1 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Xusto a tempo. 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,708 Vale, axentes, aseguremos o perímetro. 3 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 Como pinta? 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,583 Morto, mortísimo. 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 A sala de motores estará baixo a cuberta, 6 00:00:58,666 --> 00:01:00,041 no outro extremo. 7 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Despexado. Imos proceder. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,125 Ide con coidado. 9 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 TEORIZADO 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 IMAXINADO 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Chegamos. 12 00:01:28,791 --> 00:01:34,916 ILLA XANADU, MAR BÁLTICO 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,583 BASEADO NUNHA CREACIÓN DE UBISOFT 14 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 TEORÍA DO CAOS: 2.ª PARTE 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,416 Ai, miña nai querida. 16 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 É un cemiterio. 17 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 Buscarei a sala de motores, ti asegura a ponte. 18 00:03:53,083 --> 00:03:56,791 Se non podo evitar a colisión, terás que paralo desde aí. 19 00:03:57,375 --> 00:03:58,625 Non será tan difícil. 20 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 Todo vai saír ben. 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,916 Sempre que manteñas o rumbo do barco. 22 00:04:30,791 --> 00:04:31,875 Señorita Shetland. 23 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Están listos. 24 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Pois poñémonos. E alegra esa cara. 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,958 Que o mal tempo non estrague o noso gran día. 26 00:04:46,666 --> 00:04:50,625 É un gran privilexio presentarlles Xanadu, 27 00:04:50,708 --> 00:04:53,416 o vértice da nosa iniciativa de enerxía limpa. 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,166 Unha marabilla da enxeñería moderna. 29 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Cada illa pode xerar electricidade suficiente 30 00:04:59,791 --> 00:05:02,583 para abastecer unha cidade de máis de dous millóns de persoas. 31 00:05:03,583 --> 00:05:07,208 Xanadu é unha plataforma artificial totalmente personalizable, 32 00:05:07,291 --> 00:05:10,458 que xera enerxía a partir do vento, a auga e o sol 33 00:05:10,541 --> 00:05:14,125 a un nivel que, ata agora, só se podía imaxinar. 34 00:05:14,208 --> 00:05:18,416 O esforzo de meu pai para forxar lazos fortes e duradeiros con vostedes, 35 00:05:18,500 --> 00:05:23,541 os seus gobernos e institucións militares non foi en van. 36 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Xanadu ofrecerá ás súas nacións unha independencia enerxética total 37 00:05:28,416 --> 00:05:33,041 e permitiralles navegar neste mundo en crise constante. 38 00:05:33,125 --> 00:05:36,666 E o mellor? O modelo é totalmente adaptable. 39 00:05:36,750 --> 00:05:37,666 Vaia. 40 00:05:38,708 --> 00:05:40,333 Non che parece mentira? 41 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 SALA DE MOTORES 42 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 A propulsión está bloqueada. Fareino á antiga. 43 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 MANUAL 44 00:06:12,583 --> 00:06:17,333 Nada mellor que a hidráulica rusa para poñer a proba a miña determinación. 45 00:06:24,333 --> 00:06:25,750 Merda. Segue fechada. 46 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Proba desde fóra. 47 00:06:26,916 --> 00:06:29,750 Entra pola cheminea, dous niveles por arriba. 48 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 PONTE 49 00:06:45,333 --> 00:06:46,625 VELOCIDADE SS LAZAREV 50 00:06:46,708 --> 00:06:49,250 Volvín conectar co GPS do barco. 51 00:06:49,750 --> 00:06:53,791 - Canto nos queda? - Quince minutos para chegar á planta. 52 00:06:54,500 --> 00:06:55,708 É moi xusto. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 Sam, informa da situación. 54 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sam? 55 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Merda. Había explosivos. 56 00:07:06,750 --> 00:07:09,958 - Os motores estragáronse. - Como? 57 00:07:13,416 --> 00:07:17,041 Non funcionan. Imos a toda velocidade. 58 00:07:17,125 --> 00:07:21,083 Se McKenna non toma a ponte, este barco é unha bala na auga. 59 00:08:12,291 --> 00:08:14,291 Vale, estou na cheminea. 60 00:08:14,375 --> 00:08:16,875 Nun peto do chaleco tes un programa espía. 61 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Téñoo. 62 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Cando entres, instálao para tomar eu o mando do barco. 63 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Recibido. 64 00:08:29,166 --> 00:08:32,000 Localiza o piloto automático onda o ECDIS. 65 00:08:32,083 --> 00:08:34,708 É unha caixa negra onda a unidade de goberno. 66 00:08:35,458 --> 00:08:39,250 ECDIS, caixa negra, unidade de goberno. Entendido. 67 00:08:41,833 --> 00:08:43,625 Introduce o programa espía. 68 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 Merda. 69 00:09:13,916 --> 00:09:14,750 Cona. 70 00:09:46,583 --> 00:09:47,916 Merda! 71 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 Non. 72 00:12:07,458 --> 00:12:08,541 Si. 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 COMPLETADO 100 % SISTEMA OPERATIVO 74 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Conseguiuno, hostia, estamos dentro. 75 00:12:18,041 --> 00:12:19,875 Sam, estás na ponte? 76 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Ves a McKenna? 77 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 McKenna! 78 00:12:34,208 --> 00:12:35,166 McKenna! 79 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 - Temos o mando da nave? - Temos. 80 00:12:38,000 --> 00:12:40,125 Párao. Sam? 81 00:12:41,250 --> 00:12:43,958 Sam, chegaches á ponte? 82 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Cheguei. 83 00:12:46,458 --> 00:12:48,541 Este barco non é un cruceiro. 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,083 Iso é evidente. 85 00:12:51,583 --> 00:12:53,791 Nunca pensei que diría isto, pero… 86 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 bo traballo, axentes. 87 00:12:55,833 --> 00:12:58,291 Non choromiques, xefa. 88 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 ERRO ADVERTENCIA 89 00:13:07,708 --> 00:13:10,708 Os sistemas de navegación non responden. 90 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Non o entendo. 91 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 ERRO 92 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 Se a illa acabase co mal tempo, 93 00:13:19,916 --> 00:13:22,666 duplicaría o investimento do meu país. 94 00:13:22,750 --> 00:13:25,541 Só pagaría polo billete de volta. 95 00:13:25,625 --> 00:13:30,000 Entendo o escepticismo, deputado, pero debemos confiar no cambio. 96 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Aceptalo. 97 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 O futuro achégase moi rápido, 98 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 quen non querería ser dos primeiros a bordo? 99 00:13:37,083 --> 00:13:38,958 CHARLIE CHAMADA ENTRANTE… 100 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Desculpe, teño que coller a chamada. 101 00:13:42,416 --> 00:13:43,916 A ver se acaba rápido. 102 00:13:44,000 --> 00:13:45,958 - Ola, Charlie. - Ola, irmanciña. 103 00:13:46,041 --> 00:13:48,833 Estás perdendo un grande evento. 104 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - Pensas que salvará a empresa? - Case seguro. 105 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Pero só se a planta de gas desaparece, non? 106 00:13:56,583 --> 00:13:57,750 Que dixeches? 107 00:14:03,583 --> 00:14:06,791 Agora as coordenadas son 23 graos ao noroeste. 108 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Que podo dicir? 109 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Coma ti, son sangue do meu pai. 110 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 E, coma vós, penso que crear o caos 111 00:14:14,958 --> 00:14:18,375 adoita traer paz á colleita. 112 00:14:18,458 --> 00:14:21,541 Pero ti, irmanciña, es unha afeccionada á xardinería. 113 00:14:21,625 --> 00:14:24,458 E eu son un agricultor de verdade. 114 00:14:35,416 --> 00:14:37,000 DENEGADO SISTEMA DE INTRUSIÓN 115 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 Merda. 116 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Charlie. 117 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Que fixeches? 118 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Alterei o teu plan, querida irmá. 119 00:14:51,833 --> 00:14:56,083 Hackearon os servidores do barco hai 20 minutos máis ou menos. 120 00:14:56,166 --> 00:14:59,291 Máis ou menos cando os axentes subiron ao Lazarev. 121 00:15:00,416 --> 00:15:04,458 Infectaron o sistema cun troiano antes de chegaren á ponte. 122 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 Gañáronnos antes de empezar. 123 00:15:07,125 --> 00:15:11,250 O que puxeches en marcha, en xeral, era perfecto. 124 00:15:11,333 --> 00:15:12,750 Cunha excepción. 125 00:15:13,250 --> 00:15:15,541 O barco afástase de Greifswald. 126 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 O que, ho. 127 00:15:18,041 --> 00:15:22,500 Por que atacar o corpo se podes ir pola cabeza? 128 00:15:23,208 --> 00:15:25,416 Cos líderes europeos de xeonllos, 129 00:15:25,500 --> 00:15:28,625 formarase un gran baleiro ávido de poder, 130 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 no que estou a piques de entrar. 131 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Merda. 132 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Non pode ser. 133 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Considérote o fénix 134 00:15:41,875 --> 00:15:47,125 de cuxas cinsas resucitarei, como o verdadeiro legado de meu pai. 135 00:15:47,208 --> 00:15:49,500 CURSO DE COLISIÓN SS LAZAREV 2012 136 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Merda, non o podo anular. 137 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 O barco está moi cerca, non o podemos evitar. 138 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 - O obxectivo é Xanadu. - Que? 139 00:15:56,875 --> 00:15:58,541 Non ten sentido. 140 00:15:58,625 --> 00:16:00,791 Hai cen persoas a bordo. 141 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Xefes de estado, civís, enxeñeiros 142 00:16:04,083 --> 00:16:05,958 e a propia Diana Shetland. 143 00:16:06,041 --> 00:16:07,166 Por que faría iso? 144 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 Non o sei, Sam, e non temos tempo. Saíde! 145 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 Por favor. 146 00:16:11,500 --> 00:16:13,750 Non hai nada que facer, Diana. 147 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 E, con respecto a perder o evento, irmá… 148 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Prefiro a vista desde aquí. 149 00:16:21,875 --> 00:16:24,666 Respira fondo, acabará pronto. 150 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 Charlie. 151 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 Que empecen os fogos artificiais. 152 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Por Deus, Sam, saíde de aí! 153 00:16:59,083 --> 00:17:02,708 Sam, non podes facer nada! Acabouse! 154 00:17:05,250 --> 00:17:06,916 Esquéceo. 155 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Vamos. 156 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Marchamos. 157 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 ALERTA CRÍTICA COLISIÓN 158 00:18:09,041 --> 00:18:12,500 - Debemos participar. - Oídes iso? O chan treme. 159 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 Onde está a saída? 160 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Que pretendemos? 161 00:19:14,541 --> 00:19:15,625 Que queres dicir? 162 00:19:16,791 --> 00:19:19,125 Desde a perspectiva do que facemos. 163 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Cal é a finalidade? 164 00:19:21,750 --> 00:19:24,750 Falamos da humanidade, Sammy. 165 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 Non hai finalidade, a historia repítese. 166 00:19:29,583 --> 00:19:30,708 Por que o facemos? 167 00:19:31,666 --> 00:19:34,208 Porque é o correcto. 168 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 Se te desvías, aínda que sexa só un pouco, 169 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 acabarás sendo o malo. 170 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Se perseveras… 171 00:19:47,000 --> 00:19:48,250 conservarás a alma. 172 00:19:51,166 --> 00:19:52,541 Pero acabarás só. 173 00:19:54,666 --> 00:19:57,791 DOUGLAS SHETLAND AO NOSO QUERIDO PAI 174 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Os dous camiños levan á perdición. 175 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 Non, só un. 176 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 O outro só o parece. 177 00:20:47,375 --> 00:20:48,458 Estás ben? 178 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Por un momento pensei que morrera. 179 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 Grazas. 180 00:20:55,166 --> 00:20:56,791 Hostia, Sam. 181 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 Que perdemos? Cantos mortos? 182 00:20:59,833 --> 00:21:00,750 Diana… 183 00:21:00,833 --> 00:21:03,791 Non é o momento de desatar eses nós. 184 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Eu empecei isto, podería… 185 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Non empezaches nada. 186 00:21:08,833 --> 00:21:12,208 Fracasei moito antes de que te involucrases nisto. 187 00:21:12,291 --> 00:21:16,125 EXPLOSIÓN MORTAL EN XANADU 188 00:21:16,208 --> 00:21:18,750 A verdade, este traballo faiche cuestionar 189 00:21:18,833 --> 00:21:21,583 todo o que pensabas que sabías do mundo. 190 00:21:23,791 --> 00:21:27,291 Pero temos a responsabilidade de seguir intentándoo. 191 00:21:27,791 --> 00:21:30,833 Pois agora é unha merda. 192 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Xa, si que o é. 193 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Seino, señor presidente. 194 00:21:39,833 --> 00:21:42,583 Sinceramente, non podo dicir nada máis. 195 00:21:44,583 --> 00:21:46,041 Si, señor presidente. 196 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 Que dixo? 197 00:21:53,625 --> 00:21:54,541 Nada. 198 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Todo. 199 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Síntoo, debín… 200 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Fixemos o correcto, Thunder. 201 00:22:03,791 --> 00:22:05,791 Polo menos, o mellor que puidemos. 202 00:22:06,333 --> 00:22:08,833 Aínda así, amolounos. 203 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 Os xogos son así. 204 00:22:55,625 --> 00:22:56,750 CONTRATO FINALIZADO 205 00:22:56,833 --> 00:22:59,000 INFRAESTRUTURA MINEIRA TRANSFERENCIA 206 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 TRANSFERENCIA COMPLETADA 207 00:23:36,375 --> 00:23:39,083 Jenny? Jenny, que cona pasa? 208 00:23:39,583 --> 00:23:41,291 Jenny, a ver, ho. 209 00:23:47,625 --> 00:23:49,166 Veña. 210 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 Merda. 211 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Hai alguén aí? 212 00:24:01,125 --> 00:24:04,000 Espera, non! Por favor, non! 213 00:25:50,000 --> 00:25:53,916 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez