1 00:00:06,418 --> 00:00:08,751 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:13,334 --> 00:00:16,918 ULAN BATOR MONGOLIET 3 00:01:08,209 --> 00:01:11,959 Nej, snälla! Visa nåd! Min far kan betala! 4 00:01:13,293 --> 00:01:17,293 -Jag är en vän. -Jag vill inte dö. Snälla. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,834 "Lammet är framtaget ur frysen." 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,709 Fisken är ute. Ja! 7 00:01:59,459 --> 00:02:00,418 Dimman… 8 00:02:01,334 --> 00:02:04,293 Man vet att den är där, men kan inte vidröra den. 9 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 24 TIMMAR TIDIGARE PARIS, FRANKRIKE 10 00:02:53,001 --> 00:02:54,418 Satsa allt du kan 11 00:02:56,959 --> 00:02:59,751 Gå längs knivens egg 12 00:02:59,834 --> 00:03:02,418 Men titta inte ner Håll huvudet kallt 13 00:03:02,501 --> 00:03:04,001 Annars är du körd 14 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 Flytta på gränserna 15 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 Kör åt sidan! 16 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 -Stanna! -Oye, Sapapaya! 17 00:03:16,209 --> 00:03:18,543 Vill ni ha en biljakt? 18 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Coño, va. 19 00:03:24,584 --> 00:03:27,584 Hoppa in och satsa rejält 20 00:03:27,668 --> 00:03:30,209 Gasen i botten Kör så att det ryker 21 00:03:30,293 --> 00:03:32,001 Strunta i alla hinder 22 00:03:36,876 --> 00:03:39,709 Ta sikte på en avlägsen plats 23 00:03:39,793 --> 00:03:42,918 Inget kan stoppa dig Så stark är ingen 24 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Så nära nu Snart är du framme 25 00:03:45,834 --> 00:03:48,709 Satsa allt, ja 26 00:03:52,626 --> 00:03:56,626 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, tio, tjugo följare! 27 00:03:56,709 --> 00:03:58,376 Starkare än nånsin på Insta! 28 00:04:00,584 --> 00:04:02,001 Välkommen till gränsen 29 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 Dra det till sin spets 30 00:04:07,376 --> 00:04:09,584 Maktspelet är inte över än 31 00:04:09,668 --> 00:04:12,751 Så se till att vinna 32 00:04:34,418 --> 00:04:35,709 Upp med händerna! 33 00:04:35,793 --> 00:04:37,793 -Upp med dem! -Stoppa undan kuken! 34 00:04:38,376 --> 00:04:40,543 Okej, men jag har ett större vapen. 35 00:04:41,793 --> 00:04:44,501 Det kräver båda händerna. Coño, va! 36 00:04:45,418 --> 00:04:46,793 Akta frisyren! 37 00:04:46,876 --> 00:04:48,459 Ska vi släppa honom? 38 00:04:48,543 --> 00:04:51,793 Vi har inget val. Han har immunitet. Det är topphemligt. 39 00:04:51,876 --> 00:04:54,001 Här, monsieur Archibald Al Mahmoud. 40 00:04:54,084 --> 00:04:57,543 Det var inga problem. Ni kan gå. Vi ber om ursäkt. 41 00:04:58,126 --> 00:05:01,334 Vad var inga problem? Motorstorleken? Din minikuk. 42 00:05:02,001 --> 00:05:04,251 Jag gillar dig och ditt fåniga fejs. 43 00:05:05,043 --> 00:05:06,293 Dig gillar jag inte. 44 00:05:23,376 --> 00:05:24,709 God morgon, Alain-Guy! 45 00:05:28,626 --> 00:05:29,751 God morgon, Michel. 46 00:05:34,668 --> 00:05:35,876 God morgon, Cyprien. 47 00:05:37,376 --> 00:05:39,668 UTRIKESMINISTERIET PARIS 48 00:05:39,751 --> 00:05:41,001 Nej! 49 00:05:41,626 --> 00:05:44,001 Titta bara! Bra jobbat! 50 00:05:44,626 --> 00:05:45,876 Och med min bil! 51 00:05:45,959 --> 00:05:47,293 Paul, vi måste prata! 52 00:05:47,376 --> 00:05:50,584 God morgon, Mireille, Josiane. Han och jag måste prata. 53 00:05:53,793 --> 00:05:56,418 -God morgon, Paul! -En sekund. 54 00:05:58,293 --> 00:06:00,168 Men hur gör de egentligen? 55 00:06:02,584 --> 00:06:03,834 Ja, förlåt. 56 00:06:03,918 --> 00:06:07,084 Paul, jag ville inte ha nån tjänstebil. 57 00:06:07,168 --> 00:06:10,751 Har vi inget viktigare att prata om? Jag menar, du är chef. 58 00:06:10,834 --> 00:06:15,793 Jag vet att du anlitade mig och det gör mig fortfarande obekväm. 59 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 Okej. 60 00:06:16,959 --> 00:06:20,543 Vi behåller bilen. Jag använder den. Det är enklare. 61 00:06:20,626 --> 00:06:21,793 -Okej? -Okej. 62 00:06:21,876 --> 00:06:23,876 -Det funkar. Du har rätt. -Bra. 63 00:06:24,626 --> 00:06:27,834 Och Paul… Jag hittade en gammal banköverföring. 64 00:06:28,501 --> 00:06:33,501 Betalning för arbete, men det är fejk. 65 00:06:34,251 --> 00:06:37,334 Det är märkligt att det ligger på Utrikesministeriet 66 00:06:38,084 --> 00:06:40,834 med tanke på presidentens löften… 67 00:06:40,918 --> 00:06:43,126 -Du har rätt. -Det verkar lite… 68 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 Han gav en del fina löften. 69 00:06:45,876 --> 00:06:47,918 Han är toppen. Jag gillar honom. 70 00:06:48,001 --> 00:06:49,459 -Vilken man. -Underbar. 71 00:06:50,126 --> 00:06:53,376 Vi kanske inte ska lägga näsan i blöt. 72 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 -Nej, men jag tänkte… -Tänk inte så mycket. Du är chef. 73 00:07:00,209 --> 00:07:01,251 Jag är chef. 74 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Mannen! 75 00:07:04,001 --> 00:07:05,501 "Lägg inte näsan i…" 76 00:07:06,209 --> 00:07:08,626 Nej. Jag tänker lägga näsan i blöt. 77 00:07:08,709 --> 00:07:11,418 Ett fejkjobb? Archibald Al Mahmoud. 78 00:07:11,501 --> 00:07:14,209 1580 euro i månaden sen 1995. 79 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 Toppen. Han lever på skattepengar… 80 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 Bra där, Archibald Al Mahmoud. 81 00:07:19,126 --> 00:07:21,834 Hoppas att du hade kul. Festen är slut. 82 00:07:25,918 --> 00:07:26,834 Pappa. 83 00:07:27,584 --> 00:07:28,543 Farfar Jacques. 84 00:07:29,418 --> 00:07:30,293 Det är dags. 85 00:07:32,001 --> 00:07:33,376 Nu är det över. 86 00:07:33,459 --> 00:07:34,501 Fan. 87 00:07:35,834 --> 00:07:36,876 Det var inte bra. 88 00:07:38,751 --> 00:07:41,376 Al Mahmouds skydd är hävt. 89 00:07:41,459 --> 00:07:47,126 Han ligger lågt utanför Paris. Passa er! Han är beväpnad och farlig! 90 00:07:47,209 --> 00:07:48,959 KORT BESLAGTAGET 91 00:07:49,043 --> 00:07:53,626 Det måste vara första gången Archibald Al Mahmoud inte har pengar. 92 00:07:53,709 --> 00:07:55,251 Hur ska jag nu fixa gräs? 93 00:07:55,334 --> 00:07:58,459 Va? Jag skulle ju ge pengarna till Dalila. 94 00:07:58,543 --> 00:08:01,418 Jag tänker inte sno gräs av min lillasyster. 95 00:08:01,501 --> 00:08:06,293 -Jag har principer. -För vadå? Att dra in mig i knarkaffärer? 96 00:08:06,376 --> 00:08:08,793 Du är fast i din studentvärld. 97 00:08:08,876 --> 00:08:12,209 Jag kommer från gatan. Jag måste röka. Jag har inget val. 98 00:08:12,293 --> 00:08:15,293 Va? Vi växte upp i Europas tryggaste område. 99 00:08:15,376 --> 00:08:19,418 Jag väljer att röka före jobbet. Du har aldrig jobbat. 100 00:08:19,501 --> 00:08:22,584 Nu är jag jättesen. Hej då. Fernand slår ihjäl mig. 101 00:08:22,668 --> 00:08:25,709 LA GRAND MOURSE-OMRÅDET MEAUX, FÖRORT TILL PARIS 102 00:08:28,334 --> 00:08:30,043 Jag vet, Fernand. Jag är sen. 103 00:08:30,126 --> 00:08:32,126 -Jag gillar det inte. -Två minuter. 104 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 Jag var med Momo. 105 00:08:35,959 --> 00:08:36,918 Stick! 106 00:08:37,001 --> 00:08:39,418 -Annars får ni smaka på kvasten! -Vi drar. 107 00:08:52,293 --> 00:08:53,293 Vilken kille. 108 00:08:53,376 --> 00:08:55,376 Titta. Allt är struket. 109 00:08:56,543 --> 00:08:58,501 Hur går det med tentorna? 110 00:08:59,459 --> 00:09:02,001 Vad har du för huvudämne? Mitt lilla geni. 111 00:09:03,084 --> 00:09:07,501 Miljöredovisning. Jag kanske byter till medeltidens sociologi. 112 00:09:07,584 --> 00:09:11,751 Vad bra. Fortsätt studera, du. Om jag hade kunnat det… 113 00:09:11,834 --> 00:09:14,418 Får jag låna pengar? Maskinen tog mitt kort. 114 00:09:14,501 --> 00:09:16,293 Mammas pengar har inte kommit. 115 00:09:18,043 --> 00:09:21,876 Inte? Har du inte fått pengarna? 116 00:09:23,043 --> 00:09:23,876 De jävlarna. 117 00:09:23,959 --> 00:09:26,376 -Vi skickar ett mejl. -De har röjt dig. 118 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 -Nej, det är bara nåt med överföringen. -Stå inte där. De är på väg. 119 00:09:33,209 --> 00:09:35,043 Vi måste väcka Dimman. 120 00:09:35,876 --> 00:09:38,209 Lammet är framtaget ur frysen. 121 00:09:38,293 --> 00:09:41,168 Jag upprepar: Lammet är framtaget ur frysen. 122 00:09:41,918 --> 00:09:43,459 Ska vi äta lamm ikväll? 123 00:09:44,501 --> 00:09:48,834 -Jag pratar sällan om Richard, din pappa. -Du är den enda pappan jag har. 124 00:09:48,918 --> 00:09:52,084 Lyssna på mig. Han övergav dig aldrig. 125 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Jag tog hand om dig på grund av Kulbägaren. 126 00:09:54,918 --> 00:09:58,459 Kulbägaren? Gjorde du det där alzheimertestet? 127 00:10:02,126 --> 00:10:05,126 -De är ute efter mig. -Mig också. 128 00:10:07,376 --> 00:10:09,459 Dig? Ville du köpa gräs? 129 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 -Big Mac… -Du skrämmer mig. 130 00:10:21,376 --> 00:10:23,709 Kolla batterierna på din pacemaker. 131 00:10:24,501 --> 00:10:25,459 Min mobil! 132 00:10:25,543 --> 00:10:27,918 Ring ingen. 133 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 Undvik tågstationer och tunnelbanan. 134 00:10:30,876 --> 00:10:34,668 Du måste vara lika oåtkomlig som dimman. 135 00:10:34,751 --> 00:10:36,251 Nu lugnar vi ner oss. 136 00:10:36,334 --> 00:10:39,126 -Överreagerar vi inte nu? -Gå! 137 00:10:40,376 --> 00:10:43,293 Vad är det här? Var kommer vapnet ifrån? 138 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 Ska du skjuta poliser för lite hasch? 139 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 -Gå! -Ja, ja! Var ska vi ses? 140 00:10:49,793 --> 00:10:50,751 Archie. 141 00:10:50,834 --> 00:10:53,751 Du vet att jag älskar dig. Gå nu! 142 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 Mitt lilla geni… 143 00:11:15,543 --> 00:11:16,459 Kolla stället. 144 00:11:20,709 --> 00:11:22,709 Stanna! Rör dig inte! 145 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 -Ner på marken! -Ner, sa jag! 146 00:11:27,209 --> 00:11:28,751 Rör dig inte! 147 00:11:29,626 --> 00:11:30,918 Polis! Ner på marken! 148 00:11:33,209 --> 00:11:35,418 Jag visste inte att det var cannabis! 149 00:11:36,709 --> 00:11:37,709 Det var inte jag! 150 00:11:38,501 --> 00:11:39,334 Snälla ni! 151 00:11:40,126 --> 00:11:43,084 Vänta, skjut inte! Det är ett missförstånd! 152 00:11:45,668 --> 00:11:48,334 KIEV UKRAINA 153 00:11:49,001 --> 00:11:50,459 Lite strul på vägen, 154 00:11:50,543 --> 00:11:54,376 men paketet har klarat sig bra. 155 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Min son. 156 00:11:56,334 --> 00:11:58,626 Tack så mycket. 157 00:11:58,709 --> 00:12:00,376 Vi får fira ikväll. 158 00:12:01,084 --> 00:12:03,418 -Problem hemma. Måste kila. -Nästa gång. 159 00:12:03,918 --> 00:12:05,126 Okej. Nästa gång. 160 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Förlåt. 161 00:12:14,709 --> 00:12:16,918 NATIONELL SÄKERHET TOPPHEMLIGT 162 00:12:18,793 --> 00:12:22,001 UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN PARIS 163 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 -Intendenten? -Ja? 164 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 -Det kom ett fax. -Ett fax? 165 00:12:25,459 --> 00:12:28,418 Ja. Vem skickar ett fax med en 25 år gammal kod? 166 00:12:30,793 --> 00:12:32,834 Nån som senast sågs för 25 år sen. 167 00:12:39,043 --> 00:12:41,626 Vilken idiot! Hur kan du vara så korkad? 168 00:12:41,709 --> 00:12:44,543 -Tur att man inte är i hans skor. -Fårskalle! 169 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 En jubelidiot! 170 00:12:47,543 --> 00:12:49,918 -Vi har visst problem. -Jaså? 171 00:12:50,001 --> 00:12:51,459 Vad är det här? 172 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 Ser du nåt ovanligt? 173 00:12:54,126 --> 00:12:59,126 En röd rubrik med texten "topphemligt" och ett blinkande "rör ej"? 174 00:12:59,209 --> 00:13:01,709 Jag såg det, men för sent. 175 00:13:01,793 --> 00:13:03,334 Du är min chef. 176 00:13:03,959 --> 00:13:05,459 -Ja. -Det är bestämt. 177 00:13:05,543 --> 00:13:08,626 Men du skulle inte göra nåt utan godkännande. 178 00:13:08,709 --> 00:13:12,584 Vad är det som är svårt? "Inget"? "Utan"? "Godkännande"? 179 00:13:12,668 --> 00:13:16,501 -Hela meningen? -Jag förstår alla orden. 180 00:13:17,376 --> 00:13:20,709 Vi gör som så att jag tar på mig hela ansvaret, 181 00:13:21,376 --> 00:13:23,209 som din överordnade. 182 00:13:23,793 --> 00:13:24,626 Ja, Paul. 183 00:13:24,709 --> 00:13:27,668 Sluta nicka. 184 00:13:27,751 --> 00:13:29,001 Du kan räkna med mig. 185 00:13:30,334 --> 00:13:34,293 General Hugo, ursäkta att du fick rycka in fast du är pensionär. 186 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 -Fru ministern. -Generalen. 187 00:13:38,793 --> 00:13:39,793 Jouard. 188 00:13:39,876 --> 00:13:43,376 Pratar vi om att ta tillbaka en gammal agent? 189 00:13:43,459 --> 00:13:44,793 Richard Brumère. 190 00:13:45,543 --> 00:13:47,334 Jag trodde att han var en myt. 191 00:13:47,418 --> 00:13:48,709 Du borde gå ut. 192 00:13:48,793 --> 00:13:49,668 Hugo, 193 00:13:49,751 --> 00:13:53,043 tala om för ministern vem vi har att göra med. 194 00:13:53,126 --> 00:13:56,168 Alfasektionens ikoniska ledare. 195 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 Det var en specialenhet under mitt befäl. 196 00:14:01,543 --> 00:14:03,751 Oåtkomlig. Därav smeknamnet. 197 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Dimman. 198 00:14:05,626 --> 00:14:10,168 När vi släppte honom blev han världens mest kända legosoldat. 199 00:14:10,251 --> 00:14:11,918 En legend. 200 00:14:12,001 --> 00:14:14,626 Duktig pilot, vapenexpert… 201 00:14:14,709 --> 00:14:16,834 Men han är som bäst obeväpnad. 202 00:14:18,584 --> 00:14:23,709 Jag såg honom kuva en noshörning med bara händerna. 203 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Mytomaner… 204 00:14:26,876 --> 00:14:29,251 Han kunde ta sig ur alla situationer. 205 00:14:29,334 --> 00:14:33,043 Som den kvällen då Brumère räddade mitt liv 206 00:14:34,626 --> 00:14:38,251 genom att utföra hjärtkirurgi med bambupinnar. 207 00:14:39,668 --> 00:14:42,209 Lägg av. Han är ingen James Bond. 208 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 År 1995. 209 00:14:46,293 --> 00:14:47,668 Operation Kulbägaren. 210 00:14:48,376 --> 00:14:52,001 Myndigheterna klippte banden med Brumère av statliga skäl. 211 00:14:52,084 --> 00:14:54,501 Övergiven i fält, i fiendens händer. 212 00:14:57,959 --> 00:14:59,626 -Hej, överste. -Hej, Richard. 213 00:14:59,709 --> 00:15:00,709 Är Farah där? 214 00:15:01,501 --> 00:15:03,543 -Det är han. -Ge henne luren. 215 00:15:04,876 --> 00:15:06,918 -Nej! -Jo, ge henne luren! 216 00:15:07,001 --> 00:15:08,751 Gör det! 217 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 Richard? 218 00:15:17,751 --> 00:15:20,376 -Vad säger hon? -Det är känsligt. 219 00:15:20,459 --> 00:15:23,001 -Personligt. Parrelaterat. -Översätt bara. 220 00:15:25,251 --> 00:15:29,543 Nu till exempel sa hon: "Gå tillbaka till dina horor!" Charmerande. 221 00:15:29,626 --> 00:15:31,959 Det måste vara deras privata kod. 222 00:15:39,168 --> 00:15:41,418 Hon liknar Richard vid råttbajs. 223 00:15:41,501 --> 00:15:43,751 -Richard? -Gör som Farah säger. 224 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 Jag försvinner för gott. Det är priset för min tystnad. 225 00:15:48,876 --> 00:15:49,709 Farväl. 226 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Den värsta förolämpningen! 227 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 -Han lade på. -Hann du spåra det? 228 00:15:53,543 --> 00:15:55,793 Det var tio sekunder för kort. Tyvärr. 229 00:15:56,376 --> 00:15:58,084 Precis som i filmer. 230 00:15:58,168 --> 00:16:01,626 Hon vill att sonen Archibald ska bära hennes namn. 231 00:16:01,709 --> 00:16:03,709 -Al Mahmoud. -Menar hon allvar? 232 00:16:06,084 --> 00:16:09,751 Han ska få en summa pengar varje månad resten av livet. 233 00:16:13,834 --> 00:16:16,626 Och livslång immunitet. 234 00:16:17,168 --> 00:16:19,751 Han ska skyddas som nåt topphemligt. 235 00:16:19,834 --> 00:16:21,584 -Nej, ministern. -Okej. 236 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 -Kom igen. -Vill du bli trafikpolis? 237 00:16:25,793 --> 00:16:27,834 -Nej. -Då så. 238 00:16:27,918 --> 00:16:31,459 -Och en dagisplats. -Nej. 239 00:16:31,543 --> 00:16:33,043 Det här är en fars. 240 00:16:33,126 --> 00:16:34,668 Presidenten godkänner det. 241 00:16:34,751 --> 00:16:38,834 Det är min plikt att säga att ni begår ett misstag. 242 00:16:38,918 --> 00:16:41,834 -Vi har honom. -Nej, han har oss. 243 00:16:41,918 --> 00:16:45,084 Om han snackar blir Kulbägaren offentlig. 244 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 Kulbägaren? 245 00:16:48,834 --> 00:16:53,043 -Jag hoppades slippa höra det namnet igen. -Precis. Tack, Hugo. 246 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Han har gett oss alla skäl att eliminera den jäveln. 247 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 Det är dags 248 00:17:00,168 --> 00:17:03,543 att låta 90-talet falla i glömska, en gång för alla. 249 00:17:04,376 --> 00:17:06,209 Flytta sonen till Brou. 250 00:17:07,376 --> 00:17:08,709 -Brou? -Ja. 251 00:17:08,793 --> 00:17:10,084 I Perche. 252 00:17:10,168 --> 00:17:14,584 Mindre exotiskt än Guantanamo, men lika effektivt. 253 00:17:14,668 --> 00:17:16,876 Har vi ett nytaget foto på Brumère? 254 00:17:21,293 --> 00:17:22,459 Det är han. 255 00:17:23,251 --> 00:17:24,501 Vad är det där? 256 00:17:24,584 --> 00:17:27,168 Sommarmarknaden på Jean-Baptiste Poquelin-skolan. 257 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 Dimman har inte fotograferats sedan dess. 258 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 Just det, din skrävlare. 259 00:17:34,793 --> 00:17:35,626 Bournette! 260 00:17:37,918 --> 00:17:38,876 Intendenten? 261 00:17:39,543 --> 00:17:40,918 Det här kom precis. 262 00:17:41,584 --> 00:17:43,251 En kulbägare från Brumère. 263 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Bra jobbat. 264 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Jag var hoppfull, men nu blir jag orolig. 265 00:17:49,668 --> 00:17:50,834 Det ska ni vara. 266 00:17:50,918 --> 00:17:54,793 När den sista legosoldaten återvänder, blir det att åka av. 267 00:18:19,501 --> 00:18:20,418 En fingerskål. 268 00:18:22,793 --> 00:18:24,043 Och cashewnötter. 269 00:18:24,834 --> 00:18:25,668 Richard. 270 00:18:27,959 --> 00:18:28,793 Marguerite. 271 00:18:34,251 --> 00:18:37,959 Fernand är död och din son gripen… Vilken dag. 272 00:18:38,043 --> 00:18:40,168 De borde ha låtit bli min son. 273 00:18:40,668 --> 00:18:43,334 -Är Jouard fortfarande aktiv? -Mer än nånsin. 274 00:18:43,418 --> 00:18:45,501 Letar du efter hans fru? 275 00:18:45,584 --> 00:18:48,126 -Det där är historia nu. -Inte för honom. 276 00:18:49,001 --> 00:18:50,834 För honom är det personligt. 277 00:18:53,626 --> 00:18:54,834 Din sons personakt. 278 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 Han bor i förorten. 279 00:18:58,043 --> 00:19:01,751 Han har haft fullt upp. Han har utnyttjat immuniteten till max. 280 00:19:01,834 --> 00:19:06,043 -Han ärvde inte din diskretion. -Det här är inte vad Fernand sa. 281 00:19:06,126 --> 00:19:09,834 -Du skulle få ett gott intryck. -Jag har sett hans betyg. 282 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Jouard tänker flytta Archibald till Brou. 283 00:19:13,668 --> 00:19:14,668 Okej. 284 00:19:14,751 --> 00:19:17,418 Då använder vi vildsvinsmetoden. 285 00:19:21,501 --> 00:19:22,501 Snyggt. 286 00:19:35,251 --> 00:19:38,168 Archibald Al Mahmoud. Vi provar igen. 287 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Farah… 288 00:20:30,126 --> 00:20:33,543 Vad fan gör du? Släpp mig! Du gör mig illa. 289 00:20:33,626 --> 00:20:34,751 Släpp mig! 290 00:20:35,584 --> 00:20:40,334 Jag låter dig inte råna Archie för att du kan judo. Jag slår hellre sönder allt. 291 00:20:40,418 --> 00:20:42,126 -Du får inget. -Vänta. 292 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Nej! 293 00:20:44,001 --> 00:20:46,001 Vänta! Sluta! Det räcker. 294 00:20:46,793 --> 00:20:48,501 Ställ ner tv:n. 295 00:20:49,251 --> 00:20:51,668 Snälla, unge man. Fröken. 296 00:20:53,959 --> 00:20:55,376 Fröken. 297 00:20:55,459 --> 00:20:58,084 -Jag blev osäker. -Ersätter du Fernand? 298 00:20:58,168 --> 00:21:00,751 -Ja. -Det gick fort. 299 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Vilken röra. Och vilket slöseri. 300 00:21:05,793 --> 00:21:08,209 Vem åker på att städa? Jag. 301 00:21:11,126 --> 00:21:14,168 Den här Archibald, är han din fästman? 302 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Den tönten? Knappast. 303 00:21:17,126 --> 00:21:19,501 -Han är min brors vän. -Din bror… 304 00:21:20,084 --> 00:21:22,918 Det är han som bestämmer här. Är ni kumpaner? 305 00:21:23,001 --> 00:21:23,918 Archie? 306 00:21:24,959 --> 00:21:27,501 Vilket skämt. Han är en nolla. 307 00:21:27,584 --> 00:21:30,418 Insatsstyrkans ingripande… Urlöjligt. 308 00:21:30,918 --> 00:21:32,626 Har han blivit gripen förut? 309 00:21:34,751 --> 00:21:36,959 Du är frågvis för att vara vaktis. 310 00:21:37,668 --> 00:21:40,334 Du har rätt. Allt småprat… 311 00:21:41,084 --> 00:21:43,709 Vem tar ut soptunnorna? 312 00:21:44,793 --> 00:21:45,834 Jag. 313 00:21:45,918 --> 00:21:47,459 Jag var inte klar med dig. 314 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Ja, jag följer efter dig. Du är snut. Erkänn. 315 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Trodde du inte att vi skulle våga komma hit? 316 00:22:00,584 --> 00:22:01,418 Fan också. 317 00:22:02,293 --> 00:22:05,334 -Är de dina kollegor? -Sälj inte på våra ställen! 318 00:22:05,418 --> 00:22:08,084 Tror du att det här är din morsas fitta? 319 00:22:08,168 --> 00:22:10,001 Nästa gång får ni igen. 320 00:22:10,084 --> 00:22:13,584 -Hör på. Det räcker nu. Lugna er. -Vem är du? 321 00:22:13,668 --> 00:22:17,043 -Håll käften. Vill du ha en smäll? -Vad ska du göra? 322 00:22:18,918 --> 00:22:21,043 Du är galen. Jag gör slut på henne! 323 00:22:21,793 --> 00:22:23,001 Ursäkta mig. 324 00:22:23,084 --> 00:22:25,793 -Hon är min. Stick. -Vi kan väl prata om det. 325 00:22:25,876 --> 00:22:26,751 Stick. 326 00:22:26,834 --> 00:22:29,001 Stick, gamling, annars dör du. 327 00:22:32,251 --> 00:22:35,126 Sprid ordet. Jag är ny vaktis här. 328 00:22:36,084 --> 00:22:37,001 Förstått? 329 00:22:37,084 --> 00:22:38,126 -Okej. -Tack. 330 00:22:38,959 --> 00:22:41,209 -Vi sticker. -Det är lugnt. 331 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Respekt! 332 00:22:42,209 --> 00:22:45,626 Snacka inte skit nu. Du slåss inte som en snut. 333 00:22:45,709 --> 00:22:47,459 Snarare som en hemlig agent. 334 00:22:48,959 --> 00:22:51,959 Vad vill du Archie? Utreder du nåt? 335 00:22:55,334 --> 00:22:56,168 Dalila. 336 00:22:58,876 --> 00:22:59,709 Richard. 337 00:23:00,293 --> 00:23:02,126 Bra. Hör på. 338 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 Vi kan lösa fallet tillsammans. 339 00:23:04,876 --> 00:23:08,918 Fernand var schyst. Han var Archies familj. Du får dras med mig. 340 00:23:11,293 --> 00:23:12,126 Okej. 341 00:23:17,168 --> 00:23:18,043 Fernand… 342 00:23:25,459 --> 00:23:26,584 Örat saknas. 343 00:23:29,459 --> 00:23:30,293 Än sen? 344 00:23:34,501 --> 00:23:37,251 Djibouti, 1993. 345 00:24:02,168 --> 00:24:03,751 Vad är det här för nåt? 346 00:24:03,834 --> 00:24:04,876 Ett panikrum. 347 00:24:05,793 --> 00:24:08,959 Har Fernand ett panikrum? Helt galet! 348 00:24:10,293 --> 00:24:13,084 Lägg av! Övervakade han allt? 349 00:24:13,709 --> 00:24:15,918 Det är därför jag inte får nåt sålt. 350 00:24:16,001 --> 00:24:19,376 Fernand såg till att Archie var trygg. 351 00:24:20,793 --> 00:24:21,751 Vad är det? 352 00:24:21,834 --> 00:24:23,376 Wow… 353 00:24:25,501 --> 00:24:27,751 Ignorera mig inte. Vad är det? 354 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 Du måste lita på mig. 355 00:24:32,126 --> 00:24:35,668 Du verkar vara ensam. Du kan behöva lite hjälp. 356 00:24:37,793 --> 00:24:39,334 Handlade Archie med vapen? 357 00:24:39,918 --> 00:24:43,626 Inte en chans. I GTA kanske, men… 358 00:24:43,709 --> 00:24:47,001 Fernand misstänkte att nån utnyttjade Archibalds immunitet. 359 00:24:48,293 --> 00:24:49,501 Vilken immunitet? 360 00:24:50,168 --> 00:24:52,543 Det virtuella blockeringssystemet Mac. 361 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Varför lägga den i samma fil? 362 00:24:56,043 --> 00:24:57,001 Big Mac… 363 00:24:58,626 --> 00:25:00,001 Internt kallades det 364 00:25:00,084 --> 00:25:01,126 Big Mac. 365 00:25:02,209 --> 00:25:04,834 Ett vapen som utvecklades 1990 366 00:25:04,918 --> 00:25:07,293 för att slå ut all elektronik. 367 00:25:07,376 --> 00:25:09,668 -Det är ju grymt! -Nej. 368 00:25:10,543 --> 00:25:13,959 Det är det inte. De oavsiktliga skadorna var för stora. 369 00:25:16,084 --> 00:25:18,251 Till och med pacemakrar slogs ut. 370 00:25:18,334 --> 00:25:24,126 Häromdagen dog strömmen plötsligt. Allt låg nere. Mobilerna också. 371 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Fernands sista dag. 372 00:25:34,751 --> 00:25:37,293 -Letar du efter övervakningsfilmer? -Ja. 373 00:25:38,334 --> 00:25:40,584 -Fan. Polisen? -Specialagenter. 374 00:25:41,168 --> 00:25:43,668 De arbetar inte direkt officiellt. 375 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 Bingo. 376 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Big Mac. 377 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Ni ringde fel Fernand Bouchard. Det är ett vanligt namn. Jag ringer honom. 378 00:25:55,584 --> 00:25:57,751 Fernand Bouchard är död! 379 00:25:57,834 --> 00:26:00,709 -Okej? Sluta snacka skit! -Det är inte möjligt. 380 00:26:00,793 --> 00:26:02,834 -Och han hette inte Bouchard. -Jo. 381 00:26:02,918 --> 00:26:06,793 Han hette Eisenberg! Eller "Bombaren". Tillhörde specialstyrkorna. 382 00:26:06,876 --> 00:26:10,793 Han har kolat. Han kan inget säga. Dödade du honom för affärerna? 383 00:26:10,876 --> 00:26:11,876 -Svara! -Titta! 384 00:26:11,959 --> 00:26:15,084 -Det är inte möjligt! -Titta på bilden! 385 00:26:15,168 --> 00:26:16,959 Du åker in på livstid! 386 00:26:17,043 --> 00:26:19,501 Du skulle inte ens klara två dagar! 387 00:26:19,584 --> 00:26:24,543 Hur ska du ha det? En cell med pingisbord? Eller ska de få spela pingis med din röv? 388 00:26:24,626 --> 00:26:26,834 -Det är inte möjligt… -Berätta nu! 389 00:26:26,918 --> 00:26:28,543 -Berätta! -Du är körd! 390 00:26:28,626 --> 00:26:30,334 Vill du plocka upp tvålen? 391 00:26:35,293 --> 00:26:36,126 Han är duktig. 392 00:26:37,668 --> 00:26:38,876 Nån tabbade sig. 393 00:26:38,959 --> 00:26:40,334 TAARGHISTANS AMBASSAD PARIS 394 00:26:40,418 --> 00:26:43,501 -Jag ska genast kolla upp det. -Gör det, Omar. 395 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 Gör det. 396 00:26:46,459 --> 00:26:48,293 -Har du kvar pengarna? -Ja. 397 00:26:49,668 --> 00:26:50,834 Och jag har kolan. 398 00:26:52,459 --> 00:26:54,501 -Har du kolan? -Ja. 399 00:26:55,626 --> 00:26:57,168 -Ta hit den. -Fan ta dig. 400 00:27:00,168 --> 00:27:01,543 Hallå, din nolla! 401 00:27:01,626 --> 00:27:03,334 Que pasa, hombre? 402 00:27:03,418 --> 00:27:05,376 -Jag behöver dina papper. -Va? 403 00:27:05,459 --> 00:27:07,584 Det kan du glömma. 404 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 -Vi har problem. -Hörru! 405 00:27:09,376 --> 00:27:11,918 -Det var inte så vi sa. -Nåt har hänt. 406 00:27:12,001 --> 00:27:14,334 Jag får inte vistas i landet! 407 00:27:14,418 --> 00:27:17,793 -Du spräcker mina trumhinnor. -Vad är det du inte fattar? 408 00:27:17,876 --> 00:27:20,251 Jag säger det för din egen skull. 409 00:27:20,334 --> 00:27:22,668 -Min advokat… -Vem tror du att jag är? 410 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 Vill du bråka med Simyon? Ingen bråkar med Simyon! 411 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 Jag sköter bråkandet här! Hör du det? 412 00:27:29,001 --> 00:27:32,834 -Nog hörs du. -Du kan stoppa upp Big Mac i röven! 413 00:27:32,918 --> 00:27:36,334 Jag pissar på er alla! Ni kan suga min kuk! 414 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Hallå? 415 00:27:40,001 --> 00:27:43,126 Jag försöker varna honom och han lägger på. 416 00:27:44,209 --> 00:27:45,168 Och Big Mac? 417 00:27:45,251 --> 00:27:49,376 Officiellt ligger projektet på is. Prototypen har inte synts till. 418 00:27:50,043 --> 00:27:53,251 -Och Archibalds förflyttning? -Den genomförs imorgon. 419 00:27:53,334 --> 00:27:55,543 De väntar på ett godkännande. 420 00:27:57,751 --> 00:28:01,543 Vad funderar du på? Det här är inte likt dig. Du har åldrats. 421 00:28:02,376 --> 00:28:05,001 Hur skulle du… 422 00:28:07,918 --> 00:28:09,334 Sätt ihop ett team. 423 00:28:10,168 --> 00:28:12,793 Formen är inte den bästa, men jag finns här. 424 00:28:13,334 --> 00:28:19,001 Nej. Hur skulle du presentera dig för din 25-åriga son? 425 00:28:19,709 --> 00:28:21,584 Ingen aning. Jag är inte mamma. 426 00:28:22,126 --> 00:28:24,043 Skriv till honom. Jag vet inte. 427 00:28:24,793 --> 00:28:26,626 Ett brev. Det är bra. 428 00:28:26,709 --> 00:28:27,543 Ett brev. 429 00:28:28,251 --> 00:28:29,626 Var försiktig, Richard. 430 00:28:30,293 --> 00:28:33,084 Du brukar rädda andras ungar. Han är din. 431 00:28:33,793 --> 00:28:35,543 Känslor komplicerar saker. 432 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 Operation som operation. 433 00:28:45,501 --> 00:28:47,876 Rutten är klar, enligt instruktionerna. 434 00:28:48,543 --> 00:28:50,126 Han kommer att dyka upp. 435 00:28:50,209 --> 00:28:52,959 Skjut tillbaka om han öppnar eld. I självförsvar. 436 00:28:53,043 --> 00:28:56,043 Skjut ändå om han inte gör det. I självförsvar. 437 00:28:57,168 --> 00:28:59,168 Säg till när ni har hämtat killen. 438 00:28:59,251 --> 00:29:02,043 De har hämtat killen. Operationen är igång. 439 00:29:02,126 --> 00:29:05,459 -Vem hämtade honom? -Våra agenter. 440 00:29:06,418 --> 00:29:09,293 Lugn. Allt gjordes efter rutiner. 441 00:29:09,376 --> 00:29:13,043 Vi har en kopia på presidentens order. 442 00:29:13,126 --> 00:29:15,876 -Vi har koll på läget. -Det är fel dokument. 443 00:29:16,501 --> 00:29:19,834 Förflyttningen av Brumères son, signerad av presidenten. 444 00:29:19,918 --> 00:29:22,751 -Han vill bli av med honom. -Samma här. 445 00:29:22,834 --> 00:29:23,834 Då är vi överens. 446 00:29:27,459 --> 00:29:29,959 -Det hamnade överallt. -Går det bra? 447 00:29:38,834 --> 00:29:39,834 Brumère… 448 00:29:43,168 --> 00:29:44,751 Jag vill inte rymma! 449 00:29:47,959 --> 00:29:50,043 -Madeleine. -För gamla tiders skull. 450 00:29:50,668 --> 00:29:52,751 Nu får du klara dig själv, Dimman. 451 00:29:52,834 --> 00:29:54,709 Okej, Joe. Madeleine. 452 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 -Tack. Vi ses. -Vilka gamla tider? 453 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 Joe! Vart ska vi? 454 00:29:58,751 --> 00:30:00,251 Det är bråttom. Hoppa in. 455 00:30:00,334 --> 00:30:03,084 Glöm det! Jag vill inte rymma! 456 00:30:03,168 --> 00:30:05,459 Jag sörjer också Fernand. 457 00:30:05,543 --> 00:30:07,293 -Hoppa in. -Ja, ja. 458 00:30:12,334 --> 00:30:13,209 Lägg i ettan. 459 00:30:20,251 --> 00:30:21,209 Inget körkort? 460 00:30:21,959 --> 00:30:22,793 Nej. 461 00:30:22,876 --> 00:30:25,293 Det trodde jag nog, vid din ålder. 462 00:30:26,001 --> 00:30:28,543 Lugn. Ingen följer efter en körskolebil. 463 00:30:34,918 --> 00:30:38,251 Jag är glad över att träffa dig. Och dessutom… 464 00:30:39,376 --> 00:30:40,584 …ser du bra ut. 465 00:30:43,668 --> 00:30:45,084 Vad jobbar du med? 466 00:30:46,334 --> 00:30:49,376 -Jag tror att jag kliver ur här. -Det låter du bli. 467 00:30:50,001 --> 00:30:51,209 Lägg i trean. 468 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Pratade Fernand nånsin om din pappa? 469 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 Han är en skitstövel. 470 00:30:58,918 --> 00:31:01,084 Nej, det är han inte. 471 00:31:01,168 --> 00:31:03,209 -Känner du honom? -Ja, lite. 472 00:31:03,293 --> 00:31:06,376 Han är en bra man. Smart. 473 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 Nån som… 474 00:31:08,001 --> 00:31:09,376 Han har bra rykte. 475 00:31:09,459 --> 00:31:10,709 En bra man. 476 00:31:11,209 --> 00:31:13,001 Du känner honom bättre än jag. 477 00:31:13,084 --> 00:31:15,126 Ja. Han bad mig hjälpa dig. 478 00:31:15,209 --> 00:31:16,918 -Va? -Ja. 479 00:31:18,084 --> 00:31:20,209 -Hjälper du mig nu? -Ja. 480 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 Vet du vad? Jag kliver ur nu. 481 00:31:29,793 --> 00:31:32,709 Och du kan hälsa din vän skitstöveln 482 00:31:32,793 --> 00:31:35,543 att fortsätta som vanligt och glömma bort mig! 483 00:31:36,293 --> 00:31:38,084 Archibald, kom tillbaka! 484 00:31:39,084 --> 00:31:41,209 -Kom in! -Vi blir beskjutna! 485 00:32:06,543 --> 00:32:09,751 -Gör som jag säger, annars dör vi. -Jag vill inte dö! 486 00:32:12,459 --> 00:32:15,293 Släpp ratten. Släpp den! 487 00:32:15,376 --> 00:32:18,043 -Det är som i filmer. -Vad menar du? 488 00:32:20,876 --> 00:32:23,459 -Polisen! Nej! -Stanna! 489 00:32:23,543 --> 00:32:24,793 Stanna bilen! 490 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Försiktigt. 491 00:32:41,376 --> 00:32:42,918 Jag vill inte dö! 492 00:32:45,293 --> 00:32:47,001 Vilka höga toner du tar. 493 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 Gasa! 494 00:32:55,584 --> 00:32:57,751 Lägg i fyran. Du lär dig! 495 00:32:57,834 --> 00:32:59,084 -Är du galen? -Ja. 496 00:33:00,251 --> 00:33:02,709 Jag håller i ratten! 497 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 -Släpp den. -Okej! 498 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 Visa lite värdighet. Släpp nu, Archibald. 499 00:33:47,668 --> 00:33:49,668 -Vad gjorde du? -Svängde. 500 00:33:50,334 --> 00:33:52,251 -Vi svängde höger. -Är de borta? 501 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 Nej. 502 00:34:13,376 --> 00:34:14,334 Andas. 503 00:34:18,834 --> 00:34:20,376 Akta! 504 00:34:20,459 --> 00:34:22,459 -Vad händer? -Är du galen? 505 00:34:34,334 --> 00:34:36,501 Ur vägen! 506 00:34:48,001 --> 00:34:49,084 Bromsa försiktigt. 507 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Jaha, unge man. 508 00:34:55,209 --> 00:34:56,251 Du kuggade. 509 00:35:00,293 --> 00:35:01,959 Skulle vi bara tillbaka hit? 510 00:35:12,793 --> 00:35:13,668 Dalila? 511 00:35:15,834 --> 00:35:16,668 Hej, Archie. 512 00:35:17,334 --> 00:35:18,876 -Hej. -Jag beklagar sorgen. 513 00:35:20,209 --> 00:35:21,834 Du var grym. 514 00:35:21,918 --> 00:35:23,918 Och du rymde. Blev du inte skraj? 515 00:35:24,626 --> 00:35:26,459 Jag? Allvarligt? 516 00:35:26,543 --> 00:35:29,126 -Inte ett dugg. -Jaså? Kanske lite. 517 00:35:29,918 --> 00:35:32,084 Eller skriker du alltid så? 518 00:35:33,209 --> 00:35:36,626 -Vi fick lite bekymmer. -Lite bekymmer? 519 00:35:36,709 --> 00:35:39,168 Vi blev faktiskt beskjutna. 520 00:35:39,251 --> 00:35:41,209 -Beskjutna? -Från alla håll. 521 00:35:41,293 --> 00:35:43,209 Skotten ven. Känner ni varann? 522 00:35:43,793 --> 00:35:47,626 -Du har tur som har en sån vän. -Och tur att han har dig. 523 00:35:51,334 --> 00:35:53,876 Hur förklarar jag rymningen för presidenten? 524 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 Våra agenter är honom på spåren, herr… fru minister. 525 00:35:57,418 --> 00:35:59,168 Vad har han att säga? 526 00:35:59,251 --> 00:36:01,459 -Stoppade du banköverföringen? -Ja. 527 00:36:02,501 --> 00:36:04,668 -Känner du Brumère? -Nej. 528 00:36:04,751 --> 00:36:08,168 Han påstår sig ha följt korkade direktiv uppifrån. 529 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 Ja. Mina. 530 00:36:10,418 --> 00:36:13,918 Ursäkta, herr… fru minister. 531 00:36:14,001 --> 00:36:18,709 Alltså… Jag menar bara att han inte kan vara inblandad. 532 00:36:18,793 --> 00:36:20,043 Jag ser det. 533 00:36:21,001 --> 00:36:23,126 -Inte den skarpaste kniven. -Nej. 534 00:36:23,209 --> 00:36:26,834 -Och? -Det är mer troligt att han är måltavlan. 535 00:36:28,751 --> 00:36:30,168 Kan han utgöra lockbete? 536 00:36:30,751 --> 00:36:31,793 Ja. 537 00:36:33,209 --> 00:36:36,293 -Han tillhör regeringen. -Ja. 538 00:36:37,043 --> 00:36:39,418 Då får vi ta hand om honom. 539 00:36:39,501 --> 00:36:40,376 Ja. 540 00:36:43,668 --> 00:36:45,834 Du ska nog få, raring. 541 00:36:47,168 --> 00:36:49,584 Fernand… En hemlig agent. 542 00:36:51,543 --> 00:36:55,918 -Din pappa är också det. -Det skiter jag i. 543 00:36:56,001 --> 00:36:58,001 Han heter Richard. Det är bra så. 544 00:36:59,251 --> 00:37:00,626 Vad var det du hette? 545 00:37:01,543 --> 00:37:02,626 Kalla mig Georges. 546 00:37:03,626 --> 00:37:05,834 -Georges? -Som i Georges. 547 00:37:06,793 --> 00:37:07,626 Georges. 548 00:37:08,834 --> 00:37:11,168 Du kan inte säga så om Richard. 549 00:37:11,751 --> 00:37:14,751 Skulle du överge din son, Georges? 550 00:37:15,834 --> 00:37:16,668 Nej. 551 00:37:20,376 --> 00:37:22,209 Har du gjort dig illa, Georges? 552 00:37:23,918 --> 00:37:26,543 Jag har lite splitter mellan två revben. 553 00:37:27,293 --> 00:37:28,709 Det gör ont ibland. 554 00:37:28,793 --> 00:37:32,168 -Vad vill de mig? -Nån smugglade vapen med din identitet. 555 00:37:32,251 --> 00:37:35,501 -Varför just min? -Du har immunitet tack vare din pappa. 556 00:37:35,584 --> 00:37:36,959 Fullständig immunitet. 557 00:37:37,584 --> 00:37:40,584 Vilken far ger sin son rätt att bryta mot lagen? 558 00:37:41,501 --> 00:37:43,168 Det säger en del om honom. 559 00:37:43,834 --> 00:37:47,459 -Det kanske var din mors idé. -Du kände inte henne. 560 00:37:48,209 --> 00:37:50,001 Det måste ha varit han. 561 00:37:50,084 --> 00:37:53,709 Mannen som såg till att du fick en månatlig utbetalning? 562 00:37:53,793 --> 00:37:54,709 Får du pengar? 563 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Ja, ett litet bidrag. 564 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Visst. 565 00:37:58,876 --> 00:38:00,668 Eller 1 580 euro i månaden. 566 00:38:00,751 --> 00:38:02,876 Det kommer från staten, inte… 567 00:38:02,959 --> 00:38:03,793 Staten? 568 00:38:04,959 --> 00:38:07,084 Staten ligger bakom dina problem. 569 00:38:07,168 --> 00:38:12,793 Jag vet bara att Fernand, min pappa, dog på grund av min biologiska pappa. 570 00:38:20,043 --> 00:38:21,293 Helt galet. 571 00:38:21,376 --> 00:38:22,876 Jag var och bytte om… 572 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 Det är så lustigt. 573 00:38:25,501 --> 00:38:28,668 Jag lade in mina kläder, slog in koden… 574 00:38:28,751 --> 00:38:30,168 Håll käften. 575 00:38:30,251 --> 00:38:32,334 -Det är ditt sätt att… -Håll käften! 576 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 Okej. 577 00:38:33,876 --> 00:38:38,584 Vi har en problemmakare som ställer till det. Inget allvarligt… 578 00:38:38,668 --> 00:38:40,251 Vad är det för hassa-skit? 579 00:38:41,293 --> 00:38:43,376 -Vet du vad en hassa är, Paul? -Ja. 580 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 -Ett svin… -Ett korrumperat svin. 581 00:38:46,126 --> 00:38:48,168 Det är från Scarface. Grym dialog. 582 00:38:48,251 --> 00:38:52,668 -Vet du att Oliver Stone skrev manuset? -Nej, det var Tony Montana. 583 00:38:55,168 --> 00:38:57,959 Tony Montana är en figur i filmen. 584 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 -Skit i det. -Precis. 585 00:39:00,918 --> 00:39:03,584 Det blir inget utan pappren. 586 00:39:05,584 --> 00:39:08,084 -Pappa dödar mig om han får veta. -Jag, då? 587 00:39:08,168 --> 00:39:10,668 -Då blir det ingen affär. -Va? 588 00:39:11,418 --> 00:39:13,209 Nej, den måste bli av. 589 00:39:13,293 --> 00:39:17,543 -Vi är hedersmän. -Hör på nu, flintis. 590 00:39:17,626 --> 00:39:20,501 Jag litar bara på min kuk och på mitt ord. 591 00:39:20,584 --> 00:39:22,043 Vänta, nu vet jag. 592 00:39:24,168 --> 00:39:28,334 Kugghjulen snurrar. Ska vi fixa en hemleverans? 593 00:39:29,126 --> 00:39:31,834 -Uber Eats? -En Big Mac till dörren. 594 00:39:31,918 --> 00:39:32,751 Okej? 595 00:39:35,418 --> 00:39:37,626 Just det. Jag brukar också göra så. 596 00:39:38,209 --> 00:39:41,501 -Lazare. -Nej. Inte nu igen. 597 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 Jag har ju sagt att jag bara följde direktiv. 598 00:39:44,709 --> 00:39:49,001 Vi tror inte att du är i maskopi med folkets fiende. 599 00:39:49,668 --> 00:39:51,793 -Äntligen. -Du kan andas ut. 600 00:39:52,876 --> 00:39:56,459 Det är mer troligt att du är hans måltavla. 601 00:39:57,918 --> 00:39:59,626 Du har inget att frukta. 602 00:39:59,709 --> 00:40:01,918 -Jo, kanske lite. -Nej, inte alls. 603 00:40:02,668 --> 00:40:05,501 Vi ska sätta en mikrofon och en sändare på dig. 604 00:40:05,584 --> 00:40:08,418 Här är mitt kort, ifall att det blir problem. 605 00:40:08,501 --> 00:40:10,709 Du har tur. Jag ger sällan ut det. 606 00:40:11,626 --> 00:40:14,418 Så om jag blir beskjuten… 607 00:40:15,543 --> 00:40:19,209 -Ska jag ringa dig då? -Ja. Fast inte efter kl. 19.00. 608 00:40:19,293 --> 00:40:21,918 -Eller på fredagar. Det är sabbat. -Inte bra. 609 00:40:27,834 --> 00:40:30,043 Ska du tala om att du är hans pappa? 610 00:40:31,209 --> 00:40:33,043 Som Issa-citatet: 611 00:40:34,084 --> 00:40:39,334 "Kamelen klarar sig utan vatten i veckor, men dricker när den får chansen." 612 00:40:41,001 --> 00:40:43,668 Okej. Toppen. Vad ska det betyda? 613 00:40:43,751 --> 00:40:46,251 Jag har inte hittat rätt tillfälle. 614 00:40:47,334 --> 00:40:48,834 Jag har skrivit ett brev. 615 00:40:50,001 --> 00:40:52,334 -Ett brev är väl bra? -Nej, det suger. 616 00:40:53,043 --> 00:40:55,626 Nej, jag pratade inte med terapeuten! 617 00:40:57,251 --> 00:40:58,876 Är du säker på faderskapet? 618 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 -Likheten är inte slående. -Jag tog ett prov. 619 00:41:02,668 --> 00:41:04,959 -Allvarligt? -Jag hade mina tvivel. 620 00:41:07,501 --> 00:41:09,043 Var det nåt tillfälligt? 621 00:41:09,126 --> 00:41:12,834 Jag tänker inte bli uppläxad av en knarklangare. 622 00:41:13,793 --> 00:41:16,293 Jag har gjort en del dumt i mitt liv. 623 00:41:16,918 --> 00:41:17,793 Men droger? 624 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Aldrig. 625 00:41:21,209 --> 00:41:22,626 Det betalar för college. 626 00:41:23,459 --> 00:41:26,668 Utan en pappa och bidrag måste man jobba. 627 00:41:26,751 --> 00:41:29,418 -Jag gillar inte ångbastu! -Vad studerar du? 628 00:41:29,501 --> 00:41:30,543 Glöm det. 629 00:41:31,459 --> 00:41:34,751 Jag jobbade medan du undvek din icke-son. 630 00:41:34,834 --> 00:41:37,084 Fernand tog flera bilder på samma bil. 631 00:41:38,501 --> 00:41:41,418 Plåtarna tillhör utrikesministeriet. 632 00:41:43,084 --> 00:41:48,251 -De ansvarar för Archibalds immunitet. -Bilen står på Alexandre Lazare. 633 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Hur fick du fram det? 634 00:41:52,459 --> 00:41:56,293 Jag har kontakter. Folk som sysslar med bilar och plåtar. 635 00:41:57,043 --> 00:41:57,876 Bra. 636 00:41:59,459 --> 00:42:01,043 Magnum och Jeroboam. 637 00:42:01,668 --> 00:42:03,334 Ett par legosoldater. 638 00:42:03,959 --> 00:42:07,626 Anlitade av myndigheterna för särskilda insatser. 639 00:42:11,126 --> 00:42:12,126 Är du legosoldat? 640 00:42:15,751 --> 00:42:18,376 Det är historia. Gör det inte personligt. 641 00:42:18,459 --> 00:42:21,876 Under den ökända insatsen 642 00:42:21,959 --> 00:42:26,626 var det nån som misstänkte att Richard och din fru inte var gifta. 643 00:42:27,543 --> 00:42:28,668 Hur ska man säga… 644 00:42:29,251 --> 00:42:32,793 Richard gjorde allt för att de inte skulle bli avslöjade. 645 00:42:32,876 --> 00:42:35,376 Allt? Han låg med min fru! 646 00:42:35,959 --> 00:42:37,334 Han låg med min fru. 647 00:42:38,626 --> 00:42:39,751 De kopulerade. 648 00:42:39,834 --> 00:42:45,834 Bara Richard hade klarat det när han hotades med en eldkastare. 649 00:42:45,918 --> 00:42:47,876 General, vi förstår. 650 00:42:48,459 --> 00:42:51,209 Fru minister, han låg med henne. 651 00:42:52,126 --> 00:42:54,959 Han knullade skiten ur henne. 652 00:42:56,293 --> 00:42:58,876 En galning. 653 00:42:58,959 --> 00:43:00,668 Hon var hög i åtta veckor. 654 00:43:01,584 --> 00:43:02,543 Allvarligt! 655 00:43:03,251 --> 00:43:04,376 Hör på, Guy. 656 00:43:05,584 --> 00:43:08,543 Staten glömmer aldrig din uppoffring. 657 00:43:08,626 --> 00:43:12,126 Jag är orolig för att skitstöveln ska samla ett team. 658 00:43:12,626 --> 00:43:16,959 Högt utbildade spioner. Skoningslösa. Beredda att störta nationen. 659 00:43:17,043 --> 00:43:21,043 Legosoldater av den värsta sorten. 660 00:43:21,126 --> 00:43:23,501 Blodtörstiga mördare! 661 00:43:23,584 --> 00:43:25,709 Gudlösa! Laglösa! 662 00:43:25,793 --> 00:43:27,543 -Lägg av! -Du får en smäll. 663 00:43:27,626 --> 00:43:28,959 -Inga mobiler. -Där hör du. 664 00:43:29,043 --> 00:43:30,043 Där hör du själv. 665 00:43:35,584 --> 00:43:40,043 Archibald, jag vill att Dalila pratar med Lazare. Du är trygg här. 666 00:43:40,126 --> 00:43:43,043 -Ska ni lämna mig ensam? -Fattar du inte? 667 00:43:43,126 --> 00:43:45,376 Du är efterlyst. De dödar dig. 668 00:43:46,126 --> 00:43:48,793 -Borde vi inte hålla ihop då? -Lita på mig. 669 00:43:48,876 --> 00:43:51,876 Inget händer dig så länge du stannar här. 670 00:43:52,626 --> 00:43:54,668 Okej. Kalla mig Archie. 671 00:43:55,584 --> 00:43:57,668 Archibald funkar. 672 00:43:57,751 --> 00:44:00,293 Säg Archie. Archibald låter som en clown. 673 00:44:00,376 --> 00:44:02,126 -Georges… -Okej, Archie. 674 00:44:06,459 --> 00:44:09,668 "Ses om en timme. Quai de Seine. Gare d'Orsay. Ensam!" 675 00:44:09,751 --> 00:44:11,501 "Brumère." Brumère? 676 00:44:14,709 --> 00:44:15,709 Brumère är här. 677 00:44:16,959 --> 00:44:18,001 Han är här. 678 00:44:27,626 --> 00:44:28,459 Brumère? 679 00:44:32,126 --> 00:44:32,959 Brumère? 680 00:44:45,793 --> 00:44:47,209 Har du en cigarett? 681 00:44:47,751 --> 00:44:49,668 Nej… 682 00:44:49,751 --> 00:44:51,793 -Följ med här. -Varför det? 683 00:44:51,876 --> 00:44:53,043 Hej då. 684 00:44:54,793 --> 00:44:55,626 Brumère? 685 00:44:58,043 --> 00:44:59,834 Var är han? 686 00:45:00,543 --> 00:45:01,376 Brumère? 687 00:45:07,418 --> 00:45:09,001 Brumère? Nej. 688 00:45:22,376 --> 00:45:24,876 -Hallå? -Lazare? Det är Brumère. 689 00:45:26,668 --> 00:45:27,751 Det är Brumère! 690 00:45:29,668 --> 00:45:31,959 Det är Brumère! 691 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Vilken idiot. 692 00:45:35,376 --> 00:45:36,293 Är du ensam? 693 00:45:36,793 --> 00:45:38,543 Ja. Jag är ensam. 694 00:45:38,626 --> 00:45:40,168 Inga dolda agenter. 695 00:45:44,501 --> 00:45:46,043 Och jag bär inte mikrofon. 696 00:45:46,126 --> 00:45:48,084 -Vad bra. -Vilken jubelidiot. 697 00:45:48,168 --> 00:45:49,043 Vänd dig om. 698 00:45:49,668 --> 00:45:51,793 -Ta på dig hjälmen. -Okej. 699 00:45:55,501 --> 00:45:56,459 Hör du mig? 700 00:45:57,209 --> 00:45:59,418 -Ja. -Du ska byta om. 701 00:46:00,293 --> 00:46:03,084 Vad menar du? 702 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Jag glömde säga att det är sprängmedel i hjälmen. C-4. 703 00:46:06,793 --> 00:46:09,376 Du har tio minuter på dig att ta dig hit. 704 00:46:09,459 --> 00:46:13,501 -Det här är knappast att byta om! -Om du tar av dig hjälmen… 705 00:46:13,584 --> 00:46:14,418 Pang! 706 00:46:14,501 --> 00:46:16,751 Den börjar bli varm! Ur vägen! 707 00:46:21,793 --> 00:46:23,751 -Han är galen. -Eller smart. 708 00:46:28,209 --> 00:46:29,168 Se upp! 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 -Sväng vänster. -Den bränner! 710 00:46:34,543 --> 00:46:36,626 En man i kalsonger märks. 711 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 Inga plötsliga svängar! 712 00:46:39,001 --> 00:46:40,543 Jag har ju bara kallingar! 713 00:46:40,626 --> 00:46:41,459 Vänta. 714 00:46:47,084 --> 00:46:48,084 Vem är han? 715 00:46:48,168 --> 00:46:51,043 Jag klarar det inte! 716 00:47:00,459 --> 00:47:02,876 Kom igen. Gasa! 717 00:47:02,959 --> 00:47:06,376 Gasa? Jag har en brödrost i öronen! 718 00:47:06,459 --> 00:47:10,209 -Gasa! -Jag försöker! Jag är ingen Schumacher! 719 00:47:10,293 --> 00:47:12,209 Ser du vad du tvingar mig till? 720 00:47:12,293 --> 00:47:14,501 Tre minuter kvar, bara så att du vet. 721 00:47:16,501 --> 00:47:18,668 Jag får plats! 722 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 -Stanna inte! Sväng höger! -Är du säker? 723 00:47:24,334 --> 00:47:26,876 Nåt säger mig att jag kör åt fel håll! 724 00:47:31,709 --> 00:47:33,084 Åk in i pelargången. 725 00:47:33,168 --> 00:47:36,251 Jag tänker inte åka genom hela Paris! 726 00:47:37,668 --> 00:47:40,209 Elsparkcyklar får inte vara här! 727 00:47:40,293 --> 00:47:43,334 -Inte män i bara kalsonger heller. -Dubbelfel! 728 00:47:43,418 --> 00:47:45,668 Du är inte särskilt diskret av dig. 729 00:47:48,751 --> 00:47:51,251 Förlåt! Jag kan inte stanna! 730 00:47:51,334 --> 00:47:54,001 -Stanna till vänster. -Den exploderar! 731 00:47:57,959 --> 00:48:01,084 Till vänster, sa jag. Hur svårt kan det vara? 732 00:48:03,834 --> 00:48:06,209 -Där är han! -Stå still! 733 00:48:06,293 --> 00:48:08,126 Vi har honom, intendent Jouard! 734 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Rör dig inte! 735 00:48:23,126 --> 00:48:23,959 Brumère. 736 00:48:25,959 --> 00:48:29,709 Jag fryser som fan. Kan du ta av mig hjälmen? 737 00:48:32,626 --> 00:48:33,959 Är den avaktiverad? 738 00:48:36,084 --> 00:48:38,459 -Vad är det? -Sprängmedlet är så varmt. 739 00:48:39,084 --> 00:48:42,084 -Det fanns inget. -Va? Fanns det inget? 740 00:48:42,168 --> 00:48:44,126 Det var bara stress. 741 00:48:45,876 --> 00:48:46,709 Seså. 742 00:48:47,459 --> 00:48:48,293 Klä på dig. 743 00:48:49,251 --> 00:48:50,209 Hoppa in. 744 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Nej, jag vägrar. 745 00:48:53,918 --> 00:48:55,793 -Seså. -Jag är ingen leksak. 746 00:48:56,626 --> 00:48:59,251 GLASS 747 00:49:00,459 --> 00:49:03,918 Vad är det här? Jag fick inget veta. 748 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Ursäkta. 749 00:49:08,751 --> 00:49:12,793 Välj nåt stillsamt om du ska tortera mig med musik. 750 00:49:12,876 --> 00:49:16,293 Nåt lugnande. Beethoven. Bach. 751 00:49:16,376 --> 00:49:18,543 -Okej? -Ursäkta. 752 00:49:24,001 --> 00:49:25,959 -Har du varit ute? -Jag? Nej. 753 00:49:26,043 --> 00:49:28,376 Det var instängt, så jag vädrade. 754 00:49:28,459 --> 00:49:30,418 -Nya dofter. -Hej då! 755 00:49:31,626 --> 00:49:32,751 Vänd dig om. 756 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 Jag vet allt. 757 00:49:43,501 --> 00:49:44,918 Du är ute efter hämnd. 758 00:49:45,501 --> 00:49:48,251 Du vill krossa republiken. Jag säger inget! 759 00:49:48,334 --> 00:49:49,168 Kompis… 760 00:49:51,709 --> 00:49:55,834 Kontakt. Jag har träffat mördarna du arbetar med. 761 00:49:55,918 --> 00:50:01,793 Ja, mördarna. Jag vill inte överdriva, men vi har utmärkt personal i år. 762 00:50:02,709 --> 00:50:04,543 De försökte döda oss. 763 00:50:04,626 --> 00:50:07,959 Jag hjälper gärna till, men hur då? 764 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 Jag fick en pistol i ansiktet. 765 00:50:12,668 --> 00:50:14,126 Vem stoppade överföringen? 766 00:50:16,668 --> 00:50:19,209 Jag gjorde det på eget initiativ. 767 00:50:24,793 --> 00:50:26,126 Är det din bil? 768 00:50:26,209 --> 00:50:27,126 Ditt team? 769 00:50:29,418 --> 00:50:30,709 Bilen är min, 770 00:50:30,793 --> 00:50:33,959 men jag använder den inte. Jag gillar inte förmåner. 771 00:50:37,084 --> 00:50:38,918 Jag vet inte vilka de är. 772 00:50:39,001 --> 00:50:41,793 Din pappa fick skulden för operation Kulbägaren. 773 00:50:41,876 --> 00:50:43,918 -Han var oskyldig. -Jag vet. 774 00:50:44,001 --> 00:50:46,293 Och nu får du skulden. 775 00:50:48,084 --> 00:50:49,126 Löjligt. 776 00:50:49,918 --> 00:50:52,876 Försök inte lura mig. Jag är ingens syndabock. 777 00:50:55,751 --> 00:50:58,376 Jacques, din farfar, en ung prefekt. 778 00:50:58,459 --> 00:50:59,834 År 1940 779 00:50:59,918 --> 00:51:03,001 gick han under jorden och med i motståndsrörelsen. 780 00:51:03,084 --> 00:51:07,376 -Det hade varit enklare att samarbeta. -Var ni vänner? 781 00:51:08,501 --> 00:51:10,209 -Så gammal är jag inte. -Okej… 782 00:51:10,293 --> 00:51:14,084 Han gick med i motståndsrörelsen för att bekämpa nazisterna, 783 00:51:14,168 --> 00:51:16,376 inte för att tjalla på kollegor. 784 00:51:17,209 --> 00:51:18,126 Lösningen. 785 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 Du är i maskopi med mig 786 00:51:20,959 --> 00:51:23,668 och kommer att åka in för resten av livet. 787 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 I fängelse. 788 00:51:26,126 --> 00:51:28,293 Nej, nu misstar du dig. 789 00:51:29,168 --> 00:51:30,001 I fängelse! 790 00:51:31,293 --> 00:51:32,793 Gillade du sparkcykeln? 791 00:51:33,293 --> 00:51:35,501 Där fick du för Kulbägaren, din skit! 792 00:51:35,584 --> 00:51:37,834 Terminator-stil! 793 00:51:37,918 --> 00:51:39,501 Nej! 794 00:51:39,584 --> 00:51:41,168 Jag kan ringa ministern! 795 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 -Så kan du inte göra. -Jo. 796 00:51:44,126 --> 00:51:46,043 Kom igen. Ut med språket! 797 00:51:47,126 --> 00:51:48,418 För farfar Jacques. 798 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 Det här känns dumt… 799 00:51:52,293 --> 00:51:53,126 Paul. 800 00:51:54,001 --> 00:51:56,251 -Det är han som använder bilen. -Paul? 801 00:51:57,251 --> 00:51:59,376 Paul Lesueur, min underordnade. 802 00:52:00,959 --> 00:52:03,626 Han anställde mig. Det är lite märkligt. 803 00:52:03,709 --> 00:52:07,668 Eller smart. Han kan hävda att han följde dina order. 804 00:52:09,084 --> 00:52:10,668 Utnyttjar han mig? 805 00:52:14,668 --> 00:52:16,709 Archibald, gick du ut? 806 00:52:16,793 --> 00:52:17,793 Nej. 807 00:52:18,751 --> 00:52:19,959 Jag gick inte ut. 808 00:52:20,043 --> 00:52:22,084 -Jo, det gjorde du. -Nej. 809 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 -Gick du ut? -Nej, sa jag. 810 00:52:24,043 --> 00:52:25,418 -Nej. -Ja eller nej? 811 00:52:25,501 --> 00:52:28,043 Ja, jag gick ut! Jag deppade ihop. 812 00:52:28,126 --> 00:52:31,043 Jag ringde Momo istället för att göra nåt dumt. 813 00:52:31,709 --> 00:52:34,084 -Lurarna och solglasögonen. -Nej! 814 00:52:36,418 --> 00:52:38,334 Jag trodde att det var över. 815 00:52:38,418 --> 00:52:39,251 Fort! 816 00:52:40,418 --> 00:52:42,334 Vart ska vi nu? 817 00:52:48,168 --> 00:52:49,584 Vad är det som händer? 818 00:52:51,668 --> 00:52:54,043 Tack för den klassiska musiken. Schyst. 819 00:52:54,876 --> 00:52:55,876 Ducka! 820 00:53:03,876 --> 00:53:06,793 Vem blåser mig på halsen? Det är inte roligt. 821 00:53:07,501 --> 00:53:10,543 Vi är inte barn. Nån kan göra sig illa. 822 00:53:10,626 --> 00:53:13,043 -Var är ni? -Fort. Till panikrummet. 823 00:53:15,293 --> 00:53:17,084 Det räcker! Sätt fart! 824 00:53:23,043 --> 00:53:24,626 Bra jobbat, Archibald. 825 00:53:24,709 --> 00:53:25,918 Världsmästaren! 826 00:53:26,001 --> 00:53:27,584 Finns det inga vapen? 827 00:53:27,668 --> 00:53:30,126 Dödande dödar. 828 00:53:32,793 --> 00:53:35,293 Det är en pansardörr. Det håller väl? 829 00:53:35,376 --> 00:53:36,918 Inte mot C-12. 830 00:53:44,501 --> 00:53:45,626 Det är inte C-12. 831 00:53:46,418 --> 00:53:48,126 -Puh. -Det är C-54. 832 00:53:49,668 --> 00:53:50,543 Det är värre. 833 00:53:56,251 --> 00:53:57,959 Ni glömmer inte mig, va? 834 00:54:03,584 --> 00:54:04,584 Ni har fullt upp. 835 00:54:08,251 --> 00:54:09,668 Vad letar vi efter? 836 00:54:09,751 --> 00:54:12,084 Alla panikrum har en nödutgång. 837 00:54:12,168 --> 00:54:14,001 Och alternativ två? 838 00:54:17,543 --> 00:54:20,168 Du måste berätta! Jag kan inte gissa! 839 00:54:20,251 --> 00:54:22,084 Du måste kommunicera! 840 00:54:23,543 --> 00:54:26,501 Mina herrar, jag anar att nåt är i görningen. 841 00:54:27,126 --> 00:54:28,459 Har jag fel? 842 00:54:28,543 --> 00:54:30,418 Här! 843 00:54:30,501 --> 00:54:32,668 Ni får gärna tala om vad som händer. 844 00:54:32,751 --> 00:54:35,376 -Jag känner på mig att det är nåt. -Archie… 845 00:54:35,459 --> 00:54:36,668 Kom igen! 846 00:54:36,751 --> 00:54:39,043 Jag vågade inte. Jag skrev ett brev. 847 00:54:39,584 --> 00:54:43,001 -Jag måste berätta… -Ja! 848 00:54:43,834 --> 00:54:45,793 Fernand! Jag älskar dig, pappa! 849 00:54:45,876 --> 00:54:48,876 Jag är ingen siare, men jag kan ana… 850 00:54:52,126 --> 00:54:56,751 Nej… Du överskattar mitt lokalsinne. 851 00:54:59,501 --> 00:55:00,626 Dalila? 852 00:55:00,709 --> 00:55:02,793 -Är du långt bort? -Jag är på plats. 853 00:55:05,793 --> 00:55:07,168 Är det inte lite varmt? 854 00:55:10,459 --> 00:55:13,251 Kom igen. Skynda på. 855 00:55:13,334 --> 00:55:16,459 Fort! Kom igen! 856 00:55:16,543 --> 00:55:19,418 -Skynda dig! -Hoppa in! 857 00:55:19,501 --> 00:55:21,001 Kör, Momo! 858 00:55:34,084 --> 00:55:35,168 -Ja? -Hej. 859 00:55:35,793 --> 00:55:37,168 Problemet är löst. 860 00:55:37,251 --> 00:55:38,959 -Ja! -En gång för alla. 861 00:55:39,043 --> 00:55:39,876 Grymt! 862 00:55:41,668 --> 00:55:43,001 Vet du vad vi gjorde? 863 00:55:43,709 --> 00:55:46,959 Vi dödade Dimman. Vi sprängde en legend. 864 00:55:54,001 --> 00:55:57,001 Din svaghet ledde fienden till högkvarteret, okej? 865 00:55:57,084 --> 00:55:59,543 Du försatte oss alla i fara. 866 00:55:59,626 --> 00:56:01,084 Du är verkligen korkad. 867 00:56:01,876 --> 00:56:03,251 Jag kände mig nere. 868 00:56:04,126 --> 00:56:06,293 Ursäkta mig, mina damer och herrar. 869 00:56:06,376 --> 00:56:08,459 Jag är också här. 870 00:56:08,543 --> 00:56:11,918 Jag börjar få nog. Ingen berättar nåt. 871 00:56:12,001 --> 00:56:14,126 Folk knuffar på mig, 872 00:56:14,209 --> 00:56:16,584 blåser mig på halsen, klär upp mig… 873 00:56:16,668 --> 00:56:18,543 Jag är ingen docka! 874 00:56:18,626 --> 00:56:20,501 Och jag är less på spellistan! 875 00:56:20,584 --> 00:56:22,959 Han har rätt. Vad ska vi göra med honom? 876 00:56:23,793 --> 00:56:26,584 Herr agent, kan jag få en pistol? 877 00:56:26,668 --> 00:56:29,376 Det är inte alls säkert här. Kom. 878 00:56:32,668 --> 00:56:34,626 Lägenheten sprängdes. 879 00:56:34,709 --> 00:56:38,668 Det fanns ett dolt rum i ruinerna. Deras gömställe. Totalförstört. 880 00:56:38,751 --> 00:56:40,001 Några kroppar? 881 00:56:40,084 --> 00:56:43,334 Hoppas att Dimman blev utsmetad lite varstans. 882 00:56:48,209 --> 00:56:49,834 Lazare var troligen där. 883 00:56:50,793 --> 00:56:53,001 Vi gjorde åtminstone rent hus. 884 00:56:53,626 --> 00:56:56,543 Synd att en statstjänsteman fick sätta livet till. 885 00:56:57,168 --> 00:56:59,834 -Må han vila i frid. -Amen. 886 00:56:59,918 --> 00:57:02,793 De som försökte spränga oss visste 887 00:57:02,876 --> 00:57:04,251 att du var med oss. 888 00:57:06,084 --> 00:57:08,668 Vi måste ta reda på om Paul 889 00:57:08,751 --> 00:57:09,709 är en av dem. 890 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Paul… 891 00:57:12,209 --> 00:57:13,459 Vilken besvikelse. 892 00:57:13,543 --> 00:57:14,376 Jaha? 893 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 Tänker du gå under jorden? 894 00:57:18,293 --> 00:57:23,001 Mikrofon i kragen, på insidan av kavajen. 895 00:57:26,834 --> 00:57:29,418 Agenter är misstänksamma av sig, 896 00:57:29,501 --> 00:57:33,084 så jag måste lämna några spår i ditt ansikte. 897 00:57:33,168 --> 00:57:37,459 Jag har stått ut med mycket, men nu går du för långt. 898 00:57:37,543 --> 00:57:41,584 Den som vill närma sig lejonet måste dofta som en gasell. 899 00:57:46,334 --> 00:57:47,959 Jag fattar inte. 900 00:57:48,043 --> 00:57:50,168 Det gör inte ont. 901 00:57:50,876 --> 00:57:53,376 Men det gör intryck. 902 00:57:54,251 --> 00:57:57,626 Så länge det inte gör ont går det bra. 903 00:57:58,251 --> 00:57:59,084 Här eller här? 904 00:58:05,834 --> 00:58:06,668 God morgon. 905 00:58:07,876 --> 00:58:08,709 Hur mår du? 906 00:58:10,751 --> 00:58:11,584 God morgon. 907 00:58:13,668 --> 00:58:14,626 Alexandre? 908 00:58:17,001 --> 00:58:21,043 -Lever du? Jag menar, är du inte död? -Jag lever. 909 00:58:21,126 --> 00:58:22,959 Han lever. Du lever. 910 00:58:23,043 --> 00:58:25,709 Jag lyckades ta mig ifrån Richard. 911 00:58:27,334 --> 00:58:28,543 Nu förstod jag inte. 912 00:58:33,501 --> 00:58:34,959 Det låter som bantu. 913 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 -Va? -Bantu. 914 00:58:37,043 --> 00:58:39,834 -En afrikansk dialekt. -Allvarligt? Okej. 915 00:58:43,376 --> 00:58:44,209 Skrik? 916 00:58:46,001 --> 00:58:48,334 Ta det i meningar. Jag förstår inte. 917 00:58:50,168 --> 00:58:51,543 Försök sjunga det. 918 00:58:52,334 --> 00:58:53,168 Nej. 919 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Vad… 920 00:58:58,126 --> 00:59:00,043 Smeka? Rumpa? 921 00:59:00,126 --> 00:59:01,334 Nej! 922 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 Han sa: "Hej då. Ha det bra." 923 00:59:04,334 --> 00:59:05,418 -Ja. -Okej. 924 00:59:06,001 --> 00:59:06,834 Då så. 925 00:59:08,793 --> 00:59:12,418 Sa Brumère nåt som verkade udda? 926 00:59:12,501 --> 00:59:15,334 Visade han några bilder på nån? 927 00:59:16,376 --> 00:59:18,543 En bild på henne? Mig? Nånting? 928 00:59:19,709 --> 00:59:21,168 Inte det? Okej. 929 00:59:21,251 --> 00:59:24,209 Vi gör som så att du stannar här. Okej? 930 00:59:24,293 --> 00:59:25,126 Stå kvar där. 931 00:59:25,959 --> 00:59:26,793 Du rör på dig. 932 00:59:29,543 --> 00:59:31,084 Hallå? Ja, han lever. 933 00:59:39,459 --> 00:59:40,668 Kan jag få en kaffe? 934 00:59:56,209 --> 00:59:57,168 Fan också. 935 00:59:57,876 --> 00:59:58,709 Förbannat. 936 01:00:11,918 --> 01:00:13,126 Mikrofonen. 937 01:00:21,793 --> 01:00:23,876 Kanske inom kretsen… 938 01:00:23,959 --> 01:00:25,084 Snarare tvärtom. 939 01:00:25,168 --> 01:00:26,293 Fan. 940 01:00:26,376 --> 01:00:27,626 Jag brukar ha tur. 941 01:00:28,501 --> 01:00:29,876 Jag är en lyckoamulett. 942 01:00:30,876 --> 01:00:33,209 Är det mitt fel när nåt går snett? Nej. 943 01:00:33,751 --> 01:00:36,834 Tyvärr, inte en chans. Jag ska träffa honom imorgon. 944 01:00:37,459 --> 01:00:39,959 Vi sätter ett datum för affären och… 945 01:00:42,126 --> 01:00:44,168 Kan jag ringa upp dig? Ha det bra. 946 01:01:04,876 --> 01:01:05,959 Hej. 947 01:01:06,043 --> 01:01:07,084 Är Lazare här? 948 01:01:07,793 --> 01:01:09,043 Va? Vem? 949 01:01:09,126 --> 01:01:11,501 -Är Alexandre Lazare här? -Ja. 950 01:01:11,584 --> 01:01:13,584 Ja, han sover. 951 01:01:13,668 --> 01:01:15,209 Väsnas inte för mycket. 952 01:01:15,293 --> 01:01:17,709 Vi måste låna honom. Vi har några frågor. 953 01:01:17,793 --> 01:01:18,709 Följ med här. 954 01:01:22,126 --> 01:01:23,126 Nej, ögonen. 955 01:01:23,209 --> 01:01:24,626 Stora ägg… 956 01:01:26,626 --> 01:01:27,459 Ögon! 957 01:01:28,459 --> 01:01:30,334 -Jaha, ögonen! -Just det. 958 01:01:30,418 --> 01:01:32,418 -Ögonen. -Okej. Större. 959 01:01:32,501 --> 01:01:33,793 Så där? 960 01:01:34,834 --> 01:01:36,459 Större! 961 01:01:36,543 --> 01:01:39,001 Sug? Försök vara anständig. 962 01:01:40,584 --> 01:01:43,501 Nej… Mer. Större ögon. 963 01:01:43,584 --> 01:01:45,459 Större? Okej. 964 01:01:45,543 --> 01:01:48,293 -Ännu större? -Så där. 965 01:01:48,376 --> 01:01:50,959 Bra. Större. Stopp. 966 01:01:51,751 --> 01:01:52,584 Så där! 967 01:01:53,293 --> 01:01:54,459 Där har vi honom. 968 01:01:54,543 --> 01:01:58,876 Mina damer och herrar, här har vi Richard Brumère. 969 01:01:59,751 --> 01:02:01,376 -Är du säker? -Javisst! 970 01:02:02,334 --> 01:02:03,168 För… 971 01:02:04,126 --> 01:02:06,793 Alltså, det ser ut som Homer Simpson. 972 01:02:09,584 --> 01:02:11,126 Det är Richard Brumère. 973 01:02:11,834 --> 01:02:13,668 -Okej. -Nej… 974 01:02:13,751 --> 01:02:16,126 -Det… -Är det Brumère? 975 01:02:16,209 --> 01:02:17,043 Okej. 976 01:02:17,751 --> 01:02:19,543 Nå? Har ni fått fram nåt? 977 01:02:20,168 --> 01:02:21,793 Hur ser han ut? 978 01:02:24,709 --> 01:02:25,543 Titta. 979 01:02:39,084 --> 01:02:40,168 Han ser bekant ut. 980 01:02:41,376 --> 01:02:42,709 Det är definitivt han. 981 01:02:43,543 --> 01:02:45,126 Kungen av kamouflage. 982 01:02:45,918 --> 01:02:47,709 Bra drag, din jävel. 983 01:02:48,709 --> 01:02:50,293 -Han är skicklig. -Mycket. 984 01:02:50,376 --> 01:02:52,459 -Mycket skicklig. -Enormt skicklig. 985 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 Kör! 986 01:02:57,293 --> 01:02:59,001 Kör, Momo! 987 01:03:02,584 --> 01:03:03,584 Det är han! 988 01:03:03,668 --> 01:03:05,001 Han försökte döda mig. 989 01:03:06,459 --> 01:03:07,293 Va? 990 01:03:12,043 --> 01:03:15,001 Paul ska träffa köparen vid badet. 991 01:03:15,084 --> 01:03:17,834 -Förstår du honom? -Självklart. 992 01:03:17,918 --> 01:03:22,376 En svullen hyoglossusmuskel hämmar uttalet av explosiva konsonanter. 993 01:03:23,084 --> 01:03:24,876 Han trodde att jag var en dåre. 994 01:03:24,959 --> 01:03:27,501 Vi måste hitta ett tryggt ställe för natten. 995 01:03:28,376 --> 01:03:30,501 Antingen skogen eller kloakerna. 996 01:03:30,584 --> 01:03:33,334 Första uppdraget, raka spåret till kloakerna. 997 01:03:33,418 --> 01:03:35,334 Kloakerna suger verkligen. 998 01:03:35,418 --> 01:03:36,834 Vi är säkra där. 999 01:03:36,918 --> 01:03:41,959 Såvida ingen kommer på nån bättre, säkrare plats, 1000 01:03:42,043 --> 01:03:43,459 som ingen känner till. 1001 01:03:46,918 --> 01:03:48,168 Nej. 1002 01:03:49,043 --> 01:03:51,876 Jag känner inte till några hemliga ställen. 1003 01:03:53,168 --> 01:03:54,668 Han har ett ställe. 1004 01:03:55,459 --> 01:03:56,334 Poledancing? 1005 01:03:57,126 --> 01:03:58,543 Ja. 1006 01:03:58,626 --> 01:04:00,459 Det är en sport som alla andra. 1007 01:04:00,543 --> 01:04:03,376 -Du måste visa oss. -Nej. 1008 01:04:03,459 --> 01:04:04,918 Jag är inte uppvärmd. 1009 01:04:05,626 --> 01:04:07,376 -Jag är glödhet. -Nej. 1010 01:04:10,918 --> 01:04:12,251 Okej. Jag ska visa er. 1011 01:04:15,334 --> 01:04:16,376 Snacka om dans. 1012 01:04:17,543 --> 01:04:18,751 Ja! 1013 01:04:20,251 --> 01:04:25,376 Så ska det se ut. Jag brukar hålla tyst om det för att slippa snacket. 1014 01:04:26,543 --> 01:04:27,918 Det här är riktig dans. 1015 01:04:28,709 --> 01:04:29,959 Jag älskar stången. 1016 01:04:30,043 --> 01:04:32,834 -Stången är min vän. -Det suger. 1017 01:04:32,918 --> 01:04:35,751 Det krävs att man är vig. 1018 01:04:36,459 --> 01:04:38,459 Perfekt för ryggmusklerna. 1019 01:04:38,543 --> 01:04:41,293 Exakt. Hörde ni? 1020 01:04:41,376 --> 01:04:45,334 Din pappa förstår konditionssidan av träningen. 1021 01:04:45,418 --> 01:04:47,168 Min pappa? Vad menar du? 1022 01:04:47,793 --> 01:04:50,584 -Vadå? Han står ju här. -Vem då? 1023 01:04:52,543 --> 01:04:54,793 Du har fel. Georges är inte min pappa? 1024 01:04:56,209 --> 01:04:57,709 Är du Richard Brumère? 1025 01:04:58,334 --> 01:05:00,001 Känd som Dimman. 1026 01:05:01,418 --> 01:05:02,418 Är det du? 1027 01:05:03,168 --> 01:05:04,418 -Ja. -Där ser du. 1028 01:05:04,501 --> 01:05:08,168 Far till Archibald Al Mahmoud. 1029 01:05:08,251 --> 01:05:09,876 Alltså ingen annan än dig. 1030 01:05:15,251 --> 01:05:17,876 Men det visste du väl sen… 1031 01:05:22,126 --> 01:05:23,543 Är gamlingen hans farsa? 1032 01:05:25,168 --> 01:05:26,001 Är det han? 1033 01:05:28,001 --> 01:05:31,209 Det förvånar mig inte. Det finns likheter. 1034 01:05:33,834 --> 01:05:35,584 Nej, det gör det inte. 1035 01:05:36,376 --> 01:05:38,793 Jag ska ge er lite familjetid. 1036 01:05:39,751 --> 01:05:42,668 Släck lampan, Momo. 1037 01:05:42,751 --> 01:05:44,584 Archibald, jag skulle berätta. 1038 01:05:45,334 --> 01:05:46,168 Nej. 1039 01:05:46,668 --> 01:05:49,876 Om han inte hade nämnt det, hade du inget sagt. 1040 01:05:49,959 --> 01:05:53,209 Jag har bara inte hunnit det under omständigheterna. 1041 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Omständigheterna? 1042 01:05:54,959 --> 01:05:57,251 Du är en större fegis än jag trodde. 1043 01:05:57,334 --> 01:06:00,126 Så kan du inte säga. Han kom hit för din skull. 1044 01:06:02,793 --> 01:06:04,334 Ni kan dra åt helvete! 1045 01:06:07,376 --> 01:06:08,209 Archie! 1046 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 Kompis! 1047 01:06:10,584 --> 01:06:12,084 Han är ingen dålig pappa. 1048 01:06:15,626 --> 01:06:16,834 Du måste gå dit. 1049 01:06:17,459 --> 01:06:18,584 Jag? 1050 01:06:21,168 --> 01:06:22,543 Kan du gå istället? 1051 01:06:23,293 --> 01:06:24,751 -Allvarligt? -Ja. 1052 01:06:26,293 --> 01:06:29,876 Den där kulan i din ryggrad… Skadan kanske är känslomässig. 1053 01:06:31,001 --> 01:06:33,334 -Va? -Jag pluggar psykologi. 1054 01:06:34,584 --> 01:06:37,209 Det är mitt huvudämne. Jag har precis börjat. 1055 01:06:37,793 --> 01:06:39,584 Du har burit på det för länge. 1056 01:07:02,293 --> 01:07:05,043 Jag var på uppdrag i Tchad en gång. 1057 01:07:06,626 --> 01:07:08,626 Vissa dagar går inget som det ska. 1058 01:07:09,459 --> 01:07:12,459 Den dagen fick jag fem 22-kalibriga kulor i kroppen. 1059 01:07:13,376 --> 01:07:18,209 De handfängslade mig och kastade ner mig från en klippa. 1060 01:07:21,459 --> 01:07:23,376 -Du borde vara död. -Nej. 1061 01:07:23,918 --> 01:07:25,959 Hoppet om att få återse dig 1062 01:07:26,043 --> 01:07:29,459 gjorde att jag lyckades öppna låset med tänderna. 1063 01:07:31,834 --> 01:07:33,043 Tre kindtänder rök. 1064 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 Att hålla tal är inte min grej, 1065 01:07:38,918 --> 01:07:42,626 så jag skrev ett brev för att förklara allt. 1066 01:07:44,709 --> 01:07:46,376 Strunta i snyfthistorien. 1067 01:07:47,001 --> 01:07:49,334 Det är enkelt. Du var inte där. 1068 01:07:52,418 --> 01:07:53,793 För att skydda er båda. 1069 01:07:54,584 --> 01:07:56,709 För att skydda ditt enkla lilla liv. 1070 01:07:58,584 --> 01:08:01,793 Jag träffade Farah, din mor, på ett uppdrag. 1071 01:08:03,918 --> 01:08:04,834 Och sen kom du… 1072 01:08:07,043 --> 01:08:08,584 …min son. 1073 01:08:09,751 --> 01:08:13,043 Agenter har en regel: att inte bli fäst vid nån. 1074 01:08:14,751 --> 01:08:18,376 Okej. Jag fattar. Du ville inte ha mig. 1075 01:08:22,751 --> 01:08:23,959 Jag älskade din mor. 1076 01:08:26,876 --> 01:08:29,043 Var var du när hon fick cancer? 1077 01:08:30,001 --> 01:08:32,918 -Jag blev torterad i Tchad. -Visst, ja. 1078 01:08:34,418 --> 01:08:37,751 Fernand var inte i Tchad. Han fanns alltid där för henne. 1079 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Och för mig! 1080 01:08:47,168 --> 01:08:48,376 Han är min pappa! 1081 01:08:51,543 --> 01:08:52,751 Inte du. 1082 01:08:54,043 --> 01:08:55,001 Archibald… 1083 01:08:55,084 --> 01:08:57,501 Sluta kalla mig det. Jag heter Archie! 1084 01:08:57,584 --> 01:08:58,626 Archie, okej? 1085 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 Det här var visst inte toaletten. Okej. 1086 01:09:04,543 --> 01:09:07,251 Din farfar hette Archibald. 1087 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Frukost! 1088 01:09:26,168 --> 01:09:28,793 Vilken mardröm. Vi missade frukosten. 1089 01:09:29,293 --> 01:09:31,626 Idag är det dags för operation Bassäng. 1090 01:09:32,251 --> 01:09:36,918 Vi identifierar köparen, datumet och platsen för Big Mac-affären. 1091 01:09:38,626 --> 01:09:41,918 -Han som använder Archies identitet? -Ja. 1092 01:09:42,001 --> 01:09:47,584 Försäljningen av din "hamburgare" är inte mitt problem. 1093 01:09:47,668 --> 01:09:51,251 Vi måste hitta bedragaren för att rentvå mig. Okej? 1094 01:09:51,334 --> 01:09:54,251 -Det är det viktiga. -Vi måste få tag i Big Mac. 1095 01:09:54,334 --> 01:09:57,418 Frankrikes nationella säkerhet står på spel. 1096 01:09:58,084 --> 01:10:00,876 Det ger jag blanka fan i. 1097 01:10:00,959 --> 01:10:04,709 -Det här är mitt liv! Fattar du? -Archibald. 1098 01:10:04,793 --> 01:10:08,959 Om skägg gjorde en vis, skulle alla getter vara profeter. 1099 01:10:10,626 --> 01:10:11,876 -Va? -Beklagar. 1100 01:10:13,293 --> 01:10:15,043 Ett armeniskt ordspråk. 1101 01:10:15,793 --> 01:10:17,543 Allvarligt? Är du galen? 1102 01:10:17,626 --> 01:10:21,001 -Överdriver du inte nu? -Ta loss mig! Dalila! 1103 01:10:21,876 --> 01:10:22,793 Dalila. 1104 01:10:22,876 --> 01:10:24,334 Momo, ta loss mig. 1105 01:10:25,418 --> 01:10:28,376 -Det är för ditt eget bästa. -Momo, ta loss mig. 1106 01:10:29,001 --> 01:10:31,084 -Momo! -Kan jag få en pistol nu? 1107 01:10:31,168 --> 01:10:33,168 -Kom nu. -Jag är grym med vapen. 1108 01:10:33,251 --> 01:10:37,126 Ta loss mig! Så här kan ni inte göra! Har ni valt sida nu? 1109 01:10:56,959 --> 01:11:00,293 Jag litar inte på henne. Varför skulle han gå med henne? 1110 01:11:00,376 --> 01:11:01,793 -Precis så. -Svartsjuk? 1111 01:11:01,876 --> 01:11:03,376 På den gamla haggan? 1112 01:11:04,334 --> 01:11:05,793 Han gillar henne. 1113 01:11:05,876 --> 01:11:10,584 När Richard och jag väljer ut folk, utgår vi från deras färdigheter. 1114 01:11:10,668 --> 01:11:14,959 Just nu har du inte rätt färdigheter. En dag kanske du har det. 1115 01:11:15,584 --> 01:11:18,084 -Den gamla haggan är grym. -Lyssna bara. 1116 01:11:18,168 --> 01:11:20,459 -Sträck på benen. -Jag jobbar. 1117 01:11:21,209 --> 01:11:24,584 Bra, madame Wolf. Djupa andetag. 1118 01:11:24,668 --> 01:11:26,459 Måltavlan är här. 1119 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Titta. Där är han. 1120 01:11:28,459 --> 01:11:29,793 Okej. Stanna där. 1121 01:11:33,876 --> 01:11:34,709 Ja, Paul. 1122 01:11:35,793 --> 01:11:36,626 Var är du? 1123 01:11:36,709 --> 01:11:40,376 Jag kan inte komma på mötet. 1124 01:11:40,459 --> 01:11:42,626 -Det är för riskabelt. -Varför det? 1125 01:11:43,209 --> 01:11:44,876 -Affären, då? -Sch. 1126 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 Hyssja mig inte. 1127 01:11:46,293 --> 01:11:49,376 Ingen hyssjar mig. Fattar du? 1128 01:11:49,459 --> 01:11:51,834 Det var inte meningen. Det slank ut. 1129 01:11:51,918 --> 01:11:55,001 Angelo, jag börjar bli trött. 1130 01:11:55,084 --> 01:11:57,793 -Kämpa på, madame Wolf. -Nej, jag orkar inte. 1131 01:11:57,876 --> 01:11:58,709 Okej. 1132 01:11:59,376 --> 01:12:02,459 -Big Mac, då? -Fortsätt, Marguerite. 1133 01:12:03,293 --> 01:12:05,126 Marguerite, vad gör du? 1134 01:12:05,209 --> 01:12:07,918 Jag orkar inte mer. 1135 01:12:08,001 --> 01:12:10,543 Leverera till falafellandet som planerat. 1136 01:12:10,626 --> 01:12:12,043 Försiktigt. Mikrofonen. 1137 01:12:12,876 --> 01:12:15,668 -Du överdriver. -Jag gör mitt bästa. 1138 01:12:15,751 --> 01:12:17,959 Jag menar allvar. 1139 01:12:18,043 --> 01:12:20,709 Falafel. Fattar du? Hemleverans, alltså. 1140 01:12:20,793 --> 01:12:23,918 -Madame Wolf, går det bra? -Ikväll eller aldrig, coño. 1141 01:12:24,001 --> 01:12:26,126 -Sluta hyssja mig! -Sch. 1142 01:12:26,209 --> 01:12:28,876 Annars lägger jag på. Och då får du se… 1143 01:12:29,626 --> 01:12:30,626 Han lade på. 1144 01:12:31,293 --> 01:12:32,126 Fan också. 1145 01:12:32,209 --> 01:12:35,043 -Avbryt uppdraget. -Vad händer? 1146 01:12:35,126 --> 01:12:38,209 -Avbryt. Jag upprepar: Avbryt. -Vad händer, Richard? 1147 01:12:38,293 --> 01:12:39,293 Jag drunknar! 1148 01:12:40,668 --> 01:12:42,668 -Hjälp mig upp! -Archie? 1149 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 -Angelo, hjälp mig! -Men… 1150 01:12:47,043 --> 01:12:48,334 Jag gör som jag vill. 1151 01:12:48,418 --> 01:12:49,501 Archibald! 1152 01:12:53,793 --> 01:12:54,668 Marguerite… 1153 01:12:55,918 --> 01:12:56,918 Madame Wolf! 1154 01:13:34,709 --> 01:13:36,251 Archibald Al-Mahmoud! 1155 01:13:38,043 --> 01:13:39,751 Nu är du fast, din bedragare! 1156 01:13:41,959 --> 01:13:42,959 Ursäkta? 1157 01:13:43,876 --> 01:13:46,709 Jag talar inte franska. Jag hämtar en tolk. 1158 01:14:00,209 --> 01:14:02,459 -Archibald. -Jag är okej. 1159 01:14:05,793 --> 01:14:08,043 Ta det lugnt nu, mina damer. 1160 01:14:21,459 --> 01:14:22,751 Jag är okej… 1161 01:14:56,168 --> 01:14:58,084 -Du dödade Fernand. -Dimman. 1162 01:14:58,751 --> 01:15:00,418 Jag ska döda legenden. 1163 01:15:25,418 --> 01:15:27,751 Varför dödade du Fernand? 1164 01:16:09,709 --> 01:16:10,543 Brumère! 1165 01:16:12,626 --> 01:16:16,084 Din terrorist! 1166 01:16:18,001 --> 01:16:20,418 Förlåt! Nej! 1167 01:16:36,626 --> 01:16:37,459 Archibald? 1168 01:16:47,709 --> 01:16:49,918 Hej, tjejer. Redo att twerka? 1169 01:17:05,876 --> 01:17:08,293 Vill ni leka? Visst! 1170 01:17:08,376 --> 01:17:09,918 Hälsa på min lilla vän! 1171 01:17:16,251 --> 01:17:18,876 Ni behöver en armé för att haffa mig! Okej? 1172 01:17:22,251 --> 01:17:26,043 Det är jag som är Archibald Al Mahmoud! 1173 01:17:31,168 --> 01:17:32,668 Du valde ett bra team. 1174 01:17:35,084 --> 01:17:38,376 Archie, du tar livet av oss. Din idiot. 1175 01:17:39,084 --> 01:17:41,834 Hörru. Sluta tilltala mig på det viset! 1176 01:17:44,626 --> 01:17:45,459 Ja. 1177 01:17:45,543 --> 01:17:47,084 Vatten är inte min grej. 1178 01:17:47,168 --> 01:17:48,418 Vi märkte det. 1179 01:17:50,001 --> 01:17:51,959 Jag fixar inte det här uppdraget. 1180 01:17:53,168 --> 01:17:54,834 Jag klarar inte av honom. 1181 01:17:54,918 --> 01:17:56,209 Är det mitt fel nu? 1182 01:17:57,334 --> 01:17:58,834 Jag får skulden för allt. 1183 01:18:02,209 --> 01:18:03,459 Jag ville hjälpa dig. 1184 01:18:06,959 --> 01:18:07,793 Jag vet. 1185 01:18:22,251 --> 01:18:25,209 Ärligt talat, agenten. Om jag hade fått en pistol, 1186 01:18:25,293 --> 01:18:27,251 hade vi suttit här och firat nu. 1187 01:18:33,168 --> 01:18:35,126 Bara en rispa. 1188 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Nu vet vi vem köparen är. 1189 01:18:39,043 --> 01:18:40,584 Simyon Novak. 1190 01:18:40,668 --> 01:18:42,668 Sonen till kungen av Taarghistan? 1191 01:18:43,251 --> 01:18:45,043 Har inte han inreseförbud? 1192 01:18:45,126 --> 01:18:48,418 Paul Lesueur gav honom handlingar i Archibalds namn. 1193 01:18:49,709 --> 01:18:52,626 För att kunna sälja Big Mac utan problem. 1194 01:18:52,709 --> 01:18:54,043 Hemleverans ikväll. 1195 01:18:55,793 --> 01:18:57,043 Donken vore gott. 1196 01:18:59,043 --> 01:19:01,168 Tog du det falska passet? 1197 01:19:01,251 --> 01:19:03,584 Det råkade bli mobilen istället. 1198 01:19:04,626 --> 01:19:05,459 Är det sant? 1199 01:19:05,543 --> 01:19:07,793 Taarghistan är sex timmar bort. 1200 01:19:08,543 --> 01:19:10,293 Det är långt för hemleverans. 1201 01:19:10,376 --> 01:19:15,793 Hur tar man sig till Taarghistan utan att lämna landet? 1202 01:19:18,334 --> 01:19:19,793 -Ambassaden! -Bingo. 1203 01:19:20,876 --> 01:19:23,418 Vi måste ta dem på bar gärning, 1204 01:19:23,501 --> 01:19:25,084 hämta Big Mac 1205 01:19:25,168 --> 01:19:27,084 och gripa Paul och Simyon. 1206 01:19:27,751 --> 01:19:28,751 Utmärkt! 1207 01:19:28,834 --> 01:19:32,084 Simyons pappa skickade honom till hemlandet. 1208 01:19:32,168 --> 01:19:34,001 Det aset är vi av med nu. 1209 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 -Är det inte bra? -Självklart inte. 1210 01:19:38,543 --> 01:19:42,043 Ingen affär, inga bevis, inget brott. Nej, det är inte bra. 1211 01:19:42,876 --> 01:19:46,501 -Kan jag aldrig bli rentvådd? -Din pappa får skulden. Och vi. 1212 01:19:47,001 --> 01:19:49,418 Jag måste tyvärr meddela 1213 01:19:49,501 --> 01:19:52,668 att min politiska karriär tar slut här och nu. 1214 01:19:54,584 --> 01:19:57,126 Vad trist, Alexandre. 1215 01:19:58,209 --> 01:19:59,251 Tack, Momo. 1216 01:20:02,126 --> 01:20:04,543 Har du planerat nåt? En plan B? 1217 01:20:05,209 --> 01:20:06,126 Ingen plan B. 1218 01:20:06,668 --> 01:20:09,334 Och han sa att han kom för att rädda mig. 1219 01:20:09,418 --> 01:20:10,876 Det gjorde jag. 1220 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 Men nationens säkerhet kommer först. 1221 01:20:14,001 --> 01:20:14,918 Du gjorde rätt. 1222 01:20:15,918 --> 01:20:20,168 Som agent, ja. Men inte som far. 1223 01:20:20,251 --> 01:20:23,126 Som agent gjorde du allt rätt. 1224 01:20:23,209 --> 01:20:24,501 Ja… 1225 01:20:24,584 --> 01:20:26,043 Men som pappa… 1226 01:20:28,709 --> 01:20:29,626 Jag håller med. 1227 01:20:29,709 --> 01:20:31,126 Tack. 1228 01:20:33,584 --> 01:20:36,084 Det är samma sak för mig, Archibald. 1229 01:20:36,168 --> 01:20:40,501 Jag hade velat ha en 25-årig son som tar sitt ansvar, 1230 01:20:40,584 --> 01:20:44,126 inte en bortskämd snorunge som inte ens kan köra bil! 1231 01:20:45,168 --> 01:20:47,793 Som skriker som en unge när det blir bråk! 1232 01:20:51,543 --> 01:20:53,501 Som gömmer sig bakom studierna. 1233 01:20:58,501 --> 01:21:00,376 Se på mig, Archibald. 1234 01:21:02,251 --> 01:21:04,709 Livet är som en operation. 1235 01:21:04,793 --> 01:21:07,001 Livet är verkligt. 1236 01:21:08,876 --> 01:21:11,584 Man gör sitt bästa med det man har. 1237 01:21:14,376 --> 01:21:16,251 Och du, Archibald, 1238 01:21:17,334 --> 01:21:19,668 du är för alltid mitt dyrbaraste ärr. 1239 01:21:26,668 --> 01:21:28,418 Då har vi en sak gemensamt. 1240 01:21:30,584 --> 01:21:31,834 Vi är båda besvikna. 1241 01:21:37,376 --> 01:21:42,626 Ursäkta att jag tar upp det igen, men hur misstar man en mobil för ett pass? 1242 01:21:42,709 --> 01:21:44,418 -Ge dig. -De är inte ens lika. 1243 01:21:44,501 --> 01:21:46,918 En mobil har inga sidor. Alltså… 1244 01:21:47,001 --> 01:21:50,293 Tänk om affären görs på ambassaden ikväll. 1245 01:21:51,209 --> 01:21:54,751 Visst, men då har du missat en viktig detalj. 1246 01:21:54,834 --> 01:21:57,001 Simyon åkte för flera timmar sen. 1247 01:21:58,209 --> 01:21:59,209 Perfekt. 1248 01:22:01,418 --> 01:22:02,376 Jag fattar inte. 1249 01:22:02,876 --> 01:22:05,834 -Simyon. Var är du? -Var tror du, coño? 1250 01:22:05,918 --> 01:22:07,918 -På ambassaden, kukhuvud. -Ja! 1251 01:22:08,001 --> 01:22:11,418 Vi gör som planerat ikväll. Glöm inte mi regalo. 1252 01:22:11,501 --> 01:22:15,543 Detsamma. Glöm inte mina 30 miljoner de fajitas, por favor, señorita! 1253 01:22:15,626 --> 01:22:19,334 -Gör du narr av mig? -Inte alls. Du pratar ju spanska… 1254 01:22:19,418 --> 01:22:22,293 Klockan nio i mitt privata rum, coño. 1255 01:22:22,376 --> 01:22:23,209 Hallå? 1256 01:22:24,459 --> 01:22:25,293 Han är duktig. 1257 01:22:26,126 --> 01:22:28,626 Ingen av oss kommer att vara beväpnad. 1258 01:22:28,709 --> 01:22:30,709 Det här blir en stor operation. 1259 01:22:30,793 --> 01:22:33,376 Nej, jag tänker inte blanda in er. 1260 01:22:33,459 --> 01:22:36,459 -Särskilt inte honom. -Va? Nej! 1261 01:22:36,543 --> 01:22:39,668 Det påverkar mig. Jag ska definitivt följa med. 1262 01:22:42,293 --> 01:22:46,126 Missa finalen? Inte en chans. Archie och jag är ett team. 1263 01:22:46,209 --> 01:22:48,834 Jag tänker inte svika Archie och min syster. 1264 01:22:48,918 --> 01:22:50,834 Hur blir det? Får jag en pistol? 1265 01:22:51,459 --> 01:22:52,959 Ingen frågade, men jag är med. 1266 01:22:53,043 --> 01:22:57,043 För pappa och farfar Jacques. Jag tänker inte bli utnyttjad. 1267 01:22:58,668 --> 01:22:59,959 En liten detalj. 1268 01:23:00,043 --> 01:23:01,543 Inga pengar, ingen affär. 1269 01:23:02,168 --> 01:23:06,001 Trettio miljoner är ingen liten detalj. Det är en stor detalj. 1270 01:23:07,251 --> 01:23:08,709 Inte för alla. 1271 01:23:18,751 --> 01:23:22,334 Hör på, Dimman. Trettio miljoner är mycket pengar. 1272 01:23:24,168 --> 01:23:26,126 Men du räddade min son, så… 1273 01:23:26,209 --> 01:23:28,626 Titta, Dimman! Blåmärket är nästan borta! 1274 01:23:32,376 --> 01:23:33,584 Vad tittar vi på? 1275 01:23:36,834 --> 01:23:39,834 Du får ha pengarna i 24 timmar. 1276 01:23:41,168 --> 01:23:42,459 -Okej? -Det blir bra. 1277 01:23:45,334 --> 01:23:46,834 De kommer om en timme. 1278 01:23:47,418 --> 01:23:50,418 Trettio mille på en timme? Vad är det för app? 1279 01:23:50,918 --> 01:23:53,876 TAARGHISTANS AMBASSAD 1280 01:24:04,584 --> 01:24:06,793 Okej. Ballerinan gör entré. 1281 01:24:11,751 --> 01:24:12,584 Örn ett. 1282 01:24:16,668 --> 01:24:17,584 Falk två. 1283 01:24:21,209 --> 01:24:23,834 Och Räven… Hej, kompis. 1284 01:24:25,459 --> 01:24:27,043 Ormen rör på sig. 1285 01:24:29,709 --> 01:24:30,793 Bort med tassarna. 1286 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 Spindeln… 1287 01:24:36,834 --> 01:24:39,084 Varför får jag alltid vara betjänt? 1288 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 -Hej. -Hej. 1289 01:24:40,418 --> 01:24:43,751 -Jag vill ha mineralvatten. -Och jag vill ha en Mercedes. 1290 01:24:43,834 --> 01:24:45,376 Alla har vi våra bekymmer. 1291 01:25:18,418 --> 01:25:19,668 Det är en riktig man. 1292 01:25:24,251 --> 01:25:25,626 Han har ett spelrum! 1293 01:25:29,209 --> 01:25:30,918 -En modelljärnväg! -Archibald! 1294 01:25:31,001 --> 01:25:32,459 Pilla inte på allt. 1295 01:25:33,251 --> 01:25:34,876 Okej. Kamerorna är här. 1296 01:25:34,959 --> 01:25:37,959 Vi filmar transaktionen för att sätta dit dem. 1297 01:25:38,043 --> 01:25:40,793 De lär vilja räkna pengarna. 1298 01:25:50,084 --> 01:25:51,251 -Vi byter om. -Okej. 1299 01:25:51,334 --> 01:25:52,168 Kom. 1300 01:25:53,418 --> 01:25:55,043 -Intendenten? -Ja? 1301 01:25:55,626 --> 01:25:57,251 Richard Brumère söker er. 1302 01:26:10,709 --> 01:26:12,626 -Richard? -Guy, min vän. 1303 01:26:12,709 --> 01:26:15,043 -Hur mår du? -Du har inga vänner här. 1304 01:26:15,126 --> 01:26:17,959 Jag gör det lätt för dig, för gamla tiders skull. 1305 01:26:18,543 --> 01:26:20,709 Hugo är här. Han vill hälsa. 1306 01:26:22,793 --> 01:26:23,626 Constantin? 1307 01:26:24,626 --> 01:26:26,168 Vad bra att du hör av dig. 1308 01:26:27,959 --> 01:26:31,709 Kan vi inte ses, Richard? Vi kan prata ut. Vi tre. 1309 01:26:32,251 --> 01:26:33,918 Fältarbete är inte din grej. 1310 01:26:34,001 --> 01:26:37,668 Som din fru sa: Det är svårt att uträtta nåt utan rätt verktyg. 1311 01:26:37,751 --> 01:26:39,751 Hör på nu, din jävel! 1312 01:26:41,251 --> 01:26:42,418 Han lade på. 1313 01:26:43,793 --> 01:26:45,876 Trettioåtta sekunder! Skitstövel. 1314 01:26:45,959 --> 01:26:49,959 Det behövs inte en minut längre. Vem är det som har en liten kuk nu? 1315 01:26:50,043 --> 01:26:56,126 Vem blir påsatt i röven? 1316 01:26:56,209 --> 01:27:00,001 -Vad är det här, Jouard? -Ursäkta, herr… fru minister. 1317 01:27:00,084 --> 01:27:01,501 Vi är mycket pressade. 1318 01:27:01,584 --> 01:27:03,876 -Hur går det? -Bra fråga. 1319 01:27:03,959 --> 01:27:06,126 Maurice, var är de? 1320 01:27:06,209 --> 01:27:08,334 Maurice, var är de? 1321 01:27:09,251 --> 01:27:10,251 Archibald… 1322 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Archibald. 1323 01:27:14,501 --> 01:27:16,626 Du är arg på mig för din mamma. 1324 01:27:18,334 --> 01:27:20,459 Min frånvaro från ditt liv var… 1325 01:27:22,001 --> 01:27:22,918 …oförlåtlig. 1326 01:27:25,459 --> 01:27:27,668 Jag var inte redo att bilda familj. 1327 01:27:30,668 --> 01:27:33,293 Förstår du? Jag var inte redo för en familj. 1328 01:27:34,001 --> 01:27:36,584 Jag visste att Fernand var en bättre pappa. 1329 01:27:40,209 --> 01:27:42,751 Men jag fanns alltid vid din sida. 1330 01:27:43,376 --> 01:27:45,168 Även på din mammas begravning. 1331 01:27:46,918 --> 01:27:48,459 Jag fanns alltid där. 1332 01:28:21,043 --> 01:28:21,959 Var det du? 1333 01:28:40,543 --> 01:28:44,001 Det här är fan sista gången jag klär ut mig till hora. 1334 01:28:44,084 --> 01:28:48,001 Vad snygg du är. Den där klänningen och din figur… 1335 01:28:48,084 --> 01:28:49,126 Den… Du är… 1336 01:28:49,959 --> 01:28:52,084 Strunt samma. Jag ska byta om. 1337 01:28:53,751 --> 01:28:55,334 VÄPNADE STYRKOR 1338 01:29:06,459 --> 01:29:07,584 Chefen! 1339 01:29:08,459 --> 01:29:11,001 -Fin bjudning. -Tack. Jag ordnade den själv. 1340 01:29:12,334 --> 01:29:14,834 Glassen är i struten. 1341 01:29:14,918 --> 01:29:17,918 Jag upprepar: Glassen är i struten. 1342 01:29:34,543 --> 01:29:37,334 Vadå? På en bal dansar man. 1343 01:29:38,251 --> 01:29:39,668 Det är lite konstigt. 1344 01:29:39,751 --> 01:29:41,168 Och allt filmas. 1345 01:29:42,626 --> 01:29:45,501 -Lägg vänsterhanden på min axel. -Va? 1346 01:29:45,584 --> 01:29:47,293 Lägg din hand på min axel. 1347 01:29:48,501 --> 01:29:49,834 -Så här? -Precis. 1348 01:29:54,043 --> 01:29:55,876 Okej. Nu kör vi! 1349 01:29:56,918 --> 01:29:59,626 Det här är ju vansinne! 1350 01:29:59,709 --> 01:30:02,543 Intendent Jouard. Öppna. Jag har full auktoritet. 1351 01:30:02,626 --> 01:30:06,293 Du går mig på nerverna. Du har ingen auktoritet här inne. 1352 01:30:06,376 --> 01:30:08,709 -En terrorist… -Madame Meister-Mayer. 1353 01:30:08,793 --> 01:30:10,543 -Välkommen. -Allvarligt? 1354 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 Stoppa honom. 1355 01:30:14,209 --> 01:30:15,459 Han släppte in henne. 1356 01:30:17,293 --> 01:30:18,751 Skaffa fram en smoking. 1357 01:30:21,709 --> 01:30:24,209 Simyon! Här är jag, min bror! 1358 01:30:24,959 --> 01:30:25,876 Min polare. 1359 01:30:29,501 --> 01:30:31,543 Mår Simyon bra? 1360 01:30:31,626 --> 01:30:34,709 Han är rasande. Han försöker lugna sig med en film. 1361 01:30:36,418 --> 01:30:39,626 -Är allt bra, Simyon? -Farsan är sur på grund av dig! 1362 01:30:39,709 --> 01:30:42,876 -Du behöver inte… -Tyst! Jag är instängd som en råtta. 1363 01:30:44,251 --> 01:30:45,126 Okej, men… 1364 01:30:46,001 --> 01:30:47,751 -Snälla… -Har du presenten? 1365 01:30:47,834 --> 01:30:49,168 Ja. 1366 01:30:49,251 --> 01:30:51,584 Har du mitt lilla kuvert? 1367 01:30:52,584 --> 01:30:54,209 God kväll. Är allt bra? 1368 01:30:54,709 --> 01:30:57,876 Jag är en hemlig agent. 1369 01:30:58,418 --> 01:31:03,626 Det här är den senaste versionen av Big Mac. 1370 01:31:05,418 --> 01:31:06,668 -Krama om mig. -Nej. 1371 01:31:07,751 --> 01:31:08,584 Sluta. 1372 01:31:09,918 --> 01:31:11,376 -Rör vid mig. -Men… 1373 01:31:12,251 --> 01:31:14,084 Varför det? Vi har ryggen till. 1374 01:31:15,293 --> 01:31:17,043 Så där. En Big Mac är klar. 1375 01:31:17,126 --> 01:31:20,834 Jaha, okej… 1376 01:31:22,376 --> 01:31:25,126 Okej. Vad intressant… 1377 01:31:26,876 --> 01:31:28,709 -Vad gör du? -Jag fick panik. 1378 01:31:28,793 --> 01:31:29,709 Herrejösses. 1379 01:31:31,626 --> 01:31:34,293 -Kom igen. -Jag ska gå. 1380 01:31:34,376 --> 01:31:37,626 Du ska få sköta ditt. 1381 01:31:37,709 --> 01:31:38,668 Vi är överens! 1382 01:31:38,751 --> 01:31:40,251 Och vi är överens. 1383 01:31:42,626 --> 01:31:43,918 Du ska få se en film. 1384 01:31:44,001 --> 01:31:45,793 -Nej, tack. -Simyon! 1385 01:31:47,126 --> 01:31:48,668 Här är jag, min bror. 1386 01:31:49,334 --> 01:31:50,168 Min polare. 1387 01:31:52,543 --> 01:31:54,168 De använder skramling. 1388 01:31:55,084 --> 01:31:57,168 Ni har visst tekniska problem… 1389 01:31:57,918 --> 01:32:01,001 …Richard Brumère, även känd som Dimman. 1390 01:32:04,584 --> 01:32:05,876 Dalila, plan B! 1391 01:32:12,334 --> 01:32:13,918 Sätt fart! 1392 01:32:18,001 --> 01:32:19,168 Flickor… 1393 01:32:19,251 --> 01:32:20,501 Vill ni leka lite? 1394 01:32:22,626 --> 01:32:23,459 Då gör vi det. 1395 01:32:31,168 --> 01:32:32,084 Till musik! 1396 01:32:48,626 --> 01:32:49,876 Nytt rekord. 1397 01:32:53,584 --> 01:32:55,043 Game over. 1398 01:33:07,543 --> 01:33:08,584 Hur gick det? 1399 01:33:08,668 --> 01:33:10,084 Prova igen. 1400 01:33:23,418 --> 01:33:24,876 Spelare två, var med nu. 1401 01:33:26,168 --> 01:33:28,043 Magnum, kom igen! 1402 01:33:29,584 --> 01:33:30,709 Nej! 1403 01:33:36,793 --> 01:33:38,501 -Nej, Archie! -Vad? 1404 01:33:38,584 --> 01:33:40,584 -Följ planen! -Du bestämmer inte! 1405 01:33:41,751 --> 01:33:42,668 Släpp mig! 1406 01:33:54,376 --> 01:33:55,376 Du förlorar. 1407 01:33:55,959 --> 01:33:57,376 Nej! Ducka, pappa! 1408 01:34:02,501 --> 01:34:03,543 Okej… 1409 01:34:11,209 --> 01:34:12,626 Andra klotet. 1410 01:34:23,876 --> 01:34:27,709 Mina damer och herrar, Paul har lämnat byggnaden. 1411 01:34:34,126 --> 01:34:35,251 En strike! 1412 01:34:38,751 --> 01:34:40,043 Vart ska du ta vägen? 1413 01:34:44,668 --> 01:34:46,001 Det är vårt uppdrag! 1414 01:34:46,084 --> 01:34:48,168 Nej, det är det inte! Det är mitt! 1415 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 Bits du? Är du galen? 1416 01:34:58,001 --> 01:34:59,959 Släpp mig! Nej! 1417 01:35:00,043 --> 01:35:01,918 -Richard. -Marguerite? 1418 01:35:02,543 --> 01:35:03,668 Släpp! 1419 01:35:06,626 --> 01:35:08,251 Jag finns alltid här. 1420 01:35:09,709 --> 01:35:12,334 Överlämna Paul till polisen. Ta pengarna. 1421 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Ni två följer med Marguerite. 1422 01:35:14,293 --> 01:35:16,334 -Jag lämnar dig inte. -Archibald. 1423 01:35:16,959 --> 01:35:18,209 Du är det viktigaste. 1424 01:35:18,293 --> 01:35:22,126 Äntligen på banan igen. Bara jag slipper baddräkten. 1425 01:35:22,209 --> 01:35:25,001 -Gör som din pappa säger. -Du gör mig illa. 1426 01:35:25,084 --> 01:35:25,959 Håll tyst! 1427 01:35:29,959 --> 01:35:32,543 Hallå! Det gick bra. 1428 01:35:45,001 --> 01:35:47,584 Gör dig redo för stolpillret. 1429 01:35:54,251 --> 01:35:56,001 Gör det, då! 1430 01:35:56,709 --> 01:35:57,876 Nej. Dödande dödar. 1431 01:36:06,293 --> 01:36:08,459 Jag kom visst i rättan tid. 1432 01:36:08,543 --> 01:36:09,459 Eller hur? 1433 01:36:11,959 --> 01:36:12,793 Snyggt. 1434 01:36:13,376 --> 01:36:16,168 Tjusigt, smidigt och effektivt. 1435 01:36:17,168 --> 01:36:20,501 Tack. Helt utan uppvärmning. Landningen blev fel. 1436 01:36:21,209 --> 01:36:23,043 Jag brukar sätta den bättre. 1437 01:36:24,043 --> 01:36:25,709 Ni begår ett stort misstag. 1438 01:36:29,043 --> 01:36:30,543 Mamma, du gör mig illa. 1439 01:36:31,334 --> 01:36:32,709 -Sa du "mamma"? -Nej. 1440 01:36:32,793 --> 01:36:34,001 Jo, du sa "mamma". 1441 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 -Du sa "mamma". -Ja. 1442 01:36:38,001 --> 01:36:39,626 -Nej. -Dalila. 1443 01:36:42,168 --> 01:36:44,209 Vad gör du? Marguerite! 1444 01:36:44,293 --> 01:36:45,918 Jag är inget vapen! 1445 01:36:46,001 --> 01:36:47,334 Vi behöver inte henne. 1446 01:36:49,543 --> 01:36:51,834 Ur vägen. Ursäkta. 1447 01:36:51,918 --> 01:36:54,001 -Ursäkta? -Hon är hans mamma. 1448 01:36:54,084 --> 01:36:58,918 Jag kände igen henne. Han har ett foto i plånboken. 1449 01:36:59,001 --> 01:37:00,959 Marguerite? Men… Nej. 1450 01:37:01,043 --> 01:37:02,418 Nej. 1451 01:37:03,126 --> 01:37:06,209 Säg inte att jag avslöjade en förälder igen. 1452 01:37:07,751 --> 01:37:10,209 Du borde ha läst på bättre. 1453 01:37:10,709 --> 01:37:11,793 Okej. 1454 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 Okej. Nu går vi. 1455 01:37:13,293 --> 01:37:16,084 Kan du hjälpa till eller måste jag göra allt? 1456 01:37:16,168 --> 01:37:19,626 Klanka inte ner på mig. Varför har jag inget självförtroende? 1457 01:37:19,709 --> 01:37:22,918 För att du har varit nedlåtande i alla dessa år. 1458 01:37:23,584 --> 01:37:26,168 -Jag har faktiskt mycket… -Låt bli min son. 1459 01:37:29,043 --> 01:37:30,126 Marguerite… 1460 01:37:31,293 --> 01:37:32,209 Åh, Marguerite. 1461 01:37:33,293 --> 01:37:34,168 Varför? 1462 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 Varför? För pengarna, så klart. Och framför allt för rättvisan. 1463 01:37:38,501 --> 01:37:40,459 Ingen kunde skydda min unge. 1464 01:37:41,084 --> 01:37:43,043 Din unge är inte mer värd än min. 1465 01:37:43,959 --> 01:37:45,584 Nu börjas det igen. 1466 01:37:45,668 --> 01:37:48,334 Inför alla. Du har ingen skam i kroppen. 1467 01:37:48,418 --> 01:37:49,793 Så du har en son. 1468 01:37:49,876 --> 01:37:52,793 Jag tvingades hålla det hemligt för att bli agent. 1469 01:37:52,876 --> 01:37:56,459 Men Richard Brumères son fick allt man kan önska sig. 1470 01:37:56,543 --> 01:37:58,418 Bortskämd av republiken! 1471 01:37:58,501 --> 01:38:00,126 Jag ville rätta till det. 1472 01:38:00,709 --> 01:38:03,834 Simyon är inte min första klient. De har varit många. 1473 01:38:03,918 --> 01:38:07,834 Hans immunitet var lätt att låna, så präktig som han är. 1474 01:38:07,918 --> 01:38:09,584 Fernand anade oråd. 1475 01:38:09,668 --> 01:38:11,709 Dödade du Fernand? 1476 01:38:11,793 --> 01:38:14,709 -Innan han avslöjade allt. -Det är över nu. 1477 01:38:14,793 --> 01:38:18,709 Det fanns en Alexandre förut, men nu är han en annan. 1478 01:38:18,793 --> 01:38:22,626 Han är inte densamma längre. Han är helt från vettet! 1479 01:38:24,126 --> 01:38:25,376 Vad var det där? 1480 01:38:25,459 --> 01:38:28,959 -Bassängen… -Du borde ha läst på bättre. 1481 01:38:29,043 --> 01:38:31,251 Jag var regionsmästare i vattenpolo. 1482 01:38:31,334 --> 01:38:32,251 Ett proffs. 1483 01:38:32,334 --> 01:38:33,918 -Som en fisk. -En delfin. 1484 01:38:34,709 --> 01:38:35,751 Varför Big Mac? 1485 01:38:35,834 --> 01:38:38,793 Ett sista jobb, så kan vi leva livet sen. 1486 01:38:38,876 --> 01:38:41,793 -Ja. -Äntligen. Du ska inte få hindra oss. 1487 01:38:42,418 --> 01:38:44,459 Du gör det personligt. 1488 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Pappa! 1489 01:38:48,251 --> 01:38:50,209 Vi har ouppklarade affärer. 1490 01:38:50,668 --> 01:38:52,418 Guy, du är sen. 1491 01:38:52,501 --> 01:38:53,876 Ja, det är jag. 1492 01:38:54,584 --> 01:38:56,293 Oroa dig inte. Du tar dig ut. 1493 01:38:56,376 --> 01:38:57,543 På en bår. 1494 01:38:57,626 --> 01:38:59,459 Ambassaden är omringad. 1495 01:38:59,543 --> 01:39:02,584 Jag har väntat på det här. Vadå? Vad är det? 1496 01:39:02,668 --> 01:39:04,293 Okej. Jag fattar. 1497 01:39:04,876 --> 01:39:08,293 Du och jag? Okej. Jag har väntat länge på det här. 1498 01:39:08,376 --> 01:39:10,126 Mano a mano. 1499 01:39:10,209 --> 01:39:11,626 Så där. 1500 01:39:11,709 --> 01:39:13,001 Ser du? 1501 01:39:14,126 --> 01:39:15,418 Mano a mano! 1502 01:39:15,501 --> 01:39:18,168 Min lilla kyckling. Hade hon trosor på sig? 1503 01:39:18,251 --> 01:39:19,501 Vilken färg? 1504 01:39:20,876 --> 01:39:21,793 Försiktigt! 1505 01:39:21,876 --> 01:39:23,543 -Richard! -Inte illa. 1506 01:39:23,626 --> 01:39:25,626 Santiago, 1984. 1507 01:39:25,709 --> 01:39:28,543 Jag var där när du befriade ambassadören. 1508 01:39:32,334 --> 01:39:34,168 Bogota, 1988. 1509 01:39:34,251 --> 01:39:35,709 Blind man-knepet. 1510 01:39:35,793 --> 01:39:37,376 Sluta. 1511 01:39:37,459 --> 01:39:38,751 Djibouti, 1993. 1512 01:39:43,376 --> 01:39:45,584 -Marguerite. -Hej, Guy. 1513 01:39:49,626 --> 01:39:51,001 Du dödade Jouard! 1514 01:39:51,084 --> 01:39:53,584 Han var den enda som kunde vittna mot oss. 1515 01:39:55,418 --> 01:39:57,043 -Ring nu! -Okej. 1516 01:39:57,126 --> 01:39:58,126 -Sätt fart! -Ja. 1517 01:39:59,334 --> 01:40:02,584 Ja. Jag har precis sett Richard döda Jouard. 1518 01:40:02,668 --> 01:40:04,084 Protokoll 62! Förlåt. 1519 01:40:05,376 --> 01:40:07,293 -Archie, är du okej? -Är han död? 1520 01:40:15,959 --> 01:40:17,626 God kväll. 1521 01:40:17,709 --> 01:40:19,918 På väg nånstans, farmor? 1522 01:40:21,709 --> 01:40:22,709 Vill du leka? 1523 01:40:24,501 --> 01:40:25,834 Herrejösses. 1524 01:40:27,751 --> 01:40:29,543 Jag griper dig i lagens namn! 1525 01:40:30,709 --> 01:40:32,459 Gör nåt, då! 1526 01:40:33,126 --> 01:40:34,501 Min syster hade rätt. 1527 01:40:34,584 --> 01:40:36,043 Du är en antikvitet. 1528 01:40:36,126 --> 01:40:37,126 Släpp min mamma! 1529 01:40:37,209 --> 01:40:38,293 Tack, Emmanuel. 1530 01:40:39,043 --> 01:40:41,751 Grönt ljus från presidenten. Protokoll 62. 1531 01:40:41,834 --> 01:40:44,459 -Ja, ministern. -Vi kan storma ambassaden. 1532 01:40:44,543 --> 01:40:47,418 Protokoll 62? Tänk inte ens tanken! 1533 01:40:47,501 --> 01:40:51,459 Det gäller bara i krigstider. Och grabben, då? 1534 01:40:51,543 --> 01:40:54,293 -En sidoskada. -De blir slaktade! 1535 01:40:54,376 --> 01:40:57,001 Det är ingen blivande Nobelpristagare direkt. 1536 01:40:57,084 --> 01:40:59,209 -Släpp! -Släpp själv! Det är Versace! 1537 01:40:59,293 --> 01:41:01,334 Släpp min mamma! 1538 01:41:02,459 --> 01:41:03,293 Marguerite. 1539 01:41:04,459 --> 01:41:05,459 Vänner. 1540 01:41:06,501 --> 01:41:07,334 Vänner. 1541 01:41:08,293 --> 01:41:09,584 Det är inte som ni… 1542 01:41:09,668 --> 01:41:12,668 Ja! Där är de! Jag är en av er. 1543 01:41:12,751 --> 01:41:15,084 -Backa. -Jag är Paul Lesueur. 1544 01:41:17,126 --> 01:41:18,543 Bra tajming, hörni. 1545 01:41:23,209 --> 01:41:24,043 Bra jobbat. 1546 01:41:26,709 --> 01:41:28,251 Grip de två nollorna. 1547 01:41:31,459 --> 01:41:33,751 Ja. En skottsäker smoking. 1548 01:41:34,334 --> 01:41:37,626 Tillverkad i Frankrike. Annars hade jag varit död. 1549 01:41:38,959 --> 01:41:39,876 Marguerite. 1550 01:41:40,751 --> 01:41:41,709 Du förrådde mig. 1551 01:41:42,709 --> 01:41:44,668 Det var mest hon, så jag… 1552 01:41:44,751 --> 01:41:47,084 -Du stannar. -Jag stannar. Okej. 1553 01:41:49,543 --> 01:41:50,709 Och du, Lazare? 1554 01:41:51,334 --> 01:41:54,459 Du blir säkert minister snart. Ja… 1555 01:41:56,251 --> 01:41:57,793 Din familj kan vara stolt. 1556 01:42:02,584 --> 01:42:03,501 Jaha. 1557 01:42:04,168 --> 01:42:05,793 Vem är det som är dåren nu? 1558 01:42:08,418 --> 01:42:09,251 Chefen! 1559 01:42:12,001 --> 01:42:12,959 Minister Lazare. 1560 01:42:13,584 --> 01:42:15,293 Och du, Richard… 1561 01:42:18,334 --> 01:42:20,501 Du har alltid jobbat med de bästa. 1562 01:42:21,334 --> 01:42:22,543 Jag har aldrig haft… 1563 01:42:23,959 --> 01:42:26,126 …ett bättre team. Allvarligt. 1564 01:42:27,001 --> 01:42:30,418 -Archibald, du var lysande. -Tack, pappa. 1565 01:42:32,251 --> 01:42:35,293 -Tack. -Vad fåniga ni är. 1566 01:42:35,376 --> 01:42:36,793 "Vi vann!" 1567 01:42:36,876 --> 01:42:39,168 -Jag är stolt över dig. -Är du? 1568 01:42:39,668 --> 01:42:42,001 Jag med. Så stolt. Du var grym. 1569 01:42:42,084 --> 01:42:43,084 -Jaså? -Ja. 1570 01:42:44,668 --> 01:42:45,501 Marguerite? 1571 01:42:46,834 --> 01:42:49,626 Som de säger i Guatemala. Laman har alltid… 1572 01:42:49,709 --> 01:42:51,084 Håll käften. 1573 01:42:51,168 --> 01:42:53,584 Skitsnack. Guatemala… 1574 01:42:53,668 --> 01:42:56,168 -Historier om lamor… -Håll käften. 1575 01:42:57,251 --> 01:42:59,668 -Du övertygade ändå inte. -Vilken nolla. 1576 01:42:59,751 --> 01:43:01,834 Att offra sig för sin son… 1577 01:43:01,918 --> 01:43:04,251 Din plastpistol, då? 1578 01:43:04,334 --> 01:43:06,251 -Big Mac. -Ja… 1579 01:43:08,251 --> 01:43:10,168 Bra jobbat. 1580 01:43:10,251 --> 01:43:12,334 Du måste komma till högkvarteret. 1581 01:43:13,001 --> 01:43:13,918 Självklart. 1582 01:43:15,751 --> 01:43:16,668 Richard? 1583 01:43:17,501 --> 01:43:19,126 Richard? 1584 01:45:17,918 --> 01:45:22,709 TILL MIN ÄLSKADE MAMMA SOM DRÖMDE OM ATT SE DEN HÄR LEGOSOLDATEN I AKTION. 1585 01:45:49,293 --> 01:45:51,543 Lammet är framtaget ur frysen. 1586 01:46:05,584 --> 01:46:06,501 Tackar. 1587 01:46:12,876 --> 01:46:14,834 "Lammet är framtaget ur frysen." 1588 01:46:15,876 --> 01:46:16,709 Fan! 1589 01:49:50,418 --> 01:49:54,168 Undertexter: Love Waurio 1590 01:50:01,834 --> 01:50:03,043 Missade jag nåt? 1591 01:50:03,751 --> 01:50:05,376 Bara din sons födelse. 1592 01:50:05,876 --> 01:50:08,251 Fernando! Ta om det. Jag vill filma det. 1593 01:50:08,751 --> 01:50:09,584 Doktorn! 1594 01:50:10,959 --> 01:50:14,709 -Du är inte klok! Sluta titta! -Vadå? 1595 01:50:14,793 --> 01:50:17,001 Försvinn! Älskling… 1596 01:50:20,293 --> 01:50:21,418 Vad sysslar du med? 1597 01:50:21,501 --> 01:50:24,626 Jag finns alltid här när nåt viktigt händer. 1598 01:50:26,001 --> 01:50:29,001 VÄLKOMMEN JOSH MIN LILLA LEGOSOLDAT, 27 MARS 2021