1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,751 ‎"몽골 울란바토르" 3 00:01:08,709 --> 00:01:10,459 ‎안 돼요, 제발 살려주세요 4 00:01:10,543 --> 00:01:11,959 ‎아빠가 돈 낼 거예요 5 00:01:13,293 --> 00:01:14,959 ‎- 난 친구야 ‎- 저 죽기 싫어요 6 00:01:15,043 --> 00:01:17,501 ‎죽기 싫어요, 제발 7 00:01:23,834 --> 00:01:25,918 ‎'양고기가 냉동고에서 나왔다'? 8 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 ‎생선 나가신다! 9 00:01:46,334 --> 00:01:48,001 ‎저기 있다, 저기! 10 00:01:48,668 --> 00:01:50,084 ‎저 자식 잡아! 11 00:01:52,626 --> 00:01:54,209 ‎- 움직이지 마! ‎- 꼼짝 마! 12 00:01:54,293 --> 00:01:55,709 ‎움직이지 마! 13 00:01:59,459 --> 00:02:00,543 ‎안개는 14 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 ‎눈앞에 있지만 만질 순 없어 15 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 ‎"24시간 전, 프랑스 파리" 16 00:02:53,001 --> 00:02:54,293 ‎한계까지 밀어붙여 17 00:02:54,376 --> 00:02:55,376 ‎"스카페이스" 18 00:02:55,459 --> 00:02:56,876 ‎"플로리다주 토니 M 마이애미" 19 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 ‎위태로운 길을 따라가 20 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 ‎내려다보지 마 ‎끝까지 고개를 들어 21 00:03:02,501 --> 00:03:03,876 ‎아니면 끝이야 22 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 ‎한계를 뛰어넘어 23 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 ‎차 세워! 24 00:03:13,876 --> 00:03:16,709 ‎- 세우라고! ‎- '오예, 사파파야!' 25 00:03:16,793 --> 00:03:18,543 ‎내 친구랑 내 뒤꽁무니 쫓아올래? 26 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 ‎'코뇨, 바' 27 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 ‎시동을 걸고 위험을 무릅써 28 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 ‎박쥐 떼가 날아가듯 ‎전속력으로 달려 29 00:03:30,293 --> 00:03:32,001 ‎문을 들이받아 30 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 ‎한계의 한계까지 가 31 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 ‎널 막을 만큼 강한 건 ‎아무것도 없어 32 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 ‎이제 다 왔어, 조금만 더 가면 돼 33 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 ‎밀어붙여, 오 예 34 00:03:52,626 --> 00:03:55,126 ‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 35 00:03:55,209 --> 00:03:56,876 ‎팔로워가 20명! 36 00:03:56,959 --> 00:03:58,376 ‎인스타 팔로워보다 많아! 37 00:04:00,584 --> 00:04:02,001 ‎한계에 잘 왔다 38 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 ‎한 발짝만 더 내디뎌 봐 39 00:04:07,376 --> 00:04:09,793 ‎권력 게임은 계속되고 있어 40 00:04:09,876 --> 00:04:12,751 ‎질 수 없잖아 41 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 ‎손 들어! 42 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 ‎- 손 들어! ‎- 바지 지퍼 잠가! 43 00:04:38,376 --> 00:04:40,543 ‎알았어, 근데 내 무기가 대물이야 44 00:04:41,793 --> 00:04:44,501 ‎너무 커서 두 손으로 ‎잡아줘야 해, '코뇨, 바' 45 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 ‎조심해, 내 머리! 46 00:04:46,876 --> 00:04:48,501 ‎그냥 보내주라고? 47 00:04:48,584 --> 00:04:49,543 ‎어쩔 수 없어 48 00:04:49,626 --> 00:04:51,793 ‎녀석한테 최고 보안의 ‎사면권이 있어 49 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 ‎여기요, 아르시발드 알 마무드 씨 50 00:04:54,084 --> 00:04:55,751 ‎확인됐네요, 가셔도 됩니다 51 00:04:55,834 --> 00:04:57,543 ‎진심으로 사과드립니다 52 00:04:58,126 --> 00:05:00,126 ‎뭘 확인해? 내 엔진 크기? 53 00:05:00,209 --> 00:05:01,334 ‎땅콩만 한 게 54 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 ‎너 맘에 든다, 그 얼빵한 면상도 55 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 ‎넌 싫어 56 00:05:23,376 --> 00:05:24,501 ‎안녕, 알랭기! 57 00:05:28,668 --> 00:05:29,626 ‎안녕, 미셸 58 00:05:34,668 --> 00:05:35,668 ‎안녕, 시프리앙 59 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 ‎"파리, 외무부" 60 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 ‎아니지! 61 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 ‎이것 봐라, 잘하셨네 62 00:05:44,626 --> 00:05:45,876 ‎내 차에 말이야 63 00:05:45,959 --> 00:05:47,293 ‎폴, 얘기 좀 합시다 64 00:05:47,376 --> 00:05:48,459 ‎안녕, 미레유 65 00:05:48,543 --> 00:05:50,584 ‎안녕, 조지안 ‎폴과 얘기 좀 할게요 66 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 ‎- 좋은 아침이에요, 폴 ‎- 잠시만요 67 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 ‎이걸 어떻게 하지? 68 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 ‎맞다, 죄송요 69 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 ‎폴, 난 분명히 ‎공무원 차 받기 싫댔어요 70 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 ‎그보다 더 중한 얘긴 없을까요? 71 00:06:09,334 --> 00:06:10,751 ‎물론 보스 마음이지만요 72 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 ‎그렇죠, 내가 보스인데 ‎폴이 고용했다는 게 불편하지만 73 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 ‎알겠어요 74 00:06:16,959 --> 00:06:20,543 ‎그래도 차는 갖고 계세요 ‎제가 쓰기도 하고 더 편리하니까 75 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 ‎- 됐죠? ‎- 됐네요 76 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 ‎- 좋아요, 합리적이네 ‎- 좋아요, 가보세요 77 00:06:24,626 --> 00:06:25,584 ‎근데, 폴 78 00:06:25,668 --> 00:06:27,834 ‎과거 송금 명세를 발견했는데 79 00:06:28,501 --> 00:06:30,668 ‎일에 대한 보수가… 80 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 ‎가짜였어요 81 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 ‎이상하죠? ‎그 돈이 외무부에서 나갔다는 게 82 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 ‎대통령님이 ‎반부패 공약도 내세우셨는데 83 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 ‎- 맞아요 ‎- 뭔가 약간… 84 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 ‎그렇죠, 훌륭한 공약이에요 85 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 ‎멋진 대통령이세요 ‎전 사랑한다니까요 86 00:06:48,501 --> 00:06:49,626 ‎- 끝내주시죠 ‎- 최고예요 87 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 ‎그 일은 관심 끄는 게 ‎좋지 않을까요? 88 00:06:53,459 --> 00:06:55,293 ‎네, 그렇긴 한데 내 생각엔… 89 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 ‎생각하지 마세요, 보스시잖아요 90 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 ‎내가 보스죠 91 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 ‎짱이셔! 92 00:07:04,001 --> 00:07:05,501 ‎'관심 꺼라, 관심 꺼' 93 00:07:06,209 --> 00:07:08,626 ‎그건 내 스타일이 아니지 ‎지대한 관심을 보여주마 94 00:07:08,709 --> 00:07:10,918 ‎가짜 임무? 아르시발드 알 마무드 95 00:07:11,001 --> 00:07:12,001 ‎"개인 계좌" 96 00:07:12,084 --> 00:07:14,209 ‎1995년부터 월 1,580유로 97 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 ‎팔자 좋으셨네 ‎나랏돈으로 놀고먹고 98 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 ‎얼씨구다, 아르시발드 알 마무드 99 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 ‎실컷 놀았길 빈다 ‎이제 파티는 끝이다 100 00:07:25,918 --> 00:07:26,834 ‎아빠 101 00:07:27,584 --> 00:07:28,543 ‎자크 할방 102 00:07:29,418 --> 00:07:30,293 ‎때가 됐습니다 103 00:07:32,501 --> 00:07:33,584 ‎게임 오버다 104 00:07:33,668 --> 00:07:34,501 ‎제길 105 00:07:35,834 --> 00:07:36,959 ‎느낌이 안 좋은데 106 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 ‎알 마무드의 ‎최고 보안 등급이 해제됐다 107 00:07:41,459 --> 00:07:43,793 ‎놈은 파리 외곽에 숨어있다 ‎조심해라! 108 00:07:43,876 --> 00:07:47,126 ‎무장한 위험인물이다, 출동! 109 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 ‎"카드 취소됨" 110 00:07:49,043 --> 00:07:52,668 ‎천하의 아르시발드 알 마무드가 ‎계좌에 0유로라니 111 00:07:52,751 --> 00:07:55,251 ‎역대 최초네 ‎이제 대마를 어떻게 사냐? 112 00:07:55,834 --> 00:07:58,459 ‎그래서 달란 거야? ‎다릴라한테 20유로 준다며 113 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 ‎동생 대마를 훔칠 순 없잖아 114 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 ‎- 나도 원칙이 있어 ‎- 무슨 원칙? 115 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 ‎날 마약 밀매 공범으로 ‎만드는 거? 모모! 116 00:08:06,376 --> 00:08:08,876 ‎넌 너무 범생 스타일인데 117 00:08:08,959 --> 00:08:10,418 ‎난 거리 출신이야 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,209 ‎한 대 피워야 직성이 풀려 119 00:08:12,293 --> 00:08:15,293 ‎뭔 거리? 유럽에서 최고로 ‎안전한 주택단지에서 컸는데 120 00:08:15,376 --> 00:08:17,459 ‎난 일 가기 전에 꼭 피워 121 00:08:17,543 --> 00:08:19,418 ‎넌 일 안 해봤으니 모르지 122 00:08:19,501 --> 00:08:21,251 ‎대박 늦었다, 갈게 123 00:08:21,334 --> 00:08:22,584 ‎페르낭한테 죽었다 124 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 ‎"라 그랑드 무르스 주택단지 ‎모, 파리 외곽" 125 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 ‎알아요, 페르낭 ‎제가 늦었죠 126 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 ‎- 늦게 나다니지 말랬지 ‎- 2분 늦었어요 127 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 ‎그리고 모모랑 있었어요 128 00:08:35,959 --> 00:08:36,918 ‎안 꺼져! 129 00:08:37,001 --> 00:08:39,084 ‎- 빗자루 맛 좀 볼 테야! ‎- 지금 가요 130 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 ‎기특한 것 131 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 ‎봐라, 다 다려놨다 132 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 ‎학교 시험은 잘 보고 있니? 133 00:08:59,459 --> 00:09:02,043 ‎네 전공이 뭐더라? ‎우리 꼬마 천재님 134 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 ‎환경 회계이긴 한데 135 00:09:05,209 --> 00:09:07,501 ‎중세시대 사회학으로 ‎전과할까 해요 136 00:09:07,584 --> 00:09:09,251 ‎그거 아주 좋구나 137 00:09:09,334 --> 00:09:11,751 ‎계속 열심히 해 ‎나도 기회만 있다면… 138 00:09:11,834 --> 00:09:14,418 ‎저 좀 도와주실래요? ‎카드가 막혔어요 139 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 ‎엄마 돈도 안 들어왔고요 140 00:09:18,043 --> 00:09:19,001 ‎안 들어와? 141 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 ‎이번 달 돈이 안 들어왔다고? 142 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 ‎개자식들 143 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 ‎- 이메일 보내보죠 ‎- 네 위장을 들춰냈어 144 00:09:28,459 --> 00:09:30,834 ‎제 위장은 튼튼해요 ‎계좌가 문제죠 145 00:09:30,918 --> 00:09:32,584 ‎창가에서 떨어져, 놈들이 와 146 00:09:33,209 --> 00:09:34,626 ‎안개를 깨워야겠구나 147 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 148 00:09:38,293 --> 00:09:41,168 ‎반복한다 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 149 00:09:41,918 --> 00:09:43,459 ‎저녁에 양고기 먹어요? 150 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 ‎내가 리샤르 얘길 삼갔지 ‎네 아빠 말이다 151 00:09:46,751 --> 00:09:48,834 ‎그 인간이 뭐요? ‎페르낭이 제 아빠세요 152 00:09:48,918 --> 00:09:51,084 ‎리샤르는 널 버리지 않았어 153 00:09:51,168 --> 00:09:52,084 ‎절대 154 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 ‎망할 죽방울 때문에 ‎나한테 널 맡긴 거야 155 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 ‎죽방울요? 알츠하이머 검사 ‎받아보셨어요? 156 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 ‎- 저 잡으러 왔나 봐요 ‎- 아니, 나도 표적이야 157 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 ‎정말요? 대마 사려고 하셨어요? 158 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 ‎- 빅맥이야 ‎- 진짜 무섭게 왜 이래요? 159 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 ‎심장 박동기의 건전지 ‎확인해 드릴게요 160 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 ‎내 폰! 161 00:10:25,543 --> 00:10:27,918 ‎아무한테도 전화하지 마라 162 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 ‎기차역도, 전철역도 가지 마 163 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 ‎말하자면 안개처럼 사라져야 한다 164 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 ‎잠깐만요, 침착하죠 165 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 ‎- 오버 아닌가요? 전과도 없는데 ‎- 빨리 가! 166 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 ‎이걸 뭐 어쩌라고요? ‎그건 어디서 나셨어요? 167 00:10:43,376 --> 00:10:45,209 ‎고작 대마 갖고 ‎경찰을 쏴야겠어요? 168 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 ‎- 나가! ‎- 알았어요, 어디서 만나요? 169 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 ‎아르시 170 00:10:50,834 --> 00:10:52,126 ‎사랑한다, 얘야 171 00:10:52,209 --> 00:10:53,834 ‎어서 가! 172 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 ‎우리 꼬마 천재 173 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 ‎수색해 174 00:11:20,709 --> 00:11:22,251 ‎거기 서! 꼼짝 마! 175 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 ‎- 엎드려! ‎- 엎드리라고! 176 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 ‎움직이지 마! 177 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 ‎경찰이다! 엎드려! 178 00:11:33,209 --> 00:11:35,043 ‎대마초인 줄 몰랐어요! 179 00:11:36,709 --> 00:11:37,543 ‎전 아니에요! 180 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 ‎제발요! 181 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 ‎잠깐만요, 쏘지 마세요 ‎큰 오해가 있는 거예요 182 00:11:45,793 --> 00:11:48,334 ‎"우크라이나 키예프" 183 00:11:49,001 --> 00:11:52,001 ‎몇 군데 부딪히긴 했는데 ‎어디 잘려 나가진 않았어 184 00:11:52,084 --> 00:11:54,376 ‎그리고 아주 멀쩡해 185 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 ‎아들아 186 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 ‎진짜 고맙네, 고마워 187 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 ‎저녁에 파티해야지? 188 00:12:01,126 --> 00:12:02,584 ‎집안일 때문에 가봐야 해 189 00:12:02,668 --> 00:12:03,834 ‎다음에 하세 190 00:12:03,918 --> 00:12:05,126 ‎좋지, 다음에 191 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 ‎미안 192 00:12:14,709 --> 00:12:16,501 ‎"국가안보, 일급비밀" 193 00:12:18,793 --> 00:12:21,709 ‎"파리, 정보국" 194 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 ‎- 국장님 ‎- 뭐지? 195 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 ‎- 팩스가 왔습니다 ‎- 팩스? 196 00:12:25,459 --> 00:12:28,418 ‎네, 누가 25년 전 암호로 ‎팩스를 보내죠? 197 00:12:30,793 --> 00:12:32,834 ‎25년 전에 사라진 사람 198 00:12:39,043 --> 00:12:41,584 ‎무식하기는! ‎머리가 그렇게 안 돌아가? 199 00:12:41,668 --> 00:12:44,543 ‎- 대박 깨지네요, 전 아니지만 ‎- 머저리! 200 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 ‎뇌에 똥만 가득한 놈! 201 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 ‎- 문제가 터진 거 같죠? ‎- 그래요? 202 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 ‎이 거래에 뭔 짓 했어요? 203 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 ‎화면에 뭐 안 떴어요? 204 00:12:54,126 --> 00:12:56,918 ‎빨간 배너에 ‎'최고 보안'이라고 깜박대는 거 205 00:12:57,001 --> 00:12:59,126 ‎'손대지 마시오'? 206 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 ‎네, 봤는데 살짝 늦게 봤어요 207 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 ‎당신이 보스 하기로 했죠 208 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 ‎- 네 ‎- 그건 빼박이에요 209 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 ‎하지만 내 동의 없이는 ‎아무것도 안 하기로 했고요 210 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 ‎어디가 이해가 안 돼요? ‎'동의 없이'? '안 한다'? 211 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 ‎- 그 문장 다? 그렇다면… ‎- 그 문장 다 이해해요 212 00:13:17,376 --> 00:13:18,418 ‎이렇게 하죠 213 00:13:18,501 --> 00:13:20,709 ‎제가 전부 책임질게요 214 00:13:21,376 --> 00:13:23,209 ‎어쨌든 제가 보스니까 215 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 ‎됐죠? 216 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 ‎고개 좀 그만 끄덕거려요 217 00:13:27,751 --> 00:13:28,959 ‎저만 믿으세요 218 00:13:30,334 --> 00:13:33,376 ‎위고 장군님, 은퇴하셨는데 ‎오시게 해서 죄송합니다 219 00:13:33,459 --> 00:13:34,293 ‎"파리, 정보국" 220 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 ‎- 장관님 ‎- 장군님 221 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 ‎주아르 222 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 ‎전직 요원이 돌아왔단 얘길 ‎하고 있었어요, 그렇죠? 223 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 ‎리샤르 브뤼메르요 224 00:13:45,543 --> 00:13:47,334 ‎브뤼메르요? 신화 속 인물? 225 00:13:47,418 --> 00:13:48,709 ‎자넨 나가든가 226 00:13:48,793 --> 00:13:49,668 ‎위고 227 00:13:49,751 --> 00:13:52,543 ‎장관님께 어떤 친구인지 ‎말씀해 주세요 228 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 ‎알파 분대의 스타 분대장이었죠 229 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 ‎제가 지휘하는 사단 내 ‎특수 분대였습니다 230 00:14:01,543 --> 00:14:03,751 ‎신출귀몰하여 붙은 별명이 231 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 ‎안개죠 232 00:14:05,626 --> 00:14:07,626 ‎우리 곁을 떠난 뒤 브뤼메르는 233 00:14:07,709 --> 00:14:10,168 ‎세계 최고로 유명한 용병이 됩니다 234 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 ‎전설적 인물 235 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 ‎특급 파일럿이자 무기 전문가지만 236 00:14:14,709 --> 00:14:17,126 ‎맨손일 때 진가를 발휘하죠 237 00:14:18,584 --> 00:14:20,084 ‎제가 똑똑히 봤습니다 238 00:14:20,668 --> 00:14:23,709 ‎맨손으로 코뿔소를 때려잡더군요 239 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 ‎허언증 발동했네요 240 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 ‎어떤 상황도 뚫고 나온답니다 241 00:14:29,334 --> 00:14:33,334 ‎브뤼메르가 제 목숨을 구한 ‎그날 밤에도요 242 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 ‎초원에서 대나무 막대기로 ‎심장 절개술을 진행했죠 243 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 ‎너무 가셨네 ‎무슨 제임스 본드입니까? 244 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 ‎1995년 245 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 ‎죽방울 작전 246 00:14:48,376 --> 00:14:50,834 ‎국가적 이유로 정부는 ‎브뤼메르를 저버렸고 247 00:14:50,918 --> 00:14:52,084 ‎"죽방울 작전 ‎1995년, 수단" 248 00:14:52,168 --> 00:14:54,334 ‎전장의 적군들 손에 방치했죠 249 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 ‎- 대령님 ‎- 그래, 리샤르 250 00:14:59,626 --> 00:15:00,626 ‎거기 파라 있습니까? 251 00:15:01,501 --> 00:15:03,626 ‎- 장관님, 리샤르입니다 ‎- 바꿔주세요 252 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 ‎- 안 돼요 ‎- 돼, 바꿔주게 253 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 ‎된대요, 돼! 254 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 ‎리샤르? 255 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 ‎- 뭐라는 건가? ‎- 좀 친밀한 대화입니다 256 00:15:20,459 --> 00:15:23,001 ‎- 사적인 연인 대화요 ‎- 통역하게 257 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 ‎방금 한 말로 예를 들면 258 00:15:27,418 --> 00:15:29,543 ‎'매춘부한테나 가'랍니다 ‎화통하죠? 259 00:15:29,626 --> 00:15:32,043 ‎분명 둘만의 암호일 겁니다 260 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 ‎리샤르보고 들쥐 똥이라는데요 261 00:15:41,501 --> 00:15:43,876 ‎- 리샤르? ‎- 파라 요구 들어주세요 262 00:15:44,876 --> 00:15:48,084 ‎전 영원히 사라지죠 ‎제 침묵의 대가로 생각하세요 263 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 ‎안녕히 계십시오 264 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 ‎- 끊었습니다 ‎- 위치 추적 됐나요? 265 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 ‎10초가 모자라, 안타깝군 266 00:15:56,376 --> 00:15:58,084 ‎영화에선 꼭 그러죠 267 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 ‎아들 아르시발드가 ‎자기 성을 따르길 원한대요 268 00:16:01,709 --> 00:16:03,668 ‎- 알 마무드요 ‎- 막말일 겁니다 269 00:16:06,084 --> 00:16:09,793 ‎아들이 죽기 전까지 ‎매달 용돈을 지급하랍니다 270 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 ‎종신 사면권도 부여하고 271 00:16:17,168 --> 00:16:19,751 ‎최고 보안으로 보호해 달래요 272 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 ‎- 안 됩니다, 장관님 ‎- 승인하네 273 00:16:22,251 --> 00:16:23,084 ‎장관님 274 00:16:23,168 --> 00:16:25,168 ‎자넨 교통과로 ‎난 농림부로 좌천돼야겠나? 275 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 ‎- 아뇨 ‎- 그렇지, 그러니 승인해 276 00:16:27,918 --> 00:16:29,501 ‎돌봄 서비스도 해달래요 277 00:16:29,584 --> 00:16:31,334 ‎아뇨, 안 됩니다 278 00:16:31,418 --> 00:16:33,043 ‎이건 대환장극이에요 279 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 ‎대통령께선 승인하셨네 280 00:16:34,751 --> 00:16:36,584 ‎제 직무에 따라 말씀드리자면 281 00:16:36,668 --> 00:16:38,834 ‎지금 큰 실수 하시는 겁니다 282 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 ‎- 그자의 급소를 쥐었잖나 ‎- 아뇨, 그 반대입니다 283 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 ‎리샤르가 입을 열면 ‎죽방울이 알려질 테니까요 284 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 ‎죽방울요? 285 00:16:48,793 --> 00:16:50,418 ‎그 이름을 다시 들을 줄이야 286 00:16:51,001 --> 00:16:53,126 ‎바로 그겁니다 ‎고맙습니다, 위고 287 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 ‎들으셨듯이 그 꼴불견은 ‎제거해야 마땅합니다 288 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 ‎드디어 289 00:17:00,168 --> 00:17:03,543 ‎90년대 일을 말끔히 ‎지워버려야 할 때죠 290 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 ‎아들을 브루로 보내죠 291 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 ‎- 브루요? ‎- 그래, 브루 292 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 ‎페르슈에 있지 293 00:17:10,168 --> 00:17:12,876 ‎관타나모 수용소처럼 ‎이국적이진 않아도 294 00:17:12,959 --> 00:17:14,626 ‎효과는 비슷할 겁니다 295 00:17:14,709 --> 00:17:16,876 ‎브뤼메르의 최근 사진이 있나요? 296 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 ‎저놈입니다 297 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 ‎저게 뭡니까? 298 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 ‎장바티스트 포클랭 중학교 ‎여름 축제 때죠 299 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 ‎그 후로 찍힌 사진이 없습니다 300 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 ‎맞습니다, 영악한 놈 301 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 ‎부르네트 302 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 ‎국장님? 303 00:17:39,543 --> 00:17:40,668 ‎이게 왔는데요 304 00:17:41,543 --> 00:17:43,334 ‎브뤼메르가 보낸 죽방울입니다 305 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 ‎참 잘하셨네요 306 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 ‎희망을 품고 왔는데 ‎걱정만 안고 가겠군요 307 00:17:49,668 --> 00:17:50,834 ‎그러셔야죠 308 00:17:50,918 --> 00:17:53,418 ‎최후의 용병이 돌아왔다는 건 309 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 ‎파티 시작이란 겁니다! 310 00:18:19,501 --> 00:18:20,418 ‎핑거볼 하나 311 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 ‎그리고 캐슈너트 312 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 ‎리샤르 313 00:18:27,959 --> 00:18:28,834 ‎마르그리트 314 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 ‎페르낭은 죽고 아들은 체포되고 ‎참 엿같은 날이네 315 00:18:38,043 --> 00:18:39,834 ‎내 아들은 건드리지 말았어야지 316 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 ‎- 주아르가 아직 있나? ‎- 훨훨 날아다녀 317 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 ‎설마 그 사람 아내 찾아? 318 00:18:45,584 --> 00:18:47,876 ‎- 다 지난 일이야 ‎- 너한테나 그렇지 319 00:18:49,001 --> 00:18:50,834 ‎주아르한텐 현재 진행형이야 320 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 ‎네 아들 파일 321 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 ‎파리 외곽에 살아 322 00:18:58,043 --> 00:18:59,668 ‎바쁘게 살았던데? 323 00:18:59,751 --> 00:19:01,751 ‎사면권도 제대로 누렸고 324 00:19:01,834 --> 00:19:03,834 ‎네 신중함은 안 닮았어 325 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 ‎페르낭이 말해준 거랑 달라 326 00:19:06,126 --> 00:19:08,584 ‎네 아들의 좋은 점만 ‎말해주고 싶었겠지 327 00:19:08,668 --> 00:19:09,834 ‎졸업장도 다 봤어 328 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 ‎주아르라면 아르시발드를 ‎브루로 이송할 거야 329 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 ‎좋아 330 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 ‎멧돼지 방식으로 나가자 331 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 ‎짱짱하네 332 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 ‎아르시발드 알 마무드 ‎다시 해볼까? 333 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 ‎파라 334 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 ‎- 넌 뭐야? ‎- 젠장! 왜 이래요? 335 00:20:31,959 --> 00:20:33,543 ‎놔요, 아프잖아요! 336 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 ‎놔줘요! 337 00:20:35,584 --> 00:20:38,376 ‎유도 좀 한다고 ‎아르시 집 털게 둘 거 같아요? 338 00:20:38,459 --> 00:20:40,334 ‎차라리 다 부수고 말지 339 00:20:40,418 --> 00:20:42,126 ‎- 한 개도 못 가져가 ‎- 잠깐만 340 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 ‎안 돼! 341 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 ‎잠깐! 거기 동작 그만 342 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 ‎TV 도로 제자리에 놔 343 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 ‎남자인지 여자인지 몰라도 344 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 ‎여자요 345 00:20:55,459 --> 00:20:56,918 ‎미안, 헷갈렸어 346 00:20:57,001 --> 00:20:59,251 ‎- 페르낭 대신 왔어요? ‎- 그렇지 347 00:20:59,334 --> 00:21:01,084 ‎공단에서 웬일로 ‎잽싸게 처리했네요 348 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 ‎이게 다 뭐냐, 아까워 죽겠네 349 00:21:05,793 --> 00:21:08,209 ‎누가 치울 거야? 바로 나지 350 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 ‎말해봐라 ‎아르시발드가 네 약혼자니? 351 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 ‎그 샌님이요? 절대 아니죠 352 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 ‎- 우리 오빠 친구예요 ‎- 네 오빠랑… 353 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 ‎그럼 아르시발드가 보스고 ‎너희랑 같이 사업하는 건가? 354 00:21:23,001 --> 00:21:24,001 ‎아르시가 보스요? 355 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 ‎어이없어, 걘 찌질이예요 356 00:21:27,584 --> 00:21:30,168 ‎특공대한테 잡혀간 거? ‎순 엉터리 체포죠 357 00:21:30,959 --> 00:21:32,626 ‎체포된 게 처음이야? 358 00:21:34,751 --> 00:21:36,959 ‎청소부치고 질문이 많으시네요? 359 00:21:37,668 --> 00:21:38,793 ‎정곡이구나 360 00:21:38,876 --> 00:21:40,334 ‎수다가 참… 361 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 ‎그런데 쓰레기통은 누가 비울까나? 362 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 ‎바로 나지 363 00:21:45,918 --> 00:21:47,418 ‎얘기 안 끝났어요! 364 00:21:49,793 --> 00:21:50,834 ‎네, 따라갈 거예요 365 00:21:51,334 --> 00:21:52,793 ‎인정해요, 경찰 맞죠? 366 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 ‎놀랐냐? 너 찾으러 ‎네 구역에 들어와서? 367 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 ‎망할 368 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 ‎네 동료들? 369 00:22:03,626 --> 00:22:05,334 ‎우리 구역에서 장사하지 마 370 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 ‎이 땅이 다 ‎네 엄마 보지인 줄 알아? 371 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 ‎또 그러면 말로 안 끝나 372 00:22:10,084 --> 00:22:11,959 ‎이봐, 거기까지 해 373 00:22:12,043 --> 00:22:13,584 ‎- 진정하고 ‎- 넌 뭔데? 374 00:22:13,668 --> 00:22:15,501 ‎입 안 닥치면 확 갈겨뿐다 375 00:22:15,584 --> 00:22:17,043 ‎네 엄마 입이나 갈겨, 어쩔래? 376 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 ‎이게 아주 돌았구나, 죽고 싶어? 377 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 ‎잠깐만 378 00:22:23,084 --> 00:22:25,709 ‎- 쟤 내 거야, 짜져 ‎- 대화로 풀어 379 00:22:25,793 --> 00:22:26,751 ‎- 짜지라고 ‎- 뭐? 380 00:22:26,834 --> 00:22:28,793 ‎노땅, 안 비키면 아작 낸다 381 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 ‎말 퍼뜨려라 ‎동네에 새 청소부 떴다고 382 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 ‎뭐라고? 383 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 ‎- 알았어요 ‎- 고맙다 384 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 ‎- 저흰 갈게요 ‎- 노여움 푸세요 385 00:22:41,293 --> 00:22:42,751 ‎- 짱이세요! ‎- 내 눈은 못 속여요 386 00:22:43,334 --> 00:22:45,626 ‎싸우는 폼이 청소부나 경찰보다는 387 00:22:45,709 --> 00:22:47,459 ‎특수 요원 같은데 388 00:22:48,959 --> 00:22:51,626 ‎아르시한테 용건이 뭐예요? ‎조사하는 거예요? 389 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 ‎다릴라예요 390 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 ‎리샤르다 391 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 ‎좋아요, 이렇게 해요 392 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 ‎이 사건 같이 해결해요 393 00:23:04,876 --> 00:23:06,751 ‎페르낭은 좋은 분이셨고 ‎아르시의 가족이셨죠 394 00:23:08,084 --> 00:23:09,084 ‎이제 한 팀이에요 395 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 ‎좋아요 396 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 ‎페르낭 397 00:23:25,459 --> 00:23:26,584 ‎귀가 없어 398 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 ‎네? 399 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 ‎지부티, 1993년 400 00:24:02,168 --> 00:24:03,751 ‎여기 뭐예요? 401 00:24:03,834 --> 00:24:04,876 ‎패닉 룸이다 402 00:24:05,793 --> 00:24:07,584 ‎페르낭한테 패닉 룸이 있었어요? 403 00:24:07,668 --> 00:24:09,251 ‎대박 사건! 404 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 ‎말도 안 돼! 다 찍고 있었잖아 405 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 ‎이래서 여기서 ‎장사가 안 됐던 거네 406 00:24:16,001 --> 00:24:19,376 ‎아르시발드가 안전하게 ‎자라도록 조치한 거지 407 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 ‎그건 뭐예요? 408 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 ‎이야, 이 인간들 409 00:24:25,501 --> 00:24:27,751 ‎자꾸 저 무시하실래요? ‎뭐가 문젠데요? 410 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 ‎언젠가는 절 믿으셔야죠 411 00:24:32,126 --> 00:24:35,293 ‎보아하니 혼자인 거 같은데 ‎백지장도 둘이 들면 낫잖아요 412 00:24:37,793 --> 00:24:39,209 ‎'아르시, 무기 밀매상'? 413 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 ‎걔가 이랬을 리 없어요 414 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 ‎비디오게임이면 몰라도 어림없죠 415 00:24:43,709 --> 00:24:46,751 ‎페르낭은 아르시발드의 사면권을 ‎누가 도용한다고 생각했어 416 00:24:48,293 --> 00:24:49,501 ‎걔가 사면권이 있어요? 417 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 ‎맥 버추얼 차단 시스템 418 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 ‎이게 왜 이 안에 있지? 419 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 ‎빅맥? 420 00:24:58,626 --> 00:25:00,001 ‎내부 용어로 421 00:25:00,084 --> 00:25:01,126 ‎'빅맥'은 422 00:25:02,209 --> 00:25:04,834 ‎1990년에 개발된 무기인데 423 00:25:04,918 --> 00:25:07,293 ‎모든 전자기기를 비활성화시켜 424 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 ‎완전 쩌네요! 425 00:25:08,626 --> 00:25:09,668 ‎아니 426 00:25:10,543 --> 00:25:12,418 ‎전혀 좋은 게 아니야 427 00:25:12,501 --> 00:25:14,584 ‎부수적 피해가 너무 커 428 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 ‎심장 박동기도 멈추게 하지 429 00:25:18,334 --> 00:25:20,126 ‎그날 한 2초 정도 430 00:25:20,209 --> 00:25:24,126 ‎이 건물이 정전됐었어요 ‎폰이고 뭐고 다 불통이었죠 431 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 ‎페르낭이 죽던 날 432 00:25:34,709 --> 00:25:37,043 ‎- 감시 영상 훑어요? ‎- 그래 433 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 ‎- 제길, 경찰? ‎- 특수 요원들이야 434 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 ‎딱히 공적인 일을 하지는 않지 435 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 ‎찾았다 436 00:25:49,043 --> 00:25:50,043 ‎빅맥이야 437 00:25:50,959 --> 00:25:54,293 ‎그 페르낭 부샤르가 아닐 거예요 ‎흔한 이름이잖아요 438 00:25:54,376 --> 00:25:55,501 ‎제가 전화해 볼게요 439 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 ‎페르낭 부샤르는 죽었어! 440 00:25:58,334 --> 00:26:00,709 ‎- 알았어? 구라 그만 까! ‎- 그럴 리 없어요 441 00:26:00,793 --> 00:26:02,834 ‎- 페르낭 부샤르는 없었어 ‎- 있어요 442 00:26:02,918 --> 00:26:04,834 ‎페르낭 아이젠베르크였지! 443 00:26:04,918 --> 00:26:06,793 ‎일명 '폭파범', 은퇴한 특공대 444 00:26:06,876 --> 00:26:08,751 ‎뻣뻣해져서 말을 못 해 445 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 ‎이놈 사업 가로채려고 죽였나? 446 00:26:10,834 --> 00:26:11,876 ‎- 말해! ‎- 봐! 447 00:26:11,959 --> 00:26:15,043 ‎- 아니야, 이럴 리 없어 ‎- 사진을 봐! 448 00:26:15,126 --> 00:26:17,043 ‎- 넌 종신형 받을 거다 ‎- 어떻게 될지 알아? 449 00:26:17,126 --> 00:26:19,501 ‎그 예쁘장한 얼굴로는 ‎이틀도 못 버틸걸 450 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 ‎감방에 탁구대가 있을 거 같아? 451 00:26:22,001 --> 00:26:24,543 ‎네 뒤에 대고 ‎놈들이 탁구를 쳐댈 거다! 452 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 ‎- 이럴 순 없어, 아니야 ‎- 다 말해! 453 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 ‎- 불어! ‎- 넌 죽었어! 454 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 ‎샤워실에서 비누 주울래? 455 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 ‎강적이네 456 00:26:37,668 --> 00:26:38,668 ‎누군가가 잡쳤어 457 00:26:38,751 --> 00:26:40,293 ‎"파리, 타르기스탄 대사관" 458 00:26:40,376 --> 00:26:42,251 ‎- 내가 바로 알아볼게 ‎- 그래 459 00:26:42,334 --> 00:26:43,626 ‎그렇게 해, 오마르 460 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 ‎그렇게 해 461 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 ‎- 돈은 갖고 있어? ‎- 그래 462 00:26:49,668 --> 00:26:50,834 ‎물건도 갖고 있어 463 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 ‎- 물건도? ‎- 그렇지 464 00:26:55,626 --> 00:26:57,168 ‎- 당장 가져와 ‎- 좆까 465 00:27:00,168 --> 00:27:01,543 ‎어이, 버러지 놈아! 466 00:27:01,626 --> 00:27:02,876 ‎'케 파사, 옴브레?' 467 00:27:03,418 --> 00:27:06,293 ‎- 여권 돌려줘야겠어 ‎- 내 여권? 미쳤냐? 468 00:27:06,376 --> 00:27:08,084 ‎- 절대 못 줘 ‎- 문제가 터졌어 469 00:27:08,168 --> 00:27:09,293 ‎어이, 이봐! 470 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 ‎- 그건 약속하고 다르지 ‎- 큰일 났다니까 471 00:27:12,001 --> 00:27:14,334 ‎난 이 나라 입국이 거절됐어! 472 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 ‎- 고막 터지겠어 ‎- 그게 이해가 안 돼? 473 00:27:17,876 --> 00:27:20,251 ‎너 생각해서 하는 말이지 474 00:27:20,334 --> 00:27:22,668 ‎- 내 변호사들… ‎- 내가 누군지 몰라? 475 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 ‎이 시미욘을 조지려 들어? ‎아무도 난 못 건드려! 476 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 ‎내가 조지고 다니지! 알아들어? 477 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 ‎- 문밖에서도 들리겠다 ‎- 항문에 빅맥을 쑤셔 박을라! 478 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 ‎네놈들한테 오줌을 갈겨주마 ‎내 좆이나 빨아! 479 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 ‎여보세요? 480 00:27:40,001 --> 00:27:41,209 ‎끊어버렸네 481 00:27:42,126 --> 00:27:43,126 ‎경고해 주려던 건데 482 00:27:44,209 --> 00:27:45,168 ‎빅맥은 알아봤어? 483 00:27:45,251 --> 00:27:47,626 ‎공식적으론 중단된 프로젝트야 484 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 ‎원형의 흔적도 없어 485 00:27:50,043 --> 00:27:51,793 ‎아르시발드 이송 시기는? 486 00:27:51,876 --> 00:27:53,251 ‎서둘러, 내일이야 487 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 ‎상부 결재만 남았지 488 00:27:57,751 --> 00:27:58,876 ‎뭐가 걸리는데? 489 00:27:59,584 --> 00:28:01,543 ‎너답지 않아, 녹슬었어 490 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 ‎너라면 어떻게… 491 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 ‎즉각 팀을 짜겠지 492 00:28:10,168 --> 00:28:12,459 ‎전처럼 빠릿빠릿하진 못해도 ‎나도 합류할게 493 00:28:13,334 --> 00:28:15,084 ‎아니, 너라면 어떻게… 494 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 ‎25살 아들에게 널 소개하겠어? 495 00:28:19,709 --> 00:28:21,584 ‎언제 엄마를 해봤어야 알지 496 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 ‎뭘 써주든가, 난 몰라 497 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 ‎편지라, 좋네 498 00:28:26,709 --> 00:28:27,543 ‎편지 499 00:28:28,251 --> 00:28:29,459 ‎조심해, 리샤르 500 00:28:30,293 --> 00:28:32,876 ‎남의 집 애들은 척척 구해도 ‎얜 네 애야 501 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 ‎감정이 개입되면 복잡해져 502 00:28:38,418 --> 00:28:40,168 ‎작전은 작전이지 503 00:28:45,501 --> 00:28:47,876 ‎국장님, 지시대로 경로 짰습니다 504 00:28:48,543 --> 00:28:50,168 ‎아들을 데리러 올 거다 505 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 ‎놈이 사격하면 응사하라 ‎정당방위다 506 00:28:53,001 --> 00:28:55,918 ‎사격 안 해도 응사하라 ‎정당방위다 507 00:28:57,168 --> 00:28:59,168 ‎꼬마 놈 인계받으면 보고해 508 00:28:59,251 --> 00:29:01,168 ‎그 꼬마 놈 인계받았습니다 509 00:29:01,251 --> 00:29:04,334 ‎- 현재 이송 중이에요 ‎- 뭔 소리야? 누가 받았는데? 510 00:29:04,418 --> 00:29:05,459 ‎우리 요원들이요 511 00:29:06,418 --> 00:29:09,293 ‎걱정 마세요 ‎서한에 적힌 대로 했어요 512 00:29:09,376 --> 00:29:12,959 ‎대통령께서 서명하신 문서의 ‎사본도 받았는걸요 513 00:29:13,043 --> 00:29:14,209 ‎일사천리예요 514 00:29:14,293 --> 00:29:15,876 ‎이 문서가 아니야 515 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 ‎브뤼메르 아들의 이송 건 ‎대통령께서 서명하셨어요 516 00:29:19,918 --> 00:29:21,459 ‎사라져 주길 원하세요 517 00:29:22,126 --> 00:29:23,834 ‎- 이심전심입니다 ‎- 동의하는 거죠? 518 00:29:24,709 --> 00:29:25,668 ‎- 어이쿠! ‎- 이런 519 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 ‎- 다 튀었잖아요 ‎- 줘보시겠어요? 520 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 ‎브뤼메르 521 00:29:43,168 --> 00:29:44,834 ‎전 탈출하기 싫은데요 522 00:29:47,959 --> 00:29:49,959 ‎- 마들렌 ‎- 옛정 생각해서 도와준 거야 523 00:29:50,668 --> 00:29:52,293 ‎더는 못 도와줘, 안개 524 00:29:52,876 --> 00:29:54,709 ‎알았어, 조, 마들렌 525 00:29:54,793 --> 00:29:56,043 ‎고맙네, 또 보세 526 00:29:56,126 --> 00:29:57,876 ‎무슨 옛정요? 조! 527 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 ‎- 어디 가요? ‎- 시간 없어, 빨리 타 528 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 ‎내가 이 차를 왜 타요? ‎난 그냥 끌려갈래요! 529 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 ‎페르낭의 죽음은 나도 안타깝다 530 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 ‎- 타 ‎- 알았어요, 타요 531 00:30:12,251 --> 00:30:13,209 ‎기어 1단 532 00:30:13,293 --> 00:30:14,709 ‎"라 그랑드 무르스 운전학원" 533 00:30:20,251 --> 00:30:21,209 ‎운전 못 해? 534 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 ‎네 535 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 ‎그 나이에 면허도 없다니 놀랍다 536 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 ‎진정해, 아무도 ‎운전학원 차는 의심 안 해 537 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 ‎만나서 반갑다 538 00:30:36,668 --> 00:30:38,251 ‎진심으로, 게다가… 539 00:30:39,418 --> 00:30:40,584 ‎잘생겼구나 540 00:30:43,668 --> 00:30:44,626 ‎뭐 하며 지내니? 541 00:30:46,334 --> 00:30:48,376 ‎여길 벗어날까 생각 중인데요 542 00:30:48,459 --> 00:30:49,376 ‎가긴 어딜 가 543 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 ‎기어 3단 544 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 ‎페르낭이 아빠 얘기도 해줬니? 545 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 ‎네, 왕재수예요 546 00:30:59,418 --> 00:31:01,084 ‎글쎄, 왕재수는 아니야 547 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 ‎- 아는 사이세요? ‎- 뭐, 얼추 548 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 ‎아주 훌륭한 사람이야 ‎머리도 좋고 549 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 ‎게다가 550 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 ‎평판도 끝내주지 551 00:31:09,459 --> 00:31:10,709 ‎좋은 사람이야 552 00:31:11,209 --> 00:31:13,001 ‎저보다 잘 아시네요 553 00:31:13,084 --> 00:31:15,126 ‎그래, 나더러 널 도와주라더라 554 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 ‎- 네? ‎- 그래 555 00:31:16,501 --> 00:31:17,376 ‎도와요? 556 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 ‎- 이게 돕는 거예요? ‎- 그렇다만 557 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 ‎근데요, 전 이만 내릴래요 558 00:31:29,793 --> 00:31:32,709 ‎둘이 아주 절친이시니까 ‎그 왕재수한테 전하세요 559 00:31:32,793 --> 00:31:35,543 ‎평소처럼 저한테 ‎신경 끄고 살라고요! 560 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 ‎아르시발드, 돌아와! 561 00:31:39,084 --> 00:31:40,084 ‎아르시발드, 타! 562 00:31:40,168 --> 00:31:41,793 ‎누가 총을 쏴요! 나빠요! 563 00:32:06,543 --> 00:32:08,293 ‎죽기 싫으면 내 말대로 해 564 00:32:08,376 --> 00:32:09,751 ‎당연히 죽기 싫죠! 565 00:32:12,459 --> 00:32:14,168 ‎핸들 놔, 놓으라고 566 00:32:14,251 --> 00:32:15,293 ‎놔! 567 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 ‎- 꼭 영화 같지? ‎- 뭔 영화 타령이에요? 568 00:32:20,876 --> 00:32:22,209 ‎오, 경찰 아저씨들! 569 00:32:22,293 --> 00:32:23,459 ‎세워! 570 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 ‎당장 차 세워! 571 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 ‎조심 572 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 ‎난 죽기 싫어! 573 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 ‎고음이 쭉쭉 올라가네 574 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 ‎더 밟아! 575 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 ‎- 4단에 놔, 잘하고 있어 ‎- 4단에 놨어요 576 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 ‎- 미치셨어요? ‎- 맞아 577 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 ‎제가 핸들 잡고 있어요! 578 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 ‎- 놓으라니까 ‎- 놨어요! 579 00:33:05,251 --> 00:33:06,459 ‎일관성 있게 해! 580 00:33:07,001 --> 00:33:08,501 ‎아르시발드, 손 떼 581 00:33:47,668 --> 00:33:49,668 ‎- 뭐 하신 거예요? ‎- 회전했어 582 00:33:50,334 --> 00:33:52,251 ‎- 오른쪽으로 ‎- 따돌렸어요? 583 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 ‎아니 584 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 ‎숨 쉬어 585 00:34:18,834 --> 00:34:20,043 ‎내려가! 586 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 ‎- 뭐가 지나갔지? ‎- 제정신이야! 587 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 ‎비켜요! 비키세요! 588 00:34:48,001 --> 00:34:49,043 ‎부드럽게 멈춰 589 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 ‎그래, 젊은이 590 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 ‎불합격이다 591 00:35:00,293 --> 00:35:01,959 ‎여기 오자고 그 난리를 쳤어요? 592 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 ‎다릴라? 593 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 ‎안녕, 아르시 594 00:35:17,334 --> 00:35:18,876 ‎- 안녕 ‎- 페르낭 일은 유감이야 595 00:35:20,209 --> 00:35:21,834 ‎그래도 넌 용감했지 596 00:35:21,918 --> 00:35:23,918 ‎탈출했잖아, 겁 안 났어? 597 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 ‎내가? 겁을 내? 598 00:35:26,543 --> 00:35:29,126 ‎- 전혀 ‎- 전혀? 약간 겁났잖아 599 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 ‎아니면 겁 안 나도 ‎고음으로 비명 지르나? 600 00:35:33,209 --> 00:35:34,626 ‎사소한 문제가 있었어 601 00:35:35,126 --> 00:35:36,626 ‎사소한 문제요? 602 00:35:36,709 --> 00:35:38,543 ‎총을 막 갈기는데 ‎겁 안 나고 배겨? 603 00:35:38,626 --> 00:35:41,626 ‎- 총을 쐈다고? ‎- 사방에서 쐈어, 마구 604 00:35:42,334 --> 00:35:43,209 ‎둘이 알아요? 605 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 ‎이런 친구를 두다니 운이 좋구나 606 00:35:46,126 --> 00:35:47,459 ‎진짜는 진짜를 알아보죠 607 00:35:51,418 --> 00:35:53,668 ‎대통령께 이 일을 ‎뭐라고 말씀드리죠? 608 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 ‎우리 요원들이 쫓고 있습니다 ‎관장, 아니, 장관님 609 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 ‎저 사람은 뭐라는데요? 610 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 ‎- 당신이 송금 중지했어요? ‎- 네 611 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 ‎- 그럼 브뤼메르 알아요? ‎- 아뇨 612 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 ‎웬 멍청한 장관의 메모를 ‎따랐을 뿐이랍니다 613 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 ‎네, 그게 전데요 614 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 ‎죄송합니다 ‎관장, 아니, 장관님 615 00:36:14,001 --> 00:36:16,293 ‎그러니까… 제 말씀은 616 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 ‎저자가 공범일 리 없단 거죠 617 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 ‎그건 동감이에요 618 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 ‎- 뭔가 수준이 안 맞죠 ‎- 그겁니다 619 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 ‎- 그럼요? ‎- 놈의 타깃일 가능성이 커요 620 00:36:28,751 --> 00:36:30,168 ‎저자를 미끼로 쓰게요? 621 00:36:30,751 --> 00:36:31,793 ‎그렇죠 622 00:36:33,209 --> 00:36:34,709 ‎그래도 공무원인데요 623 00:36:35,584 --> 00:36:36,459 ‎그렇죠 624 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 ‎그러니 각별히 신경 쓰세요 625 00:36:39,501 --> 00:36:40,459 ‎그러죠 626 00:36:43,668 --> 00:36:45,834 ‎미끼를 던져주마, 이놈아 627 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 ‎페르낭이 628 00:36:48,751 --> 00:36:49,709 ‎특수 요원이었다니 629 00:36:51,543 --> 00:36:53,626 ‎- 네 아빠도 특수 요원이야 ‎- 있죠 630 00:36:54,126 --> 00:36:55,918 ‎전 안 궁금하다고요 631 00:36:56,001 --> 00:36:58,001 ‎이름이 리샤르인 것만 ‎알아도 충분해요 632 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 ‎근데 성함이 뭐라고요? 633 00:37:01,543 --> 00:37:02,501 ‎조르주라고 불러 634 00:37:03,626 --> 00:37:05,834 ‎- 조르주요? ‎- 조르주가 조르주지 635 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 ‎조르주 636 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 ‎더는 리샤르를 욕하지 마라 637 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 ‎아저씨라면 아들을 ‎버리겠어요? 조르주? 638 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 ‎아니죠 639 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 ‎어디 아프세요, 조르주? 640 00:37:23,918 --> 00:37:26,543 ‎등뼈 사이에 파편이 박혀서 641 00:37:27,293 --> 00:37:28,709 ‎이따금씩 아파 642 00:37:28,793 --> 00:37:30,168 ‎나한테 왜 이러는 거죠? 643 00:37:30,251 --> 00:37:32,168 ‎누가 네 신원을 도용해 ‎무기를 밀매한대 644 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 ‎- 왜 나야? ‎- 네 아빠가 사면권을 줬거든 645 00:37:35,584 --> 00:37:36,959 ‎그것도 전면 사면권 646 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 ‎무슨 아빠가 아들한테 ‎범죄 허용권을 줘요? 647 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 ‎참 그 사람답네요 648 00:37:43,834 --> 00:37:45,834 ‎네 엄마 생각이었을 수도 있지 649 00:37:46,334 --> 00:37:47,459 ‎몰라서 하는 말씀이죠 650 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 ‎무조건 그 사람 생각이에요 651 00:37:50,084 --> 00:37:53,168 ‎그 사람이 널 위해 ‎매달 용돈 보내주게 한 건? 652 00:37:53,834 --> 00:37:54,751 ‎용돈이라고? 653 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 ‎그래, 푼돈 조금 654 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 ‎푼돈? 655 00:37:58,876 --> 00:38:00,668 ‎월 1,580유로인데? 656 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 ‎정부에 고마워해야죠, 무슨… 657 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 ‎정부? 658 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 ‎정부가 널 이렇게 만든 거야 659 00:38:07,168 --> 00:38:09,168 ‎전 그런 건 몰라도 페르낭이… 660 00:38:10,334 --> 00:38:12,793 ‎제 진짜 아빠가 ‎친아빠 때문에 죽은 건 알아요 661 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 ‎진짜 겁나 웃겼어 662 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 ‎탈의실에서 말이야 663 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 ‎생각만 해도 웃음 나와 664 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 ‎옷 갈아입고 사물함에 넣고 ‎비번을 누르는데… 665 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 ‎닥쳐, 시끄러워 666 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 ‎- 넌 그게 인사… ‎- 입 닥쳐! 667 00:38:32,418 --> 00:38:33,293 ‎그래, 알았어 668 00:38:33,876 --> 00:38:35,459 ‎꼴통이 하나 있는데 669 00:38:36,168 --> 00:38:38,584 ‎문제를 일으키고 있어 ‎물론 심각하진 않지만 670 00:38:39,168 --> 00:38:40,334 ‎이 '하사' 새낀 뭐야? 671 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 ‎- '하사'가 뭔지 알아? ‎- 알지 672 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 ‎- '하사'는 똑바로… ‎- 날지 않는 돼지지 673 00:38:46,126 --> 00:38:48,168 ‎'스카페이스'의 명대사잖아 674 00:38:48,251 --> 00:38:51,459 ‎근데 그거 알아? ‎그 대사 올리버 스톤이 썼다 675 00:38:51,543 --> 00:38:52,668 ‎웃기네, 토니 몬타나 거야 676 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 ‎토니 몬타나는 ‎그 영화 속 인물 아닌가? 677 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 ‎- 그게 뭔 상관인데? ‎- 그렇지, 상관없지 678 00:39:00,918 --> 00:39:03,668 ‎여권 없으면 물건을 못 옮겨 679 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 ‎- 아빠가 아시면 난 죽어 ‎- 그럼 나는? 680 00:39:08,168 --> 00:39:09,418 ‎나 죽으면 거래 없지 681 00:39:09,501 --> 00:39:10,834 ‎- 쫑 나는 거야 ‎- 뭐? 682 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 ‎안 돼, 거래는 약속이잖아 683 00:39:13,293 --> 00:39:15,834 ‎- 우린 신뢰가 기본인데 ‎- 잘 들어, 빡빡아 684 00:39:15,918 --> 00:39:17,543 ‎야구공처럼 생겨서는 685 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 ‎내가 믿는 건 딱 두 개야 ‎내 좆과 내 말 686 00:39:20,584 --> 00:39:22,043 ‎생각났다, 이야 687 00:39:24,168 --> 00:39:25,126 ‎전구 켜졌다 688 00:39:25,626 --> 00:39:28,334 ‎가정배달 시스템으로 하는 거지 689 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 ‎- 우버 이츠처럼? ‎- '빅맥을 그대 문 앞에!' 690 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 ‎콜? 691 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 ‎그래, 내가 자주 하는 건데 692 00:39:38,209 --> 00:39:39,084 ‎라자르 693 00:39:39,168 --> 00:39:41,501 ‎아뇨, 그만 좀 하세요 694 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 ‎다 말했어요, 전 메모 내용을 ‎따랐을 뿐이라고요 695 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 ‎자네가 우리 공공의 적과 ‎공모했다고 생각하지 않네 696 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 ‎- 드디어 ‎- 안심해 697 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 ‎자넨 그보다는 698 00:39:55,293 --> 00:39:56,459 ‎놈의 타깃이지 699 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 ‎겁낼 거 없어 700 00:40:00,376 --> 00:40:01,918 ‎- 살짝 나는데요 ‎- 걱정 마 701 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 ‎몸에 마이크랑 추적기 달아줄 거야 702 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 ‎문제 터지면 명함 줄 테니 ‎이리로 전화해 703 00:40:08,501 --> 00:40:10,543 ‎아무한테나 안 주는 거야 704 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 ‎그럼 누가 절 쏘면 705 00:40:15,543 --> 00:40:17,043 ‎- 전화드려요? ‎- 그래 706 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 ‎저녁 7시 이전에만 707 00:40:19,293 --> 00:40:21,709 ‎- 금요일도 안식일이라 안 돼 ‎- 뭔가 이상한데 708 00:40:27,793 --> 00:40:29,459 ‎아르시한테 아빠라고 ‎말하실 거예요? 709 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 ‎이사족 속담에 이런 게 있어 710 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 ‎'낙타는 물 없이 몇 주를 살아도 ‎기회가 있을 때마다 마신다' 711 00:40:41,001 --> 00:40:41,876 ‎명언이네요 712 00:40:42,501 --> 00:40:43,668 ‎그래서요? 713 00:40:44,251 --> 00:40:46,251 ‎말할 타이밍을 못 찾았어 714 00:40:47,334 --> 00:40:48,709 ‎그래도 편지는 썼는데 715 00:40:50,001 --> 00:40:52,334 ‎- 편지가 좋겠지? ‎- 아뇨, 구려요 716 00:40:53,043 --> 00:40:55,376 ‎아뇨, 상담가한테 말 안 했어요 717 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 ‎쟤가 아들은 맞아요? 718 00:40:58,959 --> 00:41:00,751 ‎그닥 안 닮았는데 719 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 ‎검사해 봤어 720 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 ‎- 진심이세요? ‎- 나도 못 믿었으니까 721 00:41:07,501 --> 00:41:09,043 ‎아르시 엄마랑은 불장난이었어요? 722 00:41:09,126 --> 00:41:12,834 ‎마약상한테 설교 듣는 건 거부하마 723 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 ‎내가 살면서 나쁜 짓도 좀 했지만 724 00:41:16,918 --> 00:41:17,793 ‎마약은 725 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 ‎손도 안 댔어 726 00:41:21,209 --> 00:41:22,543 ‎학비 벌이용이에요 727 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 ‎아빠도 없고 용돈 같은 것도 ‎못 받으면 벌어야죠 728 00:41:26,751 --> 00:41:27,876 ‎증기탕은 싫어요 729 00:41:28,459 --> 00:41:30,584 ‎- 무슨 공부 하니? ‎- 무슨 상관인데요? 730 00:41:31,459 --> 00:41:34,209 ‎'아들 아닌' 녀석을 ‎데려오시는 동안 알아봤는데 731 00:41:34,834 --> 00:41:37,084 ‎페르낭이 이 차 사진을 ‎여러 장 찍었어요 732 00:41:38,501 --> 00:41:41,209 ‎차랑 번호판을 알아보니 ‎외무부 차량이었죠 733 00:41:43,084 --> 00:41:46,168 ‎아르시발드의 사면권을 ‎관리하는 게 외무부야 734 00:41:47,001 --> 00:41:48,834 ‎차를 받은 사람은 ‎알렉상드르 라자르예요 735 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 ‎그걸 어떻게 알아냈지? 736 00:41:52,459 --> 00:41:53,626 ‎인맥이 있다고 해두죠 737 00:41:54,126 --> 00:41:56,293 ‎차랑 번호판을 잘 아는 738 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 ‎좋아 739 00:41:59,459 --> 00:42:01,084 ‎매그넘과 제로보암이다 740 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 ‎용병들이지 741 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 ‎정부에서 특수 작전에 ‎고용하는 사람들이야 742 00:42:11,168 --> 00:42:12,126 ‎아저씨도요? 743 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 ‎오래된 과거잖나 ‎그만 앙심을 내려놓게 744 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 ‎그때를 회상하자면 ‎그 악명 높은 작전 중에 745 00:42:21,959 --> 00:42:24,168 ‎리샤르와 자네 아내가 ‎의심을 받았지 746 00:42:24,251 --> 00:42:27,376 ‎신혼여행 온 ‎진짜 부부 같지 않다고 747 00:42:27,459 --> 00:42:28,668 ‎그래서 말하자면 748 00:42:29,251 --> 00:42:32,793 ‎신분을 들키지 않으려고 ‎리샤르가 더 힘쓴 거지 749 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 ‎더 힘을 써요? ‎내 아내랑 떡쳤다고요! 750 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 ‎제 아내랑 떡쳤어요 751 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 ‎성교를 했지 752 00:42:39,834 --> 00:42:43,334 ‎오직 리샤르였기에 ‎용맹하게 고비를 넘긴 거네 753 00:42:43,418 --> 00:42:45,834 ‎화염방사기의 위협 속에서도 754 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 ‎장군님, 충분히 알았습니다 755 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 ‎장관님, 그 자식이 ‎제 아내랑 잤습니다 756 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 ‎아내 혼을 쏙 빼놨습디다 757 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 ‎정신 나간 미친놈이에요 758 00:42:58,959 --> 00:43:00,668 ‎아내는 두 달간 황홀경에 젖었죠 759 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 ‎정말이에요 760 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 ‎그래요, 기 761 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 ‎조국은 국장의 희생을 ‎잊지 않을 겁니다 762 00:43:08,626 --> 00:43:11,876 ‎제가 염려하는 건 ‎놈이 드림 팀을 꾸리는 겁니다 763 00:43:12,626 --> 00:43:14,334 ‎고도로 훈련된 스파이들 764 00:43:14,418 --> 00:43:16,959 ‎피눈물도 없이 ‎나라를 전복하려는 놈들 765 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 ‎악질 중에 최악질의 용병 팀! 766 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 ‎피에 목마른 킬러들! 767 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 ‎신도 없고 법도 없는 놈들! 768 00:43:25,793 --> 00:43:27,584 ‎- 기 쓰지 마! ‎- 진짜 때린다! 769 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 ‎- 폰은 압수야 ‎- 거봐 770 00:43:29,001 --> 00:43:29,834 ‎거봐라 771 00:43:35,584 --> 00:43:39,043 ‎아르시발드, 다릴라는 ‎가서 라자르와 접선해야 해 772 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 ‎- 넌 여기가 안전해 ‎- 저 혼자 있으라고요? 773 00:43:41,876 --> 00:43:43,043 ‎아직도 모르겠니? 774 00:43:43,126 --> 00:43:45,418 ‎사람들이 널 찾는데 ‎들키면 죽는 거야 775 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 ‎- 그러니까 똘똘 뭉쳐야죠 ‎- 날 믿어라 776 00:43:48,876 --> 00:43:51,876 ‎네가 이 안에 있는 한 ‎넌 안전해, 아르시발드 777 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 ‎알겠어요 ‎대신 아르시라고 부르세요 778 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 ‎아르시발드가 좋은데 779 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 ‎아르시라고요 ‎광대처럼 아르시발드가 뭐야 780 00:44:00,376 --> 00:44:02,126 ‎- 조르주 ‎- 그래, 아르시 781 00:44:06,459 --> 00:44:10,501 ‎'1시간 뒤 센 강변, 오르세역 ‎혼자 나올 것! 브뤼메르가' 782 00:44:10,584 --> 00:44:11,501 ‎브뤼메르? 783 00:44:14,709 --> 00:44:15,959 ‎브뤼메르가 떴네 784 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 ‎여기에 떴어 785 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 ‎브뤼메르 786 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 ‎브뤼메르 787 00:44:45,793 --> 00:44:47,668 ‎담배 있으세요? 담배요 788 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 ‎담배라… 789 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 ‎- 따라오시죠 ‎- 뭐예요? 790 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 ‎살펴 가세요 791 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 ‎브뤼메르 792 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 ‎어딨나? 어디야? 793 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 ‎브뤼메르? 794 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 ‎브뤼메르? 아니에요? 795 00:45:22,376 --> 00:45:24,918 ‎- 여보세요? ‎- 라자르? 브뤼메르일세 796 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 ‎브뤼메르예요! 797 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 ‎브뤼메르요! 브뤼메르라고요! 798 00:45:32,043 --> 00:45:33,126 ‎저런 등신 799 00:45:35,376 --> 00:45:36,209 ‎혼자 왔나? 800 00:45:36,793 --> 00:45:38,543 ‎네, 혼자 왔죠 801 00:45:38,626 --> 00:45:40,168 ‎잠복 요원들 없어요 802 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 ‎마이크도 안 차고 있고요 803 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 ‎- 잘했죠? ‎- 천하의 팔푼이 804 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 ‎뒤로 돌아 805 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 ‎- 거기 헬멧 써 ‎- 알겠습니다 806 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 ‎들리나? 807 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 ‎- 네 ‎- 의상을 좀 바꾸지 808 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 ‎의상을 바꾸라니 무슨 말씀이세요? 809 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 ‎이제 말하지만 헬멧에 ‎C-4 폭탄이 장착돼 있어 810 00:46:06,793 --> 00:46:08,834 ‎여기까지 오는 데 10분 주지 811 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 ‎이건 아니잖아요! ‎이게 무슨 의상이에요! 812 00:46:12,459 --> 00:46:13,501 ‎헬멧을 벗으면 813 00:46:13,584 --> 00:46:14,418 ‎쾅! 814 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 ‎달아오른다! 비켜요! 815 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 ‎- 저런 미친놈 ‎- 천재거나 816 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 ‎조심해요! 817 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 ‎- 좌회전 ‎- 탄다, 타오른다! 818 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 ‎팬티 바람이라 눈에는 띄네요 819 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 ‎갑자기 주행 방향 바꾸지 마세요 820 00:46:39,001 --> 00:46:40,543 ‎팬티밖에 안 입었다고요! 821 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 ‎기다려 822 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 ‎너 뭐야! 823 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 ‎못 갈 거 같아요! 못 가요! 824 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 ‎빨리빨리, 좀 서둘러 825 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 ‎서두르라고요? ‎귀에 토스터 단 게 누군데 826 00:47:06,459 --> 00:47:08,293 ‎- 더 빨리! ‎- 이게 제 최선이에요 827 00:47:08,376 --> 00:47:10,209 ‎난 슈마허가 아니라고요! 828 00:47:10,293 --> 00:47:12,334 ‎당신이 날 이렇게 만들었어! 829 00:47:12,418 --> 00:47:14,501 ‎알려주자면 3분 남았어 830 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 ‎이런! 지나갑니다! 831 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 ‎- 계속 가, 우회전! ‎- 우회전 확실해요? 832 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 ‎나 지금 역주행하는 거 같다! 833 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 ‎회랑으로 들어가 834 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 ‎이러고 파리 전체를 ‎누빌 생각은 없습니다! 835 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 ‎여긴 스쿠터 금지예요 836 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 ‎- 팬티 바람으로 주행하는 것도 ‎- 그 두 가지가 딱 전데요 837 00:47:43,418 --> 00:47:45,209 ‎방식이 조잡하시네요 838 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 ‎정말 죄송합니다! ‎멈출 수가 없어요! 839 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 ‎- 좌회전해서 멈춰 ‎- 이제 터진다! 840 00:47:57,876 --> 00:47:58,959 ‎좌회전하랬잖아 841 00:47:59,959 --> 00:48:01,084 ‎그게 어렵나? 842 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 ‎- 저 사람이에요! ‎- 꼼짝 마! 843 00:48:06,376 --> 00:48:07,918 ‎잡았습니다, 국장님 844 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 ‎꼼짝 마! 845 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 ‎브뤼메르 846 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 ‎엉덩이가 꽁꽁 얼었어요 ‎오븐에서 제 머리 꺼내주실래요? 847 00:48:32,626 --> 00:48:33,959 ‎폭탄 해제됐나요? 848 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 ‎- 뭐? ‎- 제 두 뺨에 붙어있던 폭탄요 849 00:48:39,084 --> 00:48:40,043 ‎그런 거 없었어 850 00:48:40,668 --> 00:48:42,084 ‎네? 없었어요? 851 00:48:42,168 --> 00:48:44,126 ‎긴장했던 거야, 긴장 852 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 ‎자 853 00:48:47,459 --> 00:48:48,293 ‎이거 입고 854 00:48:49,251 --> 00:48:50,209 ‎들어가 855 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 ‎아뇨, 절대 안 들어가요 856 00:48:53,918 --> 00:48:55,959 ‎- 들어가 ‎- 싫어요, 장난감도 아니고 857 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 ‎"미미 아이스크림 ‎아이스크림 메이커" 858 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 ‎무슨 놀이 하는 건데요? ‎규칙을 말씀해 주셔야죠 859 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 ‎죄송 860 00:49:08,751 --> 00:49:12,376 ‎음악으로 고문하는 거예요? ‎좀 잔잔한 거 없어요? 861 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 ‎마음이 안정되는 거? ‎베토벤이나 바흐 같은 862 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 ‎- 없어요? 아야! ‎- 미안 863 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 ‎- 나갔다 왔어? ‎- 저요? 아뇨 864 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 ‎공기가 탁해서 환기시켰어요 865 00:49:28,459 --> 00:49:30,418 ‎- 냄새가 달라 ‎- 안녕히 가세요 866 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 ‎앞에 보고 867 00:49:41,376 --> 00:49:42,709 ‎얘기는 들었습니다 868 00:49:43,501 --> 00:49:44,918 ‎복수를 원하신다고요 869 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 ‎조국을 무너뜨리고요 ‎전 묵비권을 행사합니다! 870 00:49:48,334 --> 00:49:49,168 ‎이봐 871 00:49:51,626 --> 00:49:53,084 ‎잘 들어 872 00:49:53,168 --> 00:49:55,834 ‎자네와 같이 일하는 ‎킬러들을 만났어 873 00:49:55,918 --> 00:49:58,751 ‎네, 킬러들요 ‎과시할 건 아니지만 874 00:49:59,418 --> 00:50:01,793 ‎올해 조직에 인재들이 투입됐죠 875 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 ‎그들이 우릴 죽이려고 했어 876 00:50:04,626 --> 00:50:06,168 ‎도와드리고 싶지만 877 00:50:07,293 --> 00:50:08,626 ‎방법이 안 보이네요 878 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 ‎절 겨눈 총은 잘 보이던데요 879 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 ‎송금은 누가 중단했지? 880 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 ‎그건 제 단독 행동이었습니다 881 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 ‎자네 차인가? 882 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 ‎자네 팀이고? 883 00:50:29,418 --> 00:50:31,168 ‎제 차는 맞는데 884 00:50:31,959 --> 00:50:34,043 ‎전 안 써요, 공짜를 싫어해서 885 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 ‎모르는 사람들인데요 886 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 ‎자네 아버지는 ‎죽방울 작전의 희생양이었지 887 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 ‎- 아버지는 무고하셨어요 ‎- 알아 888 00:50:44,001 --> 00:50:46,293 ‎이제 여기서 희생양이 자네야 889 00:50:48,084 --> 00:50:49,293 ‎터무니없는 말씀이네요 890 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 ‎저 속일 생각 마세요 ‎전 누구의 희생양도 아니니까 891 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 ‎자네 조부님인 자크는 ‎젊은 국장이셨지 892 00:50:58,459 --> 00:50:59,834 ‎1940년에 893 00:50:59,918 --> 00:51:03,001 ‎자크는 레지스탕스에 합류해 ‎저항 운동을 펼치셨어 894 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 ‎협조하는 편이 ‎훨씬 편하셨을 텐데도 895 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 ‎자크 할방이랑 친구셨어요? 896 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 ‎- 나 그렇게 안 늙었어 ‎- 그렇죠 897 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 ‎어쨌든 레지스탕스에 합류해 ‎나치에 맞서신 건 맞는데 898 00:51:14,168 --> 00:51:15,959 ‎동료를 밀고하진 않으셨죠 899 00:51:17,209 --> 00:51:18,126 ‎이렇게 하지 900 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 ‎자넬 내 공범으로 몰아 901 00:51:20,959 --> 00:51:23,668 ‎감방에서 썩게 하는 거야 902 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 ‎감옥에서 903 00:51:26,126 --> 00:51:28,293 ‎아뇨, 억지가 과하시네요 904 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 ‎감옥이라니 905 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 ‎스쿠터는 맘에 들었나? 906 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 ‎죽방울 작전의 복수다 ‎이 똥개들아 907 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 ‎와, 터미네이터 강림이네 908 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 ‎안 돼, 안 돼요 909 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 ‎장관한테 전화하면 끝이야 910 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 ‎- 그럴 순 없죠 ‎- 있어 911 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 ‎어서요, 속 시원히 불어요 912 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 ‎자크 할방을 생각해서 913 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 ‎내키진 않지만 914 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 ‎폴이요 915 00:51:54,001 --> 00:51:55,334 ‎폴이 저 차를 써요 916 00:51:55,418 --> 00:51:57,168 ‎- 폴요? ‎- 폴? 917 00:51:57,251 --> 00:51:59,459 ‎폴 르쉬외르라고 제 부하예요 918 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 ‎자기가 절 고용한 건데 ‎좀 희한하죠? 919 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 ‎영리한 거지, 뭐 잘못되면 ‎자네 명령이었다고 할 테니 920 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 ‎절 바보로 안 거라고요? 921 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 ‎아르시발드, 나갔다 왔구나 922 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 ‎아뇨 923 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 ‎안 나갔었어요 924 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 ‎- 나갔었잖아 ‎- 아니라고요 925 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 ‎- 나갔다 왔어? ‎- 아니라니까요 926 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 ‎- 아니에요 ‎- 기야 아니야? 927 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 ‎네, 나갔다 왔어요! ‎너무 우울했다고요 928 00:52:28,126 --> 00:52:30,751 ‎후회할 짓 할까 봐 ‎모모한테 전화했고요 929 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 ‎- 헤드폰, 선글라스 ‎- 싫어요 930 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 ‎전 가도 되지 않을까요? 931 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 ‎서둘러! 932 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 ‎또 어디 가요? 933 00:52:48,168 --> 00:52:49,584 ‎왜 그러는데요? 934 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 ‎클래식 틀어주셨네요, 나이스예요 935 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 ‎엎드려! 936 00:53:03,876 --> 00:53:05,793 ‎누가 내 목에 바람 불어요? 937 00:53:05,876 --> 00:53:06,793 ‎재미없어요! 938 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 ‎우리 다 큰 어른이잖아요 ‎안 다치게 조심해요 939 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 ‎- 어디 계세요? ‎- 어서, 패닉 룸으로! 940 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 ‎그래, 좋아, 가자고! 941 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 ‎잘했다, 아르시발드 942 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 ‎세계 챔피언 났어 943 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 ‎우리도 무기 있잖아요! 944 00:53:27,668 --> 00:53:30,126 ‎살인은 살인을 낳아 945 00:53:32,793 --> 00:53:35,293 ‎이거 완전 철벽이라 ‎끄떡없는 거 맞죠? 946 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 ‎C-12만 아니면 돼 947 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 ‎C-12는 아니야 948 00:53:46,876 --> 00:53:48,126 ‎C-54야 949 00:53:49,668 --> 00:53:50,543 ‎더 센 놈 950 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 ‎저 잊으시면 안 돼요 951 00:54:03,584 --> 00:54:04,418 ‎분주하시네 952 00:54:08,251 --> 00:54:09,668 ‎뭐 찾는 거예요? 953 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 ‎모든 패닉 룸에는 ‎비상 출구가 있어 954 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 ‎그게 없으면 대안은요? 955 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 ‎말을 안 해주면 어떻게 알아요? 956 00:54:20,251 --> 00:54:22,084 ‎소통을 해야죠! 957 00:54:23,543 --> 00:54:27,709 ‎여러분, 뭔가 초조함이 ‎느껴지는 거 같은데 맞나요? 958 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 ‎여긴가? 여기? 959 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 ‎문제 생긴 거면 알려주세요 960 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 ‎- 어서요, 촉이 와요 ‎- 아르시 961 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 ‎출구 나와라 962 00:54:36,751 --> 00:54:39,043 ‎용기가 안 나서 편지를 썼는데 963 00:54:39,584 --> 00:54:41,251 ‎할 말이 있거든 964 00:54:41,334 --> 00:54:43,126 ‎앗싸! 965 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 ‎페르낭! 사랑해요, 아빠! 966 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 ‎전 투시 능력도 없고 ‎뵈는 게 없지만 촉만큼은… 967 00:54:52,126 --> 00:54:53,418 ‎- 아니 ‎- 알겠어요 968 00:54:53,501 --> 00:54:56,751 ‎가만 보니 제 방향감각을 ‎너무 믿으시는 거 같네요 969 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 ‎다릴라? 970 00:55:00,709 --> 00:55:02,793 ‎- 아직 멀었어? ‎- 기다리고 있어요 971 00:55:05,793 --> 00:55:07,168 ‎좀 후끈하지 않나요? 972 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 ‎여기야, 여기, 빨리 와! 973 00:55:13,334 --> 00:55:14,668 ‎어서 들어가, 어서! 974 00:55:14,751 --> 00:55:16,459 ‎- 빨리 오세요! ‎- 이 사람은? 975 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 ‎- 가기나 해! ‎- 어서 가! 976 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 ‎됐어, 모모, 출발해! 977 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 ‎- 네 ‎- 그래 978 00:55:35,793 --> 00:55:37,168 ‎문제 처리했습니다 979 00:55:37,251 --> 00:55:38,959 ‎- 좋았어! ‎- 말끔히 치웠어요 980 00:55:39,043 --> 00:55:39,876 ‎짱이셔! 981 00:55:41,668 --> 00:55:43,001 ‎우리가 뭘 한 건지 알아? 982 00:55:43,709 --> 00:55:44,876 ‎우리가 안개를 제거했어 983 00:55:45,418 --> 00:55:47,293 ‎전설을 날려버렸다고 984 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 ‎네가 약해빠져서 적을 ‎우리 아지트로 유인했어, 알아? 985 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 ‎네가 우리 모두를 ‎위험에 빠뜨렸다고 986 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 ‎어쩜 그렇게 멍청하냐 987 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 ‎우울했단 말이야 988 00:56:04,126 --> 00:56:06,293 ‎저기요, 탑승객 여러분 989 00:56:06,376 --> 00:56:08,043 ‎여기 저도 있습니다! 990 00:56:08,543 --> 00:56:10,709 ‎진짜 참을 만큼 참았어요 991 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 ‎아무 말도 안 해주고! 992 00:56:12,001 --> 00:56:14,126 ‎여기저기 막 밀치고 993 00:56:14,209 --> 00:56:16,584 ‎목에 바람을 불지 않나 ‎옷을 입히지 않나 994 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 ‎난 인형이 아니에요! 995 00:56:18,626 --> 00:56:20,501 ‎그리고 이 노래들 싫어요! 996 00:56:20,584 --> 00:56:22,918 ‎맞는 말이에요, 저 사람은 어쩌죠? 997 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 ‎요원님, 총 하나 구해주시겠어요? 998 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 ‎여기가 안전하지 않아서요, 오버 999 00:56:32,584 --> 00:56:34,626 ‎집 안에서 폭발이 일어났고 1000 00:56:34,709 --> 00:56:38,209 ‎잔해 속에서 은신처를 찾았지만 ‎남은 건 없습니다 1001 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 ‎시신은 나왔나? 1002 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 ‎안개의 사지가 도처에 ‎널브러져 있길 비시죠 1003 00:56:48,209 --> 00:56:49,959 ‎라자르도 거기 있었을 겁니다 1004 00:56:50,793 --> 00:56:53,001 ‎적어도 깔끔히 쓸어버렸어 1005 00:56:53,626 --> 00:56:56,543 ‎공무원이 희생된 건 ‎안타까운 일이지만 1006 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 ‎- 평안히 잠들기를 ‎- 아멘 1007 00:56:59,918 --> 00:57:02,793 ‎우릴 죽이려던 놈들은 ‎자네가 우리와 있는 걸 1008 00:57:02,876 --> 00:57:04,334 ‎알고 있었어 1009 00:57:06,084 --> 00:57:08,668 ‎폴이 그놈들과 한패인지 1010 00:57:08,751 --> 00:57:09,709 ‎알아봐야 해 1011 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 ‎폴 1012 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 ‎대실망이네요 1013 00:57:13,543 --> 00:57:14,376 ‎어떤가? 1014 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 ‎저항군이 되어볼 테야? 1015 00:57:18,293 --> 00:57:20,709 ‎이 마이크를 깃에 달면 돼 1016 00:57:22,043 --> 00:57:23,168 ‎재킷 안쪽에 1017 00:57:26,834 --> 00:57:29,834 ‎정보국 요원들은 ‎의심이 많은 편이라 1018 00:57:30,334 --> 00:57:33,084 ‎자네 얼굴에 살짝 흠집을 내야 해 1019 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 ‎저 많이 참고 협조도 했는데 ‎이제 한계가 보이네요 1020 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 ‎사자에게 접근하려는 자는 ‎가젤 냄새를 풍기라잖아 1021 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 ‎앞뒤가 안 맞는데요 1022 00:57:48,543 --> 00:57:50,168 ‎아프진 않을 거야 1023 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 ‎그래도 시각적 효과는 끝내주지 1024 00:57:54,251 --> 00:57:55,668 ‎아프지만 않으면 1025 00:57:56,709 --> 00:57:57,626 ‎괜찮아요 1026 00:57:58,251 --> 00:57:59,084 ‎어디요? 1027 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 ‎안넝 1028 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 ‎조으 나침 1029 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 ‎안넝 1030 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 ‎알렉상드르? 1031 00:58:17,001 --> 00:58:19,584 ‎살아있어요? 아니, 안 죽었어요? 1032 00:58:19,668 --> 00:58:21,043 ‎네, 사라써요 1033 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 ‎살아있네요, 살았어요 1034 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 ‎리햐르하테서 도마쳐써여 1035 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 ‎무슨 말인지… 1036 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 ‎반투어군 같군요 1037 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 ‎- 뭐요? ‎- 반투어군요 1038 00:58:37,043 --> 00:58:38,668 ‎- 아프리카 언어요 ‎- 농담해요? 1039 00:58:38,751 --> 00:58:39,834 ‎- 아뇨 ‎- 됐어요 1040 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 ‎고함쳤어요? 1041 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 ‎제대로 좀 말해봐요 ‎하나도 모르겠네 1042 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 ‎노래로 해볼래요? 1043 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 ‎그만 1044 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 ‎무슨… 1045 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 ‎애무? 아니면 앵무새? 1046 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 ‎아뇨! 1047 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 ‎이렇게 말했어요 ‎'안녕히 가시고 행복하세요' 1048 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 ‎- 그렇군요 ‎- 네 1049 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 ‎그럼 1050 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 ‎혹시 브뤼메르가 ‎무슨 이상한 말 안 했어요? 1051 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 ‎누구 사진 같은 거 보여줬나요? 1052 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 ‎여자 사진? 내 사진? 어떤 물건? 1053 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 ‎아니에요? 알았어요 1054 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 ‎이렇게 하죠 ‎라자르는 여기 있어요 1055 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 ‎꼼짝 말아요 1056 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 ‎움직이잖아요 1057 00:59:29,501 --> 00:59:31,126 ‎여보세요? ‎네, 살아있네요 1058 00:59:39,418 --> 00:59:40,668 ‎커피 좀 주래요? 1059 00:59:56,209 --> 00:59:57,168 ‎뒈지랄 1060 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 ‎뒌장 1061 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 ‎마이크 1062 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 ‎어쩌면 회로 안에… 1063 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 ‎정반대죠 1064 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 ‎아, 뒈길 1065 01:00:26,376 --> 01:00:27,626 ‎전 행운의 화신이에요 1066 01:00:28,501 --> 01:00:29,751 ‎행운의 부적요 1067 01:00:30,876 --> 01:00:33,168 ‎일이 꼬이면 제 탓인가요? 아니죠 1068 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 ‎죄송한데 절대 아니에요 ‎내일 만날 거예요 1069 01:00:37,459 --> 01:00:39,876 ‎만나서 거래 날짜 정하고… 1070 01:00:42,126 --> 01:00:44,168 ‎이따 전화해도 될까요? 끊어요 1071 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 ‎안녕하세요 1072 01:01:06,043 --> 01:01:07,084 ‎여기 라자르 있나요? 1073 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 ‎네? 누구요? 1074 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 ‎- 알렉상드르 라자르 있어요? ‎- 어, 네 1075 01:01:11,584 --> 01:01:13,584 ‎이 사람이에요, 자고 있죠 1076 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 ‎큰소리는 내지 말아주세요 1077 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 ‎저희가 데려가야겠습니다 ‎물어볼 게 있어요 1078 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 ‎일합시다 1079 01:01:22,126 --> 01:01:23,126 ‎아뇨, 누도자 1080 01:01:23,209 --> 01:01:24,626 ‎노른자? 1081 01:01:26,626 --> 01:01:27,459 ‎누운! 1082 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 ‎- 아, 눈! ‎- 그거죠 1083 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 ‎- 눈이래요 ‎- 네, 더 커여 1084 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 ‎이렇게요? 1085 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 ‎쭈쭈쭈쭈! 1086 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 ‎쭈쭈? 그런 말은 삼가시죠 1087 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 ‎아니, 쭈욱, 더 크게 1088 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 ‎아, 더 크게? 더 크대요 1089 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 ‎- 더 키워요 ‎- 그러죠, 조아요 1090 01:01:48,376 --> 01:01:50,959 ‎더, 더, 더, 그만! 1091 01:01:51,751 --> 01:01:52,584 ‎돼따! 1092 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 ‎딱이에요 1093 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 ‎여러푼, 소개하니다 ‎리샤르 브뤼메르 1094 01:01:59,751 --> 01:02:01,376 ‎- 확실해요? ‎- 학실해요 1095 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 ‎근데… 1096 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 ‎이건 호머 심슨 판박이인데요 1097 01:02:10,084 --> 01:02:11,126 ‎리샤르 브뤼메르여요 1098 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 ‎- 좋아요 ‎- 그르니까… 1099 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 ‎- 이게… ‎- 이게 브뤼메르인가? 1100 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 ‎알겠어요 1101 01:02:17,751 --> 01:02:19,543 ‎어디, 뭐 좀 나왔나? 1102 01:02:20,168 --> 01:02:21,584 ‎최근 모습은 어떻대? 1103 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 ‎여기요 1104 01:02:39,084 --> 01:02:40,043 ‎기억이 나 1105 01:02:41,376 --> 01:02:42,584 ‎확실히 그놈이야 1106 01:02:43,543 --> 01:02:45,126 ‎변장의 귀재 1107 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 ‎잘도 속였다, 염병할 놈아 1108 01:02:48,709 --> 01:02:50,334 ‎- 굉장하네 ‎- 무지 갱장해요 1109 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 ‎- 아주 굉장해 ‎- 아주아주 1110 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 ‎어서 출발해! 1111 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 ‎가자, 모모, 출발! 1112 01:03:02,584 --> 01:03:03,584 ‎그노미 1113 01:03:03,668 --> 01:03:05,001 ‎나 주기려고 해써여 1114 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 ‎뭐요? 1115 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 ‎폴이 수영장에서 바이어를 만난대 1116 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 ‎- 이걸 알아들으셨어요? ‎- 당연하지 1117 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 ‎목뿔혀근을 마비시키면 ‎받침을 발음하기 어려워져 1118 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 ‎그노미 나 바보로 아라써여 1119 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 ‎오늘 밤에 묵을 ‎안전한 곳이 필요해 1120 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 ‎숲속 아니면 하수구 1121 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 ‎첫 임무군요, 하수구로 갑니다 1122 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 ‎하수구는 너무 심한데요 1123 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 ‎그래도 제일 안전해 1124 01:03:36,918 --> 01:03:41,959 ‎누가 그보다 더 안전하고 ‎은밀한 곳을 알면 모를까 1125 01:03:42,043 --> 01:03:43,334 ‎아무도 모르는 곳 1126 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 ‎아니, 아니죠 1127 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 ‎내가 그런 비밀방을 알 턱이 있나 1128 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 ‎비밀방이 있으시군요 1129 01:03:55,459 --> 01:03:56,334 ‎봉춤 춰요? 1130 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 ‎그래, 봉춤 춰 1131 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 ‎여느 스포츠와 같지 1132 01:04:00,543 --> 01:04:02,043 ‎한번 보여주세요 1133 01:04:02,126 --> 01:04:04,918 ‎아니, 됐어 ‎준비 운동도 안 해서 1134 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 ‎- 이 몸은 준비됐죠 ‎- 안 돼 1135 01:04:10,918 --> 01:04:12,251 ‎좋아, 내가 보여주마 1136 01:04:15,251 --> 01:04:16,376 ‎이런 게 춤이지 1137 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 ‎좋아! 1138 01:04:20,251 --> 01:04:22,084 ‎거봐요, 저러지 1139 01:04:22,626 --> 01:04:25,376 ‎저런 반응 나올까 봐 ‎안 춘다고 한 거예요 1140 01:04:26,543 --> 01:04:27,834 ‎이게 진짜 춤이란다 1141 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 ‎난 봉을 사랑해 1142 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 ‎- 봉은 나의 친구 ‎- 구리네, 완전 구려 1143 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 ‎이거 하려면 몸이 유연해야겠군 1144 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 ‎등 근육 키우기에 좋겠어 1145 01:04:39,626 --> 01:04:41,293 ‎옳은 말씀이다, 들었지? 1146 01:04:41,376 --> 01:04:45,251 ‎네 아버지는 이 스포츠가 ‎운동인 걸 알아보셔 1147 01:04:45,334 --> 01:04:47,168 ‎여기서 아버지란 말이 왜 나와요? 1148 01:04:47,793 --> 01:04:48,959 ‎왜냐고? 1149 01:04:49,043 --> 01:04:50,751 ‎- 여기 계시니까 ‎- 누가? 1150 01:04:52,543 --> 01:04:54,793 ‎아뇨, 조르주는 ‎우리 아빠 아니에요 1151 01:04:56,209 --> 01:04:57,709 ‎리샤르 브뤼메르 맞으시죠? 1152 01:04:58,334 --> 01:05:00,001 ‎전설의 안개 1153 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 ‎당신 맞죠? 1154 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 ‎- 그래 ‎- 거봐 1155 01:05:05,001 --> 01:05:08,168 ‎아르시발드 알 마무드의 아버지 1156 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 ‎그게 바로 너잖아 1157 01:05:15,251 --> 01:05:17,918 ‎설마 그걸 지금 안 건 아니… 1158 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 ‎저분이 얘 아빠야? 1159 01:05:23,626 --> 01:05:24,459 ‎알았어 1160 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 ‎정말이야? 1161 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 ‎놀랍진 않네, 닮은 구석들이 보여 1162 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 ‎아니다, 아니야 1163 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 ‎가족만의 시간을 좀 드리죠 1164 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 ‎불은 꺼줄래, 모모? 1165 01:05:42,751 --> 01:05:44,584 ‎아르시발드, 말하려고 했다 1166 01:05:45,334 --> 01:05:46,168 ‎아뇨 1167 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 ‎저 사람이 말 안 했으면 ‎말씀 안 하셨을걸요 1168 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 ‎상황이 상황인지라 ‎말할 시간이 없었어 1169 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 ‎상황요? 1170 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 ‎생각보다 더 겁쟁이시네요 1171 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 ‎그런 말 마, 널 위해 오셨잖아 1172 01:06:02,793 --> 01:06:04,001 ‎다 짜증 나! 1173 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 ‎아르시! 1174 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 ‎야! 1175 01:06:10,584 --> 01:06:12,001 ‎그렇게 나쁜 아빠도 아닌데 1176 01:06:15,626 --> 01:06:16,834 ‎쫓아가 보세요 1177 01:06:17,459 --> 01:06:18,584 ‎내, 내가? 1178 01:06:21,168 --> 01:06:22,543 ‎네가 가면 안 될까? 1179 01:06:23,293 --> 01:06:24,751 ‎- 진심이세요? ‎- 그래 1180 01:06:26,293 --> 01:06:27,834 ‎등뼈에 박혔다는 파편요 1181 01:06:27,918 --> 01:06:29,876 ‎마음이 아픈 건 아닐까요? 1182 01:06:31,001 --> 01:06:33,334 ‎- 뭘 알고 하는 말이야? ‎- 네, 심리 공부하거든요 1183 01:06:34,584 --> 01:06:37,084 ‎심리학 전공이에요 ‎시작한 지 얼마 안 됐지만 1184 01:06:37,709 --> 01:06:39,584 ‎그 짐을 너무 오래 안고 사셨어요 1185 01:07:02,293 --> 01:07:05,168 ‎한번은 차드에서 임무가 있었어 1186 01:07:06,626 --> 01:07:08,543 ‎일진이 사나운 날들이 있지 1187 01:07:09,459 --> 01:07:12,251 ‎그날 난 22구경 총알 ‎다섯 발을 맞았다 1188 01:07:13,376 --> 01:07:15,876 ‎그러곤 수갑을 채워 ‎트렁크에 넣더니 1189 01:07:16,793 --> 01:07:18,376 ‎낭떠러지로 떨어뜨렸어 1190 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 ‎- 그럼 귀신이시겠네요 ‎- 아니 1191 01:07:23,918 --> 01:07:25,959 ‎널 다시 보겠다는 일념으로 1192 01:07:26,043 --> 01:07:27,668 ‎수갑 자물쇠를 부쉈어 1193 01:07:28,626 --> 01:07:29,459 ‎이빨로 1194 01:07:31,834 --> 01:07:33,043 ‎어금니 셋이 나갔다 1195 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 ‎난 말이 서투른 사람이라 1196 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 ‎모든 걸 설명해 줄 편지를 썼단다 1197 01:07:44,709 --> 01:07:46,376 ‎질질 짜는 이야기는 사양하죠 1198 01:07:47,001 --> 01:07:49,334 ‎간단해요, 우릴 버리셨어요 1199 01:07:52,418 --> 01:07:53,793 ‎둘의 안전을 위해서였어 1200 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 ‎우리가 당신 삶에 ‎끼는 게 싫었겠죠 1201 01:07:58,584 --> 01:07:59,709 ‎네 엄마 파라는 1202 01:08:00,418 --> 01:08:01,793 ‎임무 중에 만났다 1203 01:08:03,918 --> 01:08:04,751 ‎넌… 1204 01:08:06,959 --> 01:08:08,001 ‎그때 생겼지 1205 01:08:09,751 --> 01:08:11,834 ‎요원에겐 원칙이 있어 1206 01:08:11,918 --> 01:08:13,084 ‎정을 두지 않는다 1207 01:08:14,751 --> 01:08:16,501 ‎좋아요, 알겠네요 1208 01:08:17,126 --> 01:08:18,251 ‎원치 않은 아이였군요 1209 01:08:22,751 --> 01:08:23,959 ‎난 네 엄마를 사랑했어 1210 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 ‎엄마가 암 걸렸을 때 ‎어디 계셨는데요? 1211 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 ‎- 차드에서 고문당했지 ‎- 아주 대단한 일 하셨네 1212 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 ‎페르낭은 차드가 아니라 ‎늘 엄마 곁에 있었어요 1213 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 ‎내 곁에도! 1214 01:08:47,168 --> 01:08:48,376 ‎페르낭이 내 진짜 아빠예요 1215 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 ‎당신이 아니라 1216 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 ‎아르시발드 1217 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 ‎그렇게 부르지 말라고요 ‎난 아르시예요 1218 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 ‎아르시라고요! 1219 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 ‎여기 화장실 아니었구나? 알았다 1220 01:09:05,043 --> 01:09:07,376 ‎아르시발드는 ‎네 할아버지 이름이야 1221 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 ‎내 아침! 1222 01:09:26,168 --> 01:09:28,793 ‎악몽을 꿨는데 ‎아침을 못 먹는 꿈이었어 1223 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 ‎오늘, 수영장 작전을 개시한다 1224 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 ‎빅맥을 사는 바이어와 ‎날짜, 장소를 알아내야 해 1225 01:09:38,626 --> 01:09:40,751 ‎아르시 신분을 도용하는 사람요? 1226 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 ‎그래 1227 01:09:42,001 --> 01:09:46,334 ‎저기요, 저는요 ‎그 잘난 '햄버거' 거래에는 1228 01:09:46,418 --> 01:09:47,584 ‎관심 없어요 1229 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 ‎그냥 그 사칭꾼 잡아서 ‎제 오명 벗기면 그만이에요 1230 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 ‎- 그게 중요하죠 ‎- 빅맥을 회수해야 한다 1231 01:09:54,334 --> 01:09:57,293 ‎프랑스의 국가 안보가 ‎걸린 일이야, 아르시발드 1232 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 ‎난 국가 안보고 뭐고 ‎쥐뿔 관심 없어요 1233 01:10:00,959 --> 01:10:02,876 ‎이건 내 삶이에요, 아시겠어요? 1234 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 ‎- 저도 가요 ‎- 아르시발드 1235 01:10:04,793 --> 01:10:06,918 ‎지혜가 수염에서 나온다면 1236 01:10:07,001 --> 01:10:09,001 ‎염소가 다 선지자겠지 1237 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 ‎- 뭐예요? ‎- 미안하다 1238 01:10:13,293 --> 01:10:15,084 ‎아르메니아 속담이야 1239 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 ‎장난해요? 미치셨어요? 1240 01:10:17,626 --> 01:10:18,793 ‎좀 심하지 않아요? 1241 01:10:18,876 --> 01:10:21,001 ‎풀어줘요! 다릴라! 1242 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 ‎다릴라 1243 01:10:22,876 --> 01:10:24,334 ‎모모, 이거 풀어줘 1244 01:10:25,418 --> 01:10:26,918 ‎네 안전을 위해서야 1245 01:10:27,001 --> 01:10:28,376 ‎모모, 이거 풀어라 1246 01:10:29,001 --> 01:10:31,084 ‎- 모모! ‎- 총은 안 주시나요? 1247 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 ‎- 가 ‎- 제가 총 들면 무섭거든요 1248 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 ‎이거 풀어줘! 이건 아니지! ‎편 정했다 이거야? 1249 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 ‎그 여자 못 믿겠어, 못 믿어 ‎왜 그 여자랑 간 거야? 1250 01:11:00,959 --> 01:11:01,793 ‎질투하냐? 1251 01:11:01,876 --> 01:11:03,376 ‎누구? 그 할망구? 1252 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 ‎아저씨가 좋아하시잖아 1253 01:11:05,876 --> 01:11:09,084 ‎나와 리샤르가 작전에 투입할 ‎사람을 고를 땐 1254 01:11:09,168 --> 01:11:10,584 ‎그 사람의 기술을 봐 1255 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 ‎지금 너한텐 그런 기술이 없어 ‎나중엔 생길지 몰라도 1256 01:11:15,584 --> 01:11:16,709 ‎할망구는 특급이지 1257 01:11:16,793 --> 01:11:18,084 ‎무전이나 잘 들어 1258 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 ‎- 다리 쭉 뻗으세요 ‎- 잘 듣고 있어 1259 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 ‎그렇죠, 울프 부인 ‎숨을 크게 쉬세요 1260 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 ‎리샤르, 타깃 도착요 1261 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 ‎봐, 여기 왔어 1262 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 ‎네, 위치 사수할게요 1263 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 ‎그래, 폴 1264 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 ‎왜 안 와? 1265 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 ‎그게 말이야, 오늘은 ‎약속 못 지킬 거 같아 1266 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 ‎- 좀 위험해 ‎- 닥쳐, 왜 못 와? 1267 01:11:43,251 --> 01:11:44,876 ‎- 우리 거래는? ‎- 쉿! 1268 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 ‎'쉿'이라고? 1269 01:11:46,293 --> 01:11:49,376 ‎잘 들어, 아무도 나한테 ‎'쉿'이라고 안 해, 알겠어? 1270 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 ‎나도 모르게 말이 헛나갔어 1271 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 ‎안젤로, 나 슬슬 힘이 빠져 1272 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 ‎- 계속하세요, 울프 부인 ‎- 아니, 진짜로 힘들어 1273 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 ‎좋아 1274 01:11:59,376 --> 01:12:00,543 ‎그럼 빅맥은? 1275 01:12:00,626 --> 01:12:01,918 ‎마르그리트, 힘내 1276 01:12:03,293 --> 01:12:05,126 ‎마르그리트, 뭐 해? 1277 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 ‎이게 최선이야, 더 못 하겠어 1278 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 ‎얘기한 대로? ‎팔라펠의 땅으로 가져와 1279 01:12:10,626 --> 01:12:11,459 ‎마이크 조심 1280 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 ‎- 과장하지 마 ‎- 최선을 다하는 거야 1281 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 ‎연기가 아니라고, 진짜야 1282 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 ‎팔라펠, 알겠어? ‎가정배달 진행하라고 1283 01:12:21,293 --> 01:12:23,918 ‎- 울프 부인, 괜찮으세요? ‎- 오늘 밤 아니면 안 해 1284 01:12:24,001 --> 01:12:25,209 ‎- 알겠어? ‎- 쉿! 1285 01:12:25,293 --> 01:12:26,126 ‎그거 하지 말랬지! 1286 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 ‎조용히 안 하면 끊겠어, 그러면… 1287 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 ‎이 자식이 끊었네 1288 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 ‎빌어먹을! 1289 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 ‎- 임무 중단하라 ‎- 무슨 일이에요, 리샤르? 1290 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 ‎- 중단, 반복한다, 중단하라 ‎- 무슨 일인데요? 1291 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 ‎나 빠져! 1292 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 ‎- 꺼내줘, 얼른! ‎- 아르시? 1293 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 ‎- 안젤로, 도와줘! ‎- 어떻게… 1294 01:12:47,043 --> 01:12:48,334 ‎나 막지 말아요! 1295 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 ‎아르시발드! 1296 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 ‎마르그리트 1297 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 ‎울프 부인! 1298 01:13:27,668 --> 01:13:29,668 ‎"시미욘 디아망 노바크 ‎타르기스탄" 1299 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 ‎'아르시발드 알 마무드'? 1300 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 ‎딱 걸렸다, 사칭꾼아 1301 01:13:41,959 --> 01:13:43,084 ‎무슨 문제라도? 1302 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 ‎제가 프랑스어를 못 해서 ‎통역사 불러올게요 1303 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 ‎- 아르시발드 ‎- 상태 멀쩡해요 1304 01:14:05,793 --> 01:14:07,543 ‎여러분, 진정하시죠 1305 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 ‎난 괜찮아요 1306 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 ‎- 페르낭을 죽인 놈이군 ‎- 안개 1307 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 ‎내가 전설을 죽일 거다 1308 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 ‎왜 페르낭을 죽였지? 1309 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 ‎브뤼메르! 1310 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 ‎이 테러리스트 놈아! 1311 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 ‎죄송해요! 하지 마세요! 1312 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 ‎아르시발드? 1313 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 ‎아가씨들, 트워킹 타임? 1314 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 ‎놀고 싶다 이거야? 좋다! 1315 01:17:08,376 --> 01:17:09,918 ‎내 친구에게 인사해라! 1316 01:17:16,251 --> 01:17:18,876 ‎나 엿 먹이려면 ‎군대를 동원해야 할 거다! 1317 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 ‎내가 아르시발드 알 마무드다! 1318 01:17:31,168 --> 01:17:32,668 ‎팀을 참 잘 짜셨네요 1319 01:17:35,084 --> 01:17:37,459 ‎아르시, 너 때문에 다 죽을 뻔했어 1320 01:17:37,543 --> 01:17:38,459 ‎이 골 빈 놈아 1321 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 ‎야, 나한테 다시는 ‎그런 식으로 말하지 마! 1322 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 ‎그래 1323 01:17:45,543 --> 01:17:47,084 ‎내가 물이랑 안 친해 1324 01:17:47,168 --> 01:17:48,418 ‎잘 알았네요 1325 01:17:50,001 --> 01:17:51,709 ‎이번 임무도 처리 못 하고 1326 01:17:53,168 --> 01:17:54,293 ‎저놈도 감당 못 하겠어 1327 01:17:54,918 --> 01:17:56,209 ‎또 내 탓이라네 1328 01:17:57,334 --> 01:17:58,834 ‎맨날 내가 문제지 1329 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 ‎정말 돕고 싶었어 1330 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 ‎알아 1331 01:18:22,251 --> 01:18:25,209 ‎요원님, 진짜 저한테 ‎총만 구해주셨어도 1332 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 ‎지금쯤 파티했을 겁니다 1333 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 ‎살짝 긁힌 거야 1334 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 ‎이제 바이어의 정체는 알았다 1335 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 ‎시미욘 노바크 1336 01:18:40,668 --> 01:18:42,376 ‎타르기스탄 왕의 아들요? 1337 01:18:43,251 --> 01:18:45,043 ‎입국 금지되지 않았나요? 1338 01:18:45,126 --> 01:18:48,543 ‎아르시발드 이름으로 ‎폴 르쉬외르가 여권을 내줬어 1339 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 ‎잡음 없이 빅맥을 팔아넘기려고 1340 01:18:52,709 --> 01:18:54,209 ‎오늘 밤에 배달한대요 1341 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 ‎빅맥 먹고 싶다 1342 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 ‎위조 여권은 가져왔어? 1343 01:19:01,251 --> 01:19:03,376 ‎정신이 없어서 ‎그놈 폰을 가져왔어요 1344 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 ‎실화냐? 1345 01:19:05,543 --> 01:19:07,793 ‎타르기스탄은 ‎비행기로 6시간 거리인데 1346 01:19:08,543 --> 01:19:10,293 ‎가정배달치고 장거리네요 1347 01:19:10,376 --> 01:19:13,543 ‎타르기스탄에 어떻게 가면 될까? 1348 01:19:14,376 --> 01:19:15,793 ‎출국하지 않고도 1349 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 ‎- 대사관! ‎- 정답 1350 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 ‎거래 현장에서 놈들을 잡아 1351 01:19:23,501 --> 01:19:25,084 ‎빅맥을 회수하고 1352 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 ‎폴과 시미욘을 검거한다 1353 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 ‎좋습니다! 1354 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 ‎게다가 시미욘 아버지가 ‎아들을 본국으로 소환했어요 1355 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 ‎그 또라이는 걱정 안 해도 돼요 1356 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 ‎- 안 좋아요? ‎- 당연히 안 좋죠 1357 01:19:38,543 --> 01:19:40,876 ‎거래가 없으면 ‎증거고 범죄고 없는 거니까 1358 01:19:40,959 --> 01:19:42,043 ‎좋을 리가 없죠 1359 01:19:42,918 --> 01:19:44,418 ‎제 오명 못 벗겨요? 1360 01:19:44,501 --> 01:19:46,293 ‎너희 아빠랑 우리가 ‎다 뒤집어쓰는 거야 1361 01:19:47,001 --> 01:19:49,418 ‎참으로 애석한 일이지만 1362 01:19:49,501 --> 01:19:52,668 ‎오늘로 제 정치 인생은 끝이군요 1363 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 ‎정말 안타까워요, 알렉상드르 1364 01:19:58,209 --> 01:19:59,251 ‎고마워, 모모 1365 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 ‎계획 없으세요? 차선책? 1366 01:20:05,209 --> 01:20:06,126 ‎차선책은 없어 1367 01:20:06,709 --> 01:20:09,334 ‎날 구하러 왔다면서 ‎여전히 난 뒷전이네요 1368 01:20:09,418 --> 01:20:10,876 ‎널 구하러 온 거 맞아 1369 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 ‎국가 안보가 우선인 거지 1370 01:20:14,001 --> 01:20:14,834 ‎잘하셨어요 1371 01:20:15,918 --> 01:20:17,501 ‎요원으로선 그렇지만 1372 01:20:17,584 --> 01:20:18,501 ‎아버지로선 1373 01:20:19,334 --> 01:20:20,168 ‎아니구나 1374 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 ‎요원으로선 훌륭하세요 ‎다 끝내주셨죠 1375 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 ‎그래 1376 01:20:24,584 --> 01:20:26,043 ‎아빠로선… 1377 01:20:28,751 --> 01:20:29,626 ‎동감이야 1378 01:20:30,209 --> 01:20:31,126 ‎고마워, 모모 1379 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 ‎아르시발드, 나도 같은 심정이다 1380 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 ‎내 아들이 책임감 강한 ‎25살 아들이면 좋았을 거야 1381 01:20:40,584 --> 01:20:44,126 ‎너처럼 버르장머리 없고 ‎운전도 못 하는 애가 아니라! 1382 01:20:45,168 --> 01:20:47,668 ‎싸워야 할 때 꽥꽥 소리나 지르고! 1383 01:20:51,543 --> 01:20:53,501 ‎학생이라며 꽁무니만 빼고 1384 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 ‎날 봐라, 아르시발드 1385 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 ‎인생은 작전과도 같다 1386 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 ‎인생은 실전이야 1387 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 ‎내가 지닌 모든 역량으로 ‎최선을 다해야 해 1388 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 ‎그리고 넌 말이다 1389 01:21:17,334 --> 01:21:19,334 ‎언제나 내 소중한 상처일 거야 1390 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 ‎적어도 하나는 똑같네요 1391 01:21:30,584 --> 01:21:31,834 ‎둘 다 실망했다는 거 1392 01:21:37,376 --> 01:21:39,418 ‎이 타이밍에 미안하지만 1393 01:21:39,501 --> 01:21:42,709 ‎어떻게 휴대폰하고 ‎여권을 헷갈리냐? 1394 01:21:42,793 --> 01:21:44,418 ‎- 시끄러워 ‎- 너무 다르잖아 1395 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 ‎휴대폰이 종이도 아니고 ‎촉감이 아예… 1396 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 ‎만일 오늘 밤 대사관에서 ‎거래가 진행된다면? 1397 01:21:51,209 --> 01:21:54,751 ‎네, 그런데 한 가지 ‎사소한 문제를 잊으셨네요 1398 01:21:54,834 --> 01:21:57,001 ‎시미욘은 이미 이 나라 떴어요 1399 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 ‎완벽해 1400 01:22:01,418 --> 01:22:02,334 ‎이해 못 했어 1401 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 ‎- 시미욘, 지금 어디야? ‎- 어디겠냐, '코뇨'? 1402 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 ‎- 대사관이지, 멍충아 ‎- 좋았어! 1403 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 ‎계획대로 진행한다 ‎'미 레갈로' 잊지 말고 가져와 1404 01:22:11,501 --> 01:22:12,751 ‎너야말로 잊지 말고 1405 01:22:12,834 --> 01:22:15,501 ‎내 3천만 가져와라, '세뇨리타' 1406 01:22:15,584 --> 01:22:16,459 ‎나 놀리냐? 1407 01:22:17,084 --> 01:22:19,334 ‎아닌데? 네가 스페인어 쓰니까… 1408 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 ‎9시에 내 방에서 보자, '코뇨' 1409 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 ‎여보세요? 1410 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 ‎감쪽같다 1411 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 ‎보안이 철저할 테니 ‎무기는 못 갖고 들어간다 1412 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 ‎중대 작전일 거 같아요 1413 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 ‎이건 내 작전이야 ‎아무도 데려갈 수 없다 1414 01:22:33,459 --> 01:22:34,751 ‎특히 얘 1415 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 ‎네? 아니죠 1416 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 ‎제 이름이 걸렸는데 가야죠 ‎절대 양보 못 해요 1417 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 ‎피날레를 놓치라고요? ‎어림없죠, 얘랑 전 세트예요 1418 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 ‎아르시든 제 동생이든 ‎혼자 못 보내요 1419 01:22:48,918 --> 01:22:50,834 ‎뭐 하면 되죠? 총은 주시나요? 1420 01:22:51,459 --> 01:22:52,959 ‎아무도 안 물었지만 저도 가요 1421 01:22:53,043 --> 01:22:55,001 ‎아빠와 자크 할방의 명예를 걸고 1422 01:22:55,084 --> 01:22:57,043 ‎바보 취급은 못 참습니다 1423 01:22:58,584 --> 01:22:59,959 ‎작은 문제가 있는데 1424 01:23:00,043 --> 01:23:01,334 ‎우린 돈이 없잖아요 1425 01:23:02,168 --> 01:23:04,626 ‎3천만이 작은 문제는 아니죠 1426 01:23:04,709 --> 01:23:06,001 ‎큰 문제예요 1427 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 ‎사람에 따라 다르지 1428 01:23:18,751 --> 01:23:19,834 ‎사실, 안개 1429 01:23:20,543 --> 01:23:22,334 ‎3천만이면 큰돈이야 1430 01:23:24,168 --> 01:23:26,126 ‎그래도 내 아들을 구해줬으니… 1431 01:23:26,209 --> 01:23:28,626 ‎안개 아저씨! ‎멍이 거의 가라앉았어요 1432 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 ‎우리 지금 어디 봐요? 1433 01:23:36,834 --> 01:23:39,834 ‎돈은 24시간 동안만 자네 거야 1434 01:23:41,168 --> 01:23:42,543 ‎- 알겠나? ‎- 더 바라지도 않아 1435 01:23:45,334 --> 01:23:46,709 ‎1시간 안에 마련될 거다 1436 01:23:47,418 --> 01:23:50,126 ‎3천만이 1시간 안에요? ‎무슨 앱 쓰세요? 1437 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 ‎"타르기스탄 대사관" 1438 01:24:04,584 --> 01:24:06,376 ‎자, 발레리나 등장이오 1439 01:24:11,751 --> 01:24:12,668 ‎이글 1 1440 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 ‎팰컨 2 1441 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 ‎얘는 폭스, 안녕 1442 01:24:25,459 --> 01:24:27,126 ‎스네이크가 움직인다 1443 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 ‎손대지 마요 1444 01:24:33,418 --> 01:24:34,293 ‎스파이더 1445 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 ‎난 왜 맨날 들러리 역할이야? 1446 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 1447 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 ‎- 탄산수 주시겠어요? ‎- 나한텐 벤츠 주실래요? 1448 01:24:43,834 --> 01:24:45,376 ‎각자 고난이 있는 거죠 1449 01:25:18,418 --> 01:25:19,501 ‎진정한 남자군 1450 01:25:24,251 --> 01:25:25,668 ‎오락실이 있어요! 1451 01:25:29,168 --> 01:25:30,876 ‎- 천장에 기차도 지나가요! ‎- 아르시발드 1452 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 ‎그만 좀 만져대 1453 01:25:33,251 --> 01:25:35,043 ‎좋아요, 사방에 카메라예요 1454 01:25:35,126 --> 01:25:37,959 ‎거래 현장을 찍을 수 있겠어요 1455 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 ‎거래 전에 돈부터 확인할 거야 1456 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 ‎- 옷 갈아입어야지 ‎- 네 1457 01:25:51,334 --> 01:25:52,168 ‎가자 1458 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 ‎- 국장님? ‎- 왜? 1459 01:25:55,626 --> 01:25:57,334 ‎리샤르 브뤼메르 전화입니다 1460 01:26:10,709 --> 01:26:12,626 ‎- 리샤르? ‎- 기, 내 친구 1461 01:26:12,709 --> 01:26:15,043 ‎- 잘 지내나? ‎- 여기 자네 친구는 없어 1462 01:26:15,126 --> 01:26:17,793 ‎그래도 옛정을 생각해서 ‎번거로움은 덜어줄게 1463 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 ‎위고가 옆에 계시는데 ‎인사하고 싶으시대 1464 01:26:22,751 --> 01:26:23,668 ‎콩스탕탱? 1465 01:26:24,668 --> 01:26:26,168 ‎목소리 들으니 좋군 1466 01:26:27,959 --> 01:26:29,459 ‎다 같이 만나지 그래 1467 01:26:30,043 --> 01:26:31,709 ‎셋이서 수다나 떨자고 1468 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 ‎자넨 현장 체질이 아니잖아 1469 01:26:34,043 --> 01:26:35,251 ‎자네 아내가 말했듯이 1470 01:26:35,334 --> 01:26:37,668 ‎적당한 도구 없이는 ‎수행이 힘든 친구지 1471 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 ‎내 말 들어, 개자식아! 1472 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 ‎녀석이 끊었어요 1473 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 ‎38초! 이 미꾸라지 같은 놈 1474 01:26:45,959 --> 01:26:48,209 ‎요즘은 1분도 안 걸리지요! 1475 01:26:48,293 --> 01:26:49,959 ‎누가 모지리일까요? 1476 01:26:50,043 --> 01:26:53,168 ‎과연 골탕을 먹는 건 누굴까요? 1477 01:26:53,251 --> 01:26:55,709 ‎과연 골탕을 먹는 건 누구십니까? 1478 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 ‎뭐 하는 겁니까? 1479 01:26:57,584 --> 01:27:00,001 ‎죄송합니다 ‎관장, 아니, 장관님 1480 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 ‎스트레스가 심해서요 1481 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 ‎- 지금 상황은요? ‎- 좋은 질문이십니다 1482 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 ‎모리스, 상황이 어떻지? 1483 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 ‎모리스, 상황이 어떻냐고! 1484 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 ‎아르시발드 1485 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 ‎아르시발드 1486 01:27:14,501 --> 01:27:16,376 ‎엄마 일로 내가 원망스럽겠지 1487 01:27:18,334 --> 01:27:20,001 ‎네 삶을 함께하지 못한 건 1488 01:27:22,001 --> 01:27:23,126 ‎용서가 안 될 거다 1489 01:27:25,459 --> 01:27:27,668 ‎난 가족을 꾸릴 준비가 안 됐었어 1490 01:27:30,751 --> 01:27:33,293 ‎들었니? 난 가족을 꾸릴 ‎준비가 안 됐었다 1491 01:27:34,001 --> 01:27:36,709 ‎페르낭이 더 좋은 아빠가 ‎되어줄 걸 알았지 1492 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 ‎하지만 난 늘 네 곁에 있었어 1493 01:27:43,376 --> 01:27:45,043 ‎네 엄마 장례식 때도 1494 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 ‎난 늘 네 곁에 있었어 1495 01:28:21,043 --> 01:28:21,959 ‎그게 당신이었어요? 1496 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 ‎내가 다시는 이렇게 ‎반쯤 벗은 옷 입나 봐라 1497 01:28:44,084 --> 01:28:45,626 ‎엄청나게 예쁜걸 1498 01:28:45,709 --> 01:28:48,001 ‎그 치마 하며 각선미가… 1499 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 ‎그게 그러니까… 1500 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 ‎아니야, 옷 갈아입을게 1501 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 ‎보스 1502 01:29:08,501 --> 01:29:10,709 ‎- 파티 멋지네요 ‎- 고마워요, 내가 꾸몄어요 1503 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 ‎아이스크림이 콘에 들어간다 1504 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 ‎반복한다 ‎아이스크림이 콘에 들어간다 1505 01:29:34,543 --> 01:29:35,418 ‎뭐? 1506 01:29:35,959 --> 01:29:37,459 ‎연기하려면 제대로 해야지 1507 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 ‎좀 이상해서요 1508 01:29:39,751 --> 01:29:41,168 ‎카메라에 찍힐 텐데 1509 01:29:42,626 --> 01:29:44,209 ‎왼손을 내 어깨에 얹어 1510 01:29:45,084 --> 01:29:47,293 ‎- 네? ‎- 손을 내 어깨에 얹어 1511 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 ‎- 이렇게요? ‎- 그렇지 1512 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 ‎어이, 쇼타임이야 1513 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 ‎이러깁니까! 말도 안 돼요! 1514 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 ‎내가 주아르 국장이오 ‎전권이 있으니 문 여시오 1515 01:30:02,543 --> 01:30:03,793 ‎슬슬 짜증 나네요 1516 01:30:03,876 --> 01:30:06,293 ‎이 문 밖에선 그럴지 몰라도 ‎여기선 아니에요 1517 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 ‎- 테러리스트가 있다니까 ‎- 마이스터메이어 부인 1518 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 ‎- 안녕하세요? ‎- 장난해? 1519 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 ‎저 사람 막아 1520 01:30:14,168 --> 01:30:15,459 ‎저 여잔 들여보냈네 1521 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 ‎턱시도 구해 와 1522 01:30:21,709 --> 01:30:23,626 ‎시미욘! 나 왔어 1523 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 ‎내 친구 1524 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 ‎시미욘 괜찮은 건가요? 1525 01:30:31,626 --> 01:30:32,876 ‎열불 났지 1526 01:30:32,959 --> 01:30:34,709 ‎가라앉히려고 영화 감상 중 1527 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 ‎- 친구, 괜찮아? ‎- 너 때문에 아빠한테 깨졌어 1528 01:30:39,709 --> 01:30:41,251 ‎- 화내지 말고… ‎- 닥쳐! 1529 01:30:41,334 --> 01:30:43,209 ‎덫에 걸린 쥐처럼 여기 갇혔어 1530 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 ‎그런데… 1531 01:30:46,001 --> 01:30:47,751 ‎- 내 말 좀 들어봐 ‎- 내 선물은? 1532 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 ‎물론 가져왔지 1533 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 ‎내 작고 귀여운 봉투는? 1534 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 ‎안녕하세요, 즐거우세요? 1535 01:30:58,418 --> 01:31:00,209 ‎이건 최신 버전이랍니다 1536 01:31:00,793 --> 01:31:03,626 ‎바로 빅맥! 1537 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 ‎- 쓰다듬어 ‎- 싫어요 1538 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 ‎움직이지 마세요 1539 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 ‎- 날 만져 ‎- 아니… 1540 01:31:12,251 --> 01:31:13,709 ‎왜요? 등지고 있는데 1541 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 ‎됐죠? 빅맥 하나 나왔습니다 1542 01:31:17,626 --> 01:31:20,834 ‎좋아, 그럼 이제… 1543 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 ‎그래, 아주 살맛 나는구나 1544 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 당황해서 저도 모르게 1545 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 ‎맙소사 1546 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 ‎- 더, 더! ‎- 난 이만 가볼 테니까 1547 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 ‎넌 계속해서 재미 보도록 해 1548 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 ‎거래 끝 1549 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 ‎아, 거래 끝났다 1550 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 ‎영화 하나 보고 가 1551 01:31:44,001 --> 01:31:45,918 ‎- 별로 내키지… ‎- 시미욘! 1552 01:31:47,126 --> 01:31:48,084 ‎나 왔어 1553 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 ‎내 친구 1554 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 ‎주파수대 변환기다 1555 01:31:55,084 --> 01:31:57,084 ‎사소한 기술 문제가 있나 보네? 1556 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 ‎리샤르 브뤼메르 ‎일명 안개 아니신가? 1557 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 ‎다릴라, 차선책! 1558 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 ‎가, 빨리! 1559 01:32:18,001 --> 01:32:20,334 ‎아가씨들, 나랑 놀래? 1560 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 ‎놀아주마 1561 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 ‎음악에 맞춰! 1562 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 ‎새 신기록 1563 01:32:53,584 --> 01:32:54,459 ‎게임 오버 1564 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 ‎괜찮아? 1565 01:33:08,668 --> 01:33:10,001 ‎다시 쏘세요 1566 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 ‎플레이어 2, 준비하세요 1567 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 ‎매그넘, 일어나! 1568 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 ‎안 돼 1569 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 ‎- 안 돼, 아르시! ‎- 왜? 1570 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 ‎- 계획대로 해! ‎- 네가 대장도 아니잖아 1571 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 ‎이거 놔! 1572 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 ‎유 루즈! 1573 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 ‎안 돼, 아빠! 숙여요! 1574 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 ‎좋았어 1575 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 ‎두 번째 공 1576 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 ‎여러분, 폴이 방금 ‎건물에서 빠져나갔습니다 1577 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 ‎스트라이크! 1578 01:34:38,751 --> 01:34:39,626 ‎어딜 가시게? 1579 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 ‎이건 우리 임무야! 1580 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 ‎우리고 너희고 없어 ‎이건 내 거야! 1581 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 ‎지금 무는 거야? 미쳤어? 1582 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 ‎- 가방 놔! 놔! ‎- 싫어! 1583 01:35:00,043 --> 01:35:01,501 ‎- 리샤르 ‎- 마르그리트? 1584 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 ‎이거 놔라! 1585 01:35:07,168 --> 01:35:08,251 ‎너한텐 늘 내가 있잖아 1586 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 ‎폴 경찰한테 넘기고 돈 챙겨 1587 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 ‎너흰 마르그리트를 따라가 1588 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 ‎- 혼자 두곤 못 가요 ‎- 아르시발드 1589 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 ‎내겐 네가 최우선이야 1590 01:35:18,293 --> 01:35:20,209 ‎다시 현장 뛰는 맛 나네 1591 01:35:20,293 --> 01:35:22,126 ‎물에만 안 들어가면 1592 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 ‎- 아빠 말씀대로 해 ‎- 아파요, 아파 1593 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 ‎입 다물어! 1594 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 ‎- 여기! 알렉스! ‎- 잘됐어, 아주 좋아 1595 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 ‎막힌 데 뻥뻥 뚫어주마 1596 01:35:54,251 --> 01:35:56,001 ‎끝내! 어서! 1597 01:35:56,709 --> 01:35:57,876 ‎살인은 살인을 낳아 1598 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 ‎제가 제때 등장한 거 같네요 1599 01:36:08,543 --> 01:36:09,459 ‎그렇죠? 1600 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 ‎잘했어 1601 01:36:13,376 --> 01:36:16,168 ‎아주 우아하면서 ‎매끄럽고 효율적이군 1602 01:36:17,168 --> 01:36:20,501 ‎감사해요, 준비 운동을 못 해서 ‎착지가 엉망이었죠 1603 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 ‎평소엔 더 역동감이 넘쳐요 1604 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 ‎지금 대박 실수하는 거야 1605 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 ‎아프잖아요, 엄마 1606 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 ‎- '엄마'라고 했어? ‎- 아닌데 1607 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 ‎- 맞아, 했어 ‎- 내가? 1608 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 ‎- 분명히 했어 ‎- 그래, 했다 1609 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 ‎- 그 말 안 했어 ‎- 다릴라! 1610 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 ‎왜 이래요? 마르그리트! 1611 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 ‎난 무기가 아니에요 1612 01:36:46,001 --> 01:36:47,168 ‎저 여자애는 필요 없어 1613 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 ‎지나갈게요, 죄송합니다 1614 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 ‎- 뭐라고? ‎- 폴의 엄마라고요 1615 01:36:54,084 --> 01:36:56,293 ‎제가 얼굴은 안 까먹는데 ‎아는 얼굴이에요 1616 01:36:56,376 --> 01:36:58,918 ‎폴 지갑에 그분 사진이 있죠 1617 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 ‎마르그리트가? 아니야 1618 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 ‎에이, 설마 1619 01:37:03,126 --> 01:37:05,876 ‎제가 이번엔 모자 관계를 ‎발설한 거예요? 1620 01:37:07,751 --> 01:37:10,126 ‎예습 좀 하세요, 브뤼메르 씨 1621 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 ‎좋아 1622 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 ‎좋아요, 가요 1623 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 ‎넌 아무것도 안 하고 ‎내가 다 해야겠니? 1624 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 ‎자꾸 저 무시하지 마세요 ‎제가 왜 소심하겠어요? 1625 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 ‎이제껏 살아오면서 ‎엄마한테 눌려서 그래요 1626 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 ‎저도 엄청나게… 1627 01:37:25,501 --> 01:37:26,584 ‎내 아들 놔줘 1628 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 ‎마르그리트 1629 01:37:31,293 --> 01:37:32,293 ‎이런, 마르그리트 1630 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 ‎왜지? 1631 01:37:34,251 --> 01:37:36,251 ‎왜겠어? 돈 때문이지 1632 01:37:36,334 --> 01:37:37,793 ‎그리고 정의를 위해서 1633 01:37:38,501 --> 01:37:40,459 ‎내 아들을 지켜줄 사람은 없었어 1634 01:37:41,084 --> 01:37:42,918 ‎네 아들만큼 못나지도 않았는데 1635 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 ‎또 시작이시네요 1636 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 ‎사람들 앞에서 ‎부끄러운 줄도 모르시고 1637 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 ‎아들이 있는지 몰랐어 1638 01:37:49,876 --> 01:37:52,751 ‎정보국에 들어가려면 ‎비밀리에 낳아야 했거든 1639 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 ‎전설의 리샤르 브뤼메르 아들은 ‎극진히 대우받고 1640 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 ‎나라에서 쩔쩔매는데! 1641 01:37:58,501 --> 01:38:00,209 ‎불공평한 건 바로잡아야 하잖아? 1642 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 ‎시미욘이 내 첫 고객도 아니야 ‎이전에도 많았지 1643 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 ‎네 아들이 워낙 모범적이라 ‎사면권 빌리기에 좋더라고 1644 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 ‎페르낭은 의심했지만 1645 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 ‎당신이 페르낭을 죽였어요? 1646 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 ‎- 그 맹추가 널 불러내기 전에 ‎- 다 끝났다 1647 01:38:14,793 --> 01:38:18,709 ‎과거의 알렉상드르가 있다면 ‎지금은 다시 태어났어 1648 01:38:18,793 --> 01:38:20,251 ‎딴사람이 됐다고 1649 01:38:20,334 --> 01:38:22,626 ‎이제 난 천하무적이야! 1650 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 ‎뭐 잘못 먹었어? 1651 01:38:25,459 --> 01:38:26,876 ‎수영장에서는? 1652 01:38:26,959 --> 01:38:28,959 ‎공부를 좀 했으면 알 테지만 1653 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 ‎내가 지역 수구 챔피언이었어 1654 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 ‎전문가셔 1655 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 ‎- 물 만난 물고기 ‎- 돌고래 1656 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 ‎왜 빅맥이지? 1657 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 ‎이번을 마지막으로 ‎아들과 살 여유가 생기거든 1658 01:38:38,876 --> 01:38:39,876 ‎- 맞아 ‎- 마침내 1659 01:38:40,376 --> 01:38:41,793 ‎아무도 못 막아 1660 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 ‎사적인 감정이 들어가면 안 되지 1661 01:38:45,376 --> 01:38:46,251 ‎아빠! 1662 01:38:48,251 --> 01:38:50,126 ‎우리 서로 볼일 남았었지? 1663 01:38:50,668 --> 01:38:52,418 ‎기, 늦었군 1664 01:38:52,501 --> 01:38:53,876 ‎그래, 늦었지 1665 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 ‎안심해, 넌 여기서 나갈 거야 1666 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 ‎들것에 실려서 1667 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 ‎대사관은 포위됐어 1668 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 ‎이 순간을 기다려 왔다 ‎뭐? 뭔데? 1669 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 ‎그래, 알았어 1670 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 ‎너랑 나 둘이? 좋아 ‎아주 오랜만이구나 1671 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 ‎정면 승부로 가자 1672 01:39:10,209 --> 01:39:11,626 ‎자, 봐 1673 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 ‎됐지? 1674 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 ‎정면 승부다! 1675 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 ‎우리 작은 문어가 ‎팬티는 입고 있었나? 1676 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 ‎무슨 색이었지? 1677 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 ‎살살 해요! 1678 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 ‎- 리샤르! ‎- 나쁘지 않네 1679 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 ‎산티아고, 1984년 1680 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 ‎네가 그 대사를 풀어줄 때 ‎나도 거기 있었어 1681 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 ‎보고타, 1988년 1682 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 ‎맹인 속임수 1683 01:39:35,793 --> 01:39:36,626 ‎그만해! 1684 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 ‎지부티, 1993년 1685 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 ‎- 마르그리트 ‎- 안녕, 기 1686 01:39:49,626 --> 01:39:51,001 ‎국장을 죽였잖아요 1687 01:39:51,084 --> 01:39:53,501 ‎우리에게 불리한 증언을 할 ‎유일한 사람이었어 1688 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 ‎- 전화해! ‎- 네, 알겠어요 1689 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 ‎- 어서 가 ‎- 네 1690 01:39:59,334 --> 01:40:01,543 ‎네, 리샤르가 주아르를 ‎죽이는 걸 봤어요 1691 01:40:01,626 --> 01:40:04,084 ‎제 눈앞에서요 ‎프로토콜 62! 죄송요 1692 01:40:05,376 --> 01:40:07,293 ‎- 아르시, 괜찮니? ‎- 이분 죽었어요? 1693 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 ‎안녕하세요 1694 01:40:18,418 --> 01:40:19,918 ‎어디 가세요, 할머니? 1695 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 ‎놀자고요? 1696 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 ‎맙소사 1697 01:40:27,751 --> 01:40:28,959 ‎법의 이름으로 체포한다! 1698 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 ‎가만히 보고만 있을 거야? 1699 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 ‎내 동생 말대로 1700 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 ‎늙다리시네요 1701 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 ‎우리 엄마 놔! 1702 01:40:37,209 --> 01:40:38,376 ‎고맙습니다, 대통령님 1703 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 ‎대통령님이 승인하셨다 ‎프로토콜 62 실시해 1704 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 ‎- 네, 장관님 ‎- 이제 대사관을 장악하지 1705 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 ‎프로토콜 62요? ‎그건 꿈도 꾸지 마십시오! 1706 01:40:47,501 --> 01:40:49,584 ‎전시에나 발동하는 겁니다 1707 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 ‎저 애는 어쩌시게요? 1708 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 ‎- 부차적 피해예요 ‎- 학살 현장이 될 겁니다 1709 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 ‎차기 노벨상 수상자감도 아니구먼 1710 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 ‎- 놔! ‎- 당신이 놔, 그거 베르사체야! 1711 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 ‎우리 엄마 놓으라고! 어서! 1712 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 ‎마르그리트 1713 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 ‎우리 친구 1714 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 ‎친구 1715 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 ‎이거 다 오해… 1716 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 ‎네, 저기요! 저놈들이에요! ‎전 여러분 편입니다 1717 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 ‎- 물러서 ‎- 폴 르쉬외르예요 1718 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 ‎타이밍 죽이시네요 1719 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 ‎훌륭해요 1720 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 ‎저 두 광대 체포해 1721 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 ‎그래, 방탄 턱시도야 1722 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 ‎국산이지 ‎방글라데시 거였으면 죽었어 1723 01:41:38,959 --> 01:41:39,876 ‎마르그리트 1724 01:41:40,751 --> 01:41:41,709 ‎배신 때렸네 1725 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 ‎주동자는 이분이거든요 ‎전 이만… 1726 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 ‎- 거기 꼼짝 마 ‎- 네, 꼼짝 않겠습니다 1727 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 ‎라자르 자네는 1728 01:41:51,334 --> 01:41:54,459 ‎곧 라자르 장관님으로 ‎불러드려야겠군, 그래 1729 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 ‎자네 가족의 자랑일세 1730 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 ‎어떠냐? 1731 01:42:04,168 --> 01:42:05,459 ‎누가 진짜 바보지? 1732 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 ‎나 보스야 1733 01:42:11,959 --> 01:42:13,043 ‎라자르 장관 1734 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 ‎그리고 리샤르 1735 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 ‎자넨 늘 최고와 일했지 1736 01:42:21,334 --> 01:42:22,501 ‎이번 팀은 1737 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 ‎최고 중의 최고였어, 진심으로 1738 01:42:27,001 --> 01:42:28,959 ‎아르시발드, 훌륭했다 1739 01:42:29,584 --> 01:42:30,418 ‎고마워요, 아빠 1740 01:42:32,168 --> 01:42:33,043 ‎감사합니다 1741 01:42:33,126 --> 01:42:35,293 ‎꼴사나워 못 봐주겠네 1742 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 ‎그래, 너희가 이겼다 1743 01:42:36,876 --> 01:42:38,876 ‎- 오빠가 자랑스러워 ‎- 정말? 1744 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 ‎너 진짜 짱이었어, 대단하더라 1745 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 ‎- 정말? ‎- 응 1746 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 ‎마르그리트? 1747 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 ‎과테말라 속담에 라마는 항상… 1748 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 ‎닥쳐, 리샤르 1749 01:42:51,168 --> 01:42:52,126 ‎기가 차서 1750 01:42:52,209 --> 01:42:54,876 ‎웬 과테말라에 ‎라마 같은 소리 하고 자빠졌… 1751 01:42:54,959 --> 01:42:56,293 ‎- 닥쳐 ‎- 네 1752 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 ‎- 어차피 생까려고 했어요 ‎- 쪼다 같으니 1753 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 ‎아들 때문에 ‎목숨을 걸다니 어이없지 1754 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 ‎- 네? ‎- 넌 그 장난감 총은 뭐니? 1755 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 ‎- 빅맥이에요 ‎- 오, 그래 1756 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 ‎좋아, 아주 좋아 1757 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 ‎본부로 같이 가줘야겠네 1758 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 ‎물론이지 1759 01:43:15,751 --> 01:43:16,626 ‎리샤르? 1760 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 ‎리샤르? 1761 01:45:17,834 --> 01:45:20,501 ‎"이 용병의 액션을 보길 꿈꾸셨던" 1762 01:45:20,584 --> 01:45:22,959 ‎"나의 어머니 ‎미리암 샤롱께 바칩니다" 1763 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 1764 01:46:05,584 --> 01:46:06,418 ‎고마워요 1765 01:46:12,876 --> 01:46:14,626 ‎'양고기가 냉동고에서 나왔다' 1766 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 ‎제기랄! 1767 01:50:01,834 --> 01:50:03,043 ‎내가 뭐 놓쳤나? 1768 01:50:03,751 --> 01:50:05,376 ‎네 아들 태어나는 거 1769 01:50:05,876 --> 01:50:08,126 ‎페르난도 ‎다시요, 촬영을 못 했어요 1770 01:50:08,709 --> 01:50:09,584 ‎선생님 1771 01:50:10,959 --> 01:50:12,084 ‎정신 나가셨어요? 1772 01:50:12,168 --> 01:50:14,709 ‎- 내가 뭘? ‎- 어딜 봐요! 나가세요! 1773 01:50:14,793 --> 01:50:15,626 ‎나가요! 1774 01:50:16,168 --> 01:50:17,001 ‎여보야 1775 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 ‎여기서 뭐 하세요? 1776 01:50:21,501 --> 01:50:24,626 ‎네 삶의 중요한 순간엔 ‎늘 곁에 있을 거야 1777 01:50:25,751 --> 01:50:29,001 ‎"나의 작은 용병 조시를 환영하며 ‎2021년 3월 27일" 1778 01:50:29,084 --> 01:50:30,168 ‎자막: 배은미