1 00:00:06,459 --> 00:00:08,543 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:08,626 --> 00:00:09,918 [courant d'air] 3 00:00:10,001 --> 00:00:11,418 [pantellement] 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,084 [gémissement de peur] 5 00:00:14,168 --> 00:00:16,168 OULAN-BATOR, MONGOLIE 6 00:00:16,251 --> 00:00:17,459 [respiration forte] 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,334 [sons métalliques] 8 00:00:25,418 --> 00:00:27,084 [courants d'air forts] 9 00:00:32,376 --> 00:00:33,459 [grouinement] 10 00:00:34,084 --> 00:00:35,751 - [pantellement] - [grouinement] 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,209 [musique de suspense] 12 00:00:38,293 --> 00:00:39,334 [grouinement] 13 00:00:46,001 --> 00:00:47,418 [crescendo] 14 00:00:48,293 --> 00:00:49,251 [accalmie] 15 00:00:52,251 --> 00:00:54,709 [respiration profonde] 16 00:00:55,626 --> 00:00:57,043 [croassement] 17 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 [gémissements] 18 00:01:06,168 --> 00:01:07,043 [soupir] 19 00:01:08,209 --> 00:01:10,501 [en anglais, apeuré] Non, pitié ! 20 00:01:10,584 --> 00:01:11,959 Mon père vous paiera ! 21 00:01:13,168 --> 00:01:14,959 - Je suis un ami. - Je veux pas mourir. 22 00:01:15,043 --> 00:01:17,543 - Je veux pas… S'il vous plaît. - [grouinement] 23 00:01:18,126 --> 00:01:19,001 [il grogne] 24 00:01:19,584 --> 00:01:20,501 [grouinement] 25 00:01:21,793 --> 00:01:23,001 [grouinement interrompu] 26 00:01:23,584 --> 00:01:26,584 - [halètement et gémissement] - Le gigot est sorti du congélo ? 27 00:01:27,126 --> 00:01:28,626 [halètement] 28 00:01:28,709 --> 00:01:29,793 [gémissement] 29 00:01:31,418 --> 00:01:32,543 [Richard marmonne] 30 00:01:33,043 --> 00:01:34,043 [une porte claque] 31 00:01:35,626 --> 00:01:37,001 [son métallique au loin] 32 00:01:37,668 --> 00:01:39,084 [musique d'action] 33 00:01:40,001 --> 00:01:41,751 [Richard, anglais] Patient sorti ! 34 00:01:44,876 --> 00:01:46,251 [voix au loin] 35 00:01:51,709 --> 00:01:52,543 [cri] 36 00:01:52,626 --> 00:01:54,584 [des hommes parlent en russe] 37 00:01:55,626 --> 00:01:56,459 [soupir] 38 00:01:58,084 --> 00:01:59,376 [musique de suspense] 39 00:01:59,459 --> 00:02:00,459 La Brume, 40 00:02:01,168 --> 00:02:04,293 tout le monde la sent, mais personne ne peut la toucher. 41 00:02:04,376 --> 00:02:05,418 [cri de combat] 42 00:02:05,501 --> 00:02:06,876 [gémissements] 43 00:02:08,668 --> 00:02:10,126 [grognements] 44 00:02:21,043 --> 00:02:22,334 [musique de suspense] 45 00:02:23,668 --> 00:02:25,876 - [un homme parle en russe] - [vrombissement] 46 00:02:40,834 --> 00:02:43,626 24 HEURES PLUS TÔT 47 00:02:43,709 --> 00:02:44,751 [bruits urbains] 48 00:02:44,834 --> 00:02:46,251 [musique rythmée] 49 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 [sirène] 50 00:02:52,834 --> 00:02:54,793 [en anglais] ♪ Repousse tes limites ♪ 51 00:02:57,001 --> 00:02:59,918 ♪ Marche sur le fil du rasoir ♪ 52 00:03:00,001 --> 00:03:03,168 ♪ Mais ne regarde pas en bas Garde ton sang-froid ♪ 53 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 ♪ Ou c'en est fini de toi ♪ 54 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 ♪ Ouvre les limites ♪ 55 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Arrête-toi, là ! Ho ! 56 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 - Sur le côté ! - Oye, Sapapaya ! 57 00:03:16,209 --> 00:03:18,543 Ça vous dit une poursuite avec ton ami et moi ? 58 00:03:19,168 --> 00:03:20,168 Coño, va ! [il rit] 59 00:03:21,376 --> 00:03:22,876 [musique rythmée] 60 00:03:24,626 --> 00:03:27,584 ♪ Prends le volant et double la mise ♪ 61 00:03:27,668 --> 00:03:30,543 ♪ Roule à fond Comme si t'avais le diable aux trousses ♪ 62 00:03:30,626 --> 00:03:32,668 ♪ Tu enfonces les barrières ♪ 63 00:03:36,876 --> 00:03:39,834 ♪ En route vers le bout du monde ♪ 64 00:03:39,918 --> 00:03:42,793 ♪ Rien ne t'arrêtera ♪ 65 00:03:42,876 --> 00:03:45,751 ♪ Rien n'est assez fort pour ça ♪ 66 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 ♪ Alors repousse-les, oh ouais ♪ 67 00:03:52,543 --> 00:03:55,126 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 68 00:03:55,209 --> 00:03:58,376 dix, vingt followers ! J'ai jamais autant cartonné sur Insta ! 69 00:04:00,418 --> 00:04:02,418 ♪ Bienvenue aux limites ♪ 70 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 ♪ Envisage l'étape suivante ♪ 71 00:04:07,376 --> 00:04:09,793 ♪ La lutte pour le pouvoir Fait toujours rage ♪ 72 00:04:09,876 --> 00:04:13,459 ♪ T'as intérêt à gagner ♪ 73 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 [bâillement] 74 00:04:20,751 --> 00:04:22,459 - [écoulement] - [on sifflote] 75 00:04:22,543 --> 00:04:23,751 [sirène au loin] 76 00:04:27,501 --> 00:04:28,959 [sirènes à l'approche] 77 00:04:30,751 --> 00:04:32,043 [crissement de pneus] 78 00:04:34,251 --> 00:04:35,709 [policier] Lève tes mains ! 79 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 - Tes mains ! - [policière] Range ta bite ! 80 00:04:37,876 --> 00:04:40,668 OK. Mais on doit pas avoir le même calibre. 81 00:04:41,709 --> 00:04:43,709 Moi, je tiens mon fusil à deux mains. 82 00:04:43,793 --> 00:04:45,334 Coño, va ! [il rit] 83 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Attention, mon brushing ! 84 00:04:46,876 --> 00:04:48,501 Quoi, on le laisse partir ? 85 00:04:48,584 --> 00:04:49,418 Pas le choix. 86 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Immunité, classé secret défense. Rien à faire. 87 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Tenez, monsieur Archibald Al-Mahmoud. 88 00:04:54,084 --> 00:04:55,709 On a tout vérifié. Allez-y. 89 00:04:55,793 --> 00:04:57,543 Avec nos plus sincères excuses. 90 00:04:57,626 --> 00:05:00,126 T'as vérifié quoi ? La taille de l'engin ? 91 00:05:00,209 --> 00:05:01,334 Petite bite, va ! 92 00:05:02,001 --> 00:05:02,876 Je t'aime bien. 93 00:05:02,959 --> 00:05:04,959 Avec ta tête de con ! [rire] 94 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Toi, je t'aime pas. [rire] 95 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 [la chanson reprend] 96 00:05:12,043 --> 00:05:13,209 [fin de la chanson] 97 00:05:14,043 --> 00:05:15,293 [sifflotement] 98 00:05:17,626 --> 00:05:19,334 [musique de suspense enjouée] 99 00:05:21,876 --> 00:05:22,751 [klaxon] 100 00:05:23,376 --> 00:05:24,626 Bonjour, Alain-Guy ! 101 00:05:24,709 --> 00:05:25,918 [propos indistincts] 102 00:05:28,584 --> 00:05:29,626 Bonjour, Michel. 103 00:05:34,584 --> 00:05:35,751 Bonjour, Cyprien. 104 00:05:37,334 --> 00:05:39,543 MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 105 00:05:39,626 --> 00:05:41,001 Oh non ! 106 00:05:41,626 --> 00:05:42,543 Eh bah voilà ! 107 00:05:43,168 --> 00:05:44,001 Eh bah bravo ! 108 00:05:44,626 --> 00:05:45,918 En plus, avec ma voiture. 109 00:05:46,001 --> 00:05:47,293 Paul, tu vas m'entendre ! 110 00:05:47,376 --> 00:05:49,584 Bonjour, Mireille. Bonjour, Josiane. 111 00:05:49,668 --> 00:05:50,751 Il va m'entendre. 112 00:05:50,834 --> 00:05:51,834 [téléphone] 113 00:05:53,709 --> 00:05:56,418 - Oui, bonjour, Paul ! - [Paul] Oui, une seconde. 114 00:05:58,043 --> 00:06:00,168 [ricane] Comment ils font ça, putain ? 115 00:06:01,084 --> 00:06:01,959 [bruit de bouche] 116 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ouais, pardon, excuse. 117 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, je ne voulais pas de véhicule de fonction. 118 00:06:07,168 --> 00:06:09,209 On a d'autres priorités, non ? 119 00:06:09,293 --> 00:06:10,751 Enfin, c'est toi le patron… 120 00:06:10,834 --> 00:06:13,626 Oui, je sais que c'est toi qui m'as engagé, 121 00:06:13,709 --> 00:06:15,793 et je suis toujours mal à l'aise avec ça. 122 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 D'accord. 123 00:06:16,959 --> 00:06:18,709 Mais on va garder le véhicule. 124 00:06:18,793 --> 00:06:20,626 Car je l'utilise, c'est plus simple. 125 00:06:20,709 --> 00:06:21,793 - OK ? - D'accord. 126 00:06:21,876 --> 00:06:23,376 - Ça se tient. - Super. Allez. 127 00:06:23,459 --> 00:06:25,168 T'as raison. Et, Paul. 128 00:06:25,793 --> 00:06:27,834 J'ai trouvé un virement qui date. 129 00:06:28,793 --> 00:06:31,084 Une sorte d'emploi euh… 130 00:06:31,168 --> 00:06:32,001 [il soupire] 131 00:06:32,543 --> 00:06:33,501 [murmurant] Fictif. 132 00:06:34,084 --> 00:06:37,334 C'est bizarre que ce soit sous la tutelle des Affaires étrangères, 133 00:06:38,043 --> 00:06:40,834 et en vue des promesses d'exemplarité du président… 134 00:06:40,918 --> 00:06:42,918 - C'est pas faux. - Ça me paraît un peu… 135 00:06:43,001 --> 00:06:45,126 T'as raison. Il a fait des super promesses. 136 00:06:45,793 --> 00:06:47,918 Je le trouve super, ce président. J'adore. 137 00:06:48,001 --> 00:06:49,501 - Quel homme. - Il est beau. 138 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 En revanche, tu crois pas que c'est pas nos affaires à nous ? 139 00:06:53,459 --> 00:06:55,334 Oui, peut-être, mais bon, je pensais… 140 00:06:55,418 --> 00:06:57,209 Ne pense pas. T'es le patron. 141 00:06:57,293 --> 00:06:58,501 [sirène au loin] 142 00:07:00,168 --> 00:07:01,251 Je suis le patron. 143 00:07:01,876 --> 00:07:03,376 My man ! [petit rire] 144 00:07:04,001 --> 00:07:06,043 T'occupe pas de ça… 145 00:07:06,126 --> 00:07:08,626 C'est mal me connaître. Je vais m'en occuper ! 146 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 [Lazare] Un emploi fictif ? Archibald Al Mahmoud. 147 00:07:11,501 --> 00:07:14,293 1580 € par mois depuis 1995. 148 00:07:14,376 --> 00:07:16,876 C'est bien, on s'amuse avec l'argent de l'État… 149 00:07:16,959 --> 00:07:19,043 Bravo, Archibald Al Mahmoud. 150 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 J'espère que t'as bien profité. La fête est finie. 151 00:07:21,918 --> 00:07:23,209 [musique de suspense] 152 00:07:25,918 --> 00:07:26,918 Papa. 153 00:07:27,626 --> 00:07:28,543 Papi Jacques. 154 00:07:29,126 --> 00:07:30,293 [Lazare] C'est l'heure. 155 00:07:32,001 --> 00:07:33,584 [en anglais] C'est fini. 156 00:07:33,668 --> 00:07:34,501 Merde. 157 00:07:35,793 --> 00:07:37,043 C'est pas bon, ça. 158 00:07:37,793 --> 00:07:38,668 [alerte] 159 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Le secret défense d'Archibald Al Mahmoud a été levé ! 160 00:07:41,459 --> 00:07:43,751 Abordé dans le 77. Attention les gars ! 161 00:07:43,834 --> 00:07:47,126 Individu dangereux et armé. Go ! 162 00:07:49,043 --> 00:07:52,626 C'est bien la première fois que Monsieur Archibald Al Mahmoud 163 00:07:52,709 --> 00:07:55,251 n'a pas d'argent. Je fais comment, moi, pour fumer ? 164 00:07:55,334 --> 00:07:58,459 C'était pour ça, en plus ? Tu m'as dit de donner 20 € à Dalila. 165 00:07:58,543 --> 00:08:01,334 Ouais. Je vais pas aller pécho du shit à ma petite sœur. 166 00:08:01,418 --> 00:08:03,668 - J'ai des principes. - Mais quels principes ? 167 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 J'allais être complice d'un trafic de stupéfiants. 168 00:08:06,376 --> 00:08:08,709 T'es trop dans ton petit cocon d'étudiant, toi. 169 00:08:08,793 --> 00:08:10,418 Moi, je viens de la rue. 170 00:08:10,501 --> 00:08:12,293 J'ai besoin de fumer, pas le choix. 171 00:08:12,376 --> 00:08:15,376 Quelle rue ? On a grandi dans la cité la plus calme d'Europe. 172 00:08:15,459 --> 00:08:17,501 J'ai choisi de fumer avant de bosser. 173 00:08:17,584 --> 00:08:19,418 T'as jamais bossé de ta vie, toi. 174 00:08:19,501 --> 00:08:21,251 Je suis à la bourre, salut. 175 00:08:21,334 --> 00:08:22,584 Fernand va me tuer ! 176 00:08:22,668 --> 00:08:25,668 CITÉ DE LA GRANDE MOURSE MEAUX BANLIEUE PARISIENNE 177 00:08:25,751 --> 00:08:27,209 [voix d'enfants au loin] 178 00:08:28,293 --> 00:08:30,043 Je sais Fernand, je suis en retard. 179 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 - J'aime pas que tu traînes. - 2 minutes. 180 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 J'étais avec Momo. 181 00:08:33,668 --> 00:08:36,918 - [homme] … on m'a vendu un truc. - Ho ! Du balai ! 182 00:08:37,001 --> 00:08:39,376 - Vous allez tâter mon balai ! - On y va ! 183 00:08:49,959 --> 00:08:50,793 Ah ! 184 00:08:52,418 --> 00:08:53,293 Toi, alors ! 185 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Tiens, tout est repassé. 186 00:08:56,584 --> 00:08:58,543 Sinon, ça avance tes partiels ? 187 00:08:59,418 --> 00:09:02,168 Il est en quoi déjà, mon petit génie ? 188 00:09:03,126 --> 00:09:05,001 En comptabilité écologique. 189 00:09:05,084 --> 00:09:07,459 Mais je vais m'orienter en sociologie médiévale. 190 00:09:07,543 --> 00:09:09,251 Ah ben, c'est très bien, ça. 191 00:09:09,334 --> 00:09:11,709 Tant que tu étudies. Moi, si j'avais pu… 192 00:09:11,793 --> 00:09:14,418 Tu pourrais me dépanner ? Ma CB a été avalée. 193 00:09:14,501 --> 00:09:16,376 Le virement de maman n'est pas passé. 194 00:09:16,459 --> 00:09:17,959 [musique inquiétante] 195 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Pas passé ? 196 00:09:20,043 --> 00:09:21,834 Ton virement n'est pas passé ? 197 00:09:22,959 --> 00:09:23,876 Les salauds… 198 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 - On leur écrit ? - Ils ont ôté ta couette. 199 00:09:26,459 --> 00:09:27,376 [il gémit] 200 00:09:28,418 --> 00:09:30,751 Ma couette, ça va. C'est le virement, le souci. 201 00:09:30,834 --> 00:09:32,584 Éloigne-toi, ils vont arriver. 202 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 Il faut réveiller la Brume. 203 00:09:35,126 --> 00:09:35,959 [tonalité] 204 00:09:36,043 --> 00:09:38,209 Le gigot est sorti du congélo. 205 00:09:38,293 --> 00:09:41,293 Je répète, le gigot est sorti du congélo. 206 00:09:41,918 --> 00:09:43,626 On mange du gigot, ce soir ? 207 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 Bon, je t'ai peu parlé de Richard, ton père. 208 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 N'en parle pas. J'ai pas de père. Sauf toi. 209 00:09:48,918 --> 00:09:51,084 Écoute. Ton père ne t'a jamais abandonné. 210 00:09:51,168 --> 00:09:54,834 Jamais ! Il m'avait demandé de veiller sur toi à cause de ce bilboquet. 211 00:09:54,918 --> 00:09:56,168 Bilboquet ? 212 00:09:56,918 --> 00:09:58,459 T'as fait ton test Alzheimer ? 213 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 - Purée, c'est pour moi. - Non, ils sont là pour moi aussi. 214 00:10:07,334 --> 00:10:09,459 Toi aussi ? T'as voulu acheter du shit ? 215 00:10:12,043 --> 00:10:13,709 [déclenchement électrique] 216 00:10:13,793 --> 00:10:14,626 [coup sec] 217 00:10:14,709 --> 00:10:16,084 [court-circuit] 218 00:10:16,168 --> 00:10:17,418 [souffle coupé] 219 00:10:18,584 --> 00:10:21,334 - Le Big Mac… - OK. Fernand, tu me fais flipper ! 220 00:10:21,418 --> 00:10:23,709 Laisse-moi vérifier ton pacemaker. Mais… 221 00:10:24,501 --> 00:10:26,043 [Archie] Mon téléphone ! 222 00:10:26,126 --> 00:10:27,918 [Fernand] N'appelle personne. 223 00:10:28,001 --> 00:10:30,751 [haletant] Évite les gares, les métros. 224 00:10:30,834 --> 00:10:33,168 Tu dois devenir insaisissable, comme euh… 225 00:10:33,751 --> 00:10:36,251 - Une brume. - Attends, on se calme. 226 00:10:36,334 --> 00:10:39,709 - C'est un peu exagéré, j'ai rien fait. - Pars tout de suite ! 227 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Mais… Je vais faire quoi, avec ça ? 228 00:10:42,376 --> 00:10:43,876 D'où t'as ça, toi ? Attends. 229 00:10:43,959 --> 00:10:45,626 Tire pas pour une barrette ! 230 00:10:45,709 --> 00:10:46,709 Dégage ! 231 00:10:46,793 --> 00:10:48,293 D'accord ! On se retrouve où ? 232 00:10:49,751 --> 00:10:50,751 Archie… 233 00:10:50,834 --> 00:10:53,709 Tu sais que je t'aime, hein ? Allez, go ! 234 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 [musique dramatique] 235 00:10:59,459 --> 00:11:01,418 - [serrure] - [arrêt musical] 236 00:11:01,501 --> 00:11:02,501 [il suffoque] 237 00:11:02,584 --> 00:11:04,501 - [râle étouffé] - [serrure] 238 00:11:04,584 --> 00:11:06,501 [murmurant] Mon petit génie. 239 00:11:06,584 --> 00:11:07,918 [la porte s'ouvre] 240 00:11:08,001 --> 00:11:09,209 [grincement] 241 00:11:15,543 --> 00:11:16,501 On fouille. 242 00:11:17,126 --> 00:11:19,876 - [il halète] - [sirène et crissement de pneus] 243 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 [policier] Bouge plus ! Tu t'arrêtes ! 244 00:11:22,793 --> 00:11:25,168 - [propos indistincts] - [crissement de pneus] 245 00:11:25,251 --> 00:11:27,293 - Face contre terre ! - À terre ! 246 00:11:27,376 --> 00:11:28,918 Arrête-toi tout de suite ! 247 00:11:29,668 --> 00:11:31,293 Police ! [indistinct] 248 00:11:33,209 --> 00:11:35,459 Je savais pas que c'était pour du cannabis. 249 00:11:36,709 --> 00:11:37,918 [Archie] C'est pas moi ! 250 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 S'il vous plaît ! 251 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Attention… Tirez pas. Ça sent la grosse bavure, là. 252 00:11:48,959 --> 00:11:52,001 [anglais] Le paquet a été un peu secoué, mais il est entier. 253 00:11:52,084 --> 00:11:52,918 Et… 254 00:11:53,668 --> 00:11:54,501 En forme. 255 00:11:54,584 --> 00:11:56,293 - [en russe] Fiston. - [il gémit] 256 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Merci beaucoup. 257 00:11:58,584 --> 00:12:00,376 Ce soir, on va fêter ça. 258 00:12:01,001 --> 00:12:03,793 - [anglais] J'y vais, souci familial. - À bientôt. 259 00:12:03,876 --> 00:12:05,584 - OK. À bientôt. - [il gémit] 260 00:12:06,251 --> 00:12:07,709 - Désolé. - [grouinement] 261 00:12:08,751 --> 00:12:10,209 [grouinement et vibreur] 262 00:12:12,043 --> 00:12:13,084 [sonnerie de fax] 263 00:12:14,709 --> 00:12:15,709 [bip] 264 00:12:17,001 --> 00:12:18,709 [musique d'aventure] 265 00:12:18,793 --> 00:12:21,834 BUREAU DES SERVICES SECRETS 266 00:12:21,918 --> 00:12:23,543 - Commandant ? - Oui ? 267 00:12:23,626 --> 00:12:25,543 - On a reçu un fax. - Un fax ? 268 00:12:25,626 --> 00:12:28,418 Oui. Qui envoie un fax avec un code vieux de 25 ans ? 269 00:12:30,709 --> 00:12:32,834 Un type parti depuis 25 ans. 270 00:12:36,626 --> 00:12:37,459 [il gémit] 271 00:12:39,043 --> 00:12:41,834 [Paul hurlant] Quel connard ! Comment être aussi con ! 272 00:12:41,918 --> 00:12:44,543 Le savon… J'aimerais pas être à sa place. [rire] 273 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 - [Paul] Débile mental ! - [la porte s'ouvre] 274 00:12:47,668 --> 00:12:49,918 - On a un petit problème, non ? - Ah bon ? 275 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 C'est quoi ce virement ? 276 00:12:52,293 --> 00:12:54,043 Y a pas un détail qui t'a choqué ? 277 00:12:54,126 --> 00:12:56,918 Une banderole disant "Secret défense" et qui clignote : 278 00:12:57,001 --> 00:12:59,126 "Ne me touche pas" ? 279 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Oui… Bah, je l'ai vue. Mais un peu tard. 280 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 On était OK. T'es mon boss. 281 00:13:03,418 --> 00:13:05,459 - Oui. - Ça, c'était acté. 282 00:13:05,543 --> 00:13:08,543 En revanche, tu ne faisais rien sans mon consentement. 283 00:13:08,626 --> 00:13:10,793 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 284 00:13:10,876 --> 00:13:12,584 "Rien" ? "Sans" ? "Consentement" ? 285 00:13:12,668 --> 00:13:16,793 - Les trois en même temps ? Peut-être que… - Je comprends les trois mots. 286 00:13:17,334 --> 00:13:21,209 Alors, ce qu'on va faire… Je vais assumer mes responsabilités 287 00:13:21,293 --> 00:13:23,709 de supérieur hiérarchique. 288 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Oui, Paul ! 289 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 Arrête de dodeliner de la tête sans arrêt. 290 00:13:27,751 --> 00:13:29,126 Tu peux compter sur moi. 291 00:13:30,334 --> 00:13:33,293 [Jouard] Général Hugo, désolé de vous sortir de votre retraite. 292 00:13:33,376 --> 00:13:34,293 SERVICES SECRETS 293 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 - Madame la Ministre. - Général. 294 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 295 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Si j'ai bien compris, c'est le retour de l'un de nos anciens agents ? 296 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 Richard Brumère. 297 00:13:45,418 --> 00:13:47,334 Ah ! Brumère ? Ce n'est pas un mythe ? 298 00:13:47,418 --> 00:13:48,751 [Jouard] Dégagez, vous. 299 00:13:48,834 --> 00:13:49,668 Hugo… 300 00:13:49,751 --> 00:13:53,043 Dites à Madame la Ministre à qui nous avons affaire. 301 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 - Commandant vedette de la Cellule Alpha. - [musique d'aventure] 302 00:13:56,251 --> 00:13:59,584 Unité spéciale au sein du service d'action que je commandais. 303 00:13:59,668 --> 00:14:01,418 [homme criant en fond] 304 00:14:01,501 --> 00:14:02,543 Insaisissable ! 305 00:14:03,084 --> 00:14:04,043 D'où son surnom. 306 00:14:04,626 --> 00:14:05,543 "La Brume". 307 00:14:05,626 --> 00:14:07,626 Après qu'on l'ait lâché, il est devenu 308 00:14:07,709 --> 00:14:10,168 le mercenaire le plus réputé au monde. 309 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 Une légende. 310 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 [Hugo] Expert en pilotage, en armement… 311 00:14:14,709 --> 00:14:17,001 Mais c'est sans arme qu'il est le meilleur. 312 00:14:18,501 --> 00:14:19,959 Je l'ai vu moi-même 313 00:14:20,584 --> 00:14:23,709 maîtriser un rhinocéros à mains nues. 314 00:14:23,793 --> 00:14:26,251 - [barrissement] - Los mythos. 315 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 [Hugo] Capable de se sortir de toute situation. 316 00:14:29,334 --> 00:14:30,584 Comme cette nuit 317 00:14:31,209 --> 00:14:33,209 où Brumère m'a sauvé la vie 318 00:14:34,501 --> 00:14:36,043 en m'opérant à cœur ouvert, 319 00:14:36,126 --> 00:14:38,251 en pleine savane, rien qu'avec des bambous. 320 00:14:38,334 --> 00:14:39,543 [il rit] 321 00:14:39,626 --> 00:14:42,209 Enfin, c'est pas James Bond, non plus… 322 00:14:44,001 --> 00:14:45,334 1995. 323 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Opération Bilboquet. 324 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 [Hugo] Pour raison d'État, le gouvernement a abandonné Brumère, 325 00:14:52,084 --> 00:14:54,543 trahi sur le terrain, au pied de l'ennemi. 326 00:14:54,626 --> 00:14:55,834 [mitraille] 327 00:14:57,959 --> 00:14:59,709 - Allô, Colonel. - Bonjour, Richard. 328 00:14:59,793 --> 00:15:01,418 - Farah est là ? - [gémissement] 329 00:15:01,501 --> 00:15:03,168 [Hugo] M. le Ministre, c'est lui. 330 00:15:03,251 --> 00:15:04,793 - Passez-la-moi. - [sonnerie] 331 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 - [murmurant] Non. - Si, passez-lui ! 332 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 [murmurant] Oui ! 333 00:15:10,334 --> 00:15:11,501 [sonnerie] 334 00:15:12,209 --> 00:15:13,668 [Farah] Richard ? 335 00:15:14,334 --> 00:15:15,334 [en arabe] 336 00:15:17,709 --> 00:15:20,334 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - C'est un peu intime. 337 00:15:20,418 --> 00:15:23,126 - C'est des histoires de couple. - Traduisez. 338 00:15:23,209 --> 00:15:25,126 [elle continue en arabe] 339 00:15:25,209 --> 00:15:27,376 Là, par exemple, elle vient de lui dire : 340 00:15:27,459 --> 00:15:29,543 "Va rejoindre tes putes !" Charmante… 341 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 C'est certainement un code entre eux. 342 00:15:34,834 --> 00:15:35,751 [mitraille] 343 00:15:35,834 --> 00:15:36,751 [grognement] 344 00:15:36,834 --> 00:15:38,959 [Farah criant en arabe] 345 00:15:39,043 --> 00:15:41,376 Elle compare Richard à des crottes de gerboise. 346 00:15:41,459 --> 00:15:43,834 - Allô, Richard ? - Faites ce que Farah demande. 347 00:15:43,918 --> 00:15:44,959 [hurlement au loin] 348 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Et je disparaîtrai à jamais. 349 00:15:46,793 --> 00:15:48,626 C'est le prix de mon silence. 350 00:15:48,709 --> 00:15:49,709 Adieu, colonel. 351 00:15:49,793 --> 00:15:51,543 [traducteur] La pire insulte arabe. 352 00:15:51,626 --> 00:15:53,459 - Il a raccroché. - Il est localisé ? 353 00:15:53,543 --> 00:15:54,543 À dix secondes près. 354 00:15:54,626 --> 00:15:55,793 - [tonalité] - Dommage. 355 00:15:56,418 --> 00:15:58,084 Comme dans tous les films. 356 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Elle exige que son fils Archibald porte son nom, 357 00:16:01,709 --> 00:16:03,668 - Al Mahmoud. - C'est pas sérieux. 358 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 - [en arabe] - [le bébé pleure] 359 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 Et qu'on lui accorde une rente mensuelle sans limite d'âge. 360 00:16:10,001 --> 00:16:11,918 [elle parle en arabe] 361 00:16:13,834 --> 00:16:16,876 Et qu'il bénéficie d'une immunité à vie, 362 00:16:16,959 --> 00:16:19,751 protégé par le secret défense. 363 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 - Non, M. le Ministre. - Accordé. 364 00:16:22,418 --> 00:16:25,168 - Mais enfin… - Vous voulez finir à la circulation ? 365 00:16:25,876 --> 00:16:27,834 - Bah non. - Bah non. Donc oui. 366 00:16:27,918 --> 00:16:30,459 - Elle veut aussi une place en crèche. - Oh, non. 367 00:16:30,543 --> 00:16:33,043 Non. C'est une mascarade ! 368 00:16:33,126 --> 00:16:34,501 J'ai l'accord du Président. 369 00:16:34,584 --> 00:16:36,584 Il est de mon devoir, M. le ministre, 370 00:16:36,668 --> 00:16:38,834 de vous dire qu'on fait une grosse connerie. 371 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 - [ministre] Mais, on le tient. - [Hugo] Non, c'est lui. 372 00:16:41,918 --> 00:16:43,084 S'il parle, 373 00:16:43,168 --> 00:16:45,084 l'affaire Bilboquet devient publique. 374 00:16:46,251 --> 00:16:47,251 Bilboquet ? 375 00:16:48,709 --> 00:16:50,834 J'espérais ne plus jamais entendre ce nom. 376 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Eh bien voilà. Merci, Hugo. 377 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Il vient de nous donner toutes les raisons de supprimer ce salopard. 378 00:16:58,626 --> 00:17:00,084 Il est temps 379 00:17:00,168 --> 00:17:03,543 de rendre définitivement obsolètes les années 90. 380 00:17:04,293 --> 00:17:06,209 [Jouard] Transférons son fils à Brou. 381 00:17:06,293 --> 00:17:08,709 - Euh… Brou ? - Oui, Brou. 382 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 [Jouard] Dans le Perche. 383 00:17:10,168 --> 00:17:14,543 Moins exotique que Guantanamo, mais tout aussi efficace. 384 00:17:14,626 --> 00:17:16,876 Quelles sont les dernières photos de Brumère ? 385 00:17:21,209 --> 00:17:22,543 C'est bien lui. 386 00:17:23,126 --> 00:17:24,543 Qu'est-ce que c'est que ça ? 387 00:17:24,626 --> 00:17:27,168 [Hugo] Kermesse du Collège Jean-Baptiste Poquelin. 388 00:17:27,251 --> 00:17:29,918 La Brume n'a jamais été photographié depuis. 389 00:17:31,126 --> 00:17:32,834 C'est ça, fais le malin. 390 00:17:33,751 --> 00:17:34,626 Psst ! 391 00:17:34,709 --> 00:17:36,543 - [femme] Bournette ! - Ah… 392 00:17:37,834 --> 00:17:39,459 [Bournette] Euh… Commandant ? 393 00:17:39,543 --> 00:17:40,751 On vient de recevoir ça. 394 00:17:41,501 --> 00:17:43,668 [Bournette] Un bilboquet envoyé par Brumère. 395 00:17:44,251 --> 00:17:45,168 Eh bah, bravo. 396 00:17:45,918 --> 00:17:47,459 Je suis arrivée confiante, 397 00:17:48,043 --> 00:17:49,584 et je vais repartir inquiète. 398 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Vous pouvez. 399 00:17:50,876 --> 00:17:53,376 Quand le dernier mercenaire est de retour, 400 00:17:53,459 --> 00:17:55,043 on va avoir de l'action. 401 00:17:55,126 --> 00:17:56,334 [musique dansante] 402 00:17:59,668 --> 00:18:01,001 [acclamations] 403 00:18:19,418 --> 00:18:20,543 Un rince-doigts. 404 00:18:22,793 --> 00:18:23,834 Et des cachous. 405 00:18:24,751 --> 00:18:25,584 Richard. 406 00:18:27,959 --> 00:18:28,876 Marguerite. 407 00:18:34,168 --> 00:18:36,918 Entre la mort de Fernand et l'arrestation de ton fils… 408 00:18:37,459 --> 00:18:39,959 - Sale journée. - Ils auraient pas dû y toucher. 409 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 - Jouard est toujours en service ? - Plus que jamais. 410 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 C'est pas sa femme que tu cherches ? 411 00:18:45,584 --> 00:18:48,001 - Y a prescription. - Pas pour lui. 412 00:18:49,001 --> 00:18:50,959 C'est toujours une affaire personnelle. 413 00:18:53,584 --> 00:18:54,834 Le dossier de ton fils. 414 00:18:54,918 --> 00:18:56,918 Il vit dans une cité en banlieue. 415 00:18:57,001 --> 00:18:57,876 [il soupire] 416 00:18:57,959 --> 00:18:59,543 Il a pas chômé, le petit. 417 00:18:59,626 --> 00:19:01,751 Il a bien profité de son immunité. 418 00:19:01,834 --> 00:19:03,834 Il n'a pas hérité de ta discrétion. 419 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 C'est pas le retour que me donnait Fernand. 420 00:19:06,126 --> 00:19:08,584 Il voulait que tu aies une bonne image de ton fils. 421 00:19:08,668 --> 00:19:10,959 - J'ai vu ses diplômes. - Connaissant Jouard, 422 00:19:11,043 --> 00:19:12,709 il va le transférer à Brou. 423 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 OK. 424 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 On va la faire à la méthode Sanglier. 425 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 You got it ! 426 00:19:23,918 --> 00:19:24,834 [il soupire] 427 00:19:35,209 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. On reprend. 428 00:19:38,251 --> 00:19:39,501 [musique de suspense] 429 00:19:42,126 --> 00:19:43,418 [brouhaha au loin] 430 00:20:00,209 --> 00:20:01,668 [Richard soupire] Farah… 431 00:20:02,334 --> 00:20:03,834 [musique mélancolique] 432 00:20:06,918 --> 00:20:07,751 [soupir] 433 00:20:19,709 --> 00:20:21,126 [conversations en fond] 434 00:20:23,293 --> 00:20:24,626 [musique de suspense] 435 00:20:29,626 --> 00:20:31,876 - Tu fais quoi ? - T'as craqué ou quoi ? 436 00:20:31,959 --> 00:20:33,543 Lâche-moi, tu me fais mal ! 437 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Lâche-moi ! 438 00:20:35,543 --> 00:20:38,293 Tu fais du judo, mais tu taperas pas l'appart d'Archie ! 439 00:20:38,376 --> 00:20:40,293 Je m'en fous, je préfère tout casser ! 440 00:20:40,376 --> 00:20:42,876 - [fille] Touche à rien ! - Attendez… Non ! 441 00:20:44,251 --> 00:20:46,001 Attendez ! Stop, ça suffit ! 442 00:20:46,751 --> 00:20:48,501 Reposez-le, s'il vous plaît, 443 00:20:49,168 --> 00:20:50,126 jeune homme. 444 00:20:50,709 --> 00:20:51,668 Mademoiselle. 445 00:20:53,834 --> 00:20:55,334 - Mademoiselle. - [il soupire] 446 00:20:55,418 --> 00:20:56,918 Excusez-moi, j'ai eu un doute. 447 00:20:57,001 --> 00:20:59,168 Vous remplacez Fernand ? - Oui. 448 00:20:59,251 --> 00:21:01,084 Rapides, les HLM, pour une fois. 449 00:21:01,168 --> 00:21:02,293 [il soupire] 450 00:21:02,376 --> 00:21:05,126 Quel bazar, quel gâchis. Tous ces dégâts ! 451 00:21:05,793 --> 00:21:09,043 Qui c'est qui va faire tout ça ? Bah… C'est Bibi. [petit rire] 452 00:21:10,001 --> 00:21:11,043 [bris de verre] 453 00:21:11,126 --> 00:21:13,084 Dites, cet Archibald, 454 00:21:13,168 --> 00:21:14,168 c'est votre fiancé ? 455 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Ce boloss ? Jamais de la vie. 456 00:21:17,084 --> 00:21:19,959 - C'est juste le pote de mon frère. - Oh, ton frère… 457 00:21:20,043 --> 00:21:22,959 Donc c'est le caïd du coin et vous êtes en business ? 458 00:21:23,043 --> 00:21:24,834 Archie, un caïd ? [rire] 459 00:21:24,918 --> 00:21:27,543 C'est une blague. C'est une victime, ouais. 460 00:21:27,626 --> 00:21:30,334 L'arrestation par le raid, là, c'est n'importe quoi. 461 00:21:30,918 --> 00:21:33,959 - C'est sa première arrestation ? - [coups de balai] 462 00:21:34,418 --> 00:21:36,959 Vous posez beaucoup de questions, pour un gardien. 463 00:21:37,043 --> 00:21:38,793 [soupir] Vous avez raison. 464 00:21:38,876 --> 00:21:40,459 On papote, on papote… 465 00:21:41,043 --> 00:21:43,709 En attendant, les poubelles, qui va le faire ? 466 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 C'est Bibi ! 467 00:21:45,918 --> 00:21:47,418 Je vais pas vous lâcher. 468 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Ouais, je vous suis. 469 00:21:51,334 --> 00:21:53,043 Bon, avouez, vous êtes un keuf. 470 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Tu croyais quoi, toi ? Qu'on viendrait pas dans ta cité ? 471 00:22:00,584 --> 00:22:01,584 Merde. 472 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 - Des collègues à vous ? - Arrête de bicrave chez nous ! 473 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 T'as cru que c'est le quartier à la chatte à ta mère ? 474 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 La prochaine fois, on te défonce. 475 00:22:10,084 --> 00:22:11,918 Écoutez, ça suffit. 476 00:22:12,001 --> 00:22:13,584 - On se calme… - T'es qui, toi ? 477 00:22:13,668 --> 00:22:15,501 Ferme-la ou je te fais démarrer. 478 00:22:15,584 --> 00:22:17,043 Va démarrer ta mère, toi ! 479 00:22:18,043 --> 00:22:19,668 - [grognement] - T'as serré toi ! 480 00:22:19,751 --> 00:22:21,043 Je vais l'enculer, elle ! 481 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 [Richard] Excusez-moi. 482 00:22:23,084 --> 00:22:25,626 - Je vais me le faire. - Ho ! Tout peut s'arranger. 483 00:22:25,709 --> 00:22:26,751 - Dégage. - Pardon ? 484 00:22:26,834 --> 00:22:29,668 - Dégage, je vais casser tes chicots. - [craquement] 485 00:22:29,751 --> 00:22:30,918 [grognements] 486 00:22:31,001 --> 00:22:32,168 [il gémit] 487 00:22:32,251 --> 00:22:34,001 - [craquement] - Fais passer l'info. 488 00:22:34,084 --> 00:22:35,126 Nouveau gardien ici. 489 00:22:35,209 --> 00:22:37,001 - [cris aigus] - J'ai pas entendu. 490 00:22:37,084 --> 00:22:38,876 - [Mao murmurant] D'accord. - Merci. 491 00:22:38,959 --> 00:22:41,043 - On allait y aller, là. - C'est cool. 492 00:22:41,126 --> 00:22:43,126 - Respect ! - Vous foutez pas de moi. 493 00:22:43,209 --> 00:22:45,501 Vous frappez pas comme un gardien ou un keuf. 494 00:22:45,584 --> 00:22:47,459 Plus comme genre un agent secret. 495 00:22:47,543 --> 00:22:48,376 [petit rire] 496 00:22:48,876 --> 00:22:51,834 Pourquoi vous vous intéressez à Archie ? Vous enquêtez ? 497 00:22:55,293 --> 00:22:56,293 Dalila. 498 00:22:58,793 --> 00:22:59,668 Richard. 499 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 Très bien. Alors, écoutez-moi bien. 500 00:23:02,959 --> 00:23:04,709 On va éclaircir ça ensemble. 501 00:23:04,793 --> 00:23:07,376 Fernand, c'était un bon et Archie, c'est la famille. 502 00:23:08,043 --> 00:23:09,668 Donc, je vous lâche plus, frère. 503 00:23:10,501 --> 00:23:11,709 - Euh… - OK. 504 00:23:12,876 --> 00:23:15,376 - [il s'éclaircit la voix] - [musique mélancolique] 505 00:23:15,459 --> 00:23:16,293 [soupir] 506 00:23:17,168 --> 00:23:18,168 Fernand… 507 00:23:23,209 --> 00:23:24,459 [musique de suspense] 508 00:23:25,334 --> 00:23:26,543 Il manque l'oreille. 509 00:23:29,543 --> 00:23:30,418 Et donc ? 510 00:23:33,834 --> 00:23:35,209 [soupir] Djibouti 511 00:23:35,793 --> 00:23:37,209 1993. 512 00:23:40,376 --> 00:23:42,376 [bruit électrique] 513 00:23:45,293 --> 00:23:46,168 [Dalila] Ho ! 514 00:23:46,793 --> 00:23:48,209 [tintamarre] 515 00:23:58,043 --> 00:23:59,209 Waouh ! 516 00:24:02,043 --> 00:24:04,876 - C'est quoi, ce truc ? - [en anglais] Une panic-room. 517 00:24:05,668 --> 00:24:07,459 [Dalila] Fernand a une panic-room ? 518 00:24:07,543 --> 00:24:10,168 - Mais c'est une dinguerie ! - [sons électroniques] 519 00:24:10,251 --> 00:24:11,459 Mais non ! 520 00:24:12,084 --> 00:24:13,376 Il surveillait tout ? 521 00:24:13,459 --> 00:24:16,209 C'est pour ça qu'il y a jamais eu de business à la cité. 522 00:24:16,293 --> 00:24:19,959 Fernand a fait en sorte qu'Archibald grandisse dans un endroit paisible. 523 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 C'est quoi ? 524 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 [en anglais] Eh bah, les gars… 525 00:24:23,459 --> 00:24:24,293 Ho ! 526 00:24:25,418 --> 00:24:28,001 Arrêtez de pas me calculer. C'est quoi les bails ? 527 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 À un moment, va falloir me faire confiance. 528 00:24:32,084 --> 00:24:35,626 J'ai l'impression que vous êtes seul. De l'aide vous ferait pas de mal. 529 00:24:37,751 --> 00:24:39,293 Archie, trafiquant d'armes ? 530 00:24:39,834 --> 00:24:41,543 Impossible qu'il ait fait tout ça. 531 00:24:41,626 --> 00:24:43,626 À part sur GTA, et encore… 532 00:24:43,709 --> 00:24:46,959 Fernand se doutait que quelqu'un utilisait l'immunité d'Archibald. 533 00:24:48,293 --> 00:24:50,084 Archie, il a une immunité ? 534 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 "Mac Virtual Block System." 535 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Pourquoi il a mis ça dans le même dossier ? 536 00:24:55,501 --> 00:24:57,043 Hmm… Big Mac. 537 00:24:58,501 --> 00:25:00,001 Surnommé en interne : 538 00:25:00,084 --> 00:25:01,418 le Big Mac. 539 00:25:02,084 --> 00:25:04,834 Une arme développée en 1990, 540 00:25:04,918 --> 00:25:07,293 mettant hors service tout appareil électronique. 541 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 C'est trop stylé ! 542 00:25:08,626 --> 00:25:09,709 Ah, non. 543 00:25:10,459 --> 00:25:12,334 C'est pas stylé du tout. 544 00:25:12,418 --> 00:25:14,834 Les dommages collatéraux étaient trop importants. 545 00:25:16,043 --> 00:25:18,209 Même les pacemakers y passent. 546 00:25:18,293 --> 00:25:20,043 Mais c'est comme l'autre jour, 547 00:25:20,126 --> 00:25:22,584 l'immeuble de Fernand s'est retrouvé en black-out. 548 00:25:22,668 --> 00:25:24,418 Tout a sauté, même les portables. 549 00:25:26,584 --> 00:25:28,084 Le dernier jour de Fernand. 550 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 [touches du clavier] 551 00:25:34,668 --> 00:25:37,084 - La vidéo de surveillance de la journée ? - Oui. 552 00:25:38,168 --> 00:25:40,584 - [Dalila] Putain, des flics ? - C'est des atouts. 553 00:25:40,668 --> 00:25:43,668 Des agents qui travaillent de manière pas très officielle. 554 00:25:44,334 --> 00:25:45,501 [Richard] Bingo. 555 00:25:49,084 --> 00:25:50,084 Le Big Mac. 556 00:25:50,959 --> 00:25:53,084 Vous n'avez pas eu le bon Fernand Bouchard. 557 00:25:53,168 --> 00:25:55,501 C'est un nom très courant. Je peux l'appeler. 558 00:25:55,584 --> 00:25:56,834 Fernand Bouchard, eh bah… 559 00:25:56,918 --> 00:25:57,751 Il est mort ! 560 00:25:57,834 --> 00:26:00,168 OK ! Arrête de nous prendre pour des cons ! 561 00:26:00,251 --> 00:26:02,668 - Il n'y a jamais eu de Fernand Bouchard. - Si ! 562 00:26:02,751 --> 00:26:04,834 Il s'agit de Fernand Eisenberg ! 563 00:26:04,918 --> 00:26:06,918 "Le Plastiqueur" des services spéciaux. 564 00:26:07,001 --> 00:26:08,834 Il est raide et lâchera pas d'info. 565 00:26:08,918 --> 00:26:10,793 Tu l'as buté pour avoir tout le biz ? 566 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 - Parle ! - Regarde ! 567 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 - [policier] Regarde la photo ! - Non… C'est impossible ! 568 00:26:15,168 --> 00:26:17,001 Tu vas prendre perpète ! 569 00:26:17,084 --> 00:26:19,584 Avec ta gueule d'ange, tu tiendras pas deux jours ! 570 00:26:19,668 --> 00:26:21,876 Tu préfères une cellule avec un ping-pong 571 00:26:21,959 --> 00:26:24,584 ou qu'ils fassent du ping-pong avec ton cul ? Parle ! 572 00:26:24,668 --> 00:26:26,834 - C'est impossible… - [femme] Alors parle ! 573 00:26:26,918 --> 00:26:28,501 - Parle ! - T'es mort ! 574 00:26:28,584 --> 00:26:30,876 [femme] Sinon tu ramasseras des savonnettes ! 575 00:26:34,168 --> 00:26:35,084 [petit rire] 576 00:26:35,168 --> 00:26:36,376 Ah, il est fort, hein ? 577 00:26:37,376 --> 00:26:40,793 - [homme, anglais] Quelqu'un a merdé. - [homme 2] Elle ne peut pas fuir. 578 00:26:40,876 --> 00:26:42,251 AMBASSADE DU TAARGHISTAN 579 00:26:42,334 --> 00:26:45,293 - Oui, fais donc ça. - [grignotages] 580 00:26:46,459 --> 00:26:48,334 - T'as toujours l'argent ? - Ouais. 581 00:26:49,668 --> 00:26:51,293 Et j'ai Diego, aussi. 582 00:26:52,418 --> 00:26:54,584 - T'as Diego ? - Ouais. 583 00:26:55,543 --> 00:26:57,959 - Ramène-le. - Je t'emmerde. 584 00:26:58,459 --> 00:26:59,459 [téléphone] 585 00:27:00,084 --> 00:27:01,459 Allô, face d'orteil ! 586 00:27:01,543 --> 00:27:05,543 - [en espagnol] Alors, mec ? [il rit] - [Paul] Je dois récupérer vos papiers. 587 00:27:05,584 --> 00:27:07,543 C'est mort ! Je rends pas mes papiers ! 588 00:27:07,626 --> 00:27:09,251 - On a un problème… - Hé ! 589 00:27:09,334 --> 00:27:11,918 - C'était pas le deal ! - On a vraiment un souci. 590 00:27:12,001 --> 00:27:14,293 Je suis interdit de territoire ! 591 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 - Vous me pétez le tympan. - Qu'est-ce que tu comprends pas ? 592 00:27:17,876 --> 00:27:20,293 Je dis ça pour vous. Moi, je risque rien. 593 00:27:20,376 --> 00:27:22,668 - J'ai des avocats… - Pour qui tu me prends ? 594 00:27:22,751 --> 00:27:25,751 Tu crois que tu vas baiser Simyon ? Personne baise Simyon ! 595 00:27:25,834 --> 00:27:28,918 C'est moi qui mets la levrette, ici ! T'as compris ? 596 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 - Je vous entends gueuler à un mètre ! - Fous-toi ton Big Mac au cul ! 597 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Je vous pisse à la raie, tous autant que vous êtes ! 598 00:27:36,418 --> 00:27:37,626 - Allô ? - [tonalité] 599 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 [soupir] 600 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Le mec raccroche alors que je le préviens ! 601 00:27:43,876 --> 00:27:45,168 T'as quoi sur le Big Mac ? 602 00:27:45,251 --> 00:27:47,626 Le projet est officiellement aux oubliettes 603 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 et plus de traces du prototype. 604 00:27:49,459 --> 00:27:51,751 Et à propos de l'extraction d'Archibald ? 605 00:27:51,834 --> 00:27:55,543 C'est demain. L'autorisation de transfert est en cours de signature. 606 00:27:57,251 --> 00:27:58,709 Qu'est-ce qui te tracasse ? 607 00:27:59,626 --> 00:28:01,543 Ça te ressemble pas. T'as vieilli. 608 00:28:02,418 --> 00:28:03,418 Comment… 609 00:28:03,543 --> 00:28:05,459 Comment tu ferais pour… 610 00:28:07,876 --> 00:28:09,334 Je monterais une équipe. 611 00:28:10,084 --> 00:28:12,793 Si besoin, j'ai plus la forme d'avant, mais je suis là. 612 00:28:13,334 --> 00:28:15,043 Non, comment tu ferais 613 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 pour te présenter à ton fils de 25 ans ? 614 00:28:19,668 --> 00:28:22,043 J'en sais rien, j'ai jamais été maman. 615 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 Écris-lui… Je sais pas. 616 00:28:24,751 --> 00:28:25,668 Une lettre. 617 00:28:25,751 --> 00:28:27,543 Ça c'est bien, une lettre. 618 00:28:28,251 --> 00:28:29,459 Fais gaffe, Richard. 619 00:28:30,293 --> 00:28:33,043 Tu sauves les enfant des autres. Là, c'est le tien. 620 00:28:33,668 --> 00:28:35,543 Avec l'affect, c'est plus compliqué. 621 00:28:37,668 --> 00:28:40,293 [soupir] Une opération reste une opération. 622 00:28:41,209 --> 00:28:43,209 - [sirène] - [crissement de pneus] 623 00:28:45,501 --> 00:28:48,459 [homme] Tout le parcours est balisé selon vos instructions. 624 00:28:48,543 --> 00:28:50,168 C'est son fils, il va venir. 625 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 S'il tire, vous ripostez. Légitime défense. 626 00:28:53,001 --> 00:28:56,043 S'il tire pas, vous ripostez. Légitime défense. 627 00:28:57,209 --> 00:28:59,126 Prévenez-moi quand vous avez le gamin. 628 00:28:59,209 --> 00:29:01,126 Commandant, ils ont récupéré le gamin. 629 00:29:01,209 --> 00:29:04,334 - C'est parti pour l'opération. - Qui a récupéré le gamin ? 630 00:29:04,418 --> 00:29:05,501 Bah, nos services. 631 00:29:06,418 --> 00:29:09,251 Vous inquiétez pas, tout le protocole a été respecté. 632 00:29:09,334 --> 00:29:12,959 On a même reçu l'autorisation de transfert signée par le Président. 633 00:29:13,043 --> 00:29:16,418 - Là on est bordés, non ? - Sauf que c'est pas la bonne. 634 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 [femme] L'autorisation de transfert signée par le Président. 635 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 - Il ne veut plus entendre parler de lui. - Moi non plus. 636 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 On est d'accord. 637 00:29:23,918 --> 00:29:25,668 - [boucan] - [la ministre] Ouh, là ! 638 00:29:26,376 --> 00:29:27,376 [petit rire] 639 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 - Il en met partout ! - [homme] Permettez… 640 00:29:31,876 --> 00:29:33,251 [musique dramatique] 641 00:29:38,959 --> 00:29:40,001 Brumère… 642 00:29:40,084 --> 00:29:41,334 [porte coulissante] 643 00:29:43,126 --> 00:29:44,959 J'ai pas envie d'être évadé. 644 00:29:47,876 --> 00:29:50,501 - Madeleine. - En souvenir du bon vieux temps. 645 00:29:50,584 --> 00:29:52,626 Maintenant, t'es tout seul, la Brume. 646 00:29:52,709 --> 00:29:54,626 OK, Joe… Madeleine. 647 00:29:54,709 --> 00:29:56,918 - Merci. See you. - Quel bon vieux temps ? 648 00:29:57,001 --> 00:30:00,251 - Joe ! On va où ? - On n'a pas le temps. Monte. 649 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Hors de question, je ne veux pas m'évader ! 650 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Je partage ta peine pour Fernand. 651 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 - Monte. - D'accord. Oui. 652 00:30:12,168 --> 00:30:13,209 Passe la première. 653 00:30:13,293 --> 00:30:15,126 [crissement de pneus] 654 00:30:15,209 --> 00:30:16,209 [vrombissement] 655 00:30:17,543 --> 00:30:18,418 [klaxon] 656 00:30:18,501 --> 00:30:19,501 [il gémit] 657 00:30:20,084 --> 00:30:21,209 Tu sais pas conduire ? 658 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 Non. 659 00:30:22,876 --> 00:30:25,626 C'est étonnant qu'à ton âge, tu ne saches pas conduire. 660 00:30:25,709 --> 00:30:28,543 [Richard] Détends-toi. Personne ne suivra une auto-école. 661 00:30:28,626 --> 00:30:30,626 [vrombissement saccadé] 662 00:30:34,834 --> 00:30:36,584 Je suis content de te rencontrer. 663 00:30:36,668 --> 00:30:38,251 Vraiment. En plus… 664 00:30:39,418 --> 00:30:40,584 T'es un beau garçon. 665 00:30:41,501 --> 00:30:42,334 Hein ? 666 00:30:43,626 --> 00:30:45,084 Tu fais quoi dans la vie ? 667 00:30:45,168 --> 00:30:46,209 Euh… 668 00:30:46,293 --> 00:30:49,918 - Je pense que je vais descendre ici. - Non, tu descends pas du tout. 669 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Mets la troisième. 670 00:30:51,834 --> 00:30:53,001 [sirène] 671 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Dis, Fernand t'a parlé de ton papa ? 672 00:30:57,251 --> 00:30:58,834 Je sais que c'est un sale type. 673 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Ah, non, c'est pas un sale type. 674 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 - Vous le connaissez ? - Oui, un peu. 675 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 C'est un mec super, intelligent, 676 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 et qui a… enfin… 677 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 une bonne réputation. 678 00:31:09,459 --> 00:31:10,626 Un mec bien, quoi. 679 00:31:11,209 --> 00:31:12,876 Vous le connaissez mieux que moi. 680 00:31:12,959 --> 00:31:15,126 Oui, c'est lui qui m'envoie t'aider. 681 00:31:15,209 --> 00:31:16,918 Quoi ? M'aider ? 682 00:31:17,959 --> 00:31:20,209 - Parce que vous m'aidez, là ? - Bah, oui. 683 00:31:20,293 --> 00:31:21,959 [sirènes et vrombissement] 684 00:31:24,918 --> 00:31:26,126 [coup de sifflet] 685 00:31:27,251 --> 00:31:29,709 Vous savez quoi ? Je descends ici, ça suffit. 686 00:31:29,793 --> 00:31:32,584 Vous direz au sale type, que vous connaissez si bien, 687 00:31:32,668 --> 00:31:35,543 qu'il fasse comme d'habitude : qu'il m'oublie. D'accord ? 688 00:31:36,293 --> 00:31:37,751 Archibald, reviens… 689 00:31:39,168 --> 00:31:41,459 - [Richard] Rentre ! - On nous tire dessus ! 690 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 [chanson rock] 691 00:31:43,209 --> 00:31:44,293 [cri] 692 00:31:48,043 --> 00:31:49,459 Ouh ! 693 00:31:53,918 --> 00:31:55,501 [grognement] 694 00:31:55,584 --> 00:31:56,876 [cri] 695 00:32:06,376 --> 00:32:08,501 Si tu veux pas mourir, fais ce que je dis. 696 00:32:08,584 --> 00:32:09,751 Je veux pas mourir ! 697 00:32:09,834 --> 00:32:10,793 [sirène] 698 00:32:11,793 --> 00:32:14,376 - [Archie maugrée] - Lâche le volant ! 699 00:32:14,459 --> 00:32:15,293 Aïe ! 700 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 - Comme dans les films. - [criant] Comment ça ? 701 00:32:20,876 --> 00:32:22,209 La police. Non, la police ! 702 00:32:22,293 --> 00:32:24,793 [policier] Gare-toi ! Arrête-toi, putain ! 703 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Attention. 704 00:32:41,168 --> 00:32:42,918 [Archie] Je veux pas mourir ! 705 00:32:43,001 --> 00:32:45,209 [il crie] 706 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Tu cries très aigu, toi. 707 00:32:47,084 --> 00:32:49,126 [la chanson rock continue] 708 00:32:52,126 --> 00:32:53,459 Accélère, là ! 709 00:32:53,543 --> 00:32:54,751 [vrombissement] 710 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Passe la quatrième. Voilà, on apprend ! 711 00:32:57,834 --> 00:32:59,626 - Vous êtes fou ! - Ouais. 712 00:33:00,251 --> 00:33:01,834 [Archie] Je tiens le volant ! 713 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 - Ne tiens pas le volant. - Je le tiens pas ! 714 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Un peu de dignité ! Archibald, lâche le volant. 715 00:33:08,584 --> 00:33:09,543 [Archie crie] 716 00:33:28,251 --> 00:33:30,584 - [crissement de pneus] - [Archie crie] 717 00:33:34,293 --> 00:33:35,584 [cris contenus] 718 00:33:36,543 --> 00:33:37,459 [grognements] 719 00:33:38,584 --> 00:33:39,668 [cris stridents] 720 00:33:39,751 --> 00:33:40,668 [klaxon] 721 00:33:40,751 --> 00:33:42,209 [long cri] 722 00:33:46,459 --> 00:33:47,459 [Archie soupire] 723 00:33:47,543 --> 00:33:50,084 - Vous avez fait quoi ? - On a tourné. 724 00:33:50,168 --> 00:33:53,001 - On a tourné à droite. - Ils sont plus là ? [il halète] 725 00:33:53,084 --> 00:33:54,876 - Non. - [il gémit] 726 00:33:54,959 --> 00:33:56,626 [couinement] 727 00:33:56,709 --> 00:33:57,793 [freinage brusque] 728 00:34:01,126 --> 00:34:02,626 [klaxon] 729 00:34:03,834 --> 00:34:05,084 [Archie crie] 730 00:34:05,168 --> 00:34:06,793 [la chanson rock reprend] 731 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Respire. 732 00:34:14,418 --> 00:34:16,751 [il souffle] D'accord, je respire. 733 00:34:18,834 --> 00:34:20,043 Planque-toi ! 734 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 - Quoi ? - T'es malade ! 735 00:34:24,918 --> 00:34:25,751 Ouh ! 736 00:34:27,876 --> 00:34:29,626 [crissement de pneus] 737 00:34:31,001 --> 00:34:32,501 [ils grognent] 738 00:34:34,418 --> 00:34:36,959 Poussez-vous ! 739 00:34:43,918 --> 00:34:44,793 [il souffle] 740 00:34:48,001 --> 00:34:49,376 [Richard] Freine doucement. 741 00:34:52,501 --> 00:34:54,626 - [Archie soupire] - Eh bien, mon bonhomme. 742 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 Recalé. 743 00:35:00,251 --> 00:35:02,043 [Archie] Tout ça pour revenir ici ? 744 00:35:04,126 --> 00:35:05,168 [gros bruit] 745 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila ? 746 00:35:15,834 --> 00:35:16,834 Salut, Archie. 747 00:35:17,376 --> 00:35:19,418 - Salut. - Désolée pour Fernand. 748 00:35:20,168 --> 00:35:21,834 Tu réagis comme un bonhomme. 749 00:35:21,918 --> 00:35:23,918 Tu t'évades… T'as pas trop flippé ? 750 00:35:24,543 --> 00:35:26,459 Moi ? Sérieux ? Pas du tout. 751 00:35:26,543 --> 00:35:29,209 Pas du tout ? Un petit peu quand même. 752 00:35:29,876 --> 00:35:32,084 Ou tu cries aigu quand t'as pas peur ? 753 00:35:33,209 --> 00:35:34,876 On a eu un léger contretemps. 754 00:35:34,959 --> 00:35:36,626 Un léger contretemps ? 755 00:35:36,709 --> 00:35:39,084 Pardon de réagir quand on me tire dessus. 756 00:35:39,168 --> 00:35:41,251 - Vous vous êtes fait tirer dessus ? - Oui. 757 00:35:41,334 --> 00:35:43,209 Partout. Vous vous connaissez ? 758 00:35:43,293 --> 00:35:45,918 T'as de la chance d'avoir une camarade comme ça. 759 00:35:46,001 --> 00:35:47,584 Vrais reconnaissent vrais, bro. 760 00:35:51,376 --> 00:35:54,293 Comment j'explique au Président l'évasion du fils Brumère ? 761 00:35:54,376 --> 00:35:57,334 Tous nos services sont sur sa trace, Madame le… la Ministre. 762 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Lui, qu'est-ce qu'il raconte ? 763 00:35:59,251 --> 00:36:01,501 - C'est toi qui as coupé le virement ? - Oui. 764 00:36:02,376 --> 00:36:04,668 - Donc tu connais Brumère ? - Non ! 765 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Il dit qu'il a juste suivi une note ministérielle à la con. 766 00:36:08,251 --> 00:36:10,251 [petit rire] Oui, la mienne. 767 00:36:10,334 --> 00:36:13,793 Oh, pardon, Madame, Monsieur la Ministre. 768 00:36:13,876 --> 00:36:16,293 Je… Enfin vous… Ce que je veux dire… 769 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 Il ne peut pas être le complice de Brumère. 770 00:36:18,793 --> 00:36:20,918 Oui, en effet… [elle inspire] 771 00:36:21,001 --> 00:36:23,168 - … il n'a pas l'œil vif. - [Jouard] Ah, ça… 772 00:36:23,251 --> 00:36:26,834 - Et alors ? - Il risque plutôt d'être sa cible. 773 00:36:28,626 --> 00:36:30,668 Vous voulez l'utiliser comme appât ? 774 00:36:30,751 --> 00:36:31,751 Oui. 775 00:36:33,251 --> 00:36:35,459 C'est quand même un membre du gouvernement. 776 00:36:35,543 --> 00:36:36,959 Oui. 777 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 Donc, on en prend soin. 778 00:36:39,501 --> 00:36:40,459 Oui. 779 00:36:43,751 --> 00:36:46,501 Tu vas manger, ma grosse. 780 00:36:47,168 --> 00:36:48,043 Fernand… 781 00:36:48,793 --> 00:36:49,918 Agent secret ! 782 00:36:51,376 --> 00:36:53,293 Tu sais que ton père aussi en est un ? 783 00:36:53,376 --> 00:36:55,501 Alors, je me fous de ce type. 784 00:36:56,001 --> 00:36:58,126 Il s'appelle Richard, j'en sais déjà trop. 785 00:36:59,209 --> 00:37:00,626 C'est quoi, votre prénom ? 786 00:37:01,584 --> 00:37:02,668 Moi, c'est Georges. 787 00:37:03,668 --> 00:37:04,668 Georges ? 788 00:37:04,751 --> 00:37:06,209 Georges, oui comme Georges. 789 00:37:06,834 --> 00:37:07,668 Georges. 790 00:37:08,876 --> 00:37:11,668 Dis, je peux pas te laisser parler comme ça de Richard. 791 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Vous abandonneriez votre fils, vous, Georges ? 792 00:37:15,876 --> 00:37:16,709 Bah, non. 793 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 T'es blessé, Georges ? 794 00:37:23,918 --> 00:37:26,668 Un fragment de balle coincé entre deux vertèbres. 795 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 De temps à autre, ça fait mal. 796 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 - Pourquoi ils veulent ma peau ? - Ton nom est dans un trafic d'armes. 797 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 - Pourquoi moi ? - Ton père t'a fait cadeau d'une immunité, 798 00:37:35,584 --> 00:37:37,418 mais alors, totale. 799 00:37:37,501 --> 00:37:40,668 Quel père offre un permis de violer la loi à son fils ? 800 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Ça en dit long sur le personnage. 801 00:37:43,918 --> 00:37:47,459 - Ou c'est une idée de ta mère. - On voit que vous la connaissez pas. 802 00:37:48,084 --> 00:37:50,001 Obligé, c'est une idée de l'autre, là. 803 00:37:50,084 --> 00:37:53,709 L'autre a fait en sorte que tu reçoives une petite pension chaque mois. 804 00:37:53,793 --> 00:37:55,293 Quoi, t'as une pension ? 805 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Oui, une petite bourse. 806 00:37:57,501 --> 00:37:58,793 Une petite bourse ? 807 00:37:58,876 --> 00:38:00,668 1580 euros par mois. 808 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 C'est l'État que je dois remercier, pas… 809 00:38:02,959 --> 00:38:04,126 L'État ? 810 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Il est responsable de tes problèmes. 811 00:38:07,168 --> 00:38:09,168 Je sais que la mort de Fernand, 812 00:38:10,293 --> 00:38:12,793 mon vrai père, c'est de la faute de mon géniteur. 813 00:38:15,418 --> 00:38:16,376 [il soupire] 814 00:38:20,001 --> 00:38:21,293 [Paul] Truc de malade. 815 00:38:21,376 --> 00:38:23,168 [riant] Je suis dans le vestiaire… 816 00:38:23,251 --> 00:38:25,251 Ça me fait marrer juste d'y penser. 817 00:38:25,334 --> 00:38:28,668 Et puis, je me change, je mets les fringues, je fais un code et… 818 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Ta gueule. Ferme ta gueule. 819 00:38:30,251 --> 00:38:32,668 - Mais c'est votre manière de… - Ta gueule ! 820 00:38:32,751 --> 00:38:33,793 OK. 821 00:38:33,876 --> 00:38:36,001 On a un élément perturbateur 822 00:38:36,084 --> 00:38:38,584 qui crée un problème, rien de grave, attention… 823 00:38:38,668 --> 00:38:40,459 C'est quoi, ce truc de hassa ? 824 00:38:41,251 --> 00:38:43,376 - Tu sais ce que c'est qu'un hassa ? - Oui. 825 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 - C'est un porc qui… - Vole pas droit, je sais. 826 00:38:46,126 --> 00:38:48,501 C'est dans Scarface. Les dialogues sont malades. 827 00:38:48,584 --> 00:38:51,334 Le saviez-vous ? Oliver Stone a écrit les dialogues. 828 00:38:51,418 --> 00:38:52,668 Non, c'est Tony Montana. 829 00:38:55,126 --> 00:38:57,918 C'est un personnage, Tony Montana, dans le film, pas… 830 00:38:58,001 --> 00:39:00,834 - On s'en bat les couilles, d'accord ? - Exactement. 831 00:39:00,918 --> 00:39:03,751 Sans les papiers, j'assure pas le transport. 832 00:39:04,751 --> 00:39:05,626 [il soupire] 833 00:39:05,709 --> 00:39:08,084 - Si papa l'apprend, je suis mort. - Et moi ? 834 00:39:08,168 --> 00:39:11,168 - Si je suis mort, plus de vente. Fini ! - Quoi ? 835 00:39:11,251 --> 00:39:13,209 Impossible. La vente se fait, désolé. 836 00:39:13,293 --> 00:39:15,834 - On se fait confiance. - Écoute, tête d'œuf. 837 00:39:15,918 --> 00:39:17,543 Avec ta face de couille, là. 838 00:39:17,626 --> 00:39:19,709 Ici, j'ai confiance qu'en mon manche 839 00:39:19,793 --> 00:39:21,668 - et ma parole. - Idée ! [petit rire] 840 00:39:21,751 --> 00:39:24,043 [il fait des bruits] 841 00:39:24,126 --> 00:39:28,334 Ça processe à fond. L'idée, ce serait qu'on vous le livre à domicile. 842 00:39:29,001 --> 00:39:31,834 - Un petit Uber Eats ? - Un Big Mac à domicile ! 843 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Deal ? 844 00:39:34,626 --> 00:39:35,543 Waouh ! 845 00:39:35,626 --> 00:39:37,626 Ah ouais, j'aime bien faire ça aussi. 846 00:39:37,709 --> 00:39:39,084 [la porte claque] Lazare. 847 00:39:39,168 --> 00:39:41,334 Non. Ça va pas recommencer… 848 00:39:41,418 --> 00:39:44,668 Deux heures que j'explique à vos collègues que j'ai suivi une note. 849 00:39:44,751 --> 00:39:49,043 On ne pense pas que vous soyez le complice de l'ennemi public n°1. 850 00:39:49,126 --> 00:39:51,834 - [soupir de soulagement] - Rassurez-vous. 851 00:39:51,918 --> 00:39:52,793 [il expire] 852 00:39:52,876 --> 00:39:54,501 Vous êtes plus probablement 853 00:39:55,251 --> 00:39:56,459 sa cible. 854 00:39:57,293 --> 00:39:59,626 - Hein ? - Vous n'avez rien à craindre. 855 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 - Un peu, quand même ? - Bah, non. 856 00:40:02,668 --> 00:40:05,334 On va vous équiper d'un micro, d'un traceur… 857 00:40:05,418 --> 00:40:07,334 Et puis, en cas de problème, 858 00:40:07,418 --> 00:40:08,459 voilà ma carte. 859 00:40:08,543 --> 00:40:10,626 Je la donne pas souvent, t'es un chanceux. 860 00:40:11,501 --> 00:40:14,459 Donc, ça veut dire que si on me tire dessus 861 00:40:15,543 --> 00:40:17,084 - je vous appelle ? - Oui. 862 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 Pas après 19 h. 863 00:40:19,293 --> 00:40:22,459 - Et pas vendredi, c'est shabbat. - Ça sent pas bon. 864 00:40:27,626 --> 00:40:29,459 Vous allez lui dire que c'est vous ? 865 00:40:30,376 --> 00:40:33,126 [il inspire] Un proverbe d'Issa dit : 866 00:40:33,876 --> 00:40:37,251 "Le dromadaire a beau pouvoir rester sans eau pendant des semaines, 867 00:40:37,334 --> 00:40:39,334 il boit chaque fois qu'il peut." 868 00:40:40,959 --> 00:40:41,876 OK, super. 869 00:40:42,459 --> 00:40:43,668 C'est quoi le rapport ? 870 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Bah, j'ai pas encore trouvé le bon moment. 871 00:40:47,293 --> 00:40:48,959 Je lui ai écrit une lettre. 872 00:40:50,001 --> 00:40:52,376 - C'est bien, une lettre. - Non, c'est nul. 873 00:40:53,043 --> 00:40:55,793 Non, j'ai jamais dit ça à la psy ! Non ! 874 00:40:57,043 --> 00:40:58,876 Vous êtes sûr que c'est votre fils ? 875 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 - C'est pas flagrant. - Oui, j'ai fait des tests. 876 00:41:02,501 --> 00:41:04,959 - Sérieux ? - C'est normal, j'avais un doute. 877 00:41:07,418 --> 00:41:09,043 Sa mère, c'était un plan cul ? 878 00:41:09,126 --> 00:41:11,251 Je n'ai pas à recevoir de leçons 879 00:41:11,751 --> 00:41:13,543 d'une dealeuse de drogues. 880 00:41:13,626 --> 00:41:16,293 J'ai fait des trucs pas terribles dans ma vie. 881 00:41:16,876 --> 00:41:18,084 Mais de la drogue ? 882 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Jamais. 883 00:41:21,168 --> 00:41:22,876 Je fais ça pour payer mes études. 884 00:41:23,418 --> 00:41:26,584 Faut bien se débrouiller quand on a pas de père. Ou de pension. 885 00:41:26,668 --> 00:41:29,418 - [Archie] Pas de hammam. - Tu fais quoi comme études ? 886 00:41:29,501 --> 00:41:31,168 Vas-y, c'est bon, bref. 887 00:41:31,251 --> 00:41:34,751 Moi, j'ai bossé pendant que vous évadiez votre "pas fils". 888 00:41:34,834 --> 00:41:37,334 Fernand a pris plusieurs fois une voiture en photo. 889 00:41:38,543 --> 00:41:41,334 Elle vient du ministère des Affaires étrangères. 890 00:41:43,043 --> 00:41:46,209 Le ministère qui est en charge de l'immunité d'Archibald. 891 00:41:46,918 --> 00:41:48,251 Au nom d'Alexandre Lazare. 892 00:41:50,043 --> 00:41:52,209 Comment t'as eu ces renseignements ? 893 00:41:52,293 --> 00:41:54,001 Disons que j'ai des contacts 894 00:41:54,084 --> 00:41:56,293 avec des gens dans des affaires de voitures. 895 00:41:57,001 --> 00:41:57,876 C'est bien. 896 00:41:59,459 --> 00:42:01,543 Magnum et Jeroboam. 897 00:42:01,626 --> 00:42:03,793 Un binôme de mercenaires. 898 00:42:03,876 --> 00:42:07,626 Engagés par des gouvernements pour des opérations très spéciales. 899 00:42:11,001 --> 00:42:12,126 Vous êtes mercenaire ? 900 00:42:14,209 --> 00:42:15,543 [il inspire et soupire] 901 00:42:15,626 --> 00:42:18,376 [Hugo] Arrêtez d'en faire une affaire personnelle. 902 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Je vous rappelle que lors de cette fameuse mission, 903 00:42:21,959 --> 00:42:25,751 Richard et votre épouse étaient soupçonnés de ne pas être un vrai couple 904 00:42:25,834 --> 00:42:27,334 en lune de miel. 905 00:42:27,418 --> 00:42:28,668 Donc comment dire… 906 00:42:29,209 --> 00:42:32,793 Richard s'est sacrifié pour préserver leur couverture. 907 00:42:32,876 --> 00:42:35,584 [voix haute] Sacrifié ? Il a niqué ma femme ! 908 00:42:35,668 --> 00:42:37,334 [voix basse] Il a niqué ma femme. 909 00:42:38,626 --> 00:42:41,251 Ah, ils ont copulé. Mais qui, à part Richard, 910 00:42:41,334 --> 00:42:43,334 aurait pu relever avec brio 911 00:42:43,418 --> 00:42:45,834 ce challenge sous la menace d'un lance-flammes ? 912 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Général, je crois qu'on a compris, là. 913 00:42:48,501 --> 00:42:51,209 Madame la Ministre, il l'a culbutée. 914 00:42:52,043 --> 00:42:55,001 Il l'a démontée. 915 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 Un fou. 916 00:42:58,959 --> 00:43:00,626 Huit semaines dans le plâtre. 917 00:43:01,418 --> 00:43:02,543 Et heureuse ! 918 00:43:03,251 --> 00:43:04,459 Écoutez, Guy… 919 00:43:05,543 --> 00:43:08,543 La République n'oubliera pas votre sacrifice. C'est promis. 920 00:43:08,626 --> 00:43:12,001 J'ai peur que ce salopard monte une équipe comme aux Malouines. 921 00:43:12,543 --> 00:43:14,501 Des barbouzes surentraînés. 922 00:43:14,584 --> 00:43:16,959 Sans pitié. Prêts à renverser le pays. 923 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Des mercenaires de la pire espèce ! 924 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 [Jouard] Des tueurs sanguinaires, 925 00:43:23,584 --> 00:43:26,084 - sans foi, sans loi ! - Fais pas ta radine ! 926 00:43:26,168 --> 00:43:28,626 - Je vais te frapper ! - [Richard] Pas de portable. 927 00:43:28,709 --> 00:43:29,959 - Tu vois ? - Tu vois ? 928 00:43:35,459 --> 00:43:37,459 Archibald, j'ai besoin de Dalila 929 00:43:37,543 --> 00:43:40,043 pour parler à ce Lazare. Ici, t'es en sécurité. 930 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 - Vous me laissez ? - Qu'est-ce que tu comprends pas ? 931 00:43:43,126 --> 00:43:45,959 T'es recherché. S'ils te trouvent, ils t'éliminent. 932 00:43:46,043 --> 00:43:48,709 - Donc on reste ensemble, non ? - Fais-moi confiance. 933 00:43:48,793 --> 00:43:51,959 Si tu ne sors pas d'ici, rien ne peut t'arriver, Archibald. 934 00:43:52,501 --> 00:43:54,668 D'accord. Vous pouvez m'appeler Archie. 935 00:43:55,459 --> 00:43:57,668 Archibald, c'est bien. 936 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Appelez-moi Archie, Georges. Archibald, ça fait clown. 937 00:44:00,376 --> 00:44:02,376 - [Dalila] Georges… - Bien, Archie. 938 00:44:02,959 --> 00:44:04,959 [sirènes au loin] 939 00:44:06,459 --> 00:44:09,584 "Rendez-vous dans une heure. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Seul. 940 00:44:09,668 --> 00:44:11,501 "Brumère." Brumère ? 941 00:44:11,584 --> 00:44:12,584 [il halète] 942 00:44:14,709 --> 00:44:15,959 Brumère est là. 943 00:44:16,918 --> 00:44:19,043 Il est là. [petit cri d'affolement] 944 00:44:19,126 --> 00:44:20,251 [sonnerie de vélo] 945 00:44:20,334 --> 00:44:21,459 [brouhaha] 946 00:44:22,834 --> 00:44:24,834 [musique de suspense enjouée] 947 00:44:27,584 --> 00:44:28,501 Brumère ? 948 00:44:32,084 --> 00:44:33,001 Brumère ? 949 00:44:45,626 --> 00:44:47,793 - T'aurais pas une cigarette ? - [petit cri] 950 00:44:47,876 --> 00:44:49,668 Euh, non… [il bégaye] 951 00:44:49,751 --> 00:44:51,751 - Vous nous suivez ? Allez ! - Pourquoi ? 952 00:44:51,834 --> 00:44:53,043 Au revoir, madame. 953 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 [Lazare] Brumère. 954 00:44:56,709 --> 00:44:57,543 [il soupire] 955 00:44:58,043 --> 00:44:59,918 Il est où ? 956 00:45:00,626 --> 00:45:01,626 Brumère ? 957 00:45:07,418 --> 00:45:10,126 - Brumère ? Non. - [vibreur] 958 00:45:10,834 --> 00:45:12,501 [vibreur] 959 00:45:14,043 --> 00:45:15,626 [vibreur] 960 00:45:22,334 --> 00:45:25,043 - Allô ? - Lazare ? C'est Brumère. 961 00:45:26,584 --> 00:45:27,959 [murmurant] C'est Brumère ! 962 00:45:29,876 --> 00:45:31,959 C'est Brumère ! 963 00:45:32,043 --> 00:45:33,126 Mais il est con ! 964 00:45:34,001 --> 00:45:35,293 [il inspire et souffle] 965 00:45:35,376 --> 00:45:36,543 Vous êtes seul ? 966 00:45:36,626 --> 00:45:38,459 Oui. Je suis tout seul. 967 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Pas d'agents planqués. 968 00:45:44,459 --> 00:45:46,043 Et pas de micro sur moi. 969 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 - [Lazare] Voilà… - Il est très con. 970 00:45:48,168 --> 00:45:49,584 Tournez-vous. 971 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 - Et mettez le casque. - D'accord. 972 00:45:55,459 --> 00:45:56,459 Vous m'entendez ? 973 00:45:57,126 --> 00:45:59,418 - Je vous entends. - On va changer de tenue. 974 00:46:00,084 --> 00:46:03,084 Qu'est-ce que vous voulez dire par "on va changer de tenue" ? 975 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 [Richard] Au fait. Il y a des explosifs dans le casque. Du C4. 976 00:46:06,793 --> 00:46:09,209 Vous avez dix minutes pour arriver à destination. 977 00:46:09,293 --> 00:46:12,376 Ah, mais c'est pas clair. C'est pas une tenue, ça ! [il rit] 978 00:46:12,459 --> 00:46:14,376 Si vous le retirez, boum ! 979 00:46:14,459 --> 00:46:16,751 [Lazare] Ça chauffe là ! Poussez-vous ! 980 00:46:16,834 --> 00:46:17,793 [homme] Ho ! 981 00:46:18,584 --> 00:46:19,584 [une femme crie] 982 00:46:19,668 --> 00:46:21,084 [Lazare crie] 983 00:46:21,709 --> 00:46:23,751 - C'est un dingue. - Ou bien un génie. 984 00:46:23,834 --> 00:46:25,334 [vacarme] 985 00:46:25,418 --> 00:46:27,293 [les gens protestent] 986 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Attention ! 987 00:46:29,834 --> 00:46:30,668 Ouh ! 988 00:46:30,751 --> 00:46:31,668 [il crie] 989 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 - À gauche. - [Lazare] Ça brûle ! 990 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Un type en slip, ça se perd pas. 991 00:46:36,709 --> 00:46:38,751 Me prévenez pas au dernier moment ! 992 00:46:38,834 --> 00:46:40,543 Je suis en slip, je vous rappelle. 993 00:46:40,626 --> 00:46:41,626 Attendez. 994 00:46:45,626 --> 00:46:48,084 - [il gémit] - [automobiliste] Dingue, ce mec ! 995 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Je vais pas y arriver ! 996 00:46:51,126 --> 00:46:52,501 [musique rythmée] 997 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 [Richard] Allez, allez ! Plus vite ! 998 00:47:02,959 --> 00:47:06,459 "Plus vite"… C'est pas vous qu'avez des grille-pains sur les oreilles. 999 00:47:06,543 --> 00:47:07,376 Plus vite… 1000 00:47:07,459 --> 00:47:10,209 Je fais ce que je peux, je suis pas Schumacher. 1001 00:47:10,293 --> 00:47:12,293 Vous voyez ce que vous me faites faire ? 1002 00:47:12,376 --> 00:47:14,501 Pour info, il reste que trois minutes. 1003 00:47:14,584 --> 00:47:16,418 Oh là là là là ! 1004 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 [criant] Oh, ça passe ! 1005 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 - On s'arrête pas ! À droite ! - Vous êtes sûr ? 1006 00:47:21,418 --> 00:47:22,459 [klaxons] 1007 00:47:22,543 --> 00:47:23,543 [il crie] 1008 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 J'ai l'impression que je suis pas dans le bon sens. 1009 00:47:27,751 --> 00:47:28,626 [il crie] 1010 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Aïe, aïe, aïe ! 1011 00:47:31,709 --> 00:47:33,334 Prenez sous les arcades. 1012 00:47:33,418 --> 00:47:36,584 Mais je vous préviens, je vais pas faire le tour de tout Paris ! 1013 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 [homme] Attention ! 1014 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Ah oui, mais c'est interdit, les trottinettes ! 1015 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 - Comme se balader en slip. - Là, je fais les deux ! 1016 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Elles sont pas très discrètes, vos méthodes. 1017 00:47:45,751 --> 00:47:46,709 [les gens crient] 1018 00:47:48,251 --> 00:47:51,209 Désolé, c'est pour moi ! Je peux pas m'arrêter ! 1019 00:47:51,293 --> 00:47:55,043 - Arrêtez-vous à gauche. - Ça va exploser ! [il crie] 1020 00:47:56,834 --> 00:47:57,709 [fracas] 1021 00:47:57,793 --> 00:47:59,668 Mais, j'avais dit à gauche ! 1022 00:47:59,751 --> 00:48:01,876 - [sirène] - [Richard] C'est pas compliqué. 1023 00:48:01,959 --> 00:48:03,626 [Lazare gémit] 1024 00:48:03,709 --> 00:48:06,209 - [Lazare] C'est lui ! - [policier] Bouge pas ! 1025 00:48:06,293 --> 00:48:07,918 On l'a, commandant Jouard ! 1026 00:48:08,459 --> 00:48:10,043 - [gémissement] - [craquement] 1027 00:48:10,834 --> 00:48:12,543 [gémissements] 1028 00:48:15,209 --> 00:48:16,543 [gémissements] 1029 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 [grognements] 1030 00:48:23,043 --> 00:48:25,084 Oh, Brumère ! [il halète] 1031 00:48:25,876 --> 00:48:27,876 Déjà que j'ai le cul dans le frigo, 1032 00:48:27,959 --> 00:48:30,209 si vous pouviez m'enlever la tête du four ? 1033 00:48:30,293 --> 00:48:31,293 [il crie] 1034 00:48:31,376 --> 00:48:32,501 [il halète bruyamment] 1035 00:48:32,584 --> 00:48:34,084 C'est désactivé ? 1036 00:48:35,418 --> 00:48:38,459 - [il grogne] Quoi ? - Les explosifs qui brûlaient les joues. 1037 00:48:39,043 --> 00:48:40,043 Y en avait pas. 1038 00:48:40,668 --> 00:48:42,084 Quoi ? Y en avait pas ? 1039 00:48:42,168 --> 00:48:44,168 C'est dû au stress. Le stress. 1040 00:48:45,876 --> 00:48:46,834 Allez. 1041 00:48:47,459 --> 00:48:48,543 Changez-vous. 1042 00:48:49,251 --> 00:48:51,126 À l'intérieur. 1043 00:48:51,209 --> 00:48:53,793 Non, je rentre pas là-dedans. 1044 00:48:53,876 --> 00:48:56,543 - Si. - Non, je suis pas un jouet. 1045 00:48:56,626 --> 00:48:58,626 [boîte à musique] 1046 00:49:00,501 --> 00:49:03,918 [Lazare] Bon, à quoi on joue, là ? Vous m'avez pas donné les règles. 1047 00:49:04,001 --> 00:49:05,209 [musique métal] 1048 00:49:05,293 --> 00:49:06,168 Pardon. 1049 00:49:08,751 --> 00:49:10,584 Quitte à me faire subir la musique, 1050 00:49:10,668 --> 00:49:12,793 vous auriez pas un truc plus calme, 1051 00:49:12,876 --> 00:49:14,876 relaxant, Beethoven… 1052 00:49:14,959 --> 00:49:17,209 - Bach ? Non, y a pas ? - [coup sec] 1053 00:49:17,293 --> 00:49:18,543 - [Lazare] Aïe ! - Pardon. 1054 00:49:18,626 --> 00:49:19,626 [tintamarre] 1055 00:49:23,876 --> 00:49:25,959 - T'es sorti ? - [Archie] Non, pas du tout. 1056 00:49:26,043 --> 00:49:28,334 Ça sentait le renfermé, j'ai aéré un peu. 1057 00:49:28,418 --> 00:49:31,001 - [Richard] Nouvelles odeurs. - [Lazare] Au revoir ! 1058 00:49:31,626 --> 00:49:33,084 [Richard] Tournez-vous. 1059 00:49:33,168 --> 00:49:35,126 - [bruit métallique] - [Lazare] Ho ! 1060 00:49:35,209 --> 00:49:36,251 [Lazare gémit] 1061 00:49:39,418 --> 00:49:40,376 [soupir] 1062 00:49:41,251 --> 00:49:42,834 J'ai été briefé, monsieur. 1063 00:49:43,418 --> 00:49:45,293 Je sais que vous voulez vous venger, 1064 00:49:45,376 --> 00:49:48,251 couler la République, mais je ne dirai rien ! 1065 00:49:48,334 --> 00:49:49,959 [en anglais] Buddy… [il expire] 1066 00:49:50,793 --> 00:49:52,209 [il soupire] Contact. 1067 00:49:53,084 --> 00:49:55,793 J'ai croisé les tueurs avec qui vous travaillez. 1068 00:49:55,876 --> 00:49:58,793 Oui, des tueurs, des tueurs… N'exagérons rien, mais… 1069 00:49:59,334 --> 00:50:01,793 Cette année, on a une très bonne équipe au bureau. 1070 00:50:02,584 --> 00:50:04,543 Ils ont essayé de nous éliminer. 1071 00:50:04,626 --> 00:50:06,501 J'aimerais bien vous aider, mais… 1072 00:50:07,293 --> 00:50:08,626 Je vois pas. 1073 00:50:08,709 --> 00:50:11,584 Le fusil que j'ai eu sous le nez, je l'ai très bien vu. 1074 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 Qui a arrêté le virement ? 1075 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 C'est une initiative personnelle. 1076 00:50:21,209 --> 00:50:22,501 [grincement] 1077 00:50:24,751 --> 00:50:27,376 C'est votre voiture ? Votre équipe ? 1078 00:50:29,376 --> 00:50:31,209 Oui, c'est ma voiture, mais… 1079 00:50:32,043 --> 00:50:34,376 Je l'utilise pas. Je suis contre les avantages. 1080 00:50:37,001 --> 00:50:38,918 Non, ces types, je les connais pas. 1081 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Votre père était le fusible dans l'affaire Bilboquet. 1082 00:50:41,876 --> 00:50:43,876 - Mon père était innocent. - Je sais. 1083 00:50:43,959 --> 00:50:46,334 Et aujourd'hui, le fusible, c'est vous. 1084 00:50:46,418 --> 00:50:47,918 [petit rire] 1085 00:50:48,001 --> 00:50:49,668 Mensonge ridicule. 1086 00:50:49,751 --> 00:50:52,876 N'essayez pas de m'embobiner, je suis le fusible de personne. 1087 00:50:55,793 --> 00:50:57,459 Jacques, ton grand-père. 1088 00:50:57,543 --> 00:50:58,376 Jeune préfet. 1089 00:50:58,459 --> 00:51:00,751 En 1940, il n'a pas hésité à prendre 1090 00:51:00,834 --> 00:51:03,001 le maquis pour joindre la Résistance. 1091 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 Alors que tout le poussait à collaborer. 1092 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Vous étiez un ami de Papi Jacques ? 1093 00:51:08,459 --> 00:51:11,126 - On n'a pas le même âge. - Oui, mais… bref… 1094 00:51:11,209 --> 00:51:14,084 S'il a pris le maquis, c'était contre les Nazis. Hein ? 1095 00:51:14,168 --> 00:51:16,376 Pas pour balancer ses collègues. 1096 00:51:17,168 --> 00:51:18,751 La solution… 1097 00:51:18,834 --> 00:51:20,834 Vous êtes mon complice 1098 00:51:20,918 --> 00:51:23,668 et vous finissez vos jours in jail. 1099 00:51:23,751 --> 00:51:24,751 En prison. 1100 00:51:24,834 --> 00:51:26,001 [il rit] 1101 00:51:26,084 --> 00:51:28,459 Non, mais vous vous égarez, mon ami. 1102 00:51:29,126 --> 00:51:30,834 En prison… [il rit] 1103 00:51:30,918 --> 00:51:33,376 [Richard imitant Lazare] La trottinette vous a plu ? 1104 00:51:33,459 --> 00:51:35,501 Revanche du Bilboquet, petites merdes. 1105 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Ouah, en mode Terminator. 1106 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Non ! 1107 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Un appel à la ministre suffit ! 1108 00:51:41,793 --> 00:51:44,043 - Ça, vous avez pas le droit ! - Ouais. 1109 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 Allez, lâche le morceau ! 1110 00:51:47,084 --> 00:51:48,626 Pense à Papi Jacques ! 1111 00:51:48,709 --> 00:51:49,668 [il souffle] 1112 00:51:50,418 --> 00:51:51,793 J'aime pas faire ça… 1113 00:51:52,209 --> 00:51:53,209 Paul. 1114 00:51:53,918 --> 00:51:56,251 - Y a que lui qui utilise la voiture. - Paul ? 1115 00:51:57,168 --> 00:51:59,501 Paul. Paul Lesueur, mon subordonné. 1116 00:52:00,834 --> 00:52:03,626 D'ailleurs, c'est lui qui m'a engagé. Pas banal, hein ? 1117 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Plutôt malin. Il pourra dire qu'il agissait sous vos ordres. 1118 00:52:08,959 --> 00:52:10,668 Il m'aurait pas pris pour un con ? 1119 00:52:12,209 --> 00:52:13,084 [soupir] 1120 00:52:14,584 --> 00:52:16,709 Archibald, t'es sorti ou quoi ? 1121 00:52:16,793 --> 00:52:17,959 Non. 1122 00:52:18,668 --> 00:52:19,959 Je suis pas sorti. 1123 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 - Si, t'es sorti. - Non. 1124 00:52:22,168 --> 00:52:24,001 - Dis-moi. - Je suis pas sorti. 1125 00:52:24,084 --> 00:52:25,334 - Non. - Oui ou non ? 1126 00:52:25,418 --> 00:52:28,126 Oui, je suis sorti. Un coup de blues, vous comprenez ? 1127 00:52:28,209 --> 00:52:31,459 J'ai préféré appeler mon pote Momo plutôt que de faire une bêtise. 1128 00:52:31,543 --> 00:52:34,001 - Casque, lunettes. - Non ! 1129 00:52:34,084 --> 00:52:35,834 [il souffle et gémit] 1130 00:52:35,918 --> 00:52:38,334 Je pensais qu'on avait passé un cap. 1131 00:52:38,418 --> 00:52:39,293 Vite ! 1132 00:52:40,418 --> 00:52:42,918 On va où, encore ? - [bruit de porte] 1133 00:52:45,251 --> 00:52:47,084 [musique classique dans le casque] 1134 00:52:48,168 --> 00:52:49,709 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1135 00:52:50,751 --> 00:52:54,043 [Lazare] Ah ! Merci pour la musique classique. Sympa. 1136 00:52:54,834 --> 00:52:55,876 À terre ! 1137 00:52:57,376 --> 00:52:59,126 [musique classique forte] 1138 00:53:03,793 --> 00:53:05,793 Qui me souffle dans le cou, là ? 1139 00:53:05,876 --> 00:53:07,418 C'est pas marrant ! 1140 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 On n'est pas des enfants. Faut pas me laisser ! 1141 00:53:10,626 --> 00:53:13,334 - [Lazare] Vous êtes où ? - [Richard] À la panic-room ! 1142 00:53:13,418 --> 00:53:14,709 [mitraille] 1143 00:53:14,793 --> 00:53:17,793 - [Lazare] C'est bon, ça suffit ! - [Richard] On y va ! 1144 00:53:17,876 --> 00:53:18,834 [fracas] 1145 00:53:22,001 --> 00:53:22,959 [il halète] 1146 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Bravo Archibald ! 1147 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 Champion du monde ! 1148 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Pourquoi vous prenez pas d'arme ? 1149 00:53:28,209 --> 00:53:30,126 Tuer… ça tue. 1150 00:53:30,209 --> 00:53:31,709 [musique de suspense] 1151 00:53:32,501 --> 00:53:35,334 - [il renifle] - Elle est bien blindée, ça va résister ? 1152 00:53:35,418 --> 00:53:37,251 Sauf si c'est du C12. 1153 00:53:37,334 --> 00:53:38,334 [il renifle] 1154 00:53:43,543 --> 00:53:46,251 [il renifle] C'est pas du C12. 1155 00:53:46,334 --> 00:53:48,084 - Ouf. - C'est du C54. 1156 00:53:49,584 --> 00:53:51,293 - C'est pire. - Hein ? 1157 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 Ouais. 1158 00:53:56,459 --> 00:53:58,209 [Lazare] Vous m'oubliez pas, hein ? 1159 00:54:02,501 --> 00:54:04,334 [Lazare] Hmm… Ça bouge. 1160 00:54:08,126 --> 00:54:09,668 On cherche quoi, au juste ? 1161 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 Toute panic-room a une sortie de secours. 1162 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Sinon, c'est quoi l'option ? 1163 00:54:17,293 --> 00:54:20,168 Si vous me dites pas les choses, je peux pas deviner. 1164 00:54:20,251 --> 00:54:22,043 Faut communiquer ! 1165 00:54:22,126 --> 00:54:23,751 [Archie] Oh, là, là, là ! 1166 00:54:23,834 --> 00:54:26,501 Messieurs, je sens une légère agitation. 1167 00:54:26,584 --> 00:54:28,334 Est-ce que je me trompe ? 1168 00:54:28,418 --> 00:54:30,418 Là, là… Non. 1169 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 S'il y a un truc, je veux être au courant. 1170 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 - [Lazare] S'il vous plaît, je le sens ! - Archie… 1171 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 [Archie] Allez ! 1172 00:54:36,751 --> 00:54:39,376 J'ai pas osé, j'ai rédigé une lettre. 1173 00:54:39,459 --> 00:54:42,418 - [Richard] Il faut que je te dise que… - Yes ! 1174 00:54:43,793 --> 00:54:45,793 Fernand, je t'aime, papa ! 1175 00:54:45,876 --> 00:54:49,459 [Lazare] Je suis pas voyant, sans mauvais jeu de mots, mais je sens. 1176 00:54:52,418 --> 00:54:56,751 Oui. J'ai l'impression que vous surestimez mon sens de l'orientation. 1177 00:54:56,834 --> 00:54:58,293 [bips] 1178 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila ? 1179 00:55:00,709 --> 00:55:02,876 - T'es loin ? - En position, Georges. 1180 00:55:02,959 --> 00:55:04,084 [forte explosion] 1181 00:55:05,668 --> 00:55:07,251 Il fait pas un peu chaud ? 1182 00:55:08,501 --> 00:55:09,501 [on tousse] 1183 00:55:10,418 --> 00:55:13,251 [Dalila] Allez, allez, on se dépêche ! 1184 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Go, go, go, allez ! 1185 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 - Vas-y ! - [Momo] Go ! 1186 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 [Dalila] Allez, vas-y Momo, démarre ! 1187 00:55:22,376 --> 00:55:24,043 [musique classique forte] 1188 00:55:27,501 --> 00:55:29,043 [il soupire et marmonne] 1189 00:55:29,959 --> 00:55:32,251 - [il inspire et souffle] - [tonalité] 1190 00:55:33,918 --> 00:55:35,168 - [homme] Ouais. - Hé ! 1191 00:55:35,251 --> 00:55:37,084 Le problème a été réglé. 1192 00:55:37,168 --> 00:55:38,959 - Yes ! - Définitivement. 1193 00:55:39,043 --> 00:55:40,293 [en anglais] My man ! 1194 00:55:41,543 --> 00:55:43,126 Tu sais ce qu'on a fait là ? 1195 00:55:43,709 --> 00:55:45,293 On a éliminé la Brume. 1196 00:55:45,376 --> 00:55:47,001 On a explosé la légende. 1197 00:55:48,709 --> 00:55:50,168 [cris] 1198 00:55:50,251 --> 00:55:52,126 [grognements] 1199 00:55:53,793 --> 00:55:57,001 [Richard] Ta faiblesse a emmené l'ennemi au quartier général. OK ? 1200 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Tu as mis tout le monde en danger. 1201 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 T'es complètement débile. 1202 00:56:01,709 --> 00:56:03,251 J'ai eu un coup de blues. 1203 00:56:04,084 --> 00:56:06,293 [Lazare] Excusez-moi, messieurs-dames. 1204 00:56:06,376 --> 00:56:08,293 Mais moi aussi, j'existe. 1205 00:56:08,376 --> 00:56:10,668 Donc là, je commence même à en avoir marre. 1206 00:56:10,751 --> 00:56:11,918 On me dit rien. 1207 00:56:12,001 --> 00:56:14,084 On me bouscule, hein… 1208 00:56:14,168 --> 00:56:16,584 On me souffle dans le cou, on me déguise… 1209 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 Je ne suis pas une poupée ! 1210 00:56:18,626 --> 00:56:20,584 Et la playlist, j'en peux plus ! 1211 00:56:20,668 --> 00:56:22,959 C'est vrai, il a raison. On fait quoi de lui ? 1212 00:56:23,043 --> 00:56:26,709 M. l'agent, je peux avoir un flingue, s'il vous plaît ? 1213 00:56:26,793 --> 00:56:29,376 Parce que c'est pas secure du tout, là. À vous. 1214 00:56:32,626 --> 00:56:34,584 L'explosion a eu lieu dans la loge. 1215 00:56:34,668 --> 00:56:36,501 On a découvert une pièce cachée. 1216 00:56:36,584 --> 00:56:38,668 Certainement leur planque. Il reste rien. 1217 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 On a retrouvé des corps ? 1218 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Faut juste espérer retrouver des dépôts de Brume un peu partout. 1219 00:56:48,168 --> 00:56:50,168 Lazare était certainement sur place. 1220 00:56:50,751 --> 00:56:53,459 Ça aura au moins fait un grand coup de balai. 1221 00:56:53,543 --> 00:56:56,543 Dommage qu'un membre du gouvernement le paie de sa vie. 1222 00:56:57,168 --> 00:56:58,876 Paix à son âme. 1223 00:56:58,959 --> 00:56:59,834 Amen. 1224 00:56:59,918 --> 00:57:02,793 Les gens qui ont tenté de nous exploser savaient 1225 00:57:02,876 --> 00:57:04,626 que vous étiez avec nous. 1226 00:57:05,918 --> 00:57:08,668 Maintenant, ce serait bien de savoir si ce Paul 1227 00:57:08,751 --> 00:57:10,126 en fait partie. 1228 00:57:10,209 --> 00:57:11,293 Paul… 1229 00:57:12,251 --> 00:57:13,459 Quelle déception. 1230 00:57:13,543 --> 00:57:14,584 Alors ? 1231 00:57:15,209 --> 00:57:16,834 Prêt à prendre le maquis ? 1232 00:57:17,793 --> 00:57:19,543 J'ai le microphone, 1233 00:57:19,626 --> 00:57:20,751 sur le col. 1234 00:57:22,001 --> 00:57:22,834 Sous la veste. 1235 00:57:26,834 --> 00:57:30,126 Vous savez, les services secrets sont très méfiants, donc… 1236 00:57:30,209 --> 00:57:33,084 Je devrais vous marquer très légèrement au visage. 1237 00:57:33,168 --> 00:57:36,293 Écoutez, j'ai accepté beaucoup de choses, j'ai été coopératif. 1238 00:57:36,376 --> 00:57:38,043 Là, on va un peu loin. 1239 00:57:38,126 --> 00:57:40,293 Celui qui veut s'approcher du lion 1240 00:57:40,376 --> 00:57:41,584 doit sentir la gazelle. 1241 00:57:43,459 --> 00:57:44,584 Hein ? 1242 00:57:46,251 --> 00:57:47,959 J'ai pas compris le rapport. 1243 00:57:48,043 --> 00:57:50,584 Ah ! Ce sera pas douloureux. 1244 00:57:50,668 --> 00:57:53,376 Mais visuellement très impressionnant. 1245 00:57:54,209 --> 00:57:55,876 Tant que c'est pas douloureux… 1246 00:57:56,668 --> 00:57:57,584 Moi, ça me va ! 1247 00:57:58,168 --> 00:57:59,626 Là ou là ? [il rit] 1248 00:58:03,626 --> 00:58:04,584 - Oh ! - [petit cri] 1249 00:58:04,668 --> 00:58:05,709 [exclamations] 1250 00:58:05,793 --> 00:58:07,168 [Lazare, déformé] Bonjour. 1251 00:58:07,251 --> 00:58:08,668 - Oh ! - [Lazare] Ça va ? 1252 00:58:10,709 --> 00:58:11,876 [déformé] Bonjour. 1253 00:58:13,668 --> 00:58:14,876 [bégayant] Alexandre ? 1254 00:58:17,376 --> 00:58:21,043 - T'es vivant ? Enfin, t'es pas mort… - [déformé] Je suis vivant. 1255 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Il est vivant. T'es vivant. Ouh ! 1256 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 [indistinct] 1257 00:58:27,293 --> 00:58:28,501 J'ai pas compris. 1258 00:58:28,584 --> 00:58:29,709 [indistinct] 1259 00:58:30,334 --> 00:58:32,334 [indistinct] 1260 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 On dirait du bantou. 1261 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 - Quoi ? - Du bantou. 1262 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 - Un dialecte africain. - Sans déconner. D'accord. 1263 00:58:39,918 --> 00:58:41,751 [indistinct] 1264 00:58:43,043 --> 00:58:44,209 C'était un cri, ça ? 1265 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Faut faire des phrases, je comprends pas. 1266 00:58:48,418 --> 00:58:50,084 [il émet des sons] 1267 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Chante-le, peut-être. 1268 00:58:51,626 --> 00:58:53,168 - [il chantonne] - Non. 1269 00:58:53,251 --> 00:58:55,251 S, s, s, s… 1270 00:58:55,834 --> 00:58:56,876 S, s… 1271 00:58:58,001 --> 00:59:00,043 Des caresses ? Des fesses ? 1272 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Non ! 1273 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Il vient de dire que tu nous laisses. 1274 00:59:04,334 --> 00:59:05,918 - Oui. [rire] - Ça marche. 1275 00:59:06,001 --> 00:59:06,876 Allez. 1276 00:59:06,959 --> 00:59:08,709 [indistinct] 1277 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Est-ce que Brumère t'a parlé de quelque chose qui t'a paru bizarre ? 1278 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Il t'a montré une photo de quelqu'un ? 1279 00:59:16,251 --> 00:59:18,543 - D'elle ? Moi ? Des choses ? 1280 00:59:19,751 --> 00:59:22,084 Non ? OK. Alors, ce qu'on va faire… 1281 00:59:22,168 --> 00:59:24,209 Tu restes ici, s'il te plaît. 1282 00:59:24,293 --> 00:59:25,918 - Tu bouges pas. - [indistinct] 1283 00:59:26,001 --> 00:59:28,918 - Tu bouges, là. - [Lazare] Hmm ? Hmm. 1284 00:59:29,543 --> 00:59:31,959 Allô ? Ouais, il est vivant. 1285 00:59:34,501 --> 00:59:36,501 [musique de suspense enjouée] 1286 00:59:38,168 --> 00:59:39,209 [cri de peur] 1287 00:59:39,293 --> 00:59:41,001 Je peux avoir un petit café ? 1288 00:59:50,959 --> 00:59:52,126 [petit gémissement] 1289 00:59:56,209 --> 00:59:57,043 Merde. 1290 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Merde. 1291 01:00:10,084 --> 01:00:11,084 Le micro. 1292 01:00:11,876 --> 01:00:13,126 Le micro. 1293 01:00:13,209 --> 01:00:14,209 [il halète] 1294 01:00:21,793 --> 01:00:23,793 [Paul] Peut-être que dans le circuit… 1295 01:00:23,876 --> 01:00:25,084 Non, au contraire… 1296 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Oh, merde. 1297 01:00:26,376 --> 01:00:28,126 Je porte chance, normalement. 1298 01:00:28,209 --> 01:00:29,709 Je suis un chanceux. 1299 01:00:30,793 --> 01:00:33,668 - [fracas] - Quand ça foire, c'est de ma faute ? Non. 1300 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Non. De toute manière, je le revois demain à la piscine. 1301 01:00:37,459 --> 01:00:39,918 On se donne rendez-vous pour la vente, et après…. 1302 01:00:42,126 --> 01:00:43,376 Je peux te rappeler ? 1303 01:00:43,918 --> 01:00:44,751 Bisous. 1304 01:00:48,001 --> 01:00:49,751 [il ronfle] 1305 01:00:51,584 --> 01:00:53,793 [petit gémissement et ronflement] 1306 01:00:58,084 --> 01:00:59,084 Chut… 1307 01:01:00,959 --> 01:01:02,251 [musique de suspense] 1308 01:01:03,876 --> 01:01:04,959 [on ouvre la porte] 1309 01:01:05,043 --> 01:01:07,418 [Bournette] Bonjour. Lazare est là ? 1310 01:01:07,501 --> 01:01:09,043 [Paul] Quoi ? Qui ça ? 1311 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 - Alexandre Lazare, il est là ? - Euh… Oui. 1312 01:01:11,584 --> 01:01:13,501 Il est là. Il dort. 1313 01:01:13,584 --> 01:01:15,209 [murmurant] Faites pas de bruit. 1314 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 Non, on vous l'emprunte. On a quelques questions. 1315 01:01:17,793 --> 01:01:19,293 Allez. [claquement de doigts] 1316 01:01:21,959 --> 01:01:23,126 [Lazare] Non, des zeux. 1317 01:01:23,209 --> 01:01:24,834 [Bournette] Des gros œufs… 1318 01:01:26,626 --> 01:01:27,751 Des yeux ! 1319 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 - Des gros yeux ! - Ah, des yeux ! 1320 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 C'est ça. Plus gros. 1321 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Comme ça ? 1322 01:01:33,876 --> 01:01:36,418 Ah… Hmm… Suce, suce… 1323 01:01:36,501 --> 01:01:39,001 "Suce" ? Restez correct, s'il vous plaît. 1324 01:01:39,084 --> 01:01:40,084 [petit rire] 1325 01:01:40,793 --> 01:01:43,501 Non… Suce, suce. Des gros yeux. 1326 01:01:43,584 --> 01:01:44,709 - Ah, plus ? - Plus. 1327 01:01:44,793 --> 01:01:48,293 - Plus, bah, plus, encore. - Voilà. 1328 01:01:48,376 --> 01:01:50,501 Voilà, encore… 1329 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Top ! 1330 01:01:51,751 --> 01:01:53,209 Voilà ! [petit cri] 1331 01:01:53,293 --> 01:01:55,459 Ça, c'est lui. Mesdames et messieurs, 1332 01:01:56,043 --> 01:01:56,918 je vous présente 1333 01:01:57,709 --> 01:01:58,876 Richard Brumère. 1334 01:01:59,751 --> 01:02:01,501 - Vous êtes sûr ? - Sûr ! 1335 01:02:02,334 --> 01:02:03,501 Parce que… 1336 01:02:03,584 --> 01:02:04,834 Euh… Enfin… 1337 01:02:04,918 --> 01:02:06,793 Là, on est plus sur Homer Simpson. 1338 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 C'est Richard Brumère. 1339 01:02:11,793 --> 01:02:13,584 - OK. - Ah, non… 1340 01:02:13,668 --> 01:02:15,168 - C'est… - C'est lui. 1341 01:02:15,251 --> 01:02:17,543 - C'est Brumère, là ? D'accord. - [sonnerie] 1342 01:02:17,626 --> 01:02:20,001 Alors ? On a quelque chose ? 1343 01:02:20,084 --> 01:02:21,793 Il ressemble à quoi, aujourd'hui ? 1344 01:02:21,876 --> 01:02:22,709 Euh… 1345 01:02:24,959 --> 01:02:25,793 Voilà. 1346 01:02:26,293 --> 01:02:28,293 [musique de suspense] 1347 01:02:39,084 --> 01:02:40,251 Je le reconnais. 1348 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 [musique intense] 1349 01:02:41,334 --> 01:02:42,668 C'est bien lui. 1350 01:02:43,209 --> 01:02:45,126 [Jouard] Le roi du camouflage. 1351 01:02:45,918 --> 01:02:47,918 Bien joué, mon salaud. 1352 01:02:48,626 --> 01:02:50,334 - Fort. - Très fort. 1353 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 - [Jouard] Très fort. - Très très fort. 1354 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 [Momo] Go ! 1355 01:02:56,918 --> 01:02:59,001 [Richard à la radio] Let's go, Momo ! Go ! 1356 01:02:59,084 --> 01:03:00,543 [crissement de pneus] 1357 01:03:02,459 --> 01:03:05,293 [Lazare, propos indistinct] 1358 01:03:06,459 --> 01:03:08,584 - Quoi ? - [indistinct] 1359 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul, demain, il rencontre l'acheteur à la piscine. 1360 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 - Vous comprenez ce qu'il dit ? - Bien sûr. 1361 01:03:17,918 --> 01:03:20,334 C'est l'anesthésie du muscle hyoglosse 1362 01:03:20,418 --> 01:03:23,001 qui lui interdit les consonnes percussives. 1363 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Il m'a vraiment pris pour un con. 1364 01:03:24,959 --> 01:03:28,168 Maintenant, il faut trouver un endroit sûr pour passer la nuit. 1365 01:03:28,293 --> 01:03:30,501 Soit la forêt ou les égouts. 1366 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Ah ouais, première mission, direct les égouts, quoi. 1367 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 Les égouts, c'est tendu, quand même. 1368 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 C'est totalement secure. 1369 01:03:36,918 --> 01:03:39,876 À moins que quelqu'un connaisse un endroit plus sûr, 1370 01:03:39,959 --> 01:03:41,876 more secure, pour passer la nuit, 1371 01:03:41,959 --> 01:03:43,959 que personne ne connaît ? 1372 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 [Lazare] Non. 1373 01:03:49,043 --> 01:03:53,084 Comme si moi, je connaissais des endroits secrets. [il rit] 1374 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Il connaît un endroit secret. 1375 01:03:55,376 --> 01:03:56,501 Du pole dance ? 1376 01:03:57,084 --> 01:03:58,543 Oui, monsieur, du pole dance. 1377 01:03:58,626 --> 01:04:00,334 C'est un sport comme un autre. 1378 01:04:00,418 --> 01:04:03,293 - Va falloir nous faire une démo, là ! - Non. 1379 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 Non. Je suis pas échauffé. 1380 01:04:05,543 --> 01:04:08,001 Attends, moi, je suis chaud. [craquement de doigts] 1381 01:04:08,584 --> 01:04:10,126 [musique dansante] 1382 01:04:10,834 --> 01:04:13,376 OK, je vais vous montrer. Oh ! 1383 01:04:13,459 --> 01:04:14,959 [rires] 1384 01:04:15,043 --> 01:04:16,376 [Archie] Là, ça danse, là. 1385 01:04:16,459 --> 01:04:18,751 - Et voilà. - [Momo] Ouais ! 1386 01:04:18,834 --> 01:04:20,168 [elle rit] 1387 01:04:20,251 --> 01:04:22,501 Non, mais voilà. 1388 01:04:22,584 --> 01:04:25,376 C'est pour éviter ces réactions que j'en parle pas. 1389 01:04:25,459 --> 01:04:28,626 - [rires] - [Momo] C'est comme ça qu'on danse. 1390 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 J'adore la barre. Ouais ! 1391 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 - Je suis ami avec la barre. - [Lazare] C'est nul, pourri ! 1392 01:04:32,918 --> 01:04:35,876 Apparemment, c'est de l'acrobatie. 1393 01:04:35,959 --> 01:04:38,459 C'est très bon pour la chaîne dorsale. 1394 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Ah, tout à fait ! Vous voyez ? 1395 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Votre père a mieux compris que vous la dimension sportive de cette discipline. 1396 01:04:45,418 --> 01:04:47,751 D'où vous me parlez de mon père ? [rire] 1397 01:04:47,834 --> 01:04:48,918 D'où ? [rire] 1398 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 - D'ici ! Il est là ! - Qui ? 1399 01:04:50,834 --> 01:04:51,959 [ils rient] 1400 01:04:52,543 --> 01:04:56,126 Vous vous trompez. Georges, c'est pas mon père. [il rit] 1401 01:04:56,209 --> 01:04:58,126 Vous êtes bien Richard Brumère ? 1402 01:04:58,209 --> 01:05:00,001 Hein ? Dit "la Brume". 1403 01:05:01,418 --> 01:05:02,501 [Lazare] C'est vous ? 1404 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 - Oui. - Voilà. 1405 01:05:04,501 --> 01:05:08,168 Le père d'Archibald Al Mahmoud. [rire] 1406 01:05:08,251 --> 01:05:09,834 Qui n'est autre que vous. 1407 01:05:13,751 --> 01:05:14,584 Euh… 1408 01:05:15,084 --> 01:05:15,959 Vous êtes… 1409 01:05:16,043 --> 01:05:18,376 C'est quand même pas moi qui vous apprends… 1410 01:05:21,959 --> 01:05:23,543 C'est son daron, le vieux ? 1411 01:05:23,626 --> 01:05:24,709 [Momo] Oh, ça va… 1412 01:05:25,293 --> 01:05:26,168 C'est lui ? 1413 01:05:27,876 --> 01:05:31,209 Bah… moi, ça me choque pas. Y a quelques ressemblances. 1414 01:05:33,793 --> 01:05:35,584 Non… y a rien. 1415 01:05:36,418 --> 01:05:39,543 Je vais vous laisser en famille. 1416 01:05:39,626 --> 01:05:42,668 Éteignez la lumière, Momo, s'il vous plaît. 1417 01:05:42,751 --> 01:05:44,584 Archibald, je voulais t'en parler. 1418 01:05:45,334 --> 01:05:46,584 [Archie] Non. 1419 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 S'il vous avait pas grillé, vous auriez rien dit. 1420 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Vu les circonstances, j'ai pas eu le temps de te le dire. 1421 01:05:53,293 --> 01:05:54,876 Les circonstances ? 1422 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 Vous êtes plus lâche que ce que je pensais ! 1423 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Tu peux pas dire ça. Il est juste venu pour ta gueule. 1424 01:06:00,209 --> 01:06:01,584 [musique mélancolique] 1425 01:06:02,709 --> 01:06:04,251 Vous faites tous chier ! 1426 01:06:06,459 --> 01:06:07,293 [soupir] 1427 01:06:07,376 --> 01:06:08,376 Ho ! Archie ! 1428 01:06:08,459 --> 01:06:09,876 - [la porte claque] - Gros ! 1429 01:06:10,501 --> 01:06:12,209 [Momo] Pas si mal, comme papa. 1430 01:06:13,959 --> 01:06:14,793 [soupir] 1431 01:06:15,626 --> 01:06:17,376 C'est à toi d'intervenir, là. 1432 01:06:17,459 --> 01:06:18,626 [bégayant] Moi ? 1433 01:06:21,001 --> 01:06:22,668 Tu veux pas y aller à ma place ? 1434 01:06:23,251 --> 01:06:25,043 - T'es sérieux, là ? - Ouais. 1435 01:06:26,209 --> 01:06:27,834 Ta balle entre les cervicales, 1436 01:06:27,918 --> 01:06:30,084 c'est pas plutôt un problème émotionnel ? 1437 01:06:30,876 --> 01:06:33,334 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Je fais psycho. 1438 01:06:34,543 --> 01:06:36,918 Mes études, c'est psycho. OK, je commence. 1439 01:06:37,584 --> 01:06:39,584 Mais tu traînes ça depuis trop longtemps. 1440 01:06:43,459 --> 01:06:44,334 [soupir] 1441 01:06:51,459 --> 01:06:52,709 [la porte se ferme] 1442 01:06:57,418 --> 01:06:58,543 [il expire] 1443 01:06:59,501 --> 01:07:00,418 [soupir] 1444 01:07:02,126 --> 01:07:04,043 Tu sais, un jour, j'étais en mission, 1445 01:07:04,126 --> 01:07:05,126 au Tchad. 1446 01:07:06,543 --> 01:07:08,709 Y a des jours, parfois, y a rien qui va. 1447 01:07:09,459 --> 01:07:12,501 Ce jour-là, j'ai pris cinq balles dans le corps. Des .22. 1448 01:07:13,376 --> 01:07:15,709 Ils m'ont menotté dans un coffre 1449 01:07:16,793 --> 01:07:18,293 et jeté d'une falaise. 1450 01:07:19,918 --> 01:07:21,251 [il respire fort] 1451 01:07:21,334 --> 01:07:23,834 - Vous devriez être mort. - Non. 1452 01:07:23,918 --> 01:07:25,959 C'est l'espoir de te revoir 1453 01:07:26,043 --> 01:07:27,793 qui m'a fait casser la serrure 1454 01:07:28,501 --> 01:07:30,459 avec mes dents. [craquement] 1455 01:07:31,709 --> 01:07:33,043 J'ai perdu trois molaires. 1456 01:07:35,251 --> 01:07:38,251 Et comme les discours, c'est pas mon fort, 1457 01:07:38,918 --> 01:07:42,709 j'ai décidé de te rédiger une lettre pour tout t'expliquer. 1458 01:07:44,584 --> 01:07:46,168 Arrêtez vos violons, là. 1459 01:07:46,959 --> 01:07:48,501 Le constat, il est simple. 1460 01:07:48,584 --> 01:07:49,793 Vous n'étiez pas là. 1461 01:07:50,376 --> 01:07:51,543 [il halète] 1462 01:07:52,334 --> 01:07:54,418 Mais c'était pour vous protéger. 1463 01:07:54,501 --> 01:07:57,084 Ah ouais… Pour protéger votre petite vie tranquille. 1464 01:07:58,543 --> 01:07:59,751 Farah, ta mère, 1465 01:08:00,376 --> 01:08:02,084 je l'ai rencontrée en mission. 1466 01:08:03,876 --> 01:08:04,876 Et toi… 1467 01:08:07,001 --> 01:08:08,584 mon fils, t'es arrivé. 1468 01:08:09,668 --> 01:08:11,834 Il y a une règle chez les agents. 1469 01:08:11,918 --> 01:08:13,126 Jamais d'attaches. 1470 01:08:14,751 --> 01:08:15,668 OK. 1471 01:08:15,751 --> 01:08:16,918 J'ai compris. 1472 01:08:17,001 --> 01:08:18,168 J'étais pas désiré. 1473 01:08:22,709 --> 01:08:24,376 J'aimais ta mère. 1474 01:08:26,751 --> 01:08:29,043 Où était votre amour pendant son cancer ? 1475 01:08:29,876 --> 01:08:32,918 - J'étais torturé au Tchad. - Vous étiez torturé au Tchad ! 1476 01:08:33,001 --> 01:08:33,834 Ouais. 1477 01:08:34,376 --> 01:08:37,751 Fernand, il était pas au Tchad. Il était là nuit et jour pour elle. 1478 01:08:37,834 --> 01:08:39,001 [Archie] Et pour moi ! 1479 01:08:47,209 --> 01:08:48,793 C'est lui, mon vrai père ! 1480 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Pas vous ! 1481 01:08:54,084 --> 01:08:55,001 Archibald… 1482 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 Et arrêtez avec Archibald. Moi, c'est Archie ! 1483 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 Archie, OK ? 1484 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 C'est pas ici, les toilettes ? OK, d'accord. 1485 01:09:04,543 --> 01:09:07,251 Archibald, c'est le nom de ton grand-père. 1486 01:09:07,334 --> 01:09:08,209 [la porte claque] 1487 01:09:14,459 --> 01:09:15,293 [soupir] 1488 01:09:17,459 --> 01:09:19,459 [roucoulement de tourterelle] 1489 01:09:21,709 --> 01:09:22,876 [ronflement] 1490 01:09:23,418 --> 01:09:24,459 [criant] P'tit-déj ! 1491 01:09:25,501 --> 01:09:29,209 Ouah ! J'ai fait un cauchemar de ouf. J'ai cru avoir raté le petit-déj. 1492 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Aujourd'hui, opération piscine. 1493 01:09:32,209 --> 01:09:34,376 Il faut identifier l'acheteur, la date 1494 01:09:34,459 --> 01:09:36,918 et le lieu où le Big Mac sera vendu. 1495 01:09:38,459 --> 01:09:40,751 C'est le mec qui utilise l'identité d'Archie ? 1496 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 Oui. 1497 01:09:42,001 --> 01:09:46,334 Bon, alors, moi, la vente de votre "hamburger", 1498 01:09:46,418 --> 01:09:49,251 c'est pas mon problème. Il faut retrouver cet imposteur 1499 01:09:49,334 --> 01:09:51,251 pour que je puisse être blanchi. 1500 01:09:51,334 --> 01:09:54,168 - C'est ça, l'important. - Il faut récupérer le Big Mac. 1501 01:09:54,251 --> 01:09:57,251 On parle de la sûreté de la France, Archibald. 1502 01:09:57,334 --> 01:10:00,793 Mais je m'en fous de la sûreté du pays. 1503 01:10:00,876 --> 01:10:02,876 Il s'agit de ma vie ! Vous comprenez ? 1504 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 - Je viens avec vous. - Archibald. 1505 01:10:04,793 --> 01:10:06,918 Si la barbe faisait le sage, 1506 01:10:07,001 --> 01:10:09,418 toutes les chèvres seraient prophètes. 1507 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 - Quoi ? - Désolé. 1508 01:10:13,293 --> 01:10:15,584 Proverbe arménien. Hmm… 1509 01:10:15,668 --> 01:10:17,543 Sérieux ? Vous êtes malade ? 1510 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 - C'est pas un peu radical, Richard ? - Détachez-moi ! Dalila ! 1511 01:10:21,918 --> 01:10:23,084 Dalila ! 1512 01:10:23,168 --> 01:10:24,709 Momo, détache-moi. 1513 01:10:25,418 --> 01:10:26,918 C'est pour ta sécurité, poto. 1514 01:10:27,001 --> 01:10:28,751 [il rit] Momo, détache-moi. 1515 01:10:28,834 --> 01:10:31,126 - Momo ! - Comment on fait pour le pistol ? 1516 01:10:31,209 --> 01:10:32,501 - Par là. - [Momo] Moi armé, 1517 01:10:32,584 --> 01:10:34,584 - je suis pas le même. - Détachez-moi ! 1518 01:10:35,168 --> 01:10:37,126 Vous avez choisi votre camp, c'est ça ? 1519 01:10:37,209 --> 01:10:39,293 [petits cris d'effort] 1520 01:10:40,501 --> 01:10:41,626 [petit gémissement] 1521 01:10:41,709 --> 01:10:43,459 [crissement] 1522 01:10:44,084 --> 01:10:45,543 [grognement] 1523 01:10:48,043 --> 01:10:49,168 [il grogne] 1524 01:10:50,668 --> 01:10:51,501 [il crie] 1525 01:10:53,126 --> 01:10:54,209 [petit gémissement] 1526 01:10:56,793 --> 01:10:58,209 [Dalila] Je la sens pas. 1527 01:10:58,293 --> 01:11:00,293 Pourquoi il préfère y aller avec elle ? 1528 01:11:00,376 --> 01:11:01,793 T'es jalouse, là. 1529 01:11:01,876 --> 01:11:04,251 Jalouse de quoi ? Cette vieille ? Pff… 1530 01:11:04,334 --> 01:11:05,751 Il l'aime bien. 1531 01:11:05,834 --> 01:11:09,043 Moi et Richard, quand on choisit des gens pour une opération, 1532 01:11:09,126 --> 01:11:11,918 on les choisit pour les compétences. Ces compétences, 1533 01:11:12,001 --> 01:11:14,959 aujourd'hui, tu les as pas. Tu les auras un autre jour. 1534 01:11:15,626 --> 01:11:18,084 - Elle déchire, la vieille. - Fais ton taf, écoute. 1535 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 - [Richard] Allongez les jambes. - Je fais ça bien. 1536 01:11:21,168 --> 01:11:23,001 [Richard] Voilà, madame Wolf. 1537 01:11:23,084 --> 01:11:24,584 Bien respirer. 1538 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 [Dalila] Richard, cible en vue. 1539 01:11:26,543 --> 01:11:28,376 Regarde, il est là. 1540 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 OK, on reste en position. 1541 01:11:31,334 --> 01:11:32,334 [téléphone] 1542 01:11:33,793 --> 01:11:34,751 Ouais, Paul. 1543 01:11:35,543 --> 01:11:36,626 T'es où, la couille ? 1544 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Je ne vais pas pouvoir venir au rendez-vous comme prévu, 1545 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 - c'est un peu risqué… - Ta gueule. Risqué ? 1546 01:11:43,293 --> 01:11:44,876 - Et pour le deal ? - Chut ! 1547 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 À moi, tu dis "chut" ? 1548 01:11:46,293 --> 01:11:49,418 Écoute-moi bien. Y a personne qui me dit "chut", compris ? 1549 01:11:49,501 --> 01:11:51,834 Je voulais pas vous chuter. 1550 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 - Angelo, je suis un peu fatiguée. - [Simyon crie] 1551 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 - Un peu de courage, Mme Wolf. - Vraiment. Fatiguée. 1552 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Bon… 1553 01:11:59,251 --> 01:12:02,459 - Pour le Big Mac, on fait comment ? - [Richard] Arrête, continue. 1554 01:12:02,543 --> 01:12:05,168 - [elle tousse] - Marguerite, qu'est-ce que tu fais ? 1555 01:12:05,251 --> 01:12:07,918 Je suis au bout, là. Je peux pas faire plus. 1556 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Comme prévu, tu me le livres au pays des falafels. 1557 01:12:10,626 --> 01:12:12,793 - Attention au micro. - [elle gémit] 1558 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 - T'en fais trop. - Je fais ce que je peux. 1559 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 - Arrête tes conneries. - Je fais pas semblant. 1560 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafels, t'as compris ? Tu livres à la maison, quoi. 1561 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 - [Richard] Mme Wolf, ça va ? - C'est ce soir ou jamais, coño ! 1562 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 - OK ? Et arrête avec tes chuts ! - Chut. 1563 01:12:26,209 --> 01:12:27,876 Si ça continue, je raccroche. 1564 01:12:27,959 --> 01:12:29,251 Vous verrez que… 1565 01:12:29,334 --> 01:12:30,626 Il a raccroché, ce con. 1566 01:12:31,251 --> 01:12:32,126 [Simyon] Putain ! 1567 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 - Mission annulée. - [Dalila] Il se passe quoi ? 1568 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 - [en anglais] On annule. - Il se passe quoi, Richard ? 1569 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Je me noie ! 1570 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 - [Marguerite] Sortez-moi ! - Archie ? 1571 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 - [Marguerite] Angelo, à l'aide ! - Mais… 1572 01:12:45,168 --> 01:12:46,751 [elle boit la tasse] 1573 01:12:46,834 --> 01:12:48,334 Je fais ce que je veux. 1574 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald ! 1575 01:12:51,418 --> 01:12:52,668 [une femme crie] 1576 01:12:53,793 --> 01:12:54,959 [Richard] Marguerite… 1577 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Madame Wolf ! 1578 01:13:00,751 --> 01:13:01,834 [elle gémit] 1579 01:13:03,209 --> 01:13:04,126 [elle crie] 1580 01:13:05,376 --> 01:13:07,334 [Simyon chantonne sous la douche] 1581 01:13:14,168 --> 01:13:15,501 [bip d'ouverture] 1582 01:13:29,751 --> 01:13:32,418 - [murmurant] Oh ! - [Simyon continue de chanter] 1583 01:13:34,168 --> 01:13:36,751 "Archibald Al-Mahmoud" ! Oh ! 1584 01:13:38,001 --> 01:13:39,709 Tu es fait, imposteur ! 1585 01:13:41,959 --> 01:13:43,168 On dérange ? 1586 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 I don't speak French, but let me get a traducteur… 1587 01:13:46,793 --> 01:13:48,751 [il gémit] 1588 01:13:48,834 --> 01:13:49,834 [cri de combat] 1589 01:13:51,793 --> 01:13:53,126 [il crie] 1590 01:13:53,209 --> 01:13:54,084 Aïe ! 1591 01:13:55,543 --> 01:13:57,334 - [il gémit] - [cri] 1592 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 - Archibald ! - Ça va ! 1593 01:14:02,543 --> 01:14:03,376 Waouh ! 1594 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Mesdemoiselles, on se calme. 1595 01:14:08,126 --> 01:14:09,626 [grognements] 1596 01:14:09,709 --> 01:14:11,584 [cris de combat] 1597 01:14:19,251 --> 01:14:20,126 [il grogne] 1598 01:14:21,459 --> 01:14:23,584 - [Archie] Tout va bien. - [il gémit] 1599 01:14:28,043 --> 01:14:29,376 [la porte grince] 1600 01:14:32,001 --> 01:14:33,168 [grognements] 1601 01:14:33,709 --> 01:14:34,918 [musique d'action] 1602 01:14:35,334 --> 01:14:36,918 [cris de combat] 1603 01:14:38,209 --> 01:14:39,668 [gémissements] 1604 01:14:42,834 --> 01:14:44,376 [grognement] 1605 01:14:49,584 --> 01:14:50,584 [il tousse] 1606 01:14:52,501 --> 01:14:53,918 [respiration difficile] 1607 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 - T'as tué Fernand. - La Brume. 1608 01:14:58,751 --> 01:15:00,543 Je vais saigner la légende. 1609 01:15:01,168 --> 01:15:03,001 [musique de western] 1610 01:15:03,084 --> 01:15:04,668 [cris de combat] 1611 01:15:08,543 --> 01:15:09,584 [il grogne] 1612 01:15:13,751 --> 01:15:14,626 [il gémit] 1613 01:15:17,084 --> 01:15:18,459 [cris de combat] 1614 01:15:19,168 --> 01:15:20,543 [grognements] 1615 01:15:21,584 --> 01:15:22,709 [cri] 1616 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Pourquoi t'as tué Fernand ? 1617 01:15:27,834 --> 01:15:29,459 [grognements] 1618 01:15:43,168 --> 01:15:44,293 [il gémit] 1619 01:15:47,209 --> 01:15:48,543 [grognements] 1620 01:15:54,376 --> 01:15:55,543 [cri de combat] 1621 01:16:06,084 --> 01:16:07,543 [il grogne] 1622 01:16:09,709 --> 01:16:11,418 - Brumère ! - [cri de combat] 1623 01:16:12,959 --> 01:16:16,084 [Archie] Terroriste ! 1624 01:16:16,168 --> 01:16:17,918 - [grognement] - [gémissement] 1625 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 [Archie] Pardon ! [il crie] 1626 01:16:26,918 --> 01:16:28,459 [gémissement] 1627 01:16:31,793 --> 01:16:32,709 [il gémit] 1628 01:16:35,293 --> 01:16:36,459 [il gémit de douleur] 1629 01:16:36,543 --> 01:16:38,418 - Archibald ? - [gémissement faible] 1630 01:16:39,001 --> 01:16:39,959 - Mais… - Hé ! 1631 01:16:42,834 --> 01:16:44,209 [gémissement de douleur] 1632 01:16:45,584 --> 01:16:47,501 [respiration forte] 1633 01:16:47,584 --> 01:16:49,918 Alors, les filles ? Prêtes à twerker ? 1634 01:16:50,001 --> 01:16:51,334 [son électrique] 1635 01:16:57,418 --> 01:16:59,418 [gémissement saccadé] 1636 01:17:05,834 --> 01:17:08,168 Alors, vous voulez faire joujou ? OK ! 1637 01:17:08,251 --> 01:17:09,918 Ça vous fera des beaux tatouages. 1638 01:17:10,001 --> 01:17:11,126 [il crie] 1639 01:17:16,126 --> 01:17:19,001 Il faudrait une armée pour m'enculer ! T'entends ? 1640 01:17:19,084 --> 01:17:19,918 [il crie] 1641 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 C'est moi Archibald Al Mahmoud ! 1642 01:17:31,168 --> 01:17:32,668 T'as bien choisi ton équipe. 1643 01:17:35,084 --> 01:17:37,293 Archie, tu vas finir par nous faire caner, 1644 01:17:37,376 --> 01:17:38,793 espèce de gogol. 1645 01:17:38,876 --> 01:17:41,834 Toi, t'arrêtes de me parler comme ça ? C'est terminé ! 1646 01:17:44,543 --> 01:17:45,459 Ouais. 1647 01:17:45,543 --> 01:17:47,084 L'eau n'est pas mon fort. 1648 01:17:47,168 --> 01:17:48,418 Eh bah, on a vu. 1649 01:17:50,001 --> 01:17:52,001 J'y arrive pas dans cette mission. 1650 01:17:53,043 --> 01:17:54,834 J'y arrive pas avec lui. 1651 01:17:54,918 --> 01:17:56,709 Ça va être de ma faute, maintenant. 1652 01:17:57,334 --> 01:17:59,168 [Archie] Responsable jusqu'au bout. 1653 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Je voulais t'aider. 1654 01:18:06,876 --> 01:18:07,709 Je sais. 1655 01:18:12,376 --> 01:18:13,334 [la porte s'ouvre] 1656 01:18:22,209 --> 01:18:25,126 Franchement, M. l'Agent, si j'avais eu un flingue, 1657 01:18:25,209 --> 01:18:27,251 on serait en train de fêter la victoire. 1658 01:18:28,793 --> 01:18:31,168 [souffle et gémit de dégoût] 1659 01:18:31,251 --> 01:18:33,084 - Ah ! - [fracas] 1660 01:18:33,168 --> 01:18:35,209 Juste une éraflure. 1661 01:18:35,834 --> 01:18:38,293 Maintenant, on sait qui est l'acheteur. 1662 01:18:38,959 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1663 01:18:40,668 --> 01:18:42,501 Le fils du roi du Taarghistan ? 1664 01:18:43,209 --> 01:18:45,043 Il est interdit de territoire, non ? 1665 01:18:45,126 --> 01:18:48,501 Paul Lesueur lui a fait des papiers au nom d'Archibald. 1666 01:18:49,709 --> 01:18:52,584 Pour lui vendre le Big Mac en toute tranquillité. 1667 01:18:52,668 --> 01:18:55,084 - Il doit le livrer ce soir à domicile. - Hmm. 1668 01:18:55,876 --> 01:18:57,876 Je me ferais bien livrer un McDo. 1669 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 As-tu récupéré le faux passeport ? 1670 01:19:01,251 --> 01:19:03,376 Dans l'action, j'ai pris son téléphone. 1671 01:19:03,959 --> 01:19:05,459 [Momo] Ouah, sérieux ? 1672 01:19:05,543 --> 01:19:08,001 C'est à six heures de vol, le Taarghistan. 1673 01:19:08,668 --> 01:19:10,293 Ça fait loin, la livraison. 1674 01:19:10,376 --> 01:19:13,501 Comment être au Taarghistan 1675 01:19:14,376 --> 01:19:15,793 sans quitter son pays ? 1676 01:19:18,376 --> 01:19:20,001 - L'ambassade ! - Bingo ! 1677 01:19:20,834 --> 01:19:23,418 Il faut les prendre en flagrant délit, 1678 01:19:23,501 --> 01:19:25,043 récupérer le Big Mac 1679 01:19:25,126 --> 01:19:27,084 et interpeller Paul et Simyon. 1680 01:19:27,709 --> 01:19:28,751 Ah bah, c'est top ! 1681 01:19:28,834 --> 01:19:31,918 En plus, Simyon a été renvoyé direct au pays par son père. 1682 01:19:32,001 --> 01:19:34,001 Il nous emmerdera plus, ce con. [il rit] 1683 01:19:36,168 --> 01:19:38,459 - C'est pas bien ? - Non, c'est pas bien. 1684 01:19:38,543 --> 01:19:40,834 Sans vente, pas de preuve, pas de flag, rien. 1685 01:19:40,918 --> 01:19:42,168 Donc non, c'est pas bien. 1686 01:19:42,834 --> 01:19:44,376 Je serai jamais blanchi ? 1687 01:19:44,459 --> 01:19:46,834 Ton père va tout prendre, et nous aussi. 1688 01:19:46,918 --> 01:19:49,459 Bon, j'ai le regret de vous informer 1689 01:19:49,543 --> 01:19:51,543 que ma carrière politique 1690 01:19:51,626 --> 01:19:53,043 s'arrête aujourd'hui. 1691 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 C'est vraiment dommage, Alexandre. 1692 01:19:58,126 --> 01:19:59,584 [ému] Merci, Momo. 1693 01:20:00,709 --> 01:20:01,584 [soupir] 1694 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Richard, t'as prévu quelque chose ? Un plan B ? 1695 01:20:05,168 --> 01:20:06,543 Y a plus de plan B. 1696 01:20:06,626 --> 01:20:09,334 Même quand il doit me sauver, je suis pas sa priorité. 1697 01:20:09,418 --> 01:20:10,876 J'étais venu te sauver. 1698 01:20:11,501 --> 01:20:13,918 Et j'ai fait passer la sécurité du pays avant. 1699 01:20:14,001 --> 01:20:15,001 T'as eu raison. 1700 01:20:15,918 --> 01:20:17,459 Pour un agent, oui. 1701 01:20:17,543 --> 01:20:18,501 Pour un père… 1702 01:20:19,334 --> 01:20:20,168 Non. 1703 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 En tant qu'agent, c'est super. Vous avez tout bien fait. 1704 01:20:23,209 --> 01:20:24,043 Ouais. 1705 01:20:24,584 --> 01:20:26,126 En tant que papa… 1706 01:20:26,209 --> 01:20:27,626 [musique mélancolique] 1707 01:20:28,584 --> 01:20:29,626 On est d'accord. 1708 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Merci, frère. 1709 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, peut-être que moi aussi, 1710 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 j'aurais voulu avoir un fils de 25 ans qui s'assume. 1711 01:20:40,584 --> 01:20:44,126 Pas un petit pourri gâté comme toi qui sait pas conduire ! 1712 01:20:45,168 --> 01:20:47,709 Qui crie comme une gonzesse quand y a une bagarre ! 1713 01:20:51,501 --> 01:20:53,834 Qui se cache derrière quoi, les études ? 1714 01:20:58,418 --> 01:21:00,418 Regarde-moi bien, Archibald. 1715 01:21:02,043 --> 01:21:04,918 La vie, c'est comme une opération. 1716 01:21:05,001 --> 01:21:07,001 La vie… C'est vrai, la vie… 1717 01:21:08,834 --> 01:21:11,834 Tu fais de ton mieux avec ce que tu as. 1718 01:21:14,251 --> 01:21:16,251 Et toi, Archibald, 1719 01:21:17,334 --> 01:21:19,501 tu resteras ma plus belle cicatrice. 1720 01:21:26,668 --> 01:21:28,626 On a au moins un truc en commun. 1721 01:21:30,543 --> 01:21:32,251 On est tous les deux déçus. 1722 01:21:37,376 --> 01:21:39,293 Excusez-moi de revenir là-dessus… 1723 01:21:39,376 --> 01:21:42,626 Je comprends pas comment t'as confondu passeport et téléphone. 1724 01:21:42,709 --> 01:21:44,626 - Ta gueule. - [Momo] C'est pas pareil. 1725 01:21:44,709 --> 01:21:47,168 Tu peux pas feuilleter un téléphone, je sais pas… 1726 01:21:47,251 --> 01:21:50,418 Et si la vente avait bien lieu ce soir à l'ambassade ? 1727 01:21:51,751 --> 01:21:54,668 Visiblement, un détail vous échappe, Richard, 1728 01:21:54,751 --> 01:21:57,001 mais Simyon est déjà dans les airs. 1729 01:21:58,043 --> 01:21:59,209 C'est parfait. 1730 01:22:01,543 --> 01:22:02,793 J'ai pas compris. 1731 01:22:02,876 --> 01:22:05,793 - Simyon. Ça va ? Vous êtes où ? - À ton avis, coño ? 1732 01:22:05,876 --> 01:22:07,918 - Planqué à l'ambassade. - Yes ! 1733 01:22:08,001 --> 01:22:09,668 On fait comme prévu ce soir. 1734 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Et surtout, oublie pas mi regalo. 1735 01:22:11,501 --> 01:22:14,293 Quant à vous, n'oubliez pas mes 30 millones de fajitas 1736 01:22:14,376 --> 01:22:16,459 - por favor ! - Tu te fous de ma gueule ? 1737 01:22:17,126 --> 01:22:19,334 Pas du tout, comme vous me parlez espagnol… 1738 01:22:19,418 --> 01:22:22,251 21 h dans ma salle privée. Coño ! 1739 01:22:22,334 --> 01:22:23,251 Allô ? 1740 01:22:24,334 --> 01:22:25,376 Ah, il est fort. 1741 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 Vu le service de sécurité, personne sera armé. 1742 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 Ça sent la grosse opération, là ! 1743 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 Ah non, c'est mon opération. J'impliquerai personne. 1744 01:22:33,459 --> 01:22:34,751 Surtout pas lui. 1745 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 Quoi ? Non ! 1746 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Ça me concerne. Donc je viens, et c'est non négociable. 1747 01:22:42,293 --> 01:22:44,834 Rater le grand final ? Même pas en rêve. 1748 01:22:44,918 --> 01:22:46,126 Je suis avec Archie. 1749 01:22:46,209 --> 01:22:48,751 Moi, je lâche pas Archie, je lâche pas ma sœur. 1750 01:22:48,834 --> 01:22:51,293 C'est quoi les bails ? Je peux avoir un flingue ? 1751 01:22:51,376 --> 01:22:53,084 On me demande pas mais j'en suis. 1752 01:22:53,168 --> 01:22:54,959 Pour papa, pour Papi Jacques, 1753 01:22:55,043 --> 01:22:57,043 et parce qu'on m'a pris pour un con. 1754 01:22:57,126 --> 01:22:58,418 [soupir] 1755 01:22:58,501 --> 01:22:59,959 [Dalila] Il manque un détail. 1756 01:23:00,043 --> 01:23:01,334 Sans cash, pas de vente. 1757 01:23:02,126 --> 01:23:04,626 Et 30 millions, c'est pas un petit détail. 1758 01:23:04,709 --> 01:23:06,001 C'est un gros détail. 1759 01:23:07,126 --> 01:23:08,709 Ça dépend pour qui. 1760 01:23:08,793 --> 01:23:10,793 [musique d'aventures] 1761 01:23:18,751 --> 01:23:20,334 [en russe] Écoute, la Brume, 1762 01:23:20,418 --> 01:23:22,334 30 millions, c'est une sacrée somme. 1763 01:23:24,168 --> 01:23:26,168 Mais tu as sauvé mon fils, alors… 1764 01:23:26,251 --> 01:23:28,626 Regarde, la Brume ! Mon bleu a presque disparu ! 1765 01:23:32,376 --> 01:23:33,626 On regarde quoi, là ? 1766 01:23:34,168 --> 01:23:35,126 Chut ! 1767 01:23:36,834 --> 01:23:40,084 [en russe] On est d'accord, la somme est à toi pour 24 heures. 1768 01:23:41,168 --> 01:23:43,293 - OK ? - [Richard] Pas une de plus. 1769 01:23:45,376 --> 01:23:46,709 Ça sera là dans une heure. 1770 01:23:47,334 --> 01:23:50,293 30 millions en une heure ? C'est quoi ton appli, là ? 1771 01:23:50,918 --> 01:23:52,376 [musique rythmée] 1772 01:24:04,418 --> 01:24:07,501 [Momo] OK, la ballerine entre en scène. Hop, hop, hop… 1773 01:24:10,668 --> 01:24:12,668 [Momo] Ah, Eagle One. 1774 01:24:16,626 --> 01:24:18,001 [Momo] Falcon Two. 1775 01:24:21,126 --> 01:24:24,084 Maintenant, Fox… Oh… Ça va, poto ? 1776 01:24:25,376 --> 01:24:27,376 [Momo en anglais] Snake en position. 1777 01:24:29,626 --> 01:24:31,126 Oh, touche pas. 1778 01:24:33,418 --> 01:24:34,418 Spider… 1779 01:24:36,584 --> 01:24:39,084 Pourquoi c'est toujours moi qui fais le larbin ? 1780 01:24:39,168 --> 01:24:40,501 - Bonjour. - Bonjour. 1781 01:24:40,584 --> 01:24:43,751 - Je voudrais de l'eau pétillante. - Et moi une Mercedes neuve. 1782 01:24:43,834 --> 01:24:45,418 Chacun ses bails. 1783 01:24:46,293 --> 01:24:48,293 [musique d'aventure] 1784 01:25:18,418 --> 01:25:19,584 Ça, c'est un mec. 1785 01:25:20,543 --> 01:25:22,209 [sons de jeux électroniques] 1786 01:25:22,876 --> 01:25:24,001 Waouh ! 1787 01:25:24,084 --> 01:25:26,209 Il a une salle de jeux pour lui tout seul ! 1788 01:25:29,168 --> 01:25:30,918 - Y a un petit train ! - Archibald ! 1789 01:25:31,001 --> 01:25:32,459 [Dalila] Arrête de toucher. 1790 01:25:33,084 --> 01:25:34,918 OK, là, y a toutes les caméras. 1791 01:25:35,001 --> 01:25:37,876 On filme la transaction pour établir le flagrant délit. 1792 01:25:37,959 --> 01:25:40,793 Avant, ils vont s'assurer que tout l'argent est là. 1793 01:25:40,876 --> 01:25:42,418 [ouverture de la mallette] 1794 01:25:43,001 --> 01:25:46,793 Oh ! 1795 01:25:46,876 --> 01:25:47,918 [petit rire] 1796 01:25:50,084 --> 01:25:52,584 - On va se changer ? On bouge. - [Archie] D'accord. 1797 01:25:53,376 --> 01:25:55,418 - Commandant ? - [Jouard] Ouais ? 1798 01:25:55,501 --> 01:25:57,626 Richard Brumère au téléphone pour vous. 1799 01:26:07,626 --> 01:26:08,459 [bip] 1800 01:26:10,626 --> 01:26:12,626 - Richard ? - Guy, mon ami. 1801 01:26:12,709 --> 01:26:14,959 - Comment ça va ? - Tu n'as pas d'amis ici. 1802 01:26:15,043 --> 01:26:18,376 En souvenir du passé, je vais t'éviter de gros ennuis. 1803 01:26:18,459 --> 01:26:20,709 Hugo est à côté de moi. Il veut te saluer. 1804 01:26:22,626 --> 01:26:23,918 Constantin ? 1805 01:26:24,543 --> 01:26:26,168 Heureux de t'entendre, Richard. 1806 01:26:27,751 --> 01:26:29,751 Retrouvons-nous, Richard, 1807 01:26:29,834 --> 01:26:32,043 pour discuter, que tous les trois. 1808 01:26:32,126 --> 01:26:33,959 Le terrain, c'est pas ton truc. 1809 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Comme ta femme disait, dur d'être performant quand on est mal équipé. 1810 01:26:37,751 --> 01:26:40,084 - Écoute-moi bien, connard ! - [tonalité] 1811 01:26:41,084 --> 01:26:42,418 Il a raccroché. 1812 01:26:42,501 --> 01:26:43,584 [bip] 1813 01:26:43,668 --> 01:26:45,709 38 secondes ! Ah, quel con ! 1814 01:26:45,793 --> 01:26:48,084 Aujourd'hui, c'est moins d'une minute. Alors ? 1815 01:26:48,168 --> 01:26:49,959 Hein ? C'est qui la petite bite ? 1816 01:26:50,043 --> 01:26:53,126 ♪ C'est qui, c'est qui, c'est qui Qui l'a dans le cul ? ♪ 1817 01:26:53,209 --> 01:26:56,126 ♪ C'est qui, c'est qui Qui l'a dans le cul ? ♪ 1818 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 Enfin, Jouard ? 1819 01:26:57,584 --> 01:26:59,834 Excusez-moi, Madame, le Monsieur, la Ministre. 1820 01:26:59,918 --> 01:27:01,501 On est un peu sous pression. 1821 01:27:01,584 --> 01:27:03,793 - On en est où ? - Oui, justement. 1822 01:27:03,876 --> 01:27:06,126 Maurice, ils sont où ? 1823 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 [criant] Maurice, ils sont où ? 1824 01:27:09,251 --> 01:27:10,584 [Richard] Archibald… 1825 01:27:11,501 --> 01:27:12,501 Archibald. 1826 01:27:14,501 --> 01:27:16,876 Je sais que tu m'en veux pour ta mère. [soupir] 1827 01:27:18,293 --> 01:27:20,084 L'absence a des torts… 1828 01:27:22,001 --> 01:27:23,293 que rien ne défend. 1829 01:27:25,334 --> 01:27:27,834 Mais moi, j'étais pas prêt à fonder une famille. 1830 01:27:30,626 --> 01:27:33,293 Tu comprends ? J'étais pas prêt à fonder une famille. 1831 01:27:33,959 --> 01:27:36,918 Je savais que Fernand ferait un meilleur père que moi. 1832 01:27:37,459 --> 01:27:38,876 [musique triste] 1833 01:27:39,459 --> 01:27:42,751 [soupir] Mais j'étais toujours à tes côtés, Archibald. 1834 01:27:42,834 --> 01:27:45,209 Même le jour de l'enterrement de ta mère. 1835 01:27:46,793 --> 01:27:48,501 J'étais toujours à tes côtés. 1836 01:28:21,084 --> 01:28:22,293 C'était vous. 1837 01:28:36,293 --> 01:28:37,418 [coup dans la porte] 1838 01:28:38,001 --> 01:28:38,876 Euh… 1839 01:28:40,376 --> 01:28:44,043 Je vous le dis, c'est la dernière fois que je me déguise en michetonneuse. 1840 01:28:44,126 --> 01:28:45,626 Moi, je trouve ça super. 1841 01:28:45,709 --> 01:28:48,001 En plus, la robe, avec tes formes, c'est… 1842 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 C'est… T'es… 1843 01:28:50,084 --> 01:28:52,084 N'importe quoi… Je vais me changer. 1844 01:28:52,168 --> 01:28:53,668 [brouhaha] 1845 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 [sirènes] 1846 01:28:59,293 --> 01:29:00,668 [musique d'action] 1847 01:29:06,501 --> 01:29:07,793 Boss ! [rire] 1848 01:29:08,334 --> 01:29:11,043 - Belle réception. - Merci, je l'ai organisée moi-même. 1849 01:29:12,251 --> 01:29:14,834 La glace descend dans le cornet. 1850 01:29:14,918 --> 01:29:18,043 Je répète. La glace descend dans le cornet. 1851 01:29:18,126 --> 01:29:18,959 [il souffle] 1852 01:29:19,043 --> 01:29:20,668 [grignotage] 1853 01:29:29,793 --> 01:29:30,959 [soupir] 1854 01:29:31,709 --> 01:29:32,709 [Dalila ricane] 1855 01:29:33,668 --> 01:29:35,293 [soupir] Bah, quoi ? 1856 01:29:35,918 --> 01:29:37,626 On est au bal pour danser. 1857 01:29:38,209 --> 01:29:39,668 C'est un peu bizarre. 1858 01:29:39,751 --> 01:29:41,626 - [elle rit] - En plus, on est filmés. 1859 01:29:42,543 --> 01:29:44,876 Mets ta main gauche sur mon épaule. 1860 01:29:44,959 --> 01:29:47,584 - Quoi ? - Mets ta main sur mon épaule. 1861 01:29:48,376 --> 01:29:50,084 - Comme ça ? [ricane] - Voilà. 1862 01:29:50,709 --> 01:29:51,584 [rires] 1863 01:29:53,959 --> 01:29:54,793 Hé ! 1864 01:29:54,876 --> 01:29:55,918 Show time ! 1865 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Non mais, c'est insensé ! 1866 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Je suis le Commandant Jouard. Laissez-moi entrer. 1867 01:30:02,543 --> 01:30:05,668 Vous êtes fatigant. De votre côté de la grille, peut-être, 1868 01:30:05,751 --> 01:30:07,418 - mais pas ici. - Y a un terroriste. 1869 01:30:07,501 --> 01:30:10,543 Mme Meister-Mayer ! Comment allez-vous ? - Vous plaisantez ? 1870 01:30:10,626 --> 01:30:12,334 [gardien] Vous me le bloquez. 1871 01:30:13,209 --> 01:30:15,459 [petit rire] Il l'a laissée rentrer ! 1872 01:30:17,251 --> 01:30:18,751 Trouvez-moi un smoking. 1873 01:30:18,834 --> 01:30:20,334 [musique de "Scarface"] 1874 01:30:21,709 --> 01:30:22,959 Simyone ! 1875 01:30:23,043 --> 01:30:24,793 Mon frère, je suis là. 1876 01:30:24,876 --> 01:30:25,959 [Paul] Mon pote. 1877 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 [Paul] Y a un souci avec Simyon ? 1878 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Il est furieux. Il regarde son film pour se détendre. 1879 01:30:34,793 --> 01:30:36,334 [la musique s'arrête] 1880 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 - Ça va, Simyon ? - Mon père m'a pourri avec tes conneries. 1881 01:30:39,709 --> 01:30:43,043 - Pas la peine de… - Ta gueule. Je suis coincé comme un rat. 1882 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 En tout cas… 1883 01:30:45,209 --> 01:30:47,751 - [soupir] S'il te plaît… - T'as mon cadeau ? 1884 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 [Paul] Oui, je l'ai. 1885 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Tu as ma petite enveloppe ? 1886 01:30:52,418 --> 01:30:54,043 Bonsoir, vous allez bien ? 1887 01:30:54,668 --> 01:30:56,543 [Momo] Je suis un agent secret. 1888 01:30:56,626 --> 01:30:58,334 Secret agent. 1889 01:30:58,418 --> 01:31:00,501 Voici la toute dernière version 1890 01:31:00,584 --> 01:31:04,209 du Big Mac… Waouh ! 1891 01:31:05,418 --> 01:31:06,918 - Fais-moi des câlins. - Non. 1892 01:31:07,001 --> 01:31:08,418 - [soupir] - Arrête ! 1893 01:31:09,876 --> 01:31:11,376 - Touche-moi. - Mais… 1894 01:31:12,126 --> 01:31:13,918 Ça sert à rien, on est de dos. 1895 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Voilà, Big Mac à emporter. 1896 01:31:17,126 --> 01:31:20,834 [Paul] OK, j'ai l'impression qu'on… 1897 01:31:20,918 --> 01:31:22,168 Oh ! 1898 01:31:22,251 --> 01:31:25,126 OK. Et du coup… C'est fascinant. 1899 01:31:25,209 --> 01:31:26,793 Waouh ! 1900 01:31:26,876 --> 01:31:28,626 - Tu fais quoi ? - J'ai paniqué. 1901 01:31:28,709 --> 01:31:29,709 [Paul] La vache ! 1902 01:31:29,793 --> 01:31:32,334 [Archie gémit] Vas-y ! 1903 01:31:32,418 --> 01:31:35,293 Le mieux, c'est que moi, je bouge. Je vous laisse 1904 01:31:35,376 --> 01:31:37,626 à vos petites histoires intimes… 1905 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 Deal ! 1906 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 En plus, deal. 1907 01:31:42,459 --> 01:31:43,918 Je veux te montrer un film. 1908 01:31:44,001 --> 01:31:46,001 - Ça m'intéresse pas. - [Paul] Simyone ! 1909 01:31:47,126 --> 01:31:48,668 Mon frère, je suis là ! 1910 01:31:49,293 --> 01:31:50,334 Mon pote ! 1911 01:31:52,709 --> 01:31:54,168 Il ont mis des brouilleurs. 1912 01:31:54,918 --> 01:31:56,918 Y a comme un problème technique… 1913 01:31:57,834 --> 01:32:01,334 Richard Brumère, dit "la Brume" ! 1914 01:32:01,418 --> 01:32:02,793 [musique d'action] 1915 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, plan B ! 1916 01:32:08,834 --> 01:32:10,084 Plan… té ! 1917 01:32:10,168 --> 01:32:11,168 [il crie] 1918 01:32:12,293 --> 01:32:13,918 Go ! 1919 01:32:17,918 --> 01:32:19,168 [Richard] Hé, les filles. 1920 01:32:19,251 --> 01:32:20,668 Vous voulez jouer ? 1921 01:32:20,751 --> 01:32:22,543 [musique de jeu avec gong] 1922 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 On va jouer. 1923 01:32:23,543 --> 01:32:25,918 - [grognements] - [gémissements] 1924 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 [craquement] 1925 01:32:29,084 --> 01:32:30,959 [musique dansante] 1926 01:32:31,043 --> 01:32:32,084 En musique ! 1927 01:32:35,001 --> 01:32:36,043 [grognements] 1928 01:32:40,751 --> 01:32:42,043 [il gémit] 1929 01:32:42,584 --> 01:32:43,584 [sonnette] 1930 01:32:45,459 --> 01:32:46,501 [sonnerie du jeu] 1931 01:32:48,626 --> 01:32:50,459 [machine en anglais] Nouveau record. 1932 01:32:51,751 --> 01:32:53,001 [il grogne] 1933 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 [Richard] Game over ! 1934 01:32:58,251 --> 01:32:59,251 [musique de jeu] 1935 01:33:02,626 --> 01:33:03,668 [cri de combat] 1936 01:33:05,959 --> 01:33:07,459 [musique de jeu] 1937 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Ça va, toi ? 1938 01:33:10,376 --> 01:33:11,459 [gémissement] 1939 01:33:14,501 --> 01:33:15,584 [il grogne] 1940 01:33:21,209 --> 01:33:22,626 [gémissement] 1941 01:33:23,418 --> 01:33:26,043 [machine en anglais] Joueur 2, préparez-vous. 1942 01:33:26,126 --> 01:33:27,959 [Paul] Magnum, dégage ! 1943 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 - Oh non ! - Non ! 1944 01:33:33,209 --> 01:33:35,043 - [gémissements] - [grognements] 1945 01:33:36,168 --> 01:33:37,293 Waouh ! 1946 01:33:37,376 --> 01:33:38,709 - Non, Archie ! - Quoi ? 1947 01:33:38,793 --> 01:33:41,084 - C'est pas le plan ! - T'as pas à décider ! 1948 01:33:41,751 --> 01:33:42,918 [Archie] Lâche-moi ! 1949 01:33:43,626 --> 01:33:45,001 [la musique continue] 1950 01:33:54,376 --> 01:33:55,876 - [machine] Perdu ! - Yeah ! 1951 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Non ! Papa ! Baisse-toi ! 1952 01:34:02,168 --> 01:34:03,543 OK ! 1953 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 [machine] Deuxième boule. 1954 01:34:23,876 --> 01:34:25,668 [en anglais] Mesdames et messieurs, 1955 01:34:25,751 --> 01:34:28,418 Paul a quitté le bâtiment. 1956 01:34:34,126 --> 01:34:35,876 [Archie, anglais] C'est un strike ! 1957 01:34:38,084 --> 01:34:40,043 - [il gémit] - Tu vas où, mon pote ? 1958 01:34:41,668 --> 01:34:42,793 [craquement] 1959 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Cette mission est à nous ! 1960 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Y a pas de nous ou vous, c'est à moi ! 1961 01:34:48,251 --> 01:34:50,584 [Paul et Archie se chamaillent en fond] 1962 01:34:51,209 --> 01:34:52,293 [gémissement] 1963 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Non, mais ça va pas ? 1964 01:34:58,001 --> 01:35:00,001 [Paul] Tu lâches ! Non ! 1965 01:35:00,084 --> 01:35:01,918 - Richard. - Marguerite ? 1966 01:35:02,001 --> 01:35:04,376 Je vais me faire tuer. Lâche ça ! 1967 01:35:05,084 --> 01:35:06,543 Lâche, cha ! 1968 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Surveille toujours tes arrières ! 1969 01:35:08,334 --> 01:35:09,584 [gémissement] 1970 01:35:09,668 --> 01:35:12,334 Livre Paul à la police. Je te confie l'argent. 1971 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Vous deux, suivez Marguerite. 1972 01:35:14,293 --> 01:35:18,209 - Je te laisse pas ! - Archibald, c'est toi, ma priorité. 1973 01:35:18,293 --> 01:35:20,209 Enfin de retour dans la partie ! 1974 01:35:20,293 --> 01:35:21,959 Tant que je suis pas en maillot… 1975 01:35:22,043 --> 01:35:23,251 Écoute ton père, toi ! 1976 01:35:23,334 --> 01:35:25,959 - [Paul] Ça fait mal ! - [Marguerite] La ferme ! 1977 01:35:26,043 --> 01:35:27,501 [musique dansante] 1978 01:35:29,959 --> 01:35:30,793 Hé ! Allez ! 1979 01:35:30,876 --> 01:35:32,543 C'est bon ! 1980 01:35:35,584 --> 01:35:37,126 [musique de suspense] 1981 01:35:44,876 --> 01:35:47,584 Celle-là, tu vas te la prendre en suppo. 1982 01:35:50,418 --> 01:35:52,376 [grognement et gémissement] 1983 01:35:52,459 --> 01:35:54,168 - [craquement] - [il grogne] 1984 01:35:54,251 --> 01:35:56,418 Vas-y ! 1985 01:35:56,501 --> 01:35:57,876 Non, tuer, ça tue. 1986 01:36:03,626 --> 01:36:04,501 Tada ! 1987 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 J'ai l'impression que je tombe à pic. 1988 01:36:08,543 --> 01:36:10,418 - Non ? - [le petit train siffle] 1989 01:36:10,501 --> 01:36:11,334 Waouh ! 1990 01:36:11,959 --> 01:36:13,293 Chapeau. 1991 01:36:13,376 --> 01:36:14,709 Très gracieux, 1992 01:36:14,793 --> 01:36:16,168 beau et efficace. 1993 01:36:16,251 --> 01:36:19,418 [il expire] Merci. Et encore, je suis pas échauffé. 1994 01:36:19,501 --> 01:36:21,043 J'ai raté ma réception. 1995 01:36:21,126 --> 01:36:23,043 Sinon, y a plus de panache. 1996 01:36:23,126 --> 01:36:25,293 [Paul gémit] Vous faites une grosse erreur. 1997 01:36:25,376 --> 01:36:27,459 Une grosse… Aïe, aïe, aïe ! 1998 01:36:28,959 --> 01:36:30,543 Mais tu fais mal, maman ! 1999 01:36:30,626 --> 01:36:32,709 - T'as dit "maman" ? - Non. 2000 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Si, t'as dit "maman". 2001 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 - Si, t'as dit "maman". - Tu l'as dit. 2002 01:36:38,001 --> 01:36:40,543 - J'ai pas dit "maman". - [Archie] Dalila ! 2003 01:36:41,126 --> 01:36:42,043 [il gémit] 2004 01:36:42,126 --> 01:36:44,209 Qu'est-ce que vous faites ? Marguerite ! 2005 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 [Archie] Je suis pas une arme ! 2006 01:36:46,001 --> 01:36:47,376 On n'a pas besoin d'elle. 2007 01:36:47,459 --> 01:36:49,043 [brouhaha des cuisines] 2008 01:36:49,834 --> 01:36:51,834 Poussez-vous, pardon ! 2009 01:36:51,918 --> 01:36:54,084 - Pardon ? - Ah oui, c'est sa maman. 2010 01:36:54,168 --> 01:36:56,209 Je suis physionomiste, je l'ai reconnue. 2011 01:36:56,293 --> 01:36:58,876 Il a une petite photo d'elle dans son portefeuille. 2012 01:36:58,959 --> 01:37:00,959 Marguerite ? Mais… Non. 2013 01:37:01,043 --> 01:37:02,959 Oh non ! 2014 01:37:03,043 --> 01:37:05,918 Je vous apprends encore qui sont les parents de qui ? 2015 01:37:06,543 --> 01:37:07,668 [soupir] 2016 01:37:07,751 --> 01:37:10,626 Le mieux c'est de travailler vos dossiers, M. Brumère. 2017 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 OK. 2018 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 OK, allez. Par-là. 2019 01:37:13,293 --> 01:37:16,043 Tu peux m'aider un peu ou il faut que je fasse tout ? 2020 01:37:16,126 --> 01:37:18,334 Arrête de me parler comme ça, maman. 2021 01:37:18,418 --> 01:37:19,668 J'ai plus confiance, 2022 01:37:19,751 --> 01:37:23,501 parce que depuis toutes ces années, tu me descends. 2023 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 J'ai tous les atouts pour… 2024 01:37:25,001 --> 01:37:26,584 Touche pas à mon fils. 2025 01:37:28,126 --> 01:37:28,959 Waouh ! 2026 01:37:29,043 --> 01:37:30,001 Marguerite… 2027 01:37:31,168 --> 01:37:32,293 Oh, Marguerite… 2028 01:37:33,293 --> 01:37:34,293 [Richard] Pourquoi ? 2029 01:37:34,376 --> 01:37:36,168 Mais pour l'oseille, Richard. 2030 01:37:36,251 --> 01:37:37,793 Et surtout, pour la justice. 2031 01:37:38,459 --> 01:37:40,918 J'avais personne pour mettre mon gamin à l'abri. 2032 01:37:41,001 --> 01:37:42,876 Le tien vaut pas mieux que le mien. 2033 01:37:43,418 --> 01:37:45,584 Ah ! Et ça continue… 2034 01:37:45,668 --> 01:37:48,168 Devant les gens… T'as aucune honte, maman. 2035 01:37:48,251 --> 01:37:49,793 J'ignorais que t'avais un fils. 2036 01:37:49,876 --> 01:37:52,584 J'ai accouché en secret pour intégrer les services. 2037 01:37:52,668 --> 01:37:56,459 Pour le fils du légendaire Richard Brumère, c'était fête à la maison. 2038 01:37:56,543 --> 01:37:58,334 Choyé par la République ! 2039 01:37:58,418 --> 01:38:00,459 Fallait bien rétablir la balance, non ? 2040 01:38:00,543 --> 01:38:03,751 Simyon n'est pas le premier client, la liste est longue. 2041 01:38:03,834 --> 01:38:07,834 Facile de louer l'immunité avec ton fils sage comme une image. 2042 01:38:07,918 --> 01:38:11,543 - [Marguerite] Fernand avait des doutes. - C'est vous qui l'avez tué ? 2043 01:38:11,626 --> 01:38:13,543 C'était avant que ce con te réveille… 2044 01:38:13,626 --> 01:38:14,709 Ça, c'est fini. 2045 01:38:14,793 --> 01:38:16,334 Il y a eu l'Alexandre d'avant, 2046 01:38:16,418 --> 01:38:18,668 et maintenant, il y a l'Alexandre d'après. 2047 01:38:18,751 --> 01:38:20,251 Et c'est pas le même ! 2048 01:38:20,334 --> 01:38:22,626 [criant] Celui-là, il est fou ! 2049 01:38:24,084 --> 01:38:25,293 Que s'est-il passé ? 2050 01:38:25,376 --> 01:38:29,001 - Donc, la piscine ? - Si t'avais fait tes devoirs, tu saurais. 2051 01:38:29,084 --> 01:38:31,251 J'ai été championne régionale de water-polo. 2052 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Une bête. 2053 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 - Un vrai poisson. - Un dauphin. 2054 01:38:34,626 --> 01:38:35,751 Pourquoi le Big Mac ? 2055 01:38:35,834 --> 01:38:38,626 C'est l'idéal pour se la couler douce avec mon fils. 2056 01:38:38,709 --> 01:38:40,209 - Et ouais. - Enfin ! 2057 01:38:40,293 --> 01:38:42,376 Je te laisserai pas tout foutre en l'air. 2058 01:38:42,459 --> 01:38:44,459 Tu en fais une affaire personnelle. 2059 01:38:45,376 --> 01:38:47,001 - Papa ! - Ah ! 2060 01:38:48,043 --> 01:38:50,459 On avait rendez-vous, toi et moi, non ? 2061 01:38:50,543 --> 01:38:52,418 Guy, t'es en retard. 2062 01:38:52,501 --> 01:38:54,043 Oui, je suis en retard, oui… 2063 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 T'inquiète, tu vas sortir. 2064 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 Mais sur une civière. 2065 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 L'ambassade est cernée. 2066 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Depuis le temps que j'en rêve. Quoi, qu'est-ce qu'y a ? 2067 01:39:02,668 --> 01:39:04,793 OK. OK, j'ai compris. 2068 01:39:04,876 --> 01:39:06,709 Toi et moi, tu veux dire ? OK. 2069 01:39:06,793 --> 01:39:08,293 Ça fait tellement longtemps. 2070 01:39:08,376 --> 01:39:10,084 On va la jouer mano a mano. 2071 01:39:10,168 --> 01:39:11,626 Regarde, là. 2072 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 Tu vois ? 2073 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano ! 2074 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 Mon petit poulet avait une petite culotte ? 2075 01:39:18,251 --> 01:39:20,793 - Quelle couleur ? - [grognement] 2076 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Doucement ! 2077 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 Richard, pas mal. 2078 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 84. 2079 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Quand t'as libéré l'ambassadeur, j'étais là. 2080 01:39:28,626 --> 01:39:30,668 [gémissements] 2081 01:39:31,626 --> 01:39:34,168 Et ça ! Bogota, 88. 2082 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 Le coup de l'aveugle. 2083 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 [gémissements] 2084 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 93. 2085 01:39:43,376 --> 01:39:45,709 - Marguerite. - Salut, Guy. 2086 01:39:46,293 --> 01:39:47,501 [il gémit] 2087 01:39:49,626 --> 01:39:50,959 T'as tué Jouard ! 2088 01:39:51,043 --> 01:39:53,543 Le seul dont la parole pouvait peser contre nous. 2089 01:39:55,209 --> 01:39:57,001 - [Marguerite] Appelle ! - Oui, OK. 2090 01:39:57,084 --> 01:39:58,126 - On y va ! - Ouais. 2091 01:39:59,293 --> 01:40:02,584 Ouais, Richard vient d'abattre Jouard sous mes yeux. 2092 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protocole 62 ! Désolé. 2093 01:40:05,293 --> 01:40:07,293 - Archie, ça va ? - Il est mort ? 2094 01:40:08,418 --> 01:40:09,376 [la porte claque] 2095 01:40:09,459 --> 01:40:11,584 - [il soupire] - [Archie gémit et halète] 2096 01:40:11,668 --> 01:40:13,084 [musique d'action] 2097 01:40:16,001 --> 01:40:17,626 Bonsoir. 2098 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Oh, tu vas quelque part, mamie ? 2099 01:40:20,001 --> 01:40:21,709 - Wouah ! - [exclamations] 2100 01:40:21,793 --> 01:40:22,709 Tu veux jouer ? 2101 01:40:22,793 --> 01:40:24,168 Oh ! 2102 01:40:24,251 --> 01:40:25,918 Oh, la vache ! 2103 01:40:27,084 --> 01:40:28,959 Ah ! Au nom de la loi, je vous arrête ! 2104 01:40:29,543 --> 01:40:30,626 [il gémit] 2105 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Mais, fais quelque chose, toi ! 2106 01:40:33,084 --> 01:40:34,501 [Momo] Ma sœur avait raison, 2107 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 t'es une antiquité. 2108 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Lâche ma mère ! 2109 01:40:37,209 --> 01:40:38,626 Merci, Emmanuel. 2110 01:40:38,709 --> 01:40:40,251 J'ai l'accord du président. 2111 01:40:40,334 --> 01:40:43,001 - Activez le protocole 62. - Bien, Madame La Ministre. 2112 01:40:43,084 --> 01:40:45,751 - On va investir l'ambassade. - Le protocole 62 ? 2113 01:40:45,834 --> 01:40:47,376 Vous n'y pensez pas ! 2114 01:40:47,459 --> 01:40:49,543 C'est pour les périodes de guerre ! 2115 01:40:49,626 --> 01:40:51,334 Et le petit, alors ? 2116 01:40:51,418 --> 01:40:54,376 - Dommage collatéral. - Vous envoyez vos hommes à l'abattoir. 2117 01:40:54,459 --> 01:40:57,001 Vu son casier, on perd pas un futur Prix Nobel. 2118 01:40:57,084 --> 01:40:59,543 - [Paul] Lâche ! - [Momo] Lâche ! C'est du Versace ! 2119 01:40:59,626 --> 01:41:01,501 Toi, tu lâches ! Lâche ma mère ! 2120 01:41:02,459 --> 01:41:03,334 Marguerite. 2121 01:41:04,459 --> 01:41:05,834 [Momo] Ah, y a les potos. 2122 01:41:06,501 --> 01:41:07,626 [Momo] Les potos. 2123 01:41:08,876 --> 01:41:12,043 C'est pas tout à fait… Ouais, c'est eux ! Go ! 2124 01:41:12,126 --> 01:41:13,543 [Paul] Je suis de la maison. 2125 01:41:13,626 --> 01:41:15,084 Je suis Paul Lesueur. 2126 01:41:16,418 --> 01:41:18,543 Waouh ! Excellent timing, les gars. 2127 01:41:18,626 --> 01:41:19,876 [bruit de bouche] 2128 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 [Paul] Bien joué. 2129 01:41:25,543 --> 01:41:26,626 [Momo] Oh là… [fracas] 2130 01:41:26,709 --> 01:41:28,834 Arrêtez-moi ces deux guignols. 2131 01:41:31,334 --> 01:41:34,168 Eh oui… Smoking pare-balles… 2132 01:41:34,251 --> 01:41:38,084 Made in France. Car le même fabriqué au Bangladesh, je suis mort. 2133 01:41:38,959 --> 01:41:39,959 Marguerite. 2134 01:41:40,751 --> 01:41:41,709 Tu m'as trahi. 2135 01:41:42,584 --> 01:41:44,709 On sait que c'est Marguerite, du coup, moi… 2136 01:41:44,793 --> 01:41:47,626 - [Jouard] Tu restes. - Je vais rester, évidemment… 2137 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 Et vous, Lazare… 2138 01:41:51,293 --> 01:41:53,709 Je dirai bientôt, M. le Ministre Lazare. 2139 01:41:53,793 --> 01:41:55,501 - [Archie rit] - [Jouard] Ouais. 2140 01:41:56,209 --> 01:41:58,584 C'est votre famille qui peut être fière de vous. 2141 01:42:02,584 --> 01:42:03,459 Alors ? 2142 01:42:04,168 --> 01:42:06,168 C'est qui le con de l'histoire, là ? 2143 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Boss ! 2144 01:42:09,876 --> 01:42:11,001 [il ricane] 2145 01:42:11,959 --> 01:42:13,501 Ministre Lazare. 2146 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Et toi, Richard… 2147 01:42:18,251 --> 01:42:20,501 T'as toujours su t'entourer des meilleurs. 2148 01:42:21,251 --> 01:42:22,543 Je n'ai jamais eu 2149 01:42:23,834 --> 01:42:26,126 une si bonne équipe. Vraiment. 2150 01:42:27,001 --> 01:42:29,001 Archibald, t'as été super. 2151 01:42:29,584 --> 01:42:30,584 Merci, papa. 2152 01:42:32,126 --> 01:42:35,293 - [Momo] Merci, monsieur. - Vous êtes ridicules. 2153 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Ouais, on a gagné." 2154 01:42:36,876 --> 01:42:39,126 - Je suis fière de toi, frérot. - C'est vrai ? 2155 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Moi aussi, je suis fier. T'as vraiment assuré. 2156 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 C'est vrai ? 2157 01:42:44,584 --> 01:42:45,709 [Richard] Marguerite ? 2158 01:42:46,834 --> 01:42:48,293 Comme on dit au Guatemala, 2159 01:42:48,834 --> 01:42:50,418 - le lama a touj… - Ta gueule. 2160 01:42:51,168 --> 01:42:54,626 N'importe quoi. Le Guatemala… Avec son histoire de lama… 2161 01:42:54,709 --> 01:42:56,334 - Ta gueule ! - D'accord. 2162 01:42:57,168 --> 01:42:59,668 - J'y croyais pas, moi. - [Marguerite] Quel boulet… 2163 01:42:59,751 --> 01:43:01,793 Se sacrifier pour son fils, comme ça… 2164 01:43:01,876 --> 01:43:04,251 Pardon ? Et toi, avec ton pistolet en plastique… 2165 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 - Le Big Mac. - [Jouard] Ah, ouais… 2166 01:43:06,334 --> 01:43:07,459 Waouh ! 2167 01:43:08,293 --> 01:43:10,168 [Jouard] Fort. Très fort. 2168 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Tu vas devoir nous suivre au QG. 2169 01:43:12,918 --> 01:43:13,834 Évidemment. 2170 01:43:14,668 --> 01:43:15,793 [exclamations] 2171 01:43:15,876 --> 01:43:19,126 [Jouard] Richard ? 2172 01:43:19,209 --> 01:43:20,793 [musique mélancolique] 2173 01:43:32,043 --> 01:43:34,043 [musique dynamique] 2174 01:45:17,876 --> 01:45:20,043 Pour ma maman chérie, Myriam Charhon, 2175 01:45:20,126 --> 01:45:22,793 qui a tant rêvé de voir ce Mercenaire en action… 2176 01:45:41,293 --> 01:45:43,293 [propos indistincts] 2177 01:45:44,668 --> 01:45:45,834 [téléphone] 2178 01:45:49,293 --> 01:45:51,709 Le gigot est sorti du congélo. 2179 01:46:05,501 --> 01:46:06,876 [en anglais] Merci, madame. 2180 01:46:07,834 --> 01:46:09,001 [téléphone] 2181 01:46:12,834 --> 01:46:15,168 [accent anglais] Le gigot est sorti du congélo. 2182 01:46:15,834 --> 01:46:16,834 [en anglais] Merde ! 2183 01:46:53,918 --> 01:46:55,918 [musique d'aventure] 2184 01:49:56,376 --> 01:49:57,709 [la musique s'arrête] 2185 01:49:58,918 --> 01:50:00,251 [le bébé pleure] 2186 01:50:01,668 --> 01:50:03,126 J'ai raté quelque chose ? 2187 01:50:03,668 --> 01:50:06,293 - Juste la naissance de ton fils. - Fernando… 2188 01:50:06,376 --> 01:50:08,251 Docteur, refaites, je dois filmer ! 2189 01:50:08,334 --> 01:50:09,418 Docteur ! 2190 01:50:10,834 --> 01:50:12,084 Mais t'es malade ! 2191 01:50:12,168 --> 01:50:14,709 - Pourquoi ? - Arrête de regarder ! 2192 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Dégage de là ! Ma chérie… 2193 01:50:20,251 --> 01:50:21,418 Qu'est-ce que tu fous ? 2194 01:50:21,501 --> 01:50:25,084 Je serai toujours là pour les moments les plus importants de ta vie. 2195 01:50:25,876 --> 01:50:29,209 Bienvenue Baby Josh, mon petit mercenaire… 27 mars 2021