1 00:01:49,569 --> 00:01:50,903 ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО СИМПСОН 2 00:02:07,003 --> 00:02:08,546 Фиолетовые цветы. 3 00:02:57,094 --> 00:02:58,429 Вот ты где. 4 00:03:10,858 --> 00:03:13,611 ДНЕВНИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА 1911 ГОД 5 00:05:12,021 --> 00:05:12,938 Здоровяк. 6 00:05:14,023 --> 00:05:14,857 Джепп! 7 00:05:16,400 --> 00:05:17,234 Здоровяк? 8 00:05:18,569 --> 00:05:19,904 Джепперд! 9 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Здоровяк! 10 00:05:44,053 --> 00:05:45,429 Это история... 11 00:05:46,347 --> 00:05:48,808 История о последних людях. 12 00:05:49,683 --> 00:05:51,394 Тех, кто хотел нам навредить. 13 00:05:51,394 --> 00:05:52,895 ЗООПАРК ОКРУГА ЭССЕКС 14 00:05:52,895 --> 00:05:54,814 И тех, кто пытался помочь. 15 00:06:00,945 --> 00:06:04,198 СУХОЙ КОРМ 16 00:06:23,717 --> 00:06:25,136 Да, хорошо. 17 00:06:26,679 --> 00:06:30,099 Вернем это место человеку разумному! 18 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Сливай. 19 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 Ну же, что там у вас? Быстрее. 20 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Активнее! 21 00:06:46,407 --> 00:06:49,869 Да, принято. Сокращение популяции подтверждено. 22 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 К концу недели тут всё должно сиять. 23 00:06:53,164 --> 00:06:55,166 Джонни, есть ключи от питомника? 24 00:07:00,838 --> 00:07:03,257 Так, стоп. Подожди. Прошу. 25 00:07:13,559 --> 00:07:15,311 НАШ ЗАПОВЕДНИК 26 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 ОПАСНО НЕ ВХОДИТЬ 27 00:08:04,902 --> 00:08:07,112 Пора завтракать, уродцы. 28 00:08:28,008 --> 00:08:29,510 Мы не едим сухой корм. 29 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Но есть-то хочется. 30 00:08:32,263 --> 00:08:35,975 Мне тоже. Но мы не едим собачий корм. 31 00:08:36,559 --> 00:08:38,018 А Эрл? 32 00:08:38,602 --> 00:08:39,728 Что Эрл? 33 00:08:43,107 --> 00:08:44,316 Хочу есть. 34 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 Ладно. 35 00:08:52,575 --> 00:08:53,659 Ешьте. 36 00:09:10,676 --> 00:09:11,552 Ешь. 37 00:09:14,430 --> 00:09:15,556 Я не голоден. 38 00:09:16,390 --> 00:09:17,766 У меня был батончик. 39 00:09:20,561 --> 00:09:22,771 Что ты показывала им руками? 40 00:09:25,441 --> 00:09:26,483 Наши жесты. 41 00:09:28,402 --> 00:09:29,361 Жесты? 42 00:09:32,197 --> 00:09:34,450 Большинство гибридов не разговаривают. 43 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Их не научили? 44 00:09:36,243 --> 00:09:40,748 Да, либо у них нет для этого голосовых связок. 45 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Поэтому мы нашли другой способ общения. 46 00:09:45,919 --> 00:09:47,171 Это Хейли. 47 00:09:47,171 --> 00:09:49,089 Судя по звукам, она ругается. 48 00:09:50,883 --> 00:09:51,759 И много. 49 00:09:58,891 --> 00:10:00,976 Спрашивает, кто тебя научил речи. 50 00:10:02,603 --> 00:10:03,437 Никто. 51 00:10:04,271 --> 00:10:06,899 А твои родители? 52 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 У меня по сути не было родителей. 53 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Тогда кто такой Здоровяк? 54 00:10:16,492 --> 00:10:17,701 Ты говоришь во сне. 55 00:10:18,410 --> 00:10:19,328 Много. 56 00:10:24,041 --> 00:10:26,210 Он был... Он не был мне отцом. 57 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 Просто мужик. 58 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Очень хороший мужик. 59 00:10:33,801 --> 00:10:36,095 Но теперь я остался один. 60 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Что это за место? 61 00:10:48,065 --> 00:10:49,817 Мы в водокачке. 62 00:10:50,401 --> 00:10:52,569 Худшем месте во всём зоопарке. 63 00:10:53,153 --> 00:10:55,864 - Откуда ты знаешь? - Мы раньше жили там. 64 00:10:56,824 --> 00:10:58,075 До вчерашнего дня. 65 00:11:00,327 --> 00:11:02,788 Должен же быть выход отсюда. 66 00:11:03,872 --> 00:11:05,249 Это зоопарк, Гас. 67 00:11:05,249 --> 00:11:07,292 Он создан для удержания животных. 68 00:11:07,292 --> 00:11:09,086 Мы не животные. 69 00:11:09,962 --> 00:11:11,672 Не на все сто процентов. 70 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 Уже пробовали копать? 71 00:11:19,805 --> 00:11:21,932 Да. Я Бобби. 72 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 Копаю весь день. 73 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Но через внешние стены не пройти. 74 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 Бетон, очень глубоко. 75 00:11:32,151 --> 00:11:34,111 Он... 76 00:11:34,611 --> 00:11:35,487 Как мы? 77 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Прости, мы пропустили знакомство. 78 00:11:38,615 --> 00:11:42,327 Ребята, поприветствуйте Гаса. 79 00:11:42,953 --> 00:11:44,872 - Привет. - Енота Джоджо ты знаешь. 80 00:11:44,872 --> 00:11:46,373 Она не разговаривает. 81 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Предпочитаю знаки. 82 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Джуниор любит на чём-нибудь сидеть. 83 00:11:53,005 --> 00:11:54,506 А Хейли - та, которая... 84 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 - Ругается. - Ругается. 85 00:11:56,675 --> 00:11:57,801 И имитирует голоса. 86 00:11:59,511 --> 00:12:02,306 Анна и Ханна делают всё вместе. 87 00:12:06,518 --> 00:12:07,561 А это Эрл. 88 00:12:07,561 --> 00:12:09,938 За ним ухаживали милые дамы. 89 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 И научили меня говорить. 90 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 А это Майя. 91 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Берегись ее хвоста. 92 00:12:17,571 --> 00:12:18,947 Ого. 93 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 Финн у нас новенький, как и ты. 94 00:12:21,241 --> 00:12:22,701 Ему было тяжело. 95 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 Он говорит, но... 96 00:12:24,161 --> 00:12:25,537 Только по настроению. 97 00:12:26,914 --> 00:12:27,790 Ясно. 98 00:12:28,499 --> 00:12:30,250 Отто видит так себе. 99 00:12:30,250 --> 00:12:33,128 И повсюду оставляет иголки. 100 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 А это Макс. 101 00:12:36,089 --> 00:12:37,925 Ты, должно быть... 102 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 - Скунс. - Да. 103 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Это черепаха? 104 00:12:51,104 --> 00:12:52,022 Это Тедди. 105 00:12:53,524 --> 00:12:55,150 Он очень застенчивый. 106 00:12:55,150 --> 00:12:59,738 Мама строила для него бассейн, чтобы он был ближе к воде, но... 107 00:13:00,948 --> 00:13:03,367 Он очень скучает по ней. Как и все мы. 108 00:13:03,867 --> 00:13:04,993 Дай ему время. 109 00:13:05,994 --> 00:13:07,204 Ты никого не забыла? 110 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Ты никого не забыла? 111 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Рой. 112 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Что за Рой? 113 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Мальчик-хамелеон. 114 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 Его забрали вчера, когда привезли тебя. 115 00:13:34,606 --> 00:13:36,316 Не знаю, Джоджо. 116 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 Я не знаю, когда он вернется. 117 00:13:47,286 --> 00:13:48,287 Рой. 118 00:13:54,293 --> 00:13:56,545 ДОМ 119 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 Так лучше. 120 00:13:58,046 --> 00:14:01,133 В наше время всё надо делать самому. 121 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 Почему лучшей обслуги не стало первой? 122 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Насколько, говорите, большая у вас семья? 123 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Только мы вдвоем. 124 00:14:09,016 --> 00:14:11,018 Мы всё откладывали детей, а потом... 125 00:14:11,602 --> 00:14:13,562 Природа решила за нас. 126 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 Тема с животными - не наше. 127 00:14:16,857 --> 00:14:21,153 Не волнуйтесь, в Рокбридже дети-животные запрещены. 128 00:14:21,737 --> 00:14:25,866 Или как их сейчас называют - гибриды. 129 00:14:25,866 --> 00:14:28,118 Вам здесь понравится. 130 00:14:28,118 --> 00:14:30,329 Безопасность на высшем уровне. 131 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Твайла занимается общественным садом. 132 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 Мы с самого начала запасались выпивкой. 133 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 Пару раз в месяц коктейли. 134 00:14:38,879 --> 00:14:41,131 Соседи собрали для вас корзинку. 135 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Мы рады еще одному доктору у нас. 136 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Он отошел от дел. 137 00:14:46,386 --> 00:14:48,513 Тут как с ездой на велосипеде. 138 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 Чуть не забыла. 139 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Здесь ваша лошадь Трикси убила меня. 140 00:14:55,646 --> 00:14:59,566 И вы с Ади замели следы. 141 00:14:59,566 --> 00:15:04,321 Замели следы. 142 00:15:04,321 --> 00:15:05,614 Замели... 143 00:15:46,697 --> 00:15:48,156 Давно я без сознания? 144 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 С прошлого вечера. 145 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Так долго без дозы ты еще не была. 146 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Как ты... 147 00:15:54,663 --> 00:15:56,081 Это моя же лаборатория. 148 00:15:57,457 --> 00:15:59,459 Работаю с приезда без перерыва. 149 00:15:59,459 --> 00:16:01,837 Но... тайный ингредиент. 150 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 Скажем так, у них есть свежие запасы. 151 00:16:09,678 --> 00:16:11,304 Тебя заставили это сделать? 152 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Спасибо, Ади. 153 00:16:22,190 --> 00:16:23,275 Теперь отдыхай. 154 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Ты многое пережила. 155 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Мы оба. 156 00:16:29,656 --> 00:16:30,574 Слушай. 157 00:16:31,867 --> 00:16:33,410 Когда мы отсюда выберемся? 158 00:16:34,369 --> 00:16:35,370 Скоро. 159 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 И, если повезет, с лекарством. 160 00:16:39,958 --> 00:16:41,334 Время вышло, парочка. 161 00:16:47,716 --> 00:16:48,592 Давай. 162 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Мне не нужен был костюм. 163 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 Последние 10 лет мы спали в одной комнате. 164 00:17:15,744 --> 00:17:17,204 Приказ Эббота, дружок. 165 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Так, так. 166 00:17:39,559 --> 00:17:41,728 Злодеи отдыха не знают, доктор. 167 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Что скажешь? 168 00:17:47,442 --> 00:17:48,401 Очень броско. 169 00:17:49,194 --> 00:17:53,240 Мы договорились: ты делаешь лекарство, а не эту временную хрень. 170 00:17:54,741 --> 00:17:56,284 Моя жена превыше всего. 171 00:17:57,077 --> 00:17:59,121 К тому же, это ведь ваш рычаг. 172 00:18:00,664 --> 00:18:02,874 Без нее у вас ничего не будет. 173 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 Умрет она - 174 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 умрешь и ты. 175 00:18:14,719 --> 00:18:18,348 У меня важная поездка в ближайшие пару дней. 176 00:18:19,891 --> 00:18:21,685 По возвращении жду результата. 177 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 При всём уважении, я истощен. 178 00:18:27,440 --> 00:18:30,902 От Хвори скончалось 32 человека этим утром. 179 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 В месте, ранее известном как Альбукерке. 180 00:18:33,446 --> 00:18:34,906 Я не спал три дня. 181 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 Знаешь, сколько там теперь людей? 182 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 - Мне нужен отдых. - Пара сотен. 183 00:18:43,498 --> 00:18:45,000 Я не любитель Альбукерке. 184 00:18:45,500 --> 00:18:47,294 Это происходит повсюду. 185 00:18:47,294 --> 00:18:50,505 Так выглядит новая волна. 186 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 И это ужасно. 187 00:18:51,590 --> 00:18:54,384 Но без ясности в мыслях я бесполезен! 188 00:19:01,933 --> 00:19:04,811 Пока ты с полумертвой женой играешь в семью, 189 00:19:04,811 --> 00:19:07,814 этот вирус, уничтоживший 98% человечества 190 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 и мутирующий быстрее, чем всё, что мы видели до этого, 191 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 направляется прямо к нам. 192 00:19:12,903 --> 00:19:15,780 Ему плевать на тебя и твою половинку. 193 00:19:15,780 --> 00:19:18,325 И уж точно ему не нужен сон. 194 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 Знаешь почему? 195 00:19:21,203 --> 00:19:22,871 Потому что он умнее тебя. 196 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 Отдохнешь в гробу. 197 00:19:30,420 --> 00:19:33,215 Без результата дозу она не получит. 198 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 Да, но действие краткосрочно. 199 00:19:35,300 --> 00:19:37,260 Тогда тебе лучше поспешить. 200 00:19:37,260 --> 00:19:39,221 Потребуются недели... 201 00:19:39,221 --> 00:19:42,390 Мы все умрем... за этот срок. 202 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 У тебя три дня. 203 00:19:46,019 --> 00:19:47,479 У меня большие планы на нас. 204 00:19:49,147 --> 00:19:50,857 Кто главный в мое отсутствие? 205 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Я, сэр. 206 00:19:53,193 --> 00:19:55,153 Давай еще раз, твердо. 207 00:19:56,696 --> 00:19:57,864 Я, сэр! 208 00:20:00,408 --> 00:20:01,243 Слышал? 209 00:20:02,077 --> 00:20:03,787 Это было... до мурашек. 210 00:20:05,789 --> 00:20:09,292 А теперь сделайте нам одолжение и соберите волю в кулак. 211 00:20:14,381 --> 00:20:16,299 Подготовь операционную, Джонни. 212 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 Нас ждет работа. 213 00:20:44,661 --> 00:20:46,579 Эй! Потише. 214 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Грязные животные. 215 00:20:52,919 --> 00:20:53,920 Мы ненавидим его. 216 00:20:54,713 --> 00:20:57,841 Я тоже. Он из числа злодеев, которые поймали меня. 217 00:20:58,925 --> 00:21:00,135 Как тебя поймали? 218 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Я вышел на связь. 219 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Наверное, я искал... 220 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Не уверен, что именно искал. 221 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Видимо, просто не хотел быть один. 222 00:21:21,740 --> 00:21:22,782 Как насчет связи? 223 00:21:24,159 --> 00:21:26,077 Можно связаться с мамой. 224 00:21:26,077 --> 00:21:28,079 Можно связаться. 225 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Связь с мамой. 226 00:21:29,664 --> 00:21:30,498 Связь с мамой. 227 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Что они говорят? 228 00:21:35,712 --> 00:21:39,299 Если сможем связаться с мамой по радиосвязи... 229 00:21:39,299 --> 00:21:41,843 Она может придумать, как нас спасти. 230 00:21:43,053 --> 00:21:44,763 А у нее точно есть приемник? 231 00:21:44,763 --> 00:21:46,848 Очевидно, ты ее не знаешь. 232 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 А нам где взять такой? 233 00:21:53,605 --> 00:21:55,690 В радиорубке. Наверху. 234 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 Связь чтобы слушать. Не разговаривать. 235 00:21:58,234 --> 00:21:59,778 Я умею ею пользоваться. 236 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Я наблюдала за мамой. 237 00:22:01,196 --> 00:22:03,948 Да, но как нам попасть в радиорубку? 238 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Давай. 239 00:22:51,704 --> 00:22:53,164 НЕ ВХОДИТЬ 240 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Давай, Бобби. 241 00:23:13,935 --> 00:23:15,019 Ну же. 242 00:23:22,569 --> 00:23:23,862 ДЛЯ СОТРУДНИКОВ ЗООПАРКА 243 00:23:27,824 --> 00:23:29,909 А с этим что делать, блин? 244 00:23:29,909 --> 00:23:32,370 Босс сказал вынести - значит, вынести. 245 00:23:33,538 --> 00:23:34,873 Тренировка по мишеням? 246 00:23:35,707 --> 00:23:37,333 Ну, можно... 247 00:23:38,334 --> 00:23:41,254 Или... можно сбросить с крыши и смотреть за взрывом. 248 00:23:41,254 --> 00:23:45,592 Вот почему тебя повысили. За идеи. 249 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Бобби, ты смог! 250 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 - Давай. - Дай мне ключи. 251 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 - Отойди! - Ты отойди! 252 00:24:05,778 --> 00:24:07,363 - Помоги Майе. - Ну же. 253 00:24:11,910 --> 00:24:12,994 Давай. 254 00:24:15,205 --> 00:24:17,790 - Вот зеркальце. - Уже почти. 255 00:24:20,376 --> 00:24:21,252 Ты справишься. 256 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 - Я помогу. - Давай. 257 00:24:25,757 --> 00:24:27,050 - Получилось! - Тяни... 258 00:24:33,681 --> 00:24:35,600 Слушай, у тебя ключи? 259 00:24:36,309 --> 00:24:37,519 Я думал, у тебя. 260 00:24:42,565 --> 00:24:44,025 Наверное, у Джонни. 261 00:24:44,025 --> 00:24:47,195 У хиппаря-то? Как ему что-то могли доверить? 262 00:24:47,195 --> 00:24:50,073 - А ты знаешь, кто он? - Нет, кто? 263 00:24:50,073 --> 00:24:52,116 Страшный человек. 264 00:24:53,368 --> 00:24:54,702 Ушли, Венди. Иди. 265 00:24:54,702 --> 00:24:56,454 Венди, беги, давай. 266 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 - А если они вернутся? - Всё хорошо, ты справишься. 267 00:25:00,124 --> 00:25:01,042 А если нет? 268 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Что они с нами сделали в тот раз. 269 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 В тот раз у вас не было меня. 270 00:25:06,839 --> 00:25:09,634 Я пойду с тобой. Просто подсказывай мне. 271 00:25:09,634 --> 00:25:10,718 Ладно. 272 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 Мне тут нужна помощь. 273 00:25:21,312 --> 00:25:22,188 Идем. 274 00:25:38,413 --> 00:25:39,372 Давай. 275 00:25:58,850 --> 00:26:00,143 Быстрее. 276 00:26:02,312 --> 00:26:03,855 Гас, идем. 277 00:26:09,110 --> 00:26:10,403 Не убегай далеко. 278 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Вон. 279 00:26:52,403 --> 00:26:53,279 Мы смогли. 280 00:26:53,780 --> 00:26:54,656 Ты смогла. 281 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 - Готова? - С рождения готова. 282 00:27:09,629 --> 00:27:11,047 Мама, мы живы. 283 00:27:11,047 --> 00:27:13,424 Мы в водокачке под загоном для слонов. 284 00:27:13,424 --> 00:27:14,509 И они забрали Роя. 285 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Не смотри. 286 00:27:58,177 --> 00:27:59,262 Это был... 287 00:28:00,012 --> 00:28:00,888 Рой. 288 00:28:03,850 --> 00:28:04,851 Скажи ей поспешить. 289 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Так. 290 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Спасибо. 291 00:28:50,813 --> 00:28:52,774 Больше никаких раскопок снаружи. 292 00:29:02,325 --> 00:29:03,785 Что сказала мама? 293 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 Не знаю. Она не ответила. 294 00:29:09,248 --> 00:29:10,500 Вы видели Роя? 295 00:29:15,588 --> 00:29:18,716 Рой не вернется, ребята. 296 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 Всё верно. Ведь Рой сбежал. 297 00:29:32,647 --> 00:29:36,025 Да, после того, как его забрали. Мы слышали, что его ищут. 298 00:29:36,025 --> 00:29:37,318 Он свободен. 299 00:29:38,611 --> 00:29:39,737 Рой сбежал! 300 00:29:57,922 --> 00:30:01,050 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮТУ ВЫ НА ТЕРРИТОРИИ ДОЛИН 301 00:30:33,165 --> 00:30:34,041 Датч. 302 00:30:35,418 --> 00:30:36,377 Ми амиго. 303 00:30:38,713 --> 00:30:42,508 С каждым разом Долины всё красивее. 304 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 Нехватка людей творит чудеса. 305 00:30:50,516 --> 00:30:53,811 Было назначено время. Чжан опаздывает? 306 00:31:03,154 --> 00:31:04,697 Она не придет, да? 307 00:31:05,281 --> 00:31:06,616 Она передает привет. 308 00:31:07,325 --> 00:31:10,828 - Техас сильно пострадал... - Да, новая волна, знаю. 309 00:31:10,828 --> 00:31:11,996 Штамм Судного дня. 310 00:31:12,580 --> 00:31:14,874 Штамм Судного дня, вот как? 311 00:31:14,874 --> 00:31:18,711 Как будто нам ничего не стоило ради вас сюда приехать. 312 00:31:18,711 --> 00:31:20,880 В другой раз, Даг. 313 00:31:22,465 --> 00:31:25,551 Время имеет свойство кончаться, михо. 314 00:31:25,551 --> 00:31:29,472 Дай угадаю, твой дружок с Запада тоже не придет. 315 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 Им обоим очень жаль. 316 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 Они отправили меня решить все ваши проблемы. 317 00:31:34,560 --> 00:31:37,980 Вы все согласились выслушать мое предложение. 318 00:31:37,980 --> 00:31:40,358 Трио не бросает ради кого-то свои дела. 319 00:31:46,072 --> 00:31:49,575 Я не просто... кто-то. 320 00:31:50,368 --> 00:31:51,744 Мы уже проголосовали. 321 00:31:51,744 --> 00:31:54,538 Что бы ты ни задумал, нам это не интересно. 322 00:31:56,374 --> 00:31:57,375 Ясно. 323 00:31:58,501 --> 00:31:59,460 В другой раз. 324 00:31:59,460 --> 00:32:01,796 А если другого раза уже не будет? 325 00:32:01,796 --> 00:32:02,838 Люди напуганы. 326 00:32:03,589 --> 00:32:05,257 Вижу по лицам своих людей. 327 00:32:06,133 --> 00:32:07,677 {\an8}И по лицам твоих людей. 328 00:32:07,677 --> 00:32:10,262 Где ты видишь страх, я вижу возможности. 329 00:32:10,262 --> 00:32:13,808 Мы друг друга недолюбливаем, но нужно работать вместе. 330 00:32:20,648 --> 00:32:21,774 Мой тебе совет. 331 00:32:22,817 --> 00:32:23,693 Езжай домой. 332 00:32:24,944 --> 00:32:26,529 Мы никогда тебя не примем. 333 00:32:35,204 --> 00:32:36,622 Только скажите, генерал. 334 00:32:37,999 --> 00:32:39,250 Пусть идет. 335 00:32:52,388 --> 00:32:54,932 Поняв, над чем мы работаем, 336 00:32:54,932 --> 00:32:56,934 они приползут к нам на коленях. 337 00:33:20,416 --> 00:33:23,294 Прости, Бобби. Потом еще раз попробуем. 338 00:33:37,933 --> 00:33:40,186 Зачем ты соврал им о Рое? 339 00:33:40,186 --> 00:33:41,353 Так надо было. 340 00:33:42,855 --> 00:33:45,524 Иногда можно немного скрыть правду. 341 00:33:45,524 --> 00:33:47,193 - Если... - Кто сказал? 342 00:33:47,777 --> 00:33:49,570 Мама нам никогда не врала. 343 00:33:50,654 --> 00:33:52,907 Ну а что им собиралась сказать ты? 344 00:33:52,907 --> 00:33:54,075 Правду. 345 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 Если нас заберут, мы не вернемся. 346 00:34:03,667 --> 00:34:04,919 Ты не виновата. 347 00:34:05,795 --> 00:34:07,046 Не нужно винить себя. 348 00:34:08,631 --> 00:34:10,800 Не из-за тебя вас всех поймали. 349 00:34:10,800 --> 00:34:12,009 Меня тоже поймали. 350 00:34:12,009 --> 00:34:15,096 Хотя со мной был самый огромный человек на свете. 351 00:34:18,516 --> 00:34:19,725 Что с ним случилось? 352 00:34:23,187 --> 00:34:24,396 Не знаю. 353 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 Возможно, он уже с Паббой. 354 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 Но, если бы он был тут, 355 00:34:36,242 --> 00:34:38,035 то сказал бы не грустить. 356 00:34:39,578 --> 00:34:40,412 И... 357 00:34:42,081 --> 00:34:44,416 ...«Никаких оленьих выкидонов». 358 00:34:45,668 --> 00:34:47,711 И сказал бы отрастить бубенцы. 359 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 Чтобы играть музыку? 360 00:34:51,382 --> 00:34:53,717 Не знаю. Он не говорил. 361 00:34:55,219 --> 00:35:00,599 Он тоже винил себя за всякое, но не во всём был виноват он сам. 362 00:35:01,350 --> 00:35:02,184 Кажется. 363 00:35:03,978 --> 00:35:04,812 Что, если мы... 364 00:35:04,812 --> 00:35:06,272 Не говори так. 365 00:35:07,773 --> 00:35:09,567 Мы не закончим, как Рой. 366 00:35:10,818 --> 00:35:14,113 Мы выберемся отсюда, Венди. Все вместе. 367 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Он боится темноты. 368 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 До нас его держали в подвале родители. 369 00:35:26,000 --> 00:35:28,836 Мама ставила ему ночник, чтобы он мог уснуть. 370 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 Не знаю, как защитить их без нее. 371 00:35:38,095 --> 00:35:40,347 Уверен, мы что-нибудь придумаем. 372 00:35:40,890 --> 00:35:44,351 К тому же, я слышал, свиньи очень умные. 373 00:35:45,019 --> 00:35:47,688 Скорее всего, ты гений или типа того. 374 00:35:53,777 --> 00:35:55,070 Бежим. 375 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Нет. 376 00:36:12,546 --> 00:36:13,756 Где ты? 377 00:36:17,718 --> 00:36:18,636 Этого. 378 00:36:30,773 --> 00:36:31,774 Хрю. 379 00:36:47,706 --> 00:36:48,958 ЗООПАРК ВЕТЕРИНАРИЯ 380 00:36:58,842 --> 00:37:00,886 Давай, Бэмби, не тормози. 381 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 Шевелись. 382 00:37:15,818 --> 00:37:16,819 Так. 383 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Можешь говорить? 384 00:37:46,557 --> 00:37:47,516 У тебя есть имя? 385 00:37:50,853 --> 00:37:51,937 Откуда ты? 386 00:37:55,316 --> 00:37:56,775 Минута уже прошла. 387 00:37:59,069 --> 00:38:02,740 Еще через пару сюда придут четверо солдат. 388 00:38:03,657 --> 00:38:05,284 И мне придется тебя отдать. 389 00:38:07,077 --> 00:38:10,706 Они положат тебя на холодный металлический стол. 390 00:38:12,333 --> 00:38:15,836 И мужчина... в красных очках... 391 00:38:16,628 --> 00:38:18,797 ...заставит меня вскрыть тебя, 392 00:38:20,466 --> 00:38:22,468 чтобы найти внутри тебя ответы. 393 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Мое лицо будет последним, что ты увидишь. 394 00:38:28,265 --> 00:38:29,266 Если только... 395 00:38:31,935 --> 00:38:34,980 Если только не начнешь отвечать на мои вопросы. 396 00:38:39,151 --> 00:38:40,778 Это вы сделали с Роем? 397 00:38:42,029 --> 00:38:43,697 Знал, что ты разговариваешь. 398 00:38:46,658 --> 00:38:47,743 Как тебя называть? 399 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Гас. 400 00:38:50,871 --> 00:38:51,872 Гас. 401 00:38:54,666 --> 00:38:56,085 Сколько тебе лет, Гас? 402 00:38:57,753 --> 00:38:58,962 Десять. 403 00:39:00,798 --> 00:39:01,924 Точно? 404 00:39:02,508 --> 00:39:03,425 Мне десять. 405 00:39:05,552 --> 00:39:07,262 Меня зовут Адитья Сингх. 406 00:39:07,262 --> 00:39:09,014 Я один из последних врачей. 407 00:39:10,265 --> 00:39:13,227 - Кто научил тебя говорить? - Мой Пабба. 408 00:39:15,896 --> 00:39:17,106 Это твой отец? 409 00:39:19,817 --> 00:39:20,651 Нет. 410 00:39:21,235 --> 00:39:22,569 У меня нет отца. 411 00:39:24,238 --> 00:39:25,239 Ясно. 412 00:39:33,288 --> 00:39:34,665 Что вы сделали с Роем? 413 00:39:37,960 --> 00:39:40,379 - Не знал, что у него есть имя. - Это не ответ. 414 00:39:44,383 --> 00:39:47,845 Ты знал кого-нибудь, кто сильно заболел? 415 00:39:50,472 --> 00:39:52,724 Благодаря этому мальчику, 416 00:39:54,059 --> 00:39:55,561 очень дорогой мне человек 417 00:39:56,603 --> 00:39:58,105 всё еще жив. 418 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 Вы сделали Рою больно? 419 00:40:02,776 --> 00:40:04,361 Мне тоже сделаете? 420 00:40:07,531 --> 00:40:09,158 Я не плохой человек, Гас. 421 00:40:11,410 --> 00:40:13,787 Я просто хочу остановить болезнь. 422 00:40:15,581 --> 00:40:17,666 Рой не мог ответить на мои вопросы, 423 00:40:17,666 --> 00:40:18,584 но ты можешь. 424 00:40:18,584 --> 00:40:20,961 Скажи мне, Гас: твой отец был врачом? 425 00:40:20,961 --> 00:40:22,379 У меня нет отца. 426 00:40:22,379 --> 00:40:23,422 Тогда твоя мать. 427 00:40:23,422 --> 00:40:25,716 У меня нет родителей. Можно я пойду? 428 00:40:25,716 --> 00:40:28,719 Гас, я спрошу тебя в последний раз. 429 00:40:29,428 --> 00:40:32,556 - Сколько тебе лет? - Я же сказал. Десять. 430 00:40:32,556 --> 00:40:34,683 Десять зим, десять дней рождения. 431 00:40:34,683 --> 00:40:36,143 Тебе не может быть десять! 432 00:40:37,311 --> 00:40:41,607 Это невозможно. Вирусу H5G9 всего... 433 00:40:43,400 --> 00:40:44,776 Всего девять лет. 434 00:40:44,776 --> 00:40:46,111 Но, думаю, 435 00:40:46,111 --> 00:40:48,405 ты что-то знаешь о своих родителях. 436 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 Знаешь почему? 437 00:40:53,076 --> 00:40:55,579 При первичном осмотре тут кое-что заметили. 438 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 У тебя нет пупка. 439 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 - Что за... - Хочу поговорить с этим Паббой. 440 00:41:14,348 --> 00:41:15,599 Его здесь больше нет. 441 00:41:19,728 --> 00:41:20,854 В смысле, он мертв? 442 00:41:23,148 --> 00:41:24,107 Да. 443 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Но я снова его видел. 444 00:41:34,535 --> 00:41:36,495 В поле с фиолетовыми цветами. 445 00:41:38,830 --> 00:41:43,627 Я видел его на другой стороне или у себя в голове. 446 00:41:44,753 --> 00:41:46,004 Не знаю, но... 447 00:41:46,964 --> 00:41:48,006 Я говорил с ним. 448 00:41:48,882 --> 00:41:49,883 Ясно. 449 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Можешь снова его найти? 450 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 В фиолетовых цветах? 451 00:41:58,850 --> 00:41:59,726 Мы вас ждем. 452 00:42:00,644 --> 00:42:01,687 Всё хорошо. 453 00:42:04,064 --> 00:42:06,024 Только я могу тебя защитить, Гас. 454 00:42:07,317 --> 00:42:09,653 Я могу заставить этих людей уйти. 455 00:42:10,737 --> 00:42:14,032 Но ты должен пообещать мне, что мы продолжим общаться. 456 00:42:14,866 --> 00:42:15,826 Хорошо? 457 00:42:16,910 --> 00:42:19,538 Смотри. Я тебе кое-что покажу. 458 00:42:22,499 --> 00:42:24,376 Смотри. 459 00:42:25,127 --> 00:42:27,796 Мне не нужно то, что здесь. 460 00:42:33,552 --> 00:42:34,970 Мне нужно то, что здесь. 461 00:42:38,807 --> 00:42:40,392 Я могу на тебя рассчитывать? 462 00:42:42,311 --> 00:42:43,145 Открывай. 463 00:42:45,439 --> 00:42:49,067 - Больше никому не навредите? - Если поможешь, не понадобится. 464 00:42:51,153 --> 00:42:52,029 Честно-честно? 465 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 Да... 466 00:42:56,325 --> 00:42:57,993 Даю слово. 467 00:43:01,163 --> 00:43:02,289 Но еще кое-что. 468 00:43:25,270 --> 00:43:27,022 Гас, ты вернулся. 469 00:43:27,648 --> 00:43:30,400 Конечно. Я бы вас не оставил. 470 00:43:30,400 --> 00:43:32,027 И я кое-что принес. 471 00:44:04,726 --> 00:44:07,979 Спасибо тебе за дружбу 472 00:44:08,647 --> 00:44:11,942 Спасибо тебе за дружбу 473 00:44:12,984 --> 00:44:13,944 Ух ты. 474 00:44:13,944 --> 00:44:16,988 Родители в детстве часто включали ему музыку. 475 00:44:18,031 --> 00:44:19,491 Я не знаю эту песню. 476 00:44:20,242 --> 00:44:21,702 «Золотые девочки». 477 00:44:22,494 --> 00:44:24,705 Так что им было нужно от тебя? 478 00:44:25,706 --> 00:44:26,957 Ничего особенного. 479 00:44:28,458 --> 00:44:31,169 Но... Кажется, я выиграл немного времени. 480 00:44:36,466 --> 00:44:37,426 Спасибо. 481 00:45:36,485 --> 00:45:37,319 Кто ты? 482 00:45:42,365 --> 00:45:43,450 Сначала вы. 483 00:45:46,119 --> 00:45:47,329 Где Джуди? 484 00:45:47,329 --> 00:45:48,288 Джуди в порядке. 485 00:45:49,664 --> 00:45:50,749 Тогда позови ее. 486 00:45:51,333 --> 00:45:52,375 Стойте, вы... 487 00:45:53,710 --> 00:45:55,212 Вы та, о ком я думаю? 488 00:45:55,837 --> 00:45:56,838 Возможно. 489 00:45:57,756 --> 00:45:59,216 Как ты попала на чердак? 490 00:45:59,216 --> 00:46:00,967 Вот блин, это реально вы. 491 00:46:02,344 --> 00:46:03,386 Я с Гасом. 492 00:46:05,889 --> 00:46:06,723 Гас. 493 00:46:06,723 --> 00:46:10,977 Не прям с ним. Он сбежал, когда узнал, что вы не его настоящая... 494 00:46:18,902 --> 00:46:19,861 Алло? 495 00:46:22,531 --> 00:46:24,491 Кто ты? Откуда знаешь Гаса? 496 00:46:25,659 --> 00:46:26,785 Я Бекки. 497 00:46:26,785 --> 00:46:28,787 А Гас... 498 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 Долго рассказывать. 499 00:46:33,583 --> 00:46:34,835 Ричард с вами? 500 00:46:34,835 --> 00:46:36,169 Нет, он... 501 00:46:38,421 --> 00:46:39,506 Его уже нет. 502 00:46:40,507 --> 00:46:41,925 Вместо него другой. 503 00:46:42,676 --> 00:46:43,760 Джепперд. 504 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Стой. 505 00:46:49,808 --> 00:46:51,935 Давно ты активировала этот телефон? 506 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Несколько часов назад. 507 00:46:53,353 --> 00:46:55,355 На твоем месте я бы спряталась. 508 00:46:55,355 --> 00:46:57,566 Не понимаю. Скажите, где вы. 509 00:46:57,566 --> 00:46:59,442 Нет. На телефоне есть трекер. 510 00:46:59,442 --> 00:47:01,820 Ты его включила, и он активировался. 511 00:47:01,820 --> 00:47:04,072 Скажите, где вы, и мы придем. 512 00:47:04,865 --> 00:47:05,866 Сколько он знает? 513 00:47:08,201 --> 00:47:09,202 Много. 514 00:47:10,161 --> 00:47:11,037 Всё. 515 00:47:12,914 --> 00:47:13,957 Не знаю. 516 00:47:15,542 --> 00:47:16,459 Какой он? 517 00:47:17,544 --> 00:47:18,670 Вам бы его видеть. 518 00:47:20,005 --> 00:47:21,882 Он стал отличным ребенком. 519 00:47:24,718 --> 00:47:26,261 Он нашел мою кассету? 520 00:47:27,804 --> 00:47:28,680 Какую? 521 00:47:28,680 --> 00:47:29,973 «Шейди Гроув». 522 00:47:31,558 --> 00:47:34,394 Я записала сообщение на кассету и спрятал ее на чердаке. 523 00:47:39,858 --> 00:47:41,276 Что еще за кассета? 524 00:47:44,112 --> 00:47:45,906 Это как пленка. 525 00:47:45,906 --> 00:47:47,908 - У тебя не было VHS? - Нет. 526 00:47:47,908 --> 00:47:51,077 Поторопитесь. Телефон могут отслеживать. 527 00:47:53,872 --> 00:47:54,873 Стойте, это оно? 528 00:47:55,540 --> 00:47:57,709 Нет, но уже теплее. 529 00:47:57,709 --> 00:48:00,337 - Это как флешка? - Побольше. 530 00:48:01,504 --> 00:48:04,299 ДЖЕРРИ ГАРСИЯ, ДЭВИД ГРИСМАН, ШЕЙДИ ГРОУВ 531 00:48:05,258 --> 00:48:06,384 Кажется... 532 00:48:06,384 --> 00:48:07,802 ШЕЙДИ ГРОУВ 533 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 ...нашла. 534 00:48:13,350 --> 00:48:14,309 Вот и они. 535 00:48:14,935 --> 00:48:15,769 Кто? 536 00:48:16,770 --> 00:48:18,104 Последние. 537 00:48:21,274 --> 00:48:23,985 Забирай вещи и уходи отсюда. 538 00:48:23,985 --> 00:48:26,071 Ну нет, я с вами. 539 00:48:26,947 --> 00:48:28,239 Нет! 540 00:48:28,239 --> 00:48:29,282 Стойте. 541 00:48:29,866 --> 00:48:32,494 Откройте! 542 00:48:32,494 --> 00:48:35,080 Только один из нас спасется. 543 00:48:35,080 --> 00:48:36,373 И это будешь ты. 544 00:48:36,373 --> 00:48:38,583 Джуди! Откройте дверь! 545 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 Передай кассету Гасу. 546 00:48:41,795 --> 00:48:42,921 Насладись жизнью. 547 00:48:43,421 --> 00:48:45,632 Побудь подростком. Ты заслужила. 548 00:48:48,385 --> 00:48:50,136 Была рада знакомству, Бекки. 549 00:48:52,138 --> 00:48:53,515 Спасибо, Джуди. 550 00:48:53,515 --> 00:48:56,851 Мы знаем, вы дома. Открывайте или снесем дверь! 551 00:48:56,851 --> 00:48:58,687 Я тоже была рада. 552 00:49:13,827 --> 00:49:15,078 Стоило постучаться. 553 00:49:19,457 --> 00:49:22,377 Убирайтесь с моего участка! 554 00:49:25,380 --> 00:49:26,423 Входим, сэр! 555 00:49:28,299 --> 00:49:29,718 Назад! 556 00:50:04,002 --> 00:50:04,878 Хорошая попытка. 557 00:50:26,024 --> 00:50:27,025 Нет! 558 00:50:39,037 --> 00:50:42,123 Это история о последних людях. 559 00:50:58,223 --> 00:51:01,309 Тех, кто тихо работал, чтобы спасти всех нас... 560 00:51:06,564 --> 00:51:09,818 ...но отказался тихо уйти. 561 00:51:52,694 --> 00:51:54,445 Разнесите всё, если надо. 562 00:51:59,742 --> 00:52:01,161 Обыщите всё! 563 00:52:01,161 --> 00:52:02,662 - Это приказ! - Сэр! 564 00:52:13,840 --> 00:52:30,773 Мой маленький огонек Я позволю ему сиять 565 00:52:30,773 --> 00:52:36,946 Пусть сияет 566 00:52:37,822 --> 00:52:39,574 Пора обедать, уродцы. 567 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Пёс? 568 00:53:06,684 --> 00:53:07,810 Как ты сюда попал? 569 00:53:09,938 --> 00:53:10,772 Здоровяк. 570 00:53:12,273 --> 00:53:13,274 Что, если... 571 00:53:14,567 --> 00:53:15,568 Он жив. 572 00:53:17,779 --> 00:53:19,405 И мамой тоже пахнет. 573 00:53:21,616 --> 00:53:22,700 Они вместе. 574 00:53:22,700 --> 00:53:25,203 Говорил же! Мы выберемся отсюда! 575 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов