1
00:02:07,003 --> 00:02:09,255
Bunga ungu. Kenapa ia di sini?
2
00:02:21,350 --> 00:02:22,351
Aduh.
3
00:02:57,094 --> 00:02:58,429
Jumpa pun.
4
00:03:10,858 --> 00:03:13,611
LOG HARIAN DR. JAMES THACKER
5
00:05:12,021 --> 00:05:12,938
Abang Besar.
6
00:05:14,023 --> 00:05:14,857
Abang!
7
00:05:16,400 --> 00:05:17,234
Abang Besar?
8
00:05:18,569 --> 00:05:19,904
Abang!
9
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Abang Besar!
10
00:05:37,213 --> 00:05:39,215
Ini sebuah kisah.
11
00:05:39,215 --> 00:05:41,884
Kisah orang-orang terakhir.
12
00:05:43,010 --> 00:05:44,678
Orang yang cuba sakiti kami...
13
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
dan yang cuba membantu.
14
00:05:48,891 --> 00:05:55,815
ZOO
DAERAH ESSEX
15
00:06:00,528 --> 00:06:04,198
PELET PREMIUM
16
00:06:23,717 --> 00:06:25,136
Ya, bagus.
17
00:06:26,679 --> 00:06:30,099
Kita rampas semula tempat ini
untuk homo sapien!
18
00:06:34,854 --> 00:06:36,105
Tuntut semula.
19
00:06:36,105 --> 00:06:38,274
Ayuh. Apa yang berlaku? Cepatlah.
20
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Jalan!
21
00:06:46,407 --> 00:06:49,869
Baik. Kami terima berita
yang populasi mereka dah kurang.
22
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
Hias tempat ini sebelum hujung minggu.
23
00:06:53,164 --> 00:06:55,166
Hei, Johnny, ada kunci kandang?
24
00:07:00,838 --> 00:07:03,257
- Berhenti.
- Cepatlah!
25
00:07:13,559 --> 00:07:15,311
SUAKA KITA
26
00:07:24,820 --> 00:07:27,281
Baiklah, kamu, melutut...
27
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
BAHAYA
DILARANG MASUK
28
00:08:04,902 --> 00:08:07,112
Masa untuk sarapan, binatang.
29
00:08:25,631 --> 00:08:26,715
Jangan.
30
00:08:28,008 --> 00:08:29,510
Kita tak makan pelet.
31
00:08:30,511 --> 00:08:32,263
Tapi saya lapar.
32
00:08:32,263 --> 00:08:35,975
Saya pun, tapi kita tak makan
makanan anjing.
33
00:08:36,559 --> 00:08:38,018
Bagaimana dengan Earl?
34
00:08:38,602 --> 00:08:39,728
Kenapa dengan dia?
35
00:08:43,107 --> 00:08:44,316
Saya lapar.
36
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
Baiklah.
37
00:08:52,575 --> 00:08:53,659
Makanlah.
38
00:09:10,676 --> 00:09:11,552
Makanlah.
39
00:09:14,430 --> 00:09:15,556
Saya tak lapar.
40
00:09:16,390 --> 00:09:17,766
Saya dah makan coklat.
41
00:09:20,519 --> 00:09:22,771
Apa awak buat dengan tangan awak tadi?
42
00:09:25,441 --> 00:09:26,483
Bahasa isyarat.
43
00:09:28,402 --> 00:09:29,361
Isyarat?
44
00:09:32,197 --> 00:09:34,450
Kebanyakan hibrid tak bercakap macam kita.
45
00:09:35,159 --> 00:09:36,243
Orang tak ajarkah?
46
00:09:36,243 --> 00:09:40,748
Ya, atau kerana tiada pita suara
yang membolehkan mereka bercakap.
47
00:09:40,748 --> 00:09:43,334
Jadi, kami berkomunikasi dengan cara lain.
48
00:09:45,919 --> 00:09:47,171
Itu Haley.
49
00:09:47,171 --> 00:09:49,089
Itu bunyi dia mencarut.
50
00:09:50,883 --> 00:09:51,759
Dia kuat mencarut.
51
00:09:58,891 --> 00:10:01,018
Dia tanya, "Siapa ajar awak bercakap?"
52
00:10:02,603 --> 00:10:03,437
Tiada sesiapa.
53
00:10:04,271 --> 00:10:06,899
Tapi bagaimana dengan ibu bapa awak?
54
00:10:06,899 --> 00:10:09,026
Saya tak ada ibu bapa.
55
00:10:10,653 --> 00:10:13,614
Jadi, Abang Besar itu siapa?
56
00:10:16,408 --> 00:10:17,701
Awak mengingau semasa tidur.
57
00:10:18,410 --> 00:10:19,328
Selalu sangat.
58
00:10:24,041 --> 00:10:26,210
Dia... Dia bukan ayah saya.
59
00:10:27,044 --> 00:10:28,253
Saya cuma kenal dia.
60
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Dia sangat baik.
61
00:10:33,801 --> 00:10:36,095
Tapi dia dah tiada. Tinggal saya saja.
62
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Ini tempat apa?
63
00:10:48,065 --> 00:10:49,817
Kita di rumah pam.
64
00:10:50,401 --> 00:10:52,569
Ia tempat paling teruk di zoo ini.
65
00:10:53,153 --> 00:10:56,115
- Bagaimana awak tahu?
- Dulu kami tinggal di atas sana.
66
00:10:56,824 --> 00:10:58,075
Sehinggalah semalam.
67
00:11:00,327 --> 00:11:02,788
Tentu ada jalan keluar.
68
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Ini zoo, Gus.
69
00:11:05,249 --> 00:11:07,292
Ia tempat kurungan haiwan.
70
00:11:07,292 --> 00:11:09,253
Kita bukan haiwan.
71
00:11:10,003 --> 00:11:11,630
Taklah sepenuhnya.
72
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
Kamu dah cuba gali?
73
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
Ya. Saya Bobby.
74
00:11:21,932 --> 00:11:23,892
Saya gali sepanjang hari.
75
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
Tapi dia tak dapat melepasi tembok luar.
76
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
Konkrit, sangat dalam.
77
00:11:32,151 --> 00:11:34,111
Adakah dia...
78
00:11:34,611 --> 00:11:35,487
Macam kita?
79
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Maaf, kita belum buat sesi perkenalan.
80
00:11:38,615 --> 00:11:42,327
Kawan-kawan, ucap hai kepada Gus.
81
00:11:42,953 --> 00:11:44,872
- Hai.
- Awak jumpa Jojo Rakun.
82
00:11:44,872 --> 00:11:46,373
Dia boleh bercakap.
83
00:11:48,917 --> 00:11:51,837
Junior suka memantau dari atas kasau,
84
00:11:52,963 --> 00:11:54,506
manakala Haley budak yang...
85
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
- Kuat mencarut itu.
- Ya, betul.
86
00:11:56,675 --> 00:11:57,801
Juga ajuk orang.
87
00:11:59,511 --> 00:12:02,306
Anna dan Hannah buat semuanya bersama.
88
00:12:06,518 --> 00:12:07,561
Ini pula Earl.
89
00:12:07,561 --> 00:12:11,690
- Sekumpulan wanita jaga dia dulu.
- Mereka juga ajar saya bercakap.
90
00:12:14,276 --> 00:12:16,987
Itu Maya. Hati-hati dengan ekornya.
91
00:12:19,031 --> 00:12:21,241
Finn ahli terbaru kami, selain awak.
92
00:12:21,241 --> 00:12:24,161
Hidupnya agak sukar.
Dia boleh bercakap, tapi...
93
00:12:24,161 --> 00:12:25,746
Jika saya rasa nak cakap.
94
00:12:26,914 --> 00:12:27,790
Okey.
95
00:12:28,499 --> 00:12:30,250
Penglihatan Otto kurang tajam
96
00:12:30,250 --> 00:12:33,128
dan durinya gugur di merata tempat.
97
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
Itu pula Max.
98
00:12:36,089 --> 00:12:37,925
Awak mesti...
99
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
- Sigung.
- Ya.
100
00:12:48,519 --> 00:12:49,520
Itu penyukah?
101
00:12:51,104 --> 00:12:52,022
Itu Teddy.
102
00:12:53,524 --> 00:12:55,150
Dia sangat pemalu.
103
00:12:55,150 --> 00:12:59,738
Mak bina kolam
supaya dia boleh dekat dengan air, tapi...
104
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
Dia amat rindukan mak. Kami semua pun.
105
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Tegurlah dia pelan-pelan.
106
00:13:06,078 --> 00:13:09,331
Awak lupa seseorang.
107
00:13:11,041 --> 00:13:11,959
Roy.
108
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Siapa Roy?
109
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Budak sesumpah.
110
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
Mereka bawa dia pergi
semasa awak tiba semalam.
111
00:13:34,606 --> 00:13:36,316
Entahlah, Jojo.
112
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
Saya tak tahu bila dia akan kembali.
113
00:13:47,286 --> 00:13:48,287
Roy.
114
00:13:54,293 --> 00:13:56,545
RUMAH
115
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
Macam ini baru cantik.
116
00:13:58,046 --> 00:14:01,133
Semua pun kita kena buat sendiri sekarang.
117
00:14:01,133 --> 00:14:04,636
Kenapalah pekerja penyelenggara
yang mati dulu?
118
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Berapa orang ahli keluarga awak?
119
00:14:07,139 --> 00:14:08,473
Kami berdua saja.
120
00:14:09,016 --> 00:14:10,934
Kami asyik bertangguh, kemudian...
121
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
Agaknya alam yang tentukan nasib kami.
122
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
Kami takut kalau dapat anak haiwan.
123
00:14:16,857 --> 00:14:21,153
Jangan risau. Rockbridge memang
tak terima "budak haiwan".
124
00:14:21,737 --> 00:14:25,866
Rasanya mereka digelar "hibrid" sekarang.
125
00:14:25,866 --> 00:14:30,329
Awak tentu suka rumah ini.
Kawalan keselamatannya tiada tandingannya.
126
00:14:30,329 --> 00:14:33,415
Twyla uruskan taman komuniti kita.
127
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
Kami kumpul arak
ketika bencana itu bermula
128
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
dan minum selang seminggu.
129
00:14:38,879 --> 00:14:41,131
Jiran-jiran kita
sediakan bakul ini untuk awak.
130
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Kami teruja kerana berjirankan
seorang lagi doktor.
131
00:14:44,176 --> 00:14:46,386
Dia dah tak rawat orang.
132
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
Ilmunya masih ada.
133
00:14:50,182 --> 00:14:51,642
Saya hampir terlupa.
134
00:14:52,225 --> 00:14:54,519
Di situlah kuda awak, Trixie, bunuh saya.
135
00:14:55,646 --> 00:14:59,566
Kemudian, awak dan Adi sorok saya.
136
00:14:59,566 --> 00:15:05,614
Sorok saya...
137
00:15:46,697 --> 00:15:48,156
Lamakah saya tak sedar?
138
00:15:48,156 --> 00:15:49,241
Sejak malam tadi.
139
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Itu tempoh terlama tanpa suntikan.
140
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Bagaimana awak...
141
00:15:54,663 --> 00:15:56,206
Saya dapat makmal sendiri.
142
00:15:57,457 --> 00:16:01,837
- Saya kerja tanpa henti sejak kita tiba.
- Tapi Adunan Rahsia itu.
143
00:16:03,714 --> 00:16:06,091
Mereka ada bekalan segar di sini.
144
00:16:09,720 --> 00:16:11,304
Awak perlu buat sendiri?
145
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
Terima kasih, Adi.
146
00:16:22,190 --> 00:16:23,275
Berehatlah dulu.
147
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Awak dah menderita.
148
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Kita berdua.
149
00:16:29,656 --> 00:16:30,574
Hei.
150
00:16:31,867 --> 00:16:33,410
Bila kita boleh pergi dari sini?
151
00:16:34,369 --> 00:16:35,370
Tak lama lagi.
152
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
Moga-moga dengan penawar.
153
00:16:39,916 --> 00:16:41,334
Masa dah tamat, merpati sejoli.
154
00:16:47,716 --> 00:16:48,592
Ayuh.
155
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Saya tak perlu pakai sut ini.
156
00:17:12,991 --> 00:17:15,744
Selama sepuluh tahun kami tidur sebilik.
157
00:17:15,744 --> 00:17:17,204
Itu arahan Abbot.
158
00:17:36,431 --> 00:17:37,474
Aduhai.
159
00:17:39,559 --> 00:17:41,895
Orang jahat tak pernah rehat, doktor.
160
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Apa pendapat awak?
161
00:17:47,442 --> 00:17:48,401
Banyak merah jambu.
162
00:17:49,194 --> 00:17:53,240
Kita dah kata awak akan cari penawar,
bukan buat kerja mengarut ini.
163
00:17:54,741 --> 00:17:56,284
Isteri saya lebih penting.
164
00:17:57,077 --> 00:17:59,704
Lagipun, dialah yang awak guna
untuk eksploit saya, bukan?
165
00:18:00,664 --> 00:18:02,874
Jika dia mati, awak yang rugi.
166
00:18:10,298 --> 00:18:11,424
Tapi jika dia mati,
167
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
awak pun rugi.
168
00:18:14,719 --> 00:18:18,431
Saya ada urusan penting
dalam beberapa hari akan datang,
169
00:18:19,850 --> 00:18:21,685
saya mahu hasilnya apabila saya kembali.
170
00:18:22,811 --> 00:18:25,230
Dengan segala hormatnya, saya kepenatan.
171
00:18:27,440 --> 00:18:30,861
Seramai 32 orang mati pagi ini
akibat wabak itu
172
00:18:30,861 --> 00:18:33,446
di pekan yang dulunya bernama Albuquerque.
173
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
Dah tiga hari saya tak tidur.
174
00:18:34,906 --> 00:18:36,950
Nak tahu berapa yang tinggal?
175
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
- Saya perlu rehat.
- Ratusan saja.
176
00:18:43,498 --> 00:18:45,000
Saya tak suka pun Albuquerque.
177
00:18:45,500 --> 00:18:47,294
Ia berlaku di merata tempat.
178
00:18:47,294 --> 00:18:50,505
Inilah keadaan gelombang baru.
179
00:18:50,505 --> 00:18:51,590
Ia memang teruk,
180
00:18:51,590 --> 00:18:54,467
tapi saya tak boleh kerja
kalau saya tak keruan!
181
00:19:01,933 --> 00:19:04,936
Sementara awak berpura-pura
macam masih ada isteri,
182
00:19:04,936 --> 00:19:07,814
benda yang dah hapuskan 98% umat manusia
183
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
dah bermutasi lebih pantas
daripada mana-mana virus
184
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
sedang menuju ke sini.
185
00:19:12,903 --> 00:19:15,780
Ia tak pedulikan awak atau isteri awak
186
00:19:15,780 --> 00:19:18,325
dan langsung tak perlu tidur.
187
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Awak tahu kenapa?
188
00:19:21,203 --> 00:19:22,913
Kerana ia lebih pintar daripada awak.
189
00:19:25,707 --> 00:19:27,334
Rehatlah apabila awak mati.
190
00:19:30,420 --> 00:19:33,215
Selagi tiada hasil,
dia takkan dapat dosnya.
191
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
Tapi suntikan itu tak tahan lama.
192
00:19:35,300 --> 00:19:37,260
Jika begitu, pergi kerja cepat.
193
00:19:37,260 --> 00:19:39,221
Ia ambil masa berminggu-minggu...
194
00:19:39,221 --> 00:19:42,390
Kita akan mati...
dalam masa beberapa minggu.
195
00:19:44,017 --> 00:19:45,393
Awak ada tiga hari.
196
00:19:45,977 --> 00:19:47,479
Saya ada rancangan hebat.
197
00:19:49,189 --> 00:19:50,857
Siapa berkuasa semasa saya tiada?
198
00:19:51,608 --> 00:19:53,193
Saya, tuan.
199
00:19:53,193 --> 00:19:55,153
Buat balik, dengan bersemangat.
200
00:19:56,696 --> 00:19:57,864
Saya, tuan!
201
00:20:00,408 --> 00:20:01,243
Dengar tak?
202
00:20:02,077 --> 00:20:03,787
Meremang bulu roma saya.
203
00:20:05,789 --> 00:20:09,292
Sekarang, demi kebaikan semua,
tahan lasak sikit.
204
00:20:14,297 --> 00:20:16,299
Johnny, sediakan bilik pembedahan.
205
00:20:19,177 --> 00:20:20,428
Kita ada kerja.
206
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
Hei! Jangan bising sangat.
207
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
Dasar binatang.
208
00:20:53,003 --> 00:20:53,920
Kami benci dia.
209
00:20:54,713 --> 00:20:57,841
Saya pun. Dia antara orang jahat
yang tangkap saya.
210
00:20:58,925 --> 00:21:00,135
Bagaimana mereka buat?
211
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Saya hubungi radio ini.
212
00:21:09,477 --> 00:21:11,438
Rasanya saya mencari...
213
00:21:12,689 --> 00:21:14,649
Entah apa yang saya cari.
214
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Agaknya saya cuma tak nak kesunyian.
215
00:21:21,740 --> 00:21:22,782
Kenapa dengan radio?
216
00:21:24,159 --> 00:21:28,079
Kita boleh hubungi mak.
217
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Hubungilah mak.
218
00:21:29,664 --> 00:21:30,498
Hubungi mak.
219
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Apa mereka kata?
220
00:21:35,712 --> 00:21:39,299
Jika kita boleh hubungi mak melalui radio...
221
00:21:39,299 --> 00:21:41,843
Mungkin dia boleh berusaha bebaskan kita.
222
00:21:43,053 --> 00:21:46,848
- Bagaimana kamu tahu dia ada radio?
- Awak tak kenal dia.
223
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
Tapi di mana ada radio?
224
00:21:53,605 --> 00:21:55,690
Bilik radio. Di tingkat atas.
225
00:21:55,690 --> 00:21:58,276
Orang dengar radio,
bukan cakap melaluinya.
226
00:21:58,276 --> 00:22:01,196
Tapi saya tahu guna.
Saya selalu perhatikan dia.
227
00:22:01,196 --> 00:22:03,948
Tapi bagaimana awak nak ke sana?
228
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Pergi.
229
00:22:51,704 --> 00:22:53,248
STAF SAHAJA!
DILARANG MASUK
230
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Ayuh, Bobby.
231
00:23:13,935 --> 00:23:15,019
Cepatlah.
232
00:23:22,569 --> 00:23:23,862
STAF ZOO SAHAJA
233
00:23:27,824 --> 00:23:29,909
Apa kita nak buat dengan benda ini?
234
00:23:29,909 --> 00:23:32,412
Bos suruh kita bawa keluar, buat sajalah.
235
00:23:32,412 --> 00:23:34,664
Hei, latihan sasaran?
236
00:23:35,707 --> 00:23:37,333
Kita boleh...
237
00:23:38,376 --> 00:23:41,212
Kita boleh lontar dari bangunan
dan lihat ia meletup.
238
00:23:41,212 --> 00:23:45,592
Sebab itulah awak naik pangkat.
Awak ada banyak idea.
239
00:23:56,436 --> 00:23:58,229
Bobby, awak berjaya!
240
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
- Panjat!
- Beri saya kuncinya.
241
00:24:04,110 --> 00:24:05,778
- Cepat!
- Cepatlah!
242
00:24:05,778 --> 00:24:07,363
- Tolong Maya.
- Ayuh.
243
00:24:11,910 --> 00:24:12,994
Cepat.
244
00:24:13,786 --> 00:24:15,663
- Guna cermin.
- Sebelum mereka datang.
245
00:24:15,663 --> 00:24:17,790
Sikit lagi.
246
00:24:17,790 --> 00:24:18,875
Diam.
247
00:24:20,376 --> 00:24:21,252
Awak boleh buat.
248
00:24:21,252 --> 00:24:23,171
- Mari saya tolong.
- Cepatlah.
249
00:24:25,757 --> 00:24:27,050
- Dah buka!
- Tarik...
250
00:24:33,681 --> 00:24:35,600
Hei, awakkah yang simpan kunci?
251
00:24:36,226 --> 00:24:37,519
Saya ingat awak yang simpan.
252
00:24:42,524 --> 00:24:44,025
Ia mungkin dengan Johnny.
253
00:24:44,025 --> 00:24:47,195
Lelaki hipi itu?
Kenapa dia yang ganti bos?
254
00:24:47,195 --> 00:24:50,073
- Awak tahu dia siapa, bukan?
- Tidak, siapa?
255
00:24:50,073 --> 00:24:52,116
Lelaki yang menakutkan.
256
00:24:53,326 --> 00:24:56,454
- Mereka dah pergi, Wendy. Ayuh.
- Wendy. Pergi cepat.
257
00:24:57,038 --> 00:25:00,124
- Bagaimana jika mereka kembali?
- Awak boleh buat.
258
00:25:00,124 --> 00:25:03,419
Tapi kalau tak boleh?
Tengoklah hukuman yang kita dapat dulu.
259
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Dulu saya tiada, okey?
260
00:25:06,839 --> 00:25:09,634
Saya ikut awak. Beri saya arahan.
261
00:25:09,634 --> 00:25:10,718
Okey.
262
00:25:17,976 --> 00:25:19,310
Tolong saya.
263
00:25:21,312 --> 00:25:22,188
Pergi.
264
00:25:38,413 --> 00:25:39,372
Pergi.
265
00:25:58,850 --> 00:26:00,143
Pergi cepat.
266
00:26:06,274 --> 00:26:07,942
Gus, ayuh.
267
00:26:09,110 --> 00:26:10,403
Jangan berpecah.
268
00:26:10,403 --> 00:26:11,487
Cepat.
269
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Di situ.
270
00:26:52,403 --> 00:26:53,279
Kita berjaya.
271
00:26:53,780 --> 00:26:54,656
Awak berjaya.
272
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
- Awak dah sedia?
- Sejak lahir lagi.
273
00:27:09,629 --> 00:27:10,963
Mak, kita masih hidup.
274
00:27:10,963 --> 00:27:13,466
Kami di rumah pam di bawah kandang gajah.
275
00:27:13,466 --> 00:27:14,509
Mereka tangkap Roy.
276
00:27:39,200 --> 00:27:41,619
Jangan tengok.
277
00:27:58,177 --> 00:27:59,262
Adakah itu...
278
00:28:00,012 --> 00:28:00,888
Roy.
279
00:28:03,891 --> 00:28:04,851
Suruh dia cepat.
280
00:28:19,782 --> 00:28:21,200
Semuanya akan selamat.
281
00:28:22,785 --> 00:28:23,786
Okey.
282
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Terima kasih.
283
00:28:50,813 --> 00:28:53,107
Kamu tak boleh gali lubang lagi.
284
00:29:02,325 --> 00:29:03,785
Apa yang mak kata?
285
00:29:05,578 --> 00:29:08,289
Saya tak tahu. Dia tak jawab.
286
00:29:09,248 --> 00:29:10,500
Awak nampak Roy?
287
00:29:15,588 --> 00:29:18,716
Roy takkan kembali.
288
00:29:29,268 --> 00:29:31,521
Betul, kerana Roy dah melarikan diri.
289
00:29:32,647 --> 00:29:36,025
Ya, dia menyelinap keluar.
Kami dengar mereka cari dia.
290
00:29:36,025 --> 00:29:37,318
Dia dah bebas.
291
00:29:39,821 --> 00:29:41,280
Roy berjaya lari!
292
00:29:57,922 --> 00:30:01,050
SELAMAT DATANG KE UTAH
INI KAWASAN TANAH RENDAH
293
00:30:33,165 --> 00:30:34,041
Dutch!
294
00:30:35,418 --> 00:30:36,377
Kawan.
295
00:30:38,713 --> 00:30:42,508
Tanah Rendah ini makin indah
setiap kali saya lalu tempat ini.
296
00:30:43,801 --> 00:30:46,762
Itulah hasilnya apabila manusia tak ramai.
297
00:30:50,516 --> 00:30:53,811
Kita dah tetapkan masanya.
Zhang lambat lagikah?
298
00:31:03,154 --> 00:31:04,697
Dia takkan datang, ya?
299
00:31:05,281 --> 00:31:06,616
Dia kirim salam.
300
00:31:07,325 --> 00:31:10,828
- Texas teruk dilanda...
- Gelombang terbaru itu, saya tahu.
301
00:31:10,828 --> 00:31:11,996
Strain Kiamat.
302
00:31:12,580 --> 00:31:14,874
Strain Kiamat, ya?
303
00:31:14,874 --> 00:31:18,711
Macamlah kami tak bersusah payah
datang ke sini kerana awak.
304
00:31:18,711 --> 00:31:20,880
Lain kali saja, Doug.
305
00:31:22,465 --> 00:31:25,551
Masa ialah komoditi yang terhad, kawan.
306
00:31:25,551 --> 00:31:29,513
Biar saya teka, kawan biul awak
dari Barat itu tak datang juga.
307
00:31:29,513 --> 00:31:31,432
Mereka berdua minta maaf.
308
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
Mereka minta saya uruskan masalah awak.
309
00:31:34,560 --> 00:31:37,980
Kamu semua setuju
untuk dengar cadangan saya.
310
00:31:37,980 --> 00:31:40,358
Kami tak abaikan semuanya
demi sembarangan orang.
311
00:31:46,072 --> 00:31:49,575
Saya bukan orang sembarangan.
312
00:31:50,368 --> 00:31:51,744
Kami dah undi.
313
00:31:51,744 --> 00:31:54,538
Kami tak berminat
dengan apa-apa cadangan awak.
314
00:31:56,374 --> 00:31:57,375
Begitu rupanya.
315
00:31:58,501 --> 00:31:59,460
Lain kalilah.
316
00:31:59,460 --> 00:32:01,754
Bagaimana jika masa dah tiada?
317
00:32:01,754 --> 00:32:02,838
Orang rasa takut.
318
00:32:03,589 --> 00:32:05,257
Ia terpancar pada wajah orang saya,
319
00:32:06,133 --> 00:32:07,677
dan wajah orang awak.
320
00:32:07,677 --> 00:32:10,262
Awak nampak ketakutan,
saya nampak peluang.
321
00:32:10,262 --> 00:32:13,808
Kita memang saling tak menyukai
tapi kita kena bekerjasama.
322
00:32:20,648 --> 00:32:22,233
Saya nak bagi nasihat sikit.
323
00:32:22,817 --> 00:32:23,818
Baliklah.
324
00:32:24,944 --> 00:32:26,529
Mereka takkan terima awak.
325
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Beri saja arahannya, jeneral.
326
00:32:37,999 --> 00:32:39,250
Biar dia pergi.
327
00:32:52,388 --> 00:32:55,016
Apabila mereka tahu
benda yang kita usahakan,
328
00:32:55,016 --> 00:32:56,934
mereka akan merayu kepada kita.
329
00:33:20,416 --> 00:33:23,294
Maaf, Bobby. Nanti kita cuba lagi.
330
00:33:37,933 --> 00:33:40,186
Kenapa awak tipu tentang Roy?
331
00:33:40,186 --> 00:33:41,353
Kita terpaksa.
332
00:33:42,855 --> 00:33:45,524
Kadangkala tak salah
kalau bohong sikit-sikit.
333
00:33:45,524 --> 00:33:47,193
- Jika ia membantu...
- Siapa kata?
334
00:33:47,777 --> 00:33:49,570
Mak saya tak pernah tipu kami.
335
00:33:50,654 --> 00:33:54,200
- Jadi, apa yang awak nak beritahu mereka?
- Perkara sebenar.
336
00:33:55,534 --> 00:33:58,704
Jika kita dibawa pergi,
kita takkan kembali.
337
00:34:03,667 --> 00:34:04,919
Nasib Roy bukan salah awak.
338
00:34:05,878 --> 00:34:07,630
Jangan salahkan diri sendiri.
339
00:34:08,547 --> 00:34:10,800
Awak bukan punca kamu semua ditangkap.
340
00:34:10,800 --> 00:34:12,009
Saya juga ditangkap.
341
00:34:12,009 --> 00:34:15,096
Padahal saya bersama
lelaki yang sangat besar.
342
00:34:18,557 --> 00:34:19,725
Apa nasibnya?
343
00:34:23,187 --> 00:34:24,396
Entahlah.
344
00:34:29,276 --> 00:34:31,403
Dia mungkin dah bersama abah.
345
00:34:34,490 --> 00:34:38,035
Jika dia ada di sini,
dia tentu kata, jangan bersedih,
346
00:34:39,578 --> 00:34:40,412
dan...
347
00:34:41,997 --> 00:34:44,416
larang saya daripada buat gelagat rusa.
348
00:34:45,668 --> 00:34:47,837
Juga suruh saya jadi anak jantan.
349
00:34:49,964 --> 00:34:51,382
Anak jantan siapa?
350
00:34:51,382 --> 00:34:53,717
Entah. Dia tak cakap pun.
351
00:34:55,219 --> 00:35:00,599
Dia juga selalu salahkan dirinya,
tapi bukan semuanya salah dia.
352
00:35:01,350 --> 00:35:02,184
Rasanya.
353
00:35:03,978 --> 00:35:06,272
- Bagaimana kalau kita...
- Jangan.
354
00:35:07,773 --> 00:35:09,567
Kita takkan jadi macam Roy.
355
00:35:10,818 --> 00:35:14,113
Kita semua akan keluar dari sini, Wendy.
356
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Dia takut gelap.
357
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
Ibu bapanya sorok dia di ruang bawah tanah
sebelum dia datang kepada kami.
358
00:35:26,000 --> 00:35:28,836
Mak bagi dia lampu kecil
supaya dia boleh tidur.
359
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
Saya tak dapat lindungi mereka tanpa mak.
360
00:35:38,095 --> 00:35:40,806
Kita tentu boleh fikirkan jalannya.
361
00:35:40,806 --> 00:35:44,351
Lagipun, dengar kata
khinzir sangat pandai.
362
00:35:45,019 --> 00:35:47,688
Jadi, awak mungkin genius.
363
00:35:53,777 --> 00:35:55,070
Pergi.
364
00:36:05,372 --> 00:36:06,248
Tidak.
365
00:36:12,546 --> 00:36:13,756
Kamu di mana?
366
00:36:17,718 --> 00:36:18,636
Yang itu.
367
00:36:47,706 --> 00:36:48,958
HOSPITAL HAIWAN
368
00:36:58,842 --> 00:37:01,262
Okey, jalan, rusa. Ayuh.
369
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
Jalan.
370
00:37:15,818 --> 00:37:16,819
Ayuh.
371
00:37:41,593 --> 00:37:42,594
Kamu boleh cakap?
372
00:37:46,598 --> 00:37:47,516
Kamu ada nama?
373
00:37:50,853 --> 00:37:51,937
Kamu dari mana?
374
00:37:55,316 --> 00:37:57,026
Seminit dah berlalu.
375
00:37:59,069 --> 00:38:02,740
Beberapa minit lagi,
empat lelaki besar akan datang
376
00:38:03,699 --> 00:38:05,367
dan saya kena lepaskan kamu.
377
00:38:07,077 --> 00:38:10,706
Mereka akan bawa kamu
ke meja besi yang sejuk.
378
00:38:12,333 --> 00:38:15,836
Kemudian, lelaki bercermin mata merah itu
379
00:38:16,628 --> 00:38:18,797
akan belah badan kamu
380
00:38:20,466 --> 00:38:22,468
supaya saya boleh cari jawapannya.
381
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Muka sayalah benda terakhir
yang kamu akan lihat.
382
00:38:28,265 --> 00:38:29,266
Melainkan...
383
00:38:31,935 --> 00:38:34,980
Melainkan kamu jawab soalan saya.
384
00:38:39,151 --> 00:38:40,819
Itukah yang awak buat kepada Roy?
385
00:38:42,112 --> 00:38:43,697
Saya dah agak kamu boleh bercakap.
386
00:38:46,658 --> 00:38:47,868
Siapa nama kamu?
387
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Gus.
388
00:38:50,871 --> 00:38:51,872
Gus.
389
00:38:54,666 --> 00:38:56,085
Berapa umur kamu, Gus?
390
00:38:57,753 --> 00:38:58,962
Sepuluh.
391
00:39:00,798 --> 00:39:01,924
Kamu pasti?
392
00:39:02,508 --> 00:39:03,425
Saya 10 tahun.
393
00:39:05,552 --> 00:39:09,014
Saya Aditya Singh.
Saya antara doktor terakhir yang hidup.
394
00:39:10,265 --> 00:39:11,642
Siapa ajar kamu bercakap?
395
00:39:12,267 --> 00:39:13,227
Abah saya.
396
00:39:15,896 --> 00:39:17,106
Dia ayah kamu?
397
00:39:19,817 --> 00:39:20,651
Tidak.
398
00:39:21,235 --> 00:39:22,569
Saya tak ada ayah.
399
00:39:24,238 --> 00:39:25,239
Begitu, ya.
400
00:39:33,288 --> 00:39:34,665
Apa awak buat kepada Roy?
401
00:39:38,001 --> 00:39:40,379
- Saya tak tahu dia ada nama.
- Itu bukan jawapan.
402
00:39:44,383 --> 00:39:47,845
Kamu pernah kenal sesiapa...
yang sakit teruk?
403
00:39:50,389 --> 00:39:52,724
Kerana budak itu, orang yang saya cinta
404
00:39:54,143 --> 00:39:55,561
sepenuh hati
405
00:39:56,603 --> 00:39:58,105
masih hidup hari ini.
406
00:40:00,274 --> 00:40:01,442
Awak sakiti Roy?
407
00:40:02,776 --> 00:40:04,361
Awak nak sakiti saya juga?
408
00:40:07,531 --> 00:40:09,158
Saya tak jahat, Gus.
409
00:40:11,410 --> 00:40:13,787
Saya cuma tak mahu orang jatuh sakit.
410
00:40:15,581 --> 00:40:18,375
Roy tak tahu jawapannya, tapi kamu tahu.
411
00:40:18,375 --> 00:40:20,961
Gus, jawab cepat, adakah ayah kamu doktor?
412
00:40:20,961 --> 00:40:22,379
Saya tak ada ayah.
413
00:40:22,379 --> 00:40:23,422
Ibu kamu pula?
414
00:40:23,422 --> 00:40:25,757
Saya tiada ibu bapa. Boleh saya pergi?
415
00:40:25,757 --> 00:40:28,719
Gus, saya akan tanya buat kali terakhir.
416
00:40:29,428 --> 00:40:32,598
- Berapa umur kamu?
- Saya dah cakap. Saya 10 tahun.
417
00:40:32,598 --> 00:40:34,683
10 musim sejuk,
10 musim panas, 10 hari jadi.
418
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Itu mustahil, Gus!
419
00:40:37,311 --> 00:40:41,607
Ia mustahil. Virus H5G9 itu cuma...
420
00:40:43,400 --> 00:40:44,776
Cuma sembilan tahun.
421
00:40:44,776 --> 00:40:48,405
Tapi kamu mungkin tahu sesuatu
tentang ibu bapa kamu.
422
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
Kamu tahu kenapa?
423
00:40:53,118 --> 00:40:55,787
Mereka perasan sesuatu
semasa ujian kemasukan kamu.
424
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
Kamu tak ada pusat.
425
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
- Apa itu...
- Saya nak jumpa abah.
426
00:41:14,348 --> 00:41:15,599
Dia dah tiada.
427
00:41:19,728 --> 00:41:20,854
Jadi, dia dah mati?
428
00:41:23,148 --> 00:41:24,107
Ya.
429
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Tapi saya ada jumpa dia.
430
00:41:34,535 --> 00:41:36,495
Semasa terjatuh atas bunga ungu.
431
00:41:38,830 --> 00:41:40,749
Saya nampak dia...
432
00:41:41,500 --> 00:41:43,627
di seberang sana,
atau mungkin dalam khayalan.
433
00:41:44,753 --> 00:41:46,004
Entahlah, tapi...
434
00:41:46,964 --> 00:41:48,006
Kami berbual.
435
00:41:48,882 --> 00:41:49,883
Begitu rupanya.
436
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Boleh kamu cari dia lagi?
437
00:41:53,804 --> 00:41:55,347
Dalam rimbunan bunga ungu?
438
00:41:58,809 --> 00:41:59,726
Kami dah sedia.
439
00:42:00,602 --> 00:42:01,687
Hei, jangan risau.
440
00:42:02,354 --> 00:42:03,480
Hei.
441
00:42:04,064 --> 00:42:06,191
Saya saja yang boleh lindungi kamu.
442
00:42:07,317 --> 00:42:09,653
Saya boleh halau mereka.
443
00:42:10,737 --> 00:42:13,949
Tapi hanya jika kita boleh
terus berbual begini.
444
00:42:14,866 --> 00:42:15,826
Okey?
445
00:42:16,910 --> 00:42:19,538
Tunggu. Saya nak tunjuk sesuatu.
446
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
Tengoklah.
447
00:42:25,127 --> 00:42:27,796
Saya tak mahu benda yang di sini.
448
00:42:33,552 --> 00:42:34,928
Saya mahu benda yang di sini.
449
00:42:38,849 --> 00:42:40,225
Boleh kamu tolong saya?
450
00:42:42,311 --> 00:42:43,145
Ayuh.
451
00:42:45,397 --> 00:42:46,732
Awak takkan sakiti kami lagi?
452
00:42:46,732 --> 00:42:49,067
Jika kamu bantu, ia mungkin tak perlu.
453
00:42:51,153 --> 00:42:52,029
Janji?
454
00:42:53,030 --> 00:42:54,031
Ya...
455
00:42:56,325 --> 00:42:57,993
Saya janji.
456
00:43:01,163 --> 00:43:02,456
Tapi ada satu lagi perkara.
457
00:43:25,270 --> 00:43:27,022
Gus, awak berjaya pulang.
458
00:43:27,648 --> 00:43:30,400
Mestilah. Saya takkan pergi
tanpa kamu semua.
459
00:43:30,400 --> 00:43:32,027
Saya juga bawa sesuatu.
460
00:44:04,726 --> 00:44:07,979
Terima kasih, kawanku
461
00:44:08,647 --> 00:44:11,942
Terima kasih, kawanku
462
00:44:14,027 --> 00:44:16,988
Ibu bapanya selalu
mainkan muzik kepadanya dulu.
463
00:44:18,031 --> 00:44:19,491
Saya tak tahu lagu itu.
464
00:44:20,242 --> 00:44:21,702
Golden Girls.
465
00:44:22,494 --> 00:44:24,705
Jadi, apa mereka nak daripada awak?
466
00:44:25,706 --> 00:44:26,957
Tak ada apa-apa pun.
467
00:44:28,458 --> 00:44:31,169
Tapi... rasanya saya dapat lengahkan mereka.
468
00:44:36,466 --> 00:44:37,426
Terima kasih.
469
00:45:36,485 --> 00:45:37,319
Awak siapa?
470
00:45:42,365 --> 00:45:43,450
Awak dulu.
471
00:45:46,119 --> 00:45:47,329
Di mana Judy?
472
00:45:47,329 --> 00:45:48,288
Judy selamat.
473
00:45:49,664 --> 00:45:50,749
Biar dia bercakap.
474
00:45:51,333 --> 00:45:52,375
Nanti dulu, awak...
475
00:45:53,710 --> 00:45:55,212
Awakkah orang itu?
476
00:45:55,837 --> 00:45:56,838
Bergantung.
477
00:45:57,756 --> 00:45:59,216
Kenapa awak di loteng saya?
478
00:45:59,216 --> 00:46:00,967
Biar betul, itu memang awak.
479
00:46:02,344 --> 00:46:03,386
Saya bersama Gus.
480
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Gus.
481
00:46:06,723 --> 00:46:10,977
Sebelum ini.
Dia lari selepas dia tahu awak bukan...
482
00:46:18,902 --> 00:46:19,861
Helo?
483
00:46:22,489 --> 00:46:24,491
Siapa awak? Awak kenal Gus?
484
00:46:25,659 --> 00:46:26,785
Saya Becky,
485
00:46:26,785 --> 00:46:28,787
dan Gus...
486
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
panjang ceritanya.
487
00:46:33,583 --> 00:46:34,835
Richard bersama awak?
488
00:46:34,835 --> 00:46:36,169
Tidak, dia...
489
00:46:38,421 --> 00:46:39,506
Dia dah tiada.
490
00:46:40,507 --> 00:46:41,925
Tapi ada penggantinya.
491
00:46:42,676 --> 00:46:43,760
Jepperd.
492
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
Nanti dulu.
493
00:46:49,808 --> 00:46:51,935
Dah lama awak aktifkan telefon itu?
494
00:46:51,935 --> 00:46:53,353
Mungkin beberapa jam?
495
00:46:53,353 --> 00:46:55,355
Pergi sembunyi cepat.
496
00:46:55,355 --> 00:46:57,566
Saya tak faham. Awak di mana?
497
00:46:57,566 --> 00:46:59,442
Ada pengesan pada telefon itu.
498
00:46:59,442 --> 00:47:01,820
Ia aktif apabila telefon itu dipasang.
499
00:47:01,820 --> 00:47:04,072
Awak di mana? Kami boleh ke sana.
500
00:47:04,865 --> 00:47:06,324
Sebanyak mana yang dia tahu?
501
00:47:08,201 --> 00:47:09,202
Banyak.
502
00:47:10,120 --> 00:47:11,037
Segala-galanya.
503
00:47:12,914 --> 00:47:13,957
Entahlah.
504
00:47:15,542 --> 00:47:16,459
Dia bagaimana?
505
00:47:17,544 --> 00:47:18,670
Jumpalah dia.
506
00:47:20,005 --> 00:47:21,882
Baik budaknya.
507
00:47:24,718 --> 00:47:26,261
Dia jumpa pita saya?
508
00:47:27,804 --> 00:47:28,680
Pita apa?
509
00:47:28,680 --> 00:47:29,973
Shady Grove.
510
00:47:31,474 --> 00:47:34,394
Saya rakam mesej dalam kaset
dan simpan di loteng.
511
00:47:39,858 --> 00:47:41,276
Kaset itu apa?
512
00:47:44,112 --> 00:47:45,906
Ia macam pita.
513
00:47:45,906 --> 00:47:47,908
- Awak pernah ada VHS?
- Tidak.
514
00:47:47,908 --> 00:47:51,077
Cepat. Kita tak tahu
orang yang kesan telefon itu.
515
00:47:53,872 --> 00:47:54,873
Inikah albumnya?
516
00:47:55,540 --> 00:47:57,709
Bukan, tapi kita hampir menemuinya.
517
00:47:57,709 --> 00:48:00,337
- Ia macam pemacu pena?
- Ia lagi besar.
518
00:48:05,258 --> 00:48:06,384
Rasanya saya...
519
00:48:07,886 --> 00:48:08,803
Saya dah jumpa.
520
00:48:13,350 --> 00:48:14,309
Mereka dah tiba.
521
00:48:14,935 --> 00:48:15,769
Siapa?
522
00:48:16,770 --> 00:48:18,104
Orang Terakhir.
523
00:48:21,274 --> 00:48:23,985
Ambil benda itu dan pergi dari sini.
524
00:48:23,985 --> 00:48:26,071
Tidak. Saya akan ikut awak.
525
00:48:26,947 --> 00:48:28,239
Tidak!
526
00:48:28,239 --> 00:48:29,282
Tunggu.
527
00:48:29,866 --> 00:48:31,159
Buka pintu ini!
528
00:48:31,159 --> 00:48:32,494
Buka!
529
00:48:32,494 --> 00:48:36,373
Seorang saja antara kita yang akan selamat
dan awaklah orangnya.
530
00:48:36,373 --> 00:48:38,583
Judy! Buka pintu ini!
531
00:48:38,583 --> 00:48:40,710
Beri pita itu kepada Gus.
532
00:48:41,795 --> 00:48:42,921
Berseronoklah.
533
00:48:43,421 --> 00:48:45,632
Nikmati hidup remaja. Itu hak awak.
534
00:48:48,385 --> 00:48:50,136
Saya gembira mengenali awak, Becky.
535
00:48:52,138 --> 00:48:53,515
Terima kasih, Judy.
536
00:48:56,935 --> 00:48:58,895
Saya juga gembira mengenali awak.
537
00:49:13,785 --> 00:49:15,078
Kamu sepatutnya ketuk pintu.
538
00:49:19,457 --> 00:49:22,377
Berambus dari rumah saya!
539
00:49:25,380 --> 00:49:26,423
Kami mara, tuan!
540
00:49:28,299 --> 00:49:29,718
Keluar sekarang!
541
00:50:04,002 --> 00:50:04,878
Cubaan yang baik.
542
00:50:39,037 --> 00:50:42,123
Ini kisah orang-orang terakhir.
543
00:50:58,181 --> 00:51:01,434
Mereka yang dalam diam
berusaha menyelamatkan kita...
544
00:51:06,564 --> 00:51:09,818
dan enggan mengalah atau berundur.
545
00:51:52,694 --> 00:51:54,445
Robohkan saja kalau perlu.
546
00:51:59,742 --> 00:52:01,161
Geledah satu rumah!
547
00:52:01,161 --> 00:52:02,745
- Itu arahan saya!
- Baik!
548
00:52:05,248 --> 00:52:07,709
Orang yang menemukan jawapannya,
549
00:52:09,878 --> 00:52:13,256
dan orang yang mencarinya tanpa putus asa.
550
00:52:13,840 --> 00:52:30,773
Sinar halusku ini
Kilauannya berseri
551
00:52:30,773 --> 00:52:36,946
Berseri, berseri, berseri
552
00:52:37,822 --> 00:52:39,824
Waktu makan tengah hari, binatang.
553
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Anjing?
554
00:53:06,601 --> 00:53:07,810
Kenapa awak di sini?
555
00:53:09,938 --> 00:53:10,772
Abang Besar.
556
00:53:12,273 --> 00:53:13,274
Mungkinkah...
557
00:53:14,567 --> 00:53:15,568
Dia masih hidup.
558
00:53:17,779 --> 00:53:19,948
Baunya macam bau mak.
559
00:53:21,616 --> 00:53:22,700
Mereka bersama.
560
00:53:22,700 --> 00:53:25,203
Saya dah kata! Kita akan bebas!
561
00:54:44,449 --> 00:54:47,869
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin