1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAN BATOR MONGOLIA 3 00:01:08,209 --> 00:01:11,959 Jangan! Kumohon, kasihani aku. Ayahku akan membayar tebusannya! 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,334 - Aku teman. - Aku tak mau mati. Kumohon. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,959 "Daging domba keluar dari pembeku." 6 00:01:38,793 --> 00:01:39,959 Oh, ya! 7 00:01:40,043 --> 00:01:41,709 Ikannya keluar. Ya! 8 00:01:46,334 --> 00:01:50,084 Sebelah sana! Itu dia. Tangkap dia. 9 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 Jangan bergerak! 10 00:01:59,459 --> 00:02:00,418 Sang Kabut… 11 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 Kau tahu itu ada, tetapi tak bisa menyentuhnya. 12 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 DUA PULUH EMPAT JAM SEBELUMNYA PARIS, PRANCIS 13 00:02:53,001 --> 00:02:54,793 Melajulah sampai batas 14 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 Berjalan di tepi pisau silet 15 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 Namun, jangan lihat ke bawah Tegakkan kepala 16 00:03:02,501 --> 00:03:04,126 Atau kau akan binasa 17 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 Percepat batas lajunya 18 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Menepi! 19 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 - Berhenti! - Oye, Sapapaya! 20 00:03:16,209 --> 00:03:18,543 Kalian mau kejar-kejaran denganku? 21 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 22 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 Pegang kemudi dan beranikan diri 23 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 Injak pedal gas Seperti lepas landas 24 00:03:30,293 --> 00:03:32,126 Dan kau menabrak pembatas 25 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 Pergilah sejauh yang kaumau 26 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 Tak ada yang bisa menghentikanmu Tak ada yang sekuat itu 27 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Sudah dekat Kau hampir sampai di batas itu 28 00:03:45,834 --> 00:03:47,668 Jadi, teruslah melaju 29 00:03:47,751 --> 00:03:48,709 Oh, ya! 30 00:03:52,626 --> 00:03:56,918 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, sepuluh, dua puluh pengikut! 31 00:03:57,001 --> 00:03:58,959 Lebih banyak dari biasanya di Instagram! 32 00:04:00,584 --> 00:04:02,251 Selamat datang di batas 33 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 Melajulah lebih kencang lagi 34 00:04:07,376 --> 00:04:09,793 Adu kekuatan masih terjadi 35 00:04:09,876 --> 00:04:12,751 Kau harus menangkan ini 36 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 Angkat tangan! 37 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 - Angkat tangan! - Taruh penismu! 38 00:04:38,418 --> 00:04:40,626 Baik, tetapi ini besar. 39 00:04:41,793 --> 00:04:44,501 Butuh dua tangan untuk memegangnya. Coño, va! 40 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Awas! Rambutku! 41 00:04:46,876 --> 00:04:48,501 Kita lepaskan dia? 42 00:04:48,584 --> 00:04:51,793 Ya, terpaksa. Dia kebal hukum, rahasia negara. Kita tak bisa apa-apa. 43 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Ini, Tuan Archibald Al Mahmoud. 44 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 Sudah kami cek dan ternyata benar. Anda boleh pergi. Kami sungguh minta maaf. 45 00:04:58,126 --> 00:05:00,126 Kau mengecek apa? Ukuran penisku? 46 00:05:00,209 --> 00:05:01,334 Dasar penis kecil. 47 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 Aku menyukaimu dan wajah bodohmu. 48 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Aku tak menyukaimu. 49 00:05:23,376 --> 00:05:24,501 Pagi, Alain-Guy! 50 00:05:28,668 --> 00:05:29,626 Pagi, Michel. 51 00:05:34,668 --> 00:05:35,668 Pagi, Cyprien. 52 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 KEMENTERIAN LUAR NEGERI PARIS 53 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Tidak! 54 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Baiklah! Bagus sekali! 55 00:05:44,626 --> 00:05:47,293 Dan dengan mobilku! Paul, kita harus bicara! 56 00:05:47,376 --> 00:05:50,418 Pagi, Mireille, Josiane. Dia dan aku perlu bicara. 57 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 - Selamat pagi, Paul! - Sebentar. 58 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Bagaimana mereka melakukannya? 59 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ya, maaf. 60 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, aku tak mau mobil dinas. 61 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Apa tak ada lagi yang bisa dibahas? Maksudku, kau bosnya. 62 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Ya, aku tahu kau mempekerjakanku dan aku masih tak nyaman soal itu. 63 00:06:15,876 --> 00:06:16,834 Baiklah. 64 00:06:16,918 --> 00:06:20,543 Kita tetap simpan mobilnya karena aku memakainya. Mudah, 'kan? 65 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 - Oke? - Baiklah. 66 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 - Ya. Kau benar. - Bagus. 67 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Paul, aku menemukan transfer bank lama. 68 00:06:28,501 --> 00:06:30,501 Gaji untuk pekerjaan… 69 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 fiktif. 70 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Itu aneh jika berada di bawah Kementerian Luar Negeri 71 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 mengingat kebijakan Presiden… 72 00:06:40,918 --> 00:06:43,084 - Kau tak salah. - Tampaknya sedikit… 73 00:06:43,168 --> 00:06:45,126 Presiden membuat kebijakan bagus. 74 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 Kurasa dia hebat. Aku suka dia. 75 00:06:48,001 --> 00:06:49,543 - Pria yang hebat. - Ya. 76 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Bukankah kita seharusnya tak perlu ikut campur? 77 00:06:53,459 --> 00:06:55,293 Ya. Tetap saja, aku berpikir… 78 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 Jangan berpikir. Kau bosnya. 79 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 Aku bosnya. 80 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Bagus, Kawan! 81 00:07:04,001 --> 00:07:05,543 "Jangan ikut campur…" 82 00:07:06,126 --> 00:07:08,626 Bukan caraku. Tentu aku akan ikut campur. 83 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Pekerjaan fiktif? Archibald Al Mahmoud. 84 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 €1.580 per bulan sejak 1995. 85 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 Bagus. Hidup dengan uang negara… 86 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 Bagus, Archibald Al Mahmoud. 87 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Kuharap kau senang. Pestanya selesai. 88 00:07:25,918 --> 00:07:26,959 Ayah. 89 00:07:27,584 --> 00:07:28,543 Kakek Jacques. 90 00:07:29,418 --> 00:07:30,293 Sudah saatnya. 91 00:07:32,001 --> 00:07:33,376 Sudah berakhir… 92 00:07:33,459 --> 00:07:34,501 Sial. 93 00:07:35,834 --> 00:07:36,876 Ini tidak bagus. 94 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Penetapan Al Mahmoud sebagai rahasia negara telah dicabut. 95 00:07:41,459 --> 00:07:43,834 Dia bersembunyi di pinggiran kota Paris. 96 00:07:43,918 --> 00:07:47,126 Hati-hati! Dia bersenjata dan berbahaya! Ayo! 97 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KARTU TERTAHAN 98 00:07:49,043 --> 00:07:53,293 Ini pasti pertama kalinya Tn. Archibald Al Mahmoud tak punya uang. 99 00:07:53,376 --> 00:07:55,251 Bagaimana kini aku beli ganja? 100 00:07:55,334 --> 00:07:58,543 Uangnya untuk itu? Katamu €20 ini untuk Dalila. 101 00:07:58,626 --> 00:08:01,418 Aku tak akan mencuri ganja dari adikku. 102 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 - Aku punya prinsip. - Prinsip apa? 103 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 Kau menjadikanku kaki tangan dalam perdagangan narkoba. 104 00:08:06,376 --> 00:08:08,876 Kau terlalu terjebak dalam dunia mahasiswa. 105 00:08:08,959 --> 00:08:12,209 Aku dari jalanan. Aku butuh ganja. Tak ada pilihan. 106 00:08:12,293 --> 00:08:15,293 Jalanan? Kita tumbuh di perumahan teraman di Eropa. 107 00:08:15,376 --> 00:08:19,418 Aku harus merokok sebelum bekerja. Kau tak pernah punya pekerjaan. 108 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Aku terlambat. Sampai nanti. Fernand akan membunuhku. 109 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 PERUMAHAN LA GRANDE MOURSE MEAUX, PINGGIRAN KOTA PARIS 110 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 Aku tahu, Fernand. Aku telat. 111 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 - Aku tak menyukainya. - Dua menit. 112 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 Aku tadi bersama Momo. 113 00:08:35,959 --> 00:08:36,918 Pergilah! 114 00:08:37,001 --> 00:08:39,334 - Atau kupukul dengan sapu! - Ayo pergi. 115 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Kau istimewa. 116 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Lihat. Aku menyetrika semuanya. 117 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 Bagaimana ujianmu? 118 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Apa jurusanmu, Genius Kecil-ku? 119 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Akuntansi Lingkungan. Mungkin ganti Sosiologi Abad Pertengahan. 120 00:09:07,584 --> 00:09:09,251 Itu bagus. 121 00:09:09,334 --> 00:09:11,751 Teruslah belajar. Jika aku bisa… 122 00:09:11,834 --> 00:09:14,418 Bisa bantu aku? Kartuku tertelan. 123 00:09:14,501 --> 00:09:16,168 Uang ibuku tidak masuk. 124 00:09:18,043 --> 00:09:19,251 Tidak masuk? 125 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Uang bulanannya tak masuk? 126 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 Keparat. 127 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 - Ayo kirim surel. - Mereka mencabut statusmu. 128 00:09:28,334 --> 00:09:30,834 Statusku aman. Transfernya yang bermasalah. 129 00:09:30,918 --> 00:09:32,584 Menjauh dari jendela. Mereka datang. 130 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 Kita harus membangunkan Sang Kabut. 131 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 Daging domba keluar dari pembeku. 132 00:09:38,293 --> 00:09:41,209 Kuulangi, daging domba keluar dari pembeku. 133 00:09:41,918 --> 00:09:43,543 Kita makan domba malam ini? 134 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 Aku jarang menyebut Richard, ayahmu. 135 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 Kau satu-satunya ayahku. 136 00:09:48,918 --> 00:09:51,084 Ayahmu tak pernah meninggalkanmu. 137 00:09:51,168 --> 00:09:52,084 Tak pernah. 138 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Aku merawatmu karena Operasi Kendama. 139 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Kendama? Apa kau sudah mengikuti tes Alzheimer? 140 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 - Mereka mencariku. - Mereka juga mencariku. 141 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Kau juga? Kau tadi mau beli ganja? 142 00:10:18,668 --> 00:10:21,376 - Big Mac… - Kau membuatku takut. 143 00:10:21,459 --> 00:10:23,709 Akan kuperiksa baterai alat pacu jantungmu. 144 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 Ponselku! 145 00:10:25,543 --> 00:10:27,918 Jangan telepon siapa pun. 146 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 Hindari stasiun kereta, kereta bawah tanah. 147 00:10:30,876 --> 00:10:34,584 Kau harus sulit ditangkap, seperti kabut. 148 00:10:34,668 --> 00:10:36,293 Tunggu. Ayo tenangkan diri. 149 00:10:36,376 --> 00:10:39,126 - Bukankah kita berlebihan? - Pergi sekarang! 150 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 Harus kuapakan ini? Dari mana kau mendapatkan itu? 151 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 Tak perlu menembak polisi cuma karena ganja. 152 00:10:46,293 --> 00:10:48,543 - Keluar! - Baik! Di mana kita bertemu? 153 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 Archie. 154 00:10:50,834 --> 00:10:53,793 Kau tahu aku menyayangimu. Pergi! 155 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 Genius Kecil-ku. 156 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 Ayo geledah. 157 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Berhenti! Jangan bergerak! 158 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 - Tiarap! - Kubilang tiarap! 159 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Jangan bergerak! 160 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 Polisi! Tiarap! 161 00:11:33,209 --> 00:11:35,043 Aku tak tahu jika ini ganja! 162 00:11:36,709 --> 00:11:37,543 Bukan aku! 163 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 Kumohon! 164 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Tunggu. Jangan tembak. Ada kesalahpahaman. 165 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIEV UKRAINA 166 00:11:49,001 --> 00:11:50,459 Beberapa benjolan kecil, 167 00:11:50,543 --> 00:11:54,376 tetapi paketnya utuh dan dalam kondisi sangat baik. 168 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Anakku. 169 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 Terima kasih banyak. 170 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 Kita rayakan malam ini. 171 00:12:01,126 --> 00:12:03,834 - Ada masalah keluarga. Aku harus pergi. - Lain kali. 172 00:12:03,918 --> 00:12:05,168 Baiklah. Lain kali. 173 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Maaf. 174 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 KEAMANAN NASIONAL SANGAT RAHASIA 175 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 KANTOR DINAS RAHASIA PARIS 176 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 - Komandan? - Ya? 177 00:12:23,668 --> 00:12:25,459 - Kita menerima faks. - Faks? 178 00:12:25,543 --> 00:12:28,418 Ya. Siapa yang mengirim faks dengan kode dari 25 tahun lalu? 179 00:12:30,793 --> 00:12:32,834 Pria yang terakhir terlihat 25 tahun lalu. 180 00:12:39,043 --> 00:12:41,668 Dasar bodoh! Bagaimana kau bisa sebodoh ini? 181 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 - Aku tak mau berada di posisi dia. - Bodoh! 182 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Benar-benar bodoh! 183 00:12:47,668 --> 00:12:49,918 - Tampaknya kita ada masalah. - Iyakah? 184 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 Kau apakan transfer ini? 185 00:12:52,334 --> 00:12:54,043 Kau melihat tulisan mencolok? 186 00:12:54,126 --> 00:12:56,168 Spanduk web merah bertuliskan "Sangat Rahasia" 187 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 dan berkedip-kedip "Jangan klik"? 188 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Aku melihatnya, cuma sedikit terlambat. 189 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 Kita sepakat kau bosku. 190 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 - Ya. - Sudah diputuskan. 191 00:13:05,543 --> 00:13:08,543 Namun, jangan melakukan apa pun tanpa persetujuanku. 192 00:13:08,626 --> 00:13:12,584 Apa yang tak kaupahami? "Apa pun"? "Tanpa"? "Persetujuanku"? 193 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 - Ketiganya dirangkai bersama? - Aku mengerti ketiga kata itu. 194 00:13:17,376 --> 00:13:21,251 Yang akan kita lakukan adalah aku akan bertanggung jawab penuh 195 00:13:21,334 --> 00:13:23,251 sebagai atasanmu. 196 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Ya, Paul. 197 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 Berhenti terus mengangguk. 198 00:13:27,751 --> 00:13:29,168 Kau bisa mengandalkanku. 199 00:13:30,334 --> 00:13:31,709 Jenderal Hugo, 200 00:13:31,793 --> 00:13:34,293 maaf mengganggu masa pensiunmu. 201 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 - Ibu Menteri. - Jenderal. 202 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 203 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Kita membicarakan kembalinya mantan agen, 'kan? 204 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 Richard Brumère. 205 00:13:45,543 --> 00:13:47,334 Brumère? Bukankah dia legenda? 206 00:13:47,418 --> 00:13:48,876 Pergilah kau. 207 00:13:48,959 --> 00:13:53,043 Hugo, beri tahu Ibu Menteri siapa yang kita hadapi. 208 00:13:53,126 --> 00:13:56,126 Komandan ikonis dari Tim Alfa. 209 00:13:56,209 --> 00:13:59,418 Unit khusus di divisi di bawah komando saya. 210 00:14:01,543 --> 00:14:04,043 Dia sulit ditangkap. Karena itu ia dijuluki 211 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Sang Kabut. 212 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 Setelah dia kami lepas, dia menjadi tentara bayaran paling terkenal di dunia. 213 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 Seorang legenda. 214 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 Pilot terbaik, ahli senjata… 215 00:14:14,709 --> 00:14:16,959 Namun, tanpa senjata, dia paling jago. 216 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Saya melihatnya saat dia membunuh badak dengan tangan kosong. 217 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Dasar pembohong. 218 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Dia bisa lolos dari situasi apa pun. 219 00:14:29,334 --> 00:14:33,209 Seperti malam saat Brumère menyelamatkan hidup saya 220 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 dengan melakukan operasi bedah jantung memakai tongkat bambu. 221 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Ayolah. Dia bukan James Bond. 222 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 Tahun 1995. 223 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Operasi Kendama. 224 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 Untuk alasan keamanan negara, pemerintah melepaskan Brumère. 225 00:14:52,084 --> 00:14:54,751 Ditinggalkan di medan perang, di tangan musuh. 226 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 - Halo, Kolonel. - Halo, Richard. 227 00:14:59,626 --> 00:15:00,709 Apa Farah di sana? 228 00:15:01,501 --> 00:15:03,626 - Pak Menteri, ini dia. - Sambungkan dengannya. 229 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 - Jangan! - Ya, sambungkan! 230 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Ya! 231 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 232 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 - Dia bilang apa? - Ini agak intim. 233 00:15:20,459 --> 00:15:23,043 - Soal hubungan pribadi. - Terjemahkan. 234 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Misalnya, dia bilang, "Kembalilah ke pelacurmu!" Itu menarik? 235 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 Pasti kode pribadi mereka. 236 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Richard disebut dengan kotoran tikus. 237 00:15:41,501 --> 00:15:43,834 - Richard? - Turuti yang Farah minta. 238 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 Aku akan menghilang selamanya. Itu harga kebungkamanku. 239 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 Selamat tinggal. 240 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Cacian terkotor dalam bahasa Arab! 241 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 - Ditutup. - Lokasinya kaulacak? 242 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 Kurang sepuluh detik. Sayang sekali. 243 00:15:56,418 --> 00:15:58,084 Seperti di film. 244 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Dia ingin putranya, Archibald, memakai namanya. 245 00:16:01,709 --> 00:16:03,626 - Al Mahmoud. - Dia bercanda. 246 00:16:06,084 --> 00:16:09,751 Dia ingin uang bulanan untuk anaknya seumur hidupnya. 247 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 Dia ingin anaknya kebal hukum seumur hidup. 248 00:16:17,168 --> 00:16:19,668 Dilindungi sebagai rahasia negara. 249 00:16:19,751 --> 00:16:21,584 - Tidak, Pak Menteri. - Setujui. 250 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 - Ayolah. - Kau mau jadi polisi lalu lintas? 251 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 - Tidak. - Benar. Makanya setujui. 252 00:16:27,918 --> 00:16:31,459 - Dan dia ingin tempat penitipan anak. - Tidak. 253 00:16:31,543 --> 00:16:33,043 Ini lelucon. 254 00:16:33,126 --> 00:16:34,626 Presiden setuju. 255 00:16:34,709 --> 00:16:38,834 Ini tugas saya, Pak Menteri, untuk memberitahu Anda jika ini kesalahan. 256 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 - Kita mengendalikannya. - Tidak, sebaliknya. 257 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Jika dia bicara, Operasi Kendama akan terbongkar. 258 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Kendama? 259 00:16:48,834 --> 00:16:53,084 - Kuharap aku tak mendengar nama itu lagi. - Nah. Terima kasih, Hugo. 260 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Dia menghalangi kita untuk menghapus anak haram itu dari rahasia negara. 261 00:16:58,543 --> 00:17:00,084 Sudah waktunya 262 00:17:00,168 --> 00:17:03,543 membuat tahun '90-an menjadi terlupakan selamanya. 263 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Ayo pindahkan putranya ke Brou. 264 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 - Brou? - Ya, Brou. 265 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 Di Perche. 266 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Tak seeksotis Guantanamo, tetapi sama efektifnya. 267 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Apa kita punya foto Brumère? 268 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 Itu dia. 269 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Apa itu? 270 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 Pekan raya musim panas di SMP Jean-Baptiste Poquelin. 271 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 Sang Kabut belum pernah difoto sejak itu. 272 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Benar, dasar sok tahu. 273 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette! 274 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 Komandan? 275 00:17:39,543 --> 00:17:40,918 Ini baru saja datang. 276 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 Kendama dari Brumère. 277 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Bagus sekali. 278 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Aku tiba dengan harapan. Aku akan pergi dengan kecemasan. 279 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Berharaplah. 280 00:17:50,876 --> 00:17:54,834 Saat tentara bayaran terakhir kembali, banyak hal yang akan terjadi! 281 00:18:19,501 --> 00:18:20,418 Kobokan. 282 00:18:22,793 --> 00:18:23,959 Dan beberapa kacang mete. 283 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 284 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 285 00:18:34,251 --> 00:18:36,834 Antara kematian Fernand dan penangkapan putramu… 286 00:18:37,418 --> 00:18:40,126 - Hari yang berat. - Mereka tak seharusnya mengejar putraku. 287 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 - Jouard masih aktif? - Lebih dari sebelumnya. 288 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Kau mencari istrinya? 289 00:18:45,584 --> 00:18:48,001 - Itu cerita lama. - Tidak untuknya. 290 00:18:49,001 --> 00:18:50,834 Itu masih jadi masalah pribadi baginya. 291 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Berkas putramu. 292 00:18:54,918 --> 00:18:56,793 Dia tinggal di pinggiran kota. 293 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Anak itu sibuk memanfaatkan kekebalannya. 294 00:19:01,834 --> 00:19:03,834 Dia tak mewarisi kehati-hatianmu. 295 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 Itu bukan yang dilaporkan Fernand. 296 00:19:06,126 --> 00:19:08,584 Dia ingin kau mendapat kesan baik. 297 00:19:08,668 --> 00:19:09,834 Sudah kulihat ijazahnya. 298 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard akan memindahkan Archibald ke Brou. 299 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 Baiklah. 300 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 Ayo lakukan dengan jurus Boar. 301 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 Kau bisa. 302 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Ayo coba lagi. 303 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 304 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Sial! Ada apa denganmu? 305 00:20:31,959 --> 00:20:33,543 Lepaskan! Kau menyakitiku. 306 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Lepaskan! 307 00:20:35,501 --> 00:20:38,376 Kaupikir aku akan membiarkanmu merampok Archie karena bisa judo? 308 00:20:38,459 --> 00:20:40,334 Mending kubanting semuanya. 309 00:20:40,418 --> 00:20:43,334 - Kau tak akan dapat apa pun. - Tunggu. Tidak! 310 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Tunggu! Hentikan! Cukup. 311 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Letakkan TV-nya. 312 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Kumohon, Anak Muda. Nona. 313 00:20:53,959 --> 00:20:55,376 Nona. 314 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 - Aku tak tahu. - Kau menggantikan Fernand? 315 00:20:58,168 --> 00:21:00,751 - Ya. - Pihak gedung bergerak cepat. 316 00:21:02,418 --> 00:21:05,126 Berantakan sekali. Semua kerusakan ini. 317 00:21:05,793 --> 00:21:08,459 Siapa yang harus membersihkannya? Aku. 318 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Katakan, apa Archibald pacarmu? 319 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Si berengsek itu? Bukan. 320 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 - Dia teman kakakku. - Kakakmu… 321 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Dia bos lingkungan ini. Kau yang jalankan bisnis? 322 00:21:23,001 --> 00:21:23,918 Archie, bos? 323 00:21:24,959 --> 00:21:27,459 Sungguh lelucon. Dia pecundang. 324 00:21:27,543 --> 00:21:30,459 Penangkapan dengan tim SWAT itu? Itu omong kosong. 325 00:21:30,959 --> 00:21:32,626 Itu penangkapan pertamanya? 326 00:21:34,709 --> 00:21:36,959 Kau banyak tanya untuk seorang petugas kebersihan. 327 00:21:37,668 --> 00:21:38,793 Kau benar. 328 00:21:38,876 --> 00:21:40,584 Aku terlalu banyak mengobrol. 329 00:21:41,126 --> 00:21:43,709 Sementara itu, siapa yang akan buang sampah? 330 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Aku. 331 00:21:45,918 --> 00:21:47,543 Aku belum selesai denganmu. 332 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Ya, aku mengikutimu. Kau polisi. Katakan saja. 333 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Kaupikir kami tak akan datang mencarimu? 334 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Sial. 335 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 - Rekanmu? - Berhenti bertransaksi di wilayah kami! 336 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Menurutmu tempat ini adalah vagina ibumu? 337 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 Lain kali, kami hajar kau. 338 00:22:10,084 --> 00:22:11,959 Dengar. Cukup. 339 00:22:12,043 --> 00:22:13,584 - Tenanglah. - Siapa kau? 340 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 - Diam. Atau kuhajar kau. - Apa yang akan kaulakukan? 341 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Kau gila, ya? Kuhabisi dia! 342 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Permisi. 343 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 - Kuhajar dia. Pergilah. - Mari kita bicarakan. 344 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Pergilah. 345 00:22:26,834 --> 00:22:29,168 Hei, Pak Tua, minggir atau kuhajar kau. 346 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 Sebarkan beritanya. Ada petugas kebersihan baru. 347 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Apa? 348 00:22:37,084 --> 00:22:38,418 - Baik. - Terima kasih. 349 00:22:38,959 --> 00:22:41,293 - Kami pergi. - Tak ada masalah. 350 00:22:41,376 --> 00:22:45,584 Jangan bohong. Kau tak bertarung seperti petugas kebersihan atau polisi. 351 00:22:45,668 --> 00:22:47,459 Lebih seperti agen rahasia. 352 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Apa urusanmu dengan Archie? Kau sedang menyelidiki? 353 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Dalila. 354 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 355 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Bagus. Dengar. 356 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 Ayo pecahkan kasus ini bersama. 357 00:23:04,876 --> 00:23:09,084 Fernand orang baik. Dia keluarga Archie. Kita harus tetap bersama. 358 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Baiklah. 359 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 360 00:23:25,459 --> 00:23:26,584 Telinganya hilang. 361 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 Lalu? 362 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 363 00:24:02,168 --> 00:24:04,876 - Tempat apa ini? - Ruang persembunyian. 364 00:24:05,793 --> 00:24:09,209 Fernand punya ruang persembunyian? Itu gila! 365 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 Tidak mungkin! Dia mengawasi semuanya. 366 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 Makanya bisnis narkoba di sini mati. 367 00:24:16,001 --> 00:24:19,418 Fernand memastikan Archibald tumbuh di lingkungan aman. 368 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Apa itu? 369 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 Wah, wah… 370 00:24:25,501 --> 00:24:27,834 Berhenti mengabaikanku. Ada apa? 371 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 Kau harus memercayaiku. 372 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Sepertinya kau bergerak sendiri. Aku bisa membantu. 373 00:24:37,793 --> 00:24:39,751 Archie adalah penjual senjata? 374 00:24:39,834 --> 00:24:41,376 Tidak mungkin. 375 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 Di GTA mungkin, tetapi meski begitu… 376 00:24:43,709 --> 00:24:47,084 Fernand menduga seseorang menggunakan kekebalan Archibald. 377 00:24:48,293 --> 00:24:49,501 Archie kebal hukum? 378 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 Sistem Blok Virtual Mac. 379 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Kenapa disimpan di berkas yang sama? 380 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac? 381 00:24:58,626 --> 00:25:01,293 Dalam bisnis ini dikenal sebagai Big Mac. 382 00:25:02,209 --> 00:25:04,834 Senjata yang dibuat tahun 1990 383 00:25:04,918 --> 00:25:07,293 untuk melumpuhkan alat elektronik. 384 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 Itu keren! 385 00:25:08,626 --> 00:25:09,668 Tidak. 386 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Tidak keren sama sekali. Terlalu banyak kerusakan imbasan. 387 00:25:16,043 --> 00:25:18,251 Bahkan alat pacu jantung pun rusak. 388 00:25:18,334 --> 00:25:22,584 Tempo hari, dalam dua detik, listrik di gedung Fernand padam. 389 00:25:22,668 --> 00:25:24,376 Semuanya mati. Bahkan ponsel. 390 00:25:26,584 --> 00:25:27,918 Hari terakhir Fernand. 391 00:25:34,751 --> 00:25:37,293 - Kau mencari rekaman kamera pengawas? - Ya. 392 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 - Sial. Polisi? - Mereka agen khusus. 393 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 Pekerjaannya tidak resmi. 394 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Bingo. 395 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Itu Big Mac. 396 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Kau menelepon Fernand Bouchard yang salah. Itu nama umum. Biar kutelepon dia. 397 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard sudah mati! 398 00:25:57,834 --> 00:26:00,709 - Paham? Berhenti berbohong! - Itu tak mungkin. 399 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Fernand Bouchard tidak ada. - Ada. 400 00:26:02,959 --> 00:26:04,834 Dia Fernand Eisenberg! 401 00:26:04,918 --> 00:26:06,751 "Si Bomber". Pensiunan pasukan khusus. 402 00:26:06,834 --> 00:26:10,793 Dia mati. Dia tak bisa bicara. Apa kau membunuhnya demi bisnisnya? 403 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 - Bicara! - Lihat! 404 00:26:11,959 --> 00:26:15,043 - Tidak! Tidak mungkin! - Lihat fotonya! 405 00:26:15,126 --> 00:26:17,043 Kau akan dipenjara seumur hidup! 406 00:26:17,126 --> 00:26:19,501 Dengan wajah manismu, kau tak akan bertahan dua hari! 407 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 Penjara apa? Dengan meja pingpong? 408 00:26:22,001 --> 00:26:24,543 Atau bokongmu untuk main pingpong? 409 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 - Itu tak mungkin. Tidak. - Bicara! 410 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 - Bicara! - Habislah kau! 411 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Kau akan dipaksa mengambil sabun! 412 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 Dia hebat. 413 00:26:37,668 --> 00:26:38,876 Seseorang mengacau. 414 00:26:38,959 --> 00:26:40,251 KEDUBES TAARGHISTAN PARIS 415 00:26:40,334 --> 00:26:43,543 - Ya, akan segera kuperiksa. - Ya, lakukan itu, Omar. 416 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 Lakukan itu. 417 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 - Kau masih punya uangnya? - Ya. 418 00:26:49,668 --> 00:26:51,168 Dan aku dapat kokainanya. 419 00:26:52,459 --> 00:26:54,668 - Kau dapat kokainanya? - Ya, benar. 420 00:26:55,626 --> 00:26:57,334 - Bawa kemari. - Persetan kau. 421 00:27:00,168 --> 00:27:01,543 Hei, Bajingan! 422 00:27:01,626 --> 00:27:03,334 Que pasa, hombre? 423 00:27:03,418 --> 00:27:05,376 - Aku butuh dokumenmu. - Dokumen? 424 00:27:05,459 --> 00:27:07,584 Tidak! Aku tak akan berikan. 425 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 - Kami punya masalah. - Hei! 426 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 - Itu bukan kesepakatannya. - Ada masalah. 427 00:27:12,001 --> 00:27:14,293 Aku dilarang berada negara ini! 428 00:27:14,376 --> 00:27:17,793 - Kau merusak gendang telingaku. - Apa yang tak kaupahami? 429 00:27:17,876 --> 00:27:20,293 Aku mengatakannya demi kebaikanmu. 430 00:27:20,376 --> 00:27:22,668 - Aku punya pengacara… - Kaupikir aku siapa? 431 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 Kau mau main-main dengan Simyon? Jangan coba-coba! 432 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 Akulah yang harusnya main-main! Mengerti? 433 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 - Jangan berteriak keras-keras. - Masukkan Big Mac ke bokongmu! 434 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Persetan kalian semua! Jilat testisku! 435 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Halo? 436 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Pria itu menutup teleponnya, padahal kuperingatkan. 437 00:27:44,209 --> 00:27:45,168 Dan Big Mac-nya? 438 00:27:45,251 --> 00:27:49,376 Secara resmi, proyek itu ditunda. Tak ada tanda-tanda prototipe. 439 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 - Bagaimana dengan pemindahan Archibald? - Itu besok. 440 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 Mereka menunggu tanda tangan. 441 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Apa yang mengganggumu? Ini tak seperti dirimu. Kau menua. 442 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Bagaimana kau akan… 443 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 Aku bisa cepat membentuk tim. 444 00:28:10,168 --> 00:28:12,793 Aku tak sebugar dahulu, tetapi aku di sini. 445 00:28:13,334 --> 00:28:15,126 Tidak. Bagaimana kau akan 446 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 memperkenalkan diri pada putra 25 tahun-mu? 447 00:28:19,668 --> 00:28:22,043 Aku tak tahu. Aku belum pernah jadi ibu. 448 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 Menulis surat? Entahlah. 449 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 Surat. Ide bagus. 450 00:28:26,709 --> 00:28:27,543 Surat. 451 00:28:28,251 --> 00:28:29,459 Hati-hati, Richard. 452 00:28:30,293 --> 00:28:33,084 Kau selalu menyelamatkan anak orang lain. Kali ini dia anakmu. 453 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Emosi memperumit keadaan. 454 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 Operasi adalah operasi. 455 00:28:45,501 --> 00:28:47,876 Rute dipetakan sesuai perintah. 456 00:28:48,501 --> 00:28:52,918 Dia akan datang untuk putranya. Jika dia menembak, balas. Bela diri. 457 00:28:53,001 --> 00:28:55,918 Jika tidak menembak, balas. Bela diri. 458 00:28:57,251 --> 00:29:01,126 - Kabari jika anak itu kaujemput. - Komandan, dia sudah dijemput. 459 00:29:01,209 --> 00:29:04,334 - Operasi sedang berlangsung. - Siapa yang menjemput? 460 00:29:04,418 --> 00:29:05,543 Agen kita. 461 00:29:06,501 --> 00:29:09,293 Jangan khawatir. Dokumennya mengikuti protokol. 462 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 Ini salinan pindaian dokumen yang ditandatangani Presiden. 463 00:29:13,126 --> 00:29:15,876 - Kita dilindungi. - Ini bukan yang benar. 464 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Dokumen pemindahan anak Brumère, ditandatangani Presiden. 465 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 - Dia ingin menyingkirkannya. - Sama. 466 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Jadi, kita setuju? 467 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 - Muncrat ke mana-mana. - Silakan. 468 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Brumère… 469 00:29:43,168 --> 00:29:44,751 Aku tak mau pindah. 470 00:29:47,918 --> 00:29:50,543 - Madeleine. - Ini untuk mengenang masa lalu. 471 00:29:50,626 --> 00:29:52,793 Kini kau sendirian, Sang Kabut. 472 00:29:52,876 --> 00:29:54,709 Baik, Joe. Madeleine. 473 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 - Terima kasih. Dah. - Masa lalu apa? 474 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 Joe! Kita mau ke mana? 475 00:29:58,751 --> 00:30:00,251 Tak ada waktu. Masuklah. 476 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Tidak mau! Aku tak mau pindah! 477 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Aku juga berduka untuk Fernand. 478 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 - Masuklah. - Baik. Tentu. 479 00:30:12,334 --> 00:30:13,209 Gigi satu. 480 00:30:20,209 --> 00:30:21,209 Kau tak bisa menyetir? 481 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 Tidak bisa. 482 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 Di usiamu, itu mengejutkan. 483 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Mobil sekolah mengemudi tak akan diikuti. 484 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 Senang melihatmu. 485 00:30:36,668 --> 00:30:38,251 Sungguh. Ditambah, 486 00:30:39,376 --> 00:30:40,584 kau tampan. 487 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Apa kesibukanmu? 488 00:30:46,334 --> 00:30:49,418 - Kurasa aku mau keluar. - Kau tak boleh keluar. 489 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Pindah ke gigi tiga. 490 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Apa Fernand pernah membicarakan ayahmu? 491 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 Aku tahu dia berengsek. 492 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Tidak, dia bukan pria berengsek. 493 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 - Kau mengenalnya? - Ya, sedikit. 494 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 Dia pria yang hebat, cerdas, 495 00:31:06,459 --> 00:31:09,376 dan seseorang yang punya reputasi bagus. 496 00:31:09,459 --> 00:31:10,668 Pria yang baik. 497 00:31:11,209 --> 00:31:15,126 - Kau lebih mengenalnya. - Ya. dia mengirimku untuk membantumu. 498 00:31:15,209 --> 00:31:17,084 - Apa? Membantuku? - Ya. 499 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 - Ini membantu? - Ya. 500 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Kau tahu? Aku mau keluar. 501 00:31:29,793 --> 00:31:32,709 Karena kalian teman baik, suruh si berengsek itu 502 00:31:32,793 --> 00:31:35,543 untuk tetap bersikap biasa dan melupakanku! 503 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kembali! 504 00:31:39,084 --> 00:31:41,793 - Masuk! - Mereka menembaki kita! Ini buruk! 505 00:32:06,459 --> 00:32:08,376 Kau tak mau mati, 'kan? Turuti perintahku. 506 00:32:08,459 --> 00:32:09,751 Aku tak mau mati! 507 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Lepaskan kemudinya. Lepaskan! 508 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 - Seperti di film. - Apa maksudmu? 509 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 - Polisi! Tidak, polisi! - Menepi! 510 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Hentikan mobilnya! 511 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Hati-hati. 512 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Aku tak mau mati! 513 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Kau menjerit seperti bayi. 514 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Lebih cepat! 515 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Pindah ke gigi empat. Kau mulai bisa! 516 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 - Apa kau gila? - Ya. 517 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Aku memegang kemudinya! 518 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 - Jangan pegang kemudinya. - Tidak! 519 00:33:05,251 --> 00:33:06,793 Jangan cengeng! 520 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 - Archibald! - Ya? 521 00:33:07,959 --> 00:33:08,959 - Lepas! - Tidak! 522 00:33:38,584 --> 00:33:40,668 Tidak! 523 00:33:47,668 --> 00:33:50,251 - Apa yang kaulakukan? - Kita berbelok. 524 00:33:50,334 --> 00:33:52,418 - Belok kanan. - Mereka sudah pergi? 525 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 Sudah. 526 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Tarik napas. 527 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Menunduk! 528 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 - Apa yang terjadi? - Kau gila, ya? 529 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Minggir! 530 00:34:48,001 --> 00:34:49,043 Rem pelan-pelan. 531 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Anak muda, 532 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 kau tak lulus. 533 00:35:00,293 --> 00:35:02,126 Semua itu demi kembali ke sini? 534 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 535 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 Hei, Archie. 536 00:35:17,376 --> 00:35:18,876 - Hei. - Turut sedih soal Fernand. 537 00:35:20,209 --> 00:35:21,834 Kau beraksi seperti jagoan. 538 00:35:21,918 --> 00:35:23,918 Kau kabur. Tidakkah kau takut? 539 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 Aku? Yang benar saja. 540 00:35:26,543 --> 00:35:29,126 - Tidak sama sekali. - Tidak? Hanya sedikit. 541 00:35:29,876 --> 00:35:32,084 Atau kau selalu menjerit seperti itu? 542 00:35:33,209 --> 00:35:34,626 Ada sedikit rintangan. 543 00:35:35,126 --> 00:35:36,626 Sedikit rintangan? 544 00:35:36,709 --> 00:35:38,543 Maaf aku panik saat ditembak. 545 00:35:38,626 --> 00:35:42,126 - Kau ditembak? - Dari semua sisi. Dari mana-mana. 546 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 Kalian saling kenal? 547 00:35:43,293 --> 00:35:45,584 Kau beruntung punya teman seperti dia. 548 00:35:46,126 --> 00:35:47,668 Kami cuma jadi apa adanya. 549 00:35:51,418 --> 00:35:53,793 Bagaimana menjelaskan kaburnya dia kepada Presiden? 550 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 Operator kita membuntutinya, Pak… Bu Menteri. 551 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Kalau dia? Apa katanya? 552 00:35:59,251 --> 00:36:01,751 - Apa kau menghentikan transfer bank? - Ya. 553 00:36:02,459 --> 00:36:04,668 - Jadi, kau mengenal Brumère? - Tidak! 554 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Dia bilang dia mengikuti memo kementerian bodoh. 555 00:36:08,251 --> 00:36:09,626 Ya. Memoku. 556 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Maaf, Pak… Bu Menteri. 557 00:36:14,001 --> 00:36:16,293 Maksud saya, 558 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 dia tak mungkin kaki tangan Brumère. 559 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 Ya, aku tahu. 560 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 - Dia tidak cukup pintar. - Benar. 561 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 - Lalu? - Dia lebih mungkin menjadi targetnya. 562 00:36:28,751 --> 00:36:30,668 Kau mau pakai dia sebagai umpan? 563 00:36:30,751 --> 00:36:31,876 Ya. 564 00:36:33,209 --> 00:36:36,376 - Dia anggota pemerintahan. - Ya. 565 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 Jadi, ayo jaga dia. 566 00:36:39,501 --> 00:36:40,501 Ya. 567 00:36:43,668 --> 00:36:45,959 Kau akan dapat balasannya. 568 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 Fernand… 569 00:36:48,751 --> 00:36:49,584 Agen rahasia. 570 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 - Ayahmu juga agen rahasia. - Aku tak peduli. 571 00:36:56,001 --> 00:36:58,126 Aku tahu namanya Richard. Itu cukup. 572 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 Siapa namamu? 573 00:37:01,543 --> 00:37:02,751 Panggil aku Georges. 574 00:37:03,626 --> 00:37:06,043 - Georges? - Georges seperti pada Georges. 575 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 576 00:37:08,834 --> 00:37:11,668 Jangan mengatakan itu tentang Richard. 577 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Apa kau mau meninggalkan putramu, Georges? 578 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 Tidak. 579 00:37:20,376 --> 00:37:22,251 Kau terluka, Georges? 580 00:37:23,918 --> 00:37:27,126 Pecahan peluru kecil, tersangkut di antara dua rusuk. 581 00:37:27,209 --> 00:37:28,709 Terkadang sakit. 582 00:37:28,793 --> 00:37:30,168 Mereka mau apa dariku? 583 00:37:30,251 --> 00:37:32,168 Identitasmu dipakai untuk menjual senjata. 584 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 - Kenapa aku? - Ayahmu memberimu kekebalan hukum total. 585 00:37:35,584 --> 00:37:37,043 Total. 586 00:37:37,584 --> 00:37:40,959 Ayah mana yang memberi anaknya izin untuk melanggar hukum? 587 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Itu menunjukkan karakternya. 588 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 - Mungkin itu ide ibumu. - Kau jelas tak mengenalnya. 589 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Pasti ide pria itu. 590 00:37:50,084 --> 00:37:53,751 Pria yang mengatur perjanjian agar kau dapat tunjangan bulanan? 591 00:37:53,834 --> 00:37:55,293 Kau dapat tunjangan? 592 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Ya, sedikit beasiswa. 593 00:37:57,501 --> 00:37:58,751 Sedikit? 594 00:37:58,834 --> 00:38:00,668 €1.580 per bulan. 595 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 Aku harus berterima kasih pada negara. Bukan… 596 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 Negara? 597 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Mereka yang membuatmu bermasalah. 598 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Yang kutahu, Fernand, sosok ayah bagiku, meninggal karena ayah kandungku. 599 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Gila. 600 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 Aku di ruang ganti… 601 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 Aku tertawa memikirkannya. 602 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 Aku ganti baju, memasukkan kode… 603 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Diam. 604 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 - Itu caramu… - Diam! 605 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 Ya. Baik. 606 00:38:33,876 --> 00:38:35,543 Ada pembuat onar 607 00:38:36,168 --> 00:38:38,584 yang menciptakan masalah, tidak serius… 608 00:38:38,668 --> 00:38:40,418 Kenapa membahas hassa? 609 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 - Kau tahu hassa, Paul? - Ya. 610 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 - Itu babi… - Yang tidak terbang lurus. 611 00:38:46,126 --> 00:38:48,168 Dari Scarface. Dialog yang keren. 612 00:38:48,251 --> 00:38:51,459 Apa kau tahu Oliver Stone yang menulis dialognya? 613 00:38:51,543 --> 00:38:52,668 Itu Tony Montana. 614 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana adalah karakter dalam film. 615 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 - Siapa peduli? - Benar sekali. 616 00:39:00,918 --> 00:39:03,793 Aku tak bisa kabur tanpa dokumen. 617 00:39:05,543 --> 00:39:08,084 - Jika Ayah tahu, aku akan dibunuh. - Bagaimana denganku? 618 00:39:08,168 --> 00:39:11,293 - Jika aku mati, tak ada penjualan. Paham? - Apa? 619 00:39:11,376 --> 00:39:14,793 Penjualan harus dilakukan. Kita pria yang bisa dipegang kata-katanya. 620 00:39:14,876 --> 00:39:17,543 Dengar, pria botak berwajah bulat. 621 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Satu-satunya yang bisa kupegang hanya penis dan kata-kataku. 622 00:39:20,584 --> 00:39:22,126 Aku punya ide. Aku… 623 00:39:24,126 --> 00:39:28,334 Dunia makin maju. Bagaimana kalau kita kirim dengan layanan pesan antar? 624 00:39:29,043 --> 00:39:31,834 - Kau mau Uber Eats? - Big Mac dikirim ke rumah! 625 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Sepakat? 626 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Ya. Aku juga suka tipuan itu. 627 00:39:38,251 --> 00:39:41,501 - Lazare. - Tidak. Tidak lagi. 628 00:39:41,584 --> 00:39:44,543 Sudah kubilang pada mereka aku cuma mengikuti memo. 629 00:39:44,626 --> 00:39:49,001 Kami merasa kau bukan kaki tangan buronan kami. 630 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 - Akhirnya. - Tenanglah. 631 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Kau lebih mungkin 632 00:39:55,293 --> 00:39:56,459 targetnya. 633 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Kau tak perlu takut. 634 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 - Mungkin sedikit. - Tidak usah. 635 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Kami akan memasang mikrofon, pelacak. 636 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 Jika ada masalah, ini kartuku. 637 00:40:08,501 --> 00:40:10,876 Aku jarang memberikannya. Kau beruntung. 638 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Jadi, jika aku tertembak, 639 00:40:15,543 --> 00:40:17,043 - aku meneleponmu? - Ya. 640 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 Sebelum pukul 19.00. 641 00:40:19,293 --> 00:40:22,001 - Selain Jumat. Itu hari Sabat. - Firasatku buruk. 642 00:40:27,834 --> 00:40:29,459 Kau akan bilang jika kau ayahnya? 643 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Seperti kata pepatah Issa, 644 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Unta bisa berminggu-minggu tanpa air, tetapi mereka minum tiap ada kesempatan." 645 00:40:41,001 --> 00:40:41,876 Baik. Bagus. 646 00:40:42,501 --> 00:40:43,668 Apa intinya? 647 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Aku belum menemukan momen yang tepat. 648 00:40:47,334 --> 00:40:48,876 Aku sudah menulis surat. 649 00:40:50,001 --> 00:40:52,459 - Surat akan bagus, 'kan? - Itu payah. 650 00:40:52,543 --> 00:40:55,626 Tidak, aku tak pernah bicara dengan terapis! 651 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 Kau yakin dia putramu? 652 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 - Tak ada kemiripan. - Aku sudah lakukan tes. 653 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 - Kau serius? - Aku juga ragu. 654 00:41:07,501 --> 00:41:09,043 Apa ibunya cuma wanita panggilan? 655 00:41:09,126 --> 00:41:12,834 Aku tak mau digurui oleh pengedar narkoba. 656 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Aku berbuat banyak hal buruk dalam hidupku. 657 00:41:16,918 --> 00:41:17,918 Namun, narkoba? 658 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Tidak pernah. 659 00:41:21,209 --> 00:41:22,584 Itu untuk biaya kuliah. 660 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Harus kerja keras saat tak punya ayah atau tunjangan. 661 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 - Aku tak suka kamar uap! - Apa jurusanmu? 662 00:41:29,501 --> 00:41:30,543 Lupakanlah. 663 00:41:31,376 --> 00:41:34,751 Aku bekerja selagi kau melarikan pria "bukan putra"-mu. 664 00:41:34,834 --> 00:41:37,209 Fernand memotret banyak mobil yang sama. 665 00:41:38,501 --> 00:41:41,418 Mobil itu berpelat Kementerian Luar Negeri. 666 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 - Merekalah yang memberi Archie kekebalan. - Terdaftar atas nama Alexandre Lazare. 667 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Bagaimana kau tahu? 668 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Anggap saja aku punya kontak orang yang mengurus mobil dan pelat. 669 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Bagus. 670 00:41:59,459 --> 00:42:01,084 Magnum dan Jeroboam. 671 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 Sepasang tentara bayaran. 672 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Disewa oleh pemerintah untuk operasi khusus. 673 00:42:11,168 --> 00:42:12,126 Kau tentara bayaran? 674 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Ini cerita lama. Jangan tersinggung. 675 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Selama operasi terkenal itu, 676 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 Richard dan istrimu dicurigai bukan pasangan saat berbulan madu. 677 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Bagaimana mengatakannya? 678 00:42:29,293 --> 00:42:32,793 Richard berkorban untuk menutup penyamaran mereka. 679 00:42:32,876 --> 00:42:35,334 Berkorban? Dia meniduri istriku! 680 00:42:35,918 --> 00:42:37,334 Dia meniduri istri saya. 681 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 Mereka bersanggama. 682 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Namun, cuma Richard yang bisa lolos saat diancam dengan pelontar api. 683 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Jenderal, kurasa kami mengerti. 684 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Bu Menteri, dia menidurinya. 685 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 Dia meniduri istri saya. 686 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 Orang gila. 687 00:42:58,959 --> 00:43:01,043 Istri saya terkapar delapan minggu. 688 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 Sungguh! 689 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Dengar, Guy, 690 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 negara ini tak akan melupakan pengorbananmu. 691 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Yang saya cemaskan adalah jika bajingan itu membentuk tim. 692 00:43:12,626 --> 00:43:16,959 Mata-mata terlatih, tak kenal ampun, dan mau menggulingkan negara. 693 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Tentara bayaran dari jenis terburuk. 694 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Pembunuh haus darah! 695 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Tak bertuhan! Tak patuh hukum! 696 00:43:25,793 --> 00:43:27,501 - Jangan pelit! - Kupukul kau. 697 00:43:27,584 --> 00:43:28,959 - Jangan main ponsel. - Dengar? 698 00:43:29,043 --> 00:43:29,918 Dengar? 699 00:43:35,543 --> 00:43:38,959 Archibald, aku ingin Dalila pergi dan bicara dengan Lazare. 700 00:43:39,043 --> 00:43:40,043 Kau aman di sini. 701 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 - Kau meninggalkanku sendiri? - Kau tak paham, ya? 702 00:43:43,126 --> 00:43:45,501 Kau dicari. Mereka akan membunuhmu. 703 00:43:46,126 --> 00:43:48,709 - Bukankah kita harus tetap bersama? - Percayalah. 704 00:43:48,793 --> 00:43:52,126 Asal kau di sini, tak akan ada yang menimpamu, Archibald. 705 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Baik. Panggil aku Archie. 706 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald terdengar bagus. 707 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Archie saja. Archibald seperti nama badut. 708 00:44:00,376 --> 00:44:02,293 - Georges… - Baik, Archie. 709 00:44:06,459 --> 00:44:10,584 "Temui aku sejam lagi. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Sendiri. Brumère." 710 00:44:10,668 --> 00:44:11,501 Brumère? 711 00:44:14,709 --> 00:44:15,876 Brumère di sini. 712 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 Dia di sini. 713 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 Brumère? 714 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 Brumère? 715 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Kau punya rokok? 716 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Tidak. 717 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 - Ikut kami. - Kenapa? 718 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Dah, Nona. 719 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 720 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Di mana dia? 721 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 722 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 Brumère? Tidak. 723 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 - Halo? - Lazare? Ini Brumère. 724 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 Ini Brumère! 725 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Ini Brumère! 726 00:45:32,043 --> 00:45:33,251 Dasar bodoh! 727 00:45:35,376 --> 00:45:36,251 Kau sendirian? 728 00:45:36,793 --> 00:45:38,543 Ya. Aku sendirian. 729 00:45:38,626 --> 00:45:40,293 Tak ada agen rahasia. 730 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 Dan tanpa mikrofon. 731 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 - Baiklah. - Benar-benar bodoh. 732 00:45:48,168 --> 00:45:49,084 Berbaliklah. 733 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 - Pakai helmnya. - Baik. 734 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 Bisa dengar aku? 735 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 - Ya. - Kau akan ganti pakaian. 736 00:46:00,293 --> 00:46:03,126 Apa maksudmu? 737 00:46:03,209 --> 00:46:06,709 Aku lupa bilang. Ada bahan peledak di helmnya. C-4. 738 00:46:06,793 --> 00:46:09,376 Waktumu sepuluh menit untuk sampai ke sini. 739 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Ini tidak bagus! Ini bukan pakaian! 740 00:46:12,459 --> 00:46:14,209 Jika kau melepasnya, bum! 741 00:46:14,293 --> 00:46:15,209 Ini memanas! 742 00:46:15,293 --> 00:46:17,334 Minggir! Maaf! 743 00:46:17,418 --> 00:46:18,376 Maaf! 744 00:46:18,459 --> 00:46:19,584 Permisi! Tak ada rem! 745 00:46:21,751 --> 00:46:23,751 - Dia gila. - Atau genius. 746 00:46:23,834 --> 00:46:25,334 Minggir! 747 00:46:25,418 --> 00:46:28,126 Maaf! Aku tak bisa kendalikan! 748 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Hati-hati! 749 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 - Belok kiri. - Ini panas! 750 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Mudah melihat pria bercelana dalam. 751 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 Jangan mendadak mengubah arah! 752 00:46:39,001 --> 00:46:40,543 Aku pakai celana dalam! 753 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Tunggu. 754 00:46:46,876 --> 00:46:48,084 Siapa pria ini? 755 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Aku tak bisa melakukannya! 756 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Ayo. Lebih cepat! 757 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Lebih cepat? Aku punya pemanggang di telingaku! 758 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 - Lebih cepat! - Ini sudah cepat. Aku bukan Schumacher! 759 00:47:10,293 --> 00:47:12,209 Lihat apa yang kauperbuat? 760 00:47:12,293 --> 00:47:14,501 Asal tahu saja, tiga menit lagi. 761 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Aku bisa muat! 762 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 - Jangan berhenti! Belok kanan! - Kau yakin? 763 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Firasatku mengatakan aku salah jalan! 764 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Ke bawah lengkungan. 765 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 Kuperingatkan, aku tak akan melewati seluruh Paris! 766 00:47:36,334 --> 00:47:37,584 Awas! 767 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Skuter dilarang di sini. 768 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 - Begitu juga dengan celana dalammu. - Aku melakukan keduanya! 769 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Metodemu terlalu mencolok. 770 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Maaf, salahku! Aku tak bisa berhenti! 771 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 - Berhenti di kiri. - Ini akan meledak! 772 00:47:57,959 --> 00:47:59,876 Kubilang belok kiri. 773 00:47:59,959 --> 00:48:01,209 Itu tidak sulit. 774 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 - Itu dia! - Jangan bergerak! 775 00:48:06,376 --> 00:48:08,084 Kami menangkapnya, Komandan Joaurd! 776 00:48:12,459 --> 00:48:13,418 Jangan bergerak! 777 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Brumère. 778 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 Bokongku dingin sekali. Bisa keluarkan kepalaku dari oven ini? 779 00:48:32,626 --> 00:48:34,126 Apakah sudah dimatikan? 780 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 - Apa? - Peledaknya membakar pipiku. 781 00:48:39,126 --> 00:48:42,084 - Tidak ada peledak. - Apa? Tidak ada? 782 00:48:42,168 --> 00:48:44,168 Itu karena tekanan. 783 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 Ayo. 784 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 Pakai baju ini. 785 00:48:49,251 --> 00:48:50,251 Masuklah. 786 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Tidak, aku tak mau masuk. 787 00:48:53,918 --> 00:48:55,876 - Ya. - Tidak. Aku bukan mainan. 788 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 ES KRIM MIMI PEMBUAT ES KRIM 789 00:49:00,543 --> 00:49:03,918 Apa yang kita mainkan? Kau tak pernah beri tahu aturannya. 790 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Maaf. 791 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Jika kau akan menyiksaku dengan musik, putarkan musik yang syahdu. 792 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Sesuatu yang menenangkan seperti Beethoven atau Bach. 793 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 - Tidak? Tidak ada? - Maaf. 794 00:49:23,959 --> 00:49:25,959 - Kau tadi keluar? - Aku? Tidak. 795 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Di sini pengap. Itu biar udara masuk. 796 00:49:28,459 --> 00:49:30,501 - Aromanya baru. - Selamat tinggal! 797 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Berbaliklah. 798 00:49:41,376 --> 00:49:43,001 Aku sudah diberi tahu, Pak. 799 00:49:43,501 --> 00:49:45,418 Aku tahu kau ingin balas dendam. 800 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 Untuk menjatuhkan negara. Aku tak mau bicara! 801 00:49:48,334 --> 00:49:49,168 Kawan… 802 00:49:51,334 --> 00:49:52,168 Kontak. 803 00:49:53,126 --> 00:49:55,793 Aku bertemu pembunuh yang bekerja denganmu. 804 00:49:55,876 --> 00:49:58,293 Ya, pembunuh. Tak perlu dilebih-lebihkan, 805 00:49:58,376 --> 00:50:01,793 tetapi kami punya staf bagus di kantor tahun ini. 806 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 Mereka mencoba membunuh kami. 807 00:50:04,626 --> 00:50:08,043 Aku ingin membantu, tetapi aku tak tahu caranya. 808 00:50:08,709 --> 00:50:11,126 Aku lihat pistol ditodongkan ke hidungku. 809 00:50:12,584 --> 00:50:14,126 Siapa yang hentikan transfer bank? 810 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 Itu inisiatif pribadiku. 811 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Apa itu mobilmu? 812 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Timmu? 813 00:50:29,418 --> 00:50:30,709 Mobil itu milikku. 814 00:50:30,793 --> 00:50:34,209 Namun, aku tak memakainya. Aku tak mau fasilitas tambahan. 815 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Aku tak kenal mereka. 816 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Ayahmu adalah kambing hitam atas Operasi Kendama. 817 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 - Ayahku tak bersalah. - Aku tahu. 818 00:50:44,001 --> 00:50:46,293 Kini kau yang jadi kambing hitam. 819 00:50:48,043 --> 00:50:49,418 Kebohongan yang konyol. 820 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Jangan mencoba membodohiku. Aku bukan kambing hitam siapa-siapa. 821 00:50:55,709 --> 00:50:58,376 Jacques, kakekmu, seorang pejabat polisi muda. 822 00:50:58,459 --> 00:50:59,834 Pada tahun 1940, 823 00:50:59,918 --> 00:51:03,001 dia bergabung dengan Kelompok Pemberontak, 824 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 padahal lebih mudah bekerja sama. 825 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Apa kau berteman dengan Kakek? 826 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 - Kami tak seusia. - Ya, 827 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 dia bergabung dengan Pemberontak untuk melawan Nazi. 828 00:51:14,168 --> 00:51:15,918 Bukan untuk berkhianat. 829 00:51:17,209 --> 00:51:18,126 Solusinya. 830 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 Kau akan jadi kaki tanganku 831 00:51:20,959 --> 00:51:23,668 dan kau berakhir di sel. 832 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 Di penjara. 833 00:51:26,126 --> 00:51:28,376 Tidak, kau salah, Kawan. 834 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 Di penjara? 835 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Kau suka skuternya? 836 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 Ini balas dendam untuk Kendama! 837 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Wah, gaya Terminator. 838 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Tidak! 839 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Aku bisa menelepon Menteri! 840 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 - Jangan lakukan itu. - Ya. 841 00:51:44,126 --> 00:51:46,126 Ayo. Katakan! 842 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 Untuk Kakek Jacques. 843 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 Aku tak suka ini. 844 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul. 845 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 - Dia yang memakai mobilnya. - Paul? 846 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 Paul Lesueur, bawahanku. 847 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Dia yang mempekerjakanku. Agak aneh, bukan? 848 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Pintar, maksudmu. Dia bisa bilang dia mengikuti perintahmu. 849 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Dia menganggapku bodoh? 850 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 Archibald, kau tadi keluar? 851 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 Tidak. 852 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 Aku tak keluar. 853 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 - Ya, kau keluar. - Tidak. 854 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 - Kau keluar? - Kubilang tidak. 855 00:52:24,043 --> 00:52:25,459 - Tidak. - Ya atau tidak? 856 00:52:25,543 --> 00:52:28,043 Ya, aku keluar! Aku berduka, kau mengerti? 857 00:52:28,126 --> 00:52:31,126 Aku menelepon Momo daripada berbuat hal yang nanti kusesali. 858 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 - Perangkat jemala, kacamata. - Tidak! 859 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 Kukira kita sudah selesai. 860 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Cepat! 861 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 Ke mana kita sekarang? 862 00:52:48,168 --> 00:52:49,584 Ada apa ini? 863 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Terima kasih musik klasiknya. Bagus. 864 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Tiarap! 865 00:53:03,876 --> 00:53:05,793 Siapa yang meniup leherku? 866 00:53:05,876 --> 00:53:06,793 Tidak lucu. 867 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Jangan main-main. Jangan tinggalkan aku. 868 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 - Di mana kau? - Cepat. Ke ruang persembunyian. 869 00:53:15,293 --> 00:53:16,459 Baiklah. Cukup! 870 00:53:16,543 --> 00:53:17,543 Ayo! 871 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Berkat ulahmu, Archibald. 872 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 Juara dunia! 873 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Kenapa tak bawa senjata? 874 00:53:27,668 --> 00:53:30,126 Membunuh bisa membunuhmu. 875 00:53:32,793 --> 00:53:35,293 Pintu lapis baja ini bisa menahan, bukan? 876 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Kecuali peledak C-12. 877 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 Bukan C-12. 878 00:53:46,418 --> 00:53:48,126 - Nyaris saja. - Itu C-54. 879 00:53:49,668 --> 00:53:50,543 Lebih buruk. 880 00:53:56,251 --> 00:53:58,084 Kau tak melupakan aku, 'kan? 881 00:54:03,584 --> 00:54:04,418 Kau sibuk. 882 00:54:08,251 --> 00:54:09,668 Apa yang kita cari? 883 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 Setiap ruang persembunyian punya pintu darurat. 884 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Apa pilihan lainnya? 885 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 Jika kau tak bilang, aku tak bisa menebak! 886 00:54:20,251 --> 00:54:22,084 Kau harus berkomunikasi! 887 00:54:23,501 --> 00:54:26,584 Tuan-tuan, aku bisa merasakan sesuatu sedang terjadi. 888 00:54:27,126 --> 00:54:28,459 Apa aku salah? 889 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Di sini! 890 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 Jika terjadi sesuatu, aku mau tahu. 891 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 - Ayolah, aku bisa rasakan. - Archie… 892 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Ayo! 893 00:54:36,751 --> 00:54:39,501 Aku tak berani. Aku menulis surat untukmu. 894 00:54:39,584 --> 00:54:43,001 - Aku harus memberitahumu… - Ya! 895 00:54:43,834 --> 00:54:45,751 Fernand! Aku menyayangimu, Ayah! 896 00:54:45,834 --> 00:54:48,043 Aku tak bisa melihat. Bukan permainan kata. 897 00:54:48,126 --> 00:54:49,459 Namun, bisa merasakan… 898 00:54:51,751 --> 00:54:52,584 Tidak. 899 00:54:52,668 --> 00:54:56,751 Ya. Kau sepertinya terlalu meremehkan pengetahuan arahku. 900 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila? 901 00:55:00,709 --> 00:55:02,793 - Kau jauh? - Dalam posisi, Georges. 902 00:55:05,793 --> 00:55:07,584 Bukankah ini sedikit hangat? 903 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Ayo. Cepat. 904 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Ayo! 905 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 - Ayo! - Ayo! 906 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Ayo, Momo! Jalan. 907 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 - Ya. - Hei. 908 00:55:35,793 --> 00:55:37,168 Masalah selesai. 909 00:55:37,251 --> 00:55:38,959 - Ya! - Untuk selamanya. 910 00:55:39,043 --> 00:55:39,876 Bagus, Kawan! 911 00:55:41,668 --> 00:55:43,126 Kau tahu yang baru kita lakukan? 912 00:55:43,668 --> 00:55:47,168 Kita menyingkirkan Sang Kabut. Kita meledakkan sang legenda. 913 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Kelemahanmu menuntun musuh ke markas. Paham? 914 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Kau membahayakan kita semua. 915 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Kau benar-benar bodoh. 916 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Aku merasa sedih. 917 00:56:04,126 --> 00:56:06,293 Permisi, Semuanya. 918 00:56:06,376 --> 00:56:08,459 Aku juga ada di sini. 919 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Aku sudah muak. Tak ada yang memberitahuku. 920 00:56:12,001 --> 00:56:16,584 Aku didorong, leherku ditiup, dan didandani. 921 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 Aku bukan boneka! 922 00:56:18,626 --> 00:56:20,543 Dan aku muak dengan daftar putar lagu ini! 923 00:56:20,626 --> 00:56:22,918 Dia benar. Kita apakan dia? 924 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 Pak Agen, boleh minta senjata? 925 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 Tidak aman di sini. Ganti. 926 00:56:32,584 --> 00:56:34,584 Ledakannya ada di rumah itu. 927 00:56:34,668 --> 00:56:38,668 Kami menemukan ruang persembunyian mereka di reruntuhan. Tak tersisa. 928 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Ada mayat? 929 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Mari kita berharap menemukan potongan tubuh Sang Kabut. 930 00:56:48,209 --> 00:56:49,834 Lazare mungkin ada di sana. 931 00:56:50,793 --> 00:56:53,001 Setidaknya ini kemenangan besar. 932 00:56:53,626 --> 00:56:56,543 Sayang sekali anggota pemerintah harus mati. 933 00:56:57,043 --> 00:56:59,834 - Semoga dia beristirahat dengan tenang. - Amin. 934 00:56:59,918 --> 00:57:04,251 Orang yang mencoba meledakkan kita tahu jika kau bersama kami. 935 00:57:06,084 --> 00:57:09,751 Kita harus cari tahu apa Paul adalah salah satunya. 936 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Paul… 937 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 Sungguh mengecewakan. 938 00:57:13,543 --> 00:57:14,376 Jadi? 939 00:57:15,251 --> 00:57:16,793 Siap bergerak diam-diam? 940 00:57:18,334 --> 00:57:23,001 Mikrofon di kerah. Di balik jaket. 941 00:57:26,834 --> 00:57:29,459 Agen dinas rahasia amat mencurigai seseorang, 942 00:57:29,543 --> 00:57:33,084 jadi aku harus menandai wajahmu sedikit. 943 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Aku sudah menoleransi banyak hal dan bekerja sama, tetapi ini keterlaluan. 944 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Dia yang ingin mendekati singa harus berbau seperti rusa. 945 00:57:46,293 --> 00:57:47,959 Aku tak melihat korelasinya. 946 00:57:48,043 --> 00:57:50,251 Ini tak akan sakit. 947 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Namun, secara visual sangat mencolok. 948 00:57:54,251 --> 00:57:55,876 Selama tak sakit, 949 00:57:56,626 --> 00:57:57,709 aku tak keberatan. 950 00:57:58,209 --> 00:57:59,168 Di sebelah mana? 951 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 Pagi. 952 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 Apa kabar? 953 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 Pagi. 954 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 955 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 - Kau masih hidup? Maksudku, belum mati? - Aku masih hidup. 956 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Dia hidup. Kau hidup. 957 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Aku berhasil lolos dari Richard. 958 00:58:27,334 --> 00:58:28,709 Aku tak paham ucapanmu. 959 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Terdengar seperti Bantu. 960 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 - Apa? - Bantu. 961 00:58:37,043 --> 00:58:38,668 - Dialek Afrika. - Sungguh? 962 00:58:38,751 --> 00:58:39,834 - Ya. - Baik. 963 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Kau berteriak? 964 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Bicaralah dalam kalimat. Aku tak paham. 965 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Coba nyanyikan. 966 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Tidak. 967 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Apa… 968 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 Meninggal? Mati? 969 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Bukan! 970 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Dia bilang, "Selamat tinggal. Tuhan memberkati." 971 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 - Ya. - Baik. 972 00:59:06,001 --> 00:59:07,001 Baiklah. 973 00:59:07,084 --> 00:59:08,709 Sampai jumpa. 974 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Apa Brumère menyebut sesuatu yang agak aneh? 975 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Apa dia menunjukkan foto seseorang? 976 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 Foto dirinya? Fotoku? Sesuatu? 977 00:59:19,751 --> 00:59:21,168 Tidak? Baik. 978 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Kau tetaplah di sini. Oke? 979 00:59:24,293 --> 00:59:25,418 Jangan bergerak. 980 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 Kau bergerak. 981 00:59:29,543 --> 00:59:31,168 Halo? Ya, dia masih hidup. 982 00:59:39,459 --> 00:59:40,668 Boleh minta kopi? 983 00:59:41,376 --> 00:59:42,376 Nyonya. 984 00:59:50,459 --> 00:59:51,751 Jaket. 985 00:59:56,209 --> 00:59:57,168 Berengsek. 986 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Sial. 987 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofon. 988 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 Mungkin di dalam sirkuit. 989 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 Sebaliknya. 990 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Sial. 991 01:00:26,376 --> 01:00:29,876 Biasanya aku membawa keberuntungan. Aku jimat keberuntungan. 992 01:00:30,876 --> 01:00:33,209 Jika gagal, aku yang disalahkan? Tidak. 993 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Maaf, tak bisa. Aku akan menemuinya besok. 994 01:00:37,501 --> 01:00:39,876 Kami tentukan tanggal penjualan, lalu… 995 01:00:42,126 --> 01:00:44,501 Bisa kutelepon lagi nanti? Jaga dirimu. 996 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 Halo. 997 01:01:06,043 --> 01:01:07,251 Apa Lazare di sini? 998 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Apa? Siapa? 999 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 - Apa Alexandre Lazare di sini? - Ya. 1000 01:01:11,584 --> 01:01:13,584 Ya, dia di sini. Tidur. 1001 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 Jangan terlalu berisik. 1002 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 Kami mau pinjam dia. Kami ada pertanyaan. 1003 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 Ayo. 1004 01:01:22,126 --> 01:01:23,126 Bukan, mata. 1005 01:01:23,209 --> 01:01:24,626 Rata… 1006 01:01:26,626 --> 01:01:27,459 Mata! 1007 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 - Oh, mata! - Itu dia. 1008 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 - Mata. - Itu dia. Lebih besar. 1009 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Seperti itu? 1010 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 Lebih besar! 1011 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Kasar? Perjelas suaramu. 1012 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Bukan… Matanya lebih besar. 1013 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Besar? Baik. Lebih besar. 1014 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 - Lebih besar? - Ya, benar. 1015 01:01:48,376 --> 01:01:50,959 Ya, benar. Lebih besar. Berhenti! 1016 01:01:51,751 --> 01:01:52,584 Ya, begitu! 1017 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 Itu dia. 1018 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Hadirin, perkenalkan Richard Brumère. 1019 01:01:59,751 --> 01:02:01,459 - Kau yakin? - Ya! 1020 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 Karena… 1021 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Itu seperti Homer Simpson. 1022 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Itu Richard Brumère. 1023 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 - Baik. - Tidak… 1024 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 - Itu… - Itu dia. Itu Brumère? 1025 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 Baik. 1026 01:02:17,751 --> 01:02:19,584 Jadi, apa kita dapat sesuatu? 1027 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Seperti apa rupanya? 1028 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 Ini. 1029 01:02:39,084 --> 01:02:40,168 Aku mengenalinya. 1030 01:02:41,376 --> 01:02:42,501 Itu memang dia. 1031 01:02:43,418 --> 01:02:45,126 Raja kamuflase. 1032 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 Cerdik juga, Berengsek. 1033 01:02:48,668 --> 01:02:50,293 - Dia hebat. - Sangat hebat. 1034 01:02:50,376 --> 01:02:52,459 - Sangat hebat. - Amat sangat hebat. 1035 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Ayo! 1036 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Ayo, Momo! Ayo! 1037 01:03:02,584 --> 01:03:03,584 Dia orangnya! 1038 01:03:03,668 --> 01:03:05,126 Dia mencoba membunuhku. 1039 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 Apa? 1040 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul akan menemui pembeli di kolam renang. 1041 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 - Kau mengerti kata-katanya? - Tentu saja. 1042 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 Otot hyoglossus yang mati rasa menghambat penekanan konsonan. 1043 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Dia pikir aku bodoh. 1044 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 Kita butuh tempat aman untuk bermalam. 1045 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Antara hutan atau saluran air. 1046 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Misi pertama, langsung ke saluran air. 1047 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 Saluran air itu menyebalkan. 1048 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 Di sana sangat aman. 1049 01:03:36,918 --> 01:03:41,959 Kecuali ada yang tahu tempat yang lebih aman untuk malam ini, 1050 01:03:42,043 --> 01:03:43,501 yang tak diketahui siapa pun. 1051 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Tidak. 1052 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 Seolah-olah aku tahu tempat rahasia. 1053 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Dia punya tempat rahasia. 1054 01:03:55,459 --> 01:03:56,376 Menari tiang? 1055 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 Ya, menari tiang. 1056 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 Itu olahraga seperti yang lain. 1057 01:04:00,543 --> 01:04:03,376 - Kau harus tunjukkan pada kami! - Tidak. 1058 01:04:03,459 --> 01:04:04,918 Aku belum pemanasan. 1059 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 - Aku sudah panas. - Tidak. 1060 01:04:10,918 --> 01:04:12,293 Baik. Akan kutunjukkan. 1061 01:04:15,334 --> 01:04:16,376 Beginilah menari. 1062 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 Ya! 1063 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Ya, begitulah. Aku tak menyebutnya untuk menghindari reaksi seperti itu. 1064 01:04:26,543 --> 01:04:28,168 Inilah yang disebut tarian. 1065 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 Aku suka tiang. 1066 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 - Tiang adalah temanku. - Itu buruk. Payah. 1067 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 Itu sepertinya butuh kelincahan. 1068 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 Bagus untuk otot punggung. 1069 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Benar! Kau dengar? 1070 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Ayahmu memahami sisi kebugaran olahraga ini. 1071 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Apa maksudmu, ayahku? 1072 01:04:47,793 --> 01:04:50,626 - Apa? Dia! Dia di sini. - Siapa? 1073 01:04:52,543 --> 01:04:54,793 Kau salah. Georges bukan ayahku. 1074 01:04:56,209 --> 01:04:57,751 Kau Richard Brumère, 'kan? 1075 01:04:58,334 --> 01:05:00,001 Dikenal sebagai Sang Kabut. 1076 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Itu kau, 'kan? 1077 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 - Ya. - Nah, 'kan? 1078 01:05:04,501 --> 01:05:08,168 Dia ayah Archibald Al Mahmoud. 1079 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 Yang tak lain adalah kau. 1080 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 Kau tentunya belum tahu… 1081 01:05:22,084 --> 01:05:23,543 Pak tua itu ayahnya? 1082 01:05:23,626 --> 01:05:24,459 Baiklah. 1083 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 Dia ayahku? 1084 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Aku tak terkejut. Ada kemiripan. 1085 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Tidak, tidak ada. 1086 01:05:36,293 --> 01:05:38,793 Akan kuberi kalian waktu bersama keluarga. 1087 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Tolong matikan lampunya, Momo. 1088 01:05:42,751 --> 01:05:44,751 Archibald, aku tadinya mau bilang. 1089 01:05:45,293 --> 01:05:46,126 Tidak. 1090 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Jika dia tak bilang, kau tak akan bilang. 1091 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Dalam situasi ini, aku tak sempat memberitahumu. 1092 01:05:53,293 --> 01:05:54,876 Situasi ini? 1093 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 Kau lebih pengecut dari dugaanku! 1094 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Jangan katakan itu. Dia di sini untukmu. 1095 01:06:02,793 --> 01:06:04,168 Kalian membuatku marah! 1096 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie! 1097 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 Kawan! 1098 01:06:10,584 --> 01:06:12,126 Dia bukan ayah yang buruk. 1099 01:06:15,668 --> 01:06:17,376 Kau harus turun tangan. 1100 01:06:17,459 --> 01:06:18,668 Aku? 1101 01:06:21,168 --> 01:06:22,543 Bisakah kau saja? 1102 01:06:23,293 --> 01:06:24,793 - Kau serius? - Ya. 1103 01:06:26,293 --> 01:06:29,876 Peluru di punggungmu. Kau yakin itu bukan topik emosional? 1104 01:06:30,959 --> 01:06:33,334 - Apa? - Aku mengambil jurusan psikologi. 1105 01:06:34,584 --> 01:06:37,084 Aku belajar psikologi. Aku baru mulai. 1106 01:06:37,793 --> 01:06:39,584 Kau terlalu lama memendam ini. 1107 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 Aku pernah melakukan misi. Di Chad. 1108 01:07:06,626 --> 01:07:08,459 Terkadang tak berjalan lancar. 1109 01:07:09,459 --> 01:07:12,251 Hari itu, aku terkena lima peluru kaliber 22 mm. 1110 01:07:13,376 --> 01:07:18,209 Mereka memborgolku, memasukkanku ke bagasi, lalu melemparku dari tebing. 1111 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 - Mestinya kau mati. - Tidak. 1112 01:07:23,918 --> 01:07:27,834 Harapan untuk melihatmu lagi mendorongku untuk mematahkan borgolnya 1113 01:07:28,626 --> 01:07:29,626 dengan gigiku. 1114 01:07:31,918 --> 01:07:33,626 Aku kehilangan tiga geraham. 1115 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Karena aku tak pandai bicara, 1116 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 aku memutuskan untuk menulis surat untuk menjelaskan semuanya. 1117 01:07:44,709 --> 01:07:46,459 Aku tak butuh cerita sedihmu. 1118 01:07:47,001 --> 01:07:49,501 Ini sederhana. Kau tak ada saat aku butuh. 1119 01:07:52,376 --> 01:07:54,043 Itu agar kalian berdua aman. 1120 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 Itu agar hidupmu tetap aman. 1121 01:07:58,584 --> 01:08:01,793 Aku bertemu Farah, ibumu, dalam satu misi. 1122 01:08:03,918 --> 01:08:04,751 Dan kau… 1123 01:08:07,043 --> 01:08:08,584 putraku, terlahir. 1124 01:08:09,751 --> 01:08:11,834 Agen punya aturan. 1125 01:08:11,918 --> 01:08:13,334 Tak boleh punya ikatan. 1126 01:08:14,751 --> 01:08:16,584 Baik. Aku mengerti. 1127 01:08:17,126 --> 01:08:18,501 Kau tak menginginkanku. 1128 01:08:22,709 --> 01:08:23,918 Aku mencintai ibumu. 1129 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 Di mana cintamu saat ia kena kanker? 1130 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 - Aku disiksa di Chad. - Disiksa! 1131 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand tidak berada di Chad. Dia selalu ada untuknya. 1132 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Dan untukku! 1133 01:08:47,168 --> 01:08:48,793 Dia ayahku yang sebenarnya! 1134 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Bukan kau. 1135 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 1136 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 Jangan memanggilku Archibald. Aku Archie! 1137 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 Archie, oke? 1138 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Ini bukan kamar mandi, ya? Baiklah. 1139 01:09:04,543 --> 01:09:07,251 Archibald adalah nama kakekmu. 1140 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Sarapan! 1141 01:09:26,168 --> 01:09:28,751 Aku mengalami mimpi buruk. Kukira kita melewatkan sarapan. 1142 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Hari ini, Operasi Kolam Renang. 1143 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Kita mengidentifikasi pembeli, tanggal, dan tempat di mana Big Mac akan dijual. 1144 01:09:38,626 --> 01:09:40,751 Apa dia pria yang memakai identitas Archie? 1145 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 Ya. 1146 01:09:42,001 --> 01:09:46,334 Penjualan "hamburger"-mu 1147 01:09:46,418 --> 01:09:47,584 bukan urusanku. 1148 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 Kita harus temukan penipu ini untuk membersihkan namaku. Oke? 1149 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 - Itu yang penting. - Kita harus dapatkan Big Mac. 1150 01:09:54,334 --> 01:09:57,418 Keamanan nasional Prancis dipertaruhkan, Archibald. 1151 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Aku tak peduli dengan keamanan nasional. 1152 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 - Ini hidupku! Kau paham? Aku ikut. - Archibald. 1153 01:10:04,793 --> 01:10:06,918 Jika jenggot memberi kebijaksanaan, 1154 01:10:07,001 --> 01:10:08,959 semua kambing akan menjadi nabi. 1155 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 - Apa? - Maaf. 1156 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Pepatah Armenia. 1157 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Kau serius? Apa kau gila? 1158 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 - Bukankah itu agak berlebihan? - Lepaskan aku! Dalila! 1159 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 1160 01:10:22,876 --> 01:10:24,376 Momo, lepaskan aku. 1161 01:10:25,418 --> 01:10:26,918 Itu demi keselamatanmu. 1162 01:10:27,001 --> 01:10:28,376 Momo, lepaskan aku. 1163 01:10:28,959 --> 01:10:31,084 - Momo! - Bagaimana dengan senjataku? 1164 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 - Lewat sini. - Aku berbeda saat bersenjata. 1165 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 Lepaskan aku! Jangan begitu! Kau tak memihakku, ya? 1166 01:10:56,918 --> 01:11:00,293 Aku tak memercayai dia. Kenapa dia ke sana bersamanya? 1167 01:11:00,376 --> 01:11:01,793 - Seperti itu. - Cemburu? 1168 01:11:01,876 --> 01:11:03,584 Cemburu? Pada wanita tua itu? 1169 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Dia suka wanita tua itu. 1170 01:11:05,876 --> 01:11:09,084 Saat Richard dan aku memilih orang untuk operasi ini, 1171 01:11:09,168 --> 01:11:10,543 kami melihat keahlian mereka. 1172 01:11:10,626 --> 01:11:14,959 Saat ini, kau tak punya keahlian itu. Mungkin suatu hari kau akan punya. 1173 01:11:15,626 --> 01:11:18,001 - Wanita tua itu hebat. - Lakukan tugasmu. Dengarkan. 1174 01:11:18,084 --> 01:11:20,459 - Regangkan kakimu. - Aku sedang bekerja. 1175 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Begitu, Nyonya Wolf. Tarik napas dalam-dalam. 1176 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 Richard, target di sini. 1177 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Lihat. Dia di sini. 1178 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Baik. Tetap di posisi. 1179 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Ya, Paul. 1180 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 Di mana kau? 1181 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Aku tak bisa datang ke pertemuan. 1182 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 - Itu agak berisiko. - Diam. Kenapa? 1183 01:11:43,251 --> 01:11:44,876 - Kesepakatannya bagaimana? - Ssst. 1184 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 Kau bilang "ssst"? 1185 01:11:46,293 --> 01:11:49,334 Dengar. Tak ada berani bilang "ssst" padaku. Paham? 1186 01:11:49,418 --> 01:11:51,834 Aku tak bermaksud mengatakannya. Aku keceplosan. 1187 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, aku mulai sedikit lelah. 1188 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 - Teruskan, Ny. Wolf. - Tidak, sungguh. Aku lelah. 1189 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Baiklah. 1190 01:11:59,376 --> 01:12:01,959 - Bagaimana dengan Big Mac-nya? - Marguerite, teruskan. 1191 01:12:02,043 --> 01:12:03,168 Baik. 1192 01:12:03,251 --> 01:12:05,168 Marguerite, apa yang kaulakukan? 1193 01:12:05,251 --> 01:12:07,918 Aku sudah selesai. Aku tak bisa teruskan. 1194 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Kirim ke tanah falafel, sesuai rencana. 1195 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Awas, mikrofonnya. 1196 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 - Kau terlalu kencang. - Aku berusaha. 1197 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 Ini bukan sandiwara. 1198 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel. Paham? Artinya layanan pesan antar. 1199 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 - Ny. Wolf, kau tak apa? - Entah malam ini atau tidak sama sekali. 1200 01:12:24,001 --> 01:12:25,168 - Oke? - Ssst. 1201 01:12:25,251 --> 01:12:26,126 Jangan "ssst" aku! 1202 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 Akan kututup teleponnya. Dan kau akan lihat… 1203 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 Dia menutupnya. 1204 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Sialan. 1205 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 - Misi dibatalkan. - Apa yang terjadi? 1206 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 - Batalkan. Kuulangi, batalkan. - Ada apa, Richard? 1207 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Aku tenggelam! 1208 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 - Keluarkan aku! - Archie? 1209 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 - Angelo, tolong! - Namun… 1210 01:12:47,001 --> 01:12:48,334 Kulakukan sesukaku. 1211 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald! 1212 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1213 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Ny. Wolf! 1214 01:13:05,376 --> 01:13:11,584 Sangat lembut Aku ingin mengubah suasana 1215 01:13:11,668 --> 01:13:14,084 Sikap… 1216 01:13:27,668 --> 01:13:29,668 DIAMANT NOVAK SIMYON TAARGHISTAN 1217 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al Mahmoud! 1218 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 Kena kau, Penipu! 1219 01:13:41,959 --> 01:13:43,168 Apa kami mengganggu? 1220 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Aku tak bisa bahasa Prancis. Biar kupanggil juru bahasa. 1221 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 - Archibald. - Aku baik-baik saja. 1222 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Nona-nona, tetap tenang. 1223 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Aku baik-baik saja… 1224 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 - Kau membunuh Fernand. - Sang Kabut. 1225 01:14:58,751 --> 01:15:00,584 Aku akan membunuh sang legenda. 1226 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Kenapa kau membunuh Fernand? 1227 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère! 1228 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Teroris! 1229 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Maaf! Jangan! 1230 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1231 01:16:38,876 --> 01:16:39,959 Ya. 1232 01:16:47,584 --> 01:16:49,918 Nona-nona, siap untuk goyang twerk? 1233 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 Kau mau bermain? Baik! 1234 01:17:08,376 --> 01:17:09,918 Beri salam kepada teman kecilku! 1235 01:17:16,251 --> 01:17:19,168 Kau butuh pasukan untuk mengalahkanku! Kau dengar? 1236 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Aku Archibald Al Mahmoud! 1237 01:17:31,168 --> 01:17:32,668 Kau pandai memilih timmu. 1238 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, kau hampir membuat kami terbunuh. Dasar bodoh. 1239 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Hei. Berhenti bicara seperti itu. Jangan lagi! 1240 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ya. 1241 01:17:45,543 --> 01:17:47,084 Air bukan keahlianku. 1242 01:17:47,168 --> 01:17:48,418 Kami tahu. 1243 01:17:50,001 --> 01:17:51,918 Aku tak bisa menangani misi ini. 1244 01:17:53,168 --> 01:17:54,834 Aku tak bisa menangani dia. 1245 01:17:54,918 --> 01:17:56,334 Sekarang ini salahku. 1246 01:17:57,334 --> 01:17:58,876 Aku selalu disalahkan. 1247 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Aku ingin membantumu. 1248 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 Aku tahu. 1249 01:18:22,251 --> 01:18:25,209 Jujur, Pak Agen, jika kau memberiku senjata, 1250 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 kita akan merayakannya sekarang. 1251 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Hanya goresan. 1252 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Sekarang kita tahu siapa pembelinya. 1253 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1254 01:18:40,668 --> 01:18:42,668 Putra Raja Taarghistan? 1255 01:18:43,209 --> 01:18:45,043 Bukankah dia dilarang berada negara ini? 1256 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur memberinya dokumen atas nama Archibald. 1257 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 Untuk menjual Big Mac tanpa masalah. 1258 01:18:52,709 --> 01:18:54,168 Layanan pesan antar malam ini. 1259 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 Aku suka ke Mickey D. 1260 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Apa kau dapatkan paspor palsunya? 1261 01:19:01,251 --> 01:19:03,793 Saat perkelahian, aku mendapatkan ponselnya. 1262 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Sungguh? 1263 01:19:05,543 --> 01:19:08,043 Penerbangan ke Taarghistan butuh enam jam. 1264 01:19:08,543 --> 01:19:10,293 Cukup jauh untuk layanan pesan antar. 1265 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Bagaimana cara ke Taarghistan tanpa meninggalkan negara ini? 1266 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 - Kedutaan! - Bingo. 1267 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 Kita harus menangkap basah mereka, 1268 01:19:23,501 --> 01:19:25,084 mengambil Big Mac, 1269 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 dan menahan Paul dan Simyon. 1270 01:19:27,751 --> 01:19:28,668 Bagus! 1271 01:19:28,751 --> 01:19:32,001 Ayah Simyon sudah menyuruhnya pulang ke negaranya. 1272 01:19:32,084 --> 01:19:34,001 Bajingan itu tak akan mengganggu kita lagi. 1273 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 - Itu tidak bagus? - Tentu tidak. 1274 01:19:38,543 --> 01:19:42,334 Tak ada penjualan berarti tak ada bukti kejahatan. Itu tak bagus. 1275 01:19:42,876 --> 01:19:46,459 - Aku tak akan bisa membersihkan namaku? - Ayahmu akan disalahkan. Kita juga. 1276 01:19:47,001 --> 01:19:52,751 Aku menyesal memberitahu kalian bahwa karier politikku berakhir hari ini. 1277 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Sayang sekali, Alexandre. 1278 01:19:58,209 --> 01:19:59,376 Terima kasih, Momo. 1279 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Kau merencanakan sesuatu? Rencana B? 1280 01:20:05,209 --> 01:20:06,459 Tak ada rencana B. 1281 01:20:06,543 --> 01:20:09,418 Ia datang untuk selamatkan aku dan aku masih bukan prioritasnya. 1282 01:20:09,501 --> 01:20:11,459 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 1283 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 Aku mengutamakan keamanan nasional. 1284 01:20:14,001 --> 01:20:14,834 Kau benar. 1285 01:20:15,918 --> 01:20:17,501 Sebagai agen, benar. 1286 01:20:17,584 --> 01:20:20,168 Sebagai ayah, tidak. 1287 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 Sebagai agen, kau hebat. Kau sempurna. 1288 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 Ya. 1289 01:20:24,584 --> 01:20:26,126 Sebagai ayah… 1290 01:20:28,751 --> 01:20:29,626 Setuju. 1291 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Terima kasih, Kawan. 1292 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, mungkin hal yang sama berlaku untukku. 1293 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Aku ingin anak 25 tahun yang bisa bertanggung jawab. 1294 01:20:40,584 --> 01:20:44,168 Bukan anak manja sepertimu yang tak bisa menyetir! 1295 01:20:45,168 --> 01:20:47,751 Yang menjerit seperti bayi saat berkelahi! 1296 01:20:51,459 --> 01:20:53,959 Yang bersembunyi di balik topeng mahasiswa. 1297 01:20:58,501 --> 01:21:00,459 Lihat aku, Archibald. 1298 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 Hidup itu seperti operasi. 1299 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 Hidup itu nyata. 1300 01:21:08,876 --> 01:21:11,668 Kau melakukan yang terbaik dengan kemampuanmu. 1301 01:21:14,376 --> 01:21:16,376 Dan kau, Archibald, 1302 01:21:17,334 --> 01:21:19,751 akan selalu menjadi bekas lukaku yang paling berharga. 1303 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 Kita punya satu kesamaan. 1304 01:21:30,584 --> 01:21:31,793 Kita berdua kecewa. 1305 01:21:37,376 --> 01:21:39,293 Maaf aku mengungkitnya lagi. 1306 01:21:39,376 --> 01:21:42,709 Bagaimana bisa kau mengambil ponsel, alih-alih paspor? 1307 01:21:42,793 --> 01:21:44,418 - Diam. - Itu berbeda. 1308 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 Kau tak bisa membolak-balik ponsel. 1309 01:21:47,001 --> 01:21:50,459 Bagaimana jika penjualan berlangsung malam ini di kedutaan? 1310 01:21:51,209 --> 01:21:54,668 Ya, kau jelas melewatkan satu detail, Richard. 1311 01:21:54,751 --> 01:21:57,001 Penerbangan Simyon beberapa jam lalu. 1312 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Sempurna. 1313 01:22:01,334 --> 01:22:02,334 Aku tak mengerti. 1314 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 - Simyon. Di mana kau? - Di mana menurutmu, coño? 1315 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 - Di kedutaan, Berengsek. - Ya! 1316 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Kita lanjutkan sesuai rencana malam ini. Jangan lupa mi regalo. 1317 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 Kau juga jangan lupa 30 milones de fajitas-ku, por favor, señorita! 1318 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 - Kau mengejekku? - Tidak. Kau berbahasa Spanyol… 1319 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 Pukul 21.00 di ruang pribadiku, coño! 1320 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Halo? 1321 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 Dia hebat. 1322 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 Karena sistem keamanan ketat, kita tak akan bersenjata. 1323 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 Aku merasakan operasi besar. 1324 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 Ini operasiku. Aku tak akan melibatkan orang lain. 1325 01:22:33,459 --> 01:22:34,751 Terutama dia. 1326 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 Apa? Tidak! 1327 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Ini memengaruhiku. Aku ikut. Itu tak bisa didebat. 1328 01:22:42,293 --> 01:22:46,084 Melewatkan babak final? Tidak mungkin. Aku dan Archie adalah tim. 1329 01:22:46,168 --> 01:22:48,918 Aku tak akan meninggalkan Archie atau adikku. 1330 01:22:49,001 --> 01:22:50,918 Apa kesepakatannya? Apa aku dapat senjata? 1331 01:22:51,459 --> 01:22:55,001 Tak ada yang meminta, tetapi aku ikut. Untuk Ayah, untuk Kakek Jacques. 1332 01:22:55,084 --> 01:22:57,043 Aku tak suka dianggap bodoh. 1333 01:22:58,668 --> 01:22:59,959 Satu detail kecil. 1334 01:23:00,043 --> 01:23:01,626 Tak ada uang, tak ada penjualan. 1335 01:23:02,168 --> 01:23:04,626 Tiga puluh juta bukan detail kecil. 1336 01:23:04,709 --> 01:23:06,001 Itu detail besar. 1337 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 Tergantung bagi siapa. 1338 01:23:18,751 --> 01:23:19,918 Dengar, Sang Kabut, 1339 01:23:20,543 --> 01:23:22,334 30 juta adalah jumlah besar. 1340 01:23:24,168 --> 01:23:26,126 Namun, kau menyelamatkan putraku… 1341 01:23:26,209 --> 01:23:28,751 Dengar, Sang Kabut! Memarku hampir hilang! 1342 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 Apa yang kita lihat? 1343 01:23:36,834 --> 01:23:40,001 Kesepakatannya adalah uang itu milikmu selama 24 jam. 1344 01:23:41,168 --> 01:23:42,501 - Oke? - Tidak lebih. 1345 01:23:45,334 --> 01:23:46,834 Uangnya tiba sejam lagi. 1346 01:23:47,418 --> 01:23:50,376 Uang 30 juta dalam sejam? Kau memakai aplikasi apa? 1347 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 KEDUTAAN TAARGHISTAN 1348 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Baik. Balerina masuk. 1349 01:24:11,751 --> 01:24:12,584 Elang Satu. 1350 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 Alap-alap Dua. 1351 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Sekarang. Rubah. Hei, Kawan. 1352 01:24:25,459 --> 01:24:27,043 Ular sedang bergerak. 1353 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 Jangan sentuh. 1354 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 Laba-laba… 1355 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Kenapa aku selalu jadi pelayan? 1356 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 - Halo. - Halo. 1357 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 - Aku mau air soda. - Dan aku mau Mercedes. 1358 01:24:43,834 --> 01:24:45,501 Kita punya persoalan masing-masing. 1359 01:25:18,418 --> 01:25:19,543 Itulah pria sejati. 1360 01:25:24,251 --> 01:25:25,834 Dia punya ruang permainan! 1361 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 - Jalur kereta! - Archibald! 1362 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Berhenti menyentuh semuanya. 1363 01:25:33,251 --> 01:25:35,001 Baik. Kameranya di sini. 1364 01:25:35,084 --> 01:25:37,918 Kita akan rekam transaksi untuk menangkap basah mereka. 1365 01:25:38,001 --> 01:25:40,793 Mereka akan memeriksa uangnya sebelum transaksi. 1366 01:25:50,084 --> 01:25:51,209 - Ayo ganti baju. - Baik. 1367 01:25:51,293 --> 01:25:52,126 Ayo. 1368 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 - Komandan? - Ya? 1369 01:25:55,584 --> 01:25:57,459 Richard Brumère menelepon Anda. 1370 01:26:10,709 --> 01:26:13,293 - Richard? - Guy, temanku. Apa kabar? 1371 01:26:13,376 --> 01:26:15,043 Kau tak punya teman di sini. 1372 01:26:15,126 --> 01:26:17,918 Demi masa lalu, aku akan membantumu. 1373 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo bersamaku. Dia ingin menyapa. 1374 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1375 01:26:24,668 --> 01:26:26,168 Senang mendengarmu. 1376 01:26:27,959 --> 01:26:29,459 Mari bertemu, Richard. 1377 01:26:30,043 --> 01:26:31,709 Ayo mengobrol. Kita bertiga. 1378 01:26:32,251 --> 01:26:33,918 Kerja lapangan bukan keahlianmu. 1379 01:26:34,001 --> 01:26:37,668 Seperti kata istrimu, sulit melakukannya tanpa alat yang tepat. 1380 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Dengarkan aku, Berengsek! 1381 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 Dia menutupnya. 1382 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Tiga puluh delapan detik! Bajingan. 1383 01:26:45,959 --> 01:26:49,959 Tak sampai semenit belakangan ini. Jadi, siapa yang penisnya kecil? 1384 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Siapa yang bermasalah sekarang? 1385 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 Apa ini, Jouard? 1386 01:26:57,584 --> 01:27:00,001 Maaf, Pak… Bu Menteri. 1387 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 Kami di bawah tekanan. 1388 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 - Ada perkembangan? - Pertanyaan bagus. 1389 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, di mana mereka? 1390 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, di mana mereka? 1391 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald… 1392 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald. 1393 01:27:14,501 --> 01:27:16,626 Kau marah padaku soal ibumu. 1394 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 Ketiadaanku dalam hidupmu… 1395 01:27:22,043 --> 01:27:23,168 tak bisa dimaafkan. 1396 01:27:25,459 --> 01:27:27,876 Namun, aku dahulu belum siap membangun keluarga. 1397 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Mengerti? Aku dahulu belum siap. 1398 01:27:34,001 --> 01:27:37,001 Aku tahu Fernand akan menjadi ayah yang lebih baik. 1399 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 Namun, aku selalu ada di sisimu, Archibald. 1400 01:27:43,376 --> 01:27:45,251 Bahkan saat pemakaman ibumu. 1401 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 Aku selalu ada di sisimu. 1402 01:28:21,043 --> 01:28:21,959 Itu kau? 1403 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Aku bersumpah ini terakhir kali aku berpakaian bak pelacur. 1404 01:28:44,084 --> 01:28:45,626 Kau tampak cantik. 1405 01:28:45,709 --> 01:28:48,001 Gaun itu, dengan tubuhmu… 1406 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 Kau… 1407 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Lupakan. Aku akan ganti baju. Ya. 1408 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 ANGKATAN BERSENJATA 1409 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Bos! 1410 01:29:08,501 --> 01:29:11,126 - Sambutan yang bagus. - Terima kasih, kusiapkan sendiri. 1411 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Es krim ada di dalam kerucut. 1412 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 Kuulangi. Es krim ada di dalam kerucut. 1413 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 Kenapa? Saat di balai riung, kau harus menari. 1414 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 Ini agak aneh. 1415 01:29:39,751 --> 01:29:41,251 Dan kita di depan kamera. 1416 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 - Letakkan tangan kirimu di bahuku. - Apa? 1417 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Letakkan tanganmu di bahuku. 1418 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 - Seperti ini? - Ya. 1419 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 Hei. Saatnya beraksi! 1420 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Ini gila! 1421 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Aku Komandan Jouard. Biarkan aku masuk. Aku punya otoritas. 1422 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 Kau mulai membuatku jengkel. Namun, jangan di sisi gerbang ini. 1423 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 - Ada teroris. - Nyonya Meister-Mayer. 1424 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 - Apa kabar? - Kau bercanda? 1425 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Hentikan dia. 1426 01:30:14,209 --> 01:30:15,626 Dia membiarkannya masuk. 1427 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Carikan tuksedo. 1428 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon! Aku di sini, Kawan! 1429 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 Kawanku. 1430 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Apa Simyon baik-baik saja? 1431 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Dia kesal. Dia menonton film untuk menenangkan diri. 1432 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 - Kau tak apa, Simyon? - Ayahku memarahiku karena kau! 1433 01:30:39,709 --> 01:30:41,209 - Tak perlu… - Diam! 1434 01:30:41,293 --> 01:30:43,376 Aku terjebak di sini seperti tikus. 1435 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Omong-omong… 1436 01:30:46,001 --> 01:30:47,751 - Tolong… - Hadiahku kaubawa? 1437 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 Ya, kubawa. 1438 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Kau membawa amplop kecilku? 1439 01:30:52,584 --> 01:30:54,626 Selamat malam. Apa kabar? Ya. 1440 01:30:54,709 --> 01:30:58,334 Aku agen rahasia. 1441 01:30:58,418 --> 01:31:00,209 Ini versi terbaru 1442 01:31:00,793 --> 01:31:03,626 dari Big Mac! 1443 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 - Peluk aku. - Tidak. 1444 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Hentikan! 1445 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 - Sentuh aku. - Namun… 1446 01:31:12,251 --> 01:31:14,168 Kenapa? Kita memunggungi mereka. 1447 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Ini. Satu Big Mac untukmu. 1448 01:31:17,126 --> 01:31:20,834 Baiklah… 1449 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Baiklah. Sangat menarik. 1450 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 - Apa ini? - Aku panik. 1451 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Astaga. 1452 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 - Ayo! - Aku akan pergi. 1453 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Aku akan membiarkanmu mengurus urusan pribadimu. 1454 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 Sepakat! 1455 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 Dan kita sepakat. 1456 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Ayo menonton film. 1457 01:31:44,001 --> 01:31:45,793 - Tidak tertarik. - Simyon! 1458 01:31:47,084 --> 01:31:48,209 Aku di sini, Kawan. 1459 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Kawanku. 1460 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 Mereka pakai pengacak. 1461 01:31:55,126 --> 01:31:57,376 Sepertinya ada sedikit masalah teknis… 1462 01:31:57,918 --> 01:32:01,084 Richard Brumère, juga dikenal sebagai Sang Kabut. 1463 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, rencana B! 1464 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Ayo! 1465 01:32:18,001 --> 01:32:19,168 Nona-nona. 1466 01:32:19,251 --> 01:32:20,251 Mau bermain? 1467 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Ayo bermain. 1468 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Pakai musik! 1469 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 Skor tinggi baru. 1470 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 Permainan berakhir! 1471 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Kau tak apa? 1472 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Tembak lagi. 1473 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Pemain Dua, bersiaplah. 1474 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, bangun! 1475 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Tidak! 1476 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 - Tidak, Archie! - Apa? 1477 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 - Ikuti rencana! - Jangan mengatur. 1478 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 Lepaskan! 1479 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 Kau kalah! 1480 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Tidak! Ayah, menunduk! 1481 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Baiklah… 1482 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Bola kedua. 1483 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 Hadirin, Paul baru saja meninggalkan gedung. 1484 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 Itu strike! 1485 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Kau mau ke mana? 1486 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Ini misi kami! 1487 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Bukan. Ini milikku! 1488 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Kau menggigitku? Apa kau gila? 1489 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Lepaskan! Tidak! 1490 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 - Richard. - Marguerite? 1491 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Lepaskan! 1492 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Aku selalu mendukungmu. 1493 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Serahkan Paul kepada polisi. Ambil uangnya. 1494 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Kalian pergilah dengan Marguerite. 1495 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 - Aku tak akan meninggalkanmu. - Archibald. 1496 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 Kau prioritasku. 1497 01:35:18,293 --> 01:35:22,168 Akhirnya kembali ke permainan. Selama aku tak memakai baju renang. 1498 01:35:22,251 --> 01:35:25,001 - Turuti perintah ayahmu. - Kau menyakitiku. 1499 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Diam! 1500 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hei! Semua baik-baik saja. 1501 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Bersiaplah untuk suppositoria-mu. 1502 01:35:54,251 --> 01:35:56,001 Lakukan! 1503 01:35:56,709 --> 01:35:58,459 Tidak, membunuh akan membunuhmu. 1504 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 Sepertinya aku tiba tepat waktu. 1505 01:36:08,543 --> 01:36:09,584 Benar, bukan? 1506 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 Kerja bagus. 1507 01:36:13,376 --> 01:36:16,168 Sangat anggun, cerdik, dan efisien. 1508 01:36:17,168 --> 01:36:21,043 Terima kasih. Aku bahkan belum pemanasan. Pendaratanku tak mulus. 1509 01:36:21,126 --> 01:36:23,043 Aku biasanya lebih berkharisma. 1510 01:36:24,043 --> 01:36:25,751 Kau membuat kesalahan besar. 1511 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Kau menyakitiku, Ibu. 1512 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 - Kau bilang "ibu"? - Tidak. 1513 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Ya, kau bilang "ibu". 1514 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 - Ya, kau bilang "ibu". - Benar. 1515 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 - Aku tak bilang. - Dalila. 1516 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 Apa yang kaulakukan? Marguerite! 1517 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 Aku bukan senjata! 1518 01:36:46,001 --> 01:36:47,209 Kita tak butuh dia. 1519 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Permisi. Kami mau lewat. Maaf. 1520 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 - Apa? - Tentu, dia ibunya. 1521 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 Aku tak pernah melupakan wajah. Aku kenal. Dia membawa foto ibunya di dompetnya. 1522 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Namun… Tidak. 1523 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 Tidak. 1524 01:37:03,126 --> 01:37:06,334 Jangan bilang aku membocorkan orang tua seseorang lagi? 1525 01:37:07,751 --> 01:37:10,168 Kau harusnya menyelidikinya, Pak Brumère. 1526 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Baiklah. 1527 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Baiklah. Ayo. 1528 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Bisa kaubantu atau harus kulakukan semuanya? 1529 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Berhenti merendahkanku, Bu. Kenapa aku kurang percaya diri? 1530 01:37:19,709 --> 01:37:23,001 Karena selama ini, kau meremehkanku. 1531 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 Aku punya banyak hal… 1532 01:37:25,001 --> 01:37:26,584 Lepaskan putraku. 1533 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite… 1534 01:37:31,293 --> 01:37:32,209 Marguerite. 1535 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Kenapa? 1536 01:37:34,251 --> 01:37:36,209 Kenapa? Demi uang, Richard. 1537 01:37:36,293 --> 01:37:37,959 Dan yang terpenting, untuk keadilan. 1538 01:37:38,501 --> 01:37:41,001 Aku tak punya siapa pun untuk menjaga anakku tetap aman. 1539 01:37:41,084 --> 01:37:43,084 Anakmu tak lebih baik dari anakku. 1540 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 Mulai lagi. 1541 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 Di depan orang. Kau tak punya rasa malu. 1542 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 Aku tak tahu kau punya anak. 1543 01:37:49,876 --> 01:37:52,793 Aku harus melahirkan diam-diam untuk menjadi agen. 1544 01:37:52,876 --> 01:37:56,459 Namun, bagi anak Richard Brumère, ia pantas dapatkan apa pun. 1545 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 Dimanjakan oleh negara! 1546 01:37:58,501 --> 01:38:00,126 Ini biar seimbang. 1547 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon bukan satu-satunya klienku. Ada banyak lagi. 1548 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Mudah meminjam kekebalan hukum anakmu mengingat dia anak yang baik. 1549 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand curiga. 1550 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 Kau membunuh Fernand? 1551 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 - Sebelum si bodoh itu menyadarkanmu. - Sudah berakhir. 1552 01:38:14,793 --> 01:38:18,668 Ada Alexandre yang dahulu. Sekarang ada Alexandre yang baru. 1553 01:38:18,751 --> 01:38:20,293 Dia bukan orang yang sama. 1554 01:38:20,376 --> 01:38:22,626 Pria ini gila! 1555 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Apa yang terjadi? 1556 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 - Kolam renang itu… - Kau seharusnya menyelidikiku. 1557 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Aku juara polo air daerah. 1558 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Seorang pro. 1559 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 - Ikan sungguhan. - Lumba-lumba. 1560 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Kenapa Big Mac? 1561 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 Pekerjaan terakhir agar kami bisa menikmati hidup. 1562 01:38:38,876 --> 01:38:40,168 - Ya. - Pada akhirnya. 1563 01:38:40,251 --> 01:38:42,376 Tak akan kubiarkan kau menghalangi. 1564 01:38:42,459 --> 01:38:44,459 Kaujadikan ini masalah pribadi. 1565 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Ayah! 1566 01:38:48,251 --> 01:38:50,543 Kita punya urusan yang belum selesai. 1567 01:38:50,626 --> 01:38:52,418 Guy, kau terlambat. 1568 01:38:52,501 --> 01:38:53,959 Ya, aku terlambat. 1569 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 Tenang. Kau akan keluar. 1570 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 Di atas tandu. 1571 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 Kedutaan dikepung. 1572 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Aku sudah menunggu ini. Apa? Ada apa? 1573 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 Baiklah. Aku paham. 1574 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Maksudmu, kau dan aku? Baik. Sudah lama sekali. 1575 01:39:08,376 --> 01:39:10,209 Kita bertarung satu lawan satu. 1576 01:39:10,293 --> 01:39:11,626 Lihat. Ini. 1577 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 Kau lihat? 1578 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Satu lawan satu! 1579 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 Apa Ayam Kecil-ku memakai celana dalam? 1580 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 Warna apa? 1581 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Pelan-pelan! 1582 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 - Richard! - Lumayan. 1583 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1584 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Saat kau membebaskan Duta Besar, aku di sana. 1585 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1586 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 Trik orang buta. 1587 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Hentikan. 1588 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1589 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 - Marguerite. - Hai, Guy. 1590 01:39:49,626 --> 01:39:50,959 Kau membunuh Jouard! 1591 01:39:51,043 --> 01:39:53,876 Dia satu-satunya yang bisa bersaksi melawan kita. 1592 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 - Telepon! - Ya. Baik. 1593 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 - Ayo pergi! - Ya. 1594 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Ya. Aku baru saja menyaksikan Richard membunuh Jouard. 1595 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protokol 62! Maaf. 1596 01:40:05,334 --> 01:40:07,543 - Archie, kau tak apa? - Apa dia mati? 1597 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Selamat malam. 1598 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Kau mau pergi ke mana, Nenek? 1599 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Kau mau bermain? 1600 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Astaga. 1601 01:40:27,626 --> 01:40:29,543 Aku menangkapmu atas nama hukum! 1602 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Lakukan sesuatu! 1603 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 Adikku benar. 1604 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 Kau barang antik. 1605 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Lepaskan ibuku! 1606 01:40:37,209 --> 01:40:38,584 Terima kasih, Emmanuel. 1607 01:40:39,084 --> 01:40:41,751 Lampu hijau dari Presiden. Protokol 62. 1608 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 - Ya. - Kita bisa menyerbu kedutaan. 1609 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 Protokol 62? Jangan coba-coba! 1610 01:40:47,501 --> 01:40:49,584 Itu hanya berlaku di masa perang. 1611 01:40:49,668 --> 01:40:51,418 Bagaimana dengan anak itu? 1612 01:40:51,501 --> 01:40:54,334 - Kerusakan imbasan. - Kau cuma mengirim mereka untuk dibantai! 1613 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 Rekam jejak menunjukkan dia tak akan jadi pemenang Nobel. 1614 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 - Lepaskan! - Lepaskan! Ini Versace! 1615 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Lepaskan ibuku! 1616 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1617 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 Kawan-kawan. 1618 01:41:06,501 --> 01:41:07,418 Kawan-kawan. 1619 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 Itu bukan seperti yang kau… 1620 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 Ya! Itu mereka! Aku salah satu dari kalian. 1621 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 - Mundur. - Aku Paul Lesueur. 1622 01:41:16,418 --> 01:41:18,543 Tepat waktu, Kawan-kawan. 1623 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Kerja bagus. 1624 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Tangkap dua badut ini. 1625 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Ya. Tuksedo anti peluru. 1626 01:41:34,334 --> 01:41:38,084 Dibuat di Prancis. Aku akan mati jika dibuat di Bangladesh. 1627 01:41:38,959 --> 01:41:39,876 Marguerite. 1628 01:41:40,751 --> 01:41:41,709 Kau mengkhianatiku. 1629 01:41:42,668 --> 01:41:44,668 Memang Marguerite. Jadi, aku akan… 1630 01:41:44,751 --> 01:41:47,168 - Tetap di sini. - Baik. Tentu saja. 1631 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 Dan kau, Lazare? 1632 01:41:51,334 --> 01:41:54,501 Aku akan segera memanggilmu Pak Menteri Lazare. 1633 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 Keluargamu bisa bangga. 1634 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 Jadi? 1635 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 Siapa yang bodoh sekarang? 1636 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Bos! 1637 01:42:12,001 --> 01:42:13,001 Menteri Lazare. 1638 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Dan kau, Richard… 1639 01:42:18,251 --> 01:42:20,501 selalu bekerja dengan tim terbaik. 1640 01:42:21,334 --> 01:42:22,501 Aku tak pernah 1641 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 punya tim sebaik ini. Sungguh. 1642 01:42:27,001 --> 01:42:29,043 Archibald, kau hebat. 1643 01:42:29,584 --> 01:42:30,709 Terima kasih, Ayah. 1644 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 - Terima kasih, Pak. - Kau konyol. 1645 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Kita menang!" 1646 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 - Aku bangga padamu. - Sungguh? 1647 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Aku juga sangat bangga. Kau hebat. 1648 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 - Sungguh? - Ya. 1649 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1650 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Seperti kata pepatah Guatemala, "Llama selalu… 1651 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Diam. 1652 01:42:51,168 --> 01:42:53,376 Omong kosong. Guatemala… 1653 01:42:53,459 --> 01:42:56,168 - Cerita tentang llamas… - Diam. 1654 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 - Aku tak percaya. - Dasar pecundang. 1655 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Mengorbankan dirinya demi anaknya… 1656 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 Bagaimana dengan pistol plastikmu? 1657 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 - Big Mac. - Ya… 1658 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Kerja bagus. 1659 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Kau harus datang ke markas. 1660 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 Tentu. 1661 01:43:15,751 --> 01:43:16,626 Richard? 1662 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 Richard? 1663 01:45:17,834 --> 01:45:20,418 UNTUK IBU TERCINTAKU, MYRIAM CHARHON, YANG SERING BERMIMPI 1664 01:45:20,501 --> 01:45:22,918 MELIHAT TENTARA BAYARAN INI BERAKSI 1665 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Daging domba keluar dari pembeku. 1666 01:46:05,543 --> 01:46:06,543 Terima kasih, Bu. 1667 01:46:12,876 --> 01:46:14,959 "Daging domba keluar dari pembeku." 1668 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 Sial! 1669 01:49:49,043 --> 01:49:51,251 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat 1670 01:50:01,793 --> 01:50:03,168 Aku melewatkan sesuatu? 1671 01:50:03,751 --> 01:50:05,334 Hanya kelahiran putramu. 1672 01:50:05,876 --> 01:50:08,584 Fernando! Dokter, lakukan lagi, harus kurekam. 1673 01:50:08,668 --> 01:50:09,543 Dokter! 1674 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 - Kau gila! Berhenti melihat! - Kenapa? 1675 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Keluar! Sayang… 1676 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Sedang apa kau? 1677 01:50:21,501 --> 01:50:25,084 Aku akan selalu ada untuk momen besar dalam hidupmu. 1678 01:50:25,959 --> 01:50:29,293 SELAMAT DATANG, BAYI JOSH, TENTARA KECILKU, 27 MARET 2021