1 00:00:21,479 --> 00:00:23,273 Bu bir hikâye. 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,277 Sona kalanların hikâyesi. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 Geri dönmek isteyenlerin... 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,626 Geçmişi arayanların hikâyesi. 5 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Eskinin peşinde olanların hikâyesi. 6 00:01:22,832 --> 00:01:27,754 BİYOLOJİK TEHLİKE 7 00:01:57,867 --> 00:02:01,913 Ama ya artık her şey için çok geçse? 8 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 Diğerleri... 9 00:02:45,915 --> 00:02:47,458 Abbot hepsini öldürdü. 10 00:02:50,837 --> 00:02:52,422 Yanınızda olmalıydım. 11 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Kardeşinin yanında olman lazım. 12 00:03:53,816 --> 00:03:54,817 Johnny. 13 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 Patron seni çağırıyor. 14 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 Biliyorsun, bu iş bitmedi. 15 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 Biliyorum. 16 00:04:53,876 --> 00:04:55,169 Kardeşim benim. 17 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 Selam John. 18 00:05:04,429 --> 00:05:07,849 Hadi gidelim, helikopter bizi bekliyor. 19 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Sen ve ben. 20 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 Küçüklüğümüzdeki gibi. 21 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 John. 22 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Bana bak. 23 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 Evergreen'e gideceğiz. 24 00:05:30,580 --> 00:05:34,542 Tüm bunlar hele bir geride kalsın, evimize döneceğiz. 25 00:05:36,586 --> 00:05:39,380 Biz ailemizi ardımızda bırakmayız. 26 00:05:44,344 --> 00:05:45,511 Bunu unutma. 27 00:05:59,359 --> 00:06:00,360 Önden buyurun. 28 00:07:39,167 --> 00:07:41,377 Nasıl hayatta kalabildim? 29 00:07:56,058 --> 00:07:57,935 Artık kaçmaya son. 30 00:07:59,270 --> 00:08:00,771 Savaşmamız gerek. 31 00:08:01,939 --> 00:08:05,151 Senin de dediğin gibi, Abbot asla pes etmeyecek. 32 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 Tabii onu durdurmazsak. 33 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 Bunca zaman çocuklarımı dünyadan sakındım. 34 00:08:13,784 --> 00:08:17,872 Ama elime bu dünyayı çocuklar için daha güvenli kılma fırsatı geçti. 35 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Sonuçta bu dünya sizin. 36 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 İşte bunun için savaşılır. 37 00:08:29,133 --> 00:08:32,553 Hadi, çocuklara bir sığınak bulmamız lazım. 38 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Ben kalacağım. 39 00:08:36,474 --> 00:08:39,101 Sizi buraya ben getirdim, Abbot bana geliyor. 40 00:08:39,977 --> 00:08:43,940 Ama burası benim evim. Her taşı ve ağacı adım gibi biliyorum. 41 00:08:44,982 --> 00:08:49,403 Buba evimizi canı pahasına korudu, şimdi bu iş bana düştü. 42 00:08:50,196 --> 00:08:51,405 Bir planım var. 43 00:08:53,449 --> 00:08:58,913 Ufaklık, ne olursa olsun, her dediğimizi anında yapman gerek. 44 00:08:58,996 --> 00:08:59,872 Anladın mı? 45 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 - Seni ne zaman dinlemedim ki? - Dinlediğin zaman mı var? 46 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Arkadaşın için çok üzüldüm. 47 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Çöküş'ten sonra 48 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 Kaplan hep yanımda oldu. 49 00:09:49,672 --> 00:09:51,716 Hayvan Ordusu'na ilk katılan oydu. 50 00:09:52,758 --> 00:09:54,594 Melezleri koruyacaktık. 51 00:09:56,679 --> 00:09:57,930 Ama senin yaptığın 52 00:10:00,057 --> 00:10:02,727 verdiğimiz tüm savaşlardan cesurcaydı. 53 00:10:04,228 --> 00:10:06,147 Onları evladın kabul ettin. 54 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 Sevgi dolu bir yuva verdin. 55 00:10:11,360 --> 00:10:12,987 Onları güvende tuttun. 56 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Teşekkürler. 57 00:10:23,956 --> 00:10:25,875 Keşke biz de öyle yapsaydık. 58 00:10:31,380 --> 00:10:32,757 Çok geç değil. 59 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Tüm ordumu kaybettim. 60 00:10:39,180 --> 00:10:40,806 Ama sen buradasın. 61 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 Benim vaktim sınırlı. 62 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Kaplan bizi vakitlice uyardı. 63 00:10:52,818 --> 00:10:57,406 Son Adamlar buraya gelmeden çocuklarla buradan kaçabilirsin. 64 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 Güvenli bir yere gidin. 65 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 Benim için. 66 00:11:06,707 --> 00:11:09,001 Artık onları kollama sırası sende. 67 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 Gitmeden önce... 68 00:11:22,306 --> 00:11:23,933 Sana bir sürprizimiz var. 69 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Sürpriz! 70 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Siz mi yaptınız? 71 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 Benim için mi? 72 00:11:33,609 --> 00:11:36,195 Kendini daha iyi hisset diye. 73 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 Şimdiden kendimi çok daha iyi hissettim. 74 00:11:49,625 --> 00:11:51,168 Ama daha yeni kavuşmuştuk. 75 00:12:00,261 --> 00:12:04,932 Merak etme Domuzcuk, bu kez geçen seferki gibi olmayacak. 76 00:12:06,767 --> 00:12:09,729 Bu sefer yalnız değilsiniz. Yanınızda Becky var. 77 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 Bu haksızlık. 78 00:12:14,024 --> 00:12:15,609 Hayat bizi beklemez. 79 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 Bazen bizim ona yetişmemiz gerekir. 80 00:12:31,125 --> 00:12:34,670 Hadi, güneş batmadan arayı açmamız lazım. 81 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Geçecek. 82 00:12:51,604 --> 00:12:52,605 Dur. 83 00:12:56,942 --> 00:12:58,235 Emin misin? 84 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Evet, eminim. 85 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Hadi. 86 00:13:37,274 --> 00:13:39,109 Nasıl semirdiklerine baksana! 87 00:13:40,402 --> 00:13:43,155 İşte sürü diye buna derim. 88 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 Bu kadar uzun süre nasıl hayatta kaldılar? 89 00:13:46,992 --> 00:13:49,537 Onları avlayacak insan kalmadı. 90 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Ya da her şeye rağmen birbirlerinden ayrılmadılar. 91 00:14:00,714 --> 00:14:03,133 Bu bakışı iyi bilirim. 92 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Korku. 93 00:14:06,303 --> 00:14:11,141 Küçükken korktuğunda attığın o masum bakışların aynısı. 94 00:14:12,852 --> 00:14:15,688 Babam eve keyfi kaçık geldiğinde böyle bakardın. 95 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 Başka yerde olmayı dileyen bakışlarla. 96 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 Güvenli bir yerde. 97 00:14:23,571 --> 00:14:29,326 Kaç kez o garaj kapısı açıldığında kendini tir tir titrerken buldun? 98 00:14:29,410 --> 00:14:33,581 Kaç kez kaçıp yatağın altına saklandın? 99 00:14:34,456 --> 00:14:37,668 - Kaç kez? Ta ki... - Ta ki sen onu öldürene kadar. 100 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 Evet. 101 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 - Senin için yaptım. - Bunu söyleme. 102 00:14:46,135 --> 00:14:47,386 Seni korudum. 103 00:14:48,721 --> 00:14:52,892 Senin gibileri çiğneyip atan dünyadan korumak için yaptım. 104 00:14:53,684 --> 00:14:55,269 Çünkü sen insansın. 105 00:14:57,563 --> 00:14:59,607 Benim asla olamayacağım kadar. 106 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Şarkı söyle. 107 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 Bana bir şarkı söyle. 108 00:15:14,204 --> 00:15:17,750 Eskiden zor günlerimizde yaptığın gibi. 109 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 Lütfen. 110 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 Garibanın tekiyim ben 111 00:15:36,352 --> 00:15:38,938 Pek anlatılmaz hikâyem 112 00:15:40,731 --> 00:15:43,984 Heba ettim tüm metanetimi 113 00:15:44,818 --> 00:15:46,862 Bir avuç vaat karşılığında 114 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 Sözün doğası bu ama 115 00:15:50,908 --> 00:15:52,534 Yalanlar, kandırmacalar 116 00:15:52,618 --> 00:15:57,122 Ama duymak istediğini duyar Gerisini umursamaz insanlar 117 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 Bitti mi? 118 00:16:01,001 --> 00:16:04,046 Evimi ve ailemi geride bıraktığımda 119 00:16:04,129 --> 00:16:08,384 Henüz çocuktum, yabancılar arasında 120 00:16:08,467 --> 00:16:13,263 O sessiz tren istasyonunda Koşuştururken korkuyla 121 00:16:14,390 --> 00:16:15,265 Bu nasıl? 122 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 İnsanlardan kaçıyorum Daha derin bir yoksulluğa 123 00:16:18,811 --> 00:16:23,065 - Buba ne iş yapıyor demiştin? - Hademelik yapıyormuş. 124 00:16:24,358 --> 00:16:25,359 Evet. 125 00:16:40,541 --> 00:16:45,629 Bir boksör duruyor ortada Savaşçılık onun kanında 126 00:16:46,296 --> 00:16:52,094 Onu yere serip canını yakan Her eldivenin hatıraları yanında 127 00:16:52,177 --> 00:16:55,556 Ta ki dönüşene dek bir feryada Öfke ve utançla 128 00:16:56,390 --> 00:16:59,101 "Gidiyorum, elveda" 129 00:16:59,184 --> 00:17:01,979 Ama savaşçı gitmedi asla 130 00:17:22,374 --> 00:17:23,709 Devam etmemiz lazım. 131 00:17:31,884 --> 00:17:35,971 - Ya buradan saldırırlarsa? - Yılın bu vaktinde adaçayları çok uzar. 132 00:17:36,055 --> 00:17:40,768 - Şuradan ve şuradan gelmek zorundalar. - Ormanı iyi tanıyorsun. 133 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 O zaman şurada yollarını kesmemiz lazım. 134 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Keşke seni iyileştirebilsem. 135 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Ben insanım Gus. 136 00:18:00,829 --> 00:18:02,790 Er geç zamanım gelecekti. 137 00:18:05,334 --> 00:18:07,669 Sandığımdan daha erken geldi, o kadar. 138 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Yani o da mı... 139 00:18:16,762 --> 00:18:19,431 Bugün değil ama bir gün. 140 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 O güçlü biri. 141 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 Ama benden bile daha inatçı. 142 00:18:27,397 --> 00:18:30,192 Aklınca seni kolladığını sanıyor. 143 00:18:32,277 --> 00:18:34,613 Ama bazen yetişkinler de hata yapar. 144 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Bunu duydum. 145 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Hazır mısınız? 146 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Yerimizi belli edelim. 147 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 George. 148 00:19:19,491 --> 00:19:22,035 - Bu hiç hayra alamet değil. - Tanrım! 149 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Bay ve Bayan Anderson? 150 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 Siz kimsiniz? 151 00:19:32,171 --> 00:19:33,881 Bizi Jepperd ve Gus gönderdi. 152 00:19:36,758 --> 00:19:38,510 Rusty buna inanamayacak. 153 00:19:39,469 --> 00:19:41,221 - Gus nerede? - Uzun hikâye. 154 00:19:42,264 --> 00:19:44,433 Gus iyi ama Son Adamlar peşimizde. 155 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Gus'ın peşindeler. 156 00:19:47,728 --> 00:19:49,771 Çocuklarla saklanmamız lazım. 157 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 Size güvenebilirmişiz. 158 00:20:03,160 --> 00:20:06,997 - Kim teleferiğe binmek ister? - Ben! 159 00:20:07,080 --> 00:20:09,708 O yüzden Gus'ın boynuzunu kestiler. 160 00:20:09,791 --> 00:20:14,338 Sonra gökten mor çiçekler yağmaya başladı ve Bobby tank sürmeyi öğrendi. 161 00:20:14,421 --> 00:20:17,257 İşte bu yüzden evden çıkmıyoruz. 162 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 Hazır mısınız? 163 00:20:18,717 --> 00:20:20,928 - Evet! - Durun bakalım. 164 00:20:21,428 --> 00:20:23,847 Teleferik en fazla birkaç kişi taşıyor. 165 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 Yemek öncesi gibi ikişerli gruplar oluşturun. 166 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 Tamam, hadi. 167 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Umarım hazırlardır. 168 00:21:35,043 --> 00:21:36,044 General. 169 00:21:39,047 --> 00:21:40,215 Ne bekliyoruz? 170 00:22:00,193 --> 00:22:01,486 Bunu yapamayız. 171 00:22:04,531 --> 00:22:07,242 Adamın sırtına nişan alınmaz Johnny. 172 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Burada ne işimiz var? Kendine bir bak, bize bak! 173 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Burada ne işimiz var? 174 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 Artık durman lazım. 175 00:22:19,880 --> 00:22:23,675 - Artık bunu yapmana izin veremem. - Bunu bizim için yapıyorum. 176 00:22:24,468 --> 00:22:27,387 - Tedaviyi bulduğumda... - Tedavi filan yok! 177 00:22:28,096 --> 00:22:31,183 İşe yaramadı, Dr. Singh başarısız oldu. 178 00:22:31,266 --> 00:22:34,686 - O zaman baştan başlar. - Onu salıverdim Doug. 179 00:22:35,979 --> 00:22:38,857 - Başka Dr. Singh bulurum. - Anlamıyorsun. 180 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Tedavi filan yok, olmayacak da. 181 00:22:44,196 --> 00:22:45,364 O çocukları bırak. 182 00:22:46,782 --> 00:22:50,535 Çocukları da beni de rahat bırak. Artık canıma tak etti. 183 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 Sona geldik. 184 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Bunu sen hariç herkes görüyor. 185 00:23:00,879 --> 00:23:02,422 Son diye bir şey yok. 186 00:23:04,716 --> 00:23:06,259 Anlamıyorsun, değil mi? 187 00:23:07,260 --> 00:23:12,307 Burada olay Dr. Singh, tedavi ya da virüs değil. 188 00:23:13,100 --> 00:23:14,184 Galibiyet... 189 00:23:15,143 --> 00:23:18,605 Asıl önemli olan işte budur. 190 00:23:20,649 --> 00:23:24,569 Belki seninle aramızdaki fark budur. 191 00:23:25,737 --> 00:23:29,950 Hayatta kalamayacak kadar zayıf milyonlarca insanla da. 192 00:23:31,701 --> 00:23:33,537 Sana anlatmaya çalıştım Johnny. 193 00:23:34,538 --> 00:23:37,332 Ama anlamamakta direniyorsun. 194 00:23:37,999 --> 00:23:39,584 Günün sonunda önemli olan 195 00:23:40,252 --> 00:23:43,839 kazanmak için gerekenin kimin elinde olduğudur. 196 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 Bu senin güvenliğin içindi John. 197 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Sana asla dolu bir silah vermem. 198 00:24:04,192 --> 00:24:07,237 Başına bir kaza gelirse kendimi asla affedemem. 199 00:24:08,655 --> 00:24:12,951 Gel bakayım. Gel hadi, geçti. 200 00:24:20,292 --> 00:24:21,460 Geçti. 201 00:24:25,255 --> 00:24:26,506 Gitmek mi istiyorsun? 202 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 Git o zaman. Sana öğretecek bir şeyim kalmadı. 203 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 Artık bana ihtiyacın yok. 204 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Bırakın gitsin. 205 00:25:22,979 --> 00:25:24,648 Bu iş bitince gömersiniz. 206 00:25:27,275 --> 00:25:30,153 Güzel bir mezar olsun, biz hayvan değiliz. 207 00:26:47,063 --> 00:26:48,356 Birini yakaladım! 208 00:26:48,440 --> 00:26:51,401 - İki tane de bende var. - Bana da bırakın. 209 00:26:51,484 --> 00:26:53,945 - Abbot'tan eser var mı? - Henüz yok. 210 00:26:54,863 --> 00:26:57,907 Pis işleri yapmaları için diğerlerini gönderecektir. 211 00:27:00,076 --> 00:27:01,244 Ne oluyor? 212 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 Dört oldu. 213 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 Beş. 214 00:27:24,684 --> 00:27:25,684 Altı. 215 00:27:26,811 --> 00:27:27,812 Yedi. 216 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Sekizinci benden. 217 00:27:44,287 --> 00:27:45,622 Onları merak etme. 218 00:27:46,873 --> 00:27:50,168 Gus hızlı bir çocuk, annense çok güçlü bir kadın. 219 00:27:50,251 --> 00:27:51,251 Ama hasta. 220 00:27:51,711 --> 00:27:54,381 - Dönüp savaşmalıyız. - Hayatta olmaz. 221 00:28:02,222 --> 00:28:05,058 Annene sizi güvende tutacağıma söz verdim. 222 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Başına bir şey gelmesine izin veremem. 223 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Burası sessiz. 224 00:28:38,758 --> 00:28:40,009 Burası da. 225 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Bu iş hoşuma gitmedi. 226 00:28:43,596 --> 00:28:45,932 Demek ki ilk dalga bitti. 227 00:29:10,832 --> 00:29:11,958 Şarjör boş. 228 00:29:14,794 --> 00:29:16,713 Şu heriflere harcadım. 229 00:29:18,256 --> 00:29:23,219 Son oku sana saklıyordum ama şu herif karşıma çıkıverdi. 230 00:29:29,476 --> 00:29:31,144 İkimiz de silahsızız. 231 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 Sen şu hainsin. 232 00:29:35,565 --> 00:29:38,651 Nihayet tanışabildiğimize sevindim. 233 00:29:40,236 --> 00:29:41,236 Göğsün nasıl? 234 00:29:44,449 --> 00:29:47,619 Hayır, bu kez aynı şeyi yapamayacaksın. 235 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 - Neymiş o? - Konuşmak. 236 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 Abbot'tan iz yok, eve dönüyorum. 237 00:29:58,713 --> 00:30:02,300 Bir yere kıpırdama Şeker Canavarı. Abbot benimle. 238 00:30:03,551 --> 00:30:06,805 Şeker Canavarı mı? İsim takmaya da mı başladın? 239 00:30:11,976 --> 00:30:16,898 O hayvanların hakkını savunmak aileni geri getirmeyecek. 240 00:30:16,981 --> 00:30:18,066 Tommy... 241 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Geliyor, hazır mısın? 242 00:30:23,571 --> 00:30:26,407 Hayvan Ordusu kötü adamlarla savaşmıyor muydu? 243 00:30:26,491 --> 00:30:31,162 Çözüm savaşmak gibi geliyor, biliyorum. Bu çaresizlikten ben de nefret ediyorum. 244 00:30:31,913 --> 00:30:35,917 Ama bazen seni sevenlerin, ailenin yanında olman gerekir. 245 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 Kardeşlerinin yanında olmalısın. 246 00:30:42,507 --> 00:30:43,508 Değil mi? 247 00:31:06,781 --> 00:31:07,781 Wendy! 248 00:31:08,199 --> 00:31:09,492 Hayır! 249 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 Wendy! 250 00:31:11,411 --> 00:31:12,745 Wendy, geri dön. 251 00:31:14,163 --> 00:31:15,290 Wendy! 252 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 Geri dön! 253 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 Senin gibi pislikler hep beni kullanmaya çalıştı. 254 00:31:23,464 --> 00:31:25,675 Ama siz anca laftan ibaretsiniz. 255 00:31:26,885 --> 00:31:29,512 Ve artık o lafların hiçbir değeri kalmadı. 256 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 Senin de öyle. 257 00:31:32,724 --> 00:31:34,434 Onları nerede bulduk dersin? 258 00:31:34,517 --> 00:31:38,646 - Karını ve oğlunu. - Kes sesini. 259 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 Evinizdelerdi. 260 00:31:45,069 --> 00:31:49,866 Sen beni ararken onlar da seni arıyorlardı. 261 00:31:52,410 --> 00:31:56,497 Senin eve dönmeni beklerken ölmüşler. 262 00:31:56,581 --> 00:32:00,168 - Yalan söylüyorsun. - Belki de yalandır. 263 00:32:00,251 --> 00:32:03,880 Ne yapacaksın? Beni öldürürsen asla öğrenemezsin. 264 00:32:04,881 --> 00:32:06,633 Ama yine de buna değer. 265 00:32:11,429 --> 00:32:13,056 Dizin nasıl? 266 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 Sakat olan. 267 00:32:24,776 --> 00:32:25,985 Jepp? 268 00:32:33,493 --> 00:32:35,244 Hayır! 269 00:32:39,248 --> 00:32:41,876 Şeker Canavarı, Abbot geliyor. 270 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 - Telsizi bırak. - Geliyor. 271 00:32:48,174 --> 00:32:49,258 B planına geçelim. 272 00:32:51,052 --> 00:32:52,679 Hayır, olmaz! 273 00:32:53,513 --> 00:32:57,183 Sen elinden geleni yaptın. Buradan sonrası onunla benim aramda. 274 00:32:57,266 --> 00:32:58,810 Ama savaşmak istiyorum. 275 00:32:58,893 --> 00:33:03,147 Zaten İllet'e yakalandım. Başıma daha kötüsü gelemez ya. 276 00:33:07,276 --> 00:33:10,530 Wendy'yle birbirinizi bulduğunuz için çok mutluyum. 277 00:33:11,572 --> 00:33:12,572 Yürü hadi. 278 00:33:24,502 --> 00:33:29,465 - Hayır, böyle anlaşmamıştık! - Bu senin iyiliğin için ufaklık. 279 00:33:51,112 --> 00:33:53,698 - Birini canlı yakaladım. - Bırak beni! 280 00:33:54,574 --> 00:33:56,159 Duyan var mı? 281 00:34:03,666 --> 00:34:04,667 Yürü! 282 00:34:37,241 --> 00:34:38,241 İyi misin? 283 00:34:43,956 --> 00:34:44,957 Aç hadi. 284 00:34:56,969 --> 00:35:00,098 Hayvan Ordusu'nu savaşmak için kurmadım. 285 00:35:03,142 --> 00:35:04,852 Kardeşimi bulmak için kurdum. 286 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Uzun süre önce alıp götürmüşlerdi. 287 00:35:11,818 --> 00:35:15,780 Seni bir kere buldum, bir daha kimselere kaptırmam. 288 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Neredesin? 289 00:36:21,846 --> 00:36:23,556 Hadi! 290 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Aimee Eden! 291 00:36:32,732 --> 00:36:33,732 Bu ne sürpriz. 292 00:36:34,775 --> 00:36:38,154 Hayır, olmaz. Bugün herkes beni vurmaya çalışıyor. 293 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Direnmekten vaz mı geçsen? 294 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Henüz sizinle işimiz bitmedi. 295 00:36:43,451 --> 00:36:48,706 - Seninle ve senin o küçük kırmalarınla. - Onları asla bulamayacaksın. 296 00:36:49,457 --> 00:36:51,459 - Kaybettin, unutma. - Evet! 297 00:36:52,919 --> 00:36:58,799 Geleceğimizi resmen elimizden çaldın ve elimi kolumu bağladın. 298 00:36:58,883 --> 00:37:02,595 Ama ben de senin geleceğini elinden alacağım! 299 00:37:04,805 --> 00:37:07,225 Alan zaten aldı bile. 300 00:37:10,353 --> 00:37:11,395 İllet mi? 301 00:37:12,271 --> 00:37:13,606 İllet'e yakalanmışsın. 302 00:37:24,533 --> 00:37:26,118 Artık sen de yakalandın. 303 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 Tedavi... 304 00:37:47,807 --> 00:37:49,225 - Sen! - Koş! 305 00:38:21,090 --> 00:38:26,470 Belli ki biri dersini almamış. 306 00:38:27,096 --> 00:38:31,142 Almamış olabilirim ama bana ne yaparsan yap, sen öldün. 307 00:38:32,643 --> 00:38:33,644 Bak evlat. 308 00:38:34,186 --> 00:38:35,187 Artık... 309 00:38:36,981 --> 00:38:39,150 - Avın sonuna geldik. - Şeker Canavarı! 310 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Hoş geldin Tommy. 311 00:38:44,530 --> 00:38:49,827 Dur! 312 00:38:56,584 --> 00:38:57,626 Hayır. 313 00:39:05,009 --> 00:39:06,009 Bu da ne... 314 00:39:09,722 --> 00:39:11,140 Kaç ufaklık! 315 00:39:20,900 --> 00:39:21,900 Gus, koş! 316 00:39:28,282 --> 00:39:29,909 Gus! 317 00:39:33,412 --> 00:39:34,997 Gus! 318 00:40:22,420 --> 00:40:23,796 Bunu sen mi yaptın? 319 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Vay canına. 320 00:40:29,218 --> 00:40:30,469 Haklısın, vay canına. 321 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Domuzcuk. 322 00:40:46,402 --> 00:40:47,403 Ama nasıl... 323 00:40:48,070 --> 00:40:50,573 - Yaralandın mı? - Hayır. 324 00:40:54,869 --> 00:40:56,704 Sana bir şey göstereceğim. 325 00:40:58,706 --> 00:40:59,707 Yukarı bak. 326 00:41:04,044 --> 00:41:05,337 Ne görüyorsun? 327 00:41:07,214 --> 00:41:08,215 Yıldızları. 328 00:41:11,010 --> 00:41:13,304 Ben de onların yanına gideceğim. 329 00:41:18,642 --> 00:41:22,271 Eğer yolunu kaybettiğini hissedersen 330 00:41:24,023 --> 00:41:25,941 yukarı bakmayı unutma. 331 00:41:31,864 --> 00:41:33,199 Annen... 332 00:41:35,576 --> 00:41:37,661 ...seni izliyor olacak. 333 00:41:40,623 --> 00:41:42,124 Nerede olursan ol. 334 00:42:00,726 --> 00:42:01,769 Koca Adam... 335 00:42:02,269 --> 00:42:03,269 Hayır. 336 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 Hayır! 337 00:42:04,522 --> 00:42:05,648 - Hayır! - Gus! 338 00:42:08,484 --> 00:42:10,819 Olamaz... 339 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 Dayan Şeker Canavarı. Gel, hadi! 340 00:42:14,448 --> 00:42:17,493 Gözlerini açık tut. Şeker Canavarı, beni bırakma. 341 00:42:17,576 --> 00:42:20,120 Lütfen beni bırakma, yalvarırım. 342 00:42:20,204 --> 00:42:21,830 Beni bırakma... 343 00:42:21,914 --> 00:42:24,375 Şeker Canavarı, sesime kulak ver. 344 00:42:24,458 --> 00:42:26,710 - Gus? - Hadi. 345 00:42:26,794 --> 00:42:28,462 Gus, hadi! 346 00:42:28,546 --> 00:42:31,257 Gözlerini aç. Şeker Canavarı! 347 00:42:31,340 --> 00:42:32,925 Beni duyuyor musun? 348 00:42:33,008 --> 00:42:36,762 Şeker Canavarı! Gus, sesime kulak ver. Sakın... 349 00:42:52,319 --> 00:42:55,364 Ya eskiye dönebilseydik? 350 00:42:56,782 --> 00:42:59,410 Tüm bunların öncesine. 351 00:43:02,663 --> 00:43:08,210 Büyük Çöküş'ten sonraki ilk birkaç gün hiçbirimiz evlerimizden çıkmadık. 352 00:43:10,170 --> 00:43:12,965 Sanki hepimiz bir kaybın yasını tutuyorduk. 353 00:43:17,386 --> 00:43:19,138 Kaybettiğimiz hayatların. 354 00:43:27,563 --> 00:43:29,857 Kaybettiğimiz masumiyetin. 355 00:43:38,949 --> 00:43:40,326 Kaybettiğimiz sevginin. 356 00:43:46,582 --> 00:43:47,750 Çok şey kaybettim. 357 00:43:50,461 --> 00:43:52,546 Hatta bu yolda kendimi kaybettim. 358 00:43:56,300 --> 00:44:00,346 Çöküş'le herkes yolunu kaybetti sanmıştım. Derken karşıma sen çıktın. 359 00:44:03,599 --> 00:44:07,269 Sen yolunu asla kaybetmemiştin. 360 00:44:12,858 --> 00:44:14,568 Yenisini bulmuştun. 361 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 AIMEE EDEN ANILARDA YAŞIYOR 362 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 Bu sayede 363 00:44:25,162 --> 00:44:27,873 dünya daha iyi bir yer hâline geldi dostum. 364 00:44:30,209 --> 00:44:31,877 Sana veda ederdim ama... 365 00:44:33,754 --> 00:44:37,049 Ruhunun bu çocuklarda yaşadığını görebiliyorum. 366 00:44:42,429 --> 00:44:44,431 Aimee Eden anılarımızda yaşıyor. 367 00:44:45,474 --> 00:44:48,018 Seni seviyorum anne. 368 00:45:12,710 --> 00:45:17,256 HAYVANAT BAHÇESİ KULÜBÜ 369 00:45:45,951 --> 00:45:47,953 Koca Adam gerçeği biliyordu. 370 00:45:49,413 --> 00:45:52,875 Ama artık geçmişe dönemeyecek olsa bile 371 00:45:54,877 --> 00:45:58,839 her zaman ilerleyecek bir hedef vardı. 372 00:46:09,433 --> 00:46:12,394 - Konusu ne? - Büyümek. 373 00:46:17,441 --> 00:46:19,610 NEŞE İÇİNDE HOPLAYIP ZIPLADI 374 00:46:23,530 --> 00:46:24,531 Ne oldu? 375 00:46:25,657 --> 00:46:27,242 Bir bakabilir miyim? 376 00:46:32,372 --> 00:46:37,169 ALASKA GECE GÜNEŞİ DEPARTMANI 377 00:46:38,212 --> 00:46:39,296 BAMBİ ORMANDA HAYAT 378 00:46:41,340 --> 00:46:42,341 Ne yapıyorsun? 379 00:46:56,647 --> 00:46:58,690 Bunun Buba'da ne işi vardı? 380 00:46:59,525 --> 00:47:00,567 Alaska. 381 00:47:02,653 --> 00:47:03,821 Alaska'da ne var? 382 00:47:45,362 --> 00:47:46,405 Kimse yok mu? 383 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Kim var orada? 384 00:48:15,392 --> 00:48:16,435 Anne? 385 00:48:29,656 --> 00:48:31,450 Bana yardım et. 386 00:48:32,034 --> 00:48:33,035 Birdie. 387 00:48:35,120 --> 00:48:37,164 Aramıza yeniden hoş geldin. 388 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 Onu gördüm. 389 00:48:50,469 --> 00:48:51,469 Birdie'yi. 390 00:48:53,388 --> 00:48:56,558 Soğuk ve beyaz bir yerdi. 391 00:48:56,642 --> 00:48:58,977 Toynak izleri vardı. 392 00:48:59,061 --> 00:49:02,481 Onları takip edip annemi buldum. Bir mağaradaydı. 393 00:49:02,564 --> 00:49:04,566 Bir şey bana sesleniyordu. 394 00:49:05,150 --> 00:49:06,526 Beni tanıyan bir şey. 395 00:49:07,861 --> 00:49:09,988 Birdie'yi bulmamı söylüyordu. 396 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 Ne oldu? 397 00:49:17,746 --> 00:49:20,374 - O bakış ne? - Senin şu kaseti dinledim. 398 00:49:21,750 --> 00:49:25,295 Sanırım annen işleri yoluna koymaya çalışıyormuş. 399 00:49:26,463 --> 00:49:30,467 Eğer onu bulmak istiyorsan her türlü yardıma ihtiyacın olacak. 400 00:49:31,009 --> 00:49:33,595 - Annenin de. - Nereye bakacağımızı bulduk. 401 00:49:34,846 --> 00:49:36,848 Alaska'da bir üs. 402 00:49:36,932 --> 00:49:41,269 Dur, "bakacağımız" derken... Sen de mi geliyorsun? 403 00:49:42,562 --> 00:49:46,525 - Peki ya kardeşlerin? - Biz dönene kadar Anderson'lar bakacak. 404 00:49:46,608 --> 00:49:48,986 Onları özleyeceğim ama burada mutlular. 405 00:49:49,820 --> 00:49:51,613 Bu iş kolay olmayacak. 406 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - Biliyorum. - Ama kim bilir? 407 00:49:57,995 --> 00:50:00,622 Belki dünyayı kurtarmasına yardım ederiz. 408 00:50:09,131 --> 00:50:10,632 Alaska'ya gidiyoruz. 409 00:50:19,891 --> 00:50:22,394 Son Adamlar'ın hikâyesi bitmiş olabilir. 410 00:50:23,687 --> 00:50:27,232 Ama bu çok özel çocuğun hikâyesi devam ediyor. 411 00:50:28,692 --> 00:50:31,862 Hem de bu kez yalnız değil. 412 00:50:34,865 --> 00:50:36,575 Hazır mısın Şeker Canavarı? 413 00:50:41,455 --> 00:50:42,748 Hazırım Koca Adam. 414 00:51:14,696 --> 00:51:20,619 Bu, çocuğun ne denli özel olduğunu fark eden doktorun da hikâyesi. 415 00:51:23,622 --> 00:51:27,167 Birlikte dünyayı değiştireceklerdi. 416 00:51:29,419 --> 00:51:30,462 Ebediyen. 417 00:51:43,350 --> 00:51:44,559 Abbot ölmüş. 418 00:51:52,943 --> 00:51:54,277 Ya tedavi? 419 00:51:56,404 --> 00:51:57,656 Bulamadık. 420 00:51:58,573 --> 00:52:01,910 Ya da zaten o aptalın elinde tedavi filan yoktu. 421 00:52:01,993 --> 00:52:04,996 Ama enkazda bunu bulduk. 422 00:52:05,080 --> 00:52:08,083 Bir kaset. Abbot'ın doktoruna aitmiş. 423 00:52:10,669 --> 00:52:11,670 İçinde ne var? 424 00:52:11,753 --> 00:52:16,258 Biraz hasar almış ama deşifre edebileceğimizi düşünüyoruz. 425 00:52:16,341 --> 00:52:17,843 - Hadi o zaman. - Başüstüne. 426 00:52:30,147 --> 00:52:34,109 Yani bu iş başa düştü. 427 00:52:37,362 --> 00:52:39,948 Hadi çocuklar, yiyin. 428 00:52:40,657 --> 00:52:42,284 Buna ihtiyacınız olacak. 429 00:52:42,993 --> 00:52:43,994 Hadi! 430 00:54:08,954 --> 00:54:13,375 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ