1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,548 Trini López cantó para salir de un gueto de Tejas 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,509 con su guitarra, talento y estricta ética trabajadora. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,594 Se convirtió en una superestrella internacional, 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 actuó para reyes y reinas, se escuchó en radio y televisión 7 00:00:12,972 --> 00:00:15,266 y se convirtió en un gestor habitual de los favoritos 8 00:00:15,307 --> 00:00:18,978 de la televisión estadounidense incluso CELEBRITY BOWLING. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,813 Actuó en películas y se convirtió en miembro honorario 10 00:00:20,855 --> 00:00:23,190 del Rat Pack de Frank Sinatra. 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 Luchó contra los prejuicios, 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 impactando la vida de las personas en un Estados 13 00:00:28,404 --> 00:00:31,157 Unidos que luchaba por aceptar este momento de cambio. 14 00:00:35,244 --> 00:00:37,997 - [Locutor] El siguiente programa se presenta en colores. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,791 - El señor quién te voy a presentar, 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,502 es un talento del norte de la frontera con nombre del sur. 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,337 Cuenta la leyenda que lo encontraron cantando 18 00:00:45,379 --> 00:00:47,882 bajo un una carretera mexicana, 19 00:00:47,923 --> 00:00:49,800 pero la verdad es que era una estrella 20 00:00:49,842 --> 00:00:52,136 bien establecido en los clubes nocturnos de Tejas, 21 00:00:52,178 --> 00:00:54,555 antes de convertirse en uno de los mejores artistas. 22 00:00:54,597 --> 00:00:58,058 Es la prueba viviente de que lo que agrada a Beaumont 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,894 también agrada a Broadway. 24 00:00:59,935 --> 00:01:01,896 Y lo que se vende en San Antonio 25 00:01:01,937 --> 00:01:03,731 también se vende en San Francisco. 26 00:01:03,773 --> 00:01:05,858 Señoras y señores, Trini López. 27 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 ♪ Me gusta estar en América ♪ 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,533 ♪ Está bien por mí en América ♪ 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,744 ♪ Todo es gratis en América ♪ 30 00:01:16,786 --> 00:01:21,791 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 31 00:01:23,459 --> 00:01:26,420 ♪ Me gusta estar en América ♪ 32 00:01:26,462 --> 00:01:29,089 ♪ Bien por mí en América ♪ 33 00:01:29,131 --> 00:01:31,759 ♪ Todo está gratis en América ♪ 34 00:01:31,801 --> 00:01:36,806 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 35 00:01:38,140 --> 00:01:40,518 GIRA EUROPEA - 1964 36 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 ♪ Automóviles en América ♪ 37 00:01:43,020 --> 00:01:45,773 ♪ Acero al cromo en América ♪ 38 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 ♪ Rueda de radios en América ♪ 39 00:01:48,526 --> 00:01:53,489 ♪ Muy importante en América ♪ 40 00:01:54,281 --> 00:01:58,035 ♪ Me gusta la ciudad de San Juan ♪ 41 00:01:58,077 --> 00:02:01,163 ♪ Conozco un barco en el que puedes subir ♪ 42 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 ♪ Todos allí recibirán grandes aplausos ♪ 43 00:02:03,582 --> 00:02:07,002 - Le di mi propio giro a esa canción 44 00:02:07,044 --> 00:02:09,922 y es una de mis canciones más conocidas por todo el mundo. 45 00:02:11,006 --> 00:02:14,093 ♪ Me gusta estar en América ♪ 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,846 ♪ Está bien para mí América ♪ 47 00:02:16,887 --> 00:02:19,682 ♪ Todo es gratis en América ♪ 48 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 49 00:02:21,517 --> 00:02:24,687 Me gusta estar en América, todo es gratis. 50 00:02:24,728 --> 00:02:25,980 Oh, sí, es genial. 51 00:02:26,021 --> 00:02:27,606 A los 82 años, realizó una presentación en su ciudad 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,233 de Palm Springs, CA con sus amigos y vecinos JOAN & GARY, 53 00:02:29,275 --> 00:02:30,609 líderes de la premiada GAND BAND de Coachella Valley, 54 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 los productores de este documental. 55 00:02:33,779 --> 00:02:36,866 El concierto tuvo lugar el 20 de febrero de 2019. 56 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 - Por favour, bienvenido al escenario, Trini López. 57 00:02:40,202 --> 00:02:44,123 Trini López. 58 00:02:57,720 --> 00:02:59,555 Órale, Trini. 59 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 - [Multitud] ¡Trini, Trini, Trini! 60 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 MI NOMBRE ES "LÓPEZ". 61 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 - [Locutor] Ahora, el protagonista de nuestro espectáculo, 62 00:03:09,356 --> 00:03:12,067 conocido internacionalmente, el Sr. Trini López. 63 00:03:13,944 --> 00:03:15,446 - Trini López. 64 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 - Trini López. - Eres famoso, ¿verdad? 65 00:03:18,741 --> 00:03:19,742 Trini López. 66 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 - Trini López. 67 00:03:22,870 --> 00:03:23,662 - Trini López. 68 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 - Trini López. 69 00:03:24,747 --> 00:03:27,041 - [Locutor] Señoras y señores, Trini López. 70 00:03:29,126 --> 00:03:33,589 ♪ Nunca sé cuánto te amo ♪ 71 00:03:33,631 --> 00:03:37,885 ♪ Nunca sé cuánto me preocupo ♪ 72 00:03:37,927 --> 00:03:41,513 ♪ Cuando me abrazas ♪ 73 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 ♪ Me da una fiebre ♪ 74 00:03:43,349 --> 00:03:44,850 ♪ Que es difícil de soportar ♪ 75 00:03:44,892 --> 00:03:48,270 ♪ Me das fiebre ♪ 76 00:03:48,312 --> 00:03:49,480 - Trini ha vuelto. ♪ Por la mañana ♪ 77 00:03:49,521 --> 00:03:51,357 - Mucha gente diría, "Trini". 78 00:03:54,568 --> 00:03:57,446 - Oye, ¿no eres Trini López el famoso cantante? 79 00:03:57,488 --> 00:03:58,948 - Sh, no tan fuerte. 80 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 - El gran Trini López. 81 00:04:00,866 --> 00:04:03,369 - Es Trini como en Trinidad. 82 00:04:06,330 --> 00:04:11,335 ♪ Por la mañana, la fiebre sigue durante la noche ♪ 83 00:04:12,252 --> 00:04:16,632 ♪ Fiebre, estoy en fuego ♪ 84 00:04:16,674 --> 00:04:18,884 ♪ Qué manera tan encantadora de arder ♪ 85 00:04:18,926 --> 00:04:23,889 - Conocí a Trini López en un programa llamado "Hullabaloo". 86 00:04:24,765 --> 00:04:27,851 Y nos hicimos amigos, ese fue un período de tiempo 87 00:04:27,893 --> 00:04:30,562 en el que todos nos apoyábamos mutuamente 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,356 y queríamos que ganaras. 89 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 - [Locutor] El presentador de esta semana en "Hullabaloo", 90 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 retomando donde lo dejó hace nueve semanas, 91 00:04:39,238 --> 00:04:40,489 el Sr. Trini López. 92 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 - Esa guitarra de Trini López suena bien. 93 00:04:55,129 --> 00:04:56,797 - Los dos somos guitarristas, 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 y empezamos a hablar de equipo y sombreros 95 00:04:58,882 --> 00:05:00,926 y, los viejos tiempos. 96 00:05:00,968 --> 00:05:03,887 Pensamos: "vamos a traerlo aquí, 97 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 con sus amigos aquí en Palm Springs, donde vive. 98 00:05:06,974 --> 00:05:08,851 Hagámoslo en su patio, 99 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 y rockeamos y veamos qué pasa". 100 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 - Ha estado cantando con nosotros de forma intermitente 101 00:05:18,527 --> 00:05:20,821 durante unos cuatro años. 102 00:05:20,863 --> 00:05:23,991 Creo que Palm Springs tiene algo de magia. 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,535 No se puede explicar, pero cuando la gente viene aquí, 104 00:05:26,577 --> 00:05:27,369 lo siente. 105 00:05:27,411 --> 00:05:30,289 - Mucho de lo que está sucediendo ahora también es recordar 106 00:05:30,330 --> 00:05:33,542 lo que sucedió en el apogeo de los años 50 y 60. 107 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 Hace esta perfecta convergencia 108 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 de esta energía que está aquí. 109 00:05:36,462 --> 00:05:39,089 - Todos crecimos en "Live at PJ's". 110 00:05:39,131 --> 00:05:41,216 Avanzamos tan rápido a través de los años, 111 00:05:41,258 --> 00:05:44,803 y pensamos, bueno, necesitamos mostrarle a la gente 112 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 que Trini sigue siendo el hombre. 113 00:05:47,765 --> 00:05:51,643 ♪ El Capitán Smith y Pocahontas ♪ 114 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 ♪ Tuvieron una aventura muy loca ♪ 115 00:05:53,854 --> 00:05:54,646 - Trini es probablemente uno 116 00:05:54,688 --> 00:05:57,316 de los artistas jóvenes más excitantes del momento. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 - Era tan hermoso. 118 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 Sí, era un chico guapo. 119 00:06:01,862 --> 00:06:04,323 - [Mujer] Definitivamente, vuelve locas a las chicas 120 00:06:04,364 --> 00:06:06,200 donde quiera que va. 121 00:06:06,241 --> 00:06:09,578 - Le dije que no podías estar delante de tu Dios 122 00:06:09,620 --> 00:06:12,164 y prometerle ser fiel a ninguna mujer. 123 00:06:12,206 --> 00:06:14,625 Y él dijo: "probablemente tengas razón". 124 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 Le gustaban las mujeres. 125 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 ♪ Y lo ataría ♪ 126 00:06:17,920 --> 00:06:19,755 - [Entrevistador] Aún eres soltero, ¿cómo puede ser? 127 00:06:19,797 --> 00:06:21,173 - [Invitado] No está casado. 128 00:06:24,968 --> 00:06:28,680 - Fui asistente personal, 129 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 secretaria privada, confidente, 130 00:06:31,600 --> 00:06:35,020 compañera y alma gemela de Trini López durante 25 años. 131 00:06:35,938 --> 00:06:38,690 - Como mucha gente de mi generación, 132 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 lo descubrí en las búsquedas de tiendas de segunda mano. 133 00:06:41,527 --> 00:06:42,736 Lo sacas más tarde y dices: 134 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 "Oh, ¿quién es este?" 135 00:06:44,696 --> 00:06:45,864 El nombre suena exótico. 136 00:06:45,906 --> 00:06:48,283 Mira sus canciones, conozco estas canciones. 137 00:06:48,325 --> 00:06:49,868 Puse ese disco, después de unos minutos, 138 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 dices: "creo que en realidad me gusta 139 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 esta versión de esta canción". 140 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 - [Trini] Tony Orlando, el cantante, se me acercó, 141 00:06:56,416 --> 00:06:59,837 yo estaba en una gran organización, llamada Nosotros. 142 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Porque me estaba levantando este gran, gran homenaje. 143 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Me dijo: "Sr. López", dice. 144 00:07:04,174 --> 00:07:07,261 - Te debo un gran agradecimiento, Trini, 145 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 porque fuiste el pionero 146 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 de este niño mitad puertorriqueño 147 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 mitad griego de la ciudad de Nueva York. 148 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 - Dice: "si no fuera por ti, 149 00:07:16,812 --> 00:07:18,480 ninguno de nosotros estaría aquí esta noche". 150 00:07:18,522 --> 00:07:20,065 ¿Y sabes quién estaba ahí? 151 00:07:20,107 --> 00:07:21,817 Todos los latinos más grandes, 152 00:07:21,859 --> 00:07:25,946 actores, actrices, cantantes, bailarines. 153 00:07:25,988 --> 00:07:27,948 Y dije, "guau". 154 00:07:34,538 --> 00:07:36,039 - Estaba con todas las celebridades. 155 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Puedes preguntarle sobre cualquier famoso 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,711 tiene historias buenas y malas sobre todas ellas. 157 00:07:40,752 --> 00:07:42,880 - Cada vez que hice el "Show de Johnny Carson", 158 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 frente a la cámara, 159 00:07:45,007 --> 00:07:48,468 él era, era muy agradable, 160 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 era muy amable. 161 00:07:49,761 --> 00:07:51,471 En este momento en particular, 162 00:07:51,513 --> 00:07:53,807 le traje una jarra de jalapeños. 163 00:07:56,685 --> 00:08:00,105 Y empezó a ponerse rojo, 164 00:08:00,147 --> 00:08:02,733 azul, amarillo, 165 00:08:05,527 --> 00:08:06,570 y no podía hablar. 166 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Desde entonces, 167 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 más nunca hice el "Show de Johnny Carson". 168 00:08:18,665 --> 00:08:20,209 - Eres el mejor. 169 00:08:20,250 --> 00:08:23,503 - El joven estrella de Tejas de Dallas, Trini López 170 00:08:23,545 --> 00:08:26,173 y su conjunto de 15 hombres. 171 00:08:27,507 --> 00:08:30,761 EL ESPECTACULO DE ED SULLIVAN - 1964 172 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 ♪ Los vientos pueden soplar ♪ 173 00:08:34,765 --> 00:08:38,894 ♪ Sobre el mar helado ♪ 174 00:08:38,936 --> 00:08:41,480 ♪ Pero me llevaré conmigo ♪ 175 00:08:41,521 --> 00:08:44,483 ♪ Tu calor ♪ 176 00:08:44,524 --> 00:08:49,571 ♪ Un sabor a miel ♪ 177 00:08:49,613 --> 00:08:51,365 ♪ Un sabor ♪ 178 00:08:51,406 --> 00:08:56,245 ♪ Mucho más dulce que el vino ♪ 179 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 ♪ Volveré ♪ 180 00:09:00,415 --> 00:09:01,917 ♪ Volveré ♪ 181 00:09:01,959 --> 00:09:03,710 - Princesa Grace en Monte-Carlo. 182 00:09:03,752 --> 00:09:06,713 Ella era mi mayor fan, me invitaba a fiestas. 183 00:09:06,755 --> 00:09:09,675 Aquí está el Príncipe Rainiero, y yo estaba sentado, 184 00:09:09,716 --> 00:09:11,760 ella siempre me tuvo a su lado todo el tiempo. 185 00:09:11,802 --> 00:09:12,761 Y me gustó tanto 186 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 porque no porque fuera tan hermosa, 187 00:09:15,097 --> 00:09:17,015 y no porque fuera tan famosa, 188 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 sino porque tenía los pies en la tierra. 189 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Sería como hablar con cualquiera. 190 00:09:21,520 --> 00:09:23,438 Grace decía: "Trini, vamos a bailar", 191 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 y yo estaba bien nervioso. 192 00:09:26,566 --> 00:09:27,484 Yo digo: "no, gracias". 193 00:09:27,526 --> 00:09:29,695 Ella dice: "Trini, vamos". 194 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Y ella tomaba mi mano 195 00:09:31,321 --> 00:09:34,449 y me arrastraba a la pista de baile. 196 00:09:34,491 --> 00:09:36,326 Y en el momento en que empezábamos a bailar, 197 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 todo el mundo paraba. 198 00:09:37,911 --> 00:09:41,999 Solo nosotros bailando frente a 100 personas. 199 00:09:44,042 --> 00:09:45,836 Hola a todos, soy Trini López 200 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 y estoy aquí para contarles 201 00:09:47,004 --> 00:09:49,172 algo nuevo, diferente también. 202 00:09:49,214 --> 00:09:51,383 - Lo que más recuerdo son algunos 203 00:09:51,425 --> 00:09:55,637 de los programas de televisión que hacía, como "Hootenanny". 204 00:09:55,679 --> 00:09:56,930 - Durante los últimos tres años, 205 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 Trini López se ha convertido en un hito de Los Ángeles 206 00:09:59,391 --> 00:10:01,560 tanto como supongo que el Hollywood Bowl. 207 00:10:01,601 --> 00:10:03,895 - Damas y caballeros, los Everly Brothers. 208 00:10:05,564 --> 00:10:07,649 - Muy bien, hermano Trini, sale, vamos. 209 00:10:12,279 --> 00:10:16,575 ♪ Despierta, pequeña Susie ♪ 210 00:10:16,616 --> 00:10:17,534 - [Presentadora] ¿Sra. Kilgallen? 211 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 - ¿También tocas algún instrumento musical? 212 00:10:20,871 --> 00:10:21,705 - Sí. 213 00:10:23,373 --> 00:10:25,625 - [Locutor] Trini López y Bill Shatner, 214 00:10:25,667 --> 00:10:27,627 se enfrentan a Joe Campanella 215 00:10:27,669 --> 00:10:30,005 y Lorne Greene en "Celebrity Tennis". 216 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 - [Locutor] Desde Hollywood, Trini López 217 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 y Sue Ane Langdon se encuentran con Lee Ann Merryweather 218 00:10:34,384 --> 00:10:37,095 y Max Baer en "Celebrity Bowling". 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,889 - Tuve un programa de televisión, 220 00:10:38,930 --> 00:10:40,807 "The Trini López Show" para ABC. 221 00:10:41,933 --> 00:10:45,354 ♪ Tratando de encender la noche en fuego ♪ 222 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 Entonces, ¿por qué no conseguir el tuyo ahora? 223 00:10:52,194 --> 00:10:54,654 ¿Vas a perder el barco o tienes el dinero? 224 00:10:54,696 --> 00:10:56,031 - Sí, y no. 225 00:10:56,990 --> 00:10:57,783 - ¿Qué quieres decir? 226 00:10:57,824 --> 00:11:00,619 - Sí, vamos a perder el barco porque no, no tengo dinero. 227 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 Eres de una parte diferente del sur. 228 00:11:14,299 --> 00:11:17,010 - Mi nombre es Trinidad López. 229 00:11:20,138 --> 00:11:22,641 Todo el mundo me llama Trini, para abreviar. 230 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 ¿No es eso emocionante? 231 00:11:27,479 --> 00:11:29,231 Pero de cierto modo estuve dichoso 232 00:11:29,272 --> 00:11:30,649 de haberme llamado Trinidad 233 00:11:30,690 --> 00:11:33,735 porque mi padre y mi madre se fueron de luna de miel 234 00:11:33,777 --> 00:11:36,822 a la isla de Trinidad, en el Caribe. 235 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 Si piensas que mi nombre es un poco extraño, 236 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 deberías conocer al resto de mi familia. 237 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 Tengo una hermana llamada Long Island López. 238 00:11:55,132 --> 00:11:57,801 Tengo un hermano llamado El Paso López. 239 00:12:00,429 --> 00:12:04,683 Pero en cierto modo tuve suerte de haberme llamado Trinidad 240 00:12:04,724 --> 00:12:06,518 porque mis padres estaban pensando 241 00:12:06,560 --> 00:12:09,062 en pasar su luna de miel en las Islas Vírgenes. 242 00:12:16,111 --> 00:12:19,406 Mi padre vino de una familia muy pobre. 243 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Y mi mamá también. 244 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 Mi padre era cantante, 245 00:12:25,036 --> 00:12:28,748 músico, actor y bailarín. 246 00:12:28,790 --> 00:12:32,669 Fue muy popular en Moroleón, Guanajuato. 247 00:12:32,711 --> 00:12:34,171 Ese es el nombre de la ciudad 248 00:12:34,212 --> 00:12:36,798 en la que se crió, mi madre también. 249 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 Mi padre seguía llegando 250 00:12:41,344 --> 00:12:45,432 a través del Río Grande, desde México a Tejas 251 00:12:45,474 --> 00:12:47,476 para ganar dinero para sobrevivir. 252 00:12:47,517 --> 00:12:50,437 Por supuesto, todo esto era ilegal por cierto, 253 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 todo ilegal. 254 00:12:54,065 --> 00:12:56,568 Después de dos o tres viajes que hizo, 255 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 se casó con mi madre. 256 00:12:57,736 --> 00:13:01,239 Ella tenía 16 años, mi papá 18 y todos nosotros, 257 00:13:01,281 --> 00:13:03,992 mis hermanos, todos nacimos y crecimos en Tejas. 258 00:13:04,034 --> 00:13:08,205 Y porque mi papá quería mejorar su vida. 259 00:13:08,246 --> 00:13:10,332 Y ese punto es importante en este momento. 260 00:13:10,373 --> 00:13:11,333 - [Trump] Vamos a construir el muro, 261 00:13:11,374 --> 00:13:12,751 no tenemos otra opción. 262 00:13:19,007 --> 00:13:21,051 - En mi familia tenía cuatro hermanas, 263 00:13:21,092 --> 00:13:22,135 mi hermano y yo. 264 00:13:22,177 --> 00:13:24,387 - Para nombrarlos, iré en la fila. 265 00:13:24,429 --> 00:13:27,182 Era Grace, mi mamá, era la mayor. 266 00:13:27,224 --> 00:13:29,100 La siguiente en la fila fue mi tía Lucy, 267 00:13:29,142 --> 00:13:31,102 luego estaba mi tía Elia, 268 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 la siguiente en la fila fue Trini, 269 00:13:33,063 --> 00:13:35,273 la siguiente en la fila fue mi tía Rosita, 270 00:13:35,315 --> 00:13:38,610 y la última fue su hermano, Jessie López. 271 00:13:42,030 --> 00:13:44,241 - Un sacerdote le dijo a mi padre 272 00:13:44,282 --> 00:13:45,617 que debería traer a su familia 273 00:13:45,659 --> 00:13:48,119 a Dallas para que pudiéramos sobrevivir, . 274 00:13:48,161 --> 00:13:49,704 Se trataba de supervivencia, 275 00:13:49,746 --> 00:13:51,122 una ciudad más grande, una ciudad más grande. 276 00:13:53,291 --> 00:13:55,335 No hubo mucho, créanme, 277 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 pero fue un área muy difícil, lo recuerdo. 278 00:13:58,713 --> 00:14:01,007 Era un gueto negro y mexicano. 279 00:14:02,968 --> 00:14:05,011 Lo llaman un pequeño México, 280 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 y era un lugar difícil. 281 00:14:06,555 --> 00:14:10,225 Recuerdo que nuestra casa estaba a unos 70 metros 282 00:14:10,267 --> 00:14:12,435 de la esquina de una cantina. 283 00:14:12,477 --> 00:14:14,854 Solía oler la cerveza todo el tiempo 284 00:14:14,896 --> 00:14:17,983 porque la cantina estaba muy cerca. 285 00:14:18,024 --> 00:14:21,278 Había mexicanos y negros, 286 00:14:21,319 --> 00:14:22,612 y siempre estaban peleando, 287 00:14:22,654 --> 00:14:23,822 matándose unos a otros. 288 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Solo para darles un ejemplo, 289 00:14:26,908 --> 00:14:29,244 había un hombre que era conocido 290 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 en el vecindario por ser un borracho. 291 00:14:31,871 --> 00:14:35,584 Y él estaba en la parte trasera de mi casa en un callejón, 292 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 y algunos de los tipos con los que solía correr, 293 00:14:38,878 --> 00:14:41,423 le golpearon la cabeza y lo mataron, 294 00:14:41,464 --> 00:14:42,924 por $3, $4. 295 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Así de duro era este barrio. 296 00:14:48,597 --> 00:14:52,976 Mi papá, se dio cuenta de que estaba corriendo 297 00:14:53,018 --> 00:14:55,520 y metiéndome en problemas con la pandilla. 298 00:14:55,562 --> 00:14:56,354 Me había dicho: 299 00:14:56,396 --> 00:14:59,107 "quiero que estés en casa cuando vuelva del trabajo". 300 00:14:59,149 --> 00:15:00,525 No lo escuché, 301 00:15:00,567 --> 00:15:03,778 y en esa tercera vez, se quitó el cinturón 302 00:15:03,820 --> 00:15:05,739 y me dio una buena paliza. 303 00:15:05,780 --> 00:15:07,699 En serio. 304 00:15:07,741 --> 00:15:10,118 Me lastimó, pero no me lastimó físicamente, 305 00:15:10,160 --> 00:15:12,245 sino espiritualmente. 306 00:15:12,287 --> 00:15:15,373 Al día siguiente mi padre quiso 307 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 compensar el golpe. 308 00:15:17,542 --> 00:15:21,588 Fue a una casa de empeño y compró una guitarra, 309 00:15:21,630 --> 00:15:24,466 una vieja guitarra destartalada que no podía pagar. 310 00:15:24,507 --> 00:15:28,678 Más tarde supe que le costó $12 comprar esa guitarra. 311 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 Dijo "hijo, mira lo que tengo para ti". 312 00:15:32,849 --> 00:15:34,726 "¿Una guitarra?" Él dijo: "sí". 313 00:15:34,768 --> 00:15:35,977 Dije: "¿para mí?" 314 00:15:36,019 --> 00:15:37,270 Él dijo: "sí, para ti. 315 00:15:37,312 --> 00:15:38,521 Quiero que aprendas algunas canciones. 316 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Como solía hacerlo cuando tenía tu edad. 317 00:15:40,899 --> 00:15:43,735 Quiero que aprendas algo constructivo". 318 00:15:43,777 --> 00:15:45,487 Recuerdo que, dijo, 319 00:15:45,528 --> 00:15:47,781 "quiero que aprendas algo constructivo". 320 00:15:47,822 --> 00:15:50,825 Me enseñó mi primera como ocho, 10 canciones, 321 00:15:50,867 --> 00:15:52,619 canciones folkóricas mexicanas. 322 00:15:52,661 --> 00:15:54,329 Me enseñó un poco de guitarra. 323 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Estas canciones eran todas, casi estándares en México. 324 00:15:58,249 --> 00:16:01,086 Cuando mi padre era joven, "Cielito Lindo", 325 00:16:07,467 --> 00:16:09,969 "El Rancho Grande", canciones así. 326 00:16:21,981 --> 00:16:24,109 Y seguro, "La Bamba". 327 00:16:24,150 --> 00:16:26,569 Me enseñó esa canción antes de que nadie 328 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 la grabara en Estados Unidos. 329 00:16:28,613 --> 00:16:30,740 Solía cantar esa canción todo el tiempo. 330 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 No me importa decirles que años después, 331 00:16:33,118 --> 00:16:35,578 estaba escuchando la radio 332 00:16:35,620 --> 00:16:37,414 y escuché "La Bamba" en la radio. 333 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 ¿Quién es ese que canta, que me ganó? 334 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 Porque quería grabar esa canción algún día. 335 00:16:42,293 --> 00:16:44,879 Era un tipo llamado Ritchie Valens. 336 00:16:44,921 --> 00:16:48,174 "La Bamba", pero lo convertí en un éxito mundial 337 00:16:48,216 --> 00:16:50,009 más que Ritchie Valens. 338 00:16:50,051 --> 00:16:51,344 Mía, en todo el mundo. 339 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 Porque a la gente le gusta mi estilo, supongo. 340 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Esto es todo lo que puedo decir. 341 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 Esa canción popular que le enseñó su padre 342 00:17:42,312 --> 00:17:46,065 ha sido su canción característica desde entonces. 343 00:18:17,972 --> 00:18:19,516 Me enamoré de la música 344 00:18:19,557 --> 00:18:20,892 así. 345 00:18:25,897 --> 00:18:27,315 - [Locutor] Este es el tren de la prisión de la mañana, 346 00:18:27,357 --> 00:18:29,651 desde el sur de California hacia México. 347 00:18:29,692 --> 00:18:31,861 Hace que esto corra todos los días al amanecer. 348 00:18:31,903 --> 00:18:34,405 Es una carga "espalda mojadas" mexicanas, 349 00:18:34,447 --> 00:18:37,367 han escabullido por la frontera y están siendo deportados. 350 00:18:39,077 --> 00:18:42,038 - En mi época, al crecer, debo decirte esto, 351 00:18:42,080 --> 00:18:44,290 Estados Unidos tenía mucho prejuicio. 352 00:18:44,332 --> 00:18:45,708 Tenían mucho prejuicio, 353 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 sobre los negros y los latinos. 354 00:18:49,879 --> 00:18:52,298 Nos trataban igual que a una persona negra, 355 00:18:52,340 --> 00:18:53,424 cuando era niño. 356 00:18:54,259 --> 00:18:56,886 No podíamos quedarnos en un motel, 357 00:18:56,928 --> 00:19:01,057 teníamos que dormir en la carretera, mis padres y yo. 358 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 Sí, fue terrible. 359 00:19:02,934 --> 00:19:05,436 Tuvimos que sentarnos en la parte trasera del autobús, 360 00:19:05,478 --> 00:19:07,772 con los negros, sí. 361 00:19:15,446 --> 00:19:19,409 SERVIMOS SOLO BLANCOS, NI ESPAÑOLES NI MEXICANOS 362 00:19:21,870 --> 00:19:23,246 Solíamos ir al norte, 363 00:19:23,288 --> 00:19:26,249 mi familia a Indiana y Ohio, 364 00:19:26,291 --> 00:19:28,209 ya veces parte de Michigan 365 00:19:28,251 --> 00:19:31,963 para recoger tomates, papas, remolachas 366 00:19:32,005 --> 00:19:34,924 y solíamos trabajar muy duro, muy duro. 367 00:19:34,966 --> 00:19:37,552 Solíamos ir en uno de esos camiones, 368 00:19:37,594 --> 00:19:40,889 como en la película "Grapes Of Wrath". 369 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 La historia de mi vida fue similar a eso, 370 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 con una familia en un camión cubierto de lona. 371 00:19:46,686 --> 00:19:48,938 Fue bastante difícil, 372 00:19:48,980 --> 00:19:51,733 por lo que trabajábamos como 16 horas al día. 373 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 Y así por la noche 374 00:19:53,067 --> 00:19:55,612 tomaba la guitarrita que me compró mi papá. 375 00:19:55,653 --> 00:19:59,407 Y yo iba a la parte de atrás de la choza donde vivíamos 376 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 y me subía a un poste de la cerca. 377 00:20:02,410 --> 00:20:04,704 Comencé a cantar mis canciones, 378 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 y estaba solo 379 00:20:06,789 --> 00:20:09,459 después de la cena, como a las seis, a las siete 380 00:20:09,500 --> 00:20:12,670 antes en el verano, antes de que oscureciera. 381 00:20:12,712 --> 00:20:15,715 De repente apareció una vaca, 382 00:20:15,757 --> 00:20:20,094 así que seguí cantando. 383 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Lo siguiente que sabes 384 00:20:21,012 --> 00:20:24,390 es que unos 10 minutos después apareció otra vaca 385 00:20:24,432 --> 00:20:27,435 y luego otra, y luego otra. 386 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 Antes de terminar mi concierto 387 00:20:31,689 --> 00:20:33,775 tenía unas 20 vacas frente a mí. 388 00:20:35,276 --> 00:20:37,320 Y no lo entendí, 389 00:20:37,362 --> 00:20:39,238 pero eran como, 390 00:20:39,280 --> 00:20:41,574 con los ojos enormes. 391 00:20:41,616 --> 00:20:42,909 Los tenía hipnotizados. 392 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 Me dije a mí mismo, 393 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 si puedo llamar la atención de las vacas, 394 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 tal vez le agrado a la gente 395 00:20:51,751 --> 00:20:53,711 y eso es exactamente lo que pasó. 396 00:20:53,753 --> 00:20:56,464 Pero fueron mi primera audiencia, vacas. 397 00:20:56,506 --> 00:20:59,342 ♪ Todos, bip, bip ♪ 398 00:20:59,384 --> 00:21:02,679 Aquí mismo, este es mi primer combo pequeño. 399 00:21:02,720 --> 00:21:05,264 Se llamaba El Combo Copacabana. 400 00:21:06,683 --> 00:21:08,184 Todos éramos niños, ¿sabes? 401 00:21:09,268 --> 00:21:12,981 Sí, era guitarrista principal, cantante. 402 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Y luego me gradué en la escuela secundaria. 403 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 - Y dijo que era un poco duro sabre que mis amigos 404 00:21:19,070 --> 00:21:21,656 estaban dos años por delante de mí para entonces, 405 00:21:21,698 --> 00:21:23,157 algunos de ellos tres años. 406 00:21:23,199 --> 00:21:25,785 Porque lo retenían todos los años 407 00:21:25,827 --> 00:21:28,579 porque llegaban tarde de trabajar en el campo. 408 00:21:28,621 --> 00:21:31,499 - [Trini] Estaba disfrutando bien la escuela secundaria. 409 00:21:31,541 --> 00:21:34,544 Empezaba poniéndome muy popular en la escuela. 410 00:21:34,585 --> 00:21:37,130 Me eligieron "el más probable de triunfar" 411 00:21:37,171 --> 00:21:40,299 porque ya tocaba mucho en clubes nocturnos 412 00:21:40,341 --> 00:21:41,884 y cantaba en la escuela. 413 00:21:41,926 --> 00:21:44,012 Yo era la estrella de las asambleas. 414 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 Mi banda tocó en todos los bailes de graduación y todo eso. 415 00:21:47,140 --> 00:21:50,143 Me estaba volviendo popular de esa manera. 416 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 También fue la primera vez que pensé 417 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 que tal vez tengo un llamado. 418 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Estamos listos para nuestro especialista en rock and roll. 419 00:22:04,449 --> 00:22:07,535 Tenemos a Buddy Holly y The Crickets. 420 00:22:07,577 --> 00:22:09,871 - Antes del accidente, conocí a Buddy Holly. 421 00:22:09,912 --> 00:22:11,664 Vino a un pequeño pueblo de Tejas, 422 00:22:11,706 --> 00:22:13,791 donde estaba trabajando con mi pequeño grupo. 423 00:22:15,460 --> 00:22:18,546 ♪ Si conocieras a Peggy Sue ♪ 424 00:22:18,588 --> 00:22:20,381 ♪ Sabrías por qué me siento triste ♪ 425 00:22:20,423 --> 00:22:22,884 Y un amigo mío era disc jockey 426 00:22:22,925 --> 00:22:27,055 en un pequeño pueblo llamado Wichita Falls, Tejas. 427 00:22:27,096 --> 00:22:29,557 Buddy estaba promocionando una de sus grandes canciones. 428 00:22:29,599 --> 00:22:31,309 Dijo: "vamos aquí, un amigo mío, 429 00:22:31,350 --> 00:22:33,102 que está apareciendo en un pequeño club nocturno". 430 00:22:33,144 --> 00:22:34,812 Y a Buddy le agradaba mucho. 431 00:22:34,854 --> 00:22:37,065 Le gustaba mi música y mi manera de cantar. 432 00:22:37,106 --> 00:22:40,193 - Él es el primero que lo miró directamente en los ojos 433 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 y no lo despreció como mexicano. 434 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 Lo miró como un animador. 435 00:22:45,323 --> 00:22:47,241 No había prejuicios, 436 00:22:47,283 --> 00:22:49,577 y Trini no estaba acostumbrado a eso. 437 00:22:49,619 --> 00:22:52,622 Lo menospreciaban todo el tiempo. 438 00:22:52,663 --> 00:22:53,456 - Y me dijo: 439 00:22:53,498 --> 00:22:56,250 "me gustaría que conocieras a mi productor discográfico". 440 00:22:56,292 --> 00:22:59,253 Dijo: "si puedes ir a Clovis, Nuevo México, 441 00:22:59,295 --> 00:23:00,254 te lo presentaré 442 00:23:00,296 --> 00:23:03,174 y tal vez podamos conseguir un contrato de grabación". 443 00:23:03,216 --> 00:23:05,259 Dije: "oh, Dios". 444 00:23:05,301 --> 00:23:07,345 Ahí es donde Buddy solía grabar 445 00:23:07,386 --> 00:23:10,473 en un pequeño estudio de grabación, no era gran cosa. 446 00:23:10,515 --> 00:23:13,059 Esa noche, hizo una fiesta para nosotros. 447 00:23:13,101 --> 00:23:15,520 Tenía una fiesta la noche que llegué 448 00:23:15,561 --> 00:23:17,522 y le canté como tres, cuatro canciones. 449 00:23:17,563 --> 00:23:22,401 ♪ Vi a una niña pequeña ♪ 450 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 ♪ Oh, oh, oh ♪ 451 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 ♪ Caminando por la calle ♪ 452 00:23:27,698 --> 00:23:30,993 ♪ Dije: "esa es la chica" ♪ 453 00:23:31,035 --> 00:23:34,455 ♪ Me gustaría conocerla ♪ 454 00:23:34,497 --> 00:23:37,708 ♪ Caminé hacia ella ♪ 455 00:23:37,750 --> 00:23:41,295 ♪ Luciendo lo mejor posible ♪ 456 00:23:41,337 --> 00:23:44,382 ♪ Presentado yo mismo ♪ 457 00:23:44,423 --> 00:23:47,093 ♪ Ella hizo el resto ♪ 458 00:23:47,135 --> 00:23:49,095 ♪ Rock ♪ 459 00:23:49,137 --> 00:23:52,473 ♪ Sí, sí, sí rock ♪ 460 00:23:52,515 --> 00:23:55,143 Y esa noche, antes de que terminara la noche, 461 00:23:55,184 --> 00:23:56,936 su productor discográfico dijo: 462 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 "tal vez podamos hacer algo con este tipo". 463 00:23:59,105 --> 00:24:01,774 Desafortunadamente, mis muchachos, 464 00:24:02,608 --> 00:24:04,861 supongo que también tenían prejuicios porque 465 00:24:04,902 --> 00:24:09,198 mis muchachos en mi banda eran todos músicos anglosajones. 466 00:24:09,240 --> 00:24:11,576 Anglo significa que no eran latinos. 467 00:24:11,617 --> 00:24:14,370 Yo era el único latino de la banda. 468 00:24:14,412 --> 00:24:16,372 - Querían sacarlo de la luz 469 00:24:16,414 --> 00:24:18,583 porque Trini López y su Combo, 470 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 no quieres eso, quita ese nombre de López. 471 00:24:21,878 --> 00:24:23,671 Todos eran anglosajones, 472 00:24:24,797 --> 00:24:27,675 y su jefe era mexicano, y eso no les gustaba. 473 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 Al productor no le gustaba, 474 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 no les gustaba 475 00:24:32,471 --> 00:24:34,932 y les dio aliento a hacer esto. 476 00:24:34,974 --> 00:24:37,476 - A la mañana siguiente, me despertaron 477 00:24:37,518 --> 00:24:40,938 en mi pequeño motel de 2 dólares donde me estaba quedando. 478 00:24:40,980 --> 00:24:42,190 Y estaban alrededor de mi cama diciendo: 479 00:24:42,231 --> 00:24:44,400 "despierta, despierta, despierta". 480 00:24:44,442 --> 00:24:45,693 Yo estaba medio dormido, 481 00:24:45,735 --> 00:24:48,529 lo miré y le dije: "¿alguien murió?" 482 00:24:48,571 --> 00:24:50,406 Dijeron: "no, no, no, tenemos que hablar contigo". 483 00:24:50,448 --> 00:24:53,201 Dije: "¿a las ocho de la mañana?". 484 00:24:53,242 --> 00:24:56,454 Y dijeron: "hemos decidido, hemos decidido. 485 00:24:56,495 --> 00:24:59,248 Todos vamos a comulgar y compartir todo, 486 00:24:59,290 --> 00:25:00,625 el dinero, todo. 487 00:25:00,666 --> 00:25:02,460 Ya no vas a ser el manager, 488 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 no vas a ser el cantante principal". 489 00:25:04,545 --> 00:25:07,173 Yo era el cantante principal y su manager. 490 00:25:07,215 --> 00:25:09,383 Empezamos a grabar al día siguiente, 491 00:25:09,425 --> 00:25:11,010 pero no me dejaron cantar. 492 00:25:12,094 --> 00:25:13,095 - [Audiencia] No. 493 00:25:13,137 --> 00:25:16,891 - Y yo no lo estaba, no lo estaba, ellos no sabían cantar. 494 00:25:16,933 --> 00:25:18,309 Yo sabía eso, lo sabes. 495 00:25:18,351 --> 00:25:20,811 Dijeron: "todos vamos a cantar, está bien" 496 00:25:20,853 --> 00:25:23,231 No me gustó en absoluto, estaba tan molesto. 497 00:25:23,272 --> 00:25:26,108 Grabamos unos tres días. 498 00:25:26,150 --> 00:25:28,611 Todo lo que hicimos fue instrumental. 499 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 Instrumentales. 500 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Durante esos tres, cuatro días y noches 501 00:25:39,080 --> 00:25:40,748 lloré hasta quedarme dormido. 502 00:25:40,790 --> 00:25:41,582 - [Audiencia] Oh. 503 00:25:41,624 --> 00:25:42,917 - Sí, fue terrible. 504 00:25:42,959 --> 00:25:44,919 Fue, fue una conspiración. 505 00:25:44,961 --> 00:25:46,420 - [Audiencia] Sí. 506 00:25:46,462 --> 00:25:47,546 - Sí, y el último chico 507 00:25:47,588 --> 00:25:50,299 del que me despedí fue un bajista, Earl. 508 00:25:50,341 --> 00:25:53,469 Le dije: "Earl, no volveré a verte, así que buena suerte". 509 00:25:53,511 --> 00:25:55,638 Él dice: "¿de qué estás hablando?" 510 00:25:55,680 --> 00:25:59,392 Dije: "bueno, voy a tener que conseguir otra banda". 511 00:25:59,433 --> 00:26:02,520 Y dice "Trini, tenemos un gran trato con Columbia Records". 512 00:26:02,561 --> 00:26:04,647 Dije: "sí, ustedes lo tienen." 513 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 - Sí. - "Yo no." 514 00:26:06,148 --> 00:26:06,941 - [Entrevistador] Correcto. 515 00:26:06,983 --> 00:26:09,902 - Entonces le dije adiós y comencé otro grupo. 516 00:26:13,030 --> 00:26:13,864 Mi padre me había preguntado 517 00:26:13,906 --> 00:26:17,034 si me importaría no terminar la escuela secundaria. 518 00:26:17,076 --> 00:26:20,454 Y me estaba preparando para pasar a mi último año. 519 00:26:20,496 --> 00:26:24,333 Y dije: "oh, papá, ¿necesitas que te ayude?" 520 00:26:24,375 --> 00:26:27,461 Él dijo: "Sí, sí, de veras." 521 00:26:27,503 --> 00:26:29,255 Dije: "Está bien, claro." 522 00:26:29,297 --> 00:26:31,924 Lo dejé después de mi tercer año 523 00:26:31,966 --> 00:26:34,385 y me puse a trabajar a tiempo completo. 524 00:26:34,427 --> 00:26:37,054 Lo hice, hacia todo tipo de trabajos. 525 00:26:37,096 --> 00:26:40,266 Yo era un ayduante de mesero, era un lavaplatos, 526 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 tenía una ruta de papel 527 00:26:41,851 --> 00:26:44,020 y cantaba por la noche en clubes nocturnos, 528 00:26:44,061 --> 00:26:47,023 y en donde pudiera cantar que podía ganar algo de dinero, 529 00:26:47,064 --> 00:26:48,649 lo hice, para ayudar a mi papá. 530 00:26:50,860 --> 00:26:54,238 - La gente hoy día no se dan cuenta de lo que pasó, 531 00:26:55,323 --> 00:26:57,575 porque era mexicano y estaba orgulloso de ello. 532 00:26:59,368 --> 00:27:00,244 - Con eso en mente, 533 00:27:00,286 --> 00:27:02,747 mi primera grabación que experimenté 534 00:27:02,788 --> 00:27:04,373 fue cuando tenía 19 años. 535 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Estaba haciendo un show en algún lugar 536 00:27:07,001 --> 00:27:10,504 para la apertura de un mercado. 537 00:27:10,546 --> 00:27:12,089 Este hombre se me acercó. 538 00:27:12,131 --> 00:27:14,633 Dijo: "me gustaría hablar contigo sobre la grabación". 539 00:27:14,675 --> 00:27:17,303 Sabes, mis ojos se pusieron así de grandes. 540 00:27:17,345 --> 00:27:20,348 Él dice: "tengo una compañía discográfica aquí en Dallas, 541 00:27:20,389 --> 00:27:21,849 y se llama Volk Records". 542 00:27:21,891 --> 00:27:24,852 V, V, como en Victor, V-O-L-K. 543 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 Él dijo: "me gustaría hablar contigo sobre 544 00:27:26,228 --> 00:27:27,188 tal vez grabarte". 545 00:27:27,229 --> 00:27:28,439 Eres bueno. 546 00:27:28,481 --> 00:27:32,276 El único problema es que tenemos que cambiar tu nombre. 547 00:27:33,194 --> 00:27:36,989 Y dije: "¿cambiar mi nombre? ¿a qué?" 548 00:27:37,031 --> 00:27:41,202 Él dijo: "Trini está bien, pero López tiene que irse". 549 00:27:41,243 --> 00:27:42,620 Y vea el prejuicio, 550 00:27:43,954 --> 00:27:46,499 y me di cuenta de inmediato de lo que estaba diciendo. 551 00:27:46,540 --> 00:27:50,336 Dije: "señor, no puedo hacer eso". 552 00:27:50,378 --> 00:27:52,004 Dije: "no puedo hacer eso, lo siento". 553 00:27:52,046 --> 00:27:54,632 Y me paré y dije, le di la mano, 554 00:27:54,673 --> 00:27:57,343 le dije: "gracias de todos modos, gracias". 555 00:27:57,385 --> 00:27:58,969 Y comencé a irme 556 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 y justo antes de llegar a la puerta, él dijo: 557 00:28:01,222 --> 00:28:03,474 "Chico, oye chico, vuelve aquí, vuelve aquí, 558 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 vuelve aquí. 559 00:28:04,850 --> 00:28:07,061 Está bien, puedes quedarte con tu nombre". 560 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 Dije: "gracias". 561 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Grabamos mi primera canción y la escribí, 562 00:28:13,859 --> 00:28:14,693 escribí la canción. 563 00:28:16,112 --> 00:28:19,448 Era una canción que llamé "The Right To Rock". 564 00:28:19,490 --> 00:28:22,076 El rock and roll estaba empezando a empezar. 565 00:28:25,621 --> 00:28:28,707 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 566 00:28:28,749 --> 00:28:31,669 ♪ Está todo ahí escrito en blanco y negro ♪ 567 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 ♪ No está mal el rock, tienes un derecho a rodar ♪ 568 00:28:34,755 --> 00:28:37,466 ♪ Vamos a bop bebé, vamos a rockear bebé, vamos, vamos ♪ 569 00:28:37,508 --> 00:28:38,884 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 570 00:28:38,926 --> 00:28:40,553 ♪ Sí, sí, sí ♪ 571 00:28:40,594 --> 00:28:43,556 ♪ El derecho a rodar ♪ 572 00:28:43,597 --> 00:28:46,392 ♪ Aquí para rockear ♪ 573 00:28:46,434 --> 00:28:49,228 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 574 00:28:49,270 --> 00:28:50,688 Ejecutivos de King Records, 575 00:28:50,729 --> 00:28:53,023 que era una empresa bastante grande en esa época, 576 00:28:53,065 --> 00:28:55,818 escucharon mi canción y me llamaron. 577 00:28:55,860 --> 00:28:58,779 Querían llevarme a Cincinnati, 578 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 lo que hice durante dos veranos 579 00:29:00,698 --> 00:29:02,283 cuando estaba fuera de escuela. 580 00:29:02,324 --> 00:29:05,744 Y me llevarían a Cincinnati para grabar. 581 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 ♪ Sí, sí, sí ♪ 582 00:29:07,163 --> 00:29:10,374 ♪ El derecho a rodar ♪ 583 00:29:10,416 --> 00:29:13,252 ♪ Aquí para rockear ♪ 584 00:29:13,294 --> 00:29:17,089 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 585 00:29:17,131 --> 00:29:19,216 Déjame decirte quién estaba con King Records 586 00:29:19,258 --> 00:29:20,468 en ese momento justo, 587 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 todas estas personas recién estaban comenzando. 588 00:29:22,553 --> 00:29:25,806 James Brown, 589 00:29:25,848 --> 00:29:26,974 Little Willie John, 590 00:29:27,016 --> 00:29:29,768 que grabó la primera versión de "Fever". 591 00:29:30,978 --> 00:29:34,231 ♪ Nunca se sabe cuánto te amo ♪ 592 00:29:34,273 --> 00:29:37,985 ♪ Nunca se sabe cuánto me importa ♪ 593 00:29:38,027 --> 00:29:42,490 Bill Doggett, era un instrumentista muy popular, 594 00:29:42,531 --> 00:29:44,033 tocaba el piano, era genial. 595 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Hizo un gran disco llamado "Honky Tonk", 596 00:29:46,118 --> 00:29:47,036 fue un gran disco, 597 00:29:47,077 --> 00:29:49,246 pero solo en el mercado negro. 598 00:29:49,288 --> 00:29:52,666 No se escucharon en estaciones de radio populares 599 00:29:52,708 --> 00:29:54,335 y me respaldarían. 600 00:29:54,376 --> 00:29:57,463 Los Midnighters y Clyde McPhatter. 601 00:29:57,505 --> 00:29:59,131 Estas personas estaban surgiendo 602 00:29:59,173 --> 00:30:01,050 en el campo negro de la música. 603 00:30:01,926 --> 00:30:04,970 Canté una canción que fue un disco número uno. 604 00:30:05,012 --> 00:30:06,430 Mi primer disco en Dallas 605 00:30:07,348 --> 00:30:10,142 fue una canción llamada "Don't Let Your Sweet Love Die". 606 00:30:10,184 --> 00:30:11,810 Lo escuché por primera vez cuando estaba 607 00:30:11,852 --> 00:30:14,313 en mi camioneta y me detuve 608 00:30:14,355 --> 00:30:17,191 a un lado de la calle y simplemente lo escuché. 609 00:30:17,233 --> 00:30:20,819 Quería escuchar mi nombre en la radio. 610 00:30:20,861 --> 00:30:25,824 ♪ No quites las sonrisas y dejes las lágrimas ♪ 611 00:30:28,827 --> 00:30:33,123 ♪ No digas adiós, no dejes que tu dulce amor muera ♪ 612 00:30:33,165 --> 00:30:33,999 - [DJ] Oh, eso es encantador allí 613 00:30:34,041 --> 00:30:36,293 y aquí en K-BOX. 614 00:30:36,335 --> 00:30:38,087 ♪ K-B-O-X ♪ 615 00:30:38,128 --> 00:30:40,673 ♪ Maravilloso en todos los sentidos ♪ 616 00:30:40,714 --> 00:30:43,801 - Ese fue el comienzo de mis primeras grabaciones 617 00:30:43,842 --> 00:30:46,262 antes de Sinatra y todo. 618 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 En tres o cuatro semanas, 619 00:30:52,226 --> 00:30:55,187 desafortunadamente, mi amigo Buddy Holly se muere. 620 00:30:55,229 --> 00:30:58,732 Los tres, todo el mundo conoce la historia. 621 00:31:00,109 --> 00:31:02,570 - Interrumpimos el programa para un boletín especial. 622 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 Tres jóvenes cantantes 623 00:31:03,571 --> 00:31:05,239 que se elevaron a las alturas del mundo del espectáculo 624 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 en la actual locura del rock and roll, murieron hoy 625 00:31:07,700 --> 00:31:11,245 en el accidente de un avión en una ráfaga de nieve en Iowa. 626 00:31:11,287 --> 00:31:13,914 Los cantantes fueron identificados como Ritchie Valens, 17, 627 00:31:13,956 --> 00:31:15,958 Buddy Holly, 22 y JP Richardson, 628 00:31:16,000 --> 00:31:18,085 conocido profesionalmente como The Big Bopper. 629 00:31:19,878 --> 00:31:24,466 - Trabajo en un club nocturno en Lubbock, Tejas, 630 00:31:24,508 --> 00:31:26,260 y ahí nació y se crió Buddy. 631 00:31:26,302 --> 00:31:29,346 Entonces sonó el teléfono y fue durante un intermedio. 632 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 Fue mi amigo el disc jockey, 633 00:31:31,599 --> 00:31:34,310 quien me presentó a Buddy Holly en primer lugar, 634 00:31:34,351 --> 00:31:35,352 y él dice, "Trini". 635 00:31:35,394 --> 00:31:37,479 Él dice: "soy Tommy, Tommy Garrett". 636 00:31:37,521 --> 00:31:39,148 Él dice: "Estoy en Hollywood, 637 00:31:39,189 --> 00:31:41,692 con un grupo con el que no vas a creer con quién estoy". 638 00:31:41,734 --> 00:31:44,695 Dijo The Crickets, Buddy Holly's Crickets. 639 00:31:44,737 --> 00:31:46,488 Te enviaremos el dinero 640 00:31:46,530 --> 00:31:48,699 y volarás para encontrarnos. 641 00:31:48,741 --> 00:31:50,659 Y consiguieron una casa en Hollywood 642 00:31:50,701 --> 00:31:51,785 y nos vamos a ir de gira. 643 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 Quieren que seas su cantante principal. 644 00:31:55,289 --> 00:31:56,957 Y yo, no lo podía creer. 645 00:31:56,999 --> 00:32:00,669 Le dije: "Tommy, envíame el dinero y yo manejaré. 646 00:32:00,711 --> 00:32:01,879 Manejaré hasta Hollywood". 647 00:32:07,509 --> 00:32:10,262 ♪ Si tienes un plan ♪ 648 00:32:10,304 --> 00:32:13,015 ♪ Manejar hacia el oeste ♪ 649 00:32:13,057 --> 00:32:15,684 ♪ Haz lo que yo hago, toma la autopista ♪ 650 00:32:15,726 --> 00:32:18,979 ♪ Eso es lo mejor ♪ 651 00:32:19,021 --> 00:32:20,773 ♪ Gozando♪ 652 00:32:20,814 --> 00:32:23,484 ♪ En la Ruta 66 ♪ 653 00:32:23,525 --> 00:32:27,279 - Saliendo de Dallas hacia ir a California 654 00:32:27,321 --> 00:32:29,615 a Hollywood, a Los Ángeles. 655 00:32:29,657 --> 00:32:31,200 Nunca olvidaré 656 00:32:31,241 --> 00:32:35,079 cuando se iba, mi madre, sus hermanas 657 00:32:35,120 --> 00:32:37,539 y su padre, todos lloraban. 658 00:32:37,581 --> 00:32:40,584 Llorando, porque todo lo que recuerdo que dijo fue: 659 00:32:40,626 --> 00:32:43,003 "He hecho todo lo que pude aquí en Dallas. 660 00:32:43,045 --> 00:32:44,713 Creo que he alcanzado el punto máximo, 661 00:32:44,755 --> 00:32:46,256 es hora de que me traslade 662 00:32:46,298 --> 00:32:48,926 a la gran ciudad, al gran estado de California". 663 00:32:50,177 --> 00:32:53,180 ♪ Sí, sí, sí ♪ 664 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 - Siempre quise ir a Hollywood, 665 00:32:55,391 --> 00:32:56,975 desde que era niño. 666 00:32:57,017 --> 00:33:01,980 Me tomó tres días llegar a Hollywood desde Dallas. 667 00:33:02,022 --> 00:33:06,193 Recuerdo paseando por el Sunset Strip en mi pequeño woody, 668 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 mi pequeña camioneta roja, nombre todo en blanco, 669 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Trini López y su Combo a ambos lados del woody. 670 00:33:13,742 --> 00:33:15,994 Manejaba hacia a la casa 671 00:33:16,036 --> 00:33:17,913 donde se alojaban los Grillos. 672 00:33:17,955 --> 00:33:19,957 Tenía $200 en mi bolsillo. 673 00:33:19,998 --> 00:33:24,962 Llego allí y a los músicos de Tejas les encanta beber. 674 00:33:26,004 --> 00:33:29,216 No bebía nada en esos días. 675 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Pero me invitaron, dijeron: 676 00:33:31,552 --> 00:33:33,387 "Trini, vamos a ir a ver a Elvis. 677 00:33:33,429 --> 00:33:35,848 Él está haciendo su primera película después, 678 00:33:35,889 --> 00:33:40,310 salió del servicio, 'GI Blues'". 679 00:33:40,352 --> 00:33:42,813 ♪ Tengo esos uno, dos, tres, cuatro ♪ 680 00:33:42,855 --> 00:33:46,984 ♪ Ocupación GI Blues ♪ 681 00:33:47,025 --> 00:33:51,447 ♪ De mi G.I. pelo hasta los talones de mi G.I. zapatos ♪ 682 00:33:51,488 --> 00:33:53,949 Así que fuimos a Paramount Studios. 683 00:33:53,991 --> 00:33:57,578 Fuimos al set y tenía su disfraz de militar 684 00:33:57,619 --> 00:34:00,706 y él era bien simpático, tan simpático. 685 00:34:00,748 --> 00:34:03,083 Luego, después de eso, llegué a conocerlo. 686 00:34:03,125 --> 00:34:06,253 Después de eso, me invitó a Las Vegas 687 00:34:06,295 --> 00:34:08,922 para ver sus shows. 688 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 Me invitó a su casa aquí. 689 00:34:11,633 --> 00:34:13,677 A dos puertas de aquí. 690 00:34:13,719 --> 00:34:17,389 Los Grillos querían que ocupara el lugar de Buddy. 691 00:34:17,431 --> 00:34:19,099 Pero nunca se materializó, 692 00:34:19,141 --> 00:34:21,685 porque estamos de fiesta y pasándolo muy bien 693 00:34:21,727 --> 00:34:23,937 y los chicos están bebiendo como locos. 694 00:34:23,979 --> 00:34:25,856 Tenían mujeres por todos lados. 695 00:34:25,898 --> 00:34:29,401 Disfruté eso, eso disfruté. 696 00:34:29,443 --> 00:34:31,945 Pero yo, yo estaba, se me acabó el dinero 697 00:34:31,987 --> 00:34:33,739 y estaba esperando que ensayasen 698 00:34:33,781 --> 00:34:35,616 y salir de gira 699 00:34:35,657 --> 00:34:37,284 porque se lo prometí a mi familia. 700 00:34:37,326 --> 00:34:38,744 Tan pronto como comenzara a trabajar, 701 00:34:38,786 --> 00:34:40,996 les enviaría dinero todas las semanas. 702 00:34:41,038 --> 00:34:42,664 Pero ahora estoy pelado. 703 00:34:42,706 --> 00:34:45,167 Tenían un agente, un tipo llamado Danny. 704 00:34:45,209 --> 00:34:46,001 Dije, "Danny, 705 00:34:46,043 --> 00:34:50,589 ¿es posible que tal vez puedas conseguirme un concierto 706 00:34:50,631 --> 00:34:52,716 en algún lugar donde pueda ganar algo de dinero? 707 00:34:52,758 --> 00:34:54,843 No quiero pedir prestado dinero a los chicos." 708 00:34:54,885 --> 00:34:56,261 Estaba avergonzado. 709 00:34:56,303 --> 00:34:59,264 Era una especie de tipo de Hollywood. 710 00:34:59,306 --> 00:35:01,892 No pensé que fuera a hacer nada. 711 00:35:01,934 --> 00:35:03,519 Unos dos días después, 712 00:35:03,560 --> 00:35:05,145 hay una audición en Beverly Hills. 713 00:35:05,187 --> 00:35:07,231 Nunca había estado en Beverly Hills. 714 00:35:07,272 --> 00:35:10,234 Quedé impresionado. 715 00:35:10,275 --> 00:35:12,486 Sabes palmeras por todo el lugar, 716 00:35:12,528 --> 00:35:13,487 estaba genial. 717 00:35:13,529 --> 00:35:14,988 Las montañas y todo. 718 00:35:15,030 --> 00:35:18,075 1960, esto fue febrero, nunca lo olvidaré. 719 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 Entramos en esta hermosa discoteca. 720 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 Se llamaba Ye, the Ye Little Club. 721 00:35:22,830 --> 00:35:25,123 Muy, muy chiquito. 722 00:35:27,251 --> 00:35:29,086 - ¿No es ahí donde empezó Jan Rivers? 723 00:35:29,127 --> 00:35:29,920 - Oh, sí. - Sí. 724 00:35:29,962 --> 00:35:32,631 - Sí, este lugar ya estaba bastante encaminado. 725 00:35:32,673 --> 00:35:34,466 Comencé a cantar una canción, 726 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 lo miré y pensé que no le agradaba. 727 00:35:36,385 --> 00:35:37,761 No pensé que le agradaba. 728 00:35:37,803 --> 00:35:40,472 Él dijo: "está bien, está bien, abre esta noche". 729 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dije: "dije, estoy con un grupo". 730 00:35:42,015 --> 00:35:43,725 Él dijo: "no, no quiero con el grupo. 731 00:35:43,767 --> 00:35:46,562 Solo tú y tu guitarra, con un foco". 732 00:37:06,808 --> 00:37:10,520 Al tener un seguimiento muy agradable 733 00:37:10,562 --> 00:37:13,357 durante todo un año en Beverly Hills, 734 00:37:13,398 --> 00:37:16,026 tuve todas estas estrellas jóvenes que me querían mucho. 735 00:37:16,068 --> 00:37:20,572 Empecé a oír hablar de un lugar en Hollywood llamado PJ's. 736 00:37:20,614 --> 00:37:24,117 Ahí es donde las estrellas de cine de alto nivel, 737 00:37:24,159 --> 00:37:26,119 los cantantes de renombre, 738 00:37:26,161 --> 00:37:27,788 todos iban a este lugar. 739 00:37:27,829 --> 00:37:31,416 Sinatra, todos iban a este lugar. 740 00:37:31,458 --> 00:37:34,920 Steve McQueen, Paul Newman. 741 00:37:36,046 --> 00:37:37,547 - Natalie Wood. - Natalie Wood, todos ellos. 742 00:37:37,589 --> 00:37:39,174 Elizabeth Taylor, toda esta gente. 743 00:37:39,216 --> 00:37:42,094 Me dije a mí mismo, tengo que trabajar allí. 744 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 Porque quería ver a Frank Sinatra en persona. 745 00:37:44,346 --> 00:37:46,431 Quería verlo en persona, algún día. 746 00:37:46,473 --> 00:37:49,559 Habría sido feliz el resto de mi vida. 747 00:37:49,601 --> 00:37:52,437 No tuve que hacer una audición en ese momento 748 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 porque tenía muchos seguidores. 749 00:37:55,107 --> 00:37:57,526 Dijeron: "te contrataremos por tres meses". 750 00:37:57,567 --> 00:38:00,320 Mi suerte cuando entraste en PJ's, 751 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 la barra era larga, una de esas barras largas. 752 00:38:02,990 --> 00:38:04,992 luego todos se sentaron en el bar, por supuesto, 753 00:38:05,033 --> 00:38:06,702 y tenían algunas booths 754 00:38:06,743 --> 00:38:10,122 y tenían un grupo de afro jazz, de cuatro músicos. 755 00:38:10,163 --> 00:38:11,623 Y había en esta sala. 756 00:38:11,665 --> 00:38:15,002 Me pusieron en una sala hacia atrás, 757 00:38:15,043 --> 00:38:17,337 que sentaba alrededor de 300 personas, 758 00:38:18,213 --> 00:38:19,589 solo mi guitarra y yo. 759 00:38:20,674 --> 00:38:23,260 Abrí y fue genial. 760 00:38:23,301 --> 00:38:26,096 Me quedé un año y medio, 761 00:38:27,389 --> 00:38:28,932 en vez de tres meses. 762 00:38:28,974 --> 00:38:30,517 Durante ese tiempo, 763 00:38:30,559 --> 00:38:33,020 seguí viendo entrar a Frank Sinatra 764 00:38:33,061 --> 00:38:35,564 y tenía un sombrero similar a este, así. 765 00:38:35,605 --> 00:38:38,692 Siempre venía con como 10, 15 personas, 766 00:38:38,734 --> 00:38:40,318 mesa grande y todo eso. 767 00:38:40,360 --> 00:38:41,611 Solo lo miraría. 768 00:38:41,653 --> 00:38:45,240 Nunca me acerqué más de 5 metros de él, 769 00:38:45,282 --> 00:38:47,200 pero solía mirarlo 770 00:38:47,242 --> 00:38:51,538 y mirar su ropa y su hermosa chaqueta. 771 00:38:51,580 --> 00:38:54,499 Eso es todo, pero estaba feliz de haberlo visto en persona. 772 00:38:54,541 --> 00:38:56,960 Solo he tenido un ídolo en toda mi vida. 773 00:38:57,002 --> 00:38:59,755 Frank Sinatra, desde que era niño 774 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 y tenía mis sueños hechos realidad. 775 00:39:02,507 --> 00:39:04,885 Frank Sinatra mandó 776 00:39:04,926 --> 00:39:07,095 a uno de sus productores de discos mas importantes 777 00:39:07,137 --> 00:39:09,014 a un tipo llamado Don Costa. 778 00:39:09,890 --> 00:39:13,727 Grabó y produjo los grandes éxitos de Frank Sinatra. 779 00:39:23,945 --> 00:39:27,824 Johnny Mathis y Steve y Eydie Gorme 780 00:39:27,866 --> 00:39:31,578 y estas grandes estrellas, estos grandes cantantes. 781 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 Se acercó a mí y me habló 782 00:39:33,371 --> 00:39:35,540 durante mi intermedio y me dijo: 783 00:39:35,582 --> 00:39:38,627 "Trini, estoy aquí representando Reprise Records". 784 00:39:39,461 --> 00:39:41,421 Y dije: "¿la etiqueta de Frank Sinatra?" 785 00:39:41,463 --> 00:39:42,881 Él dijo: "sí, ¿lo conoces?" 786 00:39:42,923 --> 00:39:45,467 Porque en ese momento, Frank Sinatra no vendía 787 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 tantos discos de su sello. 788 00:39:47,344 --> 00:39:49,096 Sammy Davis Jr., Dean Martin, 789 00:39:49,137 --> 00:39:50,180 no vendían tantos disco, 790 00:39:50,222 --> 00:39:53,183 pero todos estaban en Reprise Records. 791 00:39:53,225 --> 00:39:55,393 Dije: "conozco el sello ¿estás bromeando?". 792 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Él dice: "estoy aquí en nombre de Frank 793 00:39:57,854 --> 00:39:59,189 y le gustaría ofrecerte 794 00:39:59,231 --> 00:40:01,608 un contrato de grabación de seis años". 795 00:40:07,114 --> 00:40:10,951 "por cierto, nos gustaría grabarte aquí en PJ's". 796 00:40:10,992 --> 00:40:12,661 "¿Puedo preguntar por qué? 797 00:40:12,702 --> 00:40:16,123 ¿Por qué no vamos al estudio de grabación como los demás?" 798 00:40:16,164 --> 00:40:19,251 Dijo: "porque...", esto fue muy interesante. 799 00:40:19,292 --> 00:40:22,462 Dijo: "Porque queremos grabar todo 800 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 el entusiasmo que estás creando en este club nocturno. 801 00:40:26,258 --> 00:40:28,844 Queremos grabarlo en vinilo." 802 00:40:28,885 --> 00:40:29,678 - Nada. 803 00:40:29,719 --> 00:40:31,138 - ¿Está bien? 804 00:40:31,179 --> 00:40:32,180 - Sí. - ¿Una canción tras otra? 805 00:40:32,222 --> 00:40:35,100 - Sí, las canciones que conocemos. 806 00:40:35,142 --> 00:40:36,810 - De acuerdo, todos. 807 00:40:36,852 --> 00:40:38,186 - Sí. - Bien. 808 00:40:38,228 --> 00:40:42,107 - Los discos en vivo son los mejores conductos de energía 809 00:40:42,149 --> 00:40:43,024 para un artista. 810 00:40:43,066 --> 00:40:45,318 Si recuerdas los mejores álbumes en vivo 811 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 que conoces, comenzando con Trini en PJ's. 812 00:40:51,867 --> 00:40:53,869 Trini López en PJ'S: Alcanzó #2 en los EE.UU. 813 00:40:53,910 --> 00:40:58,582 y se mantuvo en las listas de éxitos durante 98 semanas. 814 00:41:07,048 --> 00:41:09,092 Cuando piensas en "The Allman Brothers Live at the Fillmore" 815 00:41:09,134 --> 00:41:11,595 y en "Peter Frampton Live", 816 00:41:11,636 --> 00:41:15,765 algo sucede cuando estás frente a una audiencia en vivo. 817 00:41:15,807 --> 00:41:18,185 No hay red, no hay trampolín para atraparte. 818 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Solo tienes que ir a por ello. 819 00:41:20,687 --> 00:41:22,355 ♪ Oh ♪ 820 00:41:22,397 --> 00:41:23,356 ♪ Oh ♪ 821 00:41:23,398 --> 00:41:24,191 ♪ Eh ♪ 822 00:41:24,232 --> 00:41:25,025 ♪ Eh ♪ 823 00:41:25,066 --> 00:41:25,859 ♪ Oh ♪ 824 00:41:25,901 --> 00:41:26,693 ♪ Oh ♪ 825 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 ♪ Oh, sí sí ♪ 826 00:41:29,446 --> 00:41:31,364 ♪ Sí, sí ♪ 827 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 ♪ Sí, sí ♪ 828 00:41:33,825 --> 00:41:36,620 ♪ Dime qué dije ♪ 829 00:41:36,661 --> 00:41:39,789 ♪ Dime qué dije ♪ 830 00:41:39,831 --> 00:41:42,125 - En tres meses como máximo, 831 00:41:42,167 --> 00:41:46,463 no solo mi disco fue un gran, gran éxito en Estados Unidos, 832 00:41:46,504 --> 00:41:48,590 sino a nivel internacional porque Reprise 833 00:41:48,632 --> 00:41:52,093 era un sello bastante destacado gracias a Sinatra. 834 00:41:52,135 --> 00:41:53,678 Antes de darme cuenta, 835 00:41:53,720 --> 00:41:55,764 era conocido en todo el mundo. 836 00:41:56,973 --> 00:41:59,559 ♪ Dime qué dije ♪ 837 00:41:59,601 --> 00:42:03,855 ♪ Dime qué dije ♪ 838 00:42:03,897 --> 00:42:06,524 ♪ Oye, mamá, no me trates mal ♪ 839 00:42:06,566 --> 00:42:11,279 ♪ Ven y ámame toda la noche, sí, sí ♪ 840 00:42:11,321 --> 00:42:13,823 ♪ Oh, está bien ♪ 841 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 ♪ Dime qué dije ♪ 842 00:42:16,576 --> 00:42:19,579 ♪ Dime qué dije ♪ 843 00:42:19,621 --> 00:42:21,081 ♪ Sí ♪ 844 00:42:21,122 --> 00:42:23,792 ♪ Cuando me veas en la miseria ♪ 845 00:42:23,833 --> 00:42:26,878 ♪ No te muevas, nena, siéntate en mi rodilla ♪ 846 00:42:26,920 --> 00:42:28,755 ♪ Sí, sí ♪ 847 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 ♪ Oh, guau ♪ 848 00:42:31,424 --> 00:42:33,760 ♪ Dime qué dije ♪ 849 00:42:33,802 --> 00:42:37,013 ♪ Dime qué dije ♪ 850 00:42:37,055 --> 00:42:39,015 ♪ Oye, sí, sí ♪ 851 00:42:39,057 --> 00:42:40,016 ♪ Oye, sí, sí ♪ 852 00:42:40,058 --> 00:42:41,017 ♪ Sí, sí, sí ♪ 853 00:42:41,059 --> 00:42:42,519 ♪ Sí, sí, sí ♪ 854 00:42:42,560 --> 00:42:44,020 ♪ La, la, la ♪ 855 00:42:44,062 --> 00:42:45,480 ♪ La, la, la ♪ 856 00:42:45,522 --> 00:42:47,023 ♪ Oh, oh, oh ♪ 857 00:42:47,065 --> 00:42:48,817 ♪ Oh, oh, oh ♪ 858 00:42:48,858 --> 00:42:51,111 ♪ Querida, ¿qué dije? ♪ 859 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 ♪ Dime qué dije ♪ 860 00:42:53,947 --> 00:42:54,906 ♪ Guau ♪ 861 00:42:54,948 --> 00:42:58,159 Sucedió debido a mi primer álbum que grabé 862 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 en Estados Unidos, que fue en PJ's. 863 00:43:00,453 --> 00:43:02,289 "Trini López en PJ's" 864 00:43:02,330 --> 00:43:05,250 Y del álbum salió, "If I Had a Hammer", 865 00:43:05,292 --> 00:43:06,751 que rompió muy rápido en Estados Unidos 866 00:43:06,793 --> 00:43:08,253 y luego en todo el mundo. 867 00:43:08,295 --> 00:43:10,171 Y es por eso que en tan poco tiempo, 868 00:43:10,213 --> 00:43:12,382 de repente estoy viajando a todas partes del mundo. 869 00:43:29,983 --> 00:43:31,693 - Al principio, no quería cantar 870 00:43:31,735 --> 00:43:33,528 "If I Had a Hammer" 871 00:43:33,570 --> 00:43:34,738 y puedo entenderlo 872 00:43:34,779 --> 00:43:38,199 porque dijo que lo había cantado hasta la muerte. 873 00:43:38,241 --> 00:43:41,786 Pensé, ¿qué podríamos hacer 874 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 para que a él le encantaría cantarlo de nuevo? 875 00:43:44,914 --> 00:43:46,666 Estaba escuchando las palabras, 876 00:43:46,708 --> 00:43:49,627 las palabras son tan inspiradoras. 877 00:43:49,669 --> 00:43:52,714 Pensé que esta es una canción con un mensaje. 878 00:43:52,756 --> 00:43:54,674 Es una canción de gospel. 879 00:43:54,716 --> 00:43:56,384 Podría ser una canción de gospel. 880 00:44:06,436 --> 00:44:09,939 Me senté en mi órgano Hammond B3 de 1960, 881 00:44:15,487 --> 00:44:17,155 aceleré el Leslie 882 00:44:26,915 --> 00:44:29,793 y dije: "escucha esto", y lo toqué. 883 00:44:31,544 --> 00:44:35,507 Y luego decimos: "uno, dos, tres, cuatro". 884 00:44:35,548 --> 00:44:38,093 Empezamos a lanzarnos y empiezas a cantar. 885 00:44:39,135 --> 00:44:40,220 Y me detuve y lo miré 886 00:44:40,261 --> 00:44:41,763 y él dijo: "Lo haré". 887 00:45:15,797 --> 00:45:20,802 ♪ Dos ♪ 888 00:45:21,302 --> 00:45:24,139 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 889 00:45:24,180 --> 00:45:26,891 ♪ Martillaría por la mañana ♪ 890 00:45:26,933 --> 00:45:28,977 ♪ Martillaría por la noche ♪ 891 00:45:29,018 --> 00:45:31,062 - El artista dinámico de ascendencia mexicana, 892 00:45:31,104 --> 00:45:33,398 cuyas canciones éxitosas expresaron líricamente 893 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 un deseo de cambio social y económico. 894 00:45:35,775 --> 00:45:37,861 Señoras y señores, Trini López. 895 00:45:39,612 --> 00:45:41,865 - [Mujer] Amor entre mis hermanos y mis hermanas 896 00:45:41,906 --> 00:45:43,199 en toda esta tierra. 897 00:45:44,284 --> 00:45:46,536 Aún no lo hemos logrado. 898 00:45:46,578 --> 00:45:47,704 - Todos. 899 00:45:47,745 --> 00:45:49,998 Lo conecté con mi vida. 900 00:45:50,039 --> 00:45:52,876 Sí, lo hago muy a menudo en mis canciones diversas. 901 00:45:52,917 --> 00:45:55,503 "Esta tierra es tu tierra", así. 902 00:45:55,545 --> 00:45:57,547 Otro gran éxito para mí, no puedo evitarlo. 903 00:45:57,589 --> 00:45:59,674 Solo escuchas las canciones 904 00:45:59,716 --> 00:46:02,510 y piensas en tu vida, ayuda. 905 00:46:02,552 --> 00:46:06,222 Mejora cantar una canción, grabar una canción 906 00:46:06,264 --> 00:46:08,349 porque siento que refleja mi vida. 907 00:46:08,391 --> 00:46:12,687 Sí, para responder a tu pregunta, sí. 908 00:46:12,729 --> 00:46:14,689 "Si tuviera un martillo" es un, es muy, 909 00:46:15,857 --> 00:46:17,525 tiene un mensaje, un muy buen mensaje 910 00:46:17,567 --> 00:46:19,569 para todos en el mundo. 911 00:46:19,611 --> 00:46:23,281 Ese es una de las razones claves por cual esta canción 912 00:46:23,323 --> 00:46:25,533 es un gran éxito, creo. 913 00:46:25,575 --> 00:46:26,493 Es una gran letra. 914 00:46:26,534 --> 00:46:27,827 - [Entrevistador] Hablando de "Si tuviera un martillo", 915 00:46:27,869 --> 00:46:29,370 ¿escribiste esa canción? 916 00:46:29,412 --> 00:46:30,580 - No, me gustaría haberlo hecho. 917 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 Esa canción fue escrita por dos personas, 918 00:46:32,999 --> 00:46:36,836 un caballero llamado Hayes y Pete Seeger. 919 00:46:36,878 --> 00:46:39,839 Y desearía haber escrito, hubiera ganado mucho más dinero. 920 00:46:42,175 --> 00:46:45,595 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 921 00:46:45,637 --> 00:46:48,806 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 922 00:46:48,848 --> 00:46:52,477 ♪ Martillaría en la noche ♪ 923 00:46:52,519 --> 00:46:55,813 ♪ Por toda esta tierra ♪ 924 00:46:55,855 --> 00:46:58,858 Sabía que esas canciones eran importantes. 925 00:46:58,900 --> 00:47:00,360 Lo reconocía en mi corazón. 926 00:47:01,319 --> 00:47:06,282 - Ahora un grupo de cantantes, que han venido, 927 00:47:10,578 --> 00:47:13,581 para ayudar a expresar en canción, 928 00:47:14,582 --> 00:47:16,543 de qué se trata este gran encuentro. 929 00:47:17,877 --> 00:47:21,756 Les presento ahora, Peter, Paul y Mary. 930 00:47:36,688 --> 00:47:38,815 ♪ Sí, martillara ♪ 931 00:47:38,856 --> 00:47:41,317 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 932 00:47:41,359 --> 00:47:43,695 ♪ Martillaría en la noche ♪ 933 00:47:43,736 --> 00:47:45,989 ♪ Por toda esta tierra ♪ 934 00:47:46,030 --> 00:47:48,700 - En esa época la música folk estaba de moda. 935 00:47:48,741 --> 00:47:51,035 Música folclórica, muy popular. 936 00:47:51,077 --> 00:47:53,371 De casualidad me gustó, "Si tuviera un martillo". 937 00:47:53,413 --> 00:47:55,748 Resulta que me gustaba "Lemon Tree". 938 00:47:55,790 --> 00:47:58,126 Simplemente me gustó "Michael, Row the Boat Ashore". 939 00:47:58,167 --> 00:48:01,337 Pero cuando comencé a tener éxito en PJ's 940 00:48:01,379 --> 00:48:04,757 porque tomé mi sentimiento latino, mi herencia latina 941 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 y lo puse en la música folclórica. 942 00:48:06,676 --> 00:48:11,139 Por eso me dan crédito por comenzar con el rock latino. 943 00:48:12,140 --> 00:48:13,600 - Originalmente era, 944 00:48:13,641 --> 00:48:16,060 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 945 00:48:16,102 --> 00:48:18,730 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 946 00:48:18,771 --> 00:48:20,857 ♪ Martillaría en la noche ♪ 947 00:48:20,898 --> 00:48:24,736 Trini, 948 00:48:24,777 --> 00:48:25,570 ♪ Si tuviera un ♪ 949 00:48:25,612 --> 00:48:28,114 Ahora él agregó algo de sabor, latín ritmo 950 00:48:28,156 --> 00:48:30,658 y se produjo una fusión. 951 00:48:40,793 --> 00:48:42,587 - Gente, mucha gente me ha dicho 952 00:48:42,629 --> 00:48:45,506 que les gustaba mi ritmo porque es muy bailable. 953 00:48:45,548 --> 00:48:46,341 Con Peter, Paul y Mary, 954 00:48:46,382 --> 00:48:48,426 se escuchaba más o menos, 955 00:48:48,468 --> 00:48:50,720 pero con mi versión, tiene un ritmo 956 00:48:50,762 --> 00:48:53,056 y les gusta bailar. 957 00:48:53,097 --> 00:48:55,308 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 958 00:48:55,350 --> 00:48:58,019 ♪ Martillaría por la mañana ♪ 959 00:48:58,061 --> 00:49:00,730 ♪ Martillaría por la noche ♪ 960 00:49:00,772 --> 00:49:03,858 ♪ Por toda esta tierra ♪ 961 00:49:03,900 --> 00:49:06,611 ♪ Martillaría el peligro ♪ 962 00:49:06,653 --> 00:49:09,572 ♪ Martillaría una advertencia ♪ 963 00:49:09,614 --> 00:49:11,532 ♪ Yo martillaría el amor entre ♪ 964 00:49:11,574 --> 00:49:14,911 ♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪ 965 00:49:14,952 --> 00:49:17,580 ♪ Por toda esta tierra ♪ 966 00:49:17,622 --> 00:49:21,584 ♪ Todos, oh, oh, oh ♪ 967 00:49:21,626 --> 00:49:24,379 ♪ Oh, oh, oh ♪ 968 00:49:24,420 --> 00:49:25,505 ♪ Oh, oh, oh ♪ 969 00:49:25,546 --> 00:49:29,634 Luego por la gracia de Dios, puse mi propio estilo, 970 00:49:29,676 --> 00:49:32,178 mi propia versión de esa canción. 971 00:49:32,220 --> 00:49:33,680 Ellos, y yo lo hicimos más grande. 972 00:49:33,721 --> 00:49:35,431 "Si tuviera un martillo", por ejemplo, 973 00:49:35,473 --> 00:49:39,560 mucho más grande que Peter, Paul y Mary en todo el mundo. 974 00:49:39,602 --> 00:49:41,979 - [Entrevistador] ¿Cuántas veces en tu vida la cantaste? 975 00:49:42,021 --> 00:49:45,525 - Dios mío, creo que tal vez millones, 976 00:49:45,566 --> 00:49:46,734 millones de veces. 977 00:49:46,776 --> 00:49:48,778 Muchas, muchas veces en todo el mundo. 978 00:49:50,238 --> 00:49:51,197 ¿Te gustaría cantar conmigo, Vikki? 979 00:49:54,784 --> 00:49:56,828 ♪ Cantar, cantar, cantar ♪ 980 00:49:56,869 --> 00:49:57,829 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 981 00:49:57,870 --> 00:49:59,580 ♪ ¿Qué harías tú ♪ 982 00:49:59,622 --> 00:50:01,457 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 983 00:50:01,499 --> 00:50:02,583 ♪ Uh ♪ 984 00:50:02,625 --> 00:50:05,253 ♪ Martillaría en la noche ♪ 985 00:50:05,294 --> 00:50:08,172 ♪ Todos sobre esta tierra ♪ 986 00:50:08,214 --> 00:50:11,092 ♪ Martillaría la justicia ♪ 987 00:50:11,134 --> 00:50:13,469 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 988 00:50:13,511 --> 00:50:14,303 ♪ Cantaría esa canción ♪ 989 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 ♪ Martillaría en el amor entre ♪ 990 00:50:16,472 --> 00:50:18,349 ♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪ 991 00:50:18,391 --> 00:50:22,145 ♪ Por toda esta tierra ♪ 992 00:50:22,186 --> 00:50:24,063 - ¡Vamos, todos! 993 00:50:30,862 --> 00:50:32,864 ♪ Si tuviera una canción ♪ 994 00:50:32,905 --> 00:50:34,240 ♪ La cantaría por la mañana ♪ 995 00:50:34,282 --> 00:50:37,160 ♪ Te dejaría sabre que la cantaría por la noche ♪ 996 00:50:37,201 --> 00:50:39,454 ♪ Por toda esta tierra ♪ 997 00:50:39,495 --> 00:50:41,789 ♪ Cantaría fuera el peligro ♪ 998 00:50:41,831 --> 00:50:44,292 ♪ La cantaría por la mañana ♪ 999 00:50:44,333 --> 00:50:45,501 ♪ Cantaría sobre el amor ♪ 1000 00:50:45,543 --> 00:50:47,962 ♪ Entre mis hermanos y mis hermanas ♪ 1001 00:50:48,004 --> 00:50:50,965 ♪ Por toda esta tierra ♪ 1002 00:50:51,007 --> 00:50:55,970 ♪ Todos, ahora ♪ 1003 00:50:59,140 --> 00:51:00,433 ♪ Tengo un martillo ♪ 1004 00:51:00,475 --> 00:51:03,686 ♪ Tengo esa campana ♪ 1005 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 ♪ Ahora tengo una canción para cantar ♪ 1006 00:51:06,063 --> 00:51:10,860 ♪ En todo este mundo ♪ 1007 00:51:10,902 --> 00:51:13,029 ♪ Es el martillo de la justicia ♪ 1008 00:51:13,070 --> 00:51:15,948 ♪ Es la campana de la libertad ♪ 1009 00:51:15,990 --> 00:51:17,283 ♪ Es la campana del amor ♪ 1010 00:51:17,325 --> 00:51:19,285 ♪ Entre mis hermanos y mi hermana ♪ 1011 00:51:19,327 --> 00:51:22,455 ♪ Por toda esta tierra ♪ 1012 00:51:22,497 --> 00:51:27,502 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1013 00:51:28,252 --> 00:51:32,423 ♪ Uh, la, la ♪ 1014 00:51:32,465 --> 00:51:35,468 ♪ La, la, la, la ♪ 1015 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 ♪ La, la, la ♪ 1016 00:51:37,386 --> 00:51:41,766 ♪ Todos ahora, voy a necesitar que cantes ♪ 1017 00:51:41,808 --> 00:51:42,600 ♪ Canta ♪ 1018 00:51:42,642 --> 00:51:44,435 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1019 00:51:44,477 --> 00:51:46,020 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1020 00:51:46,062 --> 00:51:48,648 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1021 00:51:59,951 --> 00:52:00,785 Gracias. 1022 00:52:01,911 --> 00:52:05,081 Seré muy honesto contigo, no pensé, 1023 00:52:05,122 --> 00:52:07,583 que ninguna de mis canciones serían exitosos. 1024 00:52:07,625 --> 00:52:10,837 Eso, de entrada, 1025 00:52:10,878 --> 00:52:11,879 tengo que ser honesto. 1026 00:52:11,921 --> 00:52:15,258 Estaba extasiado, sabes, no podía creerlo, 1027 00:52:15,299 --> 00:52:17,134 era como un sueño. 1028 00:52:17,176 --> 00:52:19,470 Le doy gracias a Dios. 1029 00:52:19,512 --> 00:52:23,683 Seguí grabando álbumes y sencillos exitosos. 1030 00:52:23,724 --> 00:52:24,976 Y eso ayudó mucho. 1031 00:52:34,610 --> 00:52:37,071 ♪ Cuando yo era solo un muchacho de 10 ♪ 1032 00:52:37,113 --> 00:52:39,407 ♪ Mi padre me dijo ♪ 1033 00:52:39,448 --> 00:52:44,120 ♪ Ven aquí y recibe una lección del hermoso limonero ♪ 1034 00:52:44,161 --> 00:52:46,581 ♪ No pongas tu fe en el amor, mi niño ♪ 1035 00:52:46,622 --> 00:52:49,041 ♪ Mi padre me dijo ♪ 1036 00:52:49,083 --> 00:52:51,752 ♪ Me temo que encontrarás que el amor es como ♪ 1037 00:52:51,794 --> 00:52:53,921 ♪ El precioso limonero ♪ 1038 00:52:53,963 --> 00:52:56,382 ♪ Limonero, muy bonito ♪ 1039 00:52:56,424 --> 00:52:58,801 ♪ Y la flor de limón es dulce ♪ 1040 00:52:58,843 --> 00:53:03,764 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible para comer ♪ 1041 00:53:03,806 --> 00:53:08,936 ♪ Limonero, muy lindo y la flor de limón es dulce ♪ 1042 00:53:08,978 --> 00:53:13,983 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1043 00:53:14,859 --> 00:53:19,822 ♪ Debajo del limonero un día, mi amor y yo sí mentimos ♪ 1044 00:53:19,864 --> 00:53:22,074 ♪ Un chico tan dulce que cuando sonrió ♪ 1045 00:53:22,116 --> 00:53:24,535 ♪ Las estrellas se congelaron en el cielo ♪ 1046 00:53:24,577 --> 00:53:29,206 ♪ Un día se fue sin decir una palabra, se llevó el sol ♪ 1047 00:53:29,248 --> 00:53:32,001 ♪ En la oscuridad se fue ♪ 1048 00:53:32,043 --> 00:53:34,837 ♪ Sabía lo que había hecho ♪ 1049 00:53:34,879 --> 00:53:37,548 - Estaba haciendo algo que era tan diferente de 1050 00:53:37,590 --> 00:53:40,509 cualquier otra cosa que se estaba haciendo en ese momento. 1051 00:53:40,551 --> 00:53:42,803 Entonces, ¿por qué lo vas a poner en una caja? 1052 00:53:44,138 --> 00:53:49,143 ♪ Limonero, muy bonito, y la flor de limón es dulce ♪ 1053 00:53:49,852 --> 00:53:54,857 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1054 00:53:55,232 --> 00:54:00,237 ♪ Limonero, muy bonito, y la flor de limón es dulce ♪ 1055 00:54:01,072 --> 00:54:06,077 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1056 00:54:14,251 --> 00:54:17,380 ♪ Lemon Pledge muy bonito ♪ 1057 00:54:17,421 --> 00:54:20,007 ♪ Deja el brillo bien y bueno ♪ 1058 00:54:20,049 --> 00:54:23,386 ♪ Lemon Pledge como tu polvo ♪ 1059 00:54:23,427 --> 00:54:26,138 ♪ Aporta brillo a la madera ♪ 1060 00:54:26,180 --> 00:54:27,723 - [Locutor] Nuevo de cera Johnson. 1061 00:54:27,765 --> 00:54:30,601 - En el momento en que Trini llegó a la cima, 1062 00:54:30,643 --> 00:54:32,687 llegó con un poder 1063 00:54:32,728 --> 00:54:35,106 que no era muy diferente al poder de los Beatles. 1064 00:54:41,320 --> 00:54:43,280 - Ahora, ¿tocaste con The Beatles? 1065 00:54:43,322 --> 00:54:46,117 - Actuamos, casi como juntos. 1066 00:54:46,158 --> 00:54:48,619 Uno de los primeros lugares que reservé fuera 1067 00:54:48,661 --> 00:54:50,871 de Estados Unidos fue París. 1068 00:54:50,913 --> 00:54:52,832 Tenían un hermoso teatro, 1069 00:54:52,873 --> 00:54:55,835 llamado Olympia justo en los Campos Elíseos. 1070 00:54:58,671 --> 00:55:01,841 Reservamos cuatro semanas, 1071 00:55:01,882 --> 00:55:05,052 dos espectáculos cada noche, tres el sábado, matiné. 1072 00:55:05,886 --> 00:55:07,138 Solo yo y mi trío. 1073 00:55:07,179 --> 00:55:09,181 Solo tenían cuatro personas 1074 00:55:09,223 --> 00:55:10,808 y llenamos ese teatro, 1075 00:55:10,850 --> 00:55:13,561 como cuatro, 5000 personas por horario. 1076 00:55:13,602 --> 00:55:16,772 Y todos los jóvenes, venían a vernos. 1077 00:55:16,814 --> 00:55:18,858 ♪ Si hay algo que quiera ♪ 1078 00:55:18,899 --> 00:55:21,736 ♪ Si hay algo que puedo hacer ♪ 1079 00:55:21,777 --> 00:55:23,904 ♪ Verde, verde, me voy ♪ 1080 00:55:23,946 --> 00:55:26,323 ♪ A donde la hierba es más verde todavía ♪ 1081 00:55:26,365 --> 00:55:28,117 ♪ Sí, sí ♪ 1082 00:55:28,159 --> 00:55:30,119 Los periódicos, esos primeros tres, cuatro días 1083 00:55:30,161 --> 00:55:32,288 en uno de los los periódicos más importantes de París, 1084 00:55:32,329 --> 00:55:35,249 letras grandes, titulares en la portada. 1085 00:55:35,291 --> 00:55:37,918 Bravo Trini López, ¿quiénes son los Beatles? 1086 00:55:45,009 --> 00:55:47,094 Escuché una semana antes de que termináramos 1087 00:55:47,136 --> 00:55:49,388 que los Beatles iban a ir a Estados Unidos 1088 00:55:49,430 --> 00:55:50,806 por primera vez. 1089 00:55:50,848 --> 00:55:52,516 No eran conocidos en Estados Unidos, 1090 00:55:52,558 --> 00:55:54,226 pero empezaron a irse 1091 00:55:54,268 --> 00:55:56,062 a Europa y luego a Estados Unidos. 1092 00:55:56,103 --> 00:55:59,398 Fui de América a Europa. 1093 00:55:59,440 --> 00:56:03,402 - Ella Fitzgerald, Louis Armstrong, Eartha Kitt, 1094 00:56:03,444 --> 00:56:05,821 Josephine Baker, Trini López. 1095 00:56:05,863 --> 00:56:09,909 Artistas a los que les encanta salir de Estados Unidos 1096 00:56:09,950 --> 00:56:14,872 para ir a cualquier parte de Europa o Asia para tocar 1097 00:56:14,914 --> 00:56:16,707 porque fueron aceptados 1098 00:56:16,749 --> 00:56:21,587 no solo por su música, sino como seres humanos. 1099 00:56:22,588 --> 00:56:25,424 - Bueno, van a Nueva York por primera vez. 1100 00:56:25,466 --> 00:56:27,635 Creo que es... - Mañana. 1101 00:56:27,676 --> 00:56:29,804 - Mañana, sí, claro. 1102 00:56:29,845 --> 00:56:33,516 Han tenido un gran éxito aquí en Europa 1103 00:56:33,557 --> 00:56:35,351 y espero que tengan éxito en Estados Unidos, 1104 00:56:35,392 --> 00:56:37,436 porque son muchachos muy agradables. 1105 00:56:37,478 --> 00:56:40,648 Son seres humanos muy agradables, 1106 00:56:40,689 --> 00:56:41,982 y tienen un gran talento. 1107 00:56:42,900 --> 00:56:45,027 Y la razón por la que querían sabre mi opinión 1108 00:56:45,069 --> 00:56:47,655 era porque cuando trabajé con los Beatles durante un mes, 1109 00:56:47,696 --> 00:56:51,367 recibían dos bises por noche, yo recibía siete. 1110 00:56:53,536 --> 00:56:55,579 Entonces querían mi opinión. 1111 00:56:55,621 --> 00:56:59,792 En mi vestuario es un teatro histórico, 1112 00:56:59,834 --> 00:57:03,462 las paredes eran muy delgadas, pero la pared estaba aquí 1113 00:57:03,504 --> 00:57:04,964 y yo estoy aquí con todos los fotógrafos 1114 00:57:05,005 --> 00:57:06,674 y las cámaras y todo eso. 1115 00:57:06,715 --> 00:57:10,970 Y dijeron: "¿crees que los Beatles serán un éxito 1116 00:57:11,011 --> 00:57:12,721 cuando vengan a Nueva York?" 1117 00:57:12,763 --> 00:57:15,766 Y dije: "tengo que decirte la verdad". 1118 00:57:15,808 --> 00:57:18,644 Tuve que susurrar porque decían, 1119 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 podía escuchar todo lo que decían 1120 00:57:20,771 --> 00:57:23,440 en su vestuario, estoy seguro de que me escuchaban. 1121 00:57:23,482 --> 00:57:25,943 Entonces dije: "no lo creo". 1122 00:57:28,195 --> 00:57:31,115 - [Mujer] Pero estabas equivocado. 1123 00:57:31,157 --> 00:57:32,908 - Dijeron: "¿de verdad? 1124 00:57:32,950 --> 00:57:35,995 En Estados Unidos, hay un grupo que me gusta mucho más 1125 00:57:36,036 --> 00:57:37,663 que ellos llamado The Beach Boys". 1126 00:57:40,124 --> 00:57:43,502 - [Entrevistador] ¡Guau! 1127 00:57:46,172 --> 00:57:46,964 - Sí, Trini fue una gran influencia 1128 00:57:47,006 --> 00:57:49,049 en muchos de los otros grupos del día. 1129 00:57:49,091 --> 00:57:51,677 Marty Balin de The Jefferson Aeroplane, 1130 00:57:51,719 --> 00:57:53,721 estaba buscando una manera de tomar la música folk 1131 00:57:53,762 --> 00:57:54,889 y volverse eléctrico con ellos. 1132 00:57:54,930 --> 00:57:57,349 Escuchó lo que estaba haciendo Trini y dijo 1133 00:57:57,391 --> 00:58:00,811 que eso fue lo que le dio la idea de volverse eléctrico. 1134 00:58:01,729 --> 00:58:06,567 ♪ ¿No necesitas a alguien a quien amar? ♪ 1135 00:58:06,609 --> 00:58:09,445 - Bob Dylan, le gustaron mis álbumes 1136 00:58:09,486 --> 00:58:11,280 que hice en PJ's. 1137 00:58:11,322 --> 00:58:13,782 Una revista destacada le preguntó a Bob Dylan, 1138 00:58:13,824 --> 00:58:15,284 de paso, ¿quién es tu cantante favorito? 1139 00:58:15,326 --> 00:58:18,162 Dijo, Trini López. 1140 00:58:18,204 --> 00:58:21,582 Le gusté tanto que se me robó mi baterista. 1141 00:58:23,667 --> 00:58:24,960 Estuvo con él mucho tiempo. 1142 00:58:25,002 --> 00:58:27,463 Creo que por mi culpa empezó a meterse 1143 00:58:27,504 --> 00:58:32,051 en la guitarra eléctrica con su música, con su material. 1144 00:58:33,510 --> 00:58:37,348 Especialmente con mi baterista, eso ayudó. 1145 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 - ¿A quién estabas escuchando en su día? 1146 00:58:40,100 --> 00:58:41,644 ¿Quiénes fueron algunas de tus influencias? 1147 00:58:41,685 --> 00:58:42,478 - Eso es muy fácil 1148 00:58:42,519 --> 00:58:45,481 porque escuchaba a Frank Sinatra todo el tiempo. 1149 00:58:45,522 --> 00:58:47,524 Me encantó su voz, no solo su voz, 1150 00:58:47,566 --> 00:58:50,861 me gustaba su estilo y su fraseo, fue genial. 1151 00:58:50,903 --> 00:58:54,114 Todas las canciones que eligió fueron increíbles. 1152 00:58:54,156 --> 00:58:56,075 Así fue mi primer ídolo. 1153 00:58:56,116 --> 00:58:56,909 - [Entrevistadora] Guau. 1154 00:58:56,951 --> 00:58:58,202 - Escuchándolo en la radio 1155 00:58:58,244 --> 00:59:01,163 y comprando discos cada vez que tenía dinero. 1156 00:59:01,205 --> 00:59:03,415 Poco me imaginaba que tres años después 1157 00:59:03,457 --> 00:59:05,834 me iba a descubrir en un club nocturno 1158 00:59:05,876 --> 00:59:07,670 de Hollywood llamado PJ's. 1159 00:59:07,711 --> 00:59:09,546 Siempre he sido muy tímido 1160 00:59:09,588 --> 00:59:13,425 y muy tímido con la vida y demás. 1161 00:59:13,467 --> 00:59:15,886 Me intimidó mucho, ¿sabes? 1162 00:59:15,928 --> 00:59:17,680 Cuando tienes un ídolo desde que eras niño, 1163 00:59:17,721 --> 00:59:20,349 es algo diferente. 1164 00:59:20,391 --> 00:59:23,769 Después de que salió el álbum y fue un gran éxito, 1165 00:59:23,811 --> 00:59:26,063 este tipo se me acercó y me dijo: 1166 00:59:26,105 --> 00:59:27,439 "quiero manejarte". 1167 00:59:27,481 --> 00:59:29,858 Durgom, Bullets, dije "Bullets". 1168 00:59:29,900 --> 00:59:31,235 No podía creer ese nombre. 1169 00:59:31,277 --> 00:59:34,446 Ahora nos apuntamos y me despertó una mañana. 1170 00:59:34,488 --> 00:59:35,447 y dice: "tienes que prepararte. 1171 00:59:35,489 --> 00:59:38,325 Quiero llevarte a conocer a Frank". 1172 00:59:38,367 --> 00:59:41,620 Y dije: "¿qué Frank?" 1173 00:59:41,662 --> 00:59:43,247 Dijo: "Frank Sinatra". 1174 00:59:43,289 --> 00:59:44,832 Dice que está haciendo una película 1175 00:59:44,873 --> 00:59:47,668 y que le gustaría conocerte después del almuerzo. 1176 00:59:47,710 --> 00:59:50,546 Lo conocí por primera vez, hace unos seis meses, 1177 00:59:50,587 --> 00:59:53,299 cuando estaba haciendo una película llamada "4 For Tejas". 1178 00:59:53,340 --> 00:59:55,175 Ahora el lugar está conectado con Warner Brothers, 1179 00:59:55,217 --> 00:59:58,387 con quien también está conectado, Warner Brothers Pictures. 1180 00:59:58,429 --> 01:00:00,097 Y ahora nos estamos acercando al set 1181 01:00:00,139 --> 01:00:02,599 y veo caballos y entrenadores de escenario 1182 01:00:02,641 --> 01:00:03,642 y todo eso. 1183 01:00:03,684 --> 01:00:06,854 Había alrededor de 30 personas con estas cámaras y todo, 1184 01:00:06,895 --> 01:00:10,441 y alrededor de 20 de ellas están alrededor de un hombre. 1185 01:00:11,859 --> 01:00:15,738 De inmediato, miré y veo a Frank Sinatra 1186 01:00:15,779 --> 01:00:17,448 en medio de toda esta gente. 1187 01:00:17,489 --> 01:00:20,826 De repente, Frank Sinatra hizo una doble toma 1188 01:00:20,868 --> 01:00:23,579 y vio a uno de sus mejores amigos, Bullets Durgom 1189 01:00:23,620 --> 01:00:25,748 y a mí acercándonos al grupo. 1190 01:00:25,789 --> 01:00:28,000 Dejó a todos hablando 1191 01:00:28,042 --> 01:00:31,378 y se acercó con la mano extendida así. 1192 01:00:31,420 --> 01:00:33,297 Me estrechó la mano, me dijo: 1193 01:00:33,339 --> 01:00:35,966 "Trini López, eres un gran talento". 1194 01:00:37,092 --> 01:00:39,345 Eso es lo primero que dijo, nunca lo olvidaré. 1195 01:00:39,386 --> 01:00:42,306 Me consiguió una silla 1196 01:00:42,348 --> 01:00:45,893 y dijo: "siéntate, ¿qué quieres beber?". 1197 01:00:45,934 --> 01:00:48,729 Estoy muy feliz porque lo admiro mucho, 1198 01:00:48,771 --> 01:00:52,149 y porque ahora estoy trabajando para él. 1199 01:00:52,191 --> 01:00:54,109 Se convirtió en uno de mis mejores amigos. 1200 01:00:54,985 --> 01:00:57,863 Me cocinaba en Palm Springs. 1201 01:00:57,905 --> 01:01:00,115 Su madre me cocinababa. 1202 01:01:00,157 --> 01:01:03,369 Hacía grandes fiestas, era como mi papá. 1203 01:01:03,410 --> 01:01:04,912 - [Entrevistador] Palm Springs, por cierto, 1204 01:01:04,953 --> 01:01:07,289 ¿cuánto tiempo llevas viviendo en Palm Springs? 1205 01:01:07,331 --> 01:01:08,665 - Desde 1932, 1206 01:01:10,584 --> 01:01:12,628 ¿puedes creer eso? 1207 01:01:12,669 --> 01:01:14,296 Mi gerente, Bullets Durgom, tenía una casa 1208 01:01:14,338 --> 01:01:15,923 en Vista Las Palmas. 1209 01:01:15,964 --> 01:01:18,634 Él dice: "tienes un fin de semana libre, ¿te gustaría pasar 1210 01:01:18,675 --> 01:01:20,803 el fin de semana conmigo y con mi esposa?" 1211 01:01:20,844 --> 01:01:22,846 Luego Sinatra nos invitó a una gran fiesta 1212 01:01:22,888 --> 01:01:25,391 en su casa de Rancho Mirage. 1213 01:01:25,432 --> 01:01:26,266 Ese fue el comienzo 1214 01:01:26,308 --> 01:01:29,061 de mis excursiónes a Palm Springs, 1964. 1215 01:01:31,271 --> 01:01:34,233 Compré esta casa en 1966 1216 01:01:34,274 --> 01:01:35,901 y he vivido aquí desde entonces. 1217 01:01:35,943 --> 01:01:38,737 - Como dijo Trini, en mi propio patio. 1218 01:01:38,779 --> 01:01:40,447 Si no supieran quién soy, 1219 01:01:40,489 --> 01:01:42,908 ni siquiera me hablarían porque sería el jardinero. 1220 01:01:45,494 --> 01:01:48,539 Todos sabemos que este país tiene prejuicios. 1221 01:01:48,580 --> 01:01:52,876 Algunos intentan no serlo, pero tienen que intentarlo. 1222 01:01:52,918 --> 01:01:56,046 - Bob Hope, fui a su casa muchas veces. 1223 01:01:56,088 --> 01:01:59,466 Kim Novak, vivía aquí a unas dos cuadras de mi casa. 1224 01:02:00,551 --> 01:02:03,846 Kirk Douglas, vive a unas cuatro cuadras de aquí. 1225 01:02:03,887 --> 01:02:05,931 Jack Benny, Elvis, 1226 01:02:05,973 --> 01:02:08,392 Peter Lawford, vivía en la misma calle que yo. 1227 01:02:08,434 --> 01:02:10,227 Este de aquí. 1228 01:02:10,269 --> 01:02:14,273 Esta es una foto interesante porque nos pidieron 1229 01:02:14,314 --> 01:02:16,567 que hiciéramos algunas fotos porque Dean había vendido 1230 01:02:16,608 --> 01:02:18,444 más de un millón de álbumes. 1231 01:02:18,485 --> 01:02:21,321 Uno de sus álbumes y yo había vendido más de un millón 1232 01:02:21,363 --> 01:02:25,659 en uno de mis álbumes, Sinatra no estaba vendiendo tanto 1233 01:02:25,701 --> 01:02:29,288 y mírale esa cara. 1234 01:02:29,329 --> 01:02:31,540 No le gustó demasiado. 1235 01:02:31,582 --> 01:02:34,710 Pero, por supuesto, hice cosas con Sinatra y el Rat Pack. 1236 01:02:34,751 --> 01:02:36,837 Era parte del Rat Pack, sí. 1237 01:02:45,262 --> 01:02:47,014 Hicimos un gran espectáculo con el Rat Pack. 1238 01:02:47,055 --> 01:02:49,099 Todos, Ella Fitzgerald, todos. 1239 01:02:49,141 --> 01:02:50,642 Johnny Carson es anfitrión del espectáculo de Frank Sinatra 1240 01:02:50,684 --> 01:02:53,729 - Me gustaría agradecer a la NAACP por este gran trofeo. 1241 01:02:53,770 --> 01:02:54,938 - Bájame. 1242 01:02:55,856 --> 01:02:58,233 - Un joven encantador y un excelente intérprete, 1243 01:02:58,275 --> 01:03:01,069 le da la bienvenida, Sr. Trini López. 1244 01:03:12,039 --> 01:03:14,291 - Vendrá un amigo mío, 1245 01:03:15,626 --> 01:03:20,464 me encanta su trabajo y parece que le caigo bien. 1246 01:03:22,049 --> 01:03:23,717 Es una belleza. 1247 01:03:23,759 --> 01:03:25,719 Ha logrado un tremendo éxito en los últimos dos o tres años. 1248 01:03:25,761 --> 01:03:30,724 Batería y guitarra, canta muy bien, Sr. Trini López. 1249 01:03:37,940 --> 01:03:40,734 - Se hizo amigo de Rat Pack 1250 01:03:40,776 --> 01:03:45,364 que lo amaba, eran Sinatra, Sammy y Dean. 1251 01:03:47,241 --> 01:03:49,201 Se convirtió en uno de ellos. 1252 01:03:49,243 --> 01:03:50,786 - [Trini] Sr. Sinatra, 1253 01:03:50,827 --> 01:03:53,330 siempre me exigia llamarlo Sr. Sinatra. 1254 01:03:53,372 --> 01:03:54,706 Nunca lo llamo Frank. 1255 01:03:54,748 --> 01:03:56,750 Nunca, lo conocí durante 36 años. 1256 01:03:56,792 --> 01:03:58,669 Él nunca dijo: "Trini llámame Frank, ¿por favour?" 1257 01:03:58,710 --> 01:04:00,754 Exigía respeto como no lo creerías. 1258 01:04:00,796 --> 01:04:02,256 - Sí, bienvenidos caballeros. 1259 01:04:05,342 --> 01:04:06,885 - Dime, ¿hay sopa en el menú? 1260 01:04:06,927 --> 01:04:08,345 - Sí, pero lo limpiamos. 1261 01:04:11,223 --> 01:04:15,185 - Me hice cargo del lugar de Sammy con Frank Sinatra 1262 01:04:15,227 --> 01:04:19,273 y su Rat Pack porque Sammy era su chico número uno. 1263 01:04:19,314 --> 01:04:22,317 Y un poco más tarde, después de que hice dos o tres shows, 1264 01:04:22,359 --> 01:04:26,530 todos decían que yo era el chico de Sinatra. 1265 01:04:26,572 --> 01:04:27,990 Y ese es un gran cumplido. 1266 01:04:29,241 --> 01:04:30,784 No puedes hacerle eso a mi líder. 1267 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 - Aquí está tu líder. 1268 01:04:33,996 --> 01:04:37,791 - Sinatra fue muy, muy particular. 1269 01:04:37,833 --> 01:04:41,044 Tuve tanta suerte de que le agradara. 1270 01:04:41,086 --> 01:04:42,879 Que le gustaba mi talento y demás. 1271 01:04:42,921 --> 01:04:44,464 Sammy estaba un poco celoso. 1272 01:04:44,506 --> 01:04:46,967 Dicen que hubo una pelea. 1273 01:04:48,010 --> 01:04:50,137 Dicen que él, 1274 01:04:50,178 --> 01:04:53,473 no sé de qué se trató la pelea, 1275 01:04:53,515 --> 01:04:55,684 pero sí sé que sucedió algo, 1276 01:04:55,726 --> 01:04:59,980 porque Sinatra no era demasiado... ¿cuál es la palabra? 1277 01:05:00,022 --> 01:05:03,734 Simpático cuando, cuando Sammy murió. 1278 01:05:06,612 --> 01:05:09,156 - [Entrevistador] ¿Si solo tienes 25, 25? 1279 01:05:09,197 --> 01:05:10,490 - 26. Ojalá tuviera 25. 1280 01:05:10,532 --> 01:05:12,743 - [Entrevistador] 26, y tienes 1281 01:05:12,784 --> 01:05:15,162 un gran futuro por delante, 1282 01:05:15,203 --> 01:05:18,290 ¿cuáles son tus planes? Musicales y otros. 1283 01:05:18,332 --> 01:05:22,502 - Me gustaría seguir grabando, claro, y discotecas. 1284 01:05:22,544 --> 01:05:24,921 Y me gustaría algún día hacer una película. 1285 01:05:24,963 --> 01:05:26,173 - ¿Una película? - Sí. 1286 01:05:26,214 --> 01:05:28,008 - ¿Con Frank Sinatra? - Por supuesto, 1287 01:05:31,637 --> 01:05:34,556 Frank me puso en mi primera película con Warner Brothers. 1288 01:05:34,598 --> 01:05:37,601 Con Frank Sinatra, Deborah Kerr, Dean Martin. 1289 01:05:37,643 --> 01:05:39,061 "Matrimonio en las rocas". 1290 01:05:39,102 --> 01:05:42,022 Y quería que hiciera un cameo. 1291 01:05:42,064 --> 01:05:44,191 Fue genial, fue una gran experiencia. 1292 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 Canté una canción que escribí. 1293 01:05:45,776 --> 01:05:49,529 ♪ Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro ♪ 1294 01:06:03,919 --> 01:06:07,422 ♪ Había un hombre pecador ♪ 1295 01:06:07,464 --> 01:06:10,592 ♪ Que amaba y se escapó ♪ 1296 01:06:10,634 --> 01:06:13,512 ♪ Tenía una chica diferente ♪ 1297 01:06:13,553 --> 01:06:16,807 ♪ Para cada día ♪ 1298 01:06:18,141 --> 01:06:20,143 Tenía que estar allí a las seis de la mañana, 1299 01:06:21,103 --> 01:06:25,524 estaba medio dormido. 1300 01:06:27,442 --> 01:06:30,237 Sinatra me consiguió un vestuario junto a Deborah Kerr, 1301 01:06:30,278 --> 01:06:32,447 Frank Sinatra y Dean Martin. 1302 01:06:33,490 --> 01:06:34,574 ¿Puedes creerlo? 1303 01:06:34,616 --> 01:06:38,036 Estaba bien nervioso y medio dormido maquillándome 1304 01:06:38,078 --> 01:06:38,870 y todo eso. 1305 01:06:38,912 --> 01:06:41,415 Hubo un golpe en la puerta, abrí la puerta 1306 01:06:41,456 --> 01:06:44,167 y miré hacia abajo y estaba esta hermosa dama, 1307 01:06:44,209 --> 01:06:46,628 hermosa rubia con un vestido de cóctel 1308 01:06:46,670 --> 01:06:49,715 porque estamos haciendo una escena de club nocturno 1309 01:06:49,756 --> 01:06:51,591 y la miré y la reconocí de inmediato. 1310 01:06:51,633 --> 01:06:52,509 Dije: "hola". 1311 01:06:52,551 --> 01:06:56,179 Ella dijo, "hola, Sr. López", muy agradable. 1312 01:06:56,221 --> 01:06:57,431 Ella dijo: "soy Deborah Kerr". 1313 01:06:57,472 --> 01:07:01,184 Le dije: "sé quién eres". 1314 01:07:01,226 --> 01:07:06,148 Ella dijo: "vine para decirte lo orgullosos 1315 01:07:06,189 --> 01:07:09,985 que estamos todos de tenerte en el set con nosotros hoy". 1316 01:07:11,361 --> 01:07:13,488 Guau, sabes... 1317 01:07:14,781 --> 01:07:16,116 Ella ya había hecho "El rey y yo", 1318 01:07:16,158 --> 01:07:19,578 y todas estas grandes películas, fue genial 1319 01:07:19,619 --> 01:07:21,413 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1320 01:07:21,455 --> 01:07:22,497 Quiero escucharlos a todos. 1321 01:07:22,539 --> 01:07:24,374 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1322 01:07:24,416 --> 01:07:26,251 ♪ La, la, la, la, la ♪ ♪ Aquí vamos ♪ 1323 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1324 01:07:28,044 --> 01:07:29,379 ♪ La, la, la, la, la ♪ ♪ Todos juntos ♪ 1325 01:07:29,421 --> 01:07:31,131 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1326 01:07:31,173 --> 01:07:32,799 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1327 01:07:32,841 --> 01:07:35,677 ♪ La la la la, la ♪ 1328 01:07:37,053 --> 01:07:39,806 El público y los críticos vieron lo que vio Sinatra... 1329 01:07:39,848 --> 01:07:41,558 una estrella en ascenso. 1330 01:07:50,525 --> 01:07:53,278 - Se convirtió en el tipo que tenía grandes éxitos, 1331 01:07:53,320 --> 01:07:54,780 los discos de éxitos cruzados, 1332 01:07:54,821 --> 01:07:57,532 que le abrieron las puertas a tipos como yo. 1333 01:07:57,574 --> 01:08:00,368 No solo fue el número uno en las listas de éxitos, 1334 01:08:00,410 --> 01:08:02,287 sino que también se trasladó a Las Vegas. 1335 01:08:03,705 --> 01:08:07,375 Ah, esa era otra puerta completamente que se abría. 1336 01:08:08,752 --> 01:08:12,088 En ese tiempo, no se veía mucho Lópezes. 1337 01:08:12,130 --> 01:08:14,424 No se veía muchos Garcías 1338 01:08:14,466 --> 01:08:16,718 en los escenarios de Las Vegas. 1339 01:08:16,760 --> 01:08:18,762 Para abrir camino en Las Vegas 1340 01:08:18,804 --> 01:08:20,722 tenías que ser un artista especial. 1341 01:08:20,764 --> 01:08:22,390 No podías entrar a esta ciudad 1342 01:08:22,432 --> 01:08:24,226 solo porque tenías un récord de éxito. 1343 01:08:24,267 --> 01:08:28,313 De repente eso es una aceptación de otro nivel. 1344 01:08:28,355 --> 01:08:31,358 Eso significa que eres aceptado como artista. 1345 01:08:36,822 --> 01:08:39,366 - Tiene un talento increíble en el que puede caminar 1346 01:08:39,407 --> 01:08:41,368 y simplemente electrizar a la audiencia 1347 01:08:41,409 --> 01:08:43,411 en cuestión de un par de minutos. 1348 01:08:51,127 --> 01:08:54,339 ♪ Debes sabre cómo poni ♪ 1349 01:08:54,381 --> 01:08:57,467 ♪ Como Bony Moronie ♪ 1350 01:08:57,509 --> 01:09:00,428 ♪ Pon tus manos en tus caderas, bebé ♪ 1351 01:09:00,470 --> 01:09:04,057 ♪ Deja que tu columna vertebral se resbale ♪ 1352 01:09:04,099 --> 01:09:07,018 ♪ Hagan el movimiento ♪ 1353 01:09:07,060 --> 01:09:10,146 ♪ Mírame trabajar ahora ♪ 1354 01:09:10,188 --> 01:09:13,108 ♪ Oh, mira ♪ 1355 01:09:13,149 --> 01:09:15,610 ♪ Como hizo mi hermana Lucy ♪ 1356 01:09:15,652 --> 01:09:19,739 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1357 01:09:19,781 --> 01:09:21,658 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1358 01:09:21,700 --> 01:09:23,159 ♪ ¿Por qué no repiten después de mí todos? ♪ 1359 01:09:23,201 --> 01:09:24,828 ♪ La, la, la ♪ 1360 01:09:24,870 --> 01:09:27,414 ♪ La, la, la ♪ 1361 01:09:27,455 --> 01:09:30,125 ♪ La, la, la ♪ 1362 01:09:30,166 --> 01:09:32,043 ♪ Quiero escuchar a todos ahora ♪ 1363 01:09:32,085 --> 01:09:34,129 ♪ La, la, la ♪ 1364 01:09:34,170 --> 01:09:37,215 ♪ La, la, la ♪ 1365 01:09:37,257 --> 01:09:39,801 ♪ La, la, la ♪ 1366 01:09:39,843 --> 01:09:41,469 ♪ Una vez más todos ♪ 1367 01:09:41,511 --> 01:09:43,889 ♪ La, la, la ♪ 1368 01:09:43,930 --> 01:09:45,348 ♪ La, la, la ♪ 1369 01:09:45,390 --> 01:09:46,975 ♪ La, la, la ♪ 1370 01:09:47,017 --> 01:09:48,894 ♪ La, la, la ♪ 1371 01:09:48,935 --> 01:09:51,438 ♪ Una vez más ahora ♪ 1372 01:09:51,479 --> 01:09:55,150 - Cuando Trini comenzó, Bullets Durgom lo contrataba 1373 01:09:55,191 --> 01:09:57,569 por toda Europa para agotar las entradas. 1374 01:09:57,611 --> 01:10:01,364 Los agentes de reservas de este país no le creyeron. 1375 01:10:01,406 --> 01:10:05,035 Dijeron que no hay forma de que un mexicano pueda hacer eso. 1376 01:10:05,076 --> 01:10:09,539 Y así Bullets y Frank Sinatra hablaron con Flamingo 1377 01:10:09,581 --> 01:10:12,709 para contratar a Trini López y Bill Cosby. 1378 01:10:13,710 --> 01:10:17,172 Y, oh, los agentes y todos dijeron: 1379 01:10:17,213 --> 01:10:19,257 "¿pueden creer que están contratando 1380 01:10:19,299 --> 01:10:21,343 a un negro y un mexicano? 1381 01:10:21,384 --> 01:10:23,011 ¿Quién va a ir a verlos?" 1382 01:10:25,931 --> 01:10:27,849 Después de una noche se agotaron las entradas. 1383 01:10:28,683 --> 01:10:30,936 Eso nunca más fue cuestionado. 1384 01:10:30,977 --> 01:10:32,479 ♪ Te digo la verdad ♪ 1385 01:10:32,520 --> 01:10:35,857 ♪ Soy tan malo como una cobra de principio a fin ♪ 1386 01:10:35,899 --> 01:10:38,902 ♪ No me importa que me llamen como no soy ♪ 1387 01:10:38,944 --> 01:10:41,905 ♪ Confieso que soy un pecador, no un santo ♪ 1388 01:10:41,947 --> 01:10:43,865 ♪ Oye, oye, hola niña ♪ 1389 01:10:43,907 --> 01:10:46,076 ♪ No te metas conmigo ♪ 1390 01:10:46,117 --> 01:10:49,829 ♪ porque soy solo un pecador, no un santo ♪ 1391 01:10:53,208 --> 01:10:55,043 - Por cierto, Hugh, me gustaría decirte lo feliz que estoy 1392 01:10:55,085 --> 01:10:58,088 y lo agradecido que estoy de que tu hermoso avión 1393 01:10:58,129 --> 01:10:59,422 me recogiera en el aeropuerto de Las Vegas, 1394 01:10:59,464 --> 01:11:02,175 por tus hermosos conejitos y todo, simplemente genial. 1395 01:11:02,217 --> 01:11:07,222 - Mantuvo su lado latino en la delantera. 1396 01:11:08,014 --> 01:11:09,766 - [Trini] También estoy en el negocio de los restaurantes. 1397 01:11:09,808 --> 01:11:10,600 - ¿En serio? 1398 01:11:10,642 --> 01:11:11,518 - Sí, y estoy muy orgulloso de esta empresa 1399 01:11:11,559 --> 01:11:14,562 porque mis restaurantes son tan auténticos 1400 01:11:14,604 --> 01:11:16,106 que ni siquiera puedes beber el agua allí. 1401 01:11:17,232 --> 01:11:18,024 - [Hugh] Eso es ciertamente muy auténtico. 1402 01:11:18,066 --> 01:11:19,025 - Sí. 1403 01:11:19,067 --> 01:11:22,988 - Pudo ser autocrítico en su humour, 1404 01:11:23,029 --> 01:11:26,199 lo que abrió la puerta para mi amigo, Freddie Prinze. 1405 01:11:26,241 --> 01:11:27,784 - Sí, tengo la piel clara, el pelo liso, 1406 01:11:27,826 --> 01:11:29,869 eso es de mi padre, de mi madre puertorriqueña 1407 01:11:29,911 --> 01:11:31,413 tengo nariz y bigote. 1408 01:11:34,499 --> 01:11:38,044 - Porque esa comedia vino después de Trini López. 1409 01:11:38,086 --> 01:11:40,005 - Al escuchar el programa antes, cuando Linda dijo: 1410 01:11:40,046 --> 01:11:42,757 "tienes que ver todo lo que comes". 1411 01:11:42,799 --> 01:11:44,467 Es un poco diferente conmigo porque sabes 1412 01:11:44,509 --> 01:11:46,261 que con el tipo de comida mexicana caliente 1413 01:11:46,302 --> 01:11:47,804 que como siempre es como "comer y correr". 1414 01:11:49,180 --> 01:11:51,266 No, es verdad. - Oh, oh, oh. 1415 01:11:51,307 --> 01:11:55,228 - Además, ofrecemos cosas como tacos, enchiladas, tamales. 1416 01:11:56,229 --> 01:11:57,439 - Buenas comidas americanas. 1417 01:11:57,480 --> 01:12:00,734 - Lo hacemos tan bien que mi manager quiere franquiciarme. 1418 01:12:00,775 --> 01:12:03,445 - Franquicia de Trini López. 1419 01:12:03,486 --> 01:12:05,905 Creo que será un poco difícil porque solo hay un Trini. 1420 01:12:16,124 --> 01:12:18,001 - [Entrevistador] Será mejor que le expliques 1421 01:12:18,043 --> 01:12:21,171 a la audiencia esa barba, porque te ves un poco pobre. 1422 01:12:23,089 --> 01:12:23,965 Es para "Dirty Dozen", ¿no? 1423 01:12:24,007 --> 01:12:26,009 - Es para "The Dirty Dozen" y... 1424 01:12:26,051 --> 01:12:26,885 - [Entrevistador] ¿Tu primera película? 1425 01:12:26,926 --> 01:12:30,388 - Mi primera película, y tenemos que dejarnos la barba 1426 01:12:30,430 --> 01:12:33,016 para vernos sucios. 1427 01:12:33,058 --> 01:12:33,850 - [Entrevistador] Sí. 1428 01:12:33,892 --> 01:12:36,519 - Comencé a crecer lo suficiente durante unos cinco días. 1429 01:12:36,561 --> 01:12:39,189 - ¿Qué número eres, hay 12? - No sé qué número soy. 1430 01:12:39,230 --> 01:12:40,940 - [Entrevistador] ¿Eres sucio cinco, seis? 1431 01:12:40,982 --> 01:12:43,777 - Nunca me preguntaron eso, soy uno de ellos, es lo que sé. 1432 01:12:43,818 --> 01:12:46,696 - [Entrevistador] ¿De qué se trata? 1433 01:12:46,738 --> 01:12:48,281 - [Narrador] "La Docena Sucia". 1434 01:12:52,494 --> 01:12:53,661 - Todos los chicos fueron geniales. 1435 01:12:53,703 --> 01:12:56,498 Lee Marvin, Telly Savalas, Charles Bronson. 1436 01:13:04,547 --> 01:13:05,632 John Cassavetes, sí. 1437 01:13:05,673 --> 01:13:08,093 Jugaba al fútbol con él entre tomas. 1438 01:13:08,134 --> 01:13:09,969 Jim Brown, era mi compañero de cuarto. 1439 01:13:10,887 --> 01:13:12,764 - Conocía su música. 1440 01:13:12,806 --> 01:13:17,352 Sabía que era un artista bastante popular en ese momento. 1441 01:13:17,393 --> 01:13:21,189 ♪ Tan seguro como que naciste ♪ 1442 01:13:21,231 --> 01:13:26,111 ♪ La zarza te pegará ♪ 1443 01:13:26,152 --> 01:13:27,654 ♪ Con sus espinas ♪ 1444 01:13:27,695 --> 01:13:30,281 ♪ Y la niña bonita ♪ 1445 01:13:30,323 --> 01:13:33,159 ♪ Es como una zarza ♪ 1446 01:13:33,201 --> 01:13:36,079 ♪ Sí, una niña bonita ♪ 1447 01:13:36,121 --> 01:13:37,372 ♪ Te emocionará mucho ♪ 1448 01:13:37,413 --> 01:13:42,502 - Trini era más popular que cualquiera de nosotros. 1449 01:13:42,544 --> 01:13:43,962 Ese es el indicado, y era importante 1450 01:13:44,003 --> 01:13:48,716 porque era un cantante conocido en todo el mundo. 1451 01:13:49,801 --> 01:13:53,263 Y la gente le respondió más que a Lee Marvin. 1452 01:13:53,304 --> 01:13:55,348 Era una estrella de cierta manera 1453 01:13:56,558 --> 01:13:58,726 a la que ninguno de nosotros podía acercarse. 1454 01:13:59,686 --> 01:14:01,729 - El director, Robert Aldrich, 1455 01:14:01,771 --> 01:14:02,814 estaba haciendo la única gran escena 1456 01:14:02,856 --> 01:14:05,942 en mi papel en "The Dirty Dozen". 1457 01:14:05,984 --> 01:14:07,569 Tuve que escalar esta soga. 1458 01:14:07,610 --> 01:14:12,157 Miré hacia abajo y no vi red de seguridad. 1459 01:14:12,198 --> 01:14:16,119 Sin sofás, sin colchones, sin nada. 1460 01:14:16,161 --> 01:14:18,079 Y fue bastante alto. 1461 01:14:18,121 --> 01:14:22,041 - Jiménez, vuelves por esa soga vas directo a la cárcel. 1462 01:14:22,083 --> 01:14:25,128 - No puedo, realmente no puedo. 1463 01:14:26,171 --> 01:14:27,338 - [Oficial] Sargento, dame esa arma. 1464 01:14:27,380 --> 01:14:29,799 - Pero Robert Aldrich era un tipo duro. 1465 01:14:29,841 --> 01:14:31,593 Dice: "vamos, puedes hacerlo". 1466 01:14:31,634 --> 01:14:35,305 Dije: "está bien", se me subió la adrenalina. 1467 01:14:35,346 --> 01:14:37,891 Gracias a Dios, me aferré a esa cuerda. 1468 01:14:37,932 --> 01:14:39,434 Si me hubiera dejado ir. 1469 01:14:45,231 --> 01:14:47,525 - [Hombre] Míralo, como anda ahora. 1470 01:14:53,698 --> 01:14:55,658 - No lo lograste, ¿eh? 1471 01:14:55,700 --> 01:15:00,580 - Creo que tal vez podría haberme roto el cuello. 1472 01:15:00,622 --> 01:15:02,832 Mi contrato era por tres meses. 1473 01:15:02,874 --> 01:15:07,378 Luego, fui a Inglaterra y rodamos por todo el país. 1474 01:15:07,420 --> 01:15:09,464 Ahora han pasado siete meses, 1475 01:15:09,505 --> 01:15:11,758 la película ni siquiera está a medio terminar 1476 01:15:11,799 --> 01:15:13,801 debido al maldito clima en Inglaterra. 1477 01:15:13,843 --> 01:15:18,181 Sinatra, en ese momento, se casó con Mia Farrow. 1478 01:15:18,223 --> 01:15:20,558 Y luego, al día siguiente, volaron a Londres. 1479 01:15:20,600 --> 01:15:23,686 Y esa noche me invitó a cenar, solo él y yo, 1480 01:15:23,728 --> 01:15:25,438 y luego mi gerente y Mia. 1481 01:15:25,480 --> 01:15:27,607 Él dice: "por cierto, tengo entendido que tu película 1482 01:15:27,649 --> 01:15:29,442 se está atrasando mucho". 1483 01:15:29,484 --> 01:15:31,527 Mi película 1484 01:15:31,569 --> 01:15:34,906 Y dije: "sí, ¿cómo lo supiste?". 1485 01:15:34,948 --> 01:15:36,658 Él dijo: "lo sé". 1486 01:15:36,699 --> 01:15:39,202 Él lo sabía todo, Sinatra lo sabía todo 1487 01:15:39,244 --> 01:15:43,873 y dijo: "creo 1488 01:15:43,915 --> 01:15:46,376 que deberías dejar la película". 1489 01:15:46,417 --> 01:15:48,044 Le dije, ¿perdón?" 1490 01:15:48,086 --> 01:15:50,588 Dijo: "creo que deberías dejar la película". 1491 01:15:50,630 --> 01:15:53,258 Y dije: "¿puedo preguntarte, por qué?" 1492 01:15:53,299 --> 01:15:55,635 Él dijo: "Porque", lo dijo así, 1493 01:15:55,677 --> 01:15:58,179 "porque tu carrera se acaba, 1494 01:15:58,221 --> 01:16:00,974 estás en tu mejor momento, 1495 01:16:01,015 --> 01:16:02,976 Y si no regresas a tus fans 1496 01:16:03,017 --> 01:16:06,896 y de gira, se olvidarán de ti". 1497 01:16:08,731 --> 01:16:10,024 Y dije: "oh, está bien". 1498 01:16:10,066 --> 01:16:12,443 Hubo un salto en paracaídas para que todos nos lanzáramos 1499 01:16:12,485 --> 01:16:15,363 en paracaídas hacia las líneas enemigas alemanas. 1500 01:16:15,405 --> 01:16:17,740 Mientras bajaba en paracaídas 1501 01:16:17,782 --> 01:16:19,617 me rompí el cuello con un limonero. 1502 01:16:24,539 --> 01:16:25,373 Estoy bromeando. 1503 01:16:29,085 --> 01:16:32,964 - Me acuerdo de las líneas, decía "¿Dónde está Jiménez?" 1504 01:16:33,798 --> 01:16:36,884 Creo que Lee Marvin 1505 01:16:36,926 --> 01:16:39,470 y alguien dijeron: "¿dónde está Jiménez?" 1506 01:16:41,139 --> 01:16:43,975 "Está allá atrás, le rompieron el cuello 1507 01:16:44,017 --> 01:16:46,227 o algo por el estilo". 1508 01:16:46,269 --> 01:16:47,520 - ¿Dónde demonios han estado? llegamos seis minutos tarde. 1509 01:16:47,562 --> 01:16:49,480 - Hemos estado buscando a Jiménez. 1510 01:16:49,522 --> 01:16:50,440 - ¿Y? 1511 01:16:50,481 --> 01:16:52,650 - Lo encontramos colgado de un manzano. 1512 01:16:52,692 --> 01:16:54,485 - Tiene el cuello roto. 1513 01:16:54,527 --> 01:16:57,155 - Se deshicieron de él matándolo. 1514 01:16:58,614 --> 01:16:59,824 Luego podría irse. 1515 01:17:01,159 --> 01:17:03,286 - Consiguió tres abogados para sacarme de la película. 1516 01:17:03,328 --> 01:17:05,038 - [Reisman] Quieres decir que está muerto. 1517 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 - [Robert] Eso es exactamente lo que quiero decir. 1518 01:17:09,250 --> 01:17:11,252 - [Trini] Charles Bronson, se me acercó 1519 01:17:11,294 --> 01:17:13,588 y me dijo: "Trini, hombre, es esto, 1520 01:17:13,629 --> 01:17:14,881 tienes que pensar en esto. 1521 01:17:14,922 --> 01:17:17,342 Esta será una gran película, Trini". 1522 01:17:17,383 --> 01:17:19,719 - Trini vino a la proyección esa noche 1523 01:17:19,761 --> 01:17:21,596 a pesar de que había terminado. 1524 01:17:21,637 --> 01:17:23,014 Miró la película y dijo: 1525 01:17:23,056 --> 01:17:26,559 "Sr. Aldrich, me gustaría volver, 1526 01:17:27,769 --> 01:17:30,897 interpretar esto y terminar el papel". 1527 01:17:30,938 --> 01:17:32,815 Bob Aldrich dijo: "estás colgado de un árbol, 1528 01:17:32,857 --> 01:17:35,401 Trini, estás fuera de aquí". 1529 01:17:36,277 --> 01:17:38,196 - Tuve una gran parte al final de la película, 1530 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 la parte de un héroe, 1531 01:17:40,156 --> 01:17:43,284 pero no tuve la oportunidad de completarla, pero está bien. 1532 01:17:43,326 --> 01:17:46,496 - Trini estaba grabando alrededor de cuatro álbumes al año. 1533 01:17:47,705 --> 01:17:49,791 Sinatra estaba perdiendo dinero, 1534 01:17:49,832 --> 01:17:52,168 por eso quería que se fuera. 1535 01:17:53,878 --> 01:17:55,421 - Lo disfruté, lo pasé bien. 1536 01:17:55,463 --> 01:17:57,799 Ahora sale la película y es un gran éxito 1537 01:18:02,762 --> 01:18:05,306 y estoy en Beverly Hills subiendo a mi carro. 1538 01:18:05,348 --> 01:18:08,393 Jack Palance estaba esperando por su carro y se me acercó. 1539 01:18:08,434 --> 01:18:09,894 Nunca lo había visto antes. 1540 01:18:09,936 --> 01:18:12,146 Un tipo grande y alto me dice: 1541 01:18:12,188 --> 01:18:14,732 "no deberías haber hecho 'The Dirty Dozen'". 1542 01:18:14,774 --> 01:18:16,609 Con esa voz profunda. 1543 01:18:16,651 --> 01:18:19,112 Lo miré y le dije: "¿por qué?". 1544 01:18:19,987 --> 01:18:22,156 Él dijo: "porque se suponía que tenía el papel 1545 01:18:22,198 --> 01:18:25,660 de Telly Savalas, pero no me gustaba tener prejuicios 1546 01:18:25,701 --> 01:18:29,997 contra Jim Brown porque era negro". 1547 01:18:30,039 --> 01:18:35,044 - Señor, ¿tenemos que comer con negros? 1548 01:18:38,131 --> 01:18:39,757 - Dijo, rechacé esa película 1549 01:18:39,799 --> 01:18:43,010 porque no quería hacerle eso a Jim Brown. 1550 01:18:43,052 --> 01:18:47,348 Dije: "puedo entender eso", sí. 1551 01:18:47,390 --> 01:18:49,684 Tuve una gran fiesta Dirty Dozen 1552 01:18:49,725 --> 01:18:51,310 en mi ático en Beverly Hills. 1553 01:18:51,352 --> 01:18:53,229 Solía invitar a cinco, 600 personas. 1554 01:18:53,271 --> 01:18:54,897 Lee Marvin estaba allí. 1555 01:18:54,939 --> 01:18:57,775 El tipo más duro de "The Dirty Dozen", 1556 01:18:57,817 --> 01:19:00,278 Charles Bronson y su esposa, Jill Ireland, 1557 01:19:00,319 --> 01:19:01,654 me miró una vez 1558 01:19:01,696 --> 01:19:03,489 en particular durante la fiesta. 1559 01:19:03,531 --> 01:19:06,075 Él dijo: "Trini, ¿por qué no has actuado más?" 1560 01:19:06,117 --> 01:19:09,328 Dije: "Oh, Charles, oh, Dios". 1561 01:19:09,370 --> 01:19:11,289 Dije: "desearía poder haberlo hecho". 1562 01:19:11,330 --> 01:19:12,957 Él dijo: "¿por qué no lo hiciste?" 1563 01:19:12,999 --> 01:19:14,750 - Trini idolatraba a Sinatra. 1564 01:19:14,792 --> 01:19:17,211 Sinatra le dijo que hiciera eso, lo hizo. 1565 01:19:18,588 --> 01:19:20,923 Pero creo que si se hubiera quedado, 1566 01:19:22,175 --> 01:19:24,135 podría haber estado en más películas. 1567 01:19:24,177 --> 01:19:26,262 - Cuando estás haciendo una película, no lo abandonas. 1568 01:19:26,304 --> 01:19:30,183 Esa es una de las leyes de ser actor. 1569 01:19:30,224 --> 01:19:33,978 Así me retiré en el set de "The Dirty Dozen". 1570 01:19:34,020 --> 01:19:38,816 Convoqué una conferencia de prensa y anuncié mi retiro. 1571 01:19:38,858 --> 01:19:41,360 - Sé que todo el mundo quiere estar en el cine. 1572 01:19:41,402 --> 01:19:44,155 Le dije eso a Charles y es verdad. 1573 01:19:44,197 --> 01:19:46,491 Todo el mundo quiere estar en el cine. 1574 01:19:46,532 --> 01:19:48,951 Y dije: "Es difícil, 1575 01:19:48,993 --> 01:19:51,412 y para mí también", porque soy cantante. 1576 01:19:57,752 --> 01:19:59,837 Estaba en un club nocturno muy popular 1577 01:19:59,879 --> 01:20:02,089 en Hollywood llamado The Factory. 1578 01:20:02,131 --> 01:20:04,550 Bullets y yo fuimos, y Bullets estaba 1579 01:20:04,592 --> 01:20:06,636 a un metro y medio de mí y se fue. 1580 01:20:09,263 --> 01:20:12,642 Este tipo se da vuelta y era Steve McQueen. 1581 01:20:12,683 --> 01:20:14,685 Y ya era la cosa más populares del mundo. 1582 01:20:14,727 --> 01:20:18,356 Dije, "Steve, ¿cómo estás, hombre?" 1583 01:20:18,397 --> 01:20:19,649 No dijo hola, dijo: 1584 01:20:19,690 --> 01:20:23,778 "Trini, te vi en 'The Dirty Dozen' y estuviste estupendo". 1585 01:20:25,071 --> 01:20:27,823 Dije: "Steve, no hice nada". 1586 01:20:27,865 --> 01:20:30,868 Él dijo: "Sí, pero lo que hiciste fue magnifico". 1587 01:20:30,910 --> 01:20:33,913 B.B. King tenía un espectáculo en el Caesar's Palace. 1588 01:20:33,955 --> 01:20:37,458 Solía escuchar su música cuando era un niño como loco. 1589 01:20:37,500 --> 01:20:38,876 Conseguimos un lugar realmente agradable 1590 01:20:38,918 --> 01:20:41,671 y luego se detuvo en medio de su actuación. 1591 01:20:41,712 --> 01:20:44,257 Dijo: "me gustaría que se unieran conmigo 1592 01:20:44,298 --> 01:20:48,219 para celebrar un gran actor". 1593 01:20:48,261 --> 01:20:50,680 Y fui así y dije: "me pregunto, ¿quién?" 1594 01:20:51,639 --> 01:20:54,058 "Únete a mí en un gran aplauso 1595 01:20:54,100 --> 01:20:55,851 para el Sr. Trini López". 1596 01:21:01,941 --> 01:21:04,860 - ¿Estás planeando algún papel dramático serio? 1597 01:21:04,902 --> 01:21:05,778 - Sí. 1598 01:21:05,820 --> 01:21:09,240 Tengo tres películas en particular para las que me quieren. 1599 01:21:09,282 --> 01:21:12,994 Espero que sean el tipo de película que quiero hacer. 1600 01:21:13,035 --> 01:21:14,620 He estado rechazando muchos guiones diferentes, 1601 01:21:14,662 --> 01:21:17,707 cosas de playa en bikini, que no me gustan en absoluto. 1602 01:21:17,748 --> 01:21:20,376 - Hoy es difícil de encontrar buenos guiones y películas. 1603 01:21:20,418 --> 01:21:22,003 - [Trini] Ese es el secreto de todo, 1604 01:21:22,044 --> 01:21:25,089 encontrar un buen material para una buena canción. 1605 01:21:25,131 --> 01:21:26,424 - Rechazó a Warner Bros, 1606 01:21:26,465 --> 01:21:30,219 rechazó a United, rechazó Universal Studios 1607 01:21:30,261 --> 01:21:32,138 y se salió de "The Dirty Dozen". 1608 01:21:32,179 --> 01:21:33,889 Creo que esa fue parte de la razón 1609 01:21:33,931 --> 01:21:36,434 por la que no le ofrecieron muchas películas 1610 01:21:36,475 --> 01:21:39,937 porque él, en resumen, 1611 01:21:39,979 --> 01:21:41,314 no podían depender de él. 1612 01:21:41,355 --> 01:21:44,942 - La gente no sabe que lo buscaron para esas películas. 1613 01:21:45,818 --> 01:21:47,945 - No solo por casualidad. 1614 01:21:47,987 --> 01:21:49,280 - Ésta es tu arma. 1615 01:21:50,281 --> 01:21:51,991 Y comenzamos con la digitación. 1616 01:21:52,033 --> 01:21:53,951 Tu acorde básico de D siete. 1617 01:21:54,994 --> 01:21:57,955 - Regrese al carisma, que es una cosa dada por Dios. 1618 01:21:57,997 --> 01:21:59,582 - ¿Cuál es el problema esta vez, padre? 1619 01:21:59,624 --> 01:22:02,335 - Quién sabe, con todas las frustraciones de hoy, 1620 01:22:02,376 --> 01:22:05,087 toma poco para calentar a nuestra juventud chicano. 1621 01:22:05,129 --> 01:22:07,298 - Ese carisma trascendió en la película 1622 01:22:07,340 --> 01:22:10,509 - Sabes lo que te pasa, hombre, eres un cobarde. 1623 01:22:10,551 --> 01:22:14,764 - Esos directores sabían que había algo en él. 1624 01:22:14,805 --> 01:22:17,850 Había algo en sus gestos que funcionaba. 1625 01:22:19,018 --> 01:22:20,311 - Descubrimos todo. 1626 01:22:25,149 --> 01:22:29,111 - ¿Te molesta? - Adelante, son policías 1627 01:22:29,153 --> 01:22:30,863 en toda el auditorio, ¿vale?. 1628 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 - Gracias. 1629 01:22:38,913 --> 01:22:42,708 - Luego hice otra película llamada "Antonio" 1630 01:22:42,750 --> 01:22:44,627 y yo era Antonio en la película. 1631 01:22:44,669 --> 01:22:46,504 Y mi coprotagonista era Larry Hagman. 1632 01:22:46,545 --> 01:22:49,173 Fuimos a Chile por 2 meses y medio. 1633 01:22:49,215 --> 01:22:51,175 Larry fue otra cosa, de veras. 1634 01:22:51,217 --> 01:22:54,720 Su rutina cada mañana, a primera hora de la mañana, 1635 01:22:54,762 --> 01:22:59,767 cerveza y luego vino, y luego después del almuerzo fumando, 1636 01:23:00,726 --> 01:23:03,521 luego marihuana y luego cocaína. 1637 01:23:03,562 --> 01:23:04,730 Todos los días, hombre, todos los días. 1638 01:23:06,607 --> 01:23:09,360 Sr. Hunter, por favour, no me haga esto. ¡Por favour! 1639 01:23:09,402 --> 01:23:10,236 - Ya lo hice. 1640 01:23:22,456 --> 01:23:23,999 - Terminamos la película, 1641 01:23:24,041 --> 01:23:28,212 y una noche, vi la televisión en mi ático en Los Ángeles 1642 01:23:28,254 --> 01:23:31,924 y Larry Hagman. 1643 01:23:31,966 --> 01:23:33,592 - Ayuda a tus amigos a encontrar algo mejor que hacer 1644 01:23:33,634 --> 01:23:35,553 con estos dos dedos que aguantar un cigarrillo. 1645 01:23:35,594 --> 01:23:36,971 Después de un día entero, sin uno, 1646 01:23:37,012 --> 01:23:38,931 pueden hacer esto . 1647 01:23:38,973 --> 01:23:43,477 - Como si fuera un anti-fumador, ¿entiendes? 1648 01:23:43,519 --> 01:23:46,188 Hice una película de la semana para Aaron Spelling. 1649 01:23:47,440 --> 01:23:49,233 - Será mejor que no des las coordenadas de intervalo. 1650 01:23:49,275 --> 01:23:51,610 Solo dile que dispare recto hacia la colina, 1651 01:23:51,652 --> 01:23:52,445 y estarás bien. 1652 01:23:52,486 --> 01:23:53,279 - Correcto. 1653 01:23:53,320 --> 01:23:56,741 - Y interpreté el papel de un GI, sí. Y se acabó. 1654 01:23:57,616 --> 01:23:58,534 - [Entrevistadora] Al inicio de tu carrera. 1655 01:23:58,576 --> 01:24:01,704 ¿Cuándo supiste cuando agarraste la guitarra que esto es? 1656 01:24:01,746 --> 01:24:03,372 - Oh, desde el principio, 1657 01:24:03,414 --> 01:24:07,251 después de que mi padre me compró una guitarra de $12, 1658 01:24:07,293 --> 01:24:08,335 fue solo una coincidencia 1659 01:24:08,377 --> 01:24:11,005 que resultó ser una guitarra Gibson. 1660 01:24:11,046 --> 01:24:13,007 Y esa guitarra Gibson es como el Rolls-Royce 1661 01:24:13,048 --> 01:24:14,383 de un automóvil. 1662 01:24:14,425 --> 01:24:19,430 Nunca soñé que algún día estaría respaldando 1663 01:24:20,514 --> 01:24:23,309 y diseñando dos guitarras Gibson. 1664 01:24:27,480 --> 01:24:30,399 - En 1964, Gibson vino a Trini y dijo 1665 01:24:30,441 --> 01:24:32,902 que queremos que diseñes dos guitarras para nosotros 1666 01:24:32,943 --> 01:24:35,196 porque él era una gran estrella. 1667 01:24:35,237 --> 01:24:39,158 Empezó con el cuerpo al estilo de Barney Kessel. 1668 01:24:39,200 --> 01:24:40,409 Estaba tocando una Barney Kessel en esa época 1669 01:24:40,451 --> 01:24:43,954 y esa es una guitarra de cuerpo grueso. 1670 01:24:43,996 --> 01:24:46,624 Hizo algo de su propio trabajo de diseño para eso. 1671 01:24:46,665 --> 01:24:48,834 Le puso los agujeros "f" en forma de diamantes 1672 01:24:48,876 --> 01:24:50,127 lo que nunca antes se había hecho. 1673 01:24:50,169 --> 01:24:52,379 Eso es una invención total de Trini, 1674 01:24:52,421 --> 01:24:54,173 siendo el maestro de estilo que era. 1675 01:24:54,215 --> 01:24:56,133 ♪ Eras tú ♪ 1676 01:24:56,175 --> 01:24:58,594 En ese momento, todas las clavijas 1677 01:24:58,636 --> 01:25:00,054 de las guitarras Gibson se veían así. 1678 01:25:00,095 --> 01:25:02,097 Esto es lo que llamamos tres en un lado, 1679 01:25:02,139 --> 01:25:05,142 uno, dos, tres, uno, dos, tres. 1680 01:25:05,184 --> 01:25:08,771 Se le ocurrió una idea llamativa 1681 01:25:08,813 --> 01:25:10,731 de poner todos los afinadores a un lado 1682 01:25:10,773 --> 01:25:12,650 para que se pareciera más 1683 01:25:12,691 --> 01:25:15,903 a las guitarras populares de Fender de esa época. 1684 01:25:15,945 --> 01:25:18,280 La música de surf se estaba volviendo popular. 1685 01:25:18,322 --> 01:25:20,658 Sí, esta es una Gibson Firebird. 1686 01:25:20,699 --> 01:25:22,660 Intentaban atraer a una audiencia de rock. 1687 01:25:22,701 --> 01:25:24,787 Pensaron que al darle la vuelta al clavijero 1688 01:25:24,829 --> 01:25:26,580 atraerían a los músicos de rock. 1689 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 Por supuesto, eso realmente no funcionó. 1690 01:25:29,333 --> 01:25:31,335 Lo que sí funcionó fue cuando le dijeron: 1691 01:25:31,377 --> 01:25:34,380 "Queremos que diseñes una guitarra para los chicos", 1692 01:25:34,421 --> 01:25:36,298 y ese es el estándar Trini. 1693 01:25:36,340 --> 01:25:38,634 Y esto es lo que llamamos una guitarra de línea fina. 1694 01:25:38,676 --> 01:25:41,554 Mucho más delgado que el grosor del jazz que vimos 1695 01:25:41,595 --> 01:25:43,722 en la guitarra de Barney Kessel. 1696 01:25:43,764 --> 01:25:48,143 Una de las cosas que innovó fue tocar la guitarra acá abajo. 1697 01:25:48,185 --> 01:25:49,687 Hasta ese momento todo el mundo tocaba 1698 01:25:49,728 --> 01:25:53,315 las guitarras acá, hasta Elvis. 1699 01:25:53,357 --> 01:25:55,276 Y se le ocurrió la idea, 1700 01:25:55,317 --> 01:25:59,446 poner esa guitarra aquí. Donde vale. 1701 01:25:59,488 --> 01:26:00,781 ♪ Oh ♪ 1702 01:26:00,823 --> 01:26:01,615 ♪ Ey, ey ♪ 1703 01:26:01,657 --> 01:26:02,491 ♪ Guau ♪ 1704 01:26:02,533 --> 01:26:03,617 ♪ Ey, ey ♪ 1705 01:26:03,659 --> 01:26:04,535 ♪ Guau ♪ 1706 01:26:04,577 --> 01:26:05,828 - Esta guitarra, 1707 01:26:05,870 --> 01:26:09,290 he hecho todos los discos de Foo Fighters con esta. 1708 01:26:09,331 --> 01:26:12,084 Esta es una guitarra hermosa. 1709 01:26:12,126 --> 01:26:15,212 La ví en una tienda de guitarras en Bethesda, Maryland. 1710 01:26:15,254 --> 01:26:18,632 Creo que fue 1992 o 1993 o algo así. 1711 01:26:18,674 --> 01:26:20,467 Creo que todavía estaba en Nirvana cuando lo compré. 1712 01:26:20,509 --> 01:26:21,635 Pensé que era inusual. 1713 01:26:21,677 --> 01:26:24,722 Parece una Gibson ES-335 1714 01:26:24,763 --> 01:26:26,140 excepto que tiene agujeros F en forma de diamante. 1715 01:26:26,181 --> 01:26:28,225 Tiene este clavijero diferente. 1716 01:26:28,267 --> 01:26:30,227 No sabía nada sobre Trini López, 1717 01:26:30,269 --> 01:26:34,732 el artista cuando lo compré, pero esta maldita cosa, 1718 01:26:34,773 --> 01:26:37,401 este es el sonido de los Foo Fighters, esta guitarra. 1719 01:26:37,443 --> 01:26:40,446 En cada disco, podría usar otras guitarras de vez en cuando 1720 01:26:40,487 --> 01:26:44,116 en su mayor parte, es solo esto. 1721 01:26:44,158 --> 01:26:45,576 - [Entrevistador] Te encanta esa guitarra, sí. 1722 01:26:45,618 --> 01:26:46,410 - Te encanta esa guitarra. - Sí. 1723 01:26:46,452 --> 01:26:49,580 - Hubo una foto no hace mucho en una revista de guitarras 1724 01:26:50,414 --> 01:26:51,874 y hay una página completa de él 1725 01:26:51,916 --> 01:26:54,460 con mi guitarra y está besando la guitarra. 1726 01:26:55,711 --> 01:26:56,795 Verdaderamente le gusta. 1727 01:26:58,589 --> 01:27:00,674 Muchos grupos de rock and roll. 1728 01:27:00,716 --> 01:27:02,051 - Sí. - Ajá, un montón de ellos. 1729 01:27:02,092 --> 01:27:05,596 - Sí, toco un Trini López la mayoría del tiempo. 1730 01:27:05,638 --> 01:27:06,931 El rojo es un Trini López, 1731 01:27:06,972 --> 01:27:09,183 que en realidad Noel Gallagher tomó prestado 1732 01:27:09,224 --> 01:27:10,559 para un par de giros de Oasis. 1733 01:27:10,601 --> 01:27:12,978 Una gira mundial de 18 meses, nos siguió 1734 01:27:13,020 --> 01:27:13,812 por todo el mundo. 1735 01:27:13,854 --> 01:27:16,607 - Y gente como el guitarrista de Paul McCartney 1736 01:27:16,649 --> 01:27:18,400 escuché que él también toca mi guitarra. 1737 01:27:18,442 --> 01:27:21,528 El guitarrista de Bono, Bono el cantante. 1738 01:27:21,570 --> 01:27:24,490 El guitarrista de Sting. 1739 01:27:24,531 --> 01:27:25,366 - Guau. - Uh. 1740 01:27:25,407 --> 01:27:26,867 - Todo tipo de personas 1741 01:27:26,909 --> 01:27:28,786 en las que ni siquiera puedo pensar en este momento. 1742 01:27:31,038 --> 01:27:32,915 - Trini, tenemos que darte una guitarra. 1743 01:27:34,875 --> 01:27:36,335 - Bien, bien. 1744 01:27:37,711 --> 01:27:38,879 - ¡Sí! - ¡Si! 1745 01:27:44,718 --> 01:27:49,723 - Esta es la única Trini López blanca que existe. 1746 01:27:52,101 --> 01:27:55,020 Por la única Trini López que tendremos. 1747 01:27:57,147 --> 01:27:58,524 - Eso espero. 1748 01:27:58,565 --> 01:27:59,525 - [Locutor] Por favour, un aplauso otra vez más 1749 01:27:59,566 --> 01:28:02,069 por el legendario Trini López. 1750 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 - Muy bien, todos, vayamos a Kansas City. 1751 01:28:08,367 --> 01:28:09,785 - Nos estamos enfocando 1752 01:28:09,827 --> 01:28:11,370 un poco en la guitarra de Trini López. 1753 01:28:11,412 --> 01:28:13,080 He estado tocando uno ya varios años. 1754 01:28:13,122 --> 01:28:15,290 Le dije: "Donnie, trae tu guitarra Trini López. 1755 01:28:15,332 --> 01:28:18,961 La subiremos al escenario, tal vez pasa algo". 1756 01:28:19,003 --> 01:28:23,173 Apareció el reverendo Billy F. Gibbons de ZZ-Top, subió 1757 01:28:23,215 --> 01:28:25,384 e hizo un par de temas con nosotros. 1758 01:28:25,426 --> 01:28:28,053 ♪ Me voy a Kansas City ♪ 1759 01:28:28,095 --> 01:28:31,015 ♪ Aquí vengo ♪ 1760 01:28:31,056 --> 01:28:34,268 ♪ Me voy a Kansas City ♪ 1761 01:28:34,309 --> 01:28:37,521 ♪ Estoy en camino ♪ 1762 01:28:37,563 --> 01:28:39,648 ♪ Hay algunas mujeres locas allí ♪ 1763 01:28:39,690 --> 01:28:41,400 ♪ Voy a conseguirme una ♪ 1764 01:28:41,442 --> 01:28:43,610 - Si pudiéramos encontrar una Trini Gibson, 1765 01:28:43,652 --> 01:28:46,947 tocaríamos toda la noche, todo el día y toda la noche. 1766 01:28:50,159 --> 01:28:52,453 ♪ Parado en la esquina ♪ 1767 01:28:52,494 --> 01:28:55,873 ♪ 12th Street y Vine ♪ 1768 01:28:55,914 --> 01:28:57,958 ♪ Con mi bebé de Kansas City ♪ 1769 01:28:58,000 --> 01:29:01,879 ♪ Mi botella de vino de Kansas City ♪ 1770 01:29:01,920 --> 01:29:03,714 ♪ Quizás tome un tren ♪ 1771 01:29:03,756 --> 01:29:05,549 ♪ Quizás tome un avión ♪ 1772 01:29:05,591 --> 01:29:06,467 ♪ Pero, si tengo caminar ♪ 1773 01:29:06,508 --> 01:29:09,803 ♪ Voy a volar allí de todos modos ♪ 1774 01:29:14,391 --> 01:29:15,684 - Fue algo muy especial. 1775 01:29:15,726 --> 01:29:17,561 Gibson no estaba dispuesto 1776 01:29:17,603 --> 01:29:20,230 a hacer demasiados instrumentos personalizados. 1777 01:29:20,272 --> 01:29:22,941 Tenían un grupo muy selecto de músicos profesionales, 1778 01:29:22,983 --> 01:29:26,153 grandes estrellas que hicieron de la guitarra lo que era. 1779 01:29:26,195 --> 01:29:28,238 Por supuesto, cuando Trini salió con su instrumento, 1780 01:29:28,280 --> 01:29:31,158 se quedó corto hasta arriba, así se hace, Trini. 1781 01:29:32,451 --> 01:29:33,952 ♪ Tienen algunas mujeres pequeñas locas ♪ 1782 01:29:33,994 --> 01:29:37,122 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1783 01:29:37,164 --> 01:29:38,540 ♪ Tú vas ♪ 1784 01:30:08,278 --> 01:30:09,863 - ¡Tócala! ¡Juegalo! 1785 01:30:15,702 --> 01:30:16,870 Una vez más. 1786 01:30:49,069 --> 01:30:51,989 ¡Guau! 1787 01:31:44,208 --> 01:31:45,626 - Dale, Joanie. 1788 01:32:21,954 --> 01:32:24,748 ♪ Parado en la esquina ♪ 1789 01:32:24,790 --> 01:32:27,668 ♪ Con mi vino ♪ 1790 01:32:27,709 --> 01:32:30,420 ♪ Parado en la esquina ♪ 1791 01:32:30,462 --> 01:32:33,006 ♪ Calle 12 y Vine ♪ 1792 01:32:33,048 --> 01:32:34,925 ♪ Tienen algunas mujeres locas allí ♪ 1793 01:32:34,967 --> 01:32:37,344 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1794 01:32:37,386 --> 01:32:39,596 - ¡Dale! Todo el mundo. 1795 01:32:39,638 --> 01:32:40,514 Te necesito. 1796 01:32:42,182 --> 01:32:43,183 Quiero que me ayudes. 1797 01:32:44,101 --> 01:32:45,477 Ayúdanos a cantar esta canción. 1798 01:32:46,395 --> 01:32:49,398 Eres una gran audiencia y sé que puedes cantar. 1799 01:32:49,439 --> 01:32:50,607 Entonces, ¡Prepárense!. 1800 01:32:56,738 --> 01:32:59,658 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1801 01:32:59,700 --> 01:33:02,244 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1802 01:33:02,286 --> 01:33:06,581 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1803 01:33:06,623 --> 01:33:09,209 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1804 01:33:09,251 --> 01:33:10,669 ♪ Mujercitas locas allí ♪ 1805 01:33:10,711 --> 01:33:14,298 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1806 01:33:24,683 --> 01:33:26,852 - [Audiencia] Trini, Trini, Trini. 1807 01:33:28,020 --> 01:33:29,688 Trini, Trini, Trini. 1808 01:33:31,815 --> 01:33:34,026 - Diré que cuando tuvo un gran éxito, 1809 01:33:34,067 --> 01:33:35,652 lo primero que hizo y siempre dijo 1810 01:33:35,694 --> 01:33:39,239 que iba a hacer esto, les compró a sus padres, una casa, 1811 01:33:39,281 --> 01:33:41,283 les compró un carro nuevo a sus padres, 1812 01:33:41,325 --> 01:33:44,328 este gran y hermoso Cadillac Fleetwood. 1813 01:33:44,369 --> 01:33:46,455 Y yo estaba como, "Dios mío, 1814 01:33:46,496 --> 01:33:49,166 qué tío para hacer esto por sus padres". 1815 01:33:49,207 --> 01:33:52,210 Hizo lo que quiso hacer, hizo lo que prometió. 1816 01:33:52,252 --> 01:33:55,839 - Aunque eran muy pobres, eran muy ricos 1817 01:33:55,881 --> 01:34:00,552 porque eran personas muy especiales, 1818 01:34:00,594 --> 01:34:02,012 eran muy especiales. 1819 01:34:02,054 --> 01:34:05,515 Tenían el don que Dios les dio, 1820 01:34:05,557 --> 01:34:09,061 que consistía en ser considerados, ser amables. 1821 01:34:09,102 --> 01:34:13,148 Mis padres eran personas muy, muy agradables. 1822 01:34:13,190 --> 01:34:15,192 Mi dicho favorito es que yo, tengo que hacerlo, 1823 01:34:15,233 --> 01:34:17,277 tengo que decirlo ahora mismo porque lo siento. 1824 01:34:17,319 --> 01:34:20,322 Mi dicho favorito en todo el mundo es: 1825 01:34:20,364 --> 01:34:23,658 "Es agradable ser importante, 1826 01:34:23,700 --> 01:34:26,370 pero es más importante ser agradable". 1827 01:34:28,038 --> 01:34:30,874 - Una semana antes de que se enfermara. 1828 01:34:30,916 --> 01:34:32,042 Había escrito todo y dije: 1829 01:34:32,084 --> 01:34:36,505 "Cariño, ¿hay algo personal que quisieras contar?" 1830 01:34:36,546 --> 01:34:40,842 Y él dijo: "he cumplido, 1831 01:34:40,884 --> 01:34:45,889 logré todos mis deseos, todos mis anhelos, todas mis metas. 1832 01:34:47,140 --> 01:34:48,892 Lo he hecho todo. 1833 01:34:48,934 --> 01:34:52,187 Creo que debe ser el momento de empezar nuevas metas". 1834 01:34:54,064 --> 01:34:56,858 TRINIDAD López III fallece en agosto 2020 por por COVID-19 1835 01:34:56,900 --> 01:35:00,278 Personalmente creo que Dios dijo: "No, Trini, 1836 01:35:00,320 --> 01:35:01,696 es hora de volver a casa". 1837 01:35:05,784 --> 01:35:10,747 ♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪ 1838 01:35:11,498 --> 01:35:16,503 ♪ Aleluya ♪ 1839 01:35:17,295 --> 01:35:22,300 ♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪ 1840 01:35:23,969 --> 01:35:28,932 ♪ Aleluya ♪ 1841 01:35:33,687 --> 01:35:37,107 Él era mi mundo entero, él era mi vida. 1842 01:35:43,655 --> 01:35:47,993 Y LA LEYENDA VIVE 1843 01:35:48,034 --> 01:35:49,995 PORQUE TIENE DERECHO EL DERECHO A RODAR, DERECHO AL ROCK, 1844 01:35:50,036 --> 01:35:53,290 DERECHO A ROLL, ROCK ROCK ROCK AND ROLL 1845 01:35:56,460 --> 01:35:57,252 ♪ Bup, bup ♪ 1846 01:35:57,294 --> 01:36:00,380 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 1847 01:36:00,422 --> 01:36:02,966 ♪ Todo está ahí abajo en blanco y negro ♪ 1848 01:36:03,008 --> 01:36:05,886 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a rodar ♪ 1849 01:36:05,927 --> 01:36:09,139 ♪ Vamos nena, vamos a rockear nena, vamos, vamos, vamos ♪ 1850 01:36:09,181 --> 01:36:10,891 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1851 01:36:10,932 --> 01:36:12,267 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1852 01:36:12,309 --> 01:36:15,228 ♪ El derecho a rodar ♪ 1853 01:36:15,270 --> 01:36:18,064 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1854 01:36:18,106 --> 01:36:21,234 ♪ Rock and roll ♪ 1855 01:36:21,276 --> 01:36:24,070 ♪ Rock, rock ♪ 1856 01:36:24,112 --> 01:36:27,032 ♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪ 1857 01:36:27,073 --> 01:36:29,868 ♪ Soy un Willie desaparecido y nadie es tonto ♪ 1858 01:36:29,910 --> 01:36:32,913 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a rodar ♪ 1859 01:36:32,954 --> 01:36:35,874 ♪ Bop up, baby, rock, rock, baby, hazlo cool ♪ 1860 01:36:35,916 --> 01:36:37,459 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1861 01:36:37,501 --> 01:36:38,919 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1862 01:36:38,960 --> 01:36:41,922 ♪ El derecho a rodar ♪ 1863 01:36:41,963 --> 01:36:44,841 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1864 01:36:44,883 --> 01:36:48,094 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1865 01:36:48,136 --> 01:36:50,889 ♪ Rock, rock ♪ 1866 01:36:50,931 --> 01:36:53,975 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 1867 01:36:54,017 --> 01:36:57,103 ♪ Ama a tu cariño lo necesito esta noche ♪ 1868 01:36:57,145 --> 01:36:59,898 ♪ No está mal rockear, tienes derecho a rodar ♪ 1869 01:36:59,940 --> 01:37:03,109 ♪ Nunca pensé, eso no es todo, es nuestro derecho ♪ 1870 01:37:03,151 --> 01:37:04,694 ♪ Tenemos un derecho ♪ 1871 01:37:04,736 --> 01:37:05,862 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1872 01:37:05,904 --> 01:37:08,907 ♪ El derecho a rodar ♪ 1873 01:37:08,949 --> 01:37:12,035 ♪ El derecho al rock, el derecho a rodar ♪ 1874 01:37:12,077 --> 01:37:14,996 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1875 01:37:15,038 --> 01:37:17,040 ♪ Rock, rock ♪ 1876 01:37:17,082 --> 01:37:19,251 ♪ Oh sí ♪ 1877 01:37:30,595 --> 01:37:33,306 ♪ Ah, ah ♪ 1878 01:37:33,348 --> 01:37:37,018 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1879 01:37:48,989 --> 01:37:51,950 ♪ Ah, ah ♪ 1880 01:37:51,992 --> 01:37:55,078 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1881 01:37:55,120 --> 01:37:57,831 ♪ Rock, rock ♪ 1882 01:37:57,872 --> 01:38:00,750 ♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪ 1883 01:38:00,792 --> 01:38:03,587 ♪ Soy un Willie nacido de verdad y nadie es tonto ♪ 1884 01:38:03,628 --> 01:38:06,881 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a roll ♪ 1885 01:38:06,923 --> 01:38:09,801 ♪ Bop up baby, rock, rock, baby, hazlo genial ♪ 1886 01:38:09,843 --> 01:38:12,137 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1887 01:38:12,178 --> 01:38:13,096 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1888 01:38:13,138 --> 01:38:16,099 ♪ Rock and roll ♪ 1889 01:38:16,141 --> 01:38:18,893 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1890 01:38:18,935 --> 01:38:21,938 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1891 01:38:21,980 --> 01:38:25,025 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1892 01:38:25,066 --> 01:38:28,069 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1893 01:38:28,111 --> 01:38:31,781 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪