1
00:01:49,569 --> 00:01:50,903
ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО СИМПСОН
2
00:02:07,003 --> 00:02:08,546
Фиолетовые цветы.
3
00:02:57,094 --> 00:02:58,429
Вот ты где.
4
00:03:10,858 --> 00:03:13,611
ДНЕВНИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА
1911 ГОД
5
00:05:12,021 --> 00:05:12,938
Здоровяк.
6
00:05:14,023 --> 00:05:14,857
Джепп!
7
00:05:16,400 --> 00:05:17,234
Здоровяк?
8
00:05:18,569 --> 00:05:19,904
Джепперд!
9
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Здоровяк!
10
00:05:44,053 --> 00:05:45,429
Это история...
11
00:05:46,347 --> 00:05:48,808
История о последних людях.
12
00:05:49,683 --> 00:05:51,394
Тех, кто хотел нам навредить.
13
00:05:51,394 --> 00:05:52,895
ЗООПАРК ОКРУГА ЭССЕКС
14
00:05:52,895 --> 00:05:54,814
И тех, кто пытался помочь.
15
00:06:00,945 --> 00:06:04,198
СУХОЙ КОРМ
16
00:06:23,717 --> 00:06:25,136
Да, хорошо.
17
00:06:26,679 --> 00:06:30,099
Вернем это место человеку разумному!
18
00:06:34,854 --> 00:06:36,105
Сливай.
19
00:06:36,105 --> 00:06:38,274
Ну же, что там у вас? Быстрее.
20
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Активнее!
21
00:06:46,407 --> 00:06:49,869
Да, принято.
Сокращение популяции подтверждено.
22
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
К концу недели тут всё должно сиять.
23
00:06:53,164 --> 00:06:55,166
Джонни, есть ключи от питомника?
24
00:07:00,838 --> 00:07:03,257
Так, стоп. Подожди. Прошу.
25
00:07:13,559 --> 00:07:15,311
НАШ ЗАПОВЕДНИК
26
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
ОПАСНО
НЕ ВХОДИТЬ
27
00:08:04,902 --> 00:08:07,112
Пора завтракать, уродцы.
28
00:08:28,008 --> 00:08:29,510
Мы не едим сухой корм.
29
00:08:30,511 --> 00:08:32,263
Но есть-то хочется.
30
00:08:32,263 --> 00:08:35,975
Мне тоже. Но мы не едим собачий корм.
31
00:08:36,559 --> 00:08:38,018
А Эрл?
32
00:08:38,602 --> 00:08:39,728
Что Эрл?
33
00:08:43,107 --> 00:08:44,316
Хочу есть.
34
00:08:51,031 --> 00:08:52,032
Ладно.
35
00:08:52,575 --> 00:08:53,659
Ешьте.
36
00:09:10,676 --> 00:09:11,552
Ешь.
37
00:09:14,430 --> 00:09:15,556
Я не голоден.
38
00:09:16,390 --> 00:09:17,766
У меня был батончик.
39
00:09:20,561 --> 00:09:22,771
Что ты показывала им руками?
40
00:09:25,441 --> 00:09:26,483
Наши жесты.
41
00:09:28,402 --> 00:09:29,361
Жесты?
42
00:09:32,197 --> 00:09:34,450
Большинство гибридов не разговаривают.
43
00:09:35,159 --> 00:09:36,243
Их не научили?
44
00:09:36,243 --> 00:09:40,748
Да, либо у них нет для этого
голосовых связок.
45
00:09:40,748 --> 00:09:43,208
Поэтому мы нашли другой способ общения.
46
00:09:45,919 --> 00:09:47,171
Это Хейли.
47
00:09:47,171 --> 00:09:49,089
Судя по звукам, она ругается.
48
00:09:50,883 --> 00:09:51,759
И много.
49
00:09:58,891 --> 00:10:00,976
Спрашивает, кто тебя научил речи.
50
00:10:02,603 --> 00:10:03,437
Никто.
51
00:10:04,271 --> 00:10:06,899
А твои родители?
52
00:10:06,899 --> 00:10:09,026
У меня по сути не было родителей.
53
00:10:10,653 --> 00:10:13,614
Тогда кто такой Здоровяк?
54
00:10:16,492 --> 00:10:17,701
Ты говоришь во сне.
55
00:10:18,410 --> 00:10:19,328
Много.
56
00:10:24,041 --> 00:10:26,210
Он был... Он не был мне отцом.
57
00:10:27,044 --> 00:10:28,087
Просто мужик.
58
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Очень хороший мужик.
59
00:10:33,801 --> 00:10:36,095
Но теперь я остался один.
60
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Что это за место?
61
00:10:48,065 --> 00:10:49,817
Мы в водокачке.
62
00:10:50,401 --> 00:10:52,569
Худшем месте во всём зоопарке.
63
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
- Откуда ты знаешь?
- Мы раньше жили там.
64
00:10:56,824 --> 00:10:58,075
До вчерашнего дня.
65
00:11:00,327 --> 00:11:02,788
Должен же быть выход отсюда.
66
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Это зоопарк, Гас.
67
00:11:05,249 --> 00:11:07,292
Он создан для удержания животных.
68
00:11:07,292 --> 00:11:09,086
Мы не животные.
69
00:11:09,962 --> 00:11:11,672
Не на все сто процентов.
70
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
Уже пробовали копать?
71
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
Да. Я Бобби.
72
00:11:21,932 --> 00:11:23,892
Копаю весь день.
73
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
Но через внешние стены не пройти.
74
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
Бетон, очень глубоко.
75
00:11:32,151 --> 00:11:34,111
Он...
76
00:11:34,611 --> 00:11:35,487
Как мы?
77
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Прости, мы пропустили знакомство.
78
00:11:38,615 --> 00:11:42,327
Ребята, поприветствуйте Гаса.
79
00:11:42,953 --> 00:11:44,872
- Привет.
- Енота Джоджо ты знаешь.
80
00:11:44,872 --> 00:11:46,373
Она не разговаривает.
81
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Предпочитаю знаки.
82
00:11:48,917 --> 00:11:51,837
Джуниор любит на чём-нибудь сидеть.
83
00:11:53,005 --> 00:11:54,506
А Хейли - та, которая...
84
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
- Ругается.
- Ругается.
85
00:11:56,675 --> 00:11:57,801
И имитирует голоса.
86
00:11:59,511 --> 00:12:02,306
Анна и Ханна делают всё вместе.
87
00:12:06,518 --> 00:12:07,561
А это Эрл.
88
00:12:07,561 --> 00:12:09,938
За ним ухаживали милые дамы.
89
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
И научили меня говорить.
90
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
А это Майя.
91
00:12:15,694 --> 00:12:16,987
Берегись ее хвоста.
92
00:12:17,571 --> 00:12:18,947
Ого.
93
00:12:18,947 --> 00:12:21,241
Финн у нас новенький, как и ты.
94
00:12:21,241 --> 00:12:22,701
Ему было тяжело.
95
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
Он говорит, но...
96
00:12:24,161 --> 00:12:25,537
Только по настроению.
97
00:12:26,914 --> 00:12:27,790
Ясно.
98
00:12:28,499 --> 00:12:30,250
Отто видит так себе.
99
00:12:30,250 --> 00:12:33,128
И повсюду оставляет иголки.
100
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
А это Макс.
101
00:12:36,089 --> 00:12:37,925
Ты, должно быть...
102
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
- Скунс.
- Да.
103
00:12:48,519 --> 00:12:49,520
Это черепаха?
104
00:12:51,104 --> 00:12:52,022
Это Тедди.
105
00:12:53,524 --> 00:12:55,150
Он очень застенчивый.
106
00:12:55,150 --> 00:12:59,738
Мама строила для него бассейн,
чтобы он был ближе к воде, но...
107
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
Он очень скучает по ней. Как и все мы.
108
00:13:03,867 --> 00:13:04,993
Дай ему время.
109
00:13:05,994 --> 00:13:07,204
Ты никого не забыла?
110
00:13:07,913 --> 00:13:09,331
Ты никого не забыла?
111
00:13:11,041 --> 00:13:11,959
Рой.
112
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Что за Рой?
113
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Мальчик-хамелеон.
114
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
Его забрали вчера, когда привезли тебя.
115
00:13:34,606 --> 00:13:36,316
Не знаю, Джоджо.
116
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
Я не знаю, когда он вернется.
117
00:13:47,286 --> 00:13:48,287
Рой.
118
00:13:54,293 --> 00:13:56,545
ДОМ
119
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
Так лучше.
120
00:13:58,046 --> 00:14:01,133
В наше время всё надо делать самому.
121
00:14:01,133 --> 00:14:04,636
Почему лучшей обслуги не стало первой?
122
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Насколько, говорите,
большая у вас семья?
123
00:14:07,139 --> 00:14:08,473
Только мы вдвоем.
124
00:14:09,016 --> 00:14:11,018
Мы всё откладывали детей, а потом...
125
00:14:11,602 --> 00:14:13,562
Природа решила за нас.
126
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
Тема с животными - не наше.
127
00:14:16,857 --> 00:14:21,153
Не волнуйтесь, в Рокбридже
дети-животные запрещены.
128
00:14:21,737 --> 00:14:25,866
Или как их сейчас называют - гибриды.
129
00:14:25,866 --> 00:14:28,118
Вам здесь понравится.
130
00:14:28,118 --> 00:14:30,329
Безопасность на высшем уровне.
131
00:14:30,329 --> 00:14:33,415
Твайла занимается общественным садом.
132
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
Мы с самого начала запасались выпивкой.
133
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
Пару раз в месяц коктейли.
134
00:14:38,879 --> 00:14:41,131
Соседи собрали для вас корзинку.
135
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Мы рады еще одному доктору у нас.
136
00:14:44,176 --> 00:14:46,386
Он отошел от дел.
137
00:14:46,386 --> 00:14:48,513
Тут как с ездой на велосипеде.
138
00:14:50,182 --> 00:14:51,642
Чуть не забыла.
139
00:14:52,225 --> 00:14:54,519
Здесь ваша лошадь Трикси убила меня.
140
00:14:55,646 --> 00:14:59,566
И вы с Ади замели следы.
141
00:14:59,566 --> 00:15:04,321
Замели следы.
142
00:15:04,321 --> 00:15:05,614
Замели...
143
00:15:46,697 --> 00:15:48,156
Давно я без сознания?
144
00:15:48,156 --> 00:15:49,324
С прошлого вечера.
145
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Так долго без дозы ты еще не была.
146
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Как ты...
147
00:15:54,663 --> 00:15:56,081
Это моя же лаборатория.
148
00:15:57,457 --> 00:15:59,459
Работаю с приезда без перерыва.
149
00:15:59,459 --> 00:16:01,837
Но... тайный ингредиент.
150
00:16:03,714 --> 00:16:06,091
Скажем так, у них есть свежие запасы.
151
00:16:09,678 --> 00:16:11,304
Тебя заставили это сделать?
152
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
Спасибо, Ади.
153
00:16:22,190 --> 00:16:23,275
Теперь отдыхай.
154
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Ты многое пережила.
155
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Мы оба.
156
00:16:29,656 --> 00:16:30,574
Слушай.
157
00:16:31,867 --> 00:16:33,410
Когда мы отсюда выберемся?
158
00:16:34,369 --> 00:16:35,370
Скоро.
159
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
И, если повезет, с лекарством.
160
00:16:39,958 --> 00:16:41,334
Время вышло, парочка.
161
00:16:47,716 --> 00:16:48,592
Давай.
162
00:17:11,281 --> 00:17:12,949
Мне не нужен был костюм.
163
00:17:12,949 --> 00:17:15,744
Последние 10 лет
мы спали в одной комнате.
164
00:17:15,744 --> 00:17:17,204
Приказ Эббота, дружок.
165
00:17:36,431 --> 00:17:37,474
Так, так.
166
00:17:39,559 --> 00:17:41,728
Злодеи отдыха не знают, доктор.
167
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Что скажешь?
168
00:17:47,442 --> 00:17:48,401
Очень броско.
169
00:17:49,194 --> 00:17:53,240
Мы договорились: ты делаешь лекарство,
а не эту временную хрень.
170
00:17:54,741 --> 00:17:56,284
Моя жена превыше всего.
171
00:17:57,077 --> 00:17:59,121
К тому же, это ведь ваш рычаг.
172
00:18:00,664 --> 00:18:02,874
Без нее у вас ничего не будет.
173
00:18:10,298 --> 00:18:11,424
Умрет она -
174
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
умрешь и ты.
175
00:18:14,719 --> 00:18:18,348
У меня важная поездка
в ближайшие пару дней.
176
00:18:19,891 --> 00:18:21,685
По возвращении жду результата.
177
00:18:22,811 --> 00:18:25,230
При всём уважении, я истощен.
178
00:18:27,440 --> 00:18:30,902
От Хвори скончалось
32 человека этим утром.
179
00:18:30,902 --> 00:18:33,446
В месте, ранее известном
как Альбукерке.
180
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
Я не спал три дня.
181
00:18:34,906 --> 00:18:36,950
Знаешь, сколько там теперь людей?
182
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
- Мне нужен отдых.
- Пара сотен.
183
00:18:43,498 --> 00:18:45,000
Я не любитель Альбукерке.
184
00:18:45,500 --> 00:18:47,294
Это происходит повсюду.
185
00:18:47,294 --> 00:18:50,505
Так выглядит новая волна.
186
00:18:50,505 --> 00:18:51,590
И это ужасно.
187
00:18:51,590 --> 00:18:54,384
Но без ясности в мыслях я бесполезен!
188
00:19:01,933 --> 00:19:04,811
Пока ты с полумертвой женой
играешь в семью,
189
00:19:04,811 --> 00:19:07,814
этот вирус,
уничтоживший 98% человечества
190
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
и мутирующий быстрее,
чем всё, что мы видели до этого,
191
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
направляется прямо к нам.
192
00:19:12,903 --> 00:19:15,780
Ему плевать на тебя и твою половинку.
193
00:19:15,780 --> 00:19:18,325
И уж точно ему не нужен сон.
194
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
Знаешь почему?
195
00:19:21,203 --> 00:19:22,871
Потому что он умнее тебя.
196
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
Отдохнешь в гробу.
197
00:19:30,420 --> 00:19:33,215
Без результата дозу она не получит.
198
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
Да, но действие краткосрочно.
199
00:19:35,300 --> 00:19:37,260
Тогда тебе лучше поспешить.
200
00:19:37,260 --> 00:19:39,221
Потребуются недели...
201
00:19:39,221 --> 00:19:42,390
Мы все умрем... за этот срок.
202
00:19:44,017 --> 00:19:45,393
У тебя три дня.
203
00:19:46,019 --> 00:19:47,479
У меня большие планы на нас.
204
00:19:49,147 --> 00:19:50,857
Кто главный в мое отсутствие?
205
00:19:51,608 --> 00:19:53,193
Я, сэр.
206
00:19:53,193 --> 00:19:55,153
Давай еще раз, твердо.
207
00:19:56,696 --> 00:19:57,864
Я, сэр!
208
00:20:00,408 --> 00:20:01,243
Слышал?
209
00:20:02,077 --> 00:20:03,787
Это было... до мурашек.
210
00:20:05,789 --> 00:20:09,292
А теперь сделайте нам одолжение
и соберите волю в кулак.
211
00:20:14,381 --> 00:20:16,299
Подготовь операционную, Джонни.
212
00:20:19,177 --> 00:20:20,428
Нас ждет работа.
213
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
Эй! Потише.
214
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
Грязные животные.
215
00:20:52,919 --> 00:20:53,920
Мы ненавидим его.
216
00:20:54,713 --> 00:20:57,841
Я тоже. Он из числа злодеев,
которые поймали меня.
217
00:20:58,925 --> 00:21:00,135
Как тебя поймали?
218
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Я вышел на связь.
219
00:21:09,477 --> 00:21:11,438
Наверное, я искал...
220
00:21:12,689 --> 00:21:14,649
Не уверен, что именно искал.
221
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Видимо, просто не хотел быть один.
222
00:21:21,740 --> 00:21:22,782
Как насчет связи?
223
00:21:24,159 --> 00:21:26,077
Можно связаться с мамой.
224
00:21:26,077 --> 00:21:28,079
Можно связаться.
225
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Связь с мамой.
226
00:21:29,664 --> 00:21:30,498
Связь с мамой.
227
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Что они говорят?
228
00:21:35,712 --> 00:21:39,299
Если сможем связаться
с мамой по радиосвязи...
229
00:21:39,299 --> 00:21:41,843
Она может придумать, как нас спасти.
230
00:21:43,053 --> 00:21:44,763
А у нее точно есть приемник?
231
00:21:44,763 --> 00:21:46,848
Очевидно, ты ее не знаешь.
232
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
А нам где взять такой?
233
00:21:53,605 --> 00:21:55,690
В радиорубке. Наверху.
234
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
Связь чтобы слушать. Не разговаривать.
235
00:21:58,234 --> 00:21:59,778
Я умею ею пользоваться.
236
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Я наблюдала за мамой.
237
00:22:01,196 --> 00:22:03,948
Да, но как нам попасть в радиорубку?
238
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Давай.
239
00:22:51,704 --> 00:22:53,164
НЕ ВХОДИТЬ
240
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Давай, Бобби.
241
00:23:13,935 --> 00:23:15,019
Ну же.
242
00:23:22,569 --> 00:23:23,862
ДЛЯ СОТРУДНИКОВ ЗООПАРКА
243
00:23:27,824 --> 00:23:29,909
А с этим что делать, блин?
244
00:23:29,909 --> 00:23:32,370
Босс сказал вынести - значит, вынести.
245
00:23:33,538 --> 00:23:34,873
Тренировка по мишеням?
246
00:23:35,707 --> 00:23:37,333
Ну, можно...
247
00:23:38,334 --> 00:23:41,254
Или... можно сбросить с крыши
и смотреть за взрывом.
248
00:23:41,254 --> 00:23:45,592
Вот почему тебя повысили. За идеи.
249
00:23:56,436 --> 00:23:58,229
Бобби, ты смог!
250
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
- Давай.
- Дай мне ключи.
251
00:24:04,110 --> 00:24:05,778
- Отойди!
- Ты отойди!
252
00:24:05,778 --> 00:24:07,363
- Помоги Майе.
- Ну же.
253
00:24:11,910 --> 00:24:12,994
Давай.
254
00:24:15,205 --> 00:24:17,790
- Вот зеркальце.
- Уже почти.
255
00:24:20,376 --> 00:24:21,252
Ты справишься.
256
00:24:21,252 --> 00:24:23,171
- Я помогу.
- Давай.
257
00:24:25,757 --> 00:24:27,050
- Получилось!
- Тяни...
258
00:24:33,681 --> 00:24:35,600
Слушай, у тебя ключи?
259
00:24:36,309 --> 00:24:37,519
Я думал, у тебя.
260
00:24:42,565 --> 00:24:44,025
Наверное, у Джонни.
261
00:24:44,025 --> 00:24:47,195
У хиппаря-то?
Как ему что-то могли доверить?
262
00:24:47,195 --> 00:24:50,073
- А ты знаешь, кто он?
- Нет, кто?
263
00:24:50,073 --> 00:24:52,116
Страшный человек.
264
00:24:53,368 --> 00:24:54,702
Ушли, Венди. Иди.
265
00:24:54,702 --> 00:24:56,454
Венди, беги, давай.
266
00:24:57,038 --> 00:25:00,124
- А если они вернутся?
- Всё хорошо, ты справишься.
267
00:25:00,124 --> 00:25:01,042
А если нет?
268
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Что они с нами сделали в тот раз.
269
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
В тот раз у вас не было меня.
270
00:25:06,839 --> 00:25:09,634
Я пойду с тобой.
Просто подсказывай мне.
271
00:25:09,634 --> 00:25:10,718
Ладно.
272
00:25:17,976 --> 00:25:19,310
Мне тут нужна помощь.
273
00:25:21,312 --> 00:25:22,188
Идем.
274
00:25:38,413 --> 00:25:39,372
Давай.
275
00:25:58,850 --> 00:26:00,143
Быстрее.
276
00:26:02,312 --> 00:26:03,855
Гас, идем.
277
00:26:09,110 --> 00:26:10,403
Не убегай далеко.
278
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Вон.
279
00:26:52,403 --> 00:26:53,279
Мы смогли.
280
00:26:53,780 --> 00:26:54,656
Ты смогла.
281
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
- Готова?
- С рождения готова.
282
00:27:09,629 --> 00:27:11,047
Мама, мы живы.
283
00:27:11,047 --> 00:27:13,424
Мы в водокачке под загоном для слонов.
284
00:27:13,424 --> 00:27:14,509
И они забрали Роя.
285
00:27:39,200 --> 00:27:41,619
Не смотри.
286
00:27:58,177 --> 00:27:59,262
Это был...
287
00:28:00,012 --> 00:28:00,888
Рой.
288
00:28:03,850 --> 00:28:04,851
Скажи ей поспешить.
289
00:28:22,785 --> 00:28:23,786
Так.
290
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Спасибо.
291
00:28:50,813 --> 00:28:52,774
Больше никаких раскопок снаружи.
292
00:29:02,325 --> 00:29:03,785
Что сказала мама?
293
00:29:05,578 --> 00:29:08,289
Не знаю. Она не ответила.
294
00:29:09,248 --> 00:29:10,500
Вы видели Роя?
295
00:29:15,588 --> 00:29:18,716
Рой не вернется, ребята.
296
00:29:29,268 --> 00:29:31,521
Всё верно. Ведь Рой сбежал.
297
00:29:32,647 --> 00:29:36,025
Да, после того, как его забрали.
Мы слышали, что его ищут.
298
00:29:36,025 --> 00:29:37,318
Он свободен.
299
00:29:38,611 --> 00:29:39,737
Рой сбежал!
300
00:29:57,922 --> 00:30:01,050
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЮТУ
ВЫ НА ТЕРРИТОРИИ ДОЛИН
301
00:30:33,165 --> 00:30:34,041
Датч.
302
00:30:35,418 --> 00:30:36,377
Ми амиго.
303
00:30:38,713 --> 00:30:42,508
С каждым разом Долины всё красивее.
304
00:30:43,801 --> 00:30:46,762
Нехватка людей творит чудеса.
305
00:30:50,516 --> 00:30:53,811
Было назначено время. Чжан опаздывает?
306
00:31:03,154 --> 00:31:04,697
Она не придет, да?
307
00:31:05,281 --> 00:31:06,616
Она передает привет.
308
00:31:07,325 --> 00:31:10,828
- Техас сильно пострадал...
- Да, новая волна, знаю.
309
00:31:10,828 --> 00:31:11,996
Штамм Судного дня.
310
00:31:12,580 --> 00:31:14,874
Штамм Судного дня, вот как?
311
00:31:14,874 --> 00:31:18,711
Как будто нам ничего не стоило
ради вас сюда приехать.
312
00:31:18,711 --> 00:31:20,880
В другой раз, Даг.
313
00:31:22,465 --> 00:31:25,551
Время имеет свойство кончаться, михо.
314
00:31:25,551 --> 00:31:29,472
Дай угадаю, твой дружок с Запада
тоже не придет.
315
00:31:29,472 --> 00:31:31,432
Им обоим очень жаль.
316
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
Они отправили меня
решить все ваши проблемы.
317
00:31:34,560 --> 00:31:37,980
Вы все согласились
выслушать мое предложение.
318
00:31:37,980 --> 00:31:40,358
Трио не бросает ради кого-то свои дела.
319
00:31:46,072 --> 00:31:49,575
Я не просто... кто-то.
320
00:31:50,368 --> 00:31:51,744
Мы уже проголосовали.
321
00:31:51,744 --> 00:31:54,538
Что бы ты ни задумал,
нам это не интересно.
322
00:31:56,374 --> 00:31:57,375
Ясно.
323
00:31:58,501 --> 00:31:59,460
В другой раз.
324
00:31:59,460 --> 00:32:01,796
А если другого раза уже не будет?
325
00:32:01,796 --> 00:32:02,838
Люди напуганы.
326
00:32:03,589 --> 00:32:05,257
Вижу по лицам своих людей.
327
00:32:06,133 --> 00:32:07,677
{\an8}И по лицам твоих людей.
328
00:32:07,677 --> 00:32:10,262
Где ты видишь страх,
я вижу возможности.
329
00:32:10,262 --> 00:32:13,808
Мы друг друга недолюбливаем,
но нужно работать вместе.
330
00:32:20,648 --> 00:32:21,774
Мой тебе совет.
331
00:32:22,817 --> 00:32:23,693
Езжай домой.
332
00:32:24,944 --> 00:32:26,529
Мы никогда тебя не примем.
333
00:32:35,204 --> 00:32:36,622
Только скажите, генерал.
334
00:32:37,999 --> 00:32:39,250
Пусть идет.
335
00:32:52,388 --> 00:32:54,932
Поняв, над чем мы работаем,
336
00:32:54,932 --> 00:32:56,934
они приползут к нам на коленях.
337
00:33:20,416 --> 00:33:23,294
Прости, Бобби. Потом еще раз попробуем.
338
00:33:37,933 --> 00:33:40,186
Зачем ты соврал им о Рое?
339
00:33:40,186 --> 00:33:41,353
Так надо было.
340
00:33:42,855 --> 00:33:45,524
Иногда можно немного скрыть правду.
341
00:33:45,524 --> 00:33:47,193
- Если...
- Кто сказал?
342
00:33:47,777 --> 00:33:49,570
Мама нам никогда не врала.
343
00:33:50,654 --> 00:33:52,907
Ну а что им собиралась сказать ты?
344
00:33:52,907 --> 00:33:54,075
Правду.
345
00:33:55,534 --> 00:33:58,704
Если нас заберут, мы не вернемся.
346
00:34:03,667 --> 00:34:04,919
Ты не виновата.
347
00:34:05,795 --> 00:34:07,046
Не нужно винить себя.
348
00:34:08,631 --> 00:34:10,800
Не из-за тебя вас всех поймали.
349
00:34:10,800 --> 00:34:12,009
Меня тоже поймали.
350
00:34:12,009 --> 00:34:15,096
Хотя со мной был
самый огромный человек на свете.
351
00:34:18,516 --> 00:34:19,725
Что с ним случилось?
352
00:34:23,187 --> 00:34:24,396
Не знаю.
353
00:34:29,276 --> 00:34:31,403
Возможно, он уже с Паббой.
354
00:34:34,490 --> 00:34:36,242
Но, если бы он был тут,
355
00:34:36,242 --> 00:34:38,035
то сказал бы не грустить.
356
00:34:39,578 --> 00:34:40,412
И...
357
00:34:42,081 --> 00:34:44,416
...«Никаких оленьих выкидонов».
358
00:34:45,668 --> 00:34:47,711
И сказал бы отрастить бубенцы.
359
00:34:49,964 --> 00:34:51,382
Чтобы играть музыку?
360
00:34:51,382 --> 00:34:53,717
Не знаю. Он не говорил.
361
00:34:55,219 --> 00:35:00,599
Он тоже винил себя за всякое,
но не во всём был виноват он сам.
362
00:35:01,350 --> 00:35:02,184
Кажется.
363
00:35:03,978 --> 00:35:04,812
Что, если мы...
364
00:35:04,812 --> 00:35:06,272
Не говори так.
365
00:35:07,773 --> 00:35:09,567
Мы не закончим, как Рой.
366
00:35:10,818 --> 00:35:14,113
Мы выберемся отсюда, Венди.
Все вместе.
367
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Он боится темноты.
368
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
До нас его держали в подвале родители.
369
00:35:26,000 --> 00:35:28,836
Мама ставила ему ночник,
чтобы он мог уснуть.
370
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
Не знаю, как защитить их без нее.
371
00:35:38,095 --> 00:35:40,347
Уверен, мы что-нибудь придумаем.
372
00:35:40,890 --> 00:35:44,351
К тому же, я слышал,
свиньи очень умные.
373
00:35:45,019 --> 00:35:47,688
Скорее всего, ты гений или типа того.
374
00:35:53,777 --> 00:35:55,070
Бежим.
375
00:36:05,372 --> 00:36:06,248
Нет.
376
00:36:12,546 --> 00:36:13,756
Где ты?
377
00:36:17,718 --> 00:36:18,636
Этого.
378
00:36:30,773 --> 00:36:31,774
Хрю.
379
00:36:47,706 --> 00:36:48,958
ЗООПАРК
ВЕТЕРИНАРИЯ
380
00:36:58,842 --> 00:37:00,886
Давай, Бэмби, не тормози.
381
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
Шевелись.
382
00:37:15,818 --> 00:37:16,819
Так.
383
00:37:41,593 --> 00:37:42,594
Можешь говорить?
384
00:37:46,557 --> 00:37:47,516
У тебя есть имя?
385
00:37:50,853 --> 00:37:51,937
Откуда ты?
386
00:37:55,316 --> 00:37:56,775
Минута уже прошла.
387
00:37:59,069 --> 00:38:02,740
Еще через пару
сюда придут четверо солдат.
388
00:38:03,657 --> 00:38:05,284
И мне придется тебя отдать.
389
00:38:07,077 --> 00:38:10,706
Они положат тебя
на холодный металлический стол.
390
00:38:12,333 --> 00:38:15,836
И мужчина... в красных очках...
391
00:38:16,628 --> 00:38:18,797
...заставит меня вскрыть тебя,
392
00:38:20,466 --> 00:38:22,468
чтобы найти внутри тебя ответы.
393
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Мое лицо будет последним,
что ты увидишь.
394
00:38:28,265 --> 00:38:29,266
Если только...
395
00:38:31,935 --> 00:38:34,980
Если только не начнешь
отвечать на мои вопросы.
396
00:38:39,151 --> 00:38:40,778
Это вы сделали с Роем?
397
00:38:42,029 --> 00:38:43,697
Знал, что ты разговариваешь.
398
00:38:46,658 --> 00:38:47,743
Как тебя называть?
399
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Гас.
400
00:38:50,871 --> 00:38:51,872
Гас.
401
00:38:54,666 --> 00:38:56,085
Сколько тебе лет, Гас?
402
00:38:57,753 --> 00:38:58,962
Десять.
403
00:39:00,798 --> 00:39:01,924
Точно?
404
00:39:02,508 --> 00:39:03,425
Мне десять.
405
00:39:05,552 --> 00:39:07,262
Меня зовут Адитья Сингх.
406
00:39:07,262 --> 00:39:09,014
Я один из последних врачей.
407
00:39:10,265 --> 00:39:13,227
- Кто научил тебя говорить?
- Мой Пабба.
408
00:39:15,896 --> 00:39:17,106
Это твой отец?
409
00:39:19,817 --> 00:39:20,651
Нет.
410
00:39:21,235 --> 00:39:22,569
У меня нет отца.
411
00:39:24,238 --> 00:39:25,239
Ясно.
412
00:39:33,288 --> 00:39:34,665
Что вы сделали с Роем?
413
00:39:37,960 --> 00:39:40,379
- Не знал, что у него есть имя.
- Это не ответ.
414
00:39:44,383 --> 00:39:47,845
Ты знал кого-нибудь,
кто сильно заболел?
415
00:39:50,472 --> 00:39:52,724
Благодаря этому мальчику,
416
00:39:54,059 --> 00:39:55,561
очень дорогой мне человек
417
00:39:56,603 --> 00:39:58,105
всё еще жив.
418
00:40:00,232 --> 00:40:01,567
Вы сделали Рою больно?
419
00:40:02,776 --> 00:40:04,361
Мне тоже сделаете?
420
00:40:07,531 --> 00:40:09,158
Я не плохой человек, Гас.
421
00:40:11,410 --> 00:40:13,787
Я просто хочу остановить болезнь.
422
00:40:15,581 --> 00:40:17,666
Рой не мог ответить на мои вопросы,
423
00:40:17,666 --> 00:40:18,584
но ты можешь.
424
00:40:18,584 --> 00:40:20,961
Скажи мне, Гас: твой отец был врачом?
425
00:40:20,961 --> 00:40:22,379
У меня нет отца.
426
00:40:22,379 --> 00:40:23,422
Тогда твоя мать.
427
00:40:23,422 --> 00:40:25,716
У меня нет родителей. Можно я пойду?
428
00:40:25,716 --> 00:40:28,719
Гас, я спрошу тебя в последний раз.
429
00:40:29,428 --> 00:40:32,556
- Сколько тебе лет?
- Я же сказал. Десять.
430
00:40:32,556 --> 00:40:34,683
Десять зим, десять дней рождения.
431
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Тебе не может быть десять!
432
00:40:37,311 --> 00:40:41,607
Это невозможно. Вирусу H5G9 всего...
433
00:40:43,400 --> 00:40:44,776
Всего девять лет.
434
00:40:44,776 --> 00:40:46,111
Но, думаю,
435
00:40:46,111 --> 00:40:48,405
ты что-то знаешь о своих родителях.
436
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
Знаешь почему?
437
00:40:53,076 --> 00:40:55,579
При первичном осмотре тут
кое-что заметили.
438
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
У тебя нет пупка.
439
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
- Что за...
- Хочу поговорить с этим Паббой.
440
00:41:14,348 --> 00:41:15,599
Его здесь больше нет.
441
00:41:19,728 --> 00:41:20,854
В смысле, он мертв?
442
00:41:23,148 --> 00:41:24,107
Да.
443
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Но я снова его видел.
444
00:41:34,535 --> 00:41:36,495
В поле с фиолетовыми цветами.
445
00:41:38,830 --> 00:41:43,627
Я видел его на другой стороне
или у себя в голове.
446
00:41:44,753 --> 00:41:46,004
Не знаю, но...
447
00:41:46,964 --> 00:41:48,006
Я говорил с ним.
448
00:41:48,882 --> 00:41:49,883
Ясно.
449
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Можешь снова его найти?
450
00:41:53,804 --> 00:41:55,347
В фиолетовых цветах?
451
00:41:58,850 --> 00:41:59,726
Мы вас ждем.
452
00:42:00,644 --> 00:42:01,687
Всё хорошо.
453
00:42:04,064 --> 00:42:06,024
Только я могу тебя защитить, Гас.
454
00:42:07,317 --> 00:42:09,653
Я могу заставить этих людей уйти.
455
00:42:10,737 --> 00:42:14,032
Но ты должен пообещать мне,
что мы продолжим общаться.
456
00:42:14,866 --> 00:42:15,826
Хорошо?
457
00:42:16,910 --> 00:42:19,538
Смотри. Я тебе кое-что покажу.
458
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
Смотри.
459
00:42:25,127 --> 00:42:27,796
Мне не нужно то, что здесь.
460
00:42:33,552 --> 00:42:34,970
Мне нужно то, что здесь.
461
00:42:38,807 --> 00:42:40,392
Я могу на тебя рассчитывать?
462
00:42:42,311 --> 00:42:43,145
Открывай.
463
00:42:45,439 --> 00:42:49,067
- Больше никому не навредите?
- Если поможешь, не понадобится.
464
00:42:51,153 --> 00:42:52,029
Честно-честно?
465
00:42:53,030 --> 00:42:54,031
Да...
466
00:42:56,325 --> 00:42:57,993
Даю слово.
467
00:43:01,163 --> 00:43:02,289
Но еще кое-что.
468
00:43:25,270 --> 00:43:27,022
Гас, ты вернулся.
469
00:43:27,648 --> 00:43:30,400
Конечно. Я бы вас не оставил.
470
00:43:30,400 --> 00:43:32,027
И я кое-что принес.
471
00:44:04,726 --> 00:44:07,979
Спасибо тебе за дружбу
472
00:44:08,647 --> 00:44:11,942
Спасибо тебе за дружбу
473
00:44:12,984 --> 00:44:13,944
Ух ты.
474
00:44:13,944 --> 00:44:16,988
Родители в детстве
часто включали ему музыку.
475
00:44:18,031 --> 00:44:19,491
Я не знаю эту песню.
476
00:44:20,242 --> 00:44:21,702
«Золотые девочки».
477
00:44:22,494 --> 00:44:24,705
Так что им было нужно от тебя?
478
00:44:25,706 --> 00:44:26,957
Ничего особенного.
479
00:44:28,458 --> 00:44:31,169
Но... Кажется, я выиграл немного времени.
480
00:44:36,466 --> 00:44:37,426
Спасибо.
481
00:45:36,485 --> 00:45:37,319
Кто ты?
482
00:45:42,365 --> 00:45:43,450
Сначала вы.
483
00:45:46,119 --> 00:45:47,329
Где Джуди?
484
00:45:47,329 --> 00:45:48,288
Джуди в порядке.
485
00:45:49,664 --> 00:45:50,749
Тогда позови ее.
486
00:45:51,333 --> 00:45:52,375
Стойте, вы...
487
00:45:53,710 --> 00:45:55,212
Вы та, о ком я думаю?
488
00:45:55,837 --> 00:45:56,838
Возможно.
489
00:45:57,756 --> 00:45:59,216
Как ты попала на чердак?
490
00:45:59,216 --> 00:46:00,967
Вот блин, это реально вы.
491
00:46:02,344 --> 00:46:03,386
Я с Гасом.
492
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Гас.
493
00:46:06,723 --> 00:46:10,977
Не прям с ним. Он сбежал,
когда узнал, что вы не его настоящая...
494
00:46:18,902 --> 00:46:19,861
Алло?
495
00:46:22,531 --> 00:46:24,491
Кто ты? Откуда знаешь Гаса?
496
00:46:25,659 --> 00:46:26,785
Я Бекки.
497
00:46:26,785 --> 00:46:28,787
А Гас...
498
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
Долго рассказывать.
499
00:46:33,583 --> 00:46:34,835
Ричард с вами?
500
00:46:34,835 --> 00:46:36,169
Нет, он...
501
00:46:38,421 --> 00:46:39,506
Его уже нет.
502
00:46:40,507 --> 00:46:41,925
Вместо него другой.
503
00:46:42,676 --> 00:46:43,760
Джепперд.
504
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
Стой.
505
00:46:49,808 --> 00:46:51,935
Давно ты активировала этот телефон?
506
00:46:51,935 --> 00:46:53,353
Несколько часов назад.
507
00:46:53,353 --> 00:46:55,355
На твоем месте я бы спряталась.
508
00:46:55,355 --> 00:46:57,566
Не понимаю. Скажите, где вы.
509
00:46:57,566 --> 00:46:59,442
Нет. На телефоне есть трекер.
510
00:46:59,442 --> 00:47:01,820
Ты его включила, и он активировался.
511
00:47:01,820 --> 00:47:04,072
Скажите, где вы, и мы придем.
512
00:47:04,865 --> 00:47:05,866
Сколько он знает?
513
00:47:08,201 --> 00:47:09,202
Много.
514
00:47:10,161 --> 00:47:11,037
Всё.
515
00:47:12,914 --> 00:47:13,957
Не знаю.
516
00:47:15,542 --> 00:47:16,459
Какой он?
517
00:47:17,544 --> 00:47:18,670
Вам бы его видеть.
518
00:47:20,005 --> 00:47:21,882
Он стал отличным ребенком.
519
00:47:24,718 --> 00:47:26,261
Он нашел мою кассету?
520
00:47:27,804 --> 00:47:28,680
Какую?
521
00:47:28,680 --> 00:47:29,973
«Шейди Гроув».
522
00:47:31,558 --> 00:47:34,394
Я записала сообщение на кассету
и спрятал ее на чердаке.
523
00:47:39,858 --> 00:47:41,276
Что еще за кассета?
524
00:47:44,112 --> 00:47:45,906
Это как пленка.
525
00:47:45,906 --> 00:47:47,908
- У тебя не было VHS?
- Нет.
526
00:47:47,908 --> 00:47:51,077
Поторопитесь.
Телефон могут отслеживать.
527
00:47:53,872 --> 00:47:54,873
Стойте, это оно?
528
00:47:55,540 --> 00:47:57,709
Нет, но уже теплее.
529
00:47:57,709 --> 00:48:00,337
- Это как флешка?
- Побольше.
530
00:48:01,504 --> 00:48:04,299
ДЖЕРРИ ГАРСИЯ, ДЭВИД ГРИСМАН,
ШЕЙДИ ГРОУВ
531
00:48:05,258 --> 00:48:06,384
Кажется...
532
00:48:06,384 --> 00:48:07,802
ШЕЙДИ ГРОУВ
533
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
...нашла.
534
00:48:13,350 --> 00:48:14,309
Вот и они.
535
00:48:14,935 --> 00:48:15,769
Кто?
536
00:48:16,770 --> 00:48:18,104
Последние.
537
00:48:21,274 --> 00:48:23,985
Забирай вещи и уходи отсюда.
538
00:48:23,985 --> 00:48:26,071
Ну нет, я с вами.
539
00:48:26,947 --> 00:48:28,239
Нет!
540
00:48:28,239 --> 00:48:29,282
Стойте.
541
00:48:29,866 --> 00:48:32,494
Откройте!
542
00:48:32,494 --> 00:48:35,080
Только один из нас спасется.
543
00:48:35,080 --> 00:48:36,373
И это будешь ты.
544
00:48:36,373 --> 00:48:38,583
Джуди! Откройте дверь!
545
00:48:38,583 --> 00:48:40,710
Передай кассету Гасу.
546
00:48:41,795 --> 00:48:42,921
Насладись жизнью.
547
00:48:43,421 --> 00:48:45,632
Побудь подростком. Ты заслужила.
548
00:48:48,385 --> 00:48:50,136
Была рада знакомству, Бекки.
549
00:48:52,138 --> 00:48:53,515
Спасибо, Джуди.
550
00:48:53,515 --> 00:48:56,851
Мы знаем, вы дома.
Открывайте или снесем дверь!
551
00:48:56,851 --> 00:48:58,687
Я тоже была рада.
552
00:49:13,827 --> 00:49:15,078
Стоило постучаться.
553
00:49:19,457 --> 00:49:22,377
Убирайтесь с моего участка!
554
00:49:25,380 --> 00:49:26,423
Входим, сэр!
555
00:49:28,299 --> 00:49:29,718
Назад!
556
00:50:04,002 --> 00:50:04,878
Хорошая попытка.
557
00:50:26,024 --> 00:50:27,025
Нет!
558
00:50:39,037 --> 00:50:42,123
Это история о последних людях.
559
00:50:58,223 --> 00:51:01,309
Тех, кто тихо работал,
чтобы спасти всех нас...
560
00:51:06,564 --> 00:51:09,818
...но отказался тихо уйти.
561
00:51:52,694 --> 00:51:54,445
Разнесите всё, если надо.
562
00:51:59,742 --> 00:52:01,161
Обыщите всё!
563
00:52:01,161 --> 00:52:02,662
- Это приказ!
- Сэр!
564
00:52:13,840 --> 00:52:30,773
Мой маленький огонек
Я позволю ему сиять
565
00:52:30,773 --> 00:52:36,946
Пусть сияет
566
00:52:37,822 --> 00:52:39,574
Пора обедать, уродцы.
567
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Пёс?
568
00:53:06,684 --> 00:53:07,810
Как ты сюда попал?
569
00:53:09,938 --> 00:53:10,772
Здоровяк.
570
00:53:12,273 --> 00:53:13,274
Что, если...
571
00:53:14,567 --> 00:53:15,568
Он жив.
572
00:53:17,779 --> 00:53:19,405
И мамой тоже пахнет.
573
00:53:21,616 --> 00:53:22,700
Они вместе.
574
00:53:22,700 --> 00:53:25,203
Говорил же! Мы выберемся отсюда!
575
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов