1 00:02:07,003 --> 00:02:09,255 Bunga ungu. Kenapa ia di sini? 2 00:02:21,350 --> 00:02:22,351 Aduh. 3 00:02:57,094 --> 00:02:58,429 Jumpa pun. 4 00:03:10,858 --> 00:03:13,611 LOG HARIAN DR. JAMES THACKER 5 00:05:12,021 --> 00:05:12,938 Abang Besar. 6 00:05:14,023 --> 00:05:14,857 Abang! 7 00:05:16,400 --> 00:05:17,234 Abang Besar? 8 00:05:18,569 --> 00:05:19,904 Abang! 9 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Abang Besar! 10 00:05:37,213 --> 00:05:39,215 Ini sebuah kisah. 11 00:05:39,215 --> 00:05:41,884 Kisah orang-orang terakhir. 12 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Orang yang cuba sakiti kami... 13 00:05:46,472 --> 00:05:48,307 dan yang cuba membantu. 14 00:05:48,891 --> 00:05:55,815 ZOO DAERAH ESSEX 15 00:06:00,528 --> 00:06:04,198 PELET PREMIUM 16 00:06:23,717 --> 00:06:25,136 Ya, bagus. 17 00:06:26,679 --> 00:06:30,099 Kita rampas semula tempat ini untuk homo sapien! 18 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Tuntut semula. 19 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 Ayuh. Apa yang berlaku? Cepatlah. 20 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Jalan! 21 00:06:46,407 --> 00:06:49,869 Baik. Kami terima berita yang populasi mereka dah kurang. 22 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 Hias tempat ini sebelum hujung minggu. 23 00:06:53,164 --> 00:06:55,166 Hei, Johnny, ada kunci kandang? 24 00:07:00,838 --> 00:07:03,257 - Berhenti. - Cepatlah! 25 00:07:13,559 --> 00:07:15,311 SUAKA KITA 26 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 Baiklah, kamu, melutut... 27 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 BAHAYA DILARANG MASUK 28 00:08:04,902 --> 00:08:07,112 Masa untuk sarapan, binatang. 29 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 Jangan. 30 00:08:28,008 --> 00:08:29,510 Kita tak makan pelet. 31 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Tapi saya lapar. 32 00:08:32,263 --> 00:08:35,975 Saya pun, tapi kita tak makan makanan anjing. 33 00:08:36,559 --> 00:08:38,018 Bagaimana dengan Earl? 34 00:08:38,602 --> 00:08:39,728 Kenapa dengan dia? 35 00:08:43,107 --> 00:08:44,316 Saya lapar. 36 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 Baiklah. 37 00:08:52,575 --> 00:08:53,659 Makanlah. 38 00:09:10,676 --> 00:09:11,552 Makanlah. 39 00:09:14,430 --> 00:09:15,556 Saya tak lapar. 40 00:09:16,390 --> 00:09:17,766 Saya dah makan coklat. 41 00:09:20,519 --> 00:09:22,771 Apa awak buat dengan tangan awak tadi? 42 00:09:25,441 --> 00:09:26,483 Bahasa isyarat. 43 00:09:28,402 --> 00:09:29,361 Isyarat? 44 00:09:32,197 --> 00:09:34,450 Kebanyakan hibrid tak bercakap macam kita. 45 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Orang tak ajarkah? 46 00:09:36,243 --> 00:09:40,748 Ya, atau kerana tiada pita suara yang membolehkan mereka bercakap. 47 00:09:40,748 --> 00:09:43,334 Jadi, kami berkomunikasi dengan cara lain. 48 00:09:45,919 --> 00:09:47,171 Itu Haley. 49 00:09:47,171 --> 00:09:49,089 Itu bunyi dia mencarut. 50 00:09:50,883 --> 00:09:51,759 Dia kuat mencarut. 51 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 Dia tanya, "Siapa ajar awak bercakap?" 52 00:10:02,603 --> 00:10:03,437 Tiada sesiapa. 53 00:10:04,271 --> 00:10:06,899 Tapi bagaimana dengan ibu bapa awak? 54 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 Saya tak ada ibu bapa. 55 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Jadi, Abang Besar itu siapa? 56 00:10:16,408 --> 00:10:17,701 Awak mengingau semasa tidur. 57 00:10:18,410 --> 00:10:19,328 Selalu sangat. 58 00:10:24,041 --> 00:10:26,210 Dia... Dia bukan ayah saya. 59 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 Saya cuma kenal dia. 60 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Dia sangat baik. 61 00:10:33,801 --> 00:10:36,095 Tapi dia dah tiada. Tinggal saya saja. 62 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Ini tempat apa? 63 00:10:48,065 --> 00:10:49,817 Kita di rumah pam. 64 00:10:50,401 --> 00:10:52,569 Ia tempat paling teruk di zoo ini. 65 00:10:53,153 --> 00:10:56,115 - Bagaimana awak tahu? - Dulu kami tinggal di atas sana. 66 00:10:56,824 --> 00:10:58,075 Sehinggalah semalam. 67 00:11:00,327 --> 00:11:02,788 Tentu ada jalan keluar. 68 00:11:03,872 --> 00:11:05,249 Ini zoo, Gus. 69 00:11:05,249 --> 00:11:07,292 Ia tempat kurungan haiwan. 70 00:11:07,292 --> 00:11:09,253 Kita bukan haiwan. 71 00:11:10,003 --> 00:11:11,630 Taklah sepenuhnya. 72 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 Kamu dah cuba gali? 73 00:11:19,805 --> 00:11:21,932 Ya. Saya Bobby. 74 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 Saya gali sepanjang hari. 75 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Tapi dia tak dapat melepasi tembok luar. 76 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 Konkrit, sangat dalam. 77 00:11:32,151 --> 00:11:34,111 Adakah dia... 78 00:11:34,611 --> 00:11:35,487 Macam kita? 79 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Maaf, kita belum buat sesi perkenalan. 80 00:11:38,615 --> 00:11:42,327 Kawan-kawan, ucap hai kepada Gus. 81 00:11:42,953 --> 00:11:44,872 - Hai. - Awak jumpa Jojo Rakun. 82 00:11:44,872 --> 00:11:46,373 Dia boleh bercakap. 83 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Junior suka memantau dari atas kasau, 84 00:11:52,963 --> 00:11:54,506 manakala Haley budak yang... 85 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 - Kuat mencarut itu. - Ya, betul. 86 00:11:56,675 --> 00:11:57,801 Juga ajuk orang. 87 00:11:59,511 --> 00:12:02,306 Anna dan Hannah buat semuanya bersama. 88 00:12:06,518 --> 00:12:07,561 Ini pula Earl. 89 00:12:07,561 --> 00:12:11,690 - Sekumpulan wanita jaga dia dulu. - Mereka juga ajar saya bercakap. 90 00:12:14,276 --> 00:12:16,987 Itu Maya. Hati-hati dengan ekornya. 91 00:12:19,031 --> 00:12:21,241 Finn ahli terbaru kami, selain awak. 92 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 Hidupnya agak sukar. Dia boleh bercakap, tapi... 93 00:12:24,161 --> 00:12:25,746 Jika saya rasa nak cakap. 94 00:12:26,914 --> 00:12:27,790 Okey. 95 00:12:28,499 --> 00:12:30,250 Penglihatan Otto kurang tajam 96 00:12:30,250 --> 00:12:33,128 dan durinya gugur di merata tempat. 97 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 Itu pula Max. 98 00:12:36,089 --> 00:12:37,925 Awak mesti... 99 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 - Sigung. - Ya. 100 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Itu penyukah? 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,022 Itu Teddy. 102 00:12:53,524 --> 00:12:55,150 Dia sangat pemalu. 103 00:12:55,150 --> 00:12:59,738 Mak bina kolam supaya dia boleh dekat dengan air, tapi... 104 00:13:00,948 --> 00:13:03,367 Dia amat rindukan mak. Kami semua pun. 105 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Tegurlah dia pelan-pelan. 106 00:13:06,078 --> 00:13:09,331 Awak lupa seseorang. 107 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Roy. 108 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Siapa Roy? 109 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Budak sesumpah. 110 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 Mereka bawa dia pergi semasa awak tiba semalam. 111 00:13:34,606 --> 00:13:36,316 Entahlah, Jojo. 112 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 Saya tak tahu bila dia akan kembali. 113 00:13:47,286 --> 00:13:48,287 Roy. 114 00:13:54,293 --> 00:13:56,545 RUMAH 115 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 Macam ini baru cantik. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,133 Semua pun kita kena buat sendiri sekarang. 117 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 Kenapalah pekerja penyelenggara yang mati dulu? 118 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Berapa orang ahli keluarga awak? 119 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Kami berdua saja. 120 00:14:09,016 --> 00:14:10,934 Kami asyik bertangguh, kemudian... 121 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Agaknya alam yang tentukan nasib kami. 122 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 Kami takut kalau dapat anak haiwan. 123 00:14:16,857 --> 00:14:21,153 Jangan risau. Rockbridge memang tak terima "budak haiwan". 124 00:14:21,737 --> 00:14:25,866 Rasanya mereka digelar "hibrid" sekarang. 125 00:14:25,866 --> 00:14:30,329 Awak tentu suka rumah ini. Kawalan keselamatannya tiada tandingannya. 126 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Twyla uruskan taman komuniti kita. 127 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 Kami kumpul arak ketika bencana itu bermula 128 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 dan minum selang seminggu. 129 00:14:38,879 --> 00:14:41,131 Jiran-jiran kita sediakan bakul ini untuk awak. 130 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Kami teruja kerana berjirankan seorang lagi doktor. 131 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Dia dah tak rawat orang. 132 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 Ilmunya masih ada. 133 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 Saya hampir terlupa. 134 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Di situlah kuda awak, Trixie, bunuh saya. 135 00:14:55,646 --> 00:14:59,566 Kemudian, awak dan Adi sorok saya. 136 00:14:59,566 --> 00:15:05,614 Sorok saya... 137 00:15:46,697 --> 00:15:48,156 Lamakah saya tak sedar? 138 00:15:48,156 --> 00:15:49,241 Sejak malam tadi. 139 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Itu tempoh terlama tanpa suntikan. 140 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Bagaimana awak... 141 00:15:54,663 --> 00:15:56,206 Saya dapat makmal sendiri. 142 00:15:57,457 --> 00:16:01,837 - Saya kerja tanpa henti sejak kita tiba. - Tapi Adunan Rahsia itu. 143 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 Mereka ada bekalan segar di sini. 144 00:16:09,720 --> 00:16:11,304 Awak perlu buat sendiri? 145 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Terima kasih, Adi. 146 00:16:22,190 --> 00:16:23,275 Berehatlah dulu. 147 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Awak dah menderita. 148 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Kita berdua. 149 00:16:29,656 --> 00:16:30,574 Hei. 150 00:16:31,867 --> 00:16:33,410 Bila kita boleh pergi dari sini? 151 00:16:34,369 --> 00:16:35,370 Tak lama lagi. 152 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 Moga-moga dengan penawar. 153 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Masa dah tamat, merpati sejoli. 154 00:16:47,716 --> 00:16:48,592 Ayuh. 155 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Saya tak perlu pakai sut ini. 156 00:17:12,991 --> 00:17:15,744 Selama sepuluh tahun kami tidur sebilik. 157 00:17:15,744 --> 00:17:17,204 Itu arahan Abbot. 158 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Aduhai. 159 00:17:39,559 --> 00:17:41,895 Orang jahat tak pernah rehat, doktor. 160 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Apa pendapat awak? 161 00:17:47,442 --> 00:17:48,401 Banyak merah jambu. 162 00:17:49,194 --> 00:17:53,240 Kita dah kata awak akan cari penawar, bukan buat kerja mengarut ini. 163 00:17:54,741 --> 00:17:56,284 Isteri saya lebih penting. 164 00:17:57,077 --> 00:17:59,704 Lagipun, dialah yang awak guna untuk eksploit saya, bukan? 165 00:18:00,664 --> 00:18:02,874 Jika dia mati, awak yang rugi. 166 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 Tapi jika dia mati, 167 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 awak pun rugi. 168 00:18:14,719 --> 00:18:18,431 Saya ada urusan penting dalam beberapa hari akan datang, 169 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 saya mahu hasilnya apabila saya kembali. 170 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Dengan segala hormatnya, saya kepenatan. 171 00:18:27,440 --> 00:18:30,861 Seramai 32 orang mati pagi ini akibat wabak itu 172 00:18:30,861 --> 00:18:33,446 di pekan yang dulunya bernama Albuquerque. 173 00:18:33,446 --> 00:18:34,906 Dah tiga hari saya tak tidur. 174 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 Nak tahu berapa yang tinggal? 175 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 - Saya perlu rehat. - Ratusan saja. 176 00:18:43,498 --> 00:18:45,000 Saya tak suka pun Albuquerque. 177 00:18:45,500 --> 00:18:47,294 Ia berlaku di merata tempat. 178 00:18:47,294 --> 00:18:50,505 Inilah keadaan gelombang baru. 179 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Ia memang teruk, 180 00:18:51,590 --> 00:18:54,467 tapi saya tak boleh kerja kalau saya tak keruan! 181 00:19:01,933 --> 00:19:04,936 Sementara awak berpura-pura macam masih ada isteri, 182 00:19:04,936 --> 00:19:07,814 benda yang dah hapuskan 98% umat manusia 183 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 dah bermutasi lebih pantas daripada mana-mana virus 184 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 sedang menuju ke sini. 185 00:19:12,903 --> 00:19:15,780 Ia tak pedulikan awak atau isteri awak 186 00:19:15,780 --> 00:19:18,325 dan langsung tak perlu tidur. 187 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Awak tahu kenapa? 188 00:19:21,203 --> 00:19:22,913 Kerana ia lebih pintar daripada awak. 189 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 Rehatlah apabila awak mati. 190 00:19:30,420 --> 00:19:33,215 Selagi tiada hasil, dia takkan dapat dosnya. 191 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 Tapi suntikan itu tak tahan lama. 192 00:19:35,300 --> 00:19:37,260 Jika begitu, pergi kerja cepat. 193 00:19:37,260 --> 00:19:39,221 Ia ambil masa berminggu-minggu... 194 00:19:39,221 --> 00:19:42,390 Kita akan mati... dalam masa beberapa minggu. 195 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 Awak ada tiga hari. 196 00:19:45,977 --> 00:19:47,479 Saya ada rancangan hebat. 197 00:19:49,189 --> 00:19:50,857 Siapa berkuasa semasa saya tiada? 198 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Saya, tuan. 199 00:19:53,193 --> 00:19:55,153 Buat balik, dengan bersemangat. 200 00:19:56,696 --> 00:19:57,864 Saya, tuan! 201 00:20:00,408 --> 00:20:01,243 Dengar tak? 202 00:20:02,077 --> 00:20:03,787 Meremang bulu roma saya. 203 00:20:05,789 --> 00:20:09,292 Sekarang, demi kebaikan semua, tahan lasak sikit. 204 00:20:14,297 --> 00:20:16,299 Johnny, sediakan bilik pembedahan. 205 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 Kita ada kerja. 206 00:20:44,661 --> 00:20:46,579 Hei! Jangan bising sangat. 207 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Dasar binatang. 208 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 Kami benci dia. 209 00:20:54,713 --> 00:20:57,841 Saya pun. Dia antara orang jahat yang tangkap saya. 210 00:20:58,925 --> 00:21:00,135 Bagaimana mereka buat? 211 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Saya hubungi radio ini. 212 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Rasanya saya mencari... 213 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Entah apa yang saya cari. 214 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Agaknya saya cuma tak nak kesunyian. 215 00:21:21,740 --> 00:21:22,782 Kenapa dengan radio? 216 00:21:24,159 --> 00:21:28,079 Kita boleh hubungi mak. 217 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Hubungilah mak. 218 00:21:29,664 --> 00:21:30,498 Hubungi mak. 219 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Apa mereka kata? 220 00:21:35,712 --> 00:21:39,299 Jika kita boleh hubungi mak melalui radio... 221 00:21:39,299 --> 00:21:41,843 Mungkin dia boleh berusaha bebaskan kita. 222 00:21:43,053 --> 00:21:46,848 - Bagaimana kamu tahu dia ada radio? - Awak tak kenal dia. 223 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Tapi di mana ada radio? 224 00:21:53,605 --> 00:21:55,690 Bilik radio. Di tingkat atas. 225 00:21:55,690 --> 00:21:58,276 Orang dengar radio, bukan cakap melaluinya. 226 00:21:58,276 --> 00:22:01,196 Tapi saya tahu guna. Saya selalu perhatikan dia. 227 00:22:01,196 --> 00:22:03,948 Tapi bagaimana awak nak ke sana? 228 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Pergi. 229 00:22:51,704 --> 00:22:53,248 STAF SAHAJA! DILARANG MASUK 230 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Ayuh, Bobby. 231 00:23:13,935 --> 00:23:15,019 Cepatlah. 232 00:23:22,569 --> 00:23:23,862 STAF ZOO SAHAJA 233 00:23:27,824 --> 00:23:29,909 Apa kita nak buat dengan benda ini? 234 00:23:29,909 --> 00:23:32,412 Bos suruh kita bawa keluar, buat sajalah. 235 00:23:32,412 --> 00:23:34,664 Hei, latihan sasaran? 236 00:23:35,707 --> 00:23:37,333 Kita boleh... 237 00:23:38,376 --> 00:23:41,212 Kita boleh lontar dari bangunan dan lihat ia meletup. 238 00:23:41,212 --> 00:23:45,592 Sebab itulah awak naik pangkat. Awak ada banyak idea. 239 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Bobby, awak berjaya! 240 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 - Panjat! - Beri saya kuncinya. 241 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 - Cepat! - Cepatlah! 242 00:24:05,778 --> 00:24:07,363 - Tolong Maya. - Ayuh. 243 00:24:11,910 --> 00:24:12,994 Cepat. 244 00:24:13,786 --> 00:24:15,663 - Guna cermin. - Sebelum mereka datang. 245 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Sikit lagi. 246 00:24:17,790 --> 00:24:18,875 Diam. 247 00:24:20,376 --> 00:24:21,252 Awak boleh buat. 248 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 - Mari saya tolong. - Cepatlah. 249 00:24:25,757 --> 00:24:27,050 - Dah buka! - Tarik... 250 00:24:33,681 --> 00:24:35,600 Hei, awakkah yang simpan kunci? 251 00:24:36,226 --> 00:24:37,519 Saya ingat awak yang simpan. 252 00:24:42,524 --> 00:24:44,025 Ia mungkin dengan Johnny. 253 00:24:44,025 --> 00:24:47,195 Lelaki hipi itu? Kenapa dia yang ganti bos? 254 00:24:47,195 --> 00:24:50,073 - Awak tahu dia siapa, bukan? - Tidak, siapa? 255 00:24:50,073 --> 00:24:52,116 Lelaki yang menakutkan. 256 00:24:53,326 --> 00:24:56,454 - Mereka dah pergi, Wendy. Ayuh. - Wendy. Pergi cepat. 257 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 - Bagaimana jika mereka kembali? - Awak boleh buat. 258 00:25:00,124 --> 00:25:03,419 Tapi kalau tak boleh? Tengoklah hukuman yang kita dapat dulu. 259 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Dulu saya tiada, okey? 260 00:25:06,839 --> 00:25:09,634 Saya ikut awak. Beri saya arahan. 261 00:25:09,634 --> 00:25:10,718 Okey. 262 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 Tolong saya. 263 00:25:21,312 --> 00:25:22,188 Pergi. 264 00:25:38,413 --> 00:25:39,372 Pergi. 265 00:25:58,850 --> 00:26:00,143 Pergi cepat. 266 00:26:06,274 --> 00:26:07,942 Gus, ayuh. 267 00:26:09,110 --> 00:26:10,403 Jangan berpecah. 268 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Cepat. 269 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Di situ. 270 00:26:52,403 --> 00:26:53,279 Kita berjaya. 271 00:26:53,780 --> 00:26:54,656 Awak berjaya. 272 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 - Awak dah sedia? - Sejak lahir lagi. 273 00:27:09,629 --> 00:27:10,963 Mak, kita masih hidup. 274 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 Kami di rumah pam di bawah kandang gajah. 275 00:27:13,466 --> 00:27:14,509 Mereka tangkap Roy. 276 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Jangan tengok. 277 00:27:58,177 --> 00:27:59,262 Adakah itu... 278 00:28:00,012 --> 00:28:00,888 Roy. 279 00:28:03,891 --> 00:28:04,851 Suruh dia cepat. 280 00:28:19,782 --> 00:28:21,200 Semuanya akan selamat. 281 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Okey. 282 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Terima kasih. 283 00:28:50,813 --> 00:28:53,107 Kamu tak boleh gali lubang lagi. 284 00:29:02,325 --> 00:29:03,785 Apa yang mak kata? 285 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 Saya tak tahu. Dia tak jawab. 286 00:29:09,248 --> 00:29:10,500 Awak nampak Roy? 287 00:29:15,588 --> 00:29:18,716 Roy takkan kembali. 288 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 Betul, kerana Roy dah melarikan diri. 289 00:29:32,647 --> 00:29:36,025 Ya, dia menyelinap keluar. Kami dengar mereka cari dia. 290 00:29:36,025 --> 00:29:37,318 Dia dah bebas. 291 00:29:39,821 --> 00:29:41,280 Roy berjaya lari! 292 00:29:57,922 --> 00:30:01,050 SELAMAT DATANG KE UTAH INI KAWASAN TANAH RENDAH 293 00:30:33,165 --> 00:30:34,041 Dutch! 294 00:30:35,418 --> 00:30:36,377 Kawan. 295 00:30:38,713 --> 00:30:42,508 Tanah Rendah ini makin indah setiap kali saya lalu tempat ini. 296 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 Itulah hasilnya apabila manusia tak ramai. 297 00:30:50,516 --> 00:30:53,811 Kita dah tetapkan masanya. Zhang lambat lagikah? 298 00:31:03,154 --> 00:31:04,697 Dia takkan datang, ya? 299 00:31:05,281 --> 00:31:06,616 Dia kirim salam. 300 00:31:07,325 --> 00:31:10,828 - Texas teruk dilanda... - Gelombang terbaru itu, saya tahu. 301 00:31:10,828 --> 00:31:11,996 Strain Kiamat. 302 00:31:12,580 --> 00:31:14,874 Strain Kiamat, ya? 303 00:31:14,874 --> 00:31:18,711 Macamlah kami tak bersusah payah datang ke sini kerana awak. 304 00:31:18,711 --> 00:31:20,880 Lain kali saja, Doug. 305 00:31:22,465 --> 00:31:25,551 Masa ialah komoditi yang terhad, kawan. 306 00:31:25,551 --> 00:31:29,513 Biar saya teka, kawan biul awak dari Barat itu tak datang juga. 307 00:31:29,513 --> 00:31:31,432 Mereka berdua minta maaf. 308 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 Mereka minta saya uruskan masalah awak. 309 00:31:34,560 --> 00:31:37,980 Kamu semua setuju untuk dengar cadangan saya. 310 00:31:37,980 --> 00:31:40,358 Kami tak abaikan semuanya demi sembarangan orang. 311 00:31:46,072 --> 00:31:49,575 Saya bukan orang sembarangan. 312 00:31:50,368 --> 00:31:51,744 Kami dah undi. 313 00:31:51,744 --> 00:31:54,538 Kami tak berminat dengan apa-apa cadangan awak. 314 00:31:56,374 --> 00:31:57,375 Begitu rupanya. 315 00:31:58,501 --> 00:31:59,460 Lain kalilah. 316 00:31:59,460 --> 00:32:01,754 Bagaimana jika masa dah tiada? 317 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Orang rasa takut. 318 00:32:03,589 --> 00:32:05,257 Ia terpancar pada wajah orang saya, 319 00:32:06,133 --> 00:32:07,677 dan wajah orang awak. 320 00:32:07,677 --> 00:32:10,262 Awak nampak ketakutan, saya nampak peluang. 321 00:32:10,262 --> 00:32:13,808 Kita memang saling tak menyukai tapi kita kena bekerjasama. 322 00:32:20,648 --> 00:32:22,233 Saya nak bagi nasihat sikit. 323 00:32:22,817 --> 00:32:23,818 Baliklah. 324 00:32:24,944 --> 00:32:26,529 Mereka takkan terima awak. 325 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Beri saja arahannya, jeneral. 326 00:32:37,999 --> 00:32:39,250 Biar dia pergi. 327 00:32:52,388 --> 00:32:55,016 Apabila mereka tahu benda yang kita usahakan, 328 00:32:55,016 --> 00:32:56,934 mereka akan merayu kepada kita. 329 00:33:20,416 --> 00:33:23,294 Maaf, Bobby. Nanti kita cuba lagi. 330 00:33:37,933 --> 00:33:40,186 Kenapa awak tipu tentang Roy? 331 00:33:40,186 --> 00:33:41,353 Kita terpaksa. 332 00:33:42,855 --> 00:33:45,524 Kadangkala tak salah kalau bohong sikit-sikit. 333 00:33:45,524 --> 00:33:47,193 - Jika ia membantu... - Siapa kata? 334 00:33:47,777 --> 00:33:49,570 Mak saya tak pernah tipu kami. 335 00:33:50,654 --> 00:33:54,200 - Jadi, apa yang awak nak beritahu mereka? - Perkara sebenar. 336 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 Jika kita dibawa pergi, kita takkan kembali. 337 00:34:03,667 --> 00:34:04,919 Nasib Roy bukan salah awak. 338 00:34:05,878 --> 00:34:07,630 Jangan salahkan diri sendiri. 339 00:34:08,547 --> 00:34:10,800 Awak bukan punca kamu semua ditangkap. 340 00:34:10,800 --> 00:34:12,009 Saya juga ditangkap. 341 00:34:12,009 --> 00:34:15,096 Padahal saya bersama lelaki yang sangat besar. 342 00:34:18,557 --> 00:34:19,725 Apa nasibnya? 343 00:34:23,187 --> 00:34:24,396 Entahlah. 344 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 Dia mungkin dah bersama abah. 345 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Jika dia ada di sini, dia tentu kata, jangan bersedih, 346 00:34:39,578 --> 00:34:40,412 dan... 347 00:34:41,997 --> 00:34:44,416 larang saya daripada buat gelagat rusa. 348 00:34:45,668 --> 00:34:47,837 Juga suruh saya jadi anak jantan. 349 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 Anak jantan siapa? 350 00:34:51,382 --> 00:34:53,717 Entah. Dia tak cakap pun. 351 00:34:55,219 --> 00:35:00,599 Dia juga selalu salahkan dirinya, tapi bukan semuanya salah dia. 352 00:35:01,350 --> 00:35:02,184 Rasanya. 353 00:35:03,978 --> 00:35:06,272 - Bagaimana kalau kita... - Jangan. 354 00:35:07,773 --> 00:35:09,567 Kita takkan jadi macam Roy. 355 00:35:10,818 --> 00:35:14,113 Kita semua akan keluar dari sini, Wendy. 356 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Dia takut gelap. 357 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Ibu bapanya sorok dia di ruang bawah tanah sebelum dia datang kepada kami. 358 00:35:26,000 --> 00:35:28,836 Mak bagi dia lampu kecil supaya dia boleh tidur. 359 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 Saya tak dapat lindungi mereka tanpa mak. 360 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Kita tentu boleh fikirkan jalannya. 361 00:35:40,806 --> 00:35:44,351 Lagipun, dengar kata khinzir sangat pandai. 362 00:35:45,019 --> 00:35:47,688 Jadi, awak mungkin genius. 363 00:35:53,777 --> 00:35:55,070 Pergi. 364 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Tidak. 365 00:36:12,546 --> 00:36:13,756 Kamu di mana? 366 00:36:17,718 --> 00:36:18,636 Yang itu. 367 00:36:47,706 --> 00:36:48,958 HOSPITAL HAIWAN 368 00:36:58,842 --> 00:37:01,262 Okey, jalan, rusa. Ayuh. 369 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 Jalan. 370 00:37:15,818 --> 00:37:16,819 Ayuh. 371 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Kamu boleh cakap? 372 00:37:46,598 --> 00:37:47,516 Kamu ada nama? 373 00:37:50,853 --> 00:37:51,937 Kamu dari mana? 374 00:37:55,316 --> 00:37:57,026 Seminit dah berlalu. 375 00:37:59,069 --> 00:38:02,740 Beberapa minit lagi, empat lelaki besar akan datang 376 00:38:03,699 --> 00:38:05,367 dan saya kena lepaskan kamu. 377 00:38:07,077 --> 00:38:10,706 Mereka akan bawa kamu ke meja besi yang sejuk. 378 00:38:12,333 --> 00:38:15,836 Kemudian, lelaki bercermin mata merah itu 379 00:38:16,628 --> 00:38:18,797 akan belah badan kamu 380 00:38:20,466 --> 00:38:22,468 supaya saya boleh cari jawapannya. 381 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Muka sayalah benda terakhir yang kamu akan lihat. 382 00:38:28,265 --> 00:38:29,266 Melainkan... 383 00:38:31,935 --> 00:38:34,980 Melainkan kamu jawab soalan saya. 384 00:38:39,151 --> 00:38:40,819 Itukah yang awak buat kepada Roy? 385 00:38:42,112 --> 00:38:43,697 Saya dah agak kamu boleh bercakap. 386 00:38:46,658 --> 00:38:47,868 Siapa nama kamu? 387 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Gus. 388 00:38:50,871 --> 00:38:51,872 Gus. 389 00:38:54,666 --> 00:38:56,085 Berapa umur kamu, Gus? 390 00:38:57,753 --> 00:38:58,962 Sepuluh. 391 00:39:00,798 --> 00:39:01,924 Kamu pasti? 392 00:39:02,508 --> 00:39:03,425 Saya 10 tahun. 393 00:39:05,552 --> 00:39:09,014 Saya Aditya Singh. Saya antara doktor terakhir yang hidup. 394 00:39:10,265 --> 00:39:11,642 Siapa ajar kamu bercakap? 395 00:39:12,267 --> 00:39:13,227 Abah saya. 396 00:39:15,896 --> 00:39:17,106 Dia ayah kamu? 397 00:39:19,817 --> 00:39:20,651 Tidak. 398 00:39:21,235 --> 00:39:22,569 Saya tak ada ayah. 399 00:39:24,238 --> 00:39:25,239 Begitu, ya. 400 00:39:33,288 --> 00:39:34,665 Apa awak buat kepada Roy? 401 00:39:38,001 --> 00:39:40,379 - Saya tak tahu dia ada nama. - Itu bukan jawapan. 402 00:39:44,383 --> 00:39:47,845 Kamu pernah kenal sesiapa... yang sakit teruk? 403 00:39:50,389 --> 00:39:52,724 Kerana budak itu, orang yang saya cinta 404 00:39:54,143 --> 00:39:55,561 sepenuh hati 405 00:39:56,603 --> 00:39:58,105 masih hidup hari ini. 406 00:40:00,274 --> 00:40:01,442 Awak sakiti Roy? 407 00:40:02,776 --> 00:40:04,361 Awak nak sakiti saya juga? 408 00:40:07,531 --> 00:40:09,158 Saya tak jahat, Gus. 409 00:40:11,410 --> 00:40:13,787 Saya cuma tak mahu orang jatuh sakit. 410 00:40:15,581 --> 00:40:18,375 Roy tak tahu jawapannya, tapi kamu tahu. 411 00:40:18,375 --> 00:40:20,961 Gus, jawab cepat, adakah ayah kamu doktor? 412 00:40:20,961 --> 00:40:22,379 Saya tak ada ayah. 413 00:40:22,379 --> 00:40:23,422 Ibu kamu pula? 414 00:40:23,422 --> 00:40:25,757 Saya tiada ibu bapa. Boleh saya pergi? 415 00:40:25,757 --> 00:40:28,719 Gus, saya akan tanya buat kali terakhir. 416 00:40:29,428 --> 00:40:32,598 - Berapa umur kamu? - Saya dah cakap. Saya 10 tahun. 417 00:40:32,598 --> 00:40:34,683 10 musim sejuk, 10 musim panas, 10 hari jadi. 418 00:40:34,683 --> 00:40:36,143 Itu mustahil, Gus! 419 00:40:37,311 --> 00:40:41,607 Ia mustahil. Virus H5G9 itu cuma... 420 00:40:43,400 --> 00:40:44,776 Cuma sembilan tahun. 421 00:40:44,776 --> 00:40:48,405 Tapi kamu mungkin tahu sesuatu tentang ibu bapa kamu. 422 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 Kamu tahu kenapa? 423 00:40:53,118 --> 00:40:55,787 Mereka perasan sesuatu semasa ujian kemasukan kamu. 424 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 Kamu tak ada pusat. 425 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 - Apa itu... - Saya nak jumpa abah. 426 00:41:14,348 --> 00:41:15,599 Dia dah tiada. 427 00:41:19,728 --> 00:41:20,854 Jadi, dia dah mati? 428 00:41:23,148 --> 00:41:24,107 Ya. 429 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Tapi saya ada jumpa dia. 430 00:41:34,535 --> 00:41:36,495 Semasa terjatuh atas bunga ungu. 431 00:41:38,830 --> 00:41:40,749 Saya nampak dia... 432 00:41:41,500 --> 00:41:43,627 di seberang sana, atau mungkin dalam khayalan. 433 00:41:44,753 --> 00:41:46,004 Entahlah, tapi... 434 00:41:46,964 --> 00:41:48,006 Kami berbual. 435 00:41:48,882 --> 00:41:49,883 Begitu rupanya. 436 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Boleh kamu cari dia lagi? 437 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 Dalam rimbunan bunga ungu? 438 00:41:58,809 --> 00:41:59,726 Kami dah sedia. 439 00:42:00,602 --> 00:42:01,687 Hei, jangan risau. 440 00:42:02,354 --> 00:42:03,480 Hei. 441 00:42:04,064 --> 00:42:06,191 Saya saja yang boleh lindungi kamu. 442 00:42:07,317 --> 00:42:09,653 Saya boleh halau mereka. 443 00:42:10,737 --> 00:42:13,949 Tapi hanya jika kita boleh terus berbual begini. 444 00:42:14,866 --> 00:42:15,826 Okey? 445 00:42:16,910 --> 00:42:19,538 Tunggu. Saya nak tunjuk sesuatu. 446 00:42:22,499 --> 00:42:24,376 Tengoklah. 447 00:42:25,127 --> 00:42:27,796 Saya tak mahu benda yang di sini. 448 00:42:33,552 --> 00:42:34,928 Saya mahu benda yang di sini. 449 00:42:38,849 --> 00:42:40,225 Boleh kamu tolong saya? 450 00:42:42,311 --> 00:42:43,145 Ayuh. 451 00:42:45,397 --> 00:42:46,732 Awak takkan sakiti kami lagi? 452 00:42:46,732 --> 00:42:49,067 Jika kamu bantu, ia mungkin tak perlu. 453 00:42:51,153 --> 00:42:52,029 Janji? 454 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 Ya... 455 00:42:56,325 --> 00:42:57,993 Saya janji. 456 00:43:01,163 --> 00:43:02,456 Tapi ada satu lagi perkara. 457 00:43:25,270 --> 00:43:27,022 Gus, awak berjaya pulang. 458 00:43:27,648 --> 00:43:30,400 Mestilah. Saya takkan pergi tanpa kamu semua. 459 00:43:30,400 --> 00:43:32,027 Saya juga bawa sesuatu. 460 00:44:04,726 --> 00:44:07,979 Terima kasih, kawanku 461 00:44:08,647 --> 00:44:11,942 Terima kasih, kawanku 462 00:44:14,027 --> 00:44:16,988 Ibu bapanya selalu mainkan muzik kepadanya dulu. 463 00:44:18,031 --> 00:44:19,491 Saya tak tahu lagu itu. 464 00:44:20,242 --> 00:44:21,702 Golden Girls. 465 00:44:22,494 --> 00:44:24,705 Jadi, apa mereka nak daripada awak? 466 00:44:25,706 --> 00:44:26,957 Tak ada apa-apa pun. 467 00:44:28,458 --> 00:44:31,169 Tapi... rasanya saya dapat lengahkan mereka. 468 00:44:36,466 --> 00:44:37,426 Terima kasih. 469 00:45:36,485 --> 00:45:37,319 Awak siapa? 470 00:45:42,365 --> 00:45:43,450 Awak dulu. 471 00:45:46,119 --> 00:45:47,329 Di mana Judy? 472 00:45:47,329 --> 00:45:48,288 Judy selamat. 473 00:45:49,664 --> 00:45:50,749 Biar dia bercakap. 474 00:45:51,333 --> 00:45:52,375 Nanti dulu, awak... 475 00:45:53,710 --> 00:45:55,212 Awakkah orang itu? 476 00:45:55,837 --> 00:45:56,838 Bergantung. 477 00:45:57,756 --> 00:45:59,216 Kenapa awak di loteng saya? 478 00:45:59,216 --> 00:46:00,967 Biar betul, itu memang awak. 479 00:46:02,344 --> 00:46:03,386 Saya bersama Gus. 480 00:46:05,889 --> 00:46:06,723 Gus. 481 00:46:06,723 --> 00:46:10,977 Sebelum ini. Dia lari selepas dia tahu awak bukan... 482 00:46:18,902 --> 00:46:19,861 Helo? 483 00:46:22,489 --> 00:46:24,491 Siapa awak? Awak kenal Gus? 484 00:46:25,659 --> 00:46:26,785 Saya Becky, 485 00:46:26,785 --> 00:46:28,787 dan Gus... 486 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 panjang ceritanya. 487 00:46:33,583 --> 00:46:34,835 Richard bersama awak? 488 00:46:34,835 --> 00:46:36,169 Tidak, dia... 489 00:46:38,421 --> 00:46:39,506 Dia dah tiada. 490 00:46:40,507 --> 00:46:41,925 Tapi ada penggantinya. 491 00:46:42,676 --> 00:46:43,760 Jepperd. 492 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Nanti dulu. 493 00:46:49,808 --> 00:46:51,935 Dah lama awak aktifkan telefon itu? 494 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Mungkin beberapa jam? 495 00:46:53,353 --> 00:46:55,355 Pergi sembunyi cepat. 496 00:46:55,355 --> 00:46:57,566 Saya tak faham. Awak di mana? 497 00:46:57,566 --> 00:46:59,442 Ada pengesan pada telefon itu. 498 00:46:59,442 --> 00:47:01,820 Ia aktif apabila telefon itu dipasang. 499 00:47:01,820 --> 00:47:04,072 Awak di mana? Kami boleh ke sana. 500 00:47:04,865 --> 00:47:06,324 Sebanyak mana yang dia tahu? 501 00:47:08,201 --> 00:47:09,202 Banyak. 502 00:47:10,120 --> 00:47:11,037 Segala-galanya. 503 00:47:12,914 --> 00:47:13,957 Entahlah. 504 00:47:15,542 --> 00:47:16,459 Dia bagaimana? 505 00:47:17,544 --> 00:47:18,670 Jumpalah dia. 506 00:47:20,005 --> 00:47:21,882 Baik budaknya. 507 00:47:24,718 --> 00:47:26,261 Dia jumpa pita saya? 508 00:47:27,804 --> 00:47:28,680 Pita apa? 509 00:47:28,680 --> 00:47:29,973 Shady Grove. 510 00:47:31,474 --> 00:47:34,394 Saya rakam mesej dalam kaset dan simpan di loteng. 511 00:47:39,858 --> 00:47:41,276 Kaset itu apa? 512 00:47:44,112 --> 00:47:45,906 Ia macam pita. 513 00:47:45,906 --> 00:47:47,908 - Awak pernah ada VHS? - Tidak. 514 00:47:47,908 --> 00:47:51,077 Cepat. Kita tak tahu orang yang kesan telefon itu. 515 00:47:53,872 --> 00:47:54,873 Inikah albumnya? 516 00:47:55,540 --> 00:47:57,709 Bukan, tapi kita hampir menemuinya. 517 00:47:57,709 --> 00:48:00,337 - Ia macam pemacu pena? - Ia lagi besar. 518 00:48:05,258 --> 00:48:06,384 Rasanya saya... 519 00:48:07,886 --> 00:48:08,803 Saya dah jumpa. 520 00:48:13,350 --> 00:48:14,309 Mereka dah tiba. 521 00:48:14,935 --> 00:48:15,769 Siapa? 522 00:48:16,770 --> 00:48:18,104 Orang Terakhir. 523 00:48:21,274 --> 00:48:23,985 Ambil benda itu dan pergi dari sini. 524 00:48:23,985 --> 00:48:26,071 Tidak. Saya akan ikut awak. 525 00:48:26,947 --> 00:48:28,239 Tidak! 526 00:48:28,239 --> 00:48:29,282 Tunggu. 527 00:48:29,866 --> 00:48:31,159 Buka pintu ini! 528 00:48:31,159 --> 00:48:32,494 Buka! 529 00:48:32,494 --> 00:48:36,373 Seorang saja antara kita yang akan selamat dan awaklah orangnya. 530 00:48:36,373 --> 00:48:38,583 Judy! Buka pintu ini! 531 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 Beri pita itu kepada Gus. 532 00:48:41,795 --> 00:48:42,921 Berseronoklah. 533 00:48:43,421 --> 00:48:45,632 Nikmati hidup remaja. Itu hak awak. 534 00:48:48,385 --> 00:48:50,136 Saya gembira mengenali awak, Becky. 535 00:48:52,138 --> 00:48:53,515 Terima kasih, Judy. 536 00:48:56,935 --> 00:48:58,895 Saya juga gembira mengenali awak. 537 00:49:13,785 --> 00:49:15,078 Kamu sepatutnya ketuk pintu. 538 00:49:19,457 --> 00:49:22,377 Berambus dari rumah saya! 539 00:49:25,380 --> 00:49:26,423 Kami mara, tuan! 540 00:49:28,299 --> 00:49:29,718 Keluar sekarang! 541 00:50:04,002 --> 00:50:04,878 Cubaan yang baik. 542 00:50:39,037 --> 00:50:42,123 Ini kisah orang-orang terakhir. 543 00:50:58,181 --> 00:51:01,434 Mereka yang dalam diam berusaha menyelamatkan kita... 544 00:51:06,564 --> 00:51:09,818 dan enggan mengalah atau berundur. 545 00:51:52,694 --> 00:51:54,445 Robohkan saja kalau perlu. 546 00:51:59,742 --> 00:52:01,161 Geledah satu rumah! 547 00:52:01,161 --> 00:52:02,745 - Itu arahan saya! - Baik! 548 00:52:05,248 --> 00:52:07,709 Orang yang menemukan jawapannya, 549 00:52:09,878 --> 00:52:13,256 dan orang yang mencarinya tanpa putus asa. 550 00:52:13,840 --> 00:52:30,773 Sinar halusku ini Kilauannya berseri 551 00:52:30,773 --> 00:52:36,946 Berseri, berseri, berseri 552 00:52:37,822 --> 00:52:39,824 Waktu makan tengah hari, binatang. 553 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Anjing? 554 00:53:06,601 --> 00:53:07,810 Kenapa awak di sini? 555 00:53:09,938 --> 00:53:10,772 Abang Besar. 556 00:53:12,273 --> 00:53:13,274 Mungkinkah... 557 00:53:14,567 --> 00:53:15,568 Dia masih hidup. 558 00:53:17,779 --> 00:53:19,948 Baunya macam bau mak. 559 00:53:21,616 --> 00:53:22,700 Mereka bersama. 560 00:53:22,700 --> 00:53:25,203 Saya dah kata! Kita akan bebas! 561 00:54:44,449 --> 00:54:47,869 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin