1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAN BATOR MONGOLIA 3 00:01:08,209 --> 00:01:11,959 Nei! Vis nåde! Far kan betale! 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,293 -Jeg er på din side. -Jeg vil ikke dø. 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,668 "Lammet er ute av fryseren." 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 Fisken er ute. Ja! 7 00:01:59,459 --> 00:02:04,293 Tåken… Du vet den er der, men du kan ikke ta på den. 8 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 TIMER TIDLIGERE PARIS I FRANKRIKE 9 00:02:53,001 --> 00:02:54,418 Ta den helt ut 10 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 Balanser på kanten 11 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 Men ikke se ned Hold holdet kaldt 12 00:03:02,501 --> 00:03:04,001 Ellers er det over 13 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 Tøy grensen 14 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Stans! 15 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 -Stans! -Oye, Sapapaya! 16 00:03:16,209 --> 00:03:18,543 Vil dere kjøre om kapp? 17 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 18 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 Kjør i vei Og øk innsatsen 19 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 Full gass Som om du har fanden i hælene 20 00:03:30,293 --> 00:03:32,001 Kjør gjennom porten 21 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 Sats på lenger enn langt 22 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 Ingenting kan stanse deg Ingen er sterke nok 23 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Så nær nå At du er nesten på stupet 24 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 Så kjør på 25 00:03:52,626 --> 00:03:58,376 En, to, tre, fire… ti, tjue biler! Sterkere enn noensinne på Insta! 26 00:04:00,584 --> 00:04:02,001 Velkommen til streken 27 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 Ta ett skritt over 28 00:04:07,376 --> 00:04:09,793 Maktspillet er fortsatt i gang 29 00:04:09,876 --> 00:04:12,751 Du bør vinne 30 00:04:34,418 --> 00:04:37,793 -Vis oss hendene! -Vekk med pikken! 31 00:04:38,376 --> 00:04:44,501 Ok, men jeg har et stort våpen her. Jeg trenger begge hendene på det. 32 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Pass på håret! 33 00:04:46,876 --> 00:04:51,793 -Skal vi bare la ham gå? -Vi må. Han har diplomatisk immunitet. 34 00:04:51,876 --> 00:04:57,543 Vær så god, Archibald Al Mahmoud. Alt stemmer. Du kan gå. Vi beklager. 35 00:04:58,126 --> 00:05:01,334 Hva stemmer? Størrelsen på motoren? Din lille pikk. 36 00:05:02,001 --> 00:05:06,293 Jeg liker deg, dustetryne. Men jeg liker ikke deg. 37 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 God morgen, Alain-Guy! 38 00:05:28,668 --> 00:05:30,668 God morgen, Michel. 39 00:05:34,668 --> 00:05:36,668 God morgen, Cyprien. 40 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 UTENRIKSDEPARTEMENTET PARIS 41 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Nei og nei. 42 00:05:41,626 --> 00:05:47,293 Sånn! Typisk! Og så på min bil. Paul, vi må ta en prat! 43 00:05:47,376 --> 00:05:51,376 God morgen, Josiane. Jeg trenger en prat med ham. 44 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 -God morgen, Paul! -Et øyeblikk. 45 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Hvordan får de det til? 46 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ja, unnskyld. 47 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Jeg ville ikke ha en offentlig bil. 48 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Har vi ikke viktigere ting å snakke om? Du er sjefen. 49 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Ja, men du ansatte meg, og jeg synes ennå det er kleint. 50 00:06:15,876 --> 00:06:20,543 Ok. Vi beholder bilen, fordi den gjør mitt liv enklere. 51 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 -Ok? -Ok. 52 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 -Greit for meg. -Supert. 53 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Men Paul, jeg fant en gammel bankoverføring. 54 00:06:28,501 --> 00:06:33,501 Det er utbetaling for oppdiktet arbeid. 55 00:06:34,251 --> 00:06:40,834 Det er rart at det skjer i UD, gitt presidentens løfter… 56 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 -Du har rett. -Det virker litt… 57 00:06:43,209 --> 00:06:47,918 Han kom med noen vakre løfter. Jeg synes han er flott. 58 00:06:48,001 --> 00:06:50,043 -For en mann. -Nydelig mann. 59 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Men burde vi ikke holde oss utenfor? 60 00:06:53,459 --> 00:06:58,501 -Jo. Men jeg tenkte… -Ikke tro. Du er sjefen. 61 00:07:00,209 --> 00:07:03,918 -Jeg er sjefen. -My man! 62 00:07:04,001 --> 00:07:08,626 "Ikke bland deg…" Jo, så klart skal jeg blande meg. 63 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 En falsk jobb? Archibald Al Mahmoud. 64 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 1580 euro i måneden siden 1995. 65 00:07:14,293 --> 00:07:19,043 Lever det gode liv på offentlige midler. Bravo, Archibald Al Mahmoud. 66 00:07:19,126 --> 00:07:20,334 PRIVATKONTO 67 00:07:20,418 --> 00:07:21,834 Festen er over. 68 00:07:25,918 --> 00:07:30,293 Pappa. Bestefar Jacques. Tiden er inne. 69 00:07:32,001 --> 00:07:32,959 It's over… 70 00:07:33,043 --> 00:07:34,501 TOPPHEMMELIG STATUS FJERNET 71 00:07:35,834 --> 00:07:37,709 Det er ikke bra. 72 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmouds gradering er opphevet. 73 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Han ligger i skjul utenfor Paris. Han er bevæpnet og farlig! Gå! 74 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KORT KONFISKERT 75 00:07:49,043 --> 00:07:53,626 Det er første gang Archibald Al Mahmoud er blakk. 76 00:07:53,709 --> 00:07:58,459 -Hvor skal jeg nå få gress? -Du sa jo du trengte dem til Dalila? 77 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 Jeg stjeler jo ikke fra lillesøstera mi. 78 00:08:01,501 --> 00:08:03,668 -Jeg har jo prinsipper. -Har du? 79 00:08:03,751 --> 00:08:06,293 Du involverte meg i narkotikahandel! 80 00:08:06,376 --> 00:08:12,209 Du er for opphengt i studenttilværelsen. Jeg er fra gata. Jeg må røyke. 81 00:08:12,293 --> 00:08:15,293 Hæ? Vi vokste opp i Europas tryggeste drabantby. 82 00:08:15,376 --> 00:08:19,418 Jeg velger å røyke før jobb. Du har aldri hatt en jobb. 83 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Nå er jeg ekstra sen. Fernand tar livet av meg. 84 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 KOMMUNALE BOLIGER I MEAUX PARISISK DRABANTBY 85 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 Ja, Fernand, jeg er sen. 86 00:08:30,126 --> 00:08:34,751 -Jeg liker det ikke. -To minutter. Jeg var med Momo. 87 00:08:35,959 --> 00:08:40,043 -Stikk! Ellers skal du få kjenne kosten! -Kom. 88 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Du altså. 89 00:08:53,376 --> 00:08:56,459 Se, jeg har strøket alt. 90 00:08:56,543 --> 00:09:03,001 Hvordan går det med eksamen? Hva studerer du, mitt lille geni? 91 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Miljøregnskap. Mulig jeg bytter til middelalderens sosiologi. 92 00:09:07,584 --> 00:09:11,751 Så flott. Bare fortsett på skolen. Hvis jeg kunne… 93 00:09:11,834 --> 00:09:17,959 Kan du hjelpe? Minibanken slukte kortet. Mammas penger kom ikke. 94 00:09:18,043 --> 00:09:22,959 De kom ikke? Pengene kom ikke? 95 00:09:23,043 --> 00:09:26,376 Jævler. De har fjernet dekket ditt. 96 00:09:28,459 --> 00:09:30,834 Nei da, banken er problemet. 97 00:09:30,918 --> 00:09:35,043 Ikke stå der, de kommer. Vi må vekke Tåken. 98 00:09:35,876 --> 00:09:41,168 Lammet er ute av fryseren. Jeg gjentar, lammet er ute av fryseren. 99 00:09:41,918 --> 00:09:44,418 Skal vi ha lam i kveld? 100 00:09:44,501 --> 00:09:48,834 -Jeg snakker sjeldent om faren din. -Du er faren min. 101 00:09:48,918 --> 00:09:52,084 Faren din forlot deg ikke. 102 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Han ba meg passe på deg på grunn av Bilboquet. 103 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Barneleken bilboquet? Er du senil? 104 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 -De har kommet for å ta meg. -Meg også. 105 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Deg også? Ville du og kjøpe gress? 106 00:10:18,668 --> 00:10:23,709 -Big Mac… -Du skremmer meg. Er pacemakeren ødelagt? 107 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 -Telefonen min! -Ikke ring noen. 108 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 Unngå togstasjoner, t-baner. 109 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 Du må bli flyktig, som en tåke. 110 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 Ok, ro deg ned litt. 111 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 -Jeg har aldri brutt loven før. -Dra! 112 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 Hva skal jeg med den? Hvor kom den fra? 113 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 Ikke skyt politiet over litt gress. 114 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 -Dra! -Ok! Hvor skal vi møtes? 115 00:10:49,793 --> 00:10:53,751 Archie. Jeg er glad i deg. Gå! 116 00:11:05,376 --> 00:11:07,001 Mitt lille geni. 117 00:11:15,543 --> 00:11:17,043 Vi må lete. 118 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Stans! Stå stille! 119 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 -På bakken! -Ned! 120 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Stå stille! 121 00:11:29,626 --> 00:11:32,001 Politi! Legg deg flat! 122 00:11:33,209 --> 00:11:38,418 Jeg visste ikke at det var cannabis. Det var ikke meg! 123 00:11:38,501 --> 00:11:43,084 Vær så snill! Ikke skyt. Dette er en stor misforståelse. 124 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIEV UKRAINA 125 00:11:49,001 --> 00:11:54,376 Noen få skrammer, men pakken er i god stand. 126 00:11:54,459 --> 00:11:56,251 Gutten min. 127 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 Tusen takk. 128 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 Vi skal feire i kveld. 129 00:12:01,126 --> 00:12:03,834 -Familietrøbbel. Må dra. -Neste gang. 130 00:12:03,918 --> 00:12:07,126 Ok, neste gang. Unnskyld. 131 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 TOPPHEMMELIG 132 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 DE HEMMELIGE TJENESTENE 133 00:12:22,084 --> 00:12:25,376 -Direktør? Vi har fått en faks. -Faks? 134 00:12:25,459 --> 00:12:30,709 Ja. Hvem sender en faks med en 25 år gammel kode? 135 00:12:30,793 --> 00:12:33,918 En mann sist sett for 25 år siden. 136 00:12:39,043 --> 00:12:41,626 For en idiot! Hvordan kunne du være så dum? 137 00:12:41,709 --> 00:12:46,834 -Oi oi, glad det ikke er meg! -Idiot! En fullstendig idiot! 138 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 -Vi har et lite problem. -Jaså? 139 00:12:50,001 --> 00:12:54,043 Hva er greia med denne overføringen? La du merke til noe? 140 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 Et rødt banner som blinket "topphemmelig", "ikke rør"? 141 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Jo, jeg så det, men litt sent. 142 00:13:01,793 --> 00:13:05,418 -Vi ble enige om at du er min sjef. -Ja. 143 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 Men du skulle ikke gjøre noe uten min tillatelse. 144 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 Hva forstår du ikke? Ingenting? Uten? Min? Tillatelse? 145 00:13:12,668 --> 00:13:17,293 -Hele setninga samlet? -Jeg forstår ordene. 146 00:13:17,376 --> 00:13:23,709 Dette er planen: Jeg tar ansvar som din overordnede. 147 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Ja, Paul. 148 00:13:24,709 --> 00:13:30,251 -Slutt å nikke. -Du kan regne med meg. 149 00:13:30,334 --> 00:13:34,293 General Hugo, beklager å hente deg tilbake i jobb. 150 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 -Minister. -General. 151 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 152 00:13:39,876 --> 00:13:44,793 -Det er snakk om en tidligere agent? -Richard Brumère. 153 00:13:45,543 --> 00:13:48,709 -Er ikke han en myte? -Du burde dra. 154 00:13:48,793 --> 00:13:53,043 Hugo, fortell ministeren hvem vi har med å gjøre. 155 00:13:53,126 --> 00:13:59,376 Den ikoniske lederen av alfaseksjonen. En spesialenhet under min ledelse. 156 00:14:01,543 --> 00:14:05,543 Flyktig. Derav kallenavnet. "Tåken." 157 00:14:05,626 --> 00:14:11,918 Etter han var ferdig her, ble han verdens mest kjente leiesoldat. En legende. 158 00:14:12,001 --> 00:14:18,501 Elitepilot, våpenekspert… Men gjør sitt beste arbeid uten våpen. 159 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 En gang så jeg ham felle et neshorn med bare nevene. 160 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Lystløgner. 161 00:14:26,876 --> 00:14:33,501 Han kommer seg ut av alle situasjoner. Som da Brumère reddet mitt liv 162 00:14:34,626 --> 00:14:39,584 ved å utføre hjertekirurgi på meg, med bambuspinner. 163 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Gi deg, han er jo ikke James Bond. 164 00:14:44,084 --> 00:14:47,668 I 1995. Operasjon Bilboquet. 165 00:14:47,751 --> 00:14:49,084 Staten fornektet Brumère… 166 00:14:49,168 --> 00:14:51,043 OPERASJON BILBOQUET SUDAN 1995 167 00:14:51,126 --> 00:14:54,709 …og forlot ham i felten, hos fienden. 168 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 -Hei, oberst. -Richard. 169 00:14:59,626 --> 00:15:01,418 Er Farah der? 170 00:15:01,501 --> 00:15:04,793 -Minister, det er ham. -Gi henne telefonen. 171 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 -Nei! -Jo! 172 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Jo! 173 00:15:12,209 --> 00:15:13,668 Richard? 174 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 -Hva sier hun? -Det er litt privat. 175 00:15:20,459 --> 00:15:23,626 -Personlig. Par-greier. -Oversett. 176 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Hun sa nettopp: "Gå tilbake til horene dine." Sjarmerende. 177 00:15:29,626 --> 00:15:32,959 Det er nok deres egne private kode. 178 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Hun sammenlignet ham med dritt. 179 00:15:41,501 --> 00:15:44,793 -Richard? -Gjør som Farah sier. 180 00:15:44,876 --> 00:15:49,709 Jeg skal forsvinne for godt. Det er prisen for at jeg tier. Farvel. 181 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Stygt banneord! 182 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 -Han la på. -Fant vi ham? 183 00:15:53,543 --> 00:15:58,084 -Ti sekunder for kort. Dumt. -Akkurat som på film. 184 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Hun vil gi sønnen, Archibald, sitt etternavn. 185 00:16:01,709 --> 00:16:04,334 -Al Mahmoud. -Det kan hun ikke mene. 186 00:16:06,084 --> 00:16:10,418 Hun vil at han skal få penger månedlig, resten av livet. 187 00:16:13,834 --> 00:16:19,751 Og at han får immunitet, livet ut. Og status som topphemmelig. 188 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 -Nei, minister. -Jo. 189 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 -Gi deg. -Vil du ende karrierene våre? 190 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 -Nei. -Nettopp, så ja. 191 00:16:27,918 --> 00:16:33,043 -Hun vil få barnehagen dekket. -Nei. Dette er en farse. 192 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 Presidenten sa ja. 193 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Det er min plikt, minister, å si at dette er et feilgrep. 194 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 -Vi har ham. -Nei, han har oss. 195 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Hvis han snakker, blir Bilboquet offentlig. 196 00:16:46,334 --> 00:16:48,751 Bilboquet? 197 00:16:48,834 --> 00:16:53,793 -Jeg hadde håpet aldri å høre det igjen. -Sånn ja. Takk, Hugo. 198 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Han ga oss enhver grunn til å likvidere ham. 199 00:16:58,459 --> 00:17:03,543 Det er på tide å gjøre slutt på 90-tallet, en gang for alle. 200 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Vi overfører sønnen til Brou. 201 00:17:07,376 --> 00:17:10,084 -Brou? -Ja, Brou. I Le Perche. 202 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Mindre eksotisk enn Guantánamo, men like effektivt. 203 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Vet vi hvordan Brumère ser ut nå? 204 00:17:21,293 --> 00:17:24,501 -Det er ham. -Hva er det? 205 00:17:24,584 --> 00:17:31,126 En sommerfestival på barneskolen hans. Tåken har ikke blitt fotografert siden. 206 00:17:31,209 --> 00:17:33,501 Det stemmer. 207 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Bournette! 208 00:17:37,918 --> 00:17:44,126 Direktør? Vi fikk nettopp denne. En bilboquet fra Brumère. 209 00:17:44,209 --> 00:17:49,584 Bravo. Jeg ankom håpefull og drar herfra nervøs. 210 00:17:49,668 --> 00:17:55,543 Med god grunn. Når den siste leiesoldat vender tilbake, skjer det! 211 00:18:19,501 --> 00:18:24,751 -En fingerskål. -Og noen cashewnøtter. 212 00:18:24,834 --> 00:18:29,501 -Richard. -Marguerite. 213 00:18:34,251 --> 00:18:38,001 Litt av en dag. Fernand er død og sønnen din arrestert. 214 00:18:38,084 --> 00:18:40,584 De burde ikke tatt sønnen min. 215 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 -Er Jouard fortsatt aktiv? -Mer enn før. 216 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Ser du etter kona hans? 217 00:18:45,584 --> 00:18:48,918 -Det hører fortiden til. -Ikke for ham. 218 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 Dette er personlig for ham. 219 00:18:53,626 --> 00:18:57,959 Din sønns mappe. Han bor i en av drabantbyene. 220 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Gutten har vært opptatt. Utnytt immuniteten til det fulle. 221 00:19:01,834 --> 00:19:06,043 -Han er ikke diskré som deg. -Det sa ikke Fernand noe om. 222 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 -Han ville gi deg et godt inntrykk. -Jeg har sett vitnemålene. 223 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard flytter ham nok til Brou. 224 00:19:13,668 --> 00:19:17,876 Ok. Da gjør vi dette som villsvinet. 225 00:19:21,501 --> 00:19:23,293 Du er god. 226 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igjen. 227 00:20:00,959 --> 00:20:02,959 Farah… 228 00:20:30,126 --> 00:20:34,751 Faen! Hva feiler du? Ha deg vekk! Det gjør vondt. 229 00:20:35,584 --> 00:20:42,126 Tror du jeg lar deg rane Archie? Jeg knuser heller alt. Du får ingenting. 230 00:20:42,209 --> 00:20:46,001 Nei! Vent! Slutt! Det holder. 231 00:20:46,793 --> 00:20:51,668 Sett ned TV-en. Vær så snill, unge mann. Frøken. 232 00:20:53,959 --> 00:20:55,376 Frøken. 233 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 -Jeg var ikke sikker. -Fikk du Fernands jobb? 234 00:20:58,168 --> 00:21:02,376 -Ja. -Skal si styret var kjappe i dag. 235 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 For et rot. Så bortkastet. 236 00:21:05,793 --> 00:21:09,043 Hvem må rydde opp? Det må jeg. 237 00:21:11,126 --> 00:21:17,043 -Er Archibald forloveden din? -Den dusten? Neppe. 238 00:21:17,126 --> 00:21:20,001 -Han er venn med broren min. -Broren din? 239 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Han er sjefen i nabolaget. Jobber du for ham? 240 00:21:23,001 --> 00:21:27,501 Archie, en sjef? Du tuller. Han er en taper. 241 00:21:27,584 --> 00:21:30,876 Da SWAT kom og tok ham? For noe piss. 242 00:21:30,959 --> 00:21:33,376 Har han blitt pågrepet før? 243 00:21:34,751 --> 00:21:38,793 -Du spør for mye til å være vaktmester. -Du har rett. 244 00:21:38,876 --> 00:21:45,834 All denne småpraten, og hvem skal da ta ut søpla? Det blir meg. 245 00:21:45,918 --> 00:21:48,501 Jeg er ikke ferdig. 246 00:21:49,793 --> 00:21:53,501 Ja, jeg følger etter deg. Du er politi. Si det. 247 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Trodde du vi ikke turte å finne deg her? 248 00:22:00,584 --> 00:22:02,209 Faen. 249 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 -Kolleger? -Slutt å selge på våre steder! 250 00:22:05,418 --> 00:22:10,001 Tror du dette stedet er fitta til mora di? Neste gang tar vi deg. 251 00:22:10,084 --> 00:22:13,584 -Hør. Nå holder det. -Hvem er du? 252 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 -Hold kjeft. -Hva skal du gjøre? 253 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Du har gått fra vettet. 254 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Unnskyld meg. 255 00:22:23,084 --> 00:22:26,751 -Hun er min. Stikk! -La oss snakke om dette. 256 00:22:26,834 --> 00:22:29,668 Oldis, stikk ellers knekker jeg deg. 257 00:22:32,251 --> 00:22:37,001 Fortell alle at det er en ny vaktmester her nå. Hva sa du? 258 00:22:37,084 --> 00:22:38,876 -Ok. -Takk. 259 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 -Vi stikker. -Ingen problem. 260 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Respekt! 261 00:22:42,209 --> 00:22:47,459 Ikke kødd med meg. Du slåss som en hemmelig agent. 262 00:22:48,959 --> 00:22:53,293 Hva vil du med Archie? Etterforsker du? 263 00:22:55,334 --> 00:22:57,084 Dalila. 264 00:22:58,876 --> 00:23:00,209 Richard. 265 00:23:00,293 --> 00:23:04,793 Kult. Hør her. Vi kan løse saken sammen. 266 00:23:04,876 --> 00:23:09,668 Fernand var en bra fyr. Archie er familie. Du blir ikke kvitt meg. 267 00:23:11,293 --> 00:23:12,793 Ok. 268 00:23:17,168 --> 00:23:18,959 Fernand… 269 00:23:25,459 --> 00:23:30,293 -Han mangler et øre. -Hva så? 270 00:23:34,501 --> 00:23:37,793 Djibouti, 1993. 271 00:24:02,168 --> 00:24:04,876 -Hva er dette for et sted? -Et sikkert rom. 272 00:24:05,793 --> 00:24:10,209 Har Fernand det? Så sykt. 273 00:24:10,293 --> 00:24:15,918 Du tuller! Han overvåket alle. Det er derfor ingen selger her. 274 00:24:16,001 --> 00:24:20,709 Fernand sørget for at Archibald fikk en trygg oppvekst. 275 00:24:20,793 --> 00:24:23,376 -Hva er det? -Folkens… 276 00:24:25,501 --> 00:24:30,668 Slutt å ignorere meg. Hva er greia? Du må stole på meg. 277 00:24:32,126 --> 00:24:36,668 Du ser ut til å være alene. Du trenger nok hjelp. 278 00:24:37,793 --> 00:24:41,376 Archie, en våpensmugler? Aldri om han gjorde dette. 279 00:24:41,459 --> 00:24:43,626 I GTA kanskje, men selv der… 280 00:24:43,709 --> 00:24:47,543 Fernand trodde noen brukte Archibalds immunitet. 281 00:24:48,293 --> 00:24:50,084 Archie har immunitet? 282 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 Mac virtuelle blokkeringssystem. 283 00:24:52,626 --> 00:24:58,543 Hvorfor legge det i samme fil? Big Mac? 284 00:24:58,626 --> 00:25:02,126 Kjent internt som the Big Mac. 285 00:25:02,209 --> 00:25:07,293 Et våpen utviklet i 1990 for å deaktivere all elektronikk. 286 00:25:07,376 --> 00:25:10,459 -Det er jo sykt kult! -Nei, nei. 287 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Det er det slett ikke. For mange sivile tap. 288 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 Selv pacemakere slås av. 289 00:25:18,334 --> 00:25:24,126 Her forleden gikk strømmen i bygget til Fernand. Selv mobilene. 290 00:25:26,584 --> 00:25:28,584 Fernands siste dag. 291 00:25:34,751 --> 00:25:38,251 -Ser du etter overvåkningsopptak? -Ja. 292 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 -Politiet? -Spesialagenter. 293 00:25:40,668 --> 00:25:43,668 Hvis arbeid ikke akkurat er offisielt. 294 00:25:44,376 --> 00:25:46,293 Bingo. 295 00:25:49,084 --> 00:25:50,876 The Big Mac. 296 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Dere ringte feil Fernand Bouchard. Det er et vanlig navn. 297 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard er død! 298 00:25:57,834 --> 00:26:00,709 -Ok? Slutt å kødde! -Det er umulig. 299 00:26:00,793 --> 00:26:02,834 -Fernand Bouchard fantes ikke. -Jo. 300 00:26:02,918 --> 00:26:06,793 Han het Fernand Eisenberg! "Bomberen." Tidligere elitesoldat. 301 00:26:06,876 --> 00:26:10,793 Han er død. Han kan ikke si noe. Drepte du ham? 302 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 -Snakk! -Se. 303 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 -Nei! Det er umulig! -Se på det! 304 00:26:15,168 --> 00:26:19,501 Du får livstid i fengsel! Så søt som du er, varer du ikke to dager! 305 00:26:19,584 --> 00:26:24,543 Vil du ha bordtennisbord på cella, eller skal de spille med ræva di? 306 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 -Det er umulig. -Snakk! 307 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 -Snakk! -Du er død! 308 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Skal du miste såpestykket? 309 00:26:35,293 --> 00:26:36,668 Han er god. 310 00:26:37,668 --> 00:26:38,876 Noen rota det til. 311 00:26:38,959 --> 00:26:40,251 TARGISTANS AMBASSADE 312 00:26:40,334 --> 00:26:45,251 -Jeg skal sjekke opp i det nå. -Gjør det du, Omar. 313 00:26:46,459 --> 00:26:50,834 -Har du pengene? -Ja. Og kokainet. 314 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 -Du har kokainet? -Ja. 315 00:26:55,626 --> 00:26:58,084 -Ta det med hit. -Faen ta deg. 316 00:27:00,168 --> 00:27:03,334 Hei, lasaron! Que pasa, hombre? 317 00:27:03,418 --> 00:27:07,584 -Jeg trenger papirene dine tilbake. -Mine? Aldri i livet. 318 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 -Vi har et problem. -Du! 319 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 -Det var ikke avtalen. -Noe har skjedd. 320 00:27:12,001 --> 00:27:14,334 Jeg har innreiseforbud i Frankrike! 321 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 -Du skriker. -Hva er det du ikke forstår? 322 00:27:17,876 --> 00:27:22,668 -Jeg sier dette for din skyld. -Hvem tror du at jeg er? 323 00:27:22,751 --> 00:27:28,918 Ingen får rævkjøre Simyon! Jeg rævkjører andre! Ok? 324 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 -Du brøler. -Du kan glemme Big Mac! 325 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Jeg pisser på dere alle! Slikk ballene mine! 326 00:27:36,418 --> 00:27:38,043 Hallo? 327 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Jeg advarer ham, og han legger på. 328 00:27:44,209 --> 00:27:47,626 -Og Big Mac? -Offisielt ligger det på is. 329 00:27:47,709 --> 00:27:49,376 Ingen tegn til prototypen. 330 00:27:50,043 --> 00:27:55,543 -Hva med flyttingen av Archibald? -I morgen. De venter på en signatur. 331 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Hva plager deg? Dette er ikke likt deg. Du har blitt eldre. 332 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Hvordan ville du…? 333 00:28:07,918 --> 00:28:13,251 Jeg hadde samlet et team, kjapt. Jeg er ikke som før, men jeg er her. 334 00:28:13,334 --> 00:28:19,001 Nei. Hvordan ville du presentert deg for en 25 år gammel sønn? 335 00:28:19,709 --> 00:28:24,043 Aner ikke. Jeg har aldri vært mor. Skriv et brev. Jeg aner ikke. 336 00:28:24,793 --> 00:28:28,168 Et brev. Så lurt. 337 00:28:28,251 --> 00:28:30,293 Vær forsiktig. 338 00:28:30,376 --> 00:28:35,543 Du redder alltid andres barn, han er din. Følelser kompliserer ting. 339 00:28:38,418 --> 00:28:41,126 Et oppdrag er et oppdrag. 340 00:28:45,501 --> 00:28:48,459 Ruten er kartlagt, som instruert. 341 00:28:48,543 --> 00:28:52,918 Han kommer for å hente sønnen. Hvis han skyter, skyt tilbake. 342 00:28:53,001 --> 00:28:57,084 Hvis ikke han skyter, skyt ham. Selvforsvar. 343 00:28:57,168 --> 00:29:01,168 -Si ifra når dere har ungen. -De har ungen. 344 00:29:01,251 --> 00:29:04,334 -Operasjonen er i gang. -Hvem hentet ham? 345 00:29:04,418 --> 00:29:09,293 Våre agenter. Ikke vær redd. Alle prosedyrer ble fulgt. 346 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 Vi har kopi av dokumentet presidenten signerte. 347 00:29:13,126 --> 00:29:16,418 -Vi har vårt på det tørre. -Dette er feil. 348 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Presidentens godkjennelse av flyttingen av Brumères sønn. 349 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 -Han vil ha ham vekk. -Samme her. 350 00:29:22,834 --> 00:29:25,668 Så vi er enige? 351 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 -Det havnet overalt. -Får jeg lov? 352 00:29:38,834 --> 00:29:40,751 Brumère… 353 00:29:43,168 --> 00:29:45,418 Jeg vil ikke rømme. 354 00:29:47,959 --> 00:29:50,584 -Madeline. -Dette var for gamle dager. 355 00:29:50,668 --> 00:29:54,709 -Du er på egenhånd nå. -Ok, Joe. Madeleine. 356 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 -Takk. Sees. -Hvilke gamle dager? 357 00:29:57,084 --> 00:30:00,251 -Hvor skal vi? -Vi har ikke tid. Sett deg inn. 358 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Nei! Jeg vil ikke rømme! 359 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Jeg sørger også over Fernand. 360 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 -Inn med deg. -Ålreit, ålreit. 361 00:30:12,334 --> 00:30:15,126 Sett den i første. 362 00:30:20,251 --> 00:30:22,793 -Kan du ikke kjøre? -Nei. 363 00:30:22,876 --> 00:30:25,876 Det overrasker, gitt alderen din. 364 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Ingen mistenker en kjøreskolebil. 365 00:30:34,918 --> 00:30:40,584 Det er hyggelig å møte deg. Jeg mener det. Dessuten er du pen. 366 00:30:43,668 --> 00:30:46,251 Hva gjør du med livet? 367 00:30:46,334 --> 00:30:51,209 -Jeg kan gå herfra. -Nei. Tredje gir. 368 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Snakket Fernand om faren din? 369 00:30:57,334 --> 00:31:01,084 -Jeg vet at han er en drittsekk. -Han er ikke det. 370 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 -Kjenner du ham? -Ja, litt. 371 00:31:03,293 --> 00:31:07,918 Han er en flott fyr, smart, og noen som… 372 00:31:08,001 --> 00:31:13,001 -Et godt rykte. En snill fyr. -Du kjenner ham bedre enn meg. 373 00:31:13,084 --> 00:31:18,001 -Ja. Han sendte meg for å hjelpe deg. -Hva? Hjelpe meg? 374 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 -Er dette å hjelpe? -Ja. 375 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Vet du? Jeg stikker. 376 00:31:29,793 --> 00:31:35,543 Siden dere er så gode venner, kan du si han gjerne må glemme meg! 377 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kom tilbake! 378 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 -Inn i bilen! -De skyter! 379 00:32:06,543 --> 00:32:09,751 -Vil du leve? Gjør som jeg sier. -Jeg vil leve! 380 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Slipp rattet. Slipp! 381 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 -Som på film. -Hva snakker du om? 382 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 -Politi! Nei, politiet! -Stans! 383 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Stans bilen! 384 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Forsiktig. 385 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Jeg vil ikke dø! 386 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Det var et høyt skrik. 387 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Fortere. 388 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Gir opp i fjerde. Du lærer! 389 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 -Er du sprø? -Ja. 390 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Jeg holder rattet! 391 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 -Ikke hold det. -Jeg gjør ikke det! 392 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Vis litt verdighet! Archibald, slipp. 393 00:33:47,668 --> 00:33:50,251 -Hva gjorde du? -Vi svingte av. 394 00:33:50,334 --> 00:33:53,001 -Vi svingte til høyre. -Er de borte? 395 00:33:53,084 --> 00:33:54,876 Nei. 396 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Pust. 397 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Dukk! 398 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 -Hva skjer? -Er du gal? 399 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Unna vei! 400 00:34:48,001 --> 00:34:50,001 Brems forsiktig. 401 00:34:53,251 --> 00:34:56,251 Vel, unge mann, du strøk. 402 00:35:00,293 --> 00:35:03,293 Alt det bare for å komme tilbake hit? 403 00:35:12,793 --> 00:35:17,251 -Dalila? -Hei, Archie. 404 00:35:17,334 --> 00:35:18,876 Det var trist med Fernand. 405 00:35:20,209 --> 00:35:23,918 Du oppførte deg som en tøffing. Du rømte. Frika du ikke ut? 406 00:35:24,626 --> 00:35:29,834 -Meg? Seriøst? Ikke i det hele tatt. -Ikke i det hele tatt? Bare litt. 407 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Eller skriker du alltid sånn? 408 00:35:33,209 --> 00:35:36,626 -Vi støtte på et lite problem. -Et lite et? 409 00:35:36,709 --> 00:35:39,168 Unnskyld at jeg frika da vi ble beskutt. 410 00:35:39,251 --> 00:35:43,209 -Ble du beskutt? -Fra alle kanter. Kjenner dere hverandre? 411 00:35:43,793 --> 00:35:48,293 -Du er heldig som har henne. -Kule gjenkjenner kule. 412 00:35:51,334 --> 00:35:54,251 Hvordan kan jeg si dette til presidenten? 413 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 Agentene våre sporer ham, sir, frue. 414 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Hva har han å si? 415 00:35:59,251 --> 00:36:02,418 -Stoppet du bankoverføringen? -Ja. 416 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 -Så du kjenner Brumère? -Nei! 417 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Han sier en teit statsråd oppfordret til det. 418 00:36:08,251 --> 00:36:10,334 Ja, meg. 419 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Beklager, sir, frue. 420 00:36:14,001 --> 00:36:18,709 Det jeg mener er at han ikke er Brumères partner. 421 00:36:18,793 --> 00:36:20,918 Jeg ser det. 422 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 -Ikke den skarpeste kniven. -Nei. 423 00:36:23,209 --> 00:36:28,668 -Så? -Han er nok sannsynligvis et mål. 424 00:36:28,751 --> 00:36:33,126 -Skal du bruke ham som agn? -Ja. 425 00:36:33,209 --> 00:36:36,959 -Han er offentlig ansatt. -Ja. 426 00:36:37,043 --> 00:36:41,168 -Så la oss passe på ham. -Ja. 427 00:36:43,668 --> 00:36:46,501 Du skal få som fortjent, du. 428 00:36:47,168 --> 00:36:51,459 Fernand… En hemmelig agent. 429 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 -Faren din er også det. -Jeg gir faen. 430 00:36:56,001 --> 00:37:00,626 Jeg vet at han heter Richard. Det holder. Hva sa du at du het? 431 00:37:01,543 --> 00:37:03,543 Kall meg Georges. 432 00:37:03,626 --> 00:37:06,709 -Georges? -Georges som i Georges. 433 00:37:06,793 --> 00:37:08,751 Georges. 434 00:37:08,834 --> 00:37:14,751 -Jeg kan ikke la deg si sånt om Richard. -Ville du forlatt sønnen din, Georges? 435 00:37:15,834 --> 00:37:17,918 Ikke det, nei? 436 00:37:20,376 --> 00:37:23,834 Er du skadet… Georges? 437 00:37:23,918 --> 00:37:28,709 Jeg har gamle splinter i kroppen. Det gjør vondt av og til. 438 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 -Hva vil de med meg? -Noen smugler våpen under ditt navn. 439 00:37:32,251 --> 00:37:37,501 -Hvorfor meg? -Faren din ga deg full immunitet. 440 00:37:37,584 --> 00:37:41,418 Hva slags far gir sønnen tillatelse til å bryte loven? 441 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Det sier mye om ham. 442 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 -Var det din mors idé? -Du kjente henne åpenbart ikke. 443 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Det må ha vært ham. 444 00:37:50,084 --> 00:37:53,709 Han som sørget for at du fikk penger månedlig? 445 00:37:53,793 --> 00:37:55,293 Penger? 446 00:37:55,376 --> 00:38:00,668 -Ja, et lite stipend. -Et lite stipend? 1580 euro i måneden. 447 00:38:00,751 --> 00:38:07,084 -Jeg har staten å takke for det. Ikke… -Staten? Det er de som står bak dette. 448 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Jeg vet bare at Fernand, min ekte far, døde pga. min biologiske far. 449 00:38:20,084 --> 00:38:23,668 Syke greier. Jeg står i garderoben… 450 00:38:23,751 --> 00:38:28,668 Jeg må bare le. Jeg skifter, legger klærne i skapet, slår inn koden… 451 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Hold kjeft. 452 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 -Det er slik du… -Hold kjeft! 453 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Ja. Ok. 454 00:38:33,876 --> 00:38:38,584 Det er en bråkmaker som skaper et problem, ikke noe alvorlig… 455 00:38:38,668 --> 00:38:41,209 Hva er dette for noe hassa? 456 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 -Vet du hva hassa er, Paul? -Ja. 457 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 -Det er et svin… -Som ikke flyr rett. 458 00:38:46,126 --> 00:38:51,459 Det er fra Scarface. Sykt bra dialog. Visste du at Oliver Stone skrev den? 459 00:38:51,543 --> 00:38:57,959 -Tull og vas. Det var Tony Montana. -Tony Montana er en karakter i filmen. 460 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 -Som om vi bryr oss? -Nei, nei. 461 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Jeg kan ikke smugle uten papirer. 462 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 -Pappa dreper meg. -Hva med meg? 463 00:39:08,168 --> 00:39:11,334 -Hvis jeg er død, er det over. Ok? -Hva? 464 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 Nei. Dette salget må skje. 465 00:39:13,293 --> 00:39:17,543 -Vi har ære. -Hør her, egghue. Ballhode. 466 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Jeg stoler bare på pikken og løftet mitt. 467 00:39:20,584 --> 00:39:22,043 Jeg har en idé. 468 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Hva om vi tilbyr å levere den hjem? 469 00:39:29,126 --> 00:39:33,334 -Som Uber Eats? -Big Mac på døra! Avtale? 470 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Jeg liker også det trikset. 471 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 -Lazare. -Nei. Ikke igjen. 472 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Jeg har sagt at jeg bare fulgte instrukser. 473 00:39:44,709 --> 00:39:49,584 Vi tror ikke at du er medskyldig. 474 00:39:49,668 --> 00:39:52,793 -Endelig. -Slapp av. 475 00:39:52,876 --> 00:39:57,251 Det er mer sannsynlig at du er målet hans. 476 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Du har ingenting å frykte. 477 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 -Kanskje litt? -Nei da. 478 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Vi skal utstyre deg med mikrofon, sporingssender. 479 00:40:05,584 --> 00:40:11,543 Hvis noe skjer, har du kortet mitt. Jeg gir ikke det ut til hvem som helst. 480 00:40:11,626 --> 00:40:15,459 Så hvis jeg blir beskutt… 481 00:40:15,543 --> 00:40:19,209 -Så kan jeg ringe? -Ja. Men ikke etter kl. 19. 482 00:40:19,293 --> 00:40:22,459 -Ikke på fredag. Det er sabbaten. -Ikke bra. 483 00:40:27,834 --> 00:40:31,126 Skal du si at du er faren hans? 484 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Som Issa-folket sier: 485 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Kamelen kan gå uten vann i flere uker, men drikker så ofte den kan." 486 00:40:41,001 --> 00:40:43,668 Ok. Flott. Hva er poenget? 487 00:40:43,751 --> 00:40:49,918 Jeg må bare finne det rette øyeblikket. Jeg har skrevet et brev. 488 00:40:50,001 --> 00:40:52,959 -Et brev er bra, ikke sant? -Nei, det suger. 489 00:40:53,043 --> 00:40:57,251 Nei, jeg snakket aldri med terapeuten! 490 00:40:57,334 --> 00:41:01,834 -Sikker på at han er sønnen din? -Jeg tok noen prøver. 491 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 -Seriøst? -Jeg hadde mine tvil. 492 00:41:07,501 --> 00:41:12,834 -Var hun bare et ligg? -En narkolanger får ikke belære meg. 493 00:41:13,793 --> 00:41:19,626 Jeg har gjort noen onde ting. Men dop? Aldri. 494 00:41:21,209 --> 00:41:26,668 Det betaler for studiene. Noe må man gjøre uten far eller stipend. 495 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 -Jeg liker ikke damprom! -Hva studerer du? 496 00:41:29,501 --> 00:41:31,334 Glem det. 497 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 Jeg jobbet mens du reddet "ikke-sønnen" din. 498 00:41:34,834 --> 00:41:37,834 Fernand tok bilder av samme bil. 499 00:41:38,501 --> 00:41:42,459 Skiltene tilhører UD. 500 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 -De er ansvarlige for Archies immunitet. -Den eies av Alexandre Lazare. 501 00:41:50,084 --> 00:41:52,376 Hvordan fant du ut av det? 502 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Jeg har kontakter som kan biler og skilter. 503 00:41:57,043 --> 00:41:59,376 Bra. 504 00:41:59,459 --> 00:42:03,876 Magnum og Jeroboam. Et par leiesoldater. 505 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Staten leier dem inn til spesielle oppdrag. 506 00:42:11,168 --> 00:42:13,168 Er du leiesoldat? 507 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Det var lenge siden. Ikke ta det personlig. 508 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Under den beryktede operasjonen 509 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 ble Richard og kona di mistenkt for ikke å være et par på bryllupsreise. 510 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Hva skal jeg si? 511 00:42:29,251 --> 00:42:32,793 Richard gjorde alt for å fremstå troverdig. 512 00:42:32,876 --> 00:42:37,334 Gjorde alt? Han knulla kona mi! 513 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 De kopulerte. 514 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Bare Richard hadde klart det mens han ble truet med flammekaster. 515 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 Jeg tror vi ser tegninga. 516 00:42:48,459 --> 00:42:52,043 Minister, han pulte henne. 517 00:42:52,126 --> 00:42:56,209 Han kjørte henne hardt. 518 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 En galning. 519 00:42:58,959 --> 00:43:02,543 Hun var høy i åtte uker. Seriøst! 520 00:43:03,251 --> 00:43:08,543 Hør på meg, Frankrike skal ikke glemme hva du har ofret. 521 00:43:08,626 --> 00:43:12,543 Jeg er redd at han samler et team. 522 00:43:12,626 --> 00:43:16,959 Spesialtrente spioner. Nådeløse. Villige til å styrte landet. 523 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Leiesoldater av verste slag. 524 00:43:21,126 --> 00:43:25,709 Blodtørstige drapsmenn! Gudløse! Lovløse! 525 00:43:25,793 --> 00:43:27,584 -Ikke vær kjip! -Jeg slår deg! 526 00:43:27,668 --> 00:43:28,918 -Ingen mobil. -Ser du? 527 00:43:29,001 --> 00:43:30,459 Ser du? 528 00:43:35,584 --> 00:43:40,043 Dalia må snakke med Lazare. Du er trygg her. 529 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 -Går dere ifra meg? -Forstår du ikke? 530 00:43:43,126 --> 00:43:46,043 Du er etterlyst. De dreper deg. 531 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 -Burde vi ikke holde sammen? -Stol på meg. 532 00:43:48,876 --> 00:43:52,543 Så lenge du blir her, kan ingenting skje deg. 533 00:43:52,626 --> 00:43:57,668 -Ok. Men kall meg Archie. -Jeg liker Archibald. 534 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Nei, Archie. Archibald er et klovnenavn. 535 00:44:00,376 --> 00:44:02,876 -Georges… -Ok, Archie. 536 00:44:06,459 --> 00:44:11,501 "Møt meg om en time. Quai de Seine. Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère? 537 00:44:14,709 --> 00:44:18,001 Brumère er her. Han er her. 538 00:44:27,626 --> 00:44:30,084 Brumère? 539 00:44:32,126 --> 00:44:34,126 Brumère? 540 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Har du en røyk? 541 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Nei… 542 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 -Kom med oss. -Hvorfor? 543 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Ha det. 544 00:44:54,793 --> 00:44:56,793 Brumère? 545 00:44:58,043 --> 00:45:01,376 Hvor er han? Brumère? 546 00:45:07,418 --> 00:45:09,793 Brumère? Nei. 547 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 -Hallo? -Lazare? Det er Brumère. 548 00:45:26,668 --> 00:45:28,459 Det er Brumère! 549 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Det er Brumère! 550 00:45:32,043 --> 00:45:34,043 For en idiot. 551 00:45:35,376 --> 00:45:40,959 -Er du alene? -Ja. Jeg er alene. Ingen skjulte agenter. 552 00:45:44,501 --> 00:45:48,084 -Jeg har ikke mikrofon på meg. -En kronidiot. 553 00:45:48,168 --> 00:45:51,793 -Snu deg. Ta på deg hjelmen. -Ok. 554 00:45:55,501 --> 00:45:57,084 Kan du høre meg? 555 00:45:57,209 --> 00:46:00,209 -Ja. -Du skal skifte antrekk. 556 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Hva mener du? 557 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Jeg glemte å si at det ligger C-4 i hjelmen. 558 00:46:06,793 --> 00:46:09,376 Du har ti minutter på å komme hit. 559 00:46:09,459 --> 00:46:12,376 Dette er ikke et antrekk! 560 00:46:12,459 --> 00:46:14,418 Hvis du tar den av, smeller det. 561 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 Den blir varmere! Unna! 562 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 -Han er gal. -Eller et geni. 563 00:46:28,209 --> 00:46:29,626 Pass deg! 564 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 -Ta til venstre. -Det svir! 565 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 Lett å se en fyr i truser. 566 00:46:36,709 --> 00:46:40,543 Ingen instrukser i siste liten! Husk at jeg er i trusa! 567 00:46:40,626 --> 00:46:42,168 Vent litt. 568 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Hvem er han der? 569 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Jeg klarer det ikke! 570 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Kom igjen. Fortere! 571 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Fortere? Jeg har sprengstoff på hodet! 572 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 -Fortere! -Jeg er ikke Schumacher! 573 00:47:10,293 --> 00:47:14,501 -Ser du hva du får meg til å gjøre? -Du har tre minutter igjen. 574 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Jeg får plass! 575 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 -Ikke stopp. Ta til høyre. -Er du sikker? 576 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Jeg tror dette er feil vei! 577 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Under buene. 578 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 Jeg skal ikke kjøre gjennom hele Paris! 579 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Det er ikke lov med scooter her. 580 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 -Ikke å kjøre i trusa heller. -Jeg gjør begge deler! 581 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Metodene dine er ikke så diskré. 582 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Unnskyld! Kan ikke stoppe! 583 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 -Stopp til venstre. -Jeg sprenger! 584 00:47:57,959 --> 00:48:01,876 Sving til venstre, sa jeg. Det er lett. 585 00:48:03,834 --> 00:48:06,293 -Det er ham! -Stå stille! 586 00:48:06,376 --> 00:48:08,084 Vi har ham, direktør Jouard! 587 00:48:12,459 --> 00:48:14,251 Stå stille! 588 00:48:23,126 --> 00:48:30,084 Brumère. Jeg fryser ræva av meg. Kan du ta hodet mitt ut av ovnen? 589 00:48:32,626 --> 00:48:36,001 Er den deaktivert? 590 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 -Hva da? -Sprengstoffene brant meg. 591 00:48:39,084 --> 00:48:42,084 -Det var ingen sprengstoff. -Ingen? 592 00:48:42,168 --> 00:48:45,001 Det var bare stress. 593 00:48:45,876 --> 00:48:49,168 Kle deg. 594 00:48:49,251 --> 00:48:51,209 Inn med deg. 595 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Nei, jeg skal ikke oppi der. 596 00:48:53,918 --> 00:48:56,543 -Jo. -Nei, jeg er ikke en leke. 597 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 ISKREM 598 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Hva er dette? Du sa aldri hva reglene var. 599 00:49:05,459 --> 00:49:07,459 Beklager. 600 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Hvis du skal torturere meg med musikk, har du noe roligere? 601 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Noe avslappende? Beethoven. Bach. 602 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 -Nei? Ikke? -Beklager. 603 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 -Dro du ut? -Langt ifra. 604 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Det var dårlig luft, så jeg luftet. 605 00:49:28,459 --> 00:49:31,543 -Nye lukter. -Farvel! 606 00:49:31,626 --> 00:49:33,709 Snu deg. 607 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 Jeg har blitt informert, sir. Jeg vet at du vil ha hevn. 608 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 At du vil styrte landet. Jeg skal tie! 609 00:49:48,334 --> 00:49:50,043 Buddy… 610 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Kontakt. Jeg møtte morderne du jobber med. 611 00:49:55,918 --> 00:50:01,793 Ja, mordere. Ingen grunn til å overdrive, men vi har gode ansatte på kontoret i år. 612 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 De prøvde å drepe oss. 613 00:50:04,626 --> 00:50:08,626 Jeg vil gjerne hjelpe, men hvordan skal det gå til? 614 00:50:08,709 --> 00:50:11,584 Jeg så pistolen du truet meg med. 615 00:50:12,668 --> 00:50:19,209 -Hvem stanset bankoverføringen? -Det gjorde jeg på personlig initiativ. 616 00:50:24,793 --> 00:50:29,334 Er det bilen din? Ditt team? 617 00:50:29,418 --> 00:50:35,418 Bilen er min, men jeg bruker den ikke. Jeg er imot frynsegoder. 618 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Jeg kjenner dem ikke. 619 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Faren din tok skylda for Bilboquet-operasjonen. 620 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 -Pappa var uskyldig. -Jeg vet det. 621 00:50:44,001 --> 00:50:46,834 Og nå er du syndebukk. 622 00:50:48,084 --> 00:50:52,876 Latterlige løgner. Ikke prøv å lure meg. 623 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, bestefaren din, en ung prefekt. 624 00:50:58,459 --> 00:51:03,001 I 1940 ble han med i motstandsbevegelsen, 625 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 selv om det var utfordrende. 626 00:51:05,334 --> 00:51:07,376 Var du venner med bestefar? 627 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 -Vi er ikke jevngamle. -Nei… 628 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 Han ble med i motstandsbevegelsen for å kjempe mot nazistene. 629 00:51:14,168 --> 00:51:16,376 Ikke for å tyste på kollegene. 630 00:51:17,209 --> 00:51:18,876 Løsningen. 631 00:51:18,959 --> 00:51:25,084 Du er min medskyldige, og du skal ende dine dager i fengsel. 632 00:51:26,126 --> 00:51:31,209 Nei, du tar helt feil.  Fengsel, liksom! 633 00:51:31,293 --> 00:51:35,501 Likte du scooteren? Det er hevn for Bilboquet, din dritt! 634 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 À la Terminator. 635 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Nei. 636 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Jeg kan ringe statsråden! 637 00:51:41,834 --> 00:51:44,043 -Det kan du ikke. -Jo. 638 00:51:44,126 --> 00:51:49,251 Kom igjen, ut med det! Gjør det for bestefar Jacques. 639 00:51:50,418 --> 00:51:55,334 Jeg liker ikke dette… Men Paul. Paul bruker bilen. 640 00:51:55,418 --> 00:52:00,876 -Paul? -Paul Lesueur, min underordnede. 641 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Han ansatte meg. Det er litt rart, sant? 642 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Smart. Han kan si at han fulgte dine ordrer. 643 00:52:09,084 --> 00:52:12,043 Har han tatt meg for en tosk? 644 00:52:14,668 --> 00:52:19,959 -Archibald, gikk du ut? -Nei. Jeg gikk ikke ut. 645 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 -Jo, du gikk ut. -Nei. 646 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 -Gikk du ut? -Nei, sa jeg. 647 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 -Nei. -Ja eller nei? 648 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Ja, jeg gikk ut! Jeg ble trist! 649 00:52:28,126 --> 00:52:31,626 Jeg ringte Momo istedenfor å gjøre noe skikkelig dumt. 650 00:52:31,709 --> 00:52:38,334 -Hodetelefoner, briller. -Nei, jeg trodde vi var ferdig med dette. 651 00:52:38,418 --> 00:52:40,334 Kjapt! 652 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 Hvor skal vi nå? 653 00:52:48,168 --> 00:52:50,793 Hva er det som foregår? 654 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Takk for at jeg fikk klassisk nå. 655 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Dukk! 656 00:53:03,876 --> 00:53:07,418 Slutt å puste meg i nakken. Det er ikke morsomt! 657 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Vi er ikke barn. Ikke bli skadet. 658 00:53:10,626 --> 00:53:14,043 -Hvor er du? -Kjapt, til det skjulte rommet. 659 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Ok! Nok! Kom! 660 00:53:23,043 --> 00:53:25,918 Utmerket, Archibald. Du er god, du! 661 00:53:26,001 --> 00:53:30,126 -Har du ikke våpen? -Drap dreper. 662 00:53:32,793 --> 00:53:38,001 -Døren er pansret. Den holder, sant? -Med mindre de har C-12. 663 00:53:44,501 --> 00:53:46,334 Det er ikke C-12. 664 00:53:46,418 --> 00:53:50,543 Det er C-54. Det er verre. 665 00:53:56,251 --> 00:53:58,918 Ikke glem meg. 666 00:54:03,584 --> 00:54:05,293 Dere er opptatt. 667 00:54:08,251 --> 00:54:12,084 -Hva ser vi etter? -Alle "panic room" har nødutgang. 668 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Hva er det andre alternativet? 669 00:54:17,543 --> 00:54:22,084 Du må si det, jeg kan ikke gjette! Du må kommunisere! 670 00:54:23,543 --> 00:54:28,459 Mine herrer, jeg merker at noe er på gang. Tar jeg feil? 671 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Her! 672 00:54:30,501 --> 00:54:35,376 Hvis noe er galt, vil jeg vite det. Jeg merker det, altså. 673 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Kom igjen! 674 00:54:36,751 --> 00:54:39,501 Jeg ble for feig. Jeg skrev et brev. 675 00:54:39,584 --> 00:54:43,751 -Jeg må fortelle deg… -Ja! 676 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! Jeg elsker deg, pappa! 677 00:54:45,876 --> 00:54:49,459 Jeg er ikke synsk. Ei heller har jeg syn. Jeg merker… 678 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Nei, du overvurderer retningssansen min. 679 00:54:59,501 --> 00:55:02,793 -Dalila? Er du langt unna? -På plass, Georges. 680 00:55:05,793 --> 00:55:07,584 Ble det ikke litt varmt? 681 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Kom igjen. Skynd deg. 682 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Løp! 683 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 -Kom igjen! -Nå! 684 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Kjør, Momo! 685 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 -Ja? -Hei. 686 00:55:35,793 --> 00:55:40,168 -Problemet er løst. En gang for alle. -Digg. My man! 687 00:55:41,668 --> 00:55:48,084 Vet du hva vi gjorde? Vi ble kvitt Tåken. Vi eksploderte legenden. 688 00:55:54,001 --> 00:55:55,418 Du ledet dem til oss. 689 00:55:55,501 --> 00:55:57,001 SLAKTER 690 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Du satte oss i fare. 691 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Du er virkelig dum. 692 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Jeg var trist. 693 00:56:04,126 --> 00:56:08,459 Unnskyld meg. Jeg er her også. 694 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Nok får være nok. Ingen forteller meg noe. 695 00:56:12,001 --> 00:56:18,543 Jeg blir dyttet, folk puster meg i nakken, kler på meg… Jeg er ingen dukke! 696 00:56:18,626 --> 00:56:20,501 Og jeg er lei av spillelisten! 697 00:56:20,584 --> 00:56:23,709 Han har rett. Hva skal vi gjøre med ham? 698 00:56:23,793 --> 00:56:29,376 Herr agent, kan jeg få skytevåpen? Det er ikke trygt her. Over. 699 00:56:32,668 --> 00:56:34,626 Eksplosjonen var i bygget. 700 00:56:34,709 --> 00:56:38,668 Vi fant et skjult rom i ruinene. Gjemmested. Totalødelagt. 701 00:56:38,751 --> 00:56:43,334 -Lik? -Vi får håpe på lavthengende Tåke overalt. 702 00:56:48,209 --> 00:56:50,709 Lazare var sannsynligvis der. 703 00:56:50,793 --> 00:56:57,084 De gjorde iallfall rent bord. Dumt en offentlig ansatt måtte dø. 704 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 -Måtte han hvile i fred. -Amen. 705 00:56:59,918 --> 00:57:05,126 De som prøvde å sprenge oss visste at du var med oss. 706 00:57:06,084 --> 00:57:10,293 Vi må finne ut om Paul er en av dem. 707 00:57:10,376 --> 00:57:13,459 Paul… For en skuffelse. 708 00:57:13,543 --> 00:57:17,709 Så? Er du klar for litt muldvarparbeid? 709 00:57:18,293 --> 00:57:23,293 Mikrofon på kragen. Under bretten. 710 00:57:26,834 --> 00:57:29,418 Hemmelige agenter er veldig mistenksomme, 711 00:57:29,501 --> 00:57:33,084 så jeg må gjøre noe med ansiktet ditt. 712 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Jeg har godtatt mye. Men dette er å gå for langt. 713 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Han som vil ta innpå løven, må lukte som en gaselle. 714 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 Jeg ser ikke sammenhengen. 715 00:57:48,043 --> 00:57:53,376 Det gjør ikke vondt. Men det er visuelt slående. 716 00:57:54,251 --> 00:57:59,626 Så sant det ikke gjør vondt, er det greit. Her eller her? 717 00:58:05,834 --> 00:58:07,251 God morgen. 718 00:58:07,876 --> 00:58:09,418 Står til? 719 00:58:10,751 --> 00:58:12,293 Morn. 720 00:58:13,668 --> 00:58:15,668 Alexandre? 721 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 -Du lever? Du er ikke død? -Jeg lever. 722 00:58:21,126 --> 00:58:25,709 -Han lever. Du lever. -Jeg kom meg unna Richard. 723 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 Hva sa du? 724 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Høres ut som bantuspråk. 725 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 -Hva? -Bantu. 726 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 -En afrikansk dialekt. -Seriøst? Ok. 727 00:58:43,376 --> 00:58:45,043 Var det et skrik? 728 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Bruk setninger. Jeg forstår ikke. 729 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Kan du synge det? 730 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Nei. 731 00:58:57,168 --> 00:59:00,043 Hva… Lakei? Ståhei? 732 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Nei! 733 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Han sa jo: "Gud være med deg." 734 00:59:04,334 --> 00:59:05,918 -Ja. -Ok. 735 00:59:06,001 --> 00:59:07,376 Ok. 736 00:59:08,793 --> 00:59:15,334 Sa Brumère noe som virket litt rart? Viste han deg bilder av noen? 737 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 Av meg? Eller noe? 738 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 Ikke? Bra. 739 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Så da må du bli her. Ok? 740 00:59:24,293 --> 00:59:26,793 Ikke rør deg. Du rører deg. 741 00:59:29,543 --> 00:59:31,751 Hallo? Ja, han lever. 742 00:59:39,459 --> 00:59:41,418 Kan jeg få en kaffe? 743 00:59:56,209 --> 00:59:58,709 Faen. 744 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofonen. 745 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 Kanskje i kretsen… 746 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 Tvert imot. 747 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Faen. 748 01:00:26,376 --> 01:00:30,793 Jeg pleier å ha flaks. Jeg er en lykkeamulett. 749 01:00:30,876 --> 01:00:33,668 Og når ting går galt, er det min skyld? Nei. 750 01:00:33,751 --> 01:00:39,876 Det godtar jeg ikke. Vi skal møtes i morgen om salget og… 751 01:00:42,126 --> 01:00:45,043 Kan jeg ringe deg tilbake? 752 01:01:04,876 --> 01:01:07,084 Hallo! Er Lazare her? 753 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Hva? Hvem? 754 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 -Er Alexandre Lazare her? -Ja. 755 01:01:11,584 --> 01:01:15,209 Ja, han er her. Han sover. Prøv å være stille. 756 01:01:15,293 --> 01:01:19,084 Vi må låne ham. Vi har spørsmål. 757 01:01:22,126 --> 01:01:25,251 -Nei, øyne. -Store egg… 758 01:01:26,626 --> 01:01:28,376 Øyne! 759 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 -Skjønner, øyne! -Ja. 760 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 -Øyne! -Ja. Større. 761 01:01:32,501 --> 01:01:36,459 -Sånn? -Større! 762 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Suge? Ikke vær uanstendig. 763 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Nei… Mer. Større øyne. 764 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Mer? Ok. Mer. 765 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 -Enda større? -Ja. 766 01:01:48,376 --> 01:01:50,959 Sånn ja. Større. Stopp! 767 01:01:51,751 --> 01:01:54,459 Der ja! Det er ham. 768 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Mine damer og herrer, ta en titt på Richard Brumère. 769 01:01:59,751 --> 01:02:02,251 -Er du sikker? -Ja! 770 01:02:02,334 --> 01:02:04,043 Fordi… 771 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Det ser ut som Homer Simpson. 772 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Det er Richard Brumère. 773 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 -Ok. -Nei… 774 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 -Det er… -Det er ham. Det er Brumère? 775 01:02:16,209 --> 01:02:17,668 Ok. 776 01:02:17,751 --> 01:02:21,793 Ok, har vi noe? Hvordan ser han ut nå? 777 01:02:24,709 --> 01:02:26,209 Her. 778 01:02:39,084 --> 01:02:43,459 Jeg kjenner ham igjen. Det er definitivt ham. 779 01:02:43,543 --> 01:02:48,626 Kamuflasjekongen. Bra spilt, din jævel. 780 01:02:48,709 --> 01:02:50,334 -Han er flink. -Veldig flink. 781 01:02:50,418 --> 01:02:52,459 -Veldig flink. -Veldig, veldig. 782 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Go, go, go! 783 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Let's go, Momo! Go! 784 01:03:02,584 --> 01:03:06,376 Det er ham! Han prøvde å drepe meg. 785 01:03:06,459 --> 01:03:08,584 Hva? 786 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul skal møte kjøperen i svømmehallen. 787 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 -Forstår du ham? -Selvsagt. 788 01:03:17,918 --> 01:03:23,001 Lammelsen av musculus hyoglossus forhindrer ham i lage plosiver. 789 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Han trodde jeg var en tosk. 790 01:03:24,959 --> 01:03:30,501 Vi trenger et trygt sted å overnatte. Enten skogen eller kloakken. 791 01:03:30,584 --> 01:03:35,334 -Første oppdrag, rett i kloakken. -Det suger. 792 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 Kloakken er sikker. 793 01:03:36,918 --> 01:03:41,959 Med mindre noen vet om et sikrere sted vi kan være, 794 01:03:42,043 --> 01:03:43,959 som ingen vet om. 795 01:03:46,918 --> 01:03:51,876 Nei. Som om jeg vet om hemmelige steder. 796 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Han har et hemmelig sted. 797 01:03:55,459 --> 01:04:00,459 -Pole dancing? -Ja. Det er en verdig idrett. 798 01:04:00,543 --> 01:04:04,918 -Du må vise oss! -Nei. Jeg har ikke varmet opp. 799 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 -Jeg er glovarm. -Nei. 800 01:04:10,918 --> 01:04:13,876 Ok. Jeg skal vise dere. 801 01:04:15,334 --> 01:04:18,751 Dette er dans, det. Ja! 802 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Dette er grunnen til at jeg aldri sier det til noen. 803 01:04:26,543 --> 01:04:29,959 Ekte dans. Jeg elsker stanga. 804 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 -Stangen er min venn. -Dette suger. 805 01:04:32,918 --> 01:04:38,459 Ser ut som det krever smidighet. God måte å trene ryggen på. 806 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Nettopp. Ser dere? 807 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Faren din ser fitnessiden av sporten. 808 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Faren min? 809 01:04:47,793 --> 01:04:50,584 -Ja, han! Han står jo der. -Hvem? 810 01:04:52,543 --> 01:04:56,126 Du tar feil. Georges er ikke faren min. 811 01:04:56,209 --> 01:05:00,001 Er du Richard Brumère? Kjent som Tåken. 812 01:05:01,418 --> 01:05:03,834 -Er det deg? -Ja. 813 01:05:03,918 --> 01:05:10,668 Der ser du. Far til Archibald Al Mahmoud. Og du er ham. 814 01:05:15,251 --> 01:05:18,668 Men… du visste da vel…? 815 01:05:22,126 --> 01:05:24,459 Det er faren hans? 816 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Det overrasker ikke. Det finnes likheter. 817 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Nei. Ingen. 818 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 Dere skal få litt alenetid. 819 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Slå av lysene, Momo. 820 01:05:42,751 --> 01:05:46,584 -Archibald, jeg mente å si det. -Nei. 821 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Hvis ikke han hadde sagt det, hadde du tiet. 822 01:05:49,959 --> 01:05:54,876 -Gitt omstendighetene, hadde jeg ikke tid. -Omstendighetene? 823 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 Du er feigere enn jeg trodde! 824 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Du kan ikke si det. Han er her for deg. 825 01:06:02,793 --> 01:06:04,751 Dere gjør meg forbanna! 826 01:06:07,376 --> 01:06:12,584 Archie! Kompis! Han er ikke en så dårlig far. 827 01:06:15,626 --> 01:06:19,543 -Du må snakke med ham. -Meg? 828 01:06:21,168 --> 01:06:23,209 Kan ikke du gjøre det? 829 01:06:23,293 --> 01:06:26,168 -Seriøst? -Ja. 830 01:06:26,251 --> 01:06:30,918 Den kula du har i ryggraden, sikker på at ikke den er psykisk? 831 01:06:31,001 --> 01:06:37,709 -Hva mener du? -Jeg har just begynt å studere psykologi. 832 01:06:37,793 --> 01:06:41,543 Du har båret på dette for lenge. 833 01:07:02,293 --> 01:07:06,543 Jeg var på oppdrag i Tsjad en gang. 834 01:07:06,626 --> 01:07:09,376 Noen dager går alt galt. 835 01:07:09,459 --> 01:07:13,293 Den dagen ble jeg skutt fem ganger. 836 01:07:13,376 --> 01:07:19,376 De la meg i håndjern, i et bagasjerom, og sendte meg utfor et stup. 837 01:07:21,459 --> 01:07:23,834 -Du skulle vært død. -Nei. 838 01:07:23,918 --> 01:07:28,584 Ønsket om å se deg igjen gjorde at jeg fikk opp låsen. 839 01:07:28,668 --> 01:07:33,043 Med tennene. Jeg mistet tre jeksler. 840 01:07:36,126 --> 01:07:43,084 Jeg er ikke noe god på taler, så jeg skrev et brev til deg. 841 01:07:44,709 --> 01:07:50,709 Jeg gidder ikke å høre det. Det er simpelt. Du var der ikke. 842 01:07:52,418 --> 01:07:58,501 -For å beskytte dere begge. -For å beskytte din rolige livsstil. 843 01:07:58,584 --> 01:08:02,918 Jeg traff moren din, Farah, på oppdag. 844 01:08:03,918 --> 01:08:09,668 Og du, min sønn, fulgte etterpå. 845 01:08:09,751 --> 01:08:14,668 Agenter har en regel. Ikke knytt bånd. 846 01:08:14,751 --> 01:08:19,126 Ok, jeg forstår. Du ville ikke ha meg. 847 01:08:22,751 --> 01:08:29,043 -Jeg elsket moren din. -Hvor var du da hun fikk kreft? 848 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 -Jeg ble torturert i Tsjad. -Torturert! 849 01:08:34,501 --> 01:08:40,084 Fernand var ikke i Tsjad. Han var der for henne. Og for meg. 850 01:08:47,168 --> 01:08:52,751 Han er min ekte far! Ikke du. 851 01:08:54,043 --> 01:08:58,626 -Archibald… -Ikke kall meg Archibald. Jeg er Archie! 852 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Er ikke dette doen, nei? Ok. 853 01:09:04,543 --> 01:09:08,209 Archibald er din bestefars navn. 854 01:09:23,418 --> 01:09:25,418 Frokost! 855 01:09:26,168 --> 01:09:29,209 Huff, jeg trodde vi gikk glipp av frokost. 856 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 I dag, Operasjon Svømmehall. 857 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Vi må finne ut hvor, når og av hvem Big Mac skal kjøpes. 858 01:09:38,626 --> 01:09:41,918 -Han som bruker Archies identitet? -Ja. 859 01:09:42,001 --> 01:09:47,584 Salget av denne "hamburgeren" din, er ikke mitt problem. 860 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 Jeg vil bare renvaske meg selv. 861 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 -Det er det viktige. -Vi må få Big Mac-en. 862 01:09:54,334 --> 01:09:58,001 Frankrikes sikkerhet står på spill. 863 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Jeg gir faen i nasjonal sikkerhet. 864 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 -Dette er livet mitt. Ok? Jeg blir med. -Archibald. 865 01:10:04,793 --> 01:10:09,418 Hvis skjegg ga deg visdom, ville alle geiter være profeter. 866 01:10:10,626 --> 01:10:15,709 -Hæ? -Beklager. Armensk ordtak. 867 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Seriøst? Er du gal? 868 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 -Er ikke det litt ekstremt? -Kutt meg løs! 869 01:10:21,876 --> 01:10:26,918 -Dalila. Momo, få meg løs. -Det er for din egen sikkerhet. 870 01:10:27,001 --> 01:10:31,084 -Momo, få meg løs. Momo! -Kan jeg få våpen nå? 871 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 Jeg er mye bedre med våpen. 872 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 Slipp meg løs! Har dere liksom valgt side nå? 873 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 Jeg stoler ikke på henne. Hvorfor bruker han henne? 874 01:11:00,376 --> 01:11:04,251 -Er du sjalu? -På den gamle heksa? 875 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Han liker henne. 876 01:11:05,876 --> 01:11:10,584 Når jeg og Richard velger folk til et oppdrag ser vi på hva de kan. 877 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 Hun har ferdigheter du ikke har. Kanskje du kan lære. 878 01:11:15,584 --> 01:11:18,084 -Den gamle heksa er flott. -Bare lytt. 879 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 -Strekk ut beina. -Jeg jobber. 880 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Sånn, fru Wolf. Pust dypt. 881 01:11:24,668 --> 01:11:28,376 -Richard, målet er her. -Se. Han er her. 882 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Hold posisjonen. 883 01:11:33,876 --> 01:11:36,626 Ja, Paul. Hvor er du? 884 01:11:36,709 --> 01:11:42,626 -Jeg rekker ikke møtet. Det er risikabelt. -Hold kjeft. Hvorfor? 885 01:11:43,209 --> 01:11:44,876 -Hva med avtalen? -Hysj! 886 01:11:44,959 --> 01:11:49,376 Hysjet du på meg? Hør her, ingen hysjer på meg! 887 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Det bare ramlet ut. 888 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo , jeg begynner å bli litt sliten. 889 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 -Fortsett, fru Wolf. -Nei, jeg mener det. 890 01:11:57,876 --> 01:12:02,459 -Ok. Hva med Big Mac? Ok. -Marguerite, svøm videre. 891 01:12:03,293 --> 01:12:07,918 -Marguerite, hva gjør du? -Jeg orker ikke mer. 892 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Lever den til falafelens land. 893 01:12:10,626 --> 01:12:12,793 Pass på mikrofonen. 894 01:12:12,876 --> 01:12:17,959 -Du overdriver. -Jeg gjør mitt beste. Jeg spiller ikke. 895 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel, ok? Det betyr hjemlevering. 896 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 -Går det fint, fru Wolf? -I kveld eller aldri, coño. 897 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 Slutt å hysje på meg! 898 01:12:26,209 --> 01:12:30,626 Ellers legger jeg på, og du får se… Han la på. 899 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Pokker. 900 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 -Avbryt oppdrag. -Hva skjer? 901 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 -Avbryt. I repeat, avbryt. -Hva skjer, Richard? 902 01:12:38,293 --> 01:12:42,668 -Jeg drukner! Få meg ut! -Archie? 903 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 -Angelo, hjelp! -Men… 904 01:12:47,043 --> 01:12:49,501 -Jeg gjør som jeg vil. -Archibald! 905 01:12:53,793 --> 01:12:55,834 Marguerite… 906 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Fru Wolf! 907 01:13:27,668 --> 01:13:29,668 DIAMANT NOVAK SIMYON TARGISTAN 908 01:13:34,709 --> 01:13:40,626 Archibald Al-Mahmoud! Der tok jeg deg, svindler! 909 01:13:41,959 --> 01:13:43,793 Hva gjør du? 910 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Jeg kan ikke fransk. Jeg kan hente tolk. 911 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 -Archibald. -Det går fint. 912 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Damer, la oss ta det rolig. 913 01:14:56,168 --> 01:15:01,084 -Du drepte Fernand. -Tåken. Jeg skal drepe legenden. 914 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Hvorfor drepte du Fernand? 915 01:16:09,709 --> 01:16:11,043 Brumère! 916 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Terrorist! 917 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Unnskyld! Nei. 918 01:16:36,626 --> 01:16:38,459 Archibald? 919 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hei, jenter. Klar til å twerke? 920 01:17:05,876 --> 01:17:09,918 Vil dere leke? Greit! Say hello to my little friend! 921 01:17:16,251 --> 01:17:18,876 Dere trenger en hær for å rævkjøre meg! 922 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Jeg er Archibald Al Mahmoud! 923 01:17:31,168 --> 01:17:33,584 Du valgte laget ditt godt. 924 01:17:35,084 --> 01:17:39,001 Du kommer til å få oss drept, Archie. Din idiot. 925 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Slutt å snakke slik til meg! 926 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ja. 927 01:17:45,543 --> 01:17:48,418 -Vann var aldri min greie. -Vi skjønte det. 928 01:17:50,001 --> 01:17:54,834 Jeg har ikke kontroll på oppdraget. Jeg har ikke kontroll på ham. 929 01:17:54,918 --> 01:18:00,459 Nå er det min feil. Alltid er det min skyld. 930 01:18:02,209 --> 01:18:08,293 -Jeg ville hjelpe deg. -Jeg vet det. 931 01:18:22,251 --> 01:18:27,251 Hvis du hadde gitt meg våpen, hadde vi feiret nå. 932 01:18:33,168 --> 01:18:35,751 Bare en skramme. 933 01:18:35,834 --> 01:18:40,584 Nå vet vi hvem kjøperen er. Simyon Novak. 934 01:18:40,668 --> 01:18:45,043 Sønnen til kongen av Targistan? Har ikke han innreiseforbud? 935 01:18:45,126 --> 01:18:49,626 Paul Lesueur ga ham pass i Archibalds navn. 936 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 For å selge Big Mac ubemerket. 937 01:18:52,709 --> 01:18:55,709 Hjemleveranse i kveld. 938 01:18:55,793 --> 01:18:58,959 Jeg elsker McDonald's. 939 01:18:59,043 --> 01:19:03,876 -Tok du det falske passet? -I kampens hete tok jeg mobilen i stedet. 940 01:19:03,959 --> 01:19:05,459 Seriøst? 941 01:19:05,543 --> 01:19:10,293 Det tar seks timer å fly til Targistan. Det er langt å levere noe. 942 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Hvordan kommer man seg til Targistan, uten å forlate landet? 943 01:19:18,334 --> 01:19:20,793 -Ambassaden! -Bingo. 944 01:19:20,876 --> 01:19:25,084 Vi må ta dem på fersken, få Big Mac tilbake, 945 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 og pågripe Paul og Simyon. 946 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Glimrende! 947 01:19:28,834 --> 01:19:34,001 Simyons far beordret ham rett hjem. Så da er vi kvitt ham. 948 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 -Er ikke det bra? -Så klart ikke. 949 01:19:38,543 --> 01:19:42,793 Uten salget har vi ikke bevis. Så det er ikke bra. 950 01:19:42,876 --> 01:19:46,918 -Jeg får aldri renvasket navnet mitt? -Faren din får skylda. 951 01:19:47,001 --> 01:19:53,834 Jeg beklager å informere dere om at min politiske karriere nå er over. 952 01:19:54,584 --> 01:20:00,126 -Så synd, Alexandre. -Takk, Momo. 953 01:20:02,126 --> 01:20:06,584 -Har du en plan B? -Ingen plan B. 954 01:20:06,668 --> 01:20:09,334 Han skulle redde meg, men prioriterer meg ikke. 955 01:20:09,418 --> 01:20:13,918 Jeg kom for å redde deg. Jeg setter nasjonens sikkerhet over det. 956 01:20:14,001 --> 01:20:15,834 Du valgte rett. 957 01:20:15,918 --> 01:20:20,168 Som agent, ja. Som far, nei. 958 01:20:20,251 --> 01:20:24,501 -Som agent er du flott. Perfekt. -Ja… 959 01:20:24,584 --> 01:20:26,584 Som far… 960 01:20:28,751 --> 01:20:31,668 Enig. Takk, kompis. 961 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Archibald, kanskje jeg føler det samme. 962 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Jeg skulle likt å ha en sønn som tar ansvar. 963 01:20:40,584 --> 01:20:45,084 Ikke en bortskjemt drittunge som ikke kan kjøre! 964 01:20:45,168 --> 01:20:48,209 Som hyler som en unge når det kjempes! 965 01:20:51,543 --> 01:20:55,084 Som gjemmer seg bak å være student. 966 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Se på meg, Archibald. 967 01:21:02,251 --> 01:21:07,001 Livet er som en operasjon. Livet er ekte. 968 01:21:08,876 --> 01:21:12,584 Du gjør så godt du kan med det du ble gitt. 969 01:21:14,376 --> 01:21:21,168 Og du, Archibald, vil alltid være mitt mest dyrebare arr. 970 01:21:26,668 --> 01:21:32,251 Vi har én ting til felles. Vi er begge skuffet. 971 01:21:37,376 --> 01:21:42,626 Ikke for å dra det opp igjen, men hvordan tar man feil av pass og mobil? 972 01:21:42,709 --> 01:21:44,418 -Hold munn. -De er ikke like. 973 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 Du kan ikke bla i en mobil. 974 01:21:47,001 --> 01:21:51,126 Hva om salget finner sted på ambassaden i kveld? 975 01:21:51,209 --> 01:21:57,001 Du har åpenbart gått glipp av en detalj. Flyet til Simyon har allerede tatt av. 976 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Perfekt. 977 01:22:01,418 --> 01:22:02,793 Jeg forstår ikke. 978 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 -Simyon. Hvor er du? -Hvor tror du, coño? 979 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 -På ambassaden, pikktryne. -Ja! 980 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Vi gjør som planlagt. Ikke glem meg i kveld, mi regalo. 981 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 Og du må ikke glemme mine 30 milliones de fajitas, señorita! 982 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 -Gjør du narr av meg? -Nei. Du snakker spansk… 983 01:22:19,418 --> 01:22:23,709 -Kl. 21 på mitt private rom, coño! -Hallo? 984 01:22:24,459 --> 01:22:26,043 Han er god. 985 01:22:26,126 --> 01:22:30,709 -Vi kan ikke ha med våpen. -Dette blir en stor operasjon! 986 01:22:30,793 --> 01:22:34,751 Jeg skal ikke involvere noen andre. Særlig ikke ham. 987 01:22:34,834 --> 01:22:39,668 Hva? Nei! Dette angår meg. Jeg blir med. Sånn er det bare. 988 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 Å gå glipp av finalen? Neppe. Jeg og Archie er et team. 989 01:22:46,209 --> 01:22:51,376 Hvis Archie og søstera mi skal, skal jeg. Hva er greia? Får jeg våpen? 990 01:22:51,459 --> 01:22:57,043 Ingen har spurt, men jeg er med. Jeg liker ikke å bli tatt for en tosk. 991 01:22:58,668 --> 01:23:02,084 En liten detalj. Ingen salg uten penger. 992 01:23:02,168 --> 01:23:06,001 30 millioner er ikke en liten detalj. Det er en stor detalj. 993 01:23:06,709 --> 01:23:08,709 Kommer an på hvem du spør. 994 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Hør her, Tåken, 30 millioner er mye penger. 995 01:23:24,168 --> 01:23:29,751 -Men du reddet sønnen min… -Se, blåmerket er nesten borte! 996 01:23:32,376 --> 01:23:34,251 Hva ser vi på? 997 01:23:36,834 --> 01:23:41,084 Avtalen er at pengene er dine i ett døgn. 998 01:23:41,168 --> 01:23:43,293 -Ok? -Den er god. 999 01:23:45,334 --> 01:23:47,334 Vi får dem om en time. 1000 01:23:47,418 --> 01:23:50,834 30 millioner på én time? Hvilken app bruker du? 1001 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 DEN TARGISTANSKE AMBASSADE 1002 01:24:04,584 --> 01:24:08,043 Ok. Ballerinaen er på vei inn. 1003 01:24:11,751 --> 01:24:13,376 Eagle One. 1004 01:24:16,668 --> 01:24:18,459 Falcon Two. 1005 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Så… Fox… Hei, kompis. 1006 01:24:25,459 --> 01:24:28,168 Snake is on the move. 1007 01:24:29,709 --> 01:24:31,626 Ikke rør. 1008 01:24:33,418 --> 01:24:35,168 Spider… 1009 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Hvorfor må jeg spille lakei? 1010 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 -Hei. -Hei. 1011 01:24:40,418 --> 01:24:46,209 -Jeg vil ha sprudlevann. -Jeg vil ha Mercedes. Sånn er livet. 1012 01:25:18,418 --> 01:25:20,584 Det er en ekte mann. 1013 01:25:24,251 --> 01:25:26,251 Han har et spillerom! 1014 01:25:29,251 --> 01:25:30,876 -En togbane! -Archibald! 1015 01:25:30,959 --> 01:25:32,459 Ikke ta på alt. 1016 01:25:33,251 --> 01:25:37,959 Ok. Kameraene er her. Vi filmer transaksjonen som bevis. 1017 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 De sjekker pengene først. 1018 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 -La oss skifte. -Ok. 1019 01:25:51,334 --> 01:25:52,584 Kom an. 1020 01:25:53,418 --> 01:25:55,543 -Direktør? -Ja? 1021 01:25:55,626 --> 01:25:58,084 Richard Brumère til deg. 1022 01:26:10,709 --> 01:26:13,334 -Richard? -Guy, min venn. 1023 01:26:13,418 --> 01:26:15,043 Du har ingen venner her. 1024 01:26:15,126 --> 01:26:20,709 Jeg skal spare deg litt vansker. Hugo er her. Han vil snakke med deg. 1025 01:26:22,793 --> 01:26:26,168 -Constantin? -Godt å høre fra deg. 1026 01:26:27,959 --> 01:26:32,168 La oss møtes, Richard. Vi kan prate. Vi tre. 1027 01:26:32,251 --> 01:26:33,959 Feltarbeid er ikke din greie. 1028 01:26:34,043 --> 01:26:37,668 Som kona di sa, vanskelig å gjøre jobben uten rett verktøy. 1029 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Hør på meg, drittsekk! 1030 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 Han la på. 1031 01:26:43,793 --> 01:26:48,209 Trettiåtte sekunder! Rasshøl. Men vi trenger ikke 1 minutt nå lenger. 1032 01:26:48,293 --> 01:26:49,959 Så hvem er nå en liten pikk? 1033 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Hvem er det nå som blir rævkjørt? 1034 01:26:56,209 --> 01:26:57,501 Hva er det som skjer? 1035 01:26:57,584 --> 01:27:01,501 Beklager, sir, frue. Vi er under press. 1036 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 -Hvordan ligger vi an? -Bra spørsmål. 1037 01:27:03,959 --> 01:27:08,334 Maurice, hvor er de? 1038 01:27:09,251 --> 01:27:12,334 Archibald. 1039 01:27:14,501 --> 01:27:18,251 Du er sint på meg pga. moren din. 1040 01:27:18,334 --> 01:27:23,959 Mitt fravær i livet ditt var… utilgivelig. 1041 01:27:25,459 --> 01:27:29,334 Men jeg var ikke klar for å stifte familie. 1042 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Forstår du? Jeg var ikke klar. 1043 01:27:34,001 --> 01:27:38,084 Jeg visste at Fernand ville bli en bedre far. 1044 01:27:40,209 --> 01:27:46,043 Men jeg var der alltid, Archibald. Selv i din mors begravelse. 1045 01:27:46,918 --> 01:27:49,584 Jeg var der alltid. 1046 01:28:21,043 --> 01:28:22,793 Var det deg? 1047 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Dette er aller siste gang jeg kler meg som hore! 1048 01:28:44,084 --> 01:28:49,126 Du er kjempefin. Den kjolen, med din figur… Det… 1049 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Glem det. Jeg går og skifter. 1050 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 VÆPNEDE STYRKER 1051 01:29:06,459 --> 01:29:08,418 Boss! 1052 01:29:08,501 --> 01:29:11,001 -Fin fest. -Takk, jeg planla den selv. 1053 01:29:12,334 --> 01:29:18,959 Isen er i kjeksen. Jeg gjentar. Isen er i kjeksen. 1054 01:29:34,543 --> 01:29:38,168 Hva? På ball må man danse. 1055 01:29:38,251 --> 01:29:42,543 Det er litt sært. Og vi blir filmet. 1056 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 -Legg venstre hånd på skulderen min. -Hva? 1057 01:29:45,584 --> 01:29:48,418 Legg hånden din på skulderen min. 1058 01:29:48,501 --> 01:29:50,418 -Sånn? -Ja. 1059 01:29:54,043 --> 01:29:56,834 Hey. Show time! 1060 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Dette er sprøtt! 1061 01:29:59,709 --> 01:30:02,459 Jeg er direktør Jouard. Slipp meg inn. 1062 01:30:02,543 --> 01:30:06,293 Du irriterer meg. Du har ingen domsmakt her. 1063 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 -Det er en terrorist! -Hei, fru Meister-Mayer. 1064 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 -Står til? -Tuller du? 1065 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Stopp ham. 1066 01:30:14,209 --> 01:30:18,751 Han slapp henne inn. Finn en smoking til meg. 1067 01:30:21,709 --> 01:30:25,793 Simyon! Jeg er her! Kompis. 1068 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Er Simyon ok? 1069 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Han er illsint. Han ser på film for å roe seg. 1070 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 -Går det fint? -Jeg fikk kjeft av pappa pga. deg! 1071 01:30:39,709 --> 01:30:44,168 -Du trenger ikke… -Hold kjeft! Nå sitter jeg fanget her. 1072 01:30:44,251 --> 01:30:47,751 -Uansett. Vær så snill… -Har du gaven min? 1073 01:30:47,834 --> 01:30:51,584 Ja, jeg har den. Har du konvolutten min? 1074 01:30:52,584 --> 01:30:54,584 God aften. Står til? 1075 01:30:54,709 --> 01:30:58,334 Jeg er hemmelig agent. 1076 01:30:58,418 --> 01:31:03,626 Dette er siste versjon av Big Mac! 1077 01:31:05,418 --> 01:31:07,668 -Kos med meg. -Nei. 1078 01:31:07,751 --> 01:31:09,043 Slutt! 1079 01:31:09,918 --> 01:31:15,209 -Ta på meg. -Men hvorfor? Vi sitter med ryggen til. 1080 01:31:15,293 --> 01:31:20,834 Sånn. En Big Mac til å ta med hjem. Så… 1081 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Ok. Så… fascinerende. 1082 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 -Hva skjer? -Jeg fikk panikk. 1083 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Fy søren. 1084 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 -Kom igjen! -Jeg går. 1085 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Du kan fortsette med det du holder på med. 1086 01:31:37,709 --> 01:31:40,251 -Deal! -Og vi har en avtale. 1087 01:31:42,626 --> 01:31:44,918 -Jeg vil vise deg noe. -Nei, takk. 1088 01:31:45,001 --> 01:31:50,168 Simyon! Jeg er her, bror. Kompis. 1089 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 De forstyrrer signalet. 1090 01:31:55,084 --> 01:31:57,834 Ser ut som du har tekniske problemer, 1091 01:31:57,918 --> 01:32:02,293 Richard Brumère, også kjent som Tåken. 1092 01:32:04,584 --> 01:32:06,501 Dalila, plan B! 1093 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Go! 1094 01:32:18,001 --> 01:32:21,084 Jenter? Skal vi spille? 1095 01:32:22,626 --> 01:32:24,376 Vi skal det. 1096 01:32:31,168 --> 01:32:32,668 Til musikk! 1097 01:32:48,626 --> 01:32:50,626 New high score. 1098 01:32:53,584 --> 01:32:55,543 Game over! 1099 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Går det fint? 1100 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Shoot again. 1101 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Player two, get ready. 1102 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, gå! 1103 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Nei! 1104 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 -Nei, Archie! -Hva? 1105 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 -Følg planen! -Du bestemmer ikke. 1106 01:33:41,751 --> 01:33:43,543 Kom! 1107 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 You lose! 1108 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Pappa, dukk! 1109 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Ok… 1110 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Second ball. 1111 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 Ladies and gentleman, Paul has just left the building. 1112 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 It's a strike! 1113 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Hvor skal du hen? 1114 01:34:44,668 --> 01:34:48,168 -Dette er vårt oppdrag! -Nei, det er mitt! 1115 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Biter du meg? Er du gal? 1116 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Slipp! Nei! 1117 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 -Richard. -Marguerite? 1118 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Slipp! 1119 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Jeg støtter deg alltid. 1120 01:35:09,709 --> 01:35:14,209 Gi Paul til politiet. Ta pengene. Dere to, gå med Marguerite. 1121 01:35:14,293 --> 01:35:18,209 -Jeg forlater deg ikke. -Du er min prioritet. 1122 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Endelig tilbake i kampen. Så lenge jeg slipper badedrakten. 1123 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 -Gjør som faren din sier. -Det gjør vondt. 1124 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Hold kjeft! 1125 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Alt i orden! 1126 01:35:45,001 --> 01:35:49,334 Gjør deg klar til stikkpillen. 1127 01:35:54,251 --> 01:35:57,876 -Gjør det! -Nei, drap dreper. 1128 01:36:06,293 --> 01:36:10,418 Ser ut som jeg kom i grevens tid. Hva? 1129 01:36:11,959 --> 01:36:16,168 Bra jobbet. Veldig grasiøst og effektivt. 1130 01:36:17,168 --> 01:36:21,126 Takk. Jeg hadde ikke varmet opp, så jeg landet ikke riktig. 1131 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Jeg pleier å ha bedre stil. 1132 01:36:24,043 --> 01:36:26,626 Dette er et stort feilgrep. 1133 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Det gjør vondt, mamma. 1134 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 -Sa du "mamma"? -Nei. 1135 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Jo, du sa "mamma". 1136 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 -Du sa det. -Du sa det. 1137 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 -Jeg sa det ikke. -Dalila. 1138 01:36:42,168 --> 01:36:45,918 Hva gjør du? Marguerite! Jeg er ikke et våpen! 1139 01:36:46,001 --> 01:36:48,126 Vi trenger henne ikke. 1140 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Unna vei. 1141 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 -Unnskyld? -Det er moren hans. 1142 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 Jeg glemmer aldri et ansikt. Han har et bilde av henne i lommeboka. 1143 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Men… Nei. 1144 01:37:01,043 --> 01:37:06,209 Nei og nei. Ikke si at jeg avslører foreldre igjen? 1145 01:37:07,751 --> 01:37:10,626 Du burde gjøre hjemmeleksa. 1146 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Ok. 1147 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Ok, vi går. 1148 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Kan du hjelpe, eller må jeg gjøre alt? 1149 01:37:16,168 --> 01:37:22,918 Ikke snakk ned til meg. Du har gitt meg dårlig selvtillit. 1150 01:37:23,584 --> 01:37:24,876 Jeg har mye på gang… 1151 01:37:25,001 --> 01:37:26,584 Slipp sønnen min. 1152 01:37:29,043 --> 01:37:34,168 Marguerite…. Hvorfor? 1153 01:37:34,251 --> 01:37:38,418 For pengene, Richard. Og for rettferdighetens skyld. 1154 01:37:38,501 --> 01:37:43,876 Jeg hadde ingen til å beskytte mitt barn. Gutten din er ikke bedre enn min. 1155 01:37:43,959 --> 01:37:48,334 På'n igjen. Foran folk. Du eier ikke skam. 1156 01:37:48,418 --> 01:37:52,751 -Jeg visste ikke at du var mor. -Jeg måtte føde i hemmelighet. 1157 01:37:52,834 --> 01:37:56,459 Men for sønnen til Richard Brumère var ingenting for godt. 1158 01:37:56,543 --> 01:38:00,626 Bortskjemt av republikken! Jeg måtte jevne ut forskjellene. 1159 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon var ikke min første kunde. 1160 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Lett å låne immuniteten hans, sønnen din er jo så prektig. 1161 01:38:07,918 --> 01:38:11,709 -Fernand ante mistanke. -Drepte du Fernand? 1162 01:38:11,793 --> 01:38:18,709 -Før den tosken åpnet øynene dine. -Det var den gamle meg. Jeg er ny. 1163 01:38:18,793 --> 01:38:22,626 Jeg er ikke som ham. Jeg er sprø! 1164 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Hva skjedde? 1165 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 -Svømmehallen? -Du burde gjort leksa di. 1166 01:38:29,043 --> 01:38:32,251 -Jeg var vannpolo-mester. -Ekspert. 1167 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 -En fisk i vann. -En delfin. 1168 01:38:34,709 --> 01:38:38,793 -Hvorfor Big Mac? -En siste jobb, så vi kan få et liv. 1169 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 -Ja. -Endelig. Du får ikke stå i veien. 1170 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Du gjør dette personlig. 1171 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Pappa! 1172 01:38:48,251 --> 01:38:50,584 Vi har noe uoppgjort. 1173 01:38:50,668 --> 01:38:53,876 -Guy, du er sen. -Ja, jeg er sen. 1174 01:38:54,584 --> 01:38:57,543 Ikke vær redd. Du kommer deg ut. På båre. 1175 01:38:57,626 --> 01:39:02,584 Ambassaden er omringet. Jeg har ventet på dette. 1176 01:39:02,668 --> 01:39:04,793 Ok. Jeg forstår. 1177 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Du mener du og jeg? Dette har jeg ventet lenge på. 1178 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 Mano a mano. 1179 01:39:10,209 --> 01:39:13,001 Se. Sånn. Ser du? 1180 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano! 1181 01:39:15,501 --> 01:39:19,501 Gikk min lille kylling med truser? Hvilken farge var de? 1182 01:39:20,876 --> 01:39:23,543 -Forsiktig, Richard! -Ikke verst. 1183 01:39:23,626 --> 01:39:28,543 Santiago, 1984. Da du frigjorde ambassadøren, var jeg der. 1184 01:39:32,334 --> 01:39:35,709 Bogota, 1988. Blind mann-trikset. 1185 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Stopp. 1186 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1187 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 -Marguerite. -Hei, Guy. 1188 01:39:49,626 --> 01:39:54,459 -Du drepte Jouard! -Den eneste som kunne vitne mot oss. 1189 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 -Ring! -Ja. Ok. 1190 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 Kom. 1191 01:39:59,334 --> 01:40:04,084 Jeg så Richard drepe Jouard. Protokoll 62! Beklager. 1192 01:40:05,376 --> 01:40:08,043 -Archie, er du ok? -Er han død? 1193 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 God aften. 1194 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 Skal du noe sted, besta? 1195 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Vil du leke? 1196 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Fy søren. 1197 01:40:27,751 --> 01:40:32,459 -Jeg pågriper deg i lovens navn! -Kan du ikke gjøre noe? 1198 01:40:33,126 --> 01:40:36,043 Søstera mi hadde rett. Du er eldgammel. 1199 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Slipp mamma! 1200 01:40:37,209 --> 01:40:38,959 Takk, Emmanuel. 1201 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Grønt lys fra presidenten. Protokoll 62. 1202 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 -Ja. -Vi kan storme ambassaden. 1203 01:40:44,543 --> 01:40:49,584 Protokoll 62? Ikke tenk på det engang! Den gjelder bare i krigstider. 1204 01:40:49,668 --> 01:40:51,459 Hva med ungen? 1205 01:40:51,543 --> 01:40:54,334 -Utilsiktet skadde. -Du sender dem i døden! 1206 01:40:54,418 --> 01:40:57,001 Han er ikke akkurat en nobelpris-kandidat. 1207 01:40:57,084 --> 01:40:59,168 -Slipp! -Slipp selv! Det er Versace! 1208 01:40:59,251 --> 01:41:01,334 Slipp moren min! 1209 01:41:02,459 --> 01:41:04,376 Marguerite. 1210 01:41:04,459 --> 01:41:08,209 Venner. 1211 01:41:08,293 --> 01:41:12,668 Det er ikke som dere… Ja, det er dem. Jeg er en av dere. 1212 01:41:12,751 --> 01:41:18,543 -Trekk unna. -Paul Lesueur. God timing, dere. 1213 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Bra jobbet. 1214 01:41:26,709 --> 01:41:29,626 Pågrip de to klovnene. 1215 01:41:31,459 --> 01:41:34,251 Ja. Skuddsikker smoking. 1216 01:41:34,334 --> 01:41:38,084 Laget i Frankrike. Takk og lov, ellers ville jeg dødd. 1217 01:41:38,959 --> 01:41:41,709 Marguerite. Du forrådte meg. 1218 01:41:42,709 --> 01:41:47,084 -Det var for det meste Marguerite. Så… -Du blir her. 1219 01:41:49,543 --> 01:41:55,501 Og du, Lazare? Snart må jeg kalle deg minister Lazare. 1220 01:41:56,251 --> 01:41:59,126 Familien din kan være stolt. 1221 01:42:02,584 --> 01:42:06,126 Så? Hvem er tosken nå? 1222 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Boss! 1223 01:42:12,001 --> 01:42:13,501 Minister Lazare. 1224 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Og du, Richard… 1225 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 …du har alltid jobbet med de beste. 1226 01:42:21,334 --> 01:42:26,126 Jeg har aldri hatt et bedre team. Helt ærlig. 1227 01:42:27,001 --> 01:42:31,043 -Archibald, du var flott. -Takk, pappa. 1228 01:42:32,251 --> 01:42:36,793 -Takk, sir. -Dere er latterlige. "Vi vant!" 1229 01:42:36,876 --> 01:42:39,584 -Jeg er stolt av deg. -Er du? 1230 01:42:39,668 --> 01:42:43,084 -Jeg også. Du rulte. -Synes du? 1231 01:42:44,668 --> 01:42:46,751 Marguerite? 1232 01:42:46,834 --> 01:42:51,084 -Som de sier i Guatemala, lamaen… -Hold kjeft. 1233 01:42:51,168 --> 01:42:56,168 -Vas. Guatemala. Historier om lamaer… -Hold kjeft. 1234 01:42:57,251 --> 01:43:01,834 -Jeg var ikke overbevist. -For en taper. Å ofre seg for sønnen… 1235 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 Hva med plastpistolen din? 1236 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 Big Mac. 1237 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Godt jobba. 1238 01:43:10,251 --> 01:43:13,834 -Du må bli med til hovedkvarteret. -Så klart. 1239 01:43:15,751 --> 01:43:19,126 Richard? Richard? 1240 01:45:17,834 --> 01:45:22,959 TIL MAMMA SOM DRØMTE OM Å SE DENNE LEIESOLDATEN I SVING. 1241 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Lammet er ute av fryseren. 1242 01:46:05,584 --> 01:46:07,126 Takk, ma'am. 1243 01:46:12,876 --> 01:46:15,793 "Lammet er ute av fryseren." 1244 01:46:15,876 --> 01:46:17,251 Helvete! 1245 01:49:46,043 --> 01:49:51,043 Tekst: Lise McKay 1246 01:50:01,834 --> 01:50:05,793 -Gikk jeg glipp av noe? -Bare din sønns fødsel. 1247 01:50:05,876 --> 01:50:08,626 Fernando! Gjør det igjen, jeg må filme det. 1248 01:50:08,709 --> 01:50:10,001 Doktor! 1249 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 -Du har gått fra vettet. Slutt å se! -Hvorfor det? 1250 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Kom deg ut! Kjære… 1251 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Hva gjør du? 1252 01:50:21,501 --> 01:50:25,084 Jeg skal alltid ta del i de store øyeblikkene dine. 1253 01:50:26,001 --> 01:50:29,001 VELKOMMEN BABY JOSH MIN LILLE LEIESOLDAT