33,043 Kuten sinä yönä, kun Brumère pelasti henkeni - 171 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 tekemällä avosydänleikkauksen pelkillä bambukepeillä. 172 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Älä viitsi. Ei hän mikään James Bond ole. 173 00:14:44,084 --> 00:14:47,668 Vuosi 1995. Operaatio Pallokuppi. 174 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 Valtio katkaisi omista syistään siteet Brumèreen. 175 00:14:52,084 --> 00:14:54,584 Hänet jätettiin kentälle vihollisen käsiin. 176 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Herra eversti. -Richard. 177 00:14:59,626 --> 00:15:00,793 Onko Farah siellä? 178 00:15:01,501 --> 00:15:03,543 Hän soittaa! -Laita kaiuttimeen. 179 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 Ei! -Kylläpäs. Kaiutin päälle! 180 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Kyllä! 181 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 182 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 Mitä hän sanoo? -Se on aika intiimiä. 183 00:15:20,459 --> 00:15:23,001 Pariskunnan välisiä juttuja. -Tulkkaa. 184 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Hän sanoi: "Mene takaisin huoriesi luo." 185 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 Se on oltava heidän omaa koodikieltään. 186 00:15:39,168 --> 00:15:41,501 Hän sanoi Richardia hyppyrotan kakaksi. 187 00:15:41,584 --> 00:15:44,043 Richard? -Tee niin kuin Farah pyytää. 188 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 Katoan lopullisesti. Se on hiljaisuuteni hinta. 189 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 Hyvästi. 190 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 Hän lopetti. -Selvisikö sijainti? 191 00:15:53,543 --> 00:15:58,084 Jäi kymmenen sekuntia vajaaksi. Harmi. -Ihan kuin elokuvissa. 192 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Hän haluaa, että Archibald-pojalla on hänen sukunimensä. 193 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 Al Mahmoud. -Ei voi olla totta. 194 00:16:06,084 --> 00:16:09,918 Hän haluaa, että pojalle maksetaan kuukausirahaa loppuelämän ajan. 195 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 Ja että poika saa elinikäisen immuniteetin - 196 00:16:17,168 --> 00:16:19,751 ja suojelun erittäin salaisena henkilönä. 197 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 Ei, herra ministeri. -Sovittu. 198 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 Oikeastiko? -Haluatko liikennepoliisiksi? 199 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 En. -Aivan, joten suostumme. 200 00:16:27,918 --> 00:16:33,043 Hän haluaa pojalle päivähoidon. -Ei käy. Tämähän on farssi. 201 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 Presidentti suostui. 202 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Velvollisuuteni on kertoa teille, että tämä on virhe. 203 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 Saimme hänet. -Ei vaan hän meidät. 204 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Jos hän puhuu, Pallokuppi paljastuu. 205 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Pallokuppi? 206 00:16:48,834 --> 00:16:53,043 Toivoin, etten kuulisi siitä enää. -Niinpä. Kiitos, Hugo. 207 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Hän antoi meille perusteet sen paskiaisen listimiselle. 208 00:16:58,584 --> 00:17:03,543 On aika pyyhkiä 1990-luku pois lopullisesti. 209 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Siirretään poika Brouun. 210 00:17:07,376 --> 00:17:10,084 Brouun? -Kyllä. Se on Perchessä. 211 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Vähemmän eksoottinen kuin Guantanamo, mutta yhtä tehokas. 212 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Onko meillä kuvia Brumèresta? 213 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 Tuo on hän. 214 00:17:23,251 --> 00:17:27,168 Mistä tuo on? -Koulun kesätapahtumasta. 215 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 Sumusta ei ole saatu sen jälkeen kuvia. 216 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Totta. Mokoma neropatti. 217 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette! 218 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 Komentaja? 219 00:17:39,543 --> 00:17:43,251 Tämä tuli juuri. Pallokuppi Brumèrelta. 220 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Hienoa. 221 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Tulin toiveikkaana ja lähden ahdistuneena. 222 00:17:49,668 --> 00:17:50,834 On syytä ollakin. 223 00:17:50,918 --> 00:17:54,793 Kun viimeinen palkkasoturi palaa, alkaa tapahtua! 224 00:18:19,501 --> 00:18:20,418 Huuhtelumalja. 225 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 Ja cashew-pähkinöitä. 226 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 227 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 228 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Fernand kuoli ja poikasi pidätettiin. Aikamoinen päivä. 229 00:18:38,043 --> 00:18:40,584 Heidän ei olisi pitänyt etsiä poikaani. 230 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 Onko Jouard yhä töissä? -Todellakin. 231 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Etsitkö hänen vaimoaan? 232 00:18:45,584 --> 00:18:47,876 Se on vahna juttu. -Ei hänelle. 233 00:18:49,001 --> 00:18:51,209 Tämä on hänelle yhä henkilökohtaista. 234 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Poikasi kansio. 235 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 Hän asuu lähiössä. 236 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Poika on ollut ahkera ja hyödyntänyt koskemattomuutensa. 237 00:19:01,834 --> 00:19:06,043 Hän ei perinyt harkintakykyäsi. -Fernand ei kertonut tällaisesta. 238 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 Hän halusi antaa hyvän vaikutelman. -Näin pojan todistukset. 239 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard siirtää Archibaldin Brouun. 240 00:19:13,668 --> 00:19:17,418 Selvä. Tehdään tämä siis villisikatyylillä. 241 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 Tajusit. 242 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Yritetään uudelleen. 243 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 244 00:20:30,126 --> 00:20:33,543 Mitä puuhaat? -Päästä irti! Satutat minua. 245 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Päästä irti! 246 00:20:35,584 --> 00:20:40,376 Luuletko, että voit ryöstää Archien, koska osaat judoa? Mieluummin hajotan kaiken. 247 00:20:40,459 --> 00:20:42,126 Et saa mitään. -Odota. 248 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Älä! 249 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Odota! Lopeta! Riittää jo. 250 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Laske televisio alas. 251 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Ole kiltti, nuori mies. Tai neiti. 252 00:20:53,959 --> 00:20:55,376 Neiti. 253 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 En ollut varma. -Tulitko Fernandin tilalle? 254 00:20:58,168 --> 00:21:00,751 Kyllä. -Rakennusviranomaiset olivat ripeitä. 255 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Mikä sotku. Ja ihan turhaan. 256 00:21:05,793 --> 00:21:08,376 Ja kuka sen siivoaa? Minäpä tietenkin. 257 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Onko Archibald sulhasesi? 258 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Sekö nössö? Ei todellakaan. 259 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 Hän on veljeni ystävä. -Veljesi… 260 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Hän on naapuruston pomo. Teettekö bisnestä? 261 00:21:23,001 --> 00:21:23,918 Archieko pomo? 262 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 Mikä vitsi. Hän on luuseri. 263 00:21:27,584 --> 00:21:32,918 Naurettavaa, että iskuryhmä pidätti hänet. -Pidätettiinkö hänet ensimmäistä kertaa? 264 00:21:34,751 --> 00:21:36,959 Kyselet aika paljon talonmieheksi. 265 00:21:37,668 --> 00:21:43,709 Olet oikeassa. Me vain lörpöttelemme. Kenen pitää viedä roskat ulos? 266 00:21:44,751 --> 00:21:45,834 Minunpa tietenkin. 267 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 Meillä on vielä puhuttavaa. 268 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Kyllä, seuraan sinua. Olet poliisi. Kerro pois. 269 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Luulitko, ettemme etsisi sinua täältä? 270 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Voi paska. 271 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 Kollegoitasi? -Lopeta myyminen alueellamme! 272 00:22:05,418 --> 00:22:10,001 Luuletko, että olet turvassa täällä? Ensi kerralla listimme sinut. 273 00:22:10,084 --> 00:22:13,584 Kuulkaa, riittää jo. Rauhoittukaa. -Kukas sinä olet? 274 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 Turpa kii tai se turpoo kii! -Mitä aiot muka tehdä? 275 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Olet seonnut. -Hoitele hänet! 276 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Anteeksi. 277 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 Hän on minun. Häivy. -Jutellaan tästä. 278 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Häivy! -Mitä? 279 00:22:26,834 --> 00:22:29,043 Ala vetää, pappa, tai tulee noutaja. 280 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 Levittäkää sanaa, että täällä on uusi talonmies. 281 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Mitä sanoit? 282 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 Selvä. -Kiitos. 283 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 Me mennään. -Kaikki kunnossa. 284 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Respektiä! 285 00:22:42,209 --> 00:22:45,626 Älä kuseta minua. Talonmies tai poliisi ei tappele noin. 286 00:22:45,709 --> 00:22:47,459 Ehkä joku salainen agentti. 287 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Mitä haluat Archiesta? Tutkitko jotain? 288 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Olen Dalila. 289 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 290 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Siistiä. Kuuntele. 291 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 Ratkaistaan tämä juttu yhdessä. 292 00:23:04,876 --> 00:23:08,918 Fernand oli hyvä tyyppi ja Archien perhe. Et pääse minusta eroon. 293 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Selvä. 294 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 295 00:23:25,459 --> 00:23:26,584 Korva puuttuu. 296 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 Eli? 297 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 298 00:24:02,168 --> 00:24:04,876 Mikä tämä paikka oikein on? -Turvahuone. 299 00:24:05,793 --> 00:24:08,959 Onko Fernandilla turvahuone? Mieletöntä! 300 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 Ei ole totta! Hän valvoi kaikkea. 301 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 Siksi bisnes on täällä kuollut. 302 00:24:16,001 --> 00:24:19,459 Fernand varmisti Archibaldille turvallisen kasvuympäristön. 303 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Mitä nuo ovat? 304 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 Vau... 305 00:24:25,501 --> 00:24:30,668 Huomioi minutkin. Mitä ne ovat? Sinun on luotettava minuun. 306 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Näyttää siltä, että olet omillasi. Voisit tarvita apua. 307 00:24:37,793 --> 00:24:41,376 Archieko asekauppias? Hän ei voinut tehdä tätä kaikkea. 308 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 Korkeintaan Grand Theft Autossa. 309 00:24:43,709 --> 00:24:47,084 Fernand uskoi, että joku käytti Archibaldin immuniteettia. 310 00:24:48,293 --> 00:24:50,084 Onko Archiella immuniteetti? 311 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 "Macin virtuaalinen suojausjärjestelmä." 312 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Miksi se on samassa kansiossa? 313 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac. 314 00:24:58,626 --> 00:25:01,126 Hänet tunnetaan nimellä Big Mac. 315 00:25:02,209 --> 00:25:07,293 Vuonna 1990 kehitetyllä aseella voi estää elektronisia laitteita toimimasta. 316 00:25:07,376 --> 00:25:09,668 Mieletöntä! -Ei ole. 317 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Se tuottaa aivan liikaa vahinkoa. 318 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 Jopa sydämentahdistimet sammuvat. 319 00:25:18,334 --> 00:25:24,126 Fernandin talossa oli vasta sähkökatko. Puhelimetkaan eivät toimineet. 320 00:25:26,584 --> 00:25:28,126 Fernandin viimeinen päivä. 321 00:25:34,751 --> 00:25:37,293 Etsitkö valvontakameran tallennetta? -Kyllä. 322 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 Hitto. Poliisiko? -He ovat agentteja. 323 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 He työskentelevät salassa. 324 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Bingo! 325 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Big Mac. 326 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Soititte väärälle Fernand Bouchardille. Se on yleinen nimi. Soitan hänelle. 327 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard on kuollut! 328 00:25:57,834 --> 00:26:00,751 Onko selvä? Älä kuseta meitä! -Ei voi olla totta. 329 00:26:00,834 --> 00:26:02,918 Fernand Bouchardia ei ollut. -Oli. 330 00:26:03,001 --> 00:26:06,834 Hän oli Fernand Eisenberg! Eläkkeellä oleva erikoisjoukkojen mies. 331 00:26:06,918 --> 00:26:10,793 Vainaja ei voi kertoa mitään. Tapoitko hänet bisneksen takia? 332 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 Kerro! 333 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 Ei, tuo on mahdotonta. -Katso kuvaa! 334 00:26:15,168 --> 00:26:19,501 Saat elinkautisen! Etkä kestä tuolla pärställä vankilassa kahta päivää. 335 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 Haluatko sellin, jossa on pingispöytä? 336 00:26:22,001 --> 00:26:24,543 Vai sitä, että sinulla pelataan pingistä? 337 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 Tuo ei voi olla totta. -Puhu! 338 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 Kerro! -Sinä kuolet! 339 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Haluatko poimia saippuan? 340 00:26:35,293 --> 00:26:36,668 Hän on kunnossa., 341 00:26:37,668 --> 00:26:38,584 Joku mokasi. 342 00:26:38,668 --> 00:26:40,251 TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ 343 00:26:40,334 --> 00:26:42,251 Otan asiasta heti selvää. 344 00:26:42,334 --> 00:26:43,501 Tee niin, Omar. 345 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 Tee niin. 346 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 Onko sinulla yhä rahat? -On. 347 00:26:49,668 --> 00:26:50,834 Ja sain kokkelin. 348 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 Saitko? -Sain. 349 00:26:55,626 --> 00:26:57,293 Tuo se tänne. -Haista paska. 350 00:27:00,168 --> 00:27:03,334 Moi, paskiainen! Que pasa, hombre? 351 00:27:03,418 --> 00:27:07,584 Tarvitsen paperisi takaisin. -Minunko? En todellakaan anna niitä. 352 00:27:07,668 --> 00:27:10,793 Tuli ongelmia. -Emme sopineet niin. 353 00:27:10,876 --> 00:27:14,334 Tuli mutka matkaan. -En saa oleskella tässä maassa! 354 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 Hajotat korvani. -Mitä et ymmärrä? 355 00:27:17,876 --> 00:27:21,251 Sanon tämän omaksi parhaaksesi. Minulla on lakimiehiä... 356 00:27:21,334 --> 00:27:25,834 Keneksi minua oikein luulet? Kukaan ei vittuile Simyonille! 357 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 Minä hoidan sen puolen! Onko selvä? 358 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 Kuulen sinut metrin päästä. -Työnnä Big Mac hanuriisi! 359 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Kusen teidän kaikkien päälle! Nuole nyyttejäni! 360 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Haloo? 361 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Minä varoitan, ja jätkä lyö luurin korvaan. 362 00:27:44,209 --> 00:27:47,626 Entä Big Mac? -Virallisesti projekti on jäissä. 363 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 Prototyyppi on kadonnut. 364 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 Entä Archibaldin siirto? -Se tapahtuu huomenna. 365 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 He odottavat allekirjoitusta. 366 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Mikä vaivaa? Tämä ei ole sinun tapaistasi. Olet vanhentunut. 367 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Kuinka sinä... 368 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 Kasaisin tiimin pian. 369 00:28:10,168 --> 00:28:12,793 En ole entiselläni, mutta olen käytettävissä. 370 00:28:13,334 --> 00:28:15,084 Ei. Miten sinä... 371 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 ...esittelisit itsesi 25-vuotiaalle pojallesi? 372 00:28:19,709 --> 00:28:22,043 En tiedä. Minulla ei ole lapsia. 373 00:28:22,126 --> 00:28:27,584 Kirjoita hänelle. En minä tiedä. -Kirje on hyvä idea. 374 00:28:28,251 --> 00:28:30,168 Ole varovainen. 375 00:28:30,293 --> 00:28:33,084 Pelastat aina muiden lapsia. Hän on sinun. 376 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Tunteet vaikeuttavat asioita. 377 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 Operaatio on aina operaatio. 378 00:28:45,501 --> 00:28:47,876 Reitti on kartoitettu ohjeiden mukaan. 379 00:28:48,543 --> 00:28:52,918 Hän yrittää hakea pojan. Jos hän ampuu, vastatkaa tuleen. Itsepuolustusta. 380 00:28:53,001 --> 00:28:55,918 Jos hän ei ammu, ampukaa silti. Itsepuolustusta. 381 00:28:57,168 --> 00:28:59,168 Kertokaa, kun poika on teillä. 382 00:28:59,251 --> 00:29:01,168 Komentaja, poika on heillä. 383 00:29:01,251 --> 00:29:04,334 Operaatio on käynnissä. -Kuka otti pojan vastaan? 384 00:29:04,418 --> 00:29:05,459 Meidän miehemme. 385 00:29:06,418 --> 00:29:09,293 Älä huoli. Protokollaa noudatettiin. 386 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 Saimme kopion asiakirjasta, jossa on presidentin allekirjoitus. 387 00:29:13,126 --> 00:29:15,876 Kaikki kunnossa. -Tämä ei ole oikea. 388 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Presidentin allekirjoittama käsky siirtää Brumèren poika. 389 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 Hän haluaa pojan katoavan. -Samoin. 390 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Sovitaanko niin? 391 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 Sitä on nyt kaikkialla. -Sallitteko? 392 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Brumère... 393 00:29:43,168 --> 00:29:44,751 En halua paeta. 394 00:29:47,959 --> 00:29:50,584 Madeleine. -Vanhojen hyvien aikojen vuoksi. 395 00:29:50,668 --> 00:29:52,293 Olet nyt omillasi, Sumu. 396 00:29:52,876 --> 00:29:54,709 Selvä, Joe. Hei, Madeleine. 397 00:29:54,793 --> 00:29:58,001 -Kiitos. Nähdään. -Mitä vanhoja hyviä aikoja? Joe! 398 00:29:58,084 --> 00:30:00,251 Mihin menemme? -Ei ole aikaa. Autoon. 399 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Ei käy! En halua paeta! 400 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Minäkin suren Fernandia. 401 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 Autoon nyt. -Selvä. 402 00:30:12,334 --> 00:30:13,209 Ykkösvaihde. 403 00:30:20,251 --> 00:30:21,209 Etkö osaa ajaa? 404 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 En. 405 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 Yllättävää sinun iässäsi. 406 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Kukaan ei seuraa autokoulun autoa. 407 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 On kiva tavata sinut. 408 00:30:36,668 --> 00:30:40,584 Ihan oikeasti. Ja olet komea. 409 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Miten vietät aikasi? 410 00:30:46,334 --> 00:30:49,376 Taidan jäädä tässä pois. -Et jää. 411 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Vaihda kolmoselle. 412 00:30:54,126 --> 00:30:58,834 Puhuiko Fernand koskaan isästäsi? -Tiedän, että hän on ääliö. 413 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Ei pidä paikkaansa. 414 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 Tunnetko hänet? -Jotenkuten. 415 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 Hän on hyvä tyyppi ja fiksu. 416 00:31:06,459 --> 00:31:09,376 Ja hänellä on hyvä maine. 417 00:31:09,459 --> 00:31:10,709 Hieno mies. 418 00:31:11,209 --> 00:31:15,126 Tunnet hänet paremmin kuin minä. -Hän lähetti minut avuksesi. 419 00:31:15,209 --> 00:31:16,918 Mitä? Auttamaan minua? -Niin. 420 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 Onko tämä auttamista? -On. 421 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Tiedätkö mitä? Minä jään tähän. 422 00:31:29,793 --> 00:31:35,543 Kerran olette niin hyviä ystäviä, voit sanoa sille ääliölle, että unohtaa minut! 423 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, tule takaisin! 424 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 Kyytiin! -Meitä ammutaan! 425 00:32:06,543 --> 00:32:09,751 Ethän halua kuolla? Tee kuten sanon. -En halua kuolla! 426 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Päästä irti ohjauspyörästä. Päästä irti! 427 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 Niin kuin elokuvissa. -Mitä tarkoitat? 428 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 Poliisi! Ei, poliisi! -Pysähtykää! 429 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Pysäyttäkää autonne! 430 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Varo. 431 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 En halua kuolla! 432 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Kiljut aika korkealta. 433 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Nopeammin! 434 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Vaihda neloselle. Sinä opit! 435 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 Oletko hullu? -Olen. 436 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Pitelen kiinni ohjauspyörästä! 437 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 Älä pidä. -En pidä! 438 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Älä vauhkoa! Archibald, päästä irti siitä. 439 00:33:47,668 --> 00:33:51,293 Mitä teit? -Käännyimme oikealle. 440 00:33:51,376 --> 00:33:53,918 Seuraavatko he meitä vielä? -Eivät. 441 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Hengitä. 442 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Alas! 443 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 Mitä tapahtuu? -Oletko hullu? 444 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Pois tieltä! 445 00:34:48,001 --> 00:34:49,168 Jarruta varovasti. 446 00:34:53,251 --> 00:34:54,418 No niin, nuorimies. 447 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 Sinä reputit. 448 00:35:00,293 --> 00:35:01,918 Miksi palasimme tänne? 449 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 450 00:35:15,834 --> 00:35:19,459 Hei, Archie. Otan osaa Fernandin kuoleman johdosta. 451 00:35:20,209 --> 00:35:23,918 Olit aikamoinen kovis, kun pakenit. Eikö pelottanut yhtään? 452 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 Minuako? Ihanko oikeasti? 453 00:35:26,543 --> 00:35:29,126 Ei lainkaan. -Eikö? Ihan vähän vain. 454 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Vai kiljutko aina noin? 455 00:35:33,209 --> 00:35:36,626 Oli vähän mutkia matkassa. -Vähänkö? 456 00:35:36,709 --> 00:35:39,168 Ei siinä pokka pidä, jos ammutaan kohti. 457 00:35:39,251 --> 00:35:41,209 Ammuttiinko sinua? -Joka puolelta. 458 00:35:41,293 --> 00:35:43,209 Kaikkialla. Oletko tavanneet? 459 00:35:43,793 --> 00:35:46,043 Ole onnellinen tuollaisesta ystävästä. 460 00:35:46,126 --> 00:35:47,626 Aito tunnnistaa aidon. 461 00:35:51,334 --> 00:35:53,876 Miten selitän paon presidentille? 462 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 Miehemme ovat hänen kannoillaan, rouva ministeri. 463 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Mitä asiaa hänellä on? 464 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 Lopetitko pankkisiirrot? -Kyllä. 465 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 Tunnet siis Brumèren? -En! 466 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Hän noudatti kuulemma jotain ministeriön typerää muistiota. 467 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 Aivan. Minun. 468 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Anteeksi, herra... Rouva ministeri. 469 00:36:14,001 --> 00:36:18,709 Tarkoitan, ettei hän voi olla Brumèren rikostoveri. 470 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 Huomaan sen. 471 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 Hän ei ole penaalin terävin kynä. 472 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 Eli? -Hän on Brumèren todennäköinen kohde. 473 00:36:28,751 --> 00:36:30,668 Aiotko käyttää häntä syöttinä? 474 00:36:30,751 --> 00:36:31,793 Aion. 475 00:36:33,209 --> 00:36:36,293 Hän on hallituksen jäsen. -Niin on. 476 00:36:37,043 --> 00:36:40,376 Joten huolehditaan hänestä. -Kyllä. 477 00:36:43,668 --> 00:36:45,834 Saat haluamasi. 478 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 Fernand… 479 00:36:48,751 --> 00:36:49,918 Salainen agentti. 480 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 Isäsikin on salainen agentti. -En välitä hänestä paskan vertaa. 481 00:36:56,001 --> 00:36:58,501 Hänen nimensä on Richard. Se tieto riittää. 482 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 Mikä nimesi olikaan? 483 00:37:01,543 --> 00:37:02,959 Kutsu minua Georgesiksi. 484 00:37:03,626 --> 00:37:05,834 Georges? -Georges niin kuin Georges. 485 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 486 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 Et voi puhua tuollaista Richardista. 487 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Hylkäisitkö itse poikasi, Georges? 488 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 Et niin. 489 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 Loukkaannuitko... Georges? 490 00:37:23,918 --> 00:37:28,709 Minulla on sirpaleita kylkiluiden välissä. Siitä tulee toisinaan kipua. 491 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 Mitä he haluavat? -Asekauppias teeskenteli olevansa sinä. 492 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 Miksi juuri minä? -Isäsi järjesti sinulle immuniteetin. 493 00:37:35,584 --> 00:37:36,959 Täydellisen. 494 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 Millainen isä antaa pojalleen luvan rikkoa lakia? 495 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Se kertoo hänestä paljon. 496 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 Ehkä se oli äitisi idea. -Et selvästikään tunne häntä. 497 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Täytyy olla sen tyypin idea. 498 00:37:50,084 --> 00:37:53,709 Hänenkö, joka järjesti sinulle jatkuvan kuukausirahan? 499 00:37:53,793 --> 00:37:54,709 Kuukausirahan? 500 00:37:55,376 --> 00:37:58,334 Niin, pienen apurahan. -Pienen apuraha? 501 00:37:58,876 --> 00:38:02,876 1 580 euroa kuukaudessa. -Saan kiittää siitä valtiota, en... 502 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 Valtiota? 503 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Se on vastuussa ongelmistasi. 504 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Tiedän vain, että oikea isäni Fernand kuoli biologisen isäni takia. 505 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Ihan hullua. 506 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 Olin pukuhuoneessa... 507 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 Naurattaa jo pelkkä ajatus. 508 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 Laitoin vaatteet kaappiin ja näppäilin koodin... 509 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Turpa kiinni. 510 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 Se on sinun tapasi... -Turpa kiinni! 511 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 Hyvä on. 512 00:38:33,876 --> 00:38:38,584 Eräs häirikkö tuottaa ongelmia. Ei mitään vakavaa kuitenkaan... 513 00:38:38,668 --> 00:38:40,251 Mitä tämä hassa-paska on? 514 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 Tiedätkö, mikä hassa on? -Tiedän. 515 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 Se on sika... -Joka ei lennä. 516 00:38:46,126 --> 00:38:51,459 Se on Scarfacesta. Upeaa dialogia. Tiesitkö, että Oliver Stone kirjoitti sen? 517 00:38:51,543 --> 00:38:57,959 Ei vaan Tony Montana. -Tony Montana on elokuvan hahmo. 518 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 Onko sillä paskankaan väliä? -Juuri niin. 519 00:39:00,918 --> 00:39:03,584 En voi tehdä keikkaa ilman papereita. 520 00:39:05,459 --> 00:39:08,084 Isä tappaa minut, jos saa tietää. -Entä minä? 521 00:39:08,168 --> 00:39:10,668 Jos kuolen, kauppoja ei tule. -Mitä? 522 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 Ei käy. Kaupat on tehtävä. 523 00:39:13,293 --> 00:39:17,543 Olemme kunnia miehiä. -Kuuntele, munapää. 524 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Tässä elämässä luotan vain munaani ja sanaani. 525 00:39:20,584 --> 00:39:22,043 Sain idean. Minä... 526 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Rattaat raksuttavat. Entä jos järjestämme kotiinkuljetuksen? 527 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 Haluatko ruokaa? -Big Mac ovelle toimitettuna! 528 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Sovitaanko niin? 529 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Aivan. Minäkin teen noin joskus. 530 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 Lazare. -Ei kai taas. 531 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Olen kertonut, että noudatin vain muistiota. 532 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 Emme pidä sinua vihollisemme rikostoverina. 533 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 Vihdoinkin. -Älä huoli. 534 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Olet todennäköisemmin - 535 00:39:55,293 --> 00:39:56,459 hänen kohteensa. 536 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Ei tarvitse pelätä. 537 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 Ehkä vähän kuitenkin. -Ei lainkaan. 538 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Saat meiltä mikrofonin ja jäljittimen. 539 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 Jos tulee ongelmia, tässä on korttini. 540 00:40:08,501 --> 00:40:10,709 En anna sitä usein. Olet onnekas. 541 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Joten jos minua ammutaan... 542 00:40:15,543 --> 00:40:17,043 Soitan sinulle. -Niin. 543 00:40:18,043 --> 00:40:20,793 Mutta ei seitsemän jälkeen. Eikä perjantaisin. 544 00:40:20,876 --> 00:40:22,001 Ei vaikuta hyvältä. 545 00:40:27,834 --> 00:40:30,126 Aiotko kertoa, että olet hänen isänsä? 546 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Vanha sananlasku kuuluu: 547 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Kameli voi olla viikkoja juomatta, mutta se juo aina tilaisuuden tullen." 548 00:40:41,001 --> 00:40:43,668 Selvä. Hienoa. Mitä ajat takaa? 549 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Oikeaa hetkeä ei ole vielä tullut. 550 00:40:47,334 --> 00:40:48,709 Kirjoitin kirjeen. 551 00:40:50,001 --> 00:40:52,334 Kirje on hyvä, eikö? -Ei, se on syvältä. 552 00:40:53,043 --> 00:40:55,626 Ei, en puhunut terapeutin kanssa! 553 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 Onko hän varmasti poikasi? 554 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 Hän ei muistuta sinua. -Tein kokeita. 555 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 Oikeastiko? -Minulla oli epäilykseni. 556 00:41:07,501 --> 00:41:12,834 Oliko se yhden illan juttu? -En kuuntele saarnaa huumediileriltä. 557 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Olen tehnyt elämässäni pahoja asioita. 558 00:41:16,918 --> 00:41:19,626 Mutta huumeisiin en ole sekaantunut koskaan. 559 00:41:21,209 --> 00:41:22,709 Sillä maksaa koulutuksen. 560 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Pakko tehdä niin, kun ei ole isää tai kuukausirahaa. 561 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 En pidä höyrysaunasta! -Mitä opiskelet? 562 00:41:29,501 --> 00:41:30,543 Anna olla. 563 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 Tutkin asioita, kun olitte pakomatkalla. 564 00:41:34,834 --> 00:41:37,084 Fernand otti kuvia eräästä autosta. 565 00:41:38,501 --> 00:41:41,418 Auto ja kilpi kuuluvat ulkoministeriölle. 566 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 He vastaavat Archien koskemattomuudesta. -Auto on rekisteröity Alexandre Lazarelle. 567 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Miten sait sen selville? 568 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Tunnen ihmisiä, jotka puuhaavat autojen ja kilpien parissa. 569 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Hyvä. 570 00:41:59,459 --> 00:42:01,043 Magnum ja Jeroboam. 571 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 Pari palkkasoturia. 572 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Hallitukset palkkaavat heidät erikoisoperaatioihin. 573 00:42:11,168 --> 00:42:12,709 Oletko palkkasoturi? 574 00:42:15,668 --> 00:42:18,376 Se on mennyttä. Älä tee siitä henkilökohtaista. 575 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Siinä surullisenkuuluisassa operaatiossa - 576 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 epäiltiin, etteivät Richard ja vaimosi olekaan häämatkalla oleva pari. 577 00:42:27,543 --> 00:42:32,793 Sanotaanko niin, että Richard pani vähän ekstraa, jotta he eivät paljastuisi. 578 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 Pani ekstraa? Hän pani vaimoani! 579 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 Hän pani vaimoani. 580 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 He parittelivat. 581 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Vain Richard olisi pystynyt siihen liekinheittimellä uhattuna. 582 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Kenraali, taisimme tajuta jo. 583 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Rouva ministeri, hän köyri vaimoani. 584 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 Hän jörni vaimoltani aivot pihalle. 585 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 Hän on sekopää. 586 00:42:58,959 --> 00:43:02,543 Vaimoni toipuminen kesti kahdeksan viikkoa. Oikeasti! 587 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Kuule, Guy... 588 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 Valtio ei unohda uhraustanne. 589 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Minua huolestuttaa se, että se paskiainen kokoaa tiimin. 590 00:43:12,626 --> 00:43:14,334 Hyvin koulutettuja vakoojia. 591 00:43:14,418 --> 00:43:16,959 Häikäilemättömiä. Vallankumousta janoavia. 592 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Pahimpia palkkasotureita, mitä kuvitella saattaa! 593 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Verenhimoisia tappajia! 594 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Jumalasta ja laista piittaamattomia! 595 00:43:25,793 --> 00:43:27,584 Älä viitsi! -Minä lyön sinua. 596 00:43:27,668 --> 00:43:29,834 Ei puhelimia. -Ymmärrätkö nyt? 597 00:43:35,584 --> 00:43:39,043 Archibald, Dalilan on mentävä puhumaan Lazaren kanssa. 598 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 Olet turvassa täällä. -Jätätkö minut yksin? 599 00:43:41,876 --> 00:43:45,376 Etkö tajua? Sinua etsitään. He haluavat tappaa sinut. 600 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 Eikö pitäisi pysyä yhdessä? -Luota minuun. 601 00:43:48,876 --> 00:43:51,876 Kun pysyt täällä, sinulle ei voi tapahtua mitään. 602 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Selvä. Kutsu minua Archieksi. 603 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald on hyvä. 604 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Archie. Archibald kuulostaa pellen nimeltä. 605 00:44:00,376 --> 00:44:02,126 Georges... -Hyvä on, Archie. 606 00:44:06,459 --> 00:44:10,584 "Tavataan tunnin kuluttua. Gare d'Orsay. Tule yksin. Brumère." 607 00:44:10,668 --> 00:44:11,501 Brumère? 608 00:44:14,709 --> 00:44:15,876 Brumère on täällä. 609 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 Hän on täällä. 610 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 Brumère? 611 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 Brumère? 612 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Onko sinulla tupakkaa? 613 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Ei ole. 614 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 Tule mukaamme. -Miksi? 615 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Näkemiin, rouva. 616 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 617 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Missä hän on? 618 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 619 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 Brumère? Ei. 620 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 Haloo? -Lazare? Täällä on Brumère. 621 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 Se on Brumère! 622 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Se on Brumère! 623 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Mikä idiootti! 624 00:45:35,376 --> 00:45:36,709 Oletko yksin? 625 00:45:36,793 --> 00:45:40,168 Olen yksin. Agentteja ei ole piilossa. 626 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 Eikä minulla ole mikkiä. 627 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 Niin sitä pitää. -Täysi idiootti. 628 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Käänny ympäri. 629 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 Laita kypärä päähän. -Selvä. 630 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 Kuuletko minua? 631 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 Kuulen. -Vaihdat pian asua. 632 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Mitä tarkoitat? 633 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Unohdin mainita, että kypärässä on C-4-räjähdettä. 634 00:46:06,793 --> 00:46:09,376 Sinulla on 10 minuuttia aikaa ehtiä tänne. 635 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Tämä ei käy päinsä! Ei tämä ole mikään asu! 636 00:46:12,459 --> 00:46:14,334 Jos riisut kypärän... Pum! 637 00:46:14,418 --> 00:46:16,751 Se kuumenee! Pois tieltä! 638 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 Hän on hullu. -Tai nero. 639 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Varo! 640 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 Käänny vasemmalle. -Se polttaa! 641 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Kalsarimies on helppo havaita. 642 00:46:36,709 --> 00:46:40,543 Ei suunnanmuutoksia viime hetkellä! Olen alushoususillani! 643 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Odota. 644 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 En pysty siihen! 645 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Aja nopeammin! 646 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Nopeamminko? Minulla on leivänpaahdin päässä! 647 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 Vauhtia! -Teen parhaani. En ole Schumacher! 648 00:47:10,293 --> 00:47:14,501 Näetkö, mihin pakotat minut? -Kolme minuuttia jäljellä. 649 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Mahdun tuosta! 650 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Älä pysähdy! Käänny oikealle! -Oletko varma? 651 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Aavistelen, että ajan väärään suuntaan! 652 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Aja kaaren alta. 653 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 En aja koko Pariisin halki! 654 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Skootterilla ei saa ajaa täällä. 655 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 Eikä alushousuissa. -Teen molempia! 656 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Menetelmäsi herättää huomiota. 657 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Anteeksi! En voi pysähtyä! 658 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 Käänny vasempaan ja pysähdy. -Se räjähtää! 659 00:47:57,959 --> 00:48:01,084 Käskin kääntyä vasemmalle. Ei se niin vaikeaa ole. 660 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 Se on hän! -Älä liiku! 661 00:48:06,376 --> 00:48:08,084 Saimme hänet, komentaja! 662 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Seis! 663 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Brumère. 664 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 Minulla on kylmä. Voisitko ottaa pääni uunista? 665 00:48:32,626 --> 00:48:33,959 Onko se pois päältä? 666 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 Mitä? -Räjähteet polttivat poskiani. 667 00:48:39,084 --> 00:48:42,084 Ei niitä ole. -Mitä? Eikö? 668 00:48:42,168 --> 00:48:44,126 Se johtui stressistä. 669 00:48:45,876 --> 00:48:48,293 No niin. Pukeudu. 670 00:48:49,251 --> 00:48:50,209 Mene sisään. 671 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 En mene tuonne. 672 00:48:53,918 --> 00:48:55,793 Menet. -Enpäs. En ole lelu. 673 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 MIMI-JÄÄTELÖÄ 674 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Mitä pelaamme? Et ole kertonut minulle sääntöjä. 675 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Anteeksi. 676 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Jos aiot kiduttaa minua musiikilla, soita jotain rauhallista. 677 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Jotain rentouttavaa. Beethovenia tai Bachia. 678 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 Eikö? -Anteeksi. 679 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 Kävitkö ulkona? -Minäkö? En. 680 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Täällä oli tunkkaista, joten tuuletin. 681 00:49:28,459 --> 00:49:30,418 Uusia hajuja. -Näkemiin! 682 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Käänny ympäri. 683 00:49:41,376 --> 00:49:44,918 Minulle on kerrottu. Tiedän, että haluat kostaa. 684 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 Haluat tuhota tasavallan. En sano mitään! 685 00:49:48,334 --> 00:49:49,168 Kuule, kamu... 686 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Kontaktia. Tapasin tappajat, joiden kanssa työskentelet. 687 00:49:55,918 --> 00:49:58,293 Aivan. Voin liioittelematta sanoa, 688 00:49:58,376 --> 00:50:01,793 että meillä on tänä vuonna erinomaista henkilökuntaa. 689 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 He yrittivät tappaa meidät. 690 00:50:04,626 --> 00:50:07,959 Haluaisin auttaa, mutta en tiedä, miten. 691 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 Ase työnnettiin nenäni eteen. 692 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 Kuka lopetti maksut? 693 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 Tein sen oma-aloitteisesti. 694 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Onko tuo sinun autosi? 695 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Vai ryhmäsi? 696 00:50:29,418 --> 00:50:33,959 Auto on minun, mutten käytä sitä. Vastustan etuja. 697 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 En tunne näitä tyyppejä. 698 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Isäsi oli syntipukki operaatio Pallokupissa. 699 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 Isäni oli syytön. -Tiedän. 700 00:50:44,001 --> 00:50:46,293 Ja nyt sinä saat syyt niskoillesi. 701 00:50:48,084 --> 00:50:49,376 Naurettavia valheita. 702 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Älä yritä huijata minua. En ole mikään syntipukki. 703 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, isoisäsi oli nuori prefekti. 704 00:50:58,459 --> 00:51:03,001 Vuonna 1940 hän meni maan alle ja liittyi vastarintaan, 705 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 kun yhteistyö olisi ollut helpompaa. 706 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Olitko isoisän ystävä? 707 00:51:08,501 --> 00:51:10,043 Emme ole samanikäisiä. 708 00:51:10,126 --> 00:51:14,084 Hän liittyi vastarintaan taistellakseen natseja vastaan. 709 00:51:14,168 --> 00:51:16,376 Ei vasikoidakseen työtovereistaan. 710 00:51:17,209 --> 00:51:18,418 Ratkaisu. 711 00:51:18,959 --> 00:51:23,668 Olet rikostoverini ja vietät loppuelämäsi vankilassa. 712 00:51:23,751 --> 00:51:28,293 Vankilassako? Nyt olet hakoteillä, ystäväiseni. 713 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 Vankilassa! 714 00:51:31,293 --> 00:51:35,501 Piditkö skootterista? Se oli kosto Pallokupista! 715 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Terminaattorimeininkiä! 716 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Ei! 717 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Voin soittaa ministerille! 718 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 Et voi tehdä niin. -Voin. 719 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 Anna tulla nyt! 720 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 Isoisäsi vuoksi. 721 00:51:50,418 --> 00:51:51,501 En pidä tästä... 722 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul... 723 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 Vain hän käyttää autoa. -Paul? 724 00:51:57,251 --> 00:51:59,376 Paul Lesueur, alaiseni. 725 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Hän palkkasi minut. Aika outoa, eikö? 726 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Ei vaan fiksua. Hän voi sanoa, että noudatti käskyjäsi. 727 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Pitääkö hän minua hölmönä? 728 00:52:14,668 --> 00:52:19,959 Archibald, kävitkö ulkona? -En käynyt. 729 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 Kävitpäs. -En. 730 00:52:22,168 --> 00:52:24,501 Kävitkö ulkona? -Sanoin, jo että en. 731 00:52:24,584 --> 00:52:28,043 Kyllä vai ei? -Kyllä! Olin surullinen. Tajuatko? 732 00:52:28,126 --> 00:52:31,626 Soitin Momolle sen sijaan, että tekisin jotain tyhmää. 733 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 Kuulokkeet ja lasit. -Ei! 734 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 Luulin, että tämä oli jo ohi. 735 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Äkkiä! 736 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 Minne olemme menossa? 737 00:52:48,168 --> 00:52:49,584 Mitä nyt? 738 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Kiitos klassisesta musiikista. Kivaa. 739 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Matalaksi! 740 00:53:03,876 --> 00:53:06,793 Kuka puhaltaa niskaani? Ei ole hauskaa. 741 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Lopeta pelleily. Älä jätä minua tänne. 742 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 Missä olet? -Nopeasti turvahuoneeseen. 743 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Nyt riittää! Mennään! 744 00:53:23,043 --> 00:53:25,918 Hyvin tehty, Archibald. Maailmanmestari! 745 00:53:26,001 --> 00:53:30,126 Eikö sinulla ole aseita? -Tappaminen tappaa. 746 00:53:32,793 --> 00:53:35,293 Ovi on panssaroitu. Se kestää, eikö niin? 747 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Elleivät he käytä C-12:ta. 748 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 Se ei ole C-12:ta. 749 00:53:46,418 --> 00:53:48,126 Se on C-54:ää. 750 00:53:49,668 --> 00:53:50,793 Se on pahempaa. 751 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 Älä unohda minua. 752 00:54:03,584 --> 00:54:04,584 Olet kiireinen. 753 00:54:08,251 --> 00:54:12,084 Mitä etsimme? -Turvahuoneissa on aina varauloskäynti. 754 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Mikä on toinen vaihtoehto? 755 00:54:17,543 --> 00:54:22,084 Jos et kerro, en voi arvata. Sinun täytyy kommunikoida! 756 00:54:23,543 --> 00:54:28,459 Vaistoan, että jotain tapahtuu. Olenko väärässä? 757 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Täällä! 758 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 Haluaisin tietää, mitä tapahtuu. 759 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 Voin kertoa teille. -Archie... 760 00:54:36,751 --> 00:54:39,501 En uskaltanut. Kirjoitin sinulle kirjeen. 761 00:54:39,584 --> 00:54:43,001 Minun on kerrottava sinulle... -Kyllä! 762 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! Rakastan sinua, isä! 763 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 En ole näkijä. Enkä vitsaile. Vaistoan nyt... 764 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Taidat yliarvioida suuntavaistoni. 765 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila? 766 00:55:00,709 --> 00:55:02,793 Oletko kaukana? -Asemissa, Georges. 767 00:55:05,793 --> 00:55:07,251 Eikö olekin aika lämmin? 768 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Tulkaa nopeasti. 769 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Vauhtia! 770 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 Menkää! 771 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Aja, Momo! 772 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 Niin? -Hei. 773 00:55:35,793 --> 00:55:37,959 Ongelma ratkaistu. -Hienoa! 774 00:55:38,043 --> 00:55:39,876 Lopullisesti. -Loistavaa! 775 00:55:41,668 --> 00:55:45,334 Tiedätkö, mitä juuri teimme? Pääsimme eroon Sumusta. 776 00:55:45,418 --> 00:55:47,209 Räjäytimme legendan. 777 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Heikkoutesi johti vihollisen päämajaan, ymmärrätkö? 778 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Vaaransit meidät kaikki. 779 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Olet todella tyhmä. 780 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Olin allapäin. 781 00:56:04,126 --> 00:56:08,459 Anteeksi, hyvät naiset ja herrat. Minäkin olen olemassa. 782 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Olen saanut tarpeekseni. Kukaan ei kerro minulle mitään. 783 00:56:12,001 --> 00:56:16,584 Minua tönitään, niskaani puhallellaan ja joudun pukemaan asuja... 784 00:56:16,668 --> 00:56:20,501 En ole nukke! Ja olen kyllästynyt tähän soittolistaan! 785 00:56:20,584 --> 00:56:22,918 Hän on oikeassa. Mitä teemme hänelle? 786 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 Herra Agentti, saisinko aseen? 787 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 Täällä ei ole turvallista. Loppu. 788 00:56:32,668 --> 00:56:34,626 Räjähdys tapahtui asunnossa. 789 00:56:34,709 --> 00:56:38,668 Löysimme raunioista heidän piilopaikkansa. Mitään ei ollut jäljellä. 790 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Löytyikö ruumiita? 791 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Toivottavasti löydämme Sumun sieltä palasina. 792 00:56:48,209 --> 00:56:50,209 Lazare oli todennäköisesti siellä. 793 00:56:50,793 --> 00:56:56,543 Lähtipä ainakin liukkaasti. Sääli, että hallituksen jäsen kuoli. 794 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 Levätköön rauhassa. -Aamen. 795 00:56:59,918 --> 00:57:04,251 Miehet, jotka yrittivät räjäyttää meidät, tiesivät, että olet kanssamme. 796 00:57:06,084 --> 00:57:09,709 Meidän on selvitettävä, onko Paul yksi heistä. 797 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Paul… 798 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 Mikä pettymys. 799 00:57:13,543 --> 00:57:16,876 Miten on, oletko valmis maan alle? 800 00:57:18,293 --> 00:57:23,001 Mikrofoni kauluksessa. Alapuolella. 801 00:57:26,834 --> 00:57:33,084 Salaiset agentit ovat epäileväisiä, joten minun on vähän ehostettava naamaasi. 802 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Siedin paljon ja tein yhteistyötä, mutta tämä menee liian pitkälle. 803 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Jos haluaa päästä leijonan lähelle, pitää haista gasellille. 804 00:57:46,334 --> 00:57:50,168 En tajua yhteyttä. -Se ei satu lainkaan. 805 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Mutta on visuaalisesti silmiinpistävä. 806 00:57:54,251 --> 00:57:57,626 Kunhan se ei satu, niin suostun siihen. 807 00:57:58,251 --> 00:57:59,626 Tänne vai tänne? 808 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 Huomenta. 809 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 Tervehdys. 810 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 Huomenta. 811 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 812 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 Oletko elossa? Siis etkö ole kuollut? -Minä elän. 813 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Hän on elossa. Olet elossa! 814 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Pääsin pois Richardin luota. 815 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 En saanut selvää. 816 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Kuulostaa bantulta. 817 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 Miltä? -Bantulta. 818 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 Se on afrikkalainen murre. -Oikeastiko? Selvä. 819 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Huutamista? 820 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Puhu lauseita. En ymmärrä. 821 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Yritä laulaa se. 822 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Tai älä. 823 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Mitä? 824 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 Perse? 825 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Ei! 826 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Hän sanoi: "Hyvästi. Jumalan siunausta." 827 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 Kyllä. 828 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 Aivan. 829 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Mainitsiko Brumère mitään outoa? 830 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Näyttikö hän jonkun kuvan? 831 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 Kuva hänestä tai minusta? 832 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 Eikö? Selvä. 833 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Pysy täällä. Sopiiko? 834 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Älä liiku. 835 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 Liikuit. 836 00:59:29,543 --> 00:59:31,209 Haloo? Kyllä, hän on elossa. 837 00:59:39,459 --> 00:59:40,584 Saanko kahvia? 838 00:59:56,209 --> 00:59:57,168 Pahus. 839 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Voi paska. 840 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofoni. 841 01:00:21,793 --> 01:00:25,084 Ehkä piirissä… -Päinvastoin. 842 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Voi paska. 843 01:00:26,376 --> 01:00:27,626 Tuon yleensä onnea. 844 01:00:28,501 --> 01:00:29,876 Olen onnenamuletti. 845 01:00:30,876 --> 01:00:33,668 Jos se menee pieleen, onko syy minun? Ei. 846 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Ei käy. Tapaan hänet huomenna. 847 01:00:37,459 --> 01:00:39,876 Sovitaan päivä, niin sitten... 848 01:00:42,126 --> 01:00:44,168 Voinko soittaa sinulle takaisin? 849 01:01:04,876 --> 01:01:07,084 Päivää. Onko Lazare täällä? 850 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Mitä? Kuka? 851 01:01:09,126 --> 01:01:13,584 Onko Alexandre Lazare täällä? -On. Hän nukkuu. 852 01:01:13,668 --> 01:01:17,709 Älkää melutko. -Lainaamme häntä. Meillä on kysyttävää. 853 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 Tulkaa. 854 01:01:23,709 --> 01:01:25,126 Kananmunat? 855 01:01:28,959 --> 01:01:31,543 Siis silmät! 856 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Noinko? 857 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Koettakaa välttää rivouksia. 858 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Isommatko? Selvä. 859 01:01:45,543 --> 01:01:47,126 Suurennetaan niitä vielä. 860 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Seis! 861 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 Tuo on hän. 862 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Hyvät naiset ja herrat, siinä on teille Richard Brumère. 863 01:01:59,751 --> 01:02:01,376 Oletko varma? -Olen! 864 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 Koska… 865 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Tuo näyttää Homer Simpsonilta. 866 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Se on Richard Brumère. 867 01:02:11,834 --> 01:02:12,668 Hyvä on. 868 01:02:14,793 --> 01:02:19,543 Eli Brumère näyttää tuolta. Selvä. -Saitteko mitään selville? 869 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Miltä hän näyttää nyt? 870 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 Tässä. 871 01:02:39,084 --> 01:02:40,251 Tunnistan hänet. 872 01:02:41,376 --> 01:02:45,126 Se on hän. Naamioitumisen kuningas. 873 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 Hyvin pelattu, paskiainen. 874 01:02:48,709 --> 01:02:50,334 Hyvä. -Oikein hyvä. 875 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 Todella hyvä. -Tosi tosi hyvä. 876 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Vauhtia! 877 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Mennään, Momo! 878 01:03:02,584 --> 01:03:05,209 Se on hän! Hän yritti tappaa minut. 879 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 Mitä? 880 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul tapaa ostajan uima -altaalla. 881 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 Ymmärrätkö häntä? -Tietysti. 882 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 Kieliluu-kielilihaksen tunnottomuus estää käyttämästä kovia konsonantteja. 883 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Hän piti minua hölmönä. 884 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 Tarvitsemme turvallisen paikan yöksi. 885 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Menemme metsään tai viemäreihin. 886 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Ensimmäinen tehtävä ja suoraan viemäriin. 887 01:03:33,418 --> 01:03:36,834 Viemärit ovat todella syvältä. -Ne ovat turvallisia. 888 01:03:36,918 --> 01:03:43,459 Vai tietääkö joku turvallisemman yöpaikan, josta meitä ei löydetä? 889 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Ei. 890 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 Ihan kuin tietäisin salaisista paikoista. 891 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Hänellä on piilopaikka. 892 01:03:55,459 --> 01:03:56,501 Tankotanssia? 893 01:03:57,126 --> 01:04:00,459 Kyllä. Se on urheilulaji siinä missä muutkin. 894 01:04:00,543 --> 01:04:03,376 Sinun pitää näyttää meille! -Ei. 895 01:04:03,459 --> 01:04:04,918 En ole lämmitellyt. 896 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 Minä olen tulikuuma. -Ei. 897 01:04:10,918 --> 01:04:12,251 Näytän teille. 898 01:04:15,334 --> 01:04:16,376 Noin tanssitaan. 899 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 Jo vain! 900 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Aivan. En mainitse sitä, koska haluan välttää tuollaiset reaktiot. 901 01:04:26,543 --> 01:04:28,001 Tuo on kunnon tanssia. 902 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 Rakastan tankoa. 903 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 Tanko on ystäväni. -Aika kehno suoritus. 904 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 Se taitaa vaatia ketteryyttä. 905 01:04:36,459 --> 01:04:41,293 Erinomaista selkälihaksille. -Juuri niin! Näetkö nyt? 906 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Isäsi ymmärsi lajin kuntoilupuolen. 907 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Miten niin isäni? 908 01:04:47,793 --> 01:04:50,584 Mitä? Hänhän on täällä. -Kuka? 909 01:04:52,543 --> 01:04:54,793 Olet väärässä. Georges ei ole isäni. 910 01:04:56,209 --> 01:05:00,001 Oletko Richard Brumère? Tunnettu lempinimellä Sumu. 911 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Oletko se sinä? 912 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 Olen. -No niin. 913 01:05:04,501 --> 01:05:08,168 Archibald Al Mahmoudin isä. 914 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 Ja se olet sinä. 915 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 Et kai vain saanut tietää vasta nyt... 916 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 Onko tuo äijä sen faija? 917 01:05:23,626 --> 01:05:24,543 Selvä. 918 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 Onko se hän? 919 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 En ole yllättynyt. Yhtäläisyyksiä löytyy. 920 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Ei mitään. 921 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 Annan nyt aikaa perheellenne. 922 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Sammuta valo, Momo. 923 01:05:42,751 --> 01:05:46,168 Archibald, minun piti kertoa. -Ei. 924 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Jos hän ei olisi maininnut, et olisi sanonut mitään. 925 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Tässä tilanteessa ei ole ollut aikaa kertoa sinulle. 926 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Tilanteessa? 927 01:05:54,959 --> 01:06:00,126 Olet suurempi pelkuri kuin luulinkaan. -Älä sano noin. Hän on täällä takiasi. 928 01:06:02,751 --> 01:06:04,293 Te kaikki ärsytätte minua! 929 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie! 930 01:06:10,584 --> 01:06:12,168 Ei hän niin huono isä ole. 931 01:06:15,626 --> 01:06:17,376 Sinun pitää hoitaa tämä. 932 01:06:17,459 --> 01:06:18,584 Minunko? 933 01:06:21,168 --> 01:06:24,084 Etkö voisi mennä puolestani? -Oletko tosissasi? 934 01:06:24,168 --> 01:06:25,126 Olen. 935 01:06:26,293 --> 01:06:30,001 Oletko varma, että kipusi eivät johdu tunteistasi? 936 01:06:31,001 --> 01:06:37,084 Mitä tarkoitat? -Opiskelen psykologiaa. Aloitin juuri. 937 01:06:37,751 --> 01:06:39,584 Olet kantanut tätä liian kauan. 938 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 Minulla oli kerran tehtävä Tšadissa. 939 01:07:06,626 --> 01:07:08,418 Joskus kaikki menee pieleen. 940 01:07:09,459 --> 01:07:12,251 Sinä päivänä sain kehooni viisi luotia. 941 01:07:13,376 --> 01:07:18,209 Minut pantiin rautoihin ja arkkuun. Sitten minut heitettiin kalliolta alas. 942 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 Sinun pitäisi olla kuollut. -Ei. 943 01:07:23,918 --> 01:07:29,459 Toivo sinun näkemisestäsi antoi minulle voimaa murtaa lukko hampaillani. 944 01:07:31,793 --> 01:07:33,043 Kolme hammasta lähti. 945 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Koska en osaa pitää puheita, 946 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 päätin kirjoittaa kirjeen selittääkseni kaiken. 947 01:07:44,668 --> 01:07:46,376 En kaipaa nyyhkytarinoitasi. 948 01:07:47,001 --> 01:07:49,334 Se on yksinkertaista. Et ollut läsnä. 949 01:07:52,418 --> 01:07:56,709 Tein sen pitääkseni teidät turvassa. -Halusit olla itse rauhassa. 950 01:07:58,584 --> 01:08:01,793 Tapasin äitisi Farahin erään tehtävän aikana. 951 01:08:03,918 --> 01:08:05,209 Ja sitten sinä... 952 01:08:06,918 --> 01:08:08,584 ...poikani, tulit kuvioihin. 953 01:08:09,751 --> 01:08:13,043 Agenteilla on sääntö. "Älä kiinny mihinkään." 954 01:08:14,751 --> 01:08:16,501 Selvä. Ymmärrän. 955 01:08:17,126 --> 01:08:18,251 Et halunnut minua. 956 01:08:22,751 --> 01:08:23,959 Rakastin äitiäsi. 957 01:08:26,793 --> 01:08:29,043 Missä olit, kun hän sairastui syöpään? 958 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 Minua kidutettiin Tšadissa. -Niinpä tietenkin! 959 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand ei ollut Tšadissa. Hän oli aina äidin tukena. 960 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Ja minun! 961 01:08:47,168 --> 01:08:48,334 Hän on oikea isäni! 962 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Et sinä. 963 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 964 01:08:55,084 --> 01:08:58,626 Älä käytä sitä nimeä. Olen Archie! Onko selvä? 965 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Eikö tämä ollutkaan vessa? Selvä. 966 01:09:04,543 --> 01:09:07,251 Archibald on isoisäsi nimi. 967 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Aamiaista. 968 01:09:26,168 --> 01:09:29,209 Näin painajaista. Luulin, että aamiainen jäi väliin. 969 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Tänään on edessä operaatio Allas. 970 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Pitää selvittää ostaja, päivämäärä ja paikka, jossa Big Mac myydään. 971 01:09:38,626 --> 01:09:41,918 Archien henkilöllisyyttä käyttävä tyyppi? -Kyllä. 972 01:09:42,001 --> 01:09:47,584 Sinun "hampurilaisesi" myynti ei ole minun ongelmani. 973 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 Se huijari on löydettävä, jotta voimme puhdistaa nimeni. 974 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 Vain sillä on merkitystä. -Big Mac on saatava. 975 01:09:54,334 --> 01:09:57,418 Ranskan kansallinen turvallisuus on vaakalaudalla. 976 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 En välitä kansallisesta turvallisuudesta. 977 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 Kyse on minun elämästäni. Tulen mukaan. -Archibald. 978 01:10:04,793 --> 01:10:08,959 Jos parta olisi viisauden merkki, kaikki vuohet olisivat profeettoja. 979 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 Mitä? -Anteeksi. 980 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Armenialainen sananlasku. 981 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Oikeasti? Oletko hullu? 982 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 Eikö tuo ole jo vähän liikaa? -Vapauta minut! Dalila! 983 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 984 01:10:22,876 --> 01:10:24,334 Momo, irrota tämä. 985 01:10:25,418 --> 01:10:26,918 Se on omaksi hyväksesi. 986 01:10:27,001 --> 01:10:28,376 Momo, vapauta minut. 987 01:10:29,001 --> 01:10:31,084 Momo! -Saisinko aseen? 988 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 Tätä tietä. -Siitä olisi apua. 989 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 Vapauttakaa minut! Ette voi tehdä tätä! 990 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 En luota häneen. Miksi hän menisi sinne hänen kanssaan? 991 01:11:00,918 --> 01:11:04,251 Oletko mustasukkainen? -Tuosta vanhasta harpustako? 992 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Hän pitää harpusta. 993 01:11:05,876 --> 01:11:10,584 Kun Richard ja minä valitsemme porukkaa tehtävään, arvioimme heidän taitonsa. 994 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 Sinulla ei ole niitä taitoja vielä, mutta kenties joskus. 995 01:11:15,584 --> 01:11:18,084 Se harppu on mahtava. -Tee työsi. Kuuntele. 996 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 Jalat levälleen. -Olen töissä. 997 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Juuri noin, rouva Wolf. Syvää hengitystä. 998 01:11:24,668 --> 01:11:27,876 Richard, onko kaikki hyvin? -Hän on täällä. 999 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Selvä. Pysy asemissa. 1000 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Niin, Paul? 1001 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 Missä olet? 1002 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 En pääse tapaamiseen. 1003 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 Se on riskialtista. -Miksi? 1004 01:11:43,209 --> 01:11:44,876 Entä kaupat? -Hys. 1005 01:11:44,959 --> 01:11:49,376 Hyssytelitkö? Kukaan ei ala hyssytellä minulle! 1006 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Ei ollut tarkoitus. Se lipsahti. 1007 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, alan jo vähän uupua. 1008 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 Jatkakaa, rouva Wolf. -Ei, ihan oikeasti. 1009 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Selvä. 1010 01:11:59,376 --> 01:12:02,459 Entä Big Mac? Selvä. -Marguerite, jatka. 1011 01:12:03,293 --> 01:12:05,126 Marguerite, mitä teet? 1012 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 En pysty enää jatkamaan. 1013 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Toimitat suunnitellusti falafelin maahan. 1014 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Varo mikrofonia. 1015 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 Lopeta liioittelu. -Teen parhaani. 1016 01:12:15,751 --> 01:12:17,418 En esitä. 1017 01:12:17,501 --> 01:12:20,709 Falafel. Tajuatko? Se tarkoittaa kotiinkuljetusta. 1018 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 Rouva Wolf, oletteko kunnossa? -Tänään tai ei koskaan! 1019 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 Onko selvä? Äläkä hyssyttele! 1020 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 Muuten lopetan. Ja näet... 1021 01:12:29,501 --> 01:12:30,626 Löi luurin korvaan. 1022 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Hitto vie! 1023 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 Tehtävä keskeytetty. -Mitä nyt? 1024 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 Keskeyttäkää. Toistan, keskeyttäkää. -Mitä tapahtuu? 1025 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Minä hukun! 1026 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 Nosta minut täältä! -Archie? 1027 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 Angelo, auta! 1028 01:12:47,043 --> 01:12:49,501 Teen mitä haluan. -Archibald! 1029 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1030 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Rouva Wolf! 1031 01:13:27,668 --> 01:13:29,668 DIAMANT NOVAK SIMYON TAARGISTAN 1032 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al Mahmoud! 1033 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 Jäit kiinni, huijari! 1034 01:13:41,959 --> 01:13:43,251 Keskeytinkö jotain? 1035 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 En puhu ranskaa. Haen tulkin. 1036 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 Archibald. -Olen kunnossa. 1037 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Neidit, otetaan rauhallisesti. 1038 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Olen kunnossa… 1039 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 Tapoitte Fernandin. -Sumu. 1040 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 Nyt tapan legendan. 1041 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Miksi tapoitte Fernandin? 1042 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère! 1043 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Terroristi! 1044 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Anteeksi! Älä! 1045 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1046 01:16:47,668 --> 01:16:49,918 Moi, tytöt. Valmiina twerkkaamaan? 1047 01:17:05,876 --> 01:17:09,918 Haluatteko leikkiä? Sehän sopii! Tervehtikää pikku ystävääni! 1048 01:17:16,168 --> 01:17:19,168 Tarvitsette armeijan minun kaatamiseeni! Kuulitteko? 1049 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Minä olen Archibald Al Mahmoud! 1050 01:17:31,168 --> 01:17:32,668 Valitsitpa tiimisi hyvin. 1051 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, sinä tapatat meidät. Senkin ääliö. 1052 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Älä puhu minulle enää noin! 1053 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Hyvä. 1054 01:17:45,543 --> 01:17:48,418 Vesi ei ole minun juttuni. -Huomasimme sen. 1055 01:17:50,001 --> 01:17:54,834 En pysty tähän tehtävään. En saa pidettyä häntä aisoissa. 1056 01:17:54,918 --> 01:17:56,209 Se on minun syytäni. 1057 01:17:57,334 --> 01:17:58,834 Olen aina syyllinen. 1058 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Halusin auttaa. 1059 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 Tiedän. 1060 01:18:22,251 --> 01:18:27,251 Jos olisit antanut minulle aseen, olisimme nyt juhlimassa. 1061 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Se on vain naarmu. 1062 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Nyt tiedämme, kuka ostaja on. 1063 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1064 01:18:40,668 --> 01:18:45,043 Taargistanin kuninkaan poikako? Eikö hänellä ole maahantulokielto? 1065 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur antoi hänelle paperit Archibaldin nimellä. 1066 01:18:49,709 --> 01:18:54,043 Niin hän voi myydä Big Macin ongelmitta. -Kotiinkuljetus on tänään. 1067 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 Mäkkäri maistuisi. 1068 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Saitko väärennetyn passin? 1069 01:19:01,251 --> 01:19:03,584 Otin sen sijaan hänen puhelimensa. 1070 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Oikeastiko? 1071 01:19:05,543 --> 01:19:10,293 Taargistaniin lentää kuusi tuntia. Pitkä matka kotiinkuljetukselle. 1072 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Miten Taargistaniin pääsee poistumatta maasta? 1073 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 Suurlähetystö! -Bingo. 1074 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 Meidän pitää napata heidät itse teossa, 1075 01:19:23,501 --> 01:19:27,084 ottaa Big Mac sekä pidättää Paul ja Simyon. 1076 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Hienoa! 1077 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 Simyonin isä käski lähettää hänet takaisin kotiin. 1078 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 Se ääliö ei enää vaivaa meitä. 1079 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 Eikö se ole hyvä asia? -Ei tietenkään. 1080 01:19:38,543 --> 01:19:42,334 Ei kauppoja, ei todisteita, ei rikosta. Ei mikään hyvä juttu. 1081 01:19:42,876 --> 01:19:46,918 Enkö voi puhdistaa nimeäni? -Isäsi saa syyt niskoilleen. Ja me. 1082 01:19:47,001 --> 01:19:52,668 Minun on valitettavasti ilmoitettava, että urani politiikassa päättyy tänään. 1083 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Se on tosi sääli, Alexandre. 1084 01:19:58,209 --> 01:19:59,251 Kiitos, Momo. 1085 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Onko sinulla varasuunnitelmaa? 1086 01:20:05,209 --> 01:20:06,126 Ei ole. 1087 01:20:06,668 --> 01:20:09,459 Hän tuli pelastamaan minut, enkä ole etusijalla. 1088 01:20:09,543 --> 01:20:13,918 Tulin pelastamaan sinut, mutta kansallinen turvallisuus on etusijalla. 1089 01:20:14,001 --> 01:20:14,834 Teit oikein. 1090 01:20:15,918 --> 01:20:17,084 Agenttina kyllä. 1091 01:20:17,584 --> 01:20:20,168 Mutta isänä en. 1092 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 Agenttina olet mahtava. Teit kaiken oikein. 1093 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 Niin… 1094 01:20:24,584 --> 01:20:26,043 Ja isänä... 1095 01:20:28,751 --> 01:20:31,126 Samaa mieltä. Kiitti vaan. 1096 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, ehkä minäkin voin ajatella noin. 1097 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Olisin halunnut 25-vuotiaan pojan, joka pystyy kantamaan vastuuta. 1098 01:20:40,584 --> 01:20:44,209 En kaltaistasi hemmoteltua kakaraa, joka ei osaa edes ajaa! 1099 01:20:45,168 --> 01:20:47,793 Joka huutaa kuin vauva, kun tulee tappelu! 1100 01:20:51,543 --> 01:20:53,793 Joka piileksii opiskelijamaailmassa. 1101 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Katso minua, Archibald. 1102 01:21:02,251 --> 01:21:07,001 Elämä on kuin operaatio. Elämä on todellista. 1103 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 Teet parhaasi sillä, mitä sinulla on. 1104 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 Sinä, Archibald, 1105 01:21:17,334 --> 01:21:19,668 tulet olemaan aina arvokkain arpeni. 1106 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 Yksi asia yhdistää meitä. 1107 01:21:30,584 --> 01:21:32,251 Olemme molemmat pettyneitä. 1108 01:21:37,376 --> 01:21:42,626 Anteeksi, kun nostan tämän vielä esiin, mutta miten sekoitit puhelimen ja passin? 1109 01:21:42,709 --> 01:21:46,918 Ole hiljaa. -Ne kyllä erottaa toisistaan. 1110 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 Entä jos kaupat tehdään tänään suurlähetystössä? 1111 01:21:51,209 --> 01:21:57,001 Olet unohtanut yhden asian, Richard. Simyonin lento lähti tunteja sitten. 1112 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Loistavaa. 1113 01:22:01,418 --> 01:22:02,334 En tajua. 1114 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 Simyon. Missä olet? -Missä luulet? 1115 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 Suurlähetystössä, mulkku. -Hyvä! 1116 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Jatkamme suunnitelmien mukaan. Älä unohda mi regaloa. 1117 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 Äläkä unohda 30 millones de fajitas, por favor, señorita! 1118 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 Pilkkaatko minua? -En lainkaan. Puhut espanjaa... 1119 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 Kello 21.00 minun huoneessani. 1120 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Haloo? 1121 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 Asia kunnossa. 1122 01:22:26,126 --> 01:22:30,709 Turvatoimien vuoksi emme ota aseita. -Vaistoan suuren operaation. 1123 01:22:30,793 --> 01:22:34,751 Tämä on minun operaationi. En ota muita mukaan. Etenkään häntä. 1124 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 Mitä? Ei! 1125 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Tämä vaikuttaa minuun. Tulen, eikä siitä neuvotella. 1126 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 En jätä finaalia väliin. Minä ja Archie olemme tiimi. 1127 01:22:46,209 --> 01:22:50,834 En jätä Archieta tai siskoani. Saanko minä nyt sen aseen? 1128 01:22:51,459 --> 01:22:55,043 Kukaan ei kysynyt, mutta olen mukana. Isoisän puolesta. 1129 01:22:55,126 --> 01:22:57,043 Minua ei kukaan pidä hölmönä. 1130 01:22:58,668 --> 01:23:01,251 Yksi pikku juttu. Ei rahaa, ei kauppoja. 1131 01:23:02,168 --> 01:23:06,001 30 miljoonaa ei ole pikku juttu. Se on iso juttu. 1132 01:23:07,209 --> 01:23:08,709 Riippuu keneltä kysytään. 1133 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Kuule, Sumu, 30 miljoonaa on iso summa. 1134 01:23:24,168 --> 01:23:28,626 Mutta pelastit poikani, joten... -Katso! Mustelmani on melkein poissa! 1135 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 Mikä on tilanne? 1136 01:23:36,834 --> 01:23:39,834 Saat rahat 24 tunniksi. 1137 01:23:41,168 --> 01:23:42,459 Sopiiko? -Sopii. 1138 01:23:45,334 --> 01:23:47,334 Ne tulevat tunnin sisällä. 1139 01:23:47,418 --> 01:23:50,418 30 miljoonaa tunnissa? Mitä sovellusta käytät? 1140 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 TAARGISTANIN SUURLÄHETYSTÖ 1141 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Selvä. Ballerina saapuu sisään. 1142 01:24:11,751 --> 01:24:12,584 Kotka 1. 1143 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 Haukka 2. 1144 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 No niin... Kettu. 1145 01:24:25,459 --> 01:24:27,043 Käärme on liikkeellä. 1146 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 Älä koske. 1147 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 Hämähäkki... 1148 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Miksi olen aina käskyläinen? 1149 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Hei. -Hei. 1150 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 Haluaisin kivennäisvettä. -Ja minä Mersun. 1151 01:24:43,834 --> 01:24:45,626 Meillä kaikilla on ongelmamme. 1152 01:25:18,418 --> 01:25:19,501 Siinä on tosimies. 1153 01:25:24,251 --> 01:25:25,626 Hänellä on pelihuone! 1154 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 Junarata! -Archibald! 1155 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Älä koske joka paikkaan. 1156 01:25:33,251 --> 01:25:34,876 Selvä. Kamerat ovat täällä. 1157 01:25:34,959 --> 01:25:37,959 Kuvaamme kaupat. Saamme heidät kiinni rysän päältä. 1158 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 He tarkistavat rahat ennen vaihtoa. 1159 01:25:50,084 --> 01:25:52,168 Vaihdetaan vaatteet. Mennään. 1160 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 Komentaja. -Niin? 1161 01:25:55,626 --> 01:25:57,251 Richard Brumère soittaa. 1162 01:26:10,709 --> 01:26:13,334 Richard? -Guy, ystäväni. Mitä kuuluu? 1163 01:26:13,418 --> 01:26:17,918 Sinulla ei ole ystäviä täällä. Vanhojen aikojen vuoksi säästän vaivojasi. 1164 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo on täällä ja haluaa tervehtiä. 1165 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1166 01:26:24,668 --> 01:26:26,168 Mukava kuulla sinusta. 1167 01:26:27,959 --> 01:26:33,959 Tavataan, Richard. Jutellaan kolmestaan. -Kenttätyö ei ole sinun juttusi. 1168 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Kuten vaimosi sanoi, hommiin tarvitaan kunnon työkalut. 1169 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Kuuntele nyt, kusipää! 1170 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 Löi luurin korvaan. 1171 01:26:43,793 --> 01:26:48,209 38 sekuntia! Paskapää. Nykyään ei tarvita yhtä minuuttia. 1172 01:26:48,293 --> 01:26:49,959 Kellä on nyt pieni mulkku? 1173 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Kuka ottaa sitä hanuriin? 1174 01:26:56,209 --> 01:27:00,001 Mitä tämä on, Jouard? -Anteeksi, herra... Rouva ministeri. 1175 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 Meillä on paineita. 1176 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 Mikä on tilanne? -Hyvä kysymys. 1177 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, missä he ovat? 1178 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, missä he ovat? 1179 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald… 1180 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald? 1181 01:27:14,501 --> 01:27:16,626 Olet minulle vihainen äidistäsi. 1182 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 En ollut läsnä elämässäsi. 1183 01:27:22,001 --> 01:27:23,584 Se on anteeksiantamatonta. 1184 01:27:25,459 --> 01:27:27,959 Mutta en ollut valmis perustamaan perhettä. 1185 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Ymmärrätkö? En ollut valmis siihen. 1186 01:27:34,001 --> 01:27:36,834 Tiesin, että Fernand olisi minua parempi isä. 1187 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 Mutta olin aina rinnallasi, Archibald. 1188 01:27:43,376 --> 01:27:45,043 Jopa äitisi hautajaisissa. 1189 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 Olin aina rinnallasi. 1190 01:28:21,043 --> 01:28:22,168 Olitko se sinä? 1191 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Vannon, etten pukeudu enää koskaan huoraksi. 1192 01:28:44,084 --> 01:28:48,001 Näytät upealta. Tuo mekko sinun kurveillasi... 1193 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 Olet… 1194 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Antaa olla. Vaihdan vaatteet. 1195 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 PUOLUSTUSVOIMAT 1196 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Pomo! 1197 01:29:08,501 --> 01:29:11,001 Hienot juhlat. -Kiitos, järjestin ne itse. 1198 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Jäätelö on tuutissa. 1199 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 Toistan. Jäätelö on tuutissa. 1200 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 Mitä? Tanssiaisissa tanssitaan. 1201 01:29:38,251 --> 01:29:41,168 Tämä on vähän outoa. Ja meitä kuvataan. 1202 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 Laita kätesi olkapäälleni. -Mitä? 1203 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Laita kätesi olkapäälleni. 1204 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 Näinkö? -Juuri niin. 1205 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 Hei. Näytös alkaa! 1206 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Tämä on järjetöntä! 1207 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Komentaja Jouard. Minulla on lupa tulla sisään. 1208 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 Alat ärsyttää minua. Et tule portin tälle puolelle. 1209 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 Siellä on terroristi. -Hyvää iltaa. 1210 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 Kuinka voitte? -Pilailetko? 1211 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Pysäytä hänet. 1212 01:30:14,209 --> 01:30:15,543 Nainen pääsi sisään. 1213 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Etsi minulle smokki. 1214 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon! Olen täällä! 1215 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 Ystäväni. 1216 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Onko Simyon kunnossa? 1217 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Hän on raivona ja katselee leffaa rauhoittuakseen. 1218 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 Onko kaikki hyvin? -Isäni haukkui minut, kiitos sinun! 1219 01:30:39,709 --> 01:30:43,084 Ei tarvitse... -Hiljaa! Olen täällä jumissa kuin rotta. 1220 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Mutta silti... 1221 01:30:46,001 --> 01:30:47,834 Pyydän... -Onko sinulla lahjani? 1222 01:30:47,918 --> 01:30:49,168 On. 1223 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Onko sinulla pikku kirjekuoreni? 1224 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Hyvää iltaa. 1225 01:30:58,418 --> 01:31:03,626 Tämä on uusin versio Big Macista! 1226 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 Halaa minua. -En. 1227 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Lopeta! 1228 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 Kosketa minua. -Mutta… 1229 01:31:12,251 --> 01:31:14,043 Miksi? Olemme heihin selin. 1230 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Siinä on yksi Big Mac mukaan. 1231 01:31:17,626 --> 01:31:20,834 No niin, ja sitten... 1232 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Selvä. Kiehtovaa. 1233 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 Mitä tuo oli? -Menin paniikkiin. 1234 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Jestas. 1235 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 Anna mennä! -Minun on parasta lähteä. 1236 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Jätän sinut hoitamaan omia asioitasi. 1237 01:31:37,709 --> 01:31:40,251 Kaupat tuli! -Ja kaupat on sovittu. 1238 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Katsotaan leffaa. 1239 01:31:44,001 --> 01:31:45,793 En ole kiinnostunut. -Simyon! 1240 01:31:47,126 --> 01:31:48,084 Olen täällä. 1241 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Ystäväni. 1242 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 Heillä on salauslaitteet. 1243 01:31:55,084 --> 01:31:57,251 Näyttää pieneltä tekniseltä vialta… 1244 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 Richard Brumère, joka tunnetaan myös nimellä Sumu. 1245 01:32:04,584 --> 01:32:06,501 Dalila, suunnitelma B! 1246 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Liikettä! 1247 01:32:18,001 --> 01:32:19,168 Tytöt. 1248 01:32:19,251 --> 01:32:20,543 Haluatteko leikkiä? 1249 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Leikitään. 1250 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Musan tahtiin! 1251 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 Uusi ennätys. 1252 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 Peli päättyi! 1253 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Oletko kunnossa? 1254 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Ammu uudestaan. 1255 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Pelaaja kaksi, valmiina. 1256 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, nouse ylös! 1257 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Ei! 1258 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 Ei, Archie! -Mitä? 1259 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 Seuraa suunnitelmaa! -Et ole pomo. 1260 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 Päästä irti! 1261 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 Hävisit! 1262 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Ei! Isä, kumarru! 1263 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Toinen pallo. 1264 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 Hyvät naiset ja herrat, Paul lähti juuri rakennuksesta. 1265 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 Kaato! 1266 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Minne matka? 1267 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Tämä on tehtävämme! 1268 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Ei teidän vaan minun! 1269 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Puretko minua? Oletko hullu? 1270 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Päästä irti! 1271 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 Richard. -Marguerite? 1272 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Päästä irti! 1273 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Olen aina tukenasi. 1274 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Luovuta Paul poliisille ja ota rahat. 1275 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Menkää Margueriten kanssa. 1276 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 En jätä sinua. -Archibald. 1277 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 Olet etusijalla. 1278 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Olen vihdoin kehissä taas. Kunhan en ole uimapuvussa. 1279 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 Tee kuten isäsi käskee. -Satutat minua. 1280 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Pää kiinni! 1281 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hei! Kaikki on hyvin. 1282 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Valmistaudu peräpuikkoosi. 1283 01:35:54,251 --> 01:35:57,876 Anna mennä! -Ei, tappaminen tappaa. 1284 01:36:06,293 --> 01:36:09,459 Taisin saapua juuri ajoissa, vai kuinka? 1285 01:36:11,959 --> 01:36:16,168 Hyvää työtä. Erittäin sujuvaa ja tehokasta. 1286 01:36:17,168 --> 01:36:20,501 Kiitos. En edes lämmitellyt. Alastulo meni pieleen. 1287 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Yleensä se on hohdokkaampi. 1288 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 Teet pahan virheen. 1289 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Satutat minua, äiti. 1290 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 Sanoitko "äiti"? -En. 1291 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Sanoitpas. -Sanoinko? 1292 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 Sanoit "äiti". -Niin sanoit. 1293 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 En sanonut sitä. -Dalila! 1294 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 Mitä sinä teet? Marguerite! 1295 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 En ole lyömäase! 1296 01:36:46,001 --> 01:36:47,334 Emme tarvitse häntä. 1297 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Tulemme tästä läpi. Anteeksi. 1298 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 Mitä? -Hän on Paulin äiti. 1299 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 En unohda kasvoja. Tunnistin hänet. Paulilla on hänen kuvansa lompakossaan. 1300 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Mutta... Ei. 1301 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 Älä viitsi. 1302 01:37:03,126 --> 01:37:06,459 Älä vain sano, että kerroin taas, kuka on kenen vanhempi. 1303 01:37:07,751 --> 01:37:10,209 Sinun pitäisi tehdä läksysi. 1304 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Selvä. 1305 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Selvä. Mennään. 1306 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Voitko auttaa, vai pitääkö minun tehdä kaikki? 1307 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Älä puhu minulle noin, äiti. Miksiköhän olen niin epävarma? 1308 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 Koska olet väheksynyt minua kaikki nämä vuodet! 1309 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 Minulla on paljon... 1310 01:37:25,001 --> 01:37:26,584 Näpit irti pojastani. 1311 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite… 1312 01:37:31,293 --> 01:37:32,376 Voi, Marguerite. 1313 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Miksi? 1314 01:37:34,251 --> 01:37:38,376 Miksikö? Rahan takia, Richard. Ja ennen kaikkea oikeudenmukaisuuden. 1315 01:37:38,459 --> 01:37:42,918 Kukaan ei suojellut lastani. Lapsesi ei ole minun lastani parempi. 1316 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 Ja taas se alkaa. 1317 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 Ihmisten edessä. Et kai häpeä mitään. 1318 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 En tiennyt pojastasi. 1319 01:37:49,876 --> 01:37:52,751 Piti synnyttää salaa, jotta pääsin agentiksi. 1320 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 Mutta Richard Brumèren poika sai kaiken. 1321 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 Tasavallan lellikki! 1322 01:37:58,501 --> 01:38:00,626 Piti laittaa asiat tasapainoon. 1323 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon ei ole ensimmäinen asiakkaani. Heitä oli monta. 1324 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Hänen immuniteetistaan oli apua. Hän on niin hyväkäytöksinen. 1325 01:38:07,918 --> 01:38:11,709 Fernand oli epäilyttävä. -Tapoitko Fernandin? 1326 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 Sitten tuo hölmö avasi silmäsi. -Tämä loppuu nyt. 1327 01:38:14,793 --> 01:38:18,709 Nyt paikalla on uudenlainen Alexandre. 1328 01:38:18,793 --> 01:38:22,626 Hän ei ole sama tyyppi. Tämä tyyppi on hullu! 1329 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Mitä tapahtui? 1330 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 Uima-allas... -Olisit tehnyt läksysi. 1331 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Olin aluemestari vesipallossa. 1332 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Huippu. 1333 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 Kuin kala. -Delfiini. 1334 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Miksi Big Mac? 1335 01:38:35,834 --> 01:38:39,209 Viimeinen keikka, ja sitten nautimme elämästä. 1336 01:38:39,293 --> 01:38:41,793 Vihdoinkin. Enkä anna sinun tulla tielle. 1337 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Teet tästä henkilökohtaista. 1338 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Isä! 1339 01:38:48,251 --> 01:38:50,209 Meillä on keskeneräisiä asioita. 1340 01:38:50,668 --> 01:38:53,876 Guy, olet myöhässä. -Niin olen. 1341 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 Älä huoli. Pääset ulos. 1342 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 Paareilla. 1343 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 Suurlähetystö on piiritetty. 1344 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Olen odottanut tätä. Mitä nyt? 1345 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 Selvä. Ymmärrän. 1346 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Tarkoitatko, että sinä ja minä? Selvä. Tätä on odotettu. 1347 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 Mies miestä vastaan. 1348 01:39:10,209 --> 01:39:13,001 Kas näin. Näetkö? 1349 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mies miestä vastaan! 1350 01:39:15,501 --> 01:39:19,501 Oliko tipusellani pikkuhousut? Minkä väriset? 1351 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Varovasti! 1352 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 Richard! -Ei hassumpaa. 1353 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1354 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Kun vapautit suurlähettilään, olin siellä. 1355 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1356 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 Sokaistustemppu. 1357 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Lopeta. 1358 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1359 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 Marguerite. -Hei, Guy. 1360 01:39:49,626 --> 01:39:51,001 Tapoit Jouardin! 1361 01:39:51,084 --> 01:39:54,001 Vain hän olisi voinut todistaa meitä vastaan. 1362 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 Soita! -Selvä. 1363 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 Mennään. 1364 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Kyllä. Näin Richardin tappavan Jouardin. 1365 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protokolla 62! Anteeksi. 1366 01:40:05,376 --> 01:40:07,376 Oletko kunnossa? -Onko hän kuollut? 1367 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Iltaa. 1368 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Oletko menossa jonnekin, mummi? 1369 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Haluatko leikkiä? 1370 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Jestas. 1371 01:40:27,751 --> 01:40:29,543 Pidätän sinut lain nimessä! 1372 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Tee jotain! 1373 01:40:33,126 --> 01:40:36,043 Siskoni oli oikeassa. Olet antiikkia. 1374 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Päästä irti! 1375 01:40:37,209 --> 01:40:38,293 Kiitos, Emmanuel. 1376 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Vihreä valo presidentiltä. Protokolla 62. 1377 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 Selvä. -Voimme hyökätä suurlähetystöön. 1378 01:40:44,543 --> 01:40:49,584 Protokolla 62? Älä kuvittelekaan! Sitä voi käyttää vain sotatilanteissa. 1379 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 Entä poika? 1380 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 Sivullinen uhri. -Lähetät heidät surman suuhun! 1381 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 Tietääkseni hän ei ole mikään ruudinkeksijä. 1382 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 Irti! -Päästä itse! Se on Versace! 1383 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Päästä irti äidistäni! 1384 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1385 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 Moi, kaverit. 1386 01:41:08,293 --> 01:41:12,668 Tämä ei ole sitä, mitä... He ovat syyllisiä! Olen yksi teistä. 1387 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 Perääntykää. -Olen Paul Lesueur. 1388 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 Hyvä ajoitus. 1389 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Hyvää työtä. 1390 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Pidättäkää nuo pellet. 1391 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Kyllä. Luodinkestävä smokki. 1392 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 Kotimainen. Olisin kuollut, jos se olisi Bangladeshista. 1393 01:41:38,959 --> 01:41:41,709 Marguerite, petit minut. 1394 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 Syy on Margueriten, joten minä... 1395 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 Jäät tänne. -Jään. Tietysti. 1396 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 Entä sinä, Lazare? 1397 01:41:51,334 --> 01:41:54,459 Soitan pian ministeri Lazarelle. 1398 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 Perheesi saa olla ylpeä. 1399 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 Joten? 1400 01:42:04,168 --> 01:42:05,459 Kuka nyt on hölmö? 1401 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Pomo! 1402 01:42:12,001 --> 01:42:13,501 Ministeri Lazare. 1403 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Ja sinä, Richard… 1404 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 Työskentelit aina parhaiden kanssa. 1405 01:42:21,334 --> 01:42:26,126 Minulla ei ole koskaan ollut parempaa tiimiä. Oikeasti. 1406 01:42:27,001 --> 01:42:28,959 Archibald, olit mahtava. 1407 01:42:29,584 --> 01:42:30,418 Kiitos, isä. 1408 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 Kiitos. -Olette naurettavia. 1409 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Me voitimme!" 1410 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 Olen ylpeä sinusta. -Ihan tosi? 1411 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Niin minäkin. Hoidit homman hienosti. 1412 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 Ihan tosi? 1413 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1414 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Kuten Guatemalassa sanotaan: "Laama on aina..." 1415 01:42:49,709 --> 01:42:51,126 Pää kiinni. 1416 01:42:51,209 --> 01:42:54,918 Mitä paskapuhetta jostain Guatemalan laamoista... 1417 01:42:55,001 --> 01:42:56,126 Sinä myös. 1418 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 Ei vakuuttanut. -Mikä luuseri. 1419 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Uhraa itsensä poikansa vuoksi. 1420 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 Big Mac. -Niin. 1421 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Erinomaista työtä. 1422 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Sinun on tultava päämajaan. 1423 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 Tietenkin. 1424 01:43:15,751 --> 01:43:16,626 Richard? 1425 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 Richard? 1426 01:45:17,834 --> 01:45:19,918 RAKKAALLE ÄIDILLENI, JOKA UNELMOI - 1427 01:45:20,001 --> 01:45:22,834 NÄKEVÄNSÄ TÄMÄN PALKKASOTURIN TOIMINNASSA 1428 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Lammas on otettu pakastimesta. 1429 01:46:05,584 --> 01:46:06,418 Kiitos. 1430 01:46:12,876 --> 01:46:14,834 "Lammas on otettu pakastimesta." 1431 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 Vittu! 1432 01:49:46,043 --> 01:49:51,043 Tekstitys: Sami Haapasalo 1433 01:50:01,834 --> 01:50:05,376 Jäinkö jostain paitsi? -Vain poikasi syntymästä. 1434 01:50:05,876 --> 01:50:08,209 Fernando! Tee se uudestaan. 1435 01:50:08,709 --> 01:50:09,584 Tohtori? 1436 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 Olet seonnut. Älkää katso! -Mitä? 1437 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Häivy! Kulta… 1438 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Mitä sinä teet? 1439 01:50:21,501 --> 01:50:24,626 Olen aina paikalla elämäsi tärkeillä hetkillä. 1440 01:50:26,001 --> 01:50:29,001 TERVETULOA JOSH, PIKKU PALKKASOTURINI 27.3.2021