1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAANBAATAR MONGOLIA 3 00:01:08,751 --> 00:01:11,959 Tidak! Kasihanilah saya. Ayah saya akan bayar sekarang! 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,543 - Saya kawan. - Saya tak nak mati. Tolonglah. 5 00:01:23,793 --> 00:01:25,918 "Kambing dah keluar dari penyejuk beku." 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 Ikan dah keluar. Ya! 7 00:01:59,459 --> 00:02:00,751 Kabus… 8 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 Awak tahu ia ada, tapi tak dapat menyentuhnya. 9 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 JAM YANG LALU PARIS, PERANCIS 10 00:02:53,001 --> 00:02:54,418 Usaha sedaya upaya! 11 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 Meniti mata pisau 12 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 Jangan pandang rendah Kekal tenang 13 00:03:02,501 --> 00:03:04,001 Atau habislah awak 14 00:03:08,251 --> 00:03:10,043 Bukalah had itu 15 00:03:12,709 --> 00:03:14,418 Berhenti di tepi! 16 00:03:14,543 --> 00:03:16,668 - Berhenti! - Oye, Sapapaya! 17 00:03:16,751 --> 00:03:18,543 Awak nak kejar saya? 18 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Sial! 19 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 Pandu kereta dan gandakan taruhan 20 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 Pendikit penuh Macam kelawar dari neraka 21 00:03:30,293 --> 00:03:32,084 Dan awak pun langgar pagar itu 22 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 Ke tempat yang sangat jauh 23 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 Tiada yang dapat halang Tiada yang cukup kuat 24 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Hampir saja Awak hampir di pinggir 25 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 Jadi usahalah, ya 26 00:03:52,751 --> 00:03:55,126 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, 27 00:03:55,209 --> 00:03:56,876 sepuluh, dua puluh pengikut! 28 00:03:56,959 --> 00:03:58,376 Semakin hebat di Insta! 29 00:04:00,584 --> 00:04:02,084 Selamat datang ke had ini 30 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 Ambillah selangkah lagi 31 00:04:07,376 --> 00:04:09,793 Perebutan kuasa masih berlaku 32 00:04:09,876 --> 00:04:12,751 Awak perlu menang 33 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 Angkat tangan! 34 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 - Angkat tangan! - Zipkan seluar! 35 00:04:38,418 --> 00:04:40,918 Okey, tapi senjata saya lebih besar. 36 00:04:41,793 --> 00:04:44,501 Saya kena guna kedua-dua tangan. 37 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Hati-hati! Rambut saya! 38 00:04:47,376 --> 00:04:49,459 - Nak lepaskan dia? - Tiada pilihan. 39 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 Dia ada imuniti, rahsia besar. 40 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Nah, En. Archibald Al Mahmoud. 41 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 Dah disahkan. Awak boleh pergi. Kami minta maaf. 42 00:04:58,126 --> 00:05:00,126 Apa yang disahkan? Saiz enjin? 43 00:05:00,709 --> 00:05:01,918 Si zakar kecil. 44 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 Saya suka awak dan muka dungu awak. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Tapi tak suka awak. 46 00:05:23,334 --> 00:05:24,751 Selamat pagi, Alain-Guy! 47 00:05:28,668 --> 00:05:29,918 Selamat pagi, Michel. 48 00:05:34,668 --> 00:05:36,001 Selamat pagi, Cyprien. 49 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 KEMENTERIAN LUAR NEGARA 50 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Tidak! 51 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Ada juga! Syabas! 52 00:05:44,626 --> 00:05:47,293 Di kereta saya! Paul, kita perlu berbincang! 53 00:05:47,376 --> 00:05:50,584 Selamat pagi, Mireille, Josiane. Kami perlu berbincang. 54 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 - Selamat pagi, Paul! - Sekejap. 55 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Macam mana mereka buat? 56 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ya, maaf. 57 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, saya tak nak kereta rasmi. 58 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Tiada hal lainkah nak dibincangkan? Awak bos. 59 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Ya, saya tahu awak ambil saya bekerja dan saya masih tak selesa tentang itu. 60 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Okey. 61 00:06:16,959 --> 00:06:20,543 Biarkan saja kereta itu sebab saya guna dan ia lebih mudah. 62 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 - Okey? - Okey. 63 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 - Baiklah. Awak betul. - Bagus. 64 00:06:24,626 --> 00:06:25,584 Paul, 65 00:06:25,668 --> 00:06:27,834 saya jumpa slip pindahan bank lama. 66 00:06:28,501 --> 00:06:30,668 Bayaran untuk kerja… 67 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 yang palsu. 68 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Peliknya, ia di bawah Kementerian Luar Negara 69 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 sedangkan presiden berikrar… 70 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 - Awak tak salah. - Ia nampak agak… 71 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 Ikrarnya memang indah. 72 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 Dia hebat. Saya suka dia. 73 00:06:48,501 --> 00:06:50,043 - Memang hebat. - Hebat. 74 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Awak tak rasa kita patut biarkan saja? 75 00:06:53,459 --> 00:06:55,293 Tak, ya. Tapi saya masih fikir… 76 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 Jangan fikir. Awak bos. 77 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 Saya bos. 78 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Macam itulah! 79 00:07:04,001 --> 00:07:05,668 Jangan campur tangan konon. 80 00:07:06,209 --> 00:07:08,626 Saya tak boleh. Saya mesti masuk campur. 81 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Kerja palsu? Archibald Al Mahmoud. 82 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 €1580 sebulan sejak 1995. 83 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 Bagus. Bermewah dengan wang awam. 84 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 Syabas, Archibald Al Mahmoud. 85 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Saya harap awak puas. Parti dah tamat. 86 00:07:26,418 --> 00:07:28,543 Ayah, Datuk Jacques. 87 00:07:29,293 --> 00:07:30,293 Dah tiba masanya. 88 00:07:32,501 --> 00:07:33,584 Ia dah berakhir… 89 00:07:33,668 --> 00:07:34,501 Alamak! 90 00:07:35,834 --> 00:07:36,876 Itu tak bagus. 91 00:07:38,709 --> 00:07:41,376 Pengelasan rahsia besar Al Mahmoud dibatalkan. 92 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Dia bersembunyi di luar Paris. Hati-hati! Dia bersenjata dan berbahaya! Pergi! 93 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KAD DISEKAT 94 00:07:49,543 --> 00:07:53,626 Ini pasti kali pertama En. Archibald Al Mahmoud tiada wang. 95 00:07:53,709 --> 00:07:55,251 Macam mana nak beli ganja? 96 00:07:55,793 --> 00:07:58,459 Beli ganja? Tadi awak suruh beri Dalila €20. 97 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 Takkan saya nak curi ganja daripada adik saya. 98 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 - Saya ada prinsip. - Prinsip apa? 99 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 Jadikan saya rakan subahat edar dadah? 100 00:08:06,376 --> 00:08:08,876 Awak terlalu sibuk dengan dunia pelajar. 101 00:08:08,959 --> 00:08:10,418 Saya dari jalanan. 102 00:08:10,501 --> 00:08:12,168 Perlu hisap. Tiada pilihan. 103 00:08:12,251 --> 00:08:15,376 Kita membesar di kejiranan paling selamat di Eropah. 104 00:08:15,459 --> 00:08:19,418 Saya hisap sebelum pergi kerja. Awak tak pernah bekerja. 105 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Dah lewat sangat. Saya pergi dulu. Fernand akan bunuh saya. 106 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 PROJEK LA GRANDE MOURSE MEAUX, SUBBANDAR PARIS 107 00:08:28,293 --> 00:08:30,209 Saya tahu, Fernand. Saya lambat. 108 00:08:30,293 --> 00:08:32,126 - Saya tak suka. - Dua minit. 109 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 Saya bersama Momo tadi. 110 00:08:35,959 --> 00:08:36,918 Berambus! 111 00:08:37,001 --> 00:08:39,251 - Atau rasa penyapu saya! - Mari. 112 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Baiknya kamu. 113 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Lihat. Saya dah seterika semuanya. 114 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 Bagaimana peperiksaan kamu? 115 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Apa jurusan kamu? Si genius saya. 116 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Perakaunan Alam Sekitar. Mungkin tukar ke Sosiologi Zaman Pertengahan. 117 00:09:07,584 --> 00:09:09,251 Baguslah. 118 00:09:09,334 --> 00:09:11,751 Teruskan belajar. Jika saya boleh… 119 00:09:11,834 --> 00:09:14,418 Boleh tolong saya? Kad saya ditelan. 120 00:09:14,501 --> 00:09:15,876 Duit mak tak keluar. 121 00:09:18,043 --> 00:09:19,251 Tak keluar? 122 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Duit bulan ini tak keluar? 123 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 Mampus! 124 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 - Mari hantar e-mel. - Kamu dah terdedah. 125 00:09:28,543 --> 00:09:30,751 Dedah apa? Ini hal wang tak dipindah. 126 00:09:30,834 --> 00:09:32,584 Menyorok. Mereka datang. 127 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 Kita perlu sedarkan Kabus. 128 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 Kambing dah keluar dari penyejuk beku. 129 00:09:38,293 --> 00:09:41,209 Saya ulang, kambing dah keluar dari penyejuk beku. 130 00:09:41,918 --> 00:09:43,626 Kita makan kambing malam ini? 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,668 Ini tentang Richard, ayah kamu. 132 00:09:46,751 --> 00:09:51,084 - Awaklah ayah saya, bukan dia. - Ayah kamu tak pernah tinggalkan kamu. 133 00:09:51,168 --> 00:09:52,084 Tak pernah. 134 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Saya jaga kamu sebab Cawan-dan-Bola. 135 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Cawan-dan-Bola? Sudahkah awak jalani ujian Alzheimer? 136 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 - Mereka mencari saya. - Mereka cari saya juga. 137 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Awak juga? Awak pun nak beli ganja? 138 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 - Big Mac… - Awak menakutkan saya. 139 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 Saya nak periksa bateri perentak awak. 140 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 Telefon saya! 141 00:10:26,084 --> 00:10:27,918 Jangan telefon sesiapa. 142 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 Elakkan stesen kereta api bawah tanah. 143 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 Kamu perlu sukar ditangkap, macam kabus. 144 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 Tunggu. Bertenang. 145 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 - Ini agak melampau, bukan? - Pergi sekarang! 146 00:10:40,334 --> 00:10:43,293 Apa saya nak buat dengan ini? Dari mana awak dapat itu? 147 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 Tiada gunanya tembak polis demi daging. 148 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 - Keluar! - Okey! Kita jumpa di mana? 149 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 Archie. 150 00:10:51,293 --> 00:10:53,751 Saya sayang kamu. Pergi! 151 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 Si genius saya. 152 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 Mari geledah. 153 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Berhenti! Jangan bergerak! 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 - Tunduk! - Saya kata tunduk! 155 00:11:27,584 --> 00:11:28,751 Jangan bergerak! 156 00:11:29,626 --> 00:11:31,334 Polis! Tunduk! 157 00:11:33,209 --> 00:11:35,043 Saya tak tahu ia ganja! 158 00:11:36,709 --> 00:11:37,543 Bukan saya! 159 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 Tolonglah! 160 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Tunggu. Jangan tembak. Ini kekeliruan besar. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,459 Ada lebam-lebam sikit 162 00:11:50,543 --> 00:11:54,376 tapi bungkusan dalam keadaan baik. 163 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Hei. 164 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 Terima kasih banyak. 165 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Kita raikannya malam ini. - Hal keluarga. Kena pergi. 166 00:12:02,668 --> 00:12:05,126 - Lain kali. - Okey. Lain kali. 167 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Maaf. 168 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 KESELAMATAN NEGARA SANGAT SULIT 169 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 PEJABAT PERKHIDMATAN RAHSIA 170 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 - Komander? - Ya? 171 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 - Kami terima faks. - Faks? 172 00:12:25,459 --> 00:12:28,418 Ya. Siapa hantar faks dengan kod 25 tahun lalu? 173 00:12:30,668 --> 00:12:32,834 Lelaki yang kali terakhir dilihat 25 tahun lalu. 174 00:12:39,501 --> 00:12:41,626 Tololnya! Kenapa dungu sangat? 175 00:12:41,709 --> 00:12:44,543 - Saya tak nak berada di tempatnya. - Dungu! 176 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Dungu betul! 177 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 - Nampaknya kita ada masalah. - Betulkah? 178 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 Pindahan ini kenapa? 179 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 Awak tak nampakkah perkataan 180 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 "Rahsia Besar" berwarna merah dan "Jangan Sentuh Saya" berkelip-kelip? 181 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Saya nampak, tapi dah terlewat. 182 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 Kita setuju awak bos saya. 183 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 - Ya. - Dah diputuskan. 184 00:13:05,543 --> 00:13:08,668 Tapi awak tak boleh buat apa-apa tanpa kebenaran saya. 185 00:13:08,751 --> 00:13:12,584 Apa yang awak tak faham? "Tiada apa-apa"? "Tanpa"? "Kebenaran"? 186 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 - Tiga perkataan ini bersama? - Saya faham tiga perkataan itu. 187 00:13:17,334 --> 00:13:18,501 Begini sajalah. 188 00:13:18,584 --> 00:13:20,876 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya 189 00:13:21,376 --> 00:13:23,209 sebagai ketua awak. 190 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Ya, Paul. 191 00:13:24,709 --> 00:13:28,751 - Berhenti terangguk-angguk. - Awak boleh harapkan saya. 192 00:13:30,793 --> 00:13:31,709 Jeneral Hugo, 193 00:13:31,793 --> 00:13:34,293 maaf terpaksa mengganggu persaraan awak. 194 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 - Puan Menteri. - Jeneral. 195 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 196 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Kita bercakap tentang kepulangan bekas ejen. Betul? 197 00:13:43,959 --> 00:13:47,334 - Richard Brumère. - Brumère? Bukankah dia hanya mitos? 198 00:13:47,418 --> 00:13:48,709 Awak patut pergi. 199 00:13:48,793 --> 00:13:49,668 Hugo, 200 00:13:50,251 --> 00:13:53,043 maklumkan kepada Puan Menteri siapa dia. 201 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 Komander ikonik daripada Seksyen Alpha. 202 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 Unit khas dalam divisyen di bawah kuasa saya. 203 00:14:01,543 --> 00:14:03,959 Sukar dijejak. Sesuai dengan gelarannya. 204 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Kabus. 205 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 Selepas kami lepaskan dia, dia jadi askar upahan paling terkenal di dunia. 206 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 Seorang legenda. 207 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 Juruterbang terbaik, pakar senjata, 208 00:14:14,709 --> 00:14:17,209 tapi paling hebat bertempur tanpa senjata. 209 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Saya pernah lihat dia tumbangkan badak sumbu dengan tangan. 210 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Penipu besar. 211 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Dia boleh keluar daripada sebarang situasi. 212 00:14:29,334 --> 00:14:33,043 Contohnya pada malam Brumère selamatkan nyawa saya 213 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 dengan membedah jantung saya, menggunakan kayu buluh. 214 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Tolonglah. Dia bukan James Bond. 215 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 1995. 216 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Operasi Cawan-dan-Bola. 217 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 Atas faktor negara, kerajaan meninggalkan Brumère. 218 00:14:52,084 --> 00:14:54,501 Dibiarkan di medan perang, melawan musuh. 219 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 - Helo, Kolonel. - Richard. 220 00:14:59,626 --> 00:15:00,626 Farah ada? 221 00:15:01,501 --> 00:15:04,001 - Menteri, dia telefon. - Beri Farah cakap. 222 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 - Tidak! - Ya, beri Farah cakap! 223 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Ya! 224 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 225 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 - Apa dia cakap? - Ia agak peribadi. 226 00:15:20,459 --> 00:15:23,001 - Hal peribadi. Hal pasangan. - Terjemahkan. 227 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Contohnya, dia kata, "Kembalilah ke pelacur awak!" Menawan. 228 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 Tentu itu kod peribadi mereka. 229 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Dia bandingkan Richard dengan najis tikus. 230 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 - Richard? - Tunaikan permintaan Farah. 231 00:15:44,876 --> 00:15:48,293 Saya akan hilangkan diri. Itu harga saya mendiamkan diri. 232 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 Selamat tinggal. 233 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Cacian Arab paling teruk! 234 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 - Dia letak telefon. - Jumpa lokasinya? 235 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 Tak cukup sepuluh saat. Sayangnya. 236 00:15:56,376 --> 00:15:58,084 Macam dalam filem. 237 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Dia mahu anaknya, Archibald, membawa nama keluarganya. 238 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 - Al Mahmoud. - Biar betul. 239 00:16:06,084 --> 00:16:09,751 Dia minta elaun bulanan seumur hidup untuk anaknya. 240 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 Serta anaknya diberi imuniti sepanjang hayat. 241 00:16:17,168 --> 00:16:19,751 Dilindungi sebagai rahsia besar. 242 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 - Tidak, Menteri. - Setuju. 243 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 - Tolonglah. - Nak jadi polis trafik? 244 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 - Tidak. - Betul. Jadi, ya. 245 00:16:27,918 --> 00:16:31,459 - Dia juga minta jagaan harian. - Tak. 246 00:16:31,543 --> 00:16:33,043 Ini mengarut. 247 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 Presiden dah setuju. 248 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Menjadi tugas saya, Menteri, untuk beritahu awak ini satu kesilapan. 249 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 - Kita dah dapat dia. - Tak, dia yang dapat kita. 250 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Jika dia buka mulut, Cawan-dan-Bola akan terdedah. 251 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 Cawan-dan-Bola? 252 00:16:48,834 --> 00:16:53,043 - Saya harap takkan dengar nama itu lagi. - Itu dia. Terima kasih, Hugo. 253 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Dia beri kita sebab untuk hapuskan si tak guna itu. 254 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 Masanya dah tiba 255 00:17:00,168 --> 00:17:03,543 untuk buat tahun 90-an lapuk, selama-lamanya. 256 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Mari pindahkan anaknya ke Brou. 257 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 - Brou? - Ya, Brou. 258 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 Di Perche. 259 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Kurang eksotik daripada Guantanamo, tapi memberi kesan yang sama. 260 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Adakah gambar terbaru Brumère? 261 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 Itu dia. 262 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Apa itu? 263 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 Pesta musim panas di Sekolah Rendah Jean-Baptiste. 264 00:17:27,251 --> 00:17:29,876 Kabus tak pernah ambil gambar lagi sejak itu. 265 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Habislah awak. 266 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette! 267 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 Komander? 268 00:17:39,543 --> 00:17:40,584 Ini baru sampai. 269 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 Cawan-dan-bola dari Brumère. 270 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Syabas! 271 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Saya tiba dengan harapan. Saya akan pergi dengan kerisauan. 272 00:17:49,668 --> 00:17:50,834 Awak patut risau. 273 00:17:50,918 --> 00:17:53,418 Apabila askar upahan terakhir kembali, 274 00:17:53,501 --> 00:17:55,084 ia bermula! 275 00:18:19,459 --> 00:18:20,668 Mangkuk cuci tangan. 276 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 Serta kacang gajus. 277 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 278 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 279 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Hari ini sibuk sejak Fernand mati sehingga anak awak ditangkap. 280 00:18:38,043 --> 00:18:40,168 Mereka tak patut tangkap anak saya. 281 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 - Jouard masih aktif? - Lebih daripada dulu. 282 00:18:43,918 --> 00:18:45,501 Awak cari isterinya? 283 00:18:45,584 --> 00:18:48,084 - Itu kisah lama. - Tidak bagi dia. 284 00:18:49,001 --> 00:18:50,834 Dia masih berdendam. 285 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Fail anak awak. 286 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 Dia tinggal di subbandar. 287 00:18:58,043 --> 00:18:59,543 Budak itu sibuk. 288 00:18:59,626 --> 00:19:01,751 Gunakan imuniti dia sebaiknya. 289 00:19:01,834 --> 00:19:03,834 Dia tak warisi budi bicara awak. 290 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 Ini tak seperti laporan Fernand. 291 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 - Dia nak awak anggap anak awak baik. - Saya lihat diploma dia. 292 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard akan pindahkan Archibald ke Brou. 293 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 Okey. 294 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 Mari buat gaya babi jantan. 295 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 Awak masih hebat. 296 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Mari cuba lagi. 297 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 298 00:20:30,126 --> 00:20:31,876 Tak guna! Awak kenapa? 299 00:20:31,959 --> 00:20:33,543 Lepaskan! Sakitlah. 300 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Lepaskan! 301 00:20:35,543 --> 00:20:38,418 Fikir saya akan biarkan awak rompak Archie sebab awak tahu judo? 302 00:20:38,501 --> 00:20:40,334 Saya lebih rela musnahkan semuanya. 303 00:20:40,418 --> 00:20:42,126 - Awak takkan dapat apa-apa. - Tunggu. 304 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Tidak! 305 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Tunggu! Berhenti! Cukup. 306 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Letakkan televisyen itu. 307 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Tolonglah, anak muda. Cik. 308 00:20:53,751 --> 00:20:54,584 Cik. 309 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 - Saya tak pasti. - Awak ganti Fernand? 310 00:20:58,168 --> 00:21:01,001 - Ya. - Cepat pula tindakan pengurusan bangunan. 311 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Habis bersepah. Sayang semua dah rosak. 312 00:21:05,793 --> 00:21:08,209 Siapa nak bersihkan? Sayalah. 313 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Beritahu saya. Adakah Archibald ini tunang kamu? 314 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Si tak guna itu? Tak mungkin. 315 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 - Dia kawan abang saya. - Abang kamu… 316 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Dia bos kawasan ini. Awak ada urusan? 317 00:21:23,001 --> 00:21:23,918 Archie, bos? 318 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 Kelakarnya. Dia tak guna satu sen pun. 319 00:21:27,584 --> 00:21:30,418 Kisah dia ditangkap pasukan SWAT itu mengarut! 320 00:21:30,959 --> 00:21:32,626 Ini tangkapan pertama dia? 321 00:21:34,751 --> 00:21:36,959 Awak banyak tanya untuk tukang cuci. 322 00:21:37,668 --> 00:21:38,793 Betul cakap kamu. 323 00:21:38,876 --> 00:21:40,334 Asyik bercakap saja. 324 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 Dalam pada itu, siapa nak buang sampah ini? 325 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Sayalah. 326 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Saya belum habis lagi. 327 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Ya, saya ekori awak. Awak polis. Cakap sajalah. 328 00:21:57,793 --> 00:22:00,501 Awak fikir kami takkan datang ke kawasan awak? 329 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Tak guna. 330 00:22:02,751 --> 00:22:05,334 - Kawan kamu? - Jangan berurusan di tempat kami! 331 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Awak fikir tempat ini mak awak punya? 332 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 Lain kali, habislah awak. 333 00:22:10,084 --> 00:22:11,959 Dengar sini. Cukuplah. 334 00:22:12,043 --> 00:22:13,584 - Bertenang. - Siapa awak? 335 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 - Diamlah. Saya akan pukul awak. - Apa awak nak buat? 336 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Berani awak. Biar saya habiskan dia! 337 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Ke tepi. 338 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 - Dia saya punya. Berambus. - Mari berbincang. 339 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Berambus. 340 00:22:26,834 --> 00:22:29,084 Orang tua, ke tepi atau saya belasah! 341 00:22:32,751 --> 00:22:35,126 Sebarkan. Ada tukang cuci baru di sini. 342 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Apa? 343 00:22:37,084 --> 00:22:38,418 - Okey. - Terima kasih. 344 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 - Kami pergi. - Semua okey. 345 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Hormat! 346 00:22:43,251 --> 00:22:47,459 Jujurlah. Gaya lawan tak macam tukang cuci atau polis, tapi macam ejen rahsia. 347 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Awak nak apa dengan Archie? Awak menyiasat? 348 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Dalila. 349 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 350 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Hebat. Dengar sini. 351 00:23:02,876 --> 00:23:04,793 Kita selesaikan kes ini bersama. 352 00:23:04,876 --> 00:23:08,918 Fernand orang baik. Ahli keluarga Archie. Awak bersama saya. 353 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Okey. 354 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 355 00:23:25,459 --> 00:23:26,584 Telinganya hilang. 356 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 Jadi? 357 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 358 00:24:02,168 --> 00:24:03,751 Tempat apa ini? 359 00:24:03,834 --> 00:24:04,876 Bilik kebal. 360 00:24:05,793 --> 00:24:08,959 Fernand ada bilik kebal? Hebatnya! 361 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 Tak mungkin! Dia mengawasi semuanya. 362 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 Patutlah di sini tiada urus niaga. 363 00:24:16,001 --> 00:24:19,376 Fernand memastikan Archibald membesar di tempat selamat. 364 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Apa itu? 365 00:24:22,293 --> 00:24:23,376 Hei… 366 00:24:25,501 --> 00:24:27,751 Jangan abaikan saya. Apa masalahnya? 367 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 Awak perlu percaya saya. 368 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Nampaknya awak seorang diri. Awak perlukan bantuan. 369 00:24:37,793 --> 00:24:39,293 Archie, pengedar senjata? 370 00:24:39,834 --> 00:24:41,501 Tak mungkin dia lakukan ini. 371 00:24:41,584 --> 00:24:43,626 Mungkin dalam GTA, tapi itu pun… 372 00:24:43,709 --> 00:24:46,918 Fernand fikir ada orang gunakan imuniti Archibald. 373 00:24:48,293 --> 00:24:49,501 Archie ada imuniti? 374 00:24:50,709 --> 00:24:52,543 Sistem Sekatan Maya Mac. 375 00:24:53,084 --> 00:24:54,918 Kenapa letak dalam fail sama? 376 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac? 377 00:24:58,626 --> 00:25:00,001 Dikenali sebagai 378 00:25:00,584 --> 00:25:01,459 Big Mac. 379 00:25:02,209 --> 00:25:04,834 Senjata yang dibina pada 1990 380 00:25:04,918 --> 00:25:07,293 untuk melumpuhkan alat elektronik. 381 00:25:07,376 --> 00:25:08,543 Hebatnya! 382 00:25:08,626 --> 00:25:09,959 Tidak. 383 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Tak hebat. Kebinasaan lingkungan terlalu besar. 384 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 Perentak jantung pun tak berfungsi. 385 00:25:18,293 --> 00:25:20,126 Pada hari itu, selama dua saat, 386 00:25:20,209 --> 00:25:24,418 bangunan Fernand tiada elektrik. Semuanya tiada kuasa. Termasuk telefon. 387 00:25:26,584 --> 00:25:27,918 Hari terakhir Fernand. 388 00:25:34,751 --> 00:25:37,293 - Awak cari rakaman pengawasan? - Ya. 389 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 - Alamak. Polis? - Mereka ejen khas. 390 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 Kerja mereka tak semestinya rasmi. 391 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Jumpa pun! 392 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Big Mac itu. 393 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Awak hubungi Fernand Bouchard yang salah. Ia nama biasa. Biar saya telefon dia. 394 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard dah mati! 395 00:25:58,376 --> 00:26:00,709 - Okey? Jangan mengarut! - Itu mustahil. 396 00:26:00,793 --> 00:26:02,834 - Tiada Fernand Bouchard. - Ya. 397 00:26:02,918 --> 00:26:06,834 Dia ialah Fernand Eisenberg! Pengebom! Pesara pasukan khas. 398 00:26:06,918 --> 00:26:10,793 Dia dah mati. Tak boleh bercakap. Awak bunuh dia sebab urusan dia? 399 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 - Cakap! - Tengok! 400 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 - Tidak! Tak mungkin! - Lihat gambar itu! 401 00:26:15,168 --> 00:26:16,959 Awak akan dipenjarakan! 402 00:26:17,043 --> 00:26:19,501 Muka manis awak takkan bertahan dua hari! 403 00:26:19,584 --> 00:26:21,918 Pilih! Nak penjara dengan meja pingpong 404 00:26:22,001 --> 00:26:24,543 atau awak jadi alat main pingpong? 405 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 - Tak mungkin. Tidak. - Cakap! 406 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 - Cakap! - Matilah awak! 407 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Kena cabul di dalam penjara! 408 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 Dia bagus. 409 00:26:37,626 --> 00:26:38,876 Ada orang buat silap. 410 00:26:38,959 --> 00:26:40,251 KEDUTAAN TAARGHISTAN 411 00:26:40,334 --> 00:26:43,584 - Ya, saya akan periksa segera. - Ya, pergi buat, Omar. 412 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 Pergi buat. 413 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 - Masih ada wang itu? - Ya. 414 00:26:49,668 --> 00:26:50,918 Saya ada dadah juga. 415 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 - Awak ada dadah itu? - Ya, betul. 416 00:26:55,584 --> 00:26:57,418 - Bawa ke sini. - Menyibuk! 417 00:27:00,084 --> 00:27:01,543 Hei, tak guna! 418 00:27:01,626 --> 00:27:04,418 - Apa khabar? - Saya perlukan dokumen itu balik. 419 00:27:04,501 --> 00:27:05,376 Dokumen saya? 420 00:27:05,459 --> 00:27:07,584 Tidak! Saya takkan pulangkan. 421 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 - Kita ada masalah. - Hei! 422 00:27:09,376 --> 00:27:12,001 - Bukan itu yang kita setujui. - Ada masalah. 423 00:27:12,084 --> 00:27:14,251 Saya diharamkan di negara ini! 424 00:27:14,334 --> 00:27:17,793 - Sakit gegendang telinga saya. - Apa yang awak tak faham? 425 00:27:18,334 --> 00:27:20,334 Saya beritahu untuk kebaikan awak. 426 00:27:20,418 --> 00:27:22,668 - Saya ada peguam… - Awak fikir saya siapa? 427 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 Awak nak cari pasal dengan Simyon? Tiada siapa boleh! 428 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 Saya saja yang boleh! Faham? 429 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 - Saya boleh dengar dari jarak satu meter. - Gasaklah Big Mac itu! 430 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Semua tak guna! Pergi mati! 431 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Helo? 432 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Dia letak telefon ketika saya beri amaran. 433 00:27:44,209 --> 00:27:45,168 Big Mac pula? 434 00:27:45,251 --> 00:27:47,626 Secara rasminya, projek itu dibekukan. 435 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 Tiada tanda prototaip. 436 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 - Pemindahan Archibald pula? - Akan berlaku esok. 437 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 Mereka sedang tunggu tandatangan. 438 00:27:57,751 --> 00:27:58,876 Awak risau apa? 439 00:27:59,584 --> 00:28:01,543 Awak bukan begini. Awak dah tua. 440 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Bagaimana awak… 441 00:28:07,834 --> 00:28:12,418 Saya akan cepat tubuhkan pasukan. Saya tak secergas dulu, tapi saya ada. 442 00:28:13,334 --> 00:28:15,084 Tak. Macam mana awak 443 00:28:15,959 --> 00:28:19,001 nak kenalkan diri kepada anak yang berusia 25 tahun? 444 00:28:19,709 --> 00:28:22,043 Entahlah. Saya tak pernah jadi ibu. 445 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 Tulis kepada dia mungkin? 446 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 Surat. Idea yang baik. 447 00:28:26,709 --> 00:28:27,543 Surat. 448 00:28:28,251 --> 00:28:29,459 Hati-hati, Richard. 449 00:28:30,293 --> 00:28:33,084 Awak selalu selamatkan anak orang lain. Ini anak awak. 450 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Emosi merumitkan keadaan. 451 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 Operasi tetap operasi. 452 00:28:45,501 --> 00:28:48,459 Laluan telah dipetakan, macam yang diarahkan. 453 00:28:48,543 --> 00:28:50,168 Dia akan tiba demi anaknya. 454 00:28:50,251 --> 00:28:52,918 Jika dia tembak, balas tembakan itu. Pertahankan diri. 455 00:28:53,001 --> 00:28:56,001 Jika dia tak tembak, tembak juga. Pertahankan diri. 456 00:28:57,168 --> 00:29:01,168 - Maklumkan apabila budak itu dah ada. - Komander, budak itu dah ada. 457 00:29:01,251 --> 00:29:04,334 - Operasi sedang dijalankan. - Siapa ambil budak itu? 458 00:29:04,418 --> 00:29:05,459 Pekerja kita. 459 00:29:06,418 --> 00:29:09,293 Jangan risau. Protokol diikuti. 460 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 Kami ada imbasan salinan dokumen yang ditandatangani presiden. 461 00:29:13,126 --> 00:29:15,918 - Kita ada perlindungan. - Ini bukan yang betul. 462 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Pemindahan anak Brumère yang ditandatangani presiden. 463 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 - Presiden nak dia lenyap. - Di sini pun sama. 464 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Jadi kita setuju? 465 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 - Terpercik merata-rata. - Boleh saya? 466 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Brumère… 467 00:29:43,168 --> 00:29:44,751 Saya bukan nak lari. 468 00:29:47,959 --> 00:29:49,959 - Madeleine. - Demi masa lalu. 469 00:29:50,543 --> 00:29:52,376 Awak sendirian sekarang, Kabus. 470 00:29:52,876 --> 00:29:54,709 Okey, Joe. Madeleine. 471 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 - Terima kasih. Jumpa lagi. - Masa lalu apa? 472 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 Joe! Kita nak ke mana? 473 00:29:58,751 --> 00:30:00,251 Tiada masa lagi. Masuk. 474 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Tak nak! Saya tak nak lari! 475 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Saya juga sedih atas kematian Fernand. 476 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 - Masuk. - Baiklah. Ya. 477 00:30:12,334 --> 00:30:13,209 Gear pertama. 478 00:30:20,209 --> 00:30:21,209 Tak tahu memandu? 479 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 Tidak. 480 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 Pada usia kamu, mengejutkan. 481 00:30:25,918 --> 00:30:28,543 Tiada orang akan ikut kereta sekolah memandu. 482 00:30:34,918 --> 00:30:36,584 Gembira berjumpa kamu. 483 00:30:36,668 --> 00:30:38,251 Betul. Tambahan pula 484 00:30:39,376 --> 00:30:40,584 kamu kacak. 485 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Apa pekerjaan kamu? 486 00:30:46,334 --> 00:30:49,376 - Saya rasa nak keluar. - Kamu tak boleh keluar. 487 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Masuk gear ketiga. 488 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Pernahkah Fernand cerita tentang ayah kamu? 489 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 Saya tahu dia teruk. 490 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Tak, dia tak teruk. 491 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 - Awak kenal dia? - Ya, sedikit. 492 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 Dia lelaki yang baik, bijak, 493 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 dan seorang yang 494 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 ada reputasi hebat. 495 00:31:09,459 --> 00:31:13,001 - Lelaki yang baik. - Awak lebih kenal dia daripada saya. 496 00:31:13,084 --> 00:31:15,126 Ya. Dia minta saya bantu kamu. 497 00:31:15,209 --> 00:31:17,126 - Apa? Bantu saya? - Ya. 498 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 - Ini membantu? - Ya. 499 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Baiklah, saya nak keluar di sini. 500 00:31:29,793 --> 00:31:32,668 Memandangkan awak kenal dia, beritahu dia 501 00:31:32,751 --> 00:31:35,543 untuk teruskan hidup macam biasa dan lupakan saya! 502 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kembali ke sini! 503 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 - Masuk! - Mereka tembak kita! 504 00:32:06,543 --> 00:32:08,376 Tak nak mati? Ikut cakap saya. 505 00:32:08,459 --> 00:32:09,751 Saya tak nak mati! 506 00:32:13,043 --> 00:32:15,293 Lepaskan stereng. Lepaskan! 507 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 - Macam dalam filem. - Apa maksud awak? 508 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 - Polis! Tidak, polis! - Berhenti! 509 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Hentikan kereta! 510 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Hati-hati. 511 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Saya tak nak mati! 512 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Tingginya nada jeritan kamu. 513 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Laju lagi! 514 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Masuk gear empat. Baru betul! 515 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 - Awak gila? - Ya. 516 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Saya pegang stereng! 517 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 - Jangan pegang. - Tak pegang! 518 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Tunjukkan maruah sikit! Archibald, lepaskan. 519 00:33:47,668 --> 00:33:49,668 - Apa awak dah buat? - Kita belok. 520 00:33:50,293 --> 00:33:52,543 - Kita belok kanan. - Mereka dah tiada? 521 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 Tidak. 522 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Tarik nafas. 523 00:34:19,209 --> 00:34:20,043 Tunduk! 524 00:34:20,584 --> 00:34:22,459 - Apa yang berlaku? - Awak gila? 525 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Ke tepi! 526 00:34:48,001 --> 00:34:49,209 Brek perlahan-lahan. 527 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Orang muda, 528 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 kamu gagal. 529 00:35:00,293 --> 00:35:02,209 Semua itu untuk kembali ke sini? 530 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 531 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 Hei, Archie. 532 00:35:17,334 --> 00:35:18,876 - Hei. - Simpati tentang Fernand. 533 00:35:20,209 --> 00:35:21,834 Hebatlah awak. 534 00:35:21,918 --> 00:35:23,918 Awak lari. Awak tak takut? 535 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 Saya? Biar betul? 536 00:35:26,543 --> 00:35:29,168 - Tak langsung. - Tak langsung? Adalah sikit. 537 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Atau jeritan kamu memang macam itu? 538 00:35:33,209 --> 00:35:34,626 Ada sedikit masalah. 539 00:35:35,126 --> 00:35:36,626 Sedikit masalah? 540 00:35:36,709 --> 00:35:38,543 Siapa tak takut ditembak? 541 00:35:39,209 --> 00:35:41,209 - Awak ditembak? - Dari semua arah. 542 00:35:41,293 --> 00:35:43,209 Di mana-mana. Kamu saling kenal? 543 00:35:43,793 --> 00:35:47,459 - Kamu bertuah ada kawan macam dia. - Orang hebat saling kenal. 544 00:35:51,334 --> 00:35:53,918 Bagaimana nak jelaskan kepada presiden mereka dapat lari? 545 00:35:54,418 --> 00:35:57,334 Pekerja kita sedang kejar dia, tuan… Puan Menteri. 546 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Apa dia nak cakap? 547 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 - Awak hentikan pindahan bank? - Ya. 548 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 - Jadi awak kenal Brumère? - Tidak! 549 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Dia kata dia hanya mengikut arahan memo bodoh menteri. 550 00:36:08,251 --> 00:36:09,793 Ya. Memo saya. 551 00:36:10,418 --> 00:36:12,543 Maaf, tuan… 552 00:36:12,626 --> 00:36:13,918 Puan Menteri. 553 00:36:14,001 --> 00:36:16,293 Maksud saya… 554 00:36:16,376 --> 00:36:18,709 tak mungkin dia rakan subahat Brumère. 555 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 Ya, jelas sekali. 556 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 - Orangnya tak begitu bijak. - Betul. 557 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 - Jadi? - Besar kemungkinan dia akan jadi sasaran. 558 00:36:28,751 --> 00:36:30,084 Jadikan dia umpan? 559 00:36:30,751 --> 00:36:31,793 Ya. 560 00:36:33,209 --> 00:36:36,293 - Dia anggota perkhidmatan awam. - Ya. 561 00:36:37,043 --> 00:36:40,418 - Jadi, mari kita jaga dia. - Ya. 562 00:36:43,668 --> 00:36:45,834 Awak akan terima akibatnya, sayang. 563 00:36:47,168 --> 00:36:48,001 Fernand 564 00:36:48,751 --> 00:36:49,584 ejen rahsia. 565 00:36:51,543 --> 00:36:55,459 - Ayah kamu juga ejen rahsia. - Sudah! Saya tak peduli. 566 00:36:56,001 --> 00:36:58,001 Saya tahu namanya Richard. Cukup. 567 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 Siapa nama awak? 568 00:37:01,543 --> 00:37:02,501 Saya Georges. 569 00:37:03,626 --> 00:37:05,834 - Georges? - Georges disebut Georges. 570 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 571 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 Jangan cakap begitu tentang Richard. 572 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Sanggupkah awak abaikan anak sendiri, Georges? 573 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 Tidak. 574 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 Adakah awak cedera, Georges? 575 00:37:23,918 --> 00:37:26,543 Cebisan peluru, tertanam di antara dua rusuk. 576 00:37:27,293 --> 00:37:28,709 Kadangkala sakit. 577 00:37:28,793 --> 00:37:30,168 Apa yang mereka nak? 578 00:37:30,251 --> 00:37:32,709 Seseorang guna identiti awak untuk berdagang senjata. 579 00:37:32,793 --> 00:37:36,418 - Kenapa saya? - Ayah kamu beri kamu imuniti penuh. 580 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Penuh. 581 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 Ayah apa izinkan anaknya langgar undang-undang? 582 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Buruk betul perangai! 583 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 - Mungkin itu idea ibu kamu. - Awak tak kenal ibu saya. 584 00:37:48,209 --> 00:37:49,501 Mesti lelaki itu. 585 00:37:49,584 --> 00:37:53,251 Lelaki yang aturkan agar kamu dapat elaun bulanan? 586 00:37:53,793 --> 00:37:54,709 Elaun? 587 00:37:55,834 --> 00:37:57,418 Ya, bantuan kecil. 588 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Bantuan kecil? 589 00:37:58,876 --> 00:38:00,668 €1580 sebulan. 590 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 Saya hargai negara ini. Bukan… 591 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 Negara ini? 592 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Negaralah punca masalah kamu. 593 00:38:07,168 --> 00:38:09,293 Saya cuma tahu ayah saya, Fernand, 594 00:38:10,334 --> 00:38:12,793 mati kerana ayah kandung saya. 595 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Gilanya. 596 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 Saya di bilik persalinan… 597 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 Lucunya teringatkan itu. 598 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 Saya tukar baju, masukkan baju, tekan kod… 599 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Diamlah. 600 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 - Itu cara awak… - Diamlah! 601 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 Ya. Okey. 602 00:38:33,876 --> 00:38:35,376 Ada pembuat kacau 603 00:38:36,168 --> 00:38:39,168 yang timbulkan masalah, tak teruk sangat… 604 00:38:39,251 --> 00:38:40,376 Hassa apa ini? 605 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 - Tahu apa itu hassa, Paul? - Ya. 606 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 - Ia khinzir… - Yang tak terbang lurus. 607 00:38:46,126 --> 00:38:48,584 Ia dari Scarface. Dialog hebat. 608 00:38:48,668 --> 00:38:51,459 Awak tahukah Oliver Stone yang tulis dialog itu? 609 00:38:51,543 --> 00:38:53,251 Karut! Tony Montana. 610 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana watak dalam filem itu. 611 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 - Gasaklah! Orang tak peduli! - Betul. 612 00:39:00,918 --> 00:39:03,584 Saya tak boleh buat kerja tanpa dokumen. 613 00:39:05,543 --> 00:39:08,084 - Kalau ayah tahu, mati saya! - Saya pula? 614 00:39:08,168 --> 00:39:10,959 - Jika saya mati, tiada jualan. Faham? - Apa? 615 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 Tak. Jualan perlu diteruskan. 616 00:39:13,293 --> 00:39:15,834 - Kita ada maruah. - Dengar sini, botak. 617 00:39:15,918 --> 00:39:17,543 Bermuka macam bola. 618 00:39:17,626 --> 00:39:20,584 Saya cuma percaya akan zakar dan kata-kata saya. 619 00:39:20,668 --> 00:39:22,126 Ada idea. Saya… 620 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Ia memang geliga. Apa kata kita buat servis hantar ke rumah? 621 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 - Uber Eats? - Big Mac sampai di depan rumah! 622 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Setuju? 623 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Ya, saya suka buat begitu juga. 624 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 - Lazare. - Tak. Sudahlah. 625 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Saya dah beritahu yang saya cuma ikut memo. 626 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 Kami tak rasa awak rakan subahat musuh kami. 627 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 - Akhirnya. - Sudah tentu. 628 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Awak mungkin 629 00:39:55,293 --> 00:39:56,459 sasaran dia. 630 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Awak tak perlu takut. 631 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 - Mungkin sedikit. - Tak perlu. 632 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Kami akan pakaikan awak mikrofon, pengesan jejak. 633 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 Jika ada masalah, ini kad saya. 634 00:40:08,501 --> 00:40:10,709 Saya jarang edarkan. Bertuahnya awak. 635 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Jadi, jika saya ditembak 636 00:40:15,543 --> 00:40:17,043 - saya telefon awak? - Ya. 637 00:40:18,001 --> 00:40:19,209 Sebelum 7:00 malam. 638 00:40:19,293 --> 00:40:22,084 - Bukan hari Jumaat. Ia hari Sabat. - Takutnya. 639 00:40:27,834 --> 00:40:29,459 Tak nak beritahu awak ayahnya? 640 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Seperti peribahasa Issa, 641 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Unta boleh hidup lama tanpa air, tapi minum apabila berpeluang." 642 00:40:41,001 --> 00:40:41,876 Okey. Bagus. 643 00:40:42,501 --> 00:40:43,668 Apa maksudnya? 644 00:40:44,251 --> 00:40:46,251 Saya belum jumpa saat yang sesuai. 645 00:40:47,334 --> 00:40:48,709 Saya dah tulis surat. 646 00:40:50,459 --> 00:40:52,959 - Surat bagus, bukan? - Tak, surat teruk. 647 00:40:53,043 --> 00:40:55,626 Tidak, saya tak pernah jumpa ahli terapi! 648 00:40:57,334 --> 00:40:58,876 Pastikah dia anak awak? 649 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 - Tak nampak seiras. - Saya dah buat ujian. 650 00:41:02,668 --> 00:41:05,543 - Awak serius? - Saya pun ragu-ragu. 651 00:41:07,418 --> 00:41:09,043 Gadis itu hanya untuk seks? 652 00:41:09,626 --> 00:41:12,834 Saya tak nak dengar leteran daripada pengedar dadah. 653 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Saya pernah buat kerja jahat dalam hidup. 654 00:41:16,918 --> 00:41:17,793 Tapi dadah? 655 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Tak pernah. 656 00:41:21,209 --> 00:41:22,501 Ia untuk yuran kolej. 657 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Perlu edar dadah apabila diri tiada ayah atau elaun. 658 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 - Saya tak suka bilik wap! - Kamu belajar apa? 659 00:41:29,501 --> 00:41:30,543 Lupakan saja. 660 00:41:31,251 --> 00:41:34,751 Saya buat kerja semasa awak lari daripada "bukan anak" awak. 661 00:41:34,834 --> 00:41:37,084 Fernand ambil gambar kereta yang sama. 662 00:41:38,501 --> 00:41:41,418 Kereta dan plat itu milik Kementerian Luar Negara. 663 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 - Mereka uruskan imuniti Archie. - Ia didaftar atas nama Alexandre Lazare. 664 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Macam mana kamu tahu? 665 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Anggaplah saya ada kenalan. Orang yang uruskan kereta dan plat. 666 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Bagus. 667 00:41:59,459 --> 00:42:01,043 Magnum dan Jeroboam. 668 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 Beberapa askar upahan. 669 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Diupah oleh kerajaan untuk operasi khas. 670 00:42:11,168 --> 00:42:12,126 Awak askar upahan? 671 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Itu sejarah lama. Tak perlu berdendam. 672 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Ketika operasi terkenal itu, 673 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 Richard dan isteri awak disyaki bukan pasangan bulan madu. 674 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Bagaimana nak kata? 675 00:42:29,251 --> 00:42:32,793 Richard buat lebih untuk kekalkan penyamaran mereka. 676 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 Lebih? Dia berasmara dengan isteri saya! 677 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 Dia berasmara. 678 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 Mereka berasmara. 679 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Hanya Richard mampu sahut cabaran ketika diancam dengan penyembur api. 680 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Jeneral, kami faham. 681 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Puan Menteri, mereka berasmara. 682 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 Mereka berasmara. 683 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 Orang gila. 684 00:42:58,959 --> 00:43:00,918 Dia terkesan selama lapan minggu. 685 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 Saya serius! 686 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Dengar sini, Guy, 687 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 republik takkan lupa pengorbanan awak. 688 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Saya risau jika dia tubuhkan pasukan. 689 00:43:12,626 --> 00:43:14,334 Pengintip yang terlatih. 690 00:43:14,418 --> 00:43:16,959 Tanpa belas ihsan. Sanggup gulingkan negara. 691 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Askar upahan yang paling teruk. 692 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Pembunuh kejam! 693 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Durjana! Biadab! 694 00:43:25,793 --> 00:43:27,584 - Jangan kedekut! - Nak kena pukul? 695 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 - Tiada telefon. - Tengok? 696 00:43:29,001 --> 00:43:29,834 Tengok? 697 00:43:35,584 --> 00:43:40,043 Saya nak Dalila berbincang dengan Lazare. Kamu selamat di sini. 698 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 - Saya di sini sendirian? - Masih tak faham lagi? 699 00:43:43,126 --> 00:43:45,501 Awak dikehendaki. Mereka nak bunuh awak. 700 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 - Bukankah kita patut bersama? - Percayalah. 701 00:43:48,876 --> 00:43:51,876 Selagi kamu kekal di sini, kamu akan selamat. 702 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Ya. Panggil saya Archie. 703 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald cukup bagus. 704 00:43:57,751 --> 00:44:01,209 Panggil saya Archie. Archibald macam nama badut, Georges. 705 00:44:01,293 --> 00:44:02,251 Okey, Archie. 706 00:44:06,459 --> 00:44:10,584 "Jumpa lagi sejam. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Bersendirian. Brumère." 707 00:44:10,668 --> 00:44:11,501 Brumère? 708 00:44:14,709 --> 00:44:15,918 Brumère ada di sini. 709 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 Dia ada di sini. 710 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 Brumère? 711 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 Brumère? 712 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Awak ada rokok? 713 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Tidak. 714 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 - Ikut kami. - Kenapa? 715 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Selamat tinggal, puan. 716 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 717 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Di mana dia? 718 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 719 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 Brumère? Tidak. 720 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 - Helo? - Lazare? Ini Brumère. 721 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 Ini Brumère! 722 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Ini Brumère! 723 00:45:32,543 --> 00:45:33,376 Bodohnya! 724 00:45:35,376 --> 00:45:36,293 Awak sendirian? 725 00:45:36,793 --> 00:45:38,543 Ya. Saya sendirian. 726 00:45:38,626 --> 00:45:40,376 Tiada ejen tersembunyi. 727 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 Tiada mikrofon pada saya. 728 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 - Yalah. - Bodoh tak boleh lawan! 729 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Pusing. 730 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 - Pakai topi keledar itu. - Okey. 731 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 Boleh dengar? 732 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 - Ya. - Awak akan tukar pakaian. 733 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Apa maksud awak? 734 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Lupa nak cakap. Ada bahan letupan dalam topi keledar. C-4. 735 00:46:06,793 --> 00:46:08,918 Awak ada 10 minit untuk ke sini. 736 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Teruknya! Ini bukan pakaian! 737 00:46:12,459 --> 00:46:13,501 Jika awak buka, 738 00:46:13,584 --> 00:46:14,418 meletup! 739 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 Ia semakin panas! Ke tepi! 740 00:46:21,751 --> 00:46:23,751 - Dia gila. - Jangan-jangan genius. 741 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Hati-hati! 742 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 - Belok kiri. - Panasnya! 743 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Mudah cari lelaki berseluar dalam. 744 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 Jangan tukar arah saat akhir! 745 00:46:39,001 --> 00:46:40,543 Saya berseluar dalam! 746 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Tunggu. 747 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Siapa lelaki ini? 748 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Saya tak boleh buat! 749 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Ayuh. Cepat! 750 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Cepat? Saya yang pakai topi panas ini! 751 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 - Cepat! - Tengah cubalah. Saya bukan Schumacher! 752 00:47:10,293 --> 00:47:12,543 Tengok apa awak paksa saya buat! 753 00:47:12,626 --> 00:47:14,501 Tinggal tiga minit lagi. 754 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Saya boleh muat! 755 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 - Jangan berhenti! Belok kanan! - Pasti? 756 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Saya rasa saya salah arah! 757 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Pergi ke bawah gerbang. 758 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 Saya beri amaran, saya takkan pusing seluruh Paris! 759 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Skuter tak dibenarkan di sini. 760 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 - Samalah memandu berseluar dalam. - Dua-dua saya buat! 761 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Kaedah awak tak begitu teliti. 762 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Maaf! Saya tak boleh berhenti! 763 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 - Berhenti di sebelah kiri. - Ia akan meletup! 764 00:47:57,959 --> 00:47:58,959 Saya kata belok kiri. 765 00:47:59,959 --> 00:48:01,084 Bukannya sukar. 766 00:48:03,834 --> 00:48:04,793 Itu dia! 767 00:48:04,876 --> 00:48:07,709 Jangan bergerak! Kami dapat dia, Komander Joaurd! 768 00:48:12,459 --> 00:48:13,418 Jangan bergerak! 769 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Brumère. 770 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 Punggung saya sejuk. Boleh awak bukakan topi ini? 771 00:48:32,626 --> 00:48:34,209 Adakah ia sudah dimatikan? 772 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Apa? 773 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 - Bahan letupan itu panaskan pipi saya. - Tiada bahan. 774 00:48:40,668 --> 00:48:42,084 Apa? Tak ada? 775 00:48:42,168 --> 00:48:44,126 Itu cuma tekanan. 776 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 Ayuh. 777 00:48:47,459 --> 00:48:48,293 Pakai ini. 778 00:48:49,251 --> 00:48:50,376 Masuk. 779 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Tak, saya tak nak masuk. 780 00:48:54,001 --> 00:48:55,793 - Ya. - Tak. Saya bukan mainan. 781 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 AIS KRIM MIMI PEMBUAT AIS KRIM 782 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Apa kita nak buat? Awak tak beritahu apa-apa. 783 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Maaf. 784 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Kalau nak seksa saya dengan muzik, tak adakah sesuatu yang tenang? 785 00:49:12,876 --> 00:49:16,001 Sesuatu yang tenang? Beethoven. Bach. 786 00:49:16,084 --> 00:49:18,543 - Tak boleh? Tiada apa-apa? - Maaf. 787 00:49:23,959 --> 00:49:24,793 Kamu keluar? 788 00:49:25,293 --> 00:49:28,376 Saya? Tak. Rasa berkuap, jadi saya beri udara masuk. 789 00:49:28,459 --> 00:49:30,459 - Ada bau baru. - Selamat tinggal! 790 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Pusing. 791 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 Saya dah dimaklumkan. 792 00:49:43,501 --> 00:49:46,751 Awak nak balas dendam. Bagi menjatuhkan republik. 793 00:49:47,293 --> 00:49:49,376 - Saya takkan kata apa-apa! - Kawan… 794 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Hubungan. Saya jumpa pembunuh yang ambil awak bekerja. 795 00:49:55,918 --> 00:49:58,293 Ya, pembunuh. Tak perlulah keterlaluan, 796 00:49:58,376 --> 00:50:01,793 tapi kami ada staf cemerlang tahun ini. 797 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 Mereka cuba bunuh kami. 798 00:50:04,626 --> 00:50:07,959 Saya nak tolong, tapi tak tahu caranya. 799 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 Saya nampak pistol diacu kepada saya. 800 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 Siapa hentikan pindahan bank? 801 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 Itu inisiatif saya sendiri. 802 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Itu kereta awak? 803 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Pasukan awak? 804 00:50:29,418 --> 00:50:30,709 Ia kereta saya, 805 00:50:30,793 --> 00:50:33,959 tapi saya tak guna sebab tak suka faedah istimewa. 806 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Saya tak kenal mereka ini. 807 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Ayah awak kambing hitam operasi Cawan-dan-Bola. 808 00:50:41,876 --> 00:50:46,293 - Ayah saya tak bersalah. - Saya tahu. Kini awak pula kambing hitam. 809 00:50:48,084 --> 00:50:49,126 Mengarut. 810 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Jangan tipu saya. Saya bukan kambing hitam sesiapa. 811 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, datuk awak, pengawas muda. 812 00:50:58,459 --> 00:50:59,834 Pada tahun 1940, 813 00:50:59,918 --> 00:51:03,001 dia ikut gerakan bawah tanah dan sertai Penentang 814 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 sedangkan bekerjasama lebih mudah. 815 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Awak kawan Datuk Jacques saya? 816 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 - Kami tak sebaya. - Ya… 817 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 Dia sertai Penentang untuk melawan Nazi. 818 00:51:14,168 --> 00:51:15,876 Bukan untuk khianati rakan. 819 00:51:17,209 --> 00:51:18,168 Penyelesaiannya. 820 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 Awak rakan subahat saya, 821 00:51:20,959 --> 00:51:24,709 dan habiskan sisa-sisa hidup di dalam penjara. 822 00:51:26,126 --> 00:51:28,293 Tak, awak tersasar, kawan. 823 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 Di penjara! 824 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Awak suka skuter itu? 825 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 Ia balas dendam untuk Cawan-dan-Bola! 826 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Gaya Terminator. 827 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Tidak! 828 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Saya boleh hubungi menteri! 829 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 - Jangan buat begitu. - Ya. 830 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 Tolonglah. Ceritakan saja! 831 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 Demi Datuk Jacques. 832 00:51:50,418 --> 00:51:51,668 Saya tak suka begini. 833 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul. 834 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 - Dia yang guna kereta itu. - Paul? 835 00:51:57,251 --> 00:51:59,376 Paul Lesueur, orang bawahan saya. 836 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Dia yang ambil saya bekerja. Pelik, bukan? 837 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Bijak sebenarnya. Dia boleh kata dia ikut arahan awak. 838 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Dia ingat saya bodoh? 839 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 Archibald, kamu keluar? 840 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 Tidak. 841 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 Saya tak keluar. 842 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 - Ya, kamu keluar. - Tak. 843 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 - Keluar atau tidak? - Tak. 844 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 - Tak keluar. - Ya atau tidak? 845 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Ya, saya keluar! Saya sedih! 846 00:52:28,126 --> 00:52:31,126 Saya telefon Momo, bukan buat sesuatu yang saya akan menyesal. 847 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 - Fon kepala, cermin mata. - Tidak! 848 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 Saya sangka tak perlu buat lagi. 849 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Cepat! 850 00:52:40,876 --> 00:52:42,626 Kita nak ke mana? 851 00:52:48,626 --> 00:52:49,918 Apa yang berlaku? 852 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Terima kasih untuk muzik klasik. Bagus. 853 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Tunduk! 854 00:53:03,876 --> 00:53:05,793 Siapa tiup leher saya? 855 00:53:05,876 --> 00:53:06,793 Tak kelakarlah. 856 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Kita bukan budak-budak. Hati-hati, jangan cedera. 857 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 - Di mana awak? - Cepat. Ke bilik kebal. 858 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Okey. Cukup! Ayuh! 859 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Syabas, Archibald. 860 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 Juara dunia! 861 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Awak tiada senjata? 862 00:53:28,126 --> 00:53:30,126 Membunuh menyebabkan kematian. 863 00:53:32,751 --> 00:53:35,293 Pintu ini berperisai. Boleh bertahan, bukan? 864 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Asalkan tak guna C-12. 865 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 Ia bukan C-12. 866 00:53:46,418 --> 00:53:48,126 - Lega. - Ia C-54. 867 00:53:49,668 --> 00:53:50,543 Lebih teruk. 868 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 Jangan lupa saya, okey? 869 00:54:03,584 --> 00:54:04,418 Awak sibuk. 870 00:54:08,251 --> 00:54:09,668 Kita cari apa? 871 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 Setiap bilik kebal ada pintu kecemasan. 872 00:54:12,626 --> 00:54:14,001 Apa pilihan lain? 873 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 Kalau awak tak beritahu, saya tak boleh teka! 874 00:54:20,251 --> 00:54:22,084 Awak perlu berkomunikasi! 875 00:54:23,543 --> 00:54:26,501 Tuan-tuan, saya dapat rasakan sesuatu. 876 00:54:27,126 --> 00:54:28,459 Adakah saya salah? 877 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Di sini! 878 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 Jika sesuatu berlaku, saya nak tahu. 879 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 - Tolonglah, saya boleh rasakan. - Archie… 880 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Tolonglah! 881 00:54:36,751 --> 00:54:39,043 Saya tak berani. Saya dah tulis surat. 882 00:54:39,668 --> 00:54:42,418 - Saya nak beritahu awak… - Ya! 883 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! Saya sayang ayah! 884 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 Saya bukan peramal. Betul. Saya boleh rasa… 885 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Cara awak layan saya macam saya boleh nampak jalan. 886 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila? 887 00:55:00,709 --> 00:55:02,793 - Awak jauh? - Di posisi, Georges. 888 00:55:05,793 --> 00:55:07,168 Kenapa rasa panas? 889 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Ayuh. Cepat. 890 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Gerak! Ayuh. 891 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 - Geraklah! - Cepat! 892 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Ayuh, Momo! Pandu. 893 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 - Ya. - Hei. 894 00:55:35,793 --> 00:55:37,168 Masalah dah selesai. 895 00:55:37,251 --> 00:55:38,959 - Ya! - Akhirnya. 896 00:55:39,043 --> 00:55:39,876 Macam itulah! 897 00:55:41,668 --> 00:55:44,793 Awak sedarkah apa kita baru buat? Kita hapuskan Kabus. 898 00:55:45,418 --> 00:55:47,209 Kita letupkan seorang legenda. 899 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Kelemahan kamu membawa musuh ke markas. Okey? 900 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Kamu membahayakan kita. 901 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Awak memang dungu. 902 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Saya rasa sedih. 903 00:56:04,126 --> 00:56:06,293 Maaf, tuan-tuan dan puan-puan. 904 00:56:06,793 --> 00:56:08,293 Saya pun wujud. 905 00:56:08,376 --> 00:56:11,918 Saya dah serik. Tiada sesiapa beritahu saya apa-apa. 906 00:56:12,001 --> 00:56:14,126 Saya diseret ke hulu ke hilir, 907 00:56:14,209 --> 00:56:16,584 leher saya ditiup, baju saya orang pakaikan. 908 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 Saya bukan anak patung! 909 00:56:18,626 --> 00:56:23,001 - Saya bosan dengan senarai lagu ini! - Dia betul. Nak buat apa dengan dia? 910 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 En. Ejen, boleh beri saya pistol? 911 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 Keadaan tak selamat di sini. 912 00:56:32,668 --> 00:56:34,626 Letupan itu di rumah pekerja. 913 00:56:34,709 --> 00:56:38,668 Kami jumpa bilik mereka bersembunyi. Tiada apa-apa yang tinggal. 914 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Ada jasad? 915 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Harap-harap kita jumpa cebisan mayat Kabus berselerak. 916 00:56:48,209 --> 00:56:49,834 Mungkin Lazare ada di sana. 917 00:56:50,793 --> 00:56:53,001 Sekurang-kurangnya semua mati. 918 00:56:53,626 --> 00:56:56,584 Sayangnya anggota perkhidmatan awam terpaksa mati. 919 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 - Semoga dia bersemadi dengan aman. - Amin. 920 00:56:59,918 --> 00:57:04,168 Orang yang cuba letupkan kita tahu awak ada bersama kami. 921 00:57:06,084 --> 00:57:09,876 Kita perlu siasat jika Paul ini daripada kalangan mereka. 922 00:57:10,251 --> 00:57:11,209 Paul… 923 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 Mengecewakan. 924 00:57:13,543 --> 00:57:16,209 Jadi, awak nak hidup dalam persembunyian? 925 00:57:18,293 --> 00:57:20,584 Letak mikrofon pada kolar. 926 00:57:22,043 --> 00:57:23,293 Bahagian bawah jaket. 927 00:57:26,834 --> 00:57:29,418 Ejen rahsia golongan yang mencurigakan, 928 00:57:29,501 --> 00:57:33,084 jadi saya perlu tandakan muka awak sikit. 929 00:57:33,168 --> 00:57:37,959 Saya dah banyak bersabar. Saya bekerjasama, tapi ini dah melampau. 930 00:57:38,043 --> 00:57:41,584 Orang yang ingin mendekati singa mesti berbau macam gazel. 931 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 Saya tak faham kaitannya. 932 00:57:48,543 --> 00:57:50,418 Tak sakit pun. 933 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Tapi ia sangat menyerlah. 934 00:57:54,251 --> 00:57:55,876 Selagi tak sakit, 935 00:57:56,709 --> 00:57:57,626 saya okey. 936 00:57:58,251 --> 00:57:59,084 Di sini? 937 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 Selamat pagi. 938 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 Apa khabar? 939 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 Selamat pagi. 940 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 941 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 - Awak masih hidup? Tak mati? - Saya masih hidup. 942 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Dia hidup. Awak masih hidup. 943 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Saya berjaya lari daripada Richard. 944 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 Saya tak faham. 945 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Macam bahasa Bantu. 946 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 - Apa? - Bahasa Bantu. 947 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 - Dialek Afrika. - Yakah! Okey. 948 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Jeritan? 949 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Cakap dalam ayat. Saya tak faham. 950 00:58:50,626 --> 00:58:51,584 Cuba nyanyi? 951 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Bukan? 952 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Apa… 953 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 Belai? Punggung? 954 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Bukan! 955 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Dia cakap, "Selamat tinggal. Semoga dirahmati." 956 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 - Ya. - Okey. 957 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 Baiklah. 958 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Brumère ada sebut apa-apa yang pelik? 959 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Adakah dia tunjukkan gambar sesiapa? 960 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 Mungkin gambar dia? Saya? Sesuatu? 961 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 Tidak? Okey. 962 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Jadi, awak tunggu di sini. Okey? 963 00:59:24,293 --> 00:59:25,251 Jangan bergerak. 964 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 Awak bergerak. 965 00:59:29,543 --> 00:59:31,084 Helo? Ya, dia masih hidup. 966 00:59:39,459 --> 00:59:40,709 Saya nak kopi, boleh? 967 00:59:56,709 --> 00:59:57,793 Aduhai! 968 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Aduhai! 969 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofon. 970 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 Mungkin dalam litar… 971 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 Sebaliknya. 972 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Alamak! 973 01:00:26,376 --> 01:00:27,709 Biasanya saya bertuah. 974 01:00:28,501 --> 01:00:29,751 Saya bertuah. 975 01:00:30,876 --> 01:00:33,668 Jika ada kesilapan, maka salah saya? Tak adil! 976 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Maaf, tak boleh. Esok saya akan jumpa dia. 977 01:00:37,459 --> 01:00:40,126 Kami akan tetapkan tarikh penjualan, kemudian… 978 01:00:42,126 --> 01:00:44,251 Boleh saya telefon nanti? Jaga diri. 979 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 Helo. 980 01:01:06,543 --> 01:01:09,043 - Lazare ada? - Apa? Siapa? 981 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 - Alezandre Lazare ada di sini? - Ada. 982 01:01:11,584 --> 01:01:13,584 Ya, dia ada di sini. Sedang tidur. 983 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 Jangan terlalu bising. 984 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 Kami nak tanya dia beberapa soalan. 985 01:01:17,793 --> 01:01:18,626 Ayuh. 986 01:01:22,126 --> 01:01:23,626 Tidak, mata. 987 01:01:23,709 --> 01:01:25,126 Telur besar… 988 01:01:26,626 --> 01:01:27,459 Mata! 989 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 - Ya, mata! - Mata rupanya! 990 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 - Mata. - Baiklah. Besar lagi. 991 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Macam itu? 992 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 Lagi! 993 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Sedut? Sila guna bahasa sopan. 994 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Bukan. Lagi. Besarkan mata lagi. 995 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Lagi? Okey. Lagi. 996 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 - Lebih besar lagi? - Betul. 997 01:01:48,376 --> 01:01:51,084 Betul. Lebih besar lagi. Berhenti! 998 01:01:51,751 --> 01:01:52,584 Itu dia! 999 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 Itu dia. 1000 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Tuan-tuan dan puan-puan, saya ingin perkenalkan Richard Brumère. 1001 01:01:59,751 --> 01:02:01,376 - Awak pasti? - Ya! 1002 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 Sebab 1003 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 rupanya macam Homer Simpson. 1004 01:02:10,043 --> 01:02:11,126 Itu Richard Brumère. 1005 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 - Okey. - Tidak… 1006 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 - Itu… - Itu dia. Itu Brumère? 1007 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 Okey. 1008 01:02:17,751 --> 01:02:19,543 Macam mana? Ada perkembangan? 1009 01:02:20,126 --> 01:02:21,793 Bagaimana rupa dia sekarang? 1010 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 Ini dia. 1011 01:02:39,084 --> 01:02:40,043 Saya kenal dia. 1012 01:02:41,376 --> 01:02:42,584 Memang dia. 1013 01:02:43,543 --> 01:02:45,126 Raja penyamaran. 1014 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 Pandai sembunyi! 1015 01:02:48,709 --> 01:02:50,334 - Dia bagus. - Sangat bagus. 1016 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 - Sangat bagus. - Tersangat bagus. 1017 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Cepat! 1018 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Cepat, Momo! Gerak! 1019 01:03:02,584 --> 01:03:03,584 Memang dia! 1020 01:03:03,668 --> 01:03:05,001 Dia cuba bunuh saya. 1021 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 Apa? 1022 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul akan jumpa pembeli di kolam renang. 1023 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 - Awak faham cakap dia? - Tentulah. 1024 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 Kekebasan otot hioglosus menghalang sebutan konsonannya. 1025 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Dia sangka saya dungu. 1026 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 Kita perlukan tempat selamat untuk bermalam. 1027 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Sama ada hutan atau pembetung. 1028 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Misi pertama, terus ke pembetung. 1029 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 Pembetung! Aduhai, teruknya! 1030 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 Pembetung selamat. 1031 01:03:37,459 --> 01:03:41,959 Melainkan ada orang tahu tempat lebih selamat untuk bermalam, 1032 01:03:42,043 --> 01:03:43,543 yang orang lain tak tahu. 1033 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Tidak. 1034 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 Macamlah saya tahu tempat-tempat rahsia. 1035 01:03:53,626 --> 01:03:54,668 Dia tahu. 1036 01:03:55,459 --> 01:03:56,334 Tarian tiang? 1037 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 Ya, tarian tiang. 1038 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 Ia macam sukan-sukan lain. 1039 01:04:00,543 --> 01:04:03,293 - Tunjuklah kepada kami! - Tak. 1040 01:04:03,376 --> 01:04:04,918 Saya belum panaskan badan. 1041 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 - Saya dah sedia. - Jangan. 1042 01:04:10,918 --> 01:04:12,251 Biar saya tunjukkan. 1043 01:04:15,334 --> 01:04:16,376 Ini baru tarian. 1044 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 Ya! 1045 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Ya, itulah. Saya tak sebut untuk elakkan reaksi begitu. 1046 01:04:26,543 --> 01:04:28,126 Ini tarian sebenar. 1047 01:04:28,209 --> 01:04:29,959 Saya suka tiang. 1048 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 - Tiang ialah kawan saya. - Teruknya. 1049 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 Nampaknya ia perlukan ketangkasan. 1050 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 Bagus untuk otot dorsal. 1051 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Tepat sekali! Nampak? 1052 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Ayah kamu faham bahagian kecergasan sukan ini. 1053 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Apa maksud awak, ayah saya? 1054 01:04:47,793 --> 01:04:50,584 - Apa? Dia! Dia di sinilah. - Siapa? 1055 01:04:52,543 --> 01:04:55,126 Awak silap. Georges bukan ayah saya. 1056 01:04:56,209 --> 01:04:58,209 Bukankah awak Richard Brumère? 1057 01:04:58,293 --> 01:05:00,001 Dikenali sebagai Kabus. 1058 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Adakah itu awak? 1059 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 - Ya. - Betul pun! 1060 01:05:04,959 --> 01:05:09,668 Ayah kepada Archibald Al Mahmoud. Siapa lagi kalau bukan kamu? 1061 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 Nampaknya kamu belum tahu. 1062 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 Orang tua ini ayahnya? 1063 01:05:23,626 --> 01:05:24,459 Baiklah. 1064 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 Dia? 1065 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Saya tak terkejut. Ada persamaan. 1066 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Tak, tiada langsung. 1067 01:05:36,376 --> 01:05:39,376 Saya akan beri kamu masa keluarga. 1068 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Padamkan lampu, Momo. 1069 01:05:42,751 --> 01:05:45,876 - Archibald, ayah memang nak beritahu. - Tidak. 1070 01:05:47,126 --> 01:05:49,876 Kalau dia tak beritahu, ayah takkan cakap apa-apa. 1071 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Dalam keadaan ini, ayah tak sempat beritahu kamu. 1072 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Keadaan? 1073 01:05:55,376 --> 01:05:57,251 Ayah memang pengecut! 1074 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Jangan cakap begitu. Dia datang demi awak. 1075 01:06:02,793 --> 01:06:04,001 Geramnya saya! 1076 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie! 1077 01:06:09,043 --> 01:06:11,918 Kawan! Dia bukanlah ayah yang teruk sangat. 1078 01:06:15,626 --> 01:06:16,834 Pergilah kepada dia. 1079 01:06:17,959 --> 01:06:18,834 Saya? 1080 01:06:21,168 --> 01:06:22,668 Pergilah bagi pihak saya. 1081 01:06:23,293 --> 01:06:24,751 - Awak serius? - Ya. 1082 01:06:26,293 --> 01:06:30,001 Betulkah peluru di tulang belakang awak, bukan akibat hal emosi? 1083 01:06:31,001 --> 01:06:33,334 - Apa? - Saya ambil jurusan psikologi. 1084 01:06:34,584 --> 01:06:37,084 Saya belajar psikologi. Baru bermula. 1085 01:06:37,668 --> 01:06:39,584 Hal ini dah lama membebani awak. 1086 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 Ayah pernah jalani misi di Chad. 1087 01:07:06,626 --> 01:07:08,626 Ada hari, semuanya serba tak kena. 1088 01:07:09,376 --> 01:07:12,668 Pada hari itu, ayah ditembak lima das. Peluru kaliber .22. 1089 01:07:13,834 --> 01:07:18,209 Mereka gari dan letak ayah ke dalam but. Mereka buang ayah dari cenuram. 1090 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 - Ayah patut dah mati. - Tak. 1091 01:07:23,918 --> 01:07:25,959 Harapan untuk jumpa kamu semula 1092 01:07:26,043 --> 01:07:27,876 mendorong ayah memecahkan kunci 1093 01:07:28,626 --> 01:07:29,459 dengan gigi. 1094 01:07:31,793 --> 01:07:33,043 Ayah patah tiga gigi. 1095 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Ayah tak pandai berkata-kata, 1096 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 jadi ayah tulis surat untuk jelaskan semuanya. 1097 01:07:44,626 --> 01:07:49,334 Saya tak nak tahu kisah sedih ayah. Ayah tak pernah hadir dalam hidup kami. 1098 01:07:52,418 --> 01:07:54,043 Supaya kamu berdua selamat. 1099 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 Supaya hidup ayah selamat. 1100 01:07:58,584 --> 01:07:59,709 Farah, ibu kamu, 1101 01:08:00,418 --> 01:08:01,793 kami jumpa ketika misi. 1102 01:08:03,918 --> 01:08:04,751 Kamu pula… 1103 01:08:07,001 --> 01:08:08,001 hadir ketika itu. 1104 01:08:09,751 --> 01:08:11,834 Ejen ada peraturan. 1105 01:08:11,918 --> 01:08:13,043 Jangan rapat. 1106 01:08:14,751 --> 01:08:16,501 Okey. Saya faham. 1107 01:08:17,126 --> 01:08:18,251 Ayah tak mahu saya. 1108 01:08:22,751 --> 01:08:24,376 Ayah mencintai ibu kamu. 1109 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 Mana cinta ayah ketika ibu hidap kanser? 1110 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 - Ayah diseksa di Chad. - Diseksa di Chad! 1111 01:08:34,501 --> 01:08:37,751 Fernand tiada di Chad. Dia sentiasa ada di sisi ibu! 1112 01:08:37,834 --> 01:08:38,918 Di sisi saya juga! 1113 01:08:47,168 --> 01:08:48,376 Dialah ayah saya! 1114 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Bukan awak. 1115 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 1116 01:08:55,084 --> 01:08:58,626 Jangan panggil saya Archibald. Saya Archie! Archie, okey? 1117 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Ini bukan bilik air? Okey, baiklah. 1118 01:09:05,043 --> 01:09:07,418 Archibald ialah nama datuk kamu. 1119 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Sarapan! 1120 01:09:26,084 --> 01:09:28,793 Mimpi ngeri! Saya sangka kita terlepas sarapan. 1121 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Hari ini, Operasi Kolam Renang. 1122 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Kita dah kenal pasti pembeli, tarikh dan tempat Big Mac akan dijual. 1123 01:09:38,626 --> 01:09:40,751 Dia guna identiti Archie? 1124 01:09:40,834 --> 01:09:41,918 Ya. 1125 01:09:42,001 --> 01:09:46,334 Penjualan "hamburger" ayah itu 1126 01:09:46,418 --> 01:09:47,584 bukan masalah saya. 1127 01:09:47,668 --> 01:09:52,293 Kita cari penyamar ini untuk bersihkan nama saya. Okey? Itu yang penting. 1128 01:09:52,376 --> 01:09:57,209 Kita perlu dapatkan Big Mac itu. Keselamatan Perancis dalam bahaya. 1129 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Saya tak peduli tentang keselamatan Perancis. 1130 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 - Ini hidup saya. Faham? Saya nak ikut. - Archibald. 1131 01:10:04,793 --> 01:10:08,959 Jika janggut kurniakan kebijaksanaan, semua kambing akan jadi nabi. 1132 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 - Apa? - Maaf. 1133 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Peribahasa Armenia. 1134 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Biar betul? Ayah dah gila? 1135 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 - Bukankah itu melampau? - Buka ikatan saya! Dalila! 1136 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 1137 01:10:22,876 --> 01:10:24,459 Momo, buka ikatan saya. 1138 01:10:25,418 --> 01:10:26,918 Demi keselamatan awak. 1139 01:10:27,001 --> 01:10:28,376 Momo, buka ikatan saya. 1140 01:10:29,001 --> 01:10:31,084 - Momo! - Nak pistol boleh? 1141 01:10:31,168 --> 01:10:33,251 - Ikut sini. - Saya berbeza ketika bersenjata. 1142 01:10:33,334 --> 01:10:37,126 Buka ikatan saya! Jangan buat begini! Awak di pihak mana? 1143 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 Saya tak mempercayai dia. Kenapa mereka ke sana berdua? 1144 01:11:00,376 --> 01:11:01,793 - Macam itu. - Cemburu? 1145 01:11:01,876 --> 01:11:03,376 Cemburu? Dengan dia? 1146 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Dia suka perempuan tua itu. 1147 01:11:05,876 --> 01:11:10,584 Apabila saya dan Richard pilih orang untuk operasi, kami lihat skil mereka. 1148 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 Awak tiada kemahiran itu sekarang. Mungkin awak akan ada satu hari nanti. 1149 01:11:15,584 --> 01:11:18,084 - Perempuan tua itu bagus. - Buat kerja! Dengar. 1150 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 - Regangkan kaki. - Itu yang saya sedang buat. 1151 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Macam itulah, Pn. Wolf. Tarik nafas sedalamnya. 1152 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 Richard, sasaran dah tiba. 1153 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Lihat. Dia dah sampai. 1154 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Okey. Kekal di posisi. 1155 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Ya, Paul. 1156 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 Di mana awak? 1157 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Saya tak dapat hadiri pertemuan ini. 1158 01:11:40,459 --> 01:11:44,293 - Ia agak berisiko. - Diam. Kenapa? Urus niaga macam mana? 1159 01:11:44,376 --> 01:11:46,209 - Diam. - Awak suruh saya diam? 1160 01:11:46,293 --> 01:11:49,376 Dengar sini. Tiada sesiapa suruh saya diam, okey? 1161 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Saya tiada niat menyebutnya. Tersasul. 1162 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, saya dah mula penat. 1163 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 - Teruskan, Pn. Wolf. - Tidak. Saya penat. 1164 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Okey. 1165 01:11:59,376 --> 01:12:02,459 - Big Mac pula? Okey. - Marguerite, teruskan. 1166 01:12:03,293 --> 01:12:05,126 Marguerite, awak buat apa? 1167 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 Saya tak boleh teruskan. 1168 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Hantar ke pekan falafel, macam yang dirancang. 1169 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Hati-hati. Mikrofon. 1170 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 - Awak melebih-lebih. - Saya sedang usaha. 1171 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 Ini bukan lakonan. 1172 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel. Faham? Maknanya hantar ke rumah. 1173 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 - Pn. Wolf, awak okey? - Malam ini atau tak payah! 1174 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 - Okey? Saya tak nak diam! - Diam. 1175 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 Saya akan letak telefon. Awak akan nampak… 1176 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 Dia dah letak. 1177 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Tak guna! 1178 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 - Misi dibatalkan. - Apa yang berlaku? 1179 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 - Batal. Saya ulang, batal. - Kenapa, Richard? 1180 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Saya lemas! 1181 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 - Keluarkan saya! - Archie? 1182 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 - Angelo, tolong! - Tapi… 1183 01:12:47,043 --> 01:12:48,334 Suka hati sayalah. 1184 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald! 1185 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1186 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Pn. Wolf! 1187 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al-Mahmoud! 1188 01:13:38,043 --> 01:13:39,418 Dapat pun, si penyamar! 1189 01:13:41,959 --> 01:13:42,959 Boleh tolong? 1190 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Saya tak berbahasa Perancis. Saya akan cari jurubahasa. 1191 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 - Archibald. - Saya okey. 1192 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Puan-puan, mari bertenang. 1193 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Saya okey… 1194 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 - Awak bunuh Fernand. - Kabus. 1195 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 Saya akan bunuh legenda. 1196 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Kenapa awak bunuh Fernand? 1197 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère! 1198 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Pengganas! 1199 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Maaf! Jangan! 1200 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1201 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hei, gadis-gadis. Sedia untuk menari? 1202 01:17:05,876 --> 01:17:09,918 Kamu nak main? Okey! Perkenalkan kawan-kawan saya! 1203 01:17:16,251 --> 01:17:19,209 Kamu perlukan tentera untuk bunuh saya! Dengar itu? 1204 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Sayalah Archibald Al Mahmoud! 1205 01:17:31,168 --> 01:17:32,709 Pandai awak pilih pasukan. 1206 01:17:35,084 --> 01:17:38,334 Archie, kita hampir terbunuh sebab awak. Dungu! 1207 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Jangan cakap begitu kepada saya lagi! Cukup! 1208 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ya. 1209 01:17:45,543 --> 01:17:47,084 Saya tak pandai berenang. 1210 01:17:47,168 --> 01:17:48,418 Kami perasan. 1211 01:17:50,001 --> 01:17:51,918 Saya tak boleh uruskan misi ini. 1212 01:17:53,084 --> 01:17:56,334 - Saya tak mampu tangani dia. - Salahkan saya pula? 1213 01:17:57,834 --> 01:17:59,376 Saya selalu dipersalahkan. 1214 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Saya nak tolong awak. 1215 01:18:06,959 --> 01:18:07,876 Saya tahu. 1216 01:18:22,251 --> 01:18:25,209 Sejujurnya, En. Ejen, jika awak beri saya pistol, 1217 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 kita tentu dah menang. 1218 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Calar sikit saja. 1219 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Kita dah tahu siapa pembelinya. 1220 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1221 01:18:40,668 --> 01:18:42,668 Anak raja Taarghistan? 1222 01:18:43,251 --> 01:18:45,043 Bukankah dia diharamkan masuk? 1223 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur beri dia dokumen atas nama Archibald. 1224 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 Untuk jual Big Mac tanpa masalah. 1225 01:18:52,709 --> 01:18:54,251 Penghantarannya malam ini. 1226 01:18:55,709 --> 01:18:57,043 Saya suka Chicky Meal. 1227 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Kamu ambil pasport palsu itu? 1228 01:19:01,251 --> 01:19:03,584 Saya terambil telefon dia. 1229 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Yakah? 1230 01:19:05,543 --> 01:19:07,793 Penerbangan enam jam ke Taarghistan. 1231 01:19:08,543 --> 01:19:10,293 Jauh untuk hantar ke rumah. 1232 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Bagaimana cara untuk ke Taarghistan tanpa meninggalkan negara ini? 1233 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 - Kedutaan! - Betul. 1234 01:19:20,876 --> 01:19:25,084 Kita perlu tangkap mereka ketika melakukannya, ambil Big Mac, 1235 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 tangkap Paul dan Simyon. 1236 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Bagus! 1237 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 Ayah Simyon dah bawa dia balik ke negara mereka. 1238 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 Dia takkan ganggu kita lagi. 1239 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 - Itu tak bagus? - Tentulah tidak. 1240 01:19:38,543 --> 01:19:42,251 Tiada penjualan, maknanya tiada bukti, tiada jenayah. Tak bagus. 1241 01:19:42,918 --> 01:19:46,334 - Nama saya takkan bersih? - Kita semua akan dipersalahkan. 1242 01:19:47,001 --> 01:19:52,668 Dengan dukacitanya, saya ingin maklumkan, kerjaya politik saya berakhir hari ini. 1243 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Sayangnya, Alexandre. 1244 01:19:58,168 --> 01:19:59,293 Terima kasih, Momo. 1245 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Awak dah rancang sesuatu? Rancangan B? 1246 01:20:05,209 --> 01:20:06,584 Tiada rancangan B. 1247 01:20:06,668 --> 01:20:09,418 Dia tetap tak utamakan saya walau nak selamatkan saya 1248 01:20:09,501 --> 01:20:13,918 Ayah memang nak selamatkan kamu. Ayah cuma utamakan keselamatan negara. 1249 01:20:14,001 --> 01:20:14,834 Awak betul. 1250 01:20:15,918 --> 01:20:17,084 Sebagai ejen, ya. 1251 01:20:17,584 --> 01:20:18,501 Sebagai ayah, 1252 01:20:19,334 --> 01:20:20,168 tidak. 1253 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 Sebagai ejen, awak hebat. Awak sempurna. 1254 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 Ya. 1255 01:20:24,584 --> 01:20:26,459 Sebagai ayah… 1256 01:20:28,751 --> 01:20:29,626 Setuju. 1257 01:20:30,251 --> 01:20:31,668 Terima kasih. 1258 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, mungkin ayah pun macam kamu. 1259 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Ayah pun nak anak lelaki 25 tahun yang ambil tanggungjawab. 1260 01:20:40,584 --> 01:20:44,126 Bukan budak manja macam kamu, yang memandu pun tak pandai! 1261 01:20:45,168 --> 01:20:47,793 Yang merengek macam bayi jika ada pergaduhan! 1262 01:20:51,418 --> 01:20:53,834 Yang berselindung di sebalik gelaran pelajar. 1263 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Pandang ayah, Archibald. 1264 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 Hidup ibarat sebuah operasi. 1265 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 Hidup ini nyata. 1266 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 Buat yang terbaik dengan apa yang kamu ada. 1267 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 Kamu, Archibald, 1268 01:21:17,334 --> 01:21:19,668 kamulah parut paling berharga ayah. 1269 01:21:27,126 --> 01:21:28,668 Kita ada satu persamaan. 1270 01:21:30,584 --> 01:21:31,834 Kita berdua kecewa. 1271 01:21:37,376 --> 01:21:39,293 Maaf sebab ungkit hal ini lagi. 1272 01:21:39,376 --> 01:21:42,751 Bagaimana awak boleh keliru antara telefon dan pasport? 1273 01:21:42,834 --> 01:21:46,918 - Diamlah. - Mana sama? Telefon tak boleh diselak. 1274 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 Bagaimana jika penjualan berlaku malam ini di kedutaan? 1275 01:21:51,209 --> 01:21:57,001 Awak terlepas satu butiran. Simyon dah terbang balik beberapa jam yang lalu. 1276 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Bagus. 1277 01:22:01,418 --> 01:22:02,334 Saya tak faham. 1278 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 - Simyon. Di mana awak? - Awak rasa di mana? 1279 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 - Di kedutaanlah, tak guna. - Ya! 1280 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Kita akan teruskan rancangan malam ini. Jangan lupa mi regalo. 1281 01:22:11,501 --> 01:22:15,626 Awak pula, jangan lupa bawa 30 juta de fajitas por favor, señorita! 1282 01:22:15,709 --> 01:22:19,334 - Awak ejek saya? - Taklah. Awak berbahasa Sepanyol… 1283 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 9:00 malam di bilik saya, coño! 1284 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Helo? 1285 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 Dia baguslah. 1286 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 Atas sebab keselamatan, kita takkan bersenjata. 1287 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 Saya dapat rasa ada operasi besar. 1288 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 Ini operasi saya. Saya tak nak libatkan orang lain. 1289 01:22:33,459 --> 01:22:34,751 Terutamanya dia. 1290 01:22:34,834 --> 01:22:36,459 Apa? Tidak! 1291 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Ini berkaitan saya. Saya ikut, itu muktamad! 1292 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 Kami tak nak terlepas finale akhir! Saya dan Archie satu pasukan. 1293 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 Saya takkan tinggalkan Archie atau adik saya. 1294 01:22:48,918 --> 01:22:50,918 Macam mana? Ada pistol untuk saya? 1295 01:22:51,418 --> 01:22:52,959 Saya nak turut serta juga. 1296 01:22:53,043 --> 01:22:57,043 Demi ayah, Datuk Jacques. Saya tak suka dianggap bodoh. 1297 01:22:58,668 --> 01:23:01,293 Satu butiran kecil. Tiada wang, tiada jualan. 1298 01:23:02,168 --> 01:23:05,584 Tiga puluh juta bukan butiran kecil. Ia sangat besar. 1299 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 Bergantung untuk siapa. 1300 01:23:18,751 --> 01:23:19,834 Dengar, Kabus, 1301 01:23:20,543 --> 01:23:22,334 30 juta jumlah yang besar. 1302 01:23:24,168 --> 01:23:28,834 - Tapi awak pernah selamatkan anak saya… - Lihat, Kabus! Lebam saya hampir hilang! 1303 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 Kita lihat apa? 1304 01:23:36,834 --> 01:23:39,959 Perjanjiannya ialah wang itu milik awak selama 24 jam. 1305 01:23:41,168 --> 01:23:42,793 - Okey? - Tak lebih daripada itu. 1306 01:23:45,334 --> 01:23:46,876 Ia akan sampai sejam lagi. 1307 01:23:47,418 --> 01:23:50,126 Tiga puluh juta dalam sejam? Guna aplikasi apa? 1308 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 KEDUTAAN TAARGHISTAN 1309 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Okey. Penari balet telah masuk. 1310 01:24:11,751 --> 01:24:12,584 Helang Satu. 1311 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 Falko Dua. 1312 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Rubah pula. Hei, kawan. 1313 01:24:25,459 --> 01:24:27,043 Ular sedang bergerak. 1314 01:24:29,709 --> 01:24:30,709 Jangan sentuh. 1315 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 Labah-labah… 1316 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Kenapa saya selalu jadi khadam? 1317 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 - Helo. - Helo. 1318 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 - Saya nak air soda. - Saya pula mahu Mercedes. 1319 01:24:43,834 --> 01:24:45,376 Kita semua ada masalah. 1320 01:25:18,418 --> 01:25:19,501 Itu lelaki sejati. 1321 01:25:24,251 --> 01:25:25,709 Dia ada bilik permainan! 1322 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 - Trek kereta api! - Archibald! 1323 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Jangan sentuh apa-apa. 1324 01:25:33,251 --> 01:25:34,876 Okey. Kamera ada di sini. 1325 01:25:34,959 --> 01:25:37,959 Kita akan rakam urus niaga itu dan tangkap mereka. 1326 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 Mereka akan periksa wang sebelum urus niaga. 1327 01:25:50,084 --> 01:25:51,293 - Mari tukar. - Okey. 1328 01:25:51,376 --> 01:25:52,209 Ayuh. 1329 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 - Komander? - Ya? 1330 01:25:55,626 --> 01:25:57,251 Richard Brumère telefon. 1331 01:26:10,709 --> 01:26:13,376 - Richard? - Guy, kawan saya. Apa khabar? 1332 01:26:13,459 --> 01:26:15,043 Awak tiada kawan di sini. 1333 01:26:15,126 --> 01:26:17,918 Demi masa dulu, biar saya mudahkan urusan awak. 1334 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo ada dengan saya. Dia nak cakap. 1335 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1336 01:26:24,626 --> 01:26:26,168 Gembira dapat cakap dengan awak. 1337 01:26:27,959 --> 01:26:29,459 Mari berjumpa, Richard. 1338 01:26:30,043 --> 01:26:31,709 Kita bertiga berbual. 1339 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 Awak tak pandai kerja lapangan. 1340 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Macam kata isteri awak, sukar bekerja tanpa alat yang betul. 1341 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Dengar sini, tak guna! 1342 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 Dia letak telefon. 1343 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Tiga puluh lapan saat! Celaka! 1344 01:26:45,959 --> 01:26:48,709 Tapi zaman sekarang tak perlukan seminit. 1345 01:26:48,793 --> 01:26:53,126 Jadi alat siapa yang kecil sekarang? Siapa yang tertipu sekarang? 1346 01:26:53,209 --> 01:26:56,126 Siapa yang tertipu sekarang? 1347 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 Apa ini, Jouard? 1348 01:26:57,584 --> 01:26:58,751 Maaf, tuan… 1349 01:26:58,834 --> 01:27:00,001 Puan Menteri. 1350 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 Kami tertekan. 1351 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 - Apa perkembangan? - Soalan yang baik. 1352 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, di mana mereka? 1353 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, di mana mereka? 1354 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald. 1355 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald. 1356 01:27:14,501 --> 01:27:16,584 Kamu marah ayah berkaitan ibu kamu. 1357 01:27:18,293 --> 01:27:20,459 Ketiadaan ayah dalam hidup kamu 1358 01:27:21,959 --> 01:27:23,168 tak dapat dimaafkan. 1359 01:27:25,334 --> 01:27:27,751 Tapi ayah belum bersedia untuk berkeluarga. 1360 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Faham? Ayah belum bersedia untuk berkeluarga. 1361 01:27:34,001 --> 01:27:36,584 Ayah tahu Fernand ayah yang lebih baik. 1362 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 Tapi ayah sentiasa ada di sisi kamu, Archibald. 1363 01:27:43,376 --> 01:27:45,209 Malah di pengebumian ibu kamu. 1364 01:27:46,918 --> 01:27:48,584 Ayah sentiasa ada di sisi kamu. 1365 01:28:21,043 --> 01:28:21,959 Itu ayah? 1366 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Ini kali terakhir saya berpakaian sebagai pelacur. 1367 01:28:44,084 --> 01:28:45,626 Awak nampak hebat. 1368 01:28:45,709 --> 01:28:48,001 Gaun itu, dengan bentuk badan awak… 1369 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 Ia… 1370 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Tak apalah. Saya nak tukar baju. Ya. 1371 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 PASUKAN TENTERA 1372 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Bos! 1373 01:29:08,376 --> 01:29:11,001 - Majlis hebat. - Terima kasih, saya anjur sendiri. 1374 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Ais krim dah berada di dalam kon. 1375 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 Saya ulang. Ais krim dah berada di dalam kon. 1376 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 Apa? Apabila di majlis, kenalah menari. 1377 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 Ia agak pelik. 1378 01:29:39,751 --> 01:29:41,168 Kita sedang dirakam. 1379 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 - Letak tangan di bahu ayah. - Apa? 1380 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Letak tangan di bahu ayah. 1381 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 - Macam ini? - Ya. 1382 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 Hei. Mari mulakan! 1383 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Ini memang gila! 1384 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Komander Jouard, biar saya masuk. Saya ada kuasa. 1385 01:30:02,543 --> 01:30:06,376 Awak mula menjengkelkan saya. Awak berkuasa di sebelah sana, bukan sini. 1386 01:30:06,459 --> 01:30:08,709 - Ada pengganas. - Pn. Meister-Mayer. 1387 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 - Apa khabar? - Awak bergurau? 1388 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Halang dia. 1389 01:30:14,209 --> 01:30:15,459 Dia dibenarkan masuk. 1390 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Carikan saya tuksedo. 1391 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon! Saya dah sampai! 1392 01:30:24,959 --> 01:30:25,793 Kawan! 1393 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Adakah Simyon okey? 1394 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Dia meradang. Dia menonton filem untuk bertenang. 1395 01:30:36,418 --> 01:30:37,876 Awak okey, Simyon? 1396 01:30:37,959 --> 01:30:40,626 - Ayah saya marah saya kerana awak! - Tak perlu… 1397 01:30:40,709 --> 01:30:43,126 Diam! Saya terkurung di sini macam tikus. 1398 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Apa pun… 1399 01:30:46,001 --> 01:30:46,876 Tolonglah… 1400 01:30:46,959 --> 01:30:49,168 - Mana hadiah saya? - Ya, saya ada. 1401 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Awak ada sampul saya? 1402 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 Selamat petang. Apa khabar? 1403 01:30:54,709 --> 01:30:57,876 Saya ejen rahsia. 1404 01:30:58,418 --> 01:31:00,209 Ini versi terbaru 1405 01:31:00,793 --> 01:31:03,626 Big Mac! 1406 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 - Peluk ayah. - Tidak. 1407 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Hentikan! 1408 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 - Sentuh ayah. - Tapi… 1409 01:31:12,251 --> 01:31:14,043 Kenapa? Dia tak nampak pun! 1410 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Baiklah. Satu Big Mac. 1411 01:31:17,626 --> 01:31:20,834 Okey, baiklah… 1412 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Okey. Mempesonakan. 1413 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 - Apa itu? - Saya panik. 1414 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Aduhai! 1415 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 - Ayuh! - Saya akan pergi. 1416 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Saya biarkan awak uruskan hal peribadi awak. 1417 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 Setuju! 1418 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 Urus niaga selesai. 1419 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Mari tonton filem. 1420 01:31:44,501 --> 01:31:46,251 - Tak berminat. - Simyon! 1421 01:31:47,084 --> 01:31:48,668 Saya dah sampai. 1422 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Kawan. 1423 01:31:52,751 --> 01:31:54,168 Mereka guna pengarau. 1424 01:31:55,084 --> 01:31:57,293 Nampak macam ada isu teknikal kecil. 1425 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 Richard Brumère, juga dikenali sebagai Kabus. 1426 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, rancangan B! 1427 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Pergi! 1428 01:32:18,001 --> 01:32:19,168 Cik. 1429 01:32:19,251 --> 01:32:20,251 Nak main? 1430 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Mari main. 1431 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Ikut muzik! 1432 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 Mata tinggi baru. 1433 01:32:54,001 --> 01:32:55,084 Permainan tamat! 1434 01:33:08,001 --> 01:33:09,001 Awak okey? 1435 01:33:09,084 --> 01:33:10,126 Tembak lagi. 1436 01:33:23,418 --> 01:33:25,543 Pemain kedua, bersedia. 1437 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, ke tepi! 1438 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Tidak! 1439 01:33:37,293 --> 01:33:38,501 - Jangan, Archie! - Apa? 1440 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 - Ikut rancangan! - Awak bukan ketua. 1441 01:33:41,751 --> 01:33:42,584 Lepaskan! 1442 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 Awak kalah! 1443 01:33:56,334 --> 01:33:57,376 Ayah, tunduk! 1444 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Okey! 1445 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Bola kedua. 1446 01:34:23,876 --> 01:34:27,876 Tuan-tuan dan puan-puan, Paul baru keluar dari bangunan. 1447 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 Tepat! 1448 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Awak nak ke mana? 1449 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Ini misi kami! 1450 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Bukan "awak" atau "kita". Milik saya! 1451 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Gigit saya? Awak gila? 1452 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Lepaskan! Tidak! 1453 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 - Richard. - Marguerite? 1454 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Lepaskan! 1455 01:35:07,084 --> 01:35:08,251 Saya sentiasa bantu awak. 1456 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Serahkan Paul kepada polis. Ambil wang itu. 1457 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Kamu berdua, ikut Marguerite. 1458 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 - Saya takkan tinggalkan ayah. - Archibald. 1459 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 Kamu keutamaan ayah. 1460 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Kembali beraksi, akhirnya. Selagi saya tak kena pakai baju mandi. 1461 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 - Ikut cakap ayah kamu. - Sakitlah. 1462 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Diam! 1463 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hei! Semuanya baik. 1464 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Siap sedia untuk supositori awak. 1465 01:35:54,251 --> 01:35:57,876 - Teruskan! - Tidak. Bunuh menyebabkan kematian. 1466 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 Saya tiba tepat pada masanya. 1467 01:36:09,043 --> 01:36:09,918 Bukan begitu? 1468 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 Bagus. 1469 01:36:13,834 --> 01:36:16,168 Sangat anggun, lancar dan cekap. 1470 01:36:17,168 --> 01:36:20,709 Terima kasih. Saya tak panaskan badan. Pendaratan saya teruk. 1471 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Biasanya ia nampak lebih hebat. 1472 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 Awak buat kesilapan besar. 1473 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Sakitlah, mak! 1474 01:36:31,293 --> 01:36:32,834 - Awak sebut "mak"? - Tak. 1475 01:36:32,918 --> 01:36:34,584 - Ya, awak sebut. - Yakah? 1476 01:36:34,668 --> 01:36:36,084 - Ya, sebut. - Ya, sebut. 1477 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 - Saya tak sebut. - Dalila. 1478 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 Awak buat apa? Marguerite! 1479 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 Saya bukan senjata! 1480 01:36:46,001 --> 01:36:47,334 Kita tak perlukan dia. 1481 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Tumpang lalu. Maaf. 1482 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 - Apa? - Dia ibunya. 1483 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 Saya tak mudah lupa wajah. Saya kenal dia. Gambar dia ada di dalam dompetnya. 1484 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Tak mungkin. 1485 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 Tidak. 1486 01:37:03,126 --> 01:37:06,334 Takkan awak dapat tahu siapa anak siapa daripada saya lagi! 1487 01:37:07,751 --> 01:37:10,209 Awak patut selidik, En. Brumère. 1488 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Okey. 1489 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Okey. Mari kita pergi. 1490 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Tolonglah! Atau mak kena buat semua sendiri? 1491 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Jangan perlekehkan saya, mak. Kenapa saya kurang keyakinan? 1492 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 Sebab selama ini, mak perkecilkan saya. 1493 01:37:23,584 --> 01:37:24,918 Saya ada banyak… 1494 01:37:25,501 --> 01:37:26,584 Lepaskan anak saya. 1495 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite. 1496 01:37:31,251 --> 01:37:32,334 Wahai, Marguerite. 1497 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Kenapa? 1498 01:37:34,251 --> 01:37:37,751 Kenapa? Demi wang, Richard. Lebih-lebih lagi, demi keadilan. 1499 01:37:38,418 --> 01:37:42,834 Tiada sesiapa jaga keselamatan anak saya. Anak awak dan anak saya sama saja. 1500 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 Hal ini lagi. 1501 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 Di depan orang. Mak tak tahu malu. 1502 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 Tak tahu awak ada anak. 1503 01:37:49,876 --> 01:37:52,793 Perlu lahirkan secara rahsia untuk sertai jabatan. 1504 01:37:52,876 --> 01:37:56,459 Tapi demi anak Richard Brumère, tak habis-habis memberi! 1505 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 Dimanjakan oleh republik! 1506 01:37:58,501 --> 01:38:00,126 Perlu seimbangkan semula. 1507 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon bukanlah klien pertama saya. Ada ramai lagi. 1508 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Tiada masalah pinjam imuniti dia. Anak awak baik. 1509 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand curiga. 1510 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 Awak bunuh Fernand? 1511 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 - Sebelum dia buat awak sedar. - Ia dah berakhir. 1512 01:38:14,793 --> 01:38:18,668 Dulu ada Alexandre. Sekarang pun ada. 1513 01:38:18,751 --> 01:38:20,293 Dia bukan orang yang sama. 1514 01:38:20,376 --> 01:38:22,626 Lelaki ini gila! 1515 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Apa yang berlaku? 1516 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 - Kolam renang itu… - Awak patut selidik dulu. 1517 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Saya juara polo air peringkat daerah. 1518 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Pakar. 1519 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 - Macam ikan. - Dolfin. 1520 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Kenapa Big Mac? 1521 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 Ini kerja terakhir, dan akhirnya kami boleh rehat. 1522 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 - Ya. - Setelah sekian lama. Jangan halang saya. 1523 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Ini dah bersifat peribadi. 1524 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Ayah! 1525 01:38:48,251 --> 01:38:52,418 - Kita ada urusan yang belum selesai. - Guy, awak lewat. 1526 01:38:52,501 --> 01:38:53,876 Ya, saya lewat. 1527 01:38:54,584 --> 01:38:57,543 Jangan risau. Awak akan keluar. Di atas pengusung. 1528 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 Kedutaan telah dikepung. 1529 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Dah lama saya tunggu saat ini. Apa? Ada apa? 1530 01:39:02,668 --> 01:39:04,793 Okey. Saya faham. 1531 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Awak dan saya? Okey. Lama saya menanti saat ini. 1532 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 Ayuh lawan tanpa senjata. 1533 01:39:10,209 --> 01:39:11,626 Tengok. Saya letak. 1534 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 Nampak? 1535 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mari lawan! 1536 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 Isteri saya. Adakah dia berseluar dalam? 1537 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 Warna apa? 1538 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Perlahan-lahan! 1539 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 - Richard! - Boleh tahan. 1540 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1541 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Ketika awak bebaskan duta itu, saya ada di sana. 1542 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1543 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 Helah si buta. 1544 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Sudahlah. 1545 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1546 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 - Marguerite. - Hai, Guy. 1547 01:39:49,626 --> 01:39:51,001 Mak bunuh Jouard! 1548 01:39:51,084 --> 01:39:53,584 Dia boleh beri keterangan terhadap kita. 1549 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 - Telefon! - Ya. Okey. 1550 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 - Ayuh! - Ya. 1551 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Ya. Saya nampak Richard bunuh Jouard. 1552 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protokol 62! Maaf. 1553 01:40:05,334 --> 01:40:07,418 - Archie, awak okey? - Dia dah mati? 1554 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 Selamat petang. 1555 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Nak ke mana, nenek? 1556 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Awak nak main? 1557 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Biar betul! 1558 01:40:27,751 --> 01:40:29,668 Awak ditahan demi undang-undang! 1559 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Buatlah sesuatu! 1560 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 Adik saya betul. 1561 01:40:34,584 --> 01:40:37,126 - Awak barang antik. - Lepaskan mak saya! 1562 01:40:37,209 --> 01:40:38,959 Terima kasih, Emmanuel. 1563 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Lampu hijau daripada presiden. Protokol 62. 1564 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 - Ya. - Kita boleh serang kedutaan. 1565 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 Protokol 62? Jangan berangan! 1566 01:40:47,501 --> 01:40:49,584 Ia hanya dibenarkan ketika perang. 1567 01:40:49,668 --> 01:40:52,334 - Budak itu macam mana? - Kebinasaan lingkungan. 1568 01:40:52,418 --> 01:40:57,001 - Orang awak pun akan mati! - Mereka pun bukannya baik sangat! 1569 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 - Lepaskan! - Lepaskan! Ini seluar Versace! 1570 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Lepaskan mak saya! 1571 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1572 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 Kawan-kawan. 1573 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 Kawan-kawan. 1574 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 Ia bukan apa awak… 1575 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 Ya! Itu mereka! Saya di pihak awak. 1576 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 - Berundur. - Kita di pihak sama. Paul Lesueur. 1577 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 Masa yang tepat. 1578 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Bagus. 1579 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Tangkap kedua-duanya. 1580 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Ya. Tuksedo kalis peluru. 1581 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 Dibuat di Perancis. Saya akan mati jika dari Bangladesh. 1582 01:41:38,959 --> 01:41:39,876 Marguerite. 1583 01:41:40,709 --> 01:41:41,709 Awak khianati saya. 1584 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 Kebanyakannya Marguerite. Jadi saya… 1585 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 - Tunggu di sini. - Ya. Saya tunggu. 1586 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 Awak pula, Lazare? 1587 01:41:51,334 --> 01:41:54,668 Tak lama lagi saya akan panggil awak Tuan Menteri Lazare. 1588 01:41:56,168 --> 01:41:57,793 Keluarga awak pasti bangga. 1589 01:42:02,584 --> 01:42:03,418 Jadi? 1590 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 Siapa yang bodoh sekarang? 1591 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Bos! 1592 01:42:12,001 --> 01:42:12,959 Menteri Lazare. 1593 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Awak pula, Richard… 1594 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 awak bijak menilai rakan sepasukan. 1595 01:42:21,334 --> 01:42:22,501 Saya tak pernah 1596 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 ada pasukan yang lebih baik. Betul. 1597 01:42:27,001 --> 01:42:28,959 Archibald, kamu hebat. 1598 01:42:29,584 --> 01:42:30,709 Terima kasih, ayah. 1599 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 - Terima kasih, tuan. - Awak mengarut. 1600 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Kita menang!" 1601 01:42:36,876 --> 01:42:38,959 - Saya bangga dengan abang. - Yakah? 1602 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Saya juga bangga. Awak berjaya. 1603 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 - Yakah? - Ya. 1604 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1605 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Bak kata pepatah Guatemala, "llama sentiasa… 1606 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Diamlah. 1607 01:42:51,168 --> 01:42:53,584 Mengarut. Guatemala konon. 1608 01:42:53,668 --> 01:42:55,501 - Cerita tentang llama… - Diam! 1609 01:42:55,584 --> 01:42:56,543 Baiklah. 1610 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 - Saya tak pasti pun. - Dasar si malang. 1611 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Berkorban demi anaknya konon… 1612 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 Pistol plastik mak itu pula? 1613 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 - Big Mac. - Ya. 1614 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Bagus. Sangat bagus. 1615 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Awak perlu datang ke ibu pejabat. 1616 01:43:13,001 --> 01:43:13,834 Sudah tentu. 1617 01:43:15,751 --> 01:43:16,626 Richard? 1618 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 Richard? 1619 01:45:17,834 --> 01:45:20,209 BUAT IBU TERSAYANG YANG BERANGAN-ANGAN 1620 01:45:20,293 --> 01:45:22,834 UNTUK MELIHAT ASKAR UPAHAN INI BERAKSI. 1621 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Kambing dah keluar dari penyejuk beku. 1622 01:46:05,584 --> 01:46:06,584 Terima kasih, puan. 1623 01:46:12,876 --> 01:46:15,001 "Kambing dah keluar dari penyejuk beku." 1624 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 Tak guna! 1625 01:50:01,834 --> 01:50:03,168 Saya terlepas apa-apa? 1626 01:50:03,751 --> 01:50:05,376 Cuma kelahiran anak awak. 1627 01:50:05,876 --> 01:50:08,209 Fernando! Buat lagi, saya nak rakam. 1628 01:50:08,709 --> 01:50:09,584 Doktor! 1629 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 - Ayah dah gila. Jangan pandang! - Kenapa? 1630 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Keluar! Sayang… 1631 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Ayah buat apa? 1632 01:50:21,501 --> 01:50:24,626 Ayah sentiasa ada di saat penting dalam hidup kamu. 1633 01:50:25,876 --> 01:50:29,126 SELAMAT DATANG BAYI JOSH, ASKAR UPAHAN KECILKU, 27 MAC 2021