1 00:01:49,569 --> 00:01:51,821 KRALİYET GEMİSİ SIMPSON 2 00:02:06,961 --> 00:02:08,629 Mor çiçekler... 3 00:02:57,094 --> 00:02:58,429 İşte buradasın. 4 00:03:10,858 --> 00:03:13,611 DR. JAMES THACKER'IN SEYİR DEFTERİ - 1911 5 00:05:12,021 --> 00:05:13,022 Koca Adam... 6 00:05:14,023 --> 00:05:15,024 Jepp! 7 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 Koca Adam? 8 00:05:18,569 --> 00:05:19,904 Jepperd! 9 00:05:20,738 --> 00:05:22,031 Koca Adam! 10 00:05:44,136 --> 00:05:48,808 Bu hikâye sona kalanların hikâyesi. 11 00:05:49,683 --> 00:05:51,477 Bizi incitmeye çalışanların 12 00:05:52,895 --> 00:05:55,106 ve bize yardım edenlerin hikâyesi. 13 00:06:01,112 --> 00:06:04,198 BİRİNCİ SINIF MAMA 14 00:06:26,679 --> 00:06:30,224 Burayı homo sapienlere iade ediyoruz! 15 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 İade ediyoruz. 16 00:06:36,105 --> 00:06:38,107 Hadi millet, sallanmayın. 17 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Yürü! 18 00:06:46,407 --> 00:06:49,618 Anlaşıldı, tamam. Nüfustaki düşüş teyit edildi. 19 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 Hafta sonuna burası mis gibi olacak. 20 00:06:53,164 --> 00:06:55,291 Johnny, ağılın anahtarı sende mi? 21 00:07:00,838 --> 00:07:03,257 - Yavaş, dur. - Hadi! 22 00:07:13,559 --> 00:07:15,311 KORUNAĞIMIZ 23 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 TEHLİKE UZAK DURUN 24 00:08:04,902 --> 00:08:07,112 Kahvaltı vakti ucubeler. 25 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 Biz mama yemeyiz. 26 00:08:30,511 --> 00:08:32,263 Ama açım. 27 00:08:32,263 --> 00:08:35,975 Ben de açım ama biz köpek maması yemeyiz. 28 00:08:36,559 --> 00:08:39,728 - Peki ya Earl? - Ne olmuş Earl'e? 29 00:08:43,107 --> 00:08:44,316 Midem kazınıyor. 30 00:08:51,031 --> 00:08:53,742 İyi, yiyin. 31 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Ye hadi. 32 00:09:14,430 --> 00:09:17,766 Aç değilim, çikolata yedim. 33 00:09:20,686 --> 00:09:22,771 Ellerinizle yaptığınız şey ne? 34 00:09:25,441 --> 00:09:26,900 İşaret dili. 35 00:09:28,402 --> 00:09:29,361 İşaret mi? 36 00:09:32,197 --> 00:09:36,201 - Bizim aksimize her melez konuşamıyor. - Öğreten olmamış mı? 37 00:09:36,201 --> 00:09:40,748 Kimine öğreten olmamış, kiminin konuşacak ses telleri yok. 38 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Başka iletişim yolları kullanıyoruz. 39 00:09:45,919 --> 00:09:49,089 Oradaki Haley. Bu sesler küfrettiği anlamına geliyor. 40 00:09:50,883 --> 00:09:51,759 Amma küfürbaz. 41 00:09:58,891 --> 00:10:00,976 "Konuşmayı kim öğretti?" diyor. 42 00:10:02,603 --> 00:10:03,437 Kimse. 43 00:10:04,271 --> 00:10:09,026 - Dur, peki ya ailen? - Benim ailem yok. 44 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 O zaman Koca Adam kim? 45 00:10:16,492 --> 00:10:19,328 Uykunda sayıklıyorsun. Hem de çok. 46 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 Koca Adam babam değildi. Sadece tanıdığım biriydi. 47 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Çok iyi bir adamdı. 48 00:10:33,801 --> 00:10:36,095 Ama artık gitti, tek başımayım. 49 00:10:46,647 --> 00:10:48,023 Burası neresi? 50 00:10:48,023 --> 00:10:52,152 Pompa istasyonundayız. Hayvanat bahçesindeki en kötü yer. 51 00:10:53,153 --> 00:10:56,115 - Nereden biliyorsun? - Çünkü yukarıda yaşıyorduk. 52 00:10:56,824 --> 00:10:58,075 Düne kadar. 53 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Bir çıkış yolu olmalı. 54 00:11:03,872 --> 00:11:07,292 Burası hayvanat bahçesi Gus. Amaç hayvanları hapsetmek. 55 00:11:07,292 --> 00:11:09,253 Biz hayvan değiliz. 56 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 En azından tamamen değiliz. 57 00:11:14,466 --> 00:11:15,968 Kazmayı denediniz mi? 58 00:11:19,805 --> 00:11:21,932 Evet, ben Bobby. 59 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 Gece gündüz kazıyorum. 60 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Ama duvarları geçmeyi başaramadı. 61 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 Duvarlar beton ve çok derine iniyor. 62 00:11:32,151 --> 00:11:35,487 - Peki o da... - Bizim gibi mi? 63 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Kusura bakma, tanışmayı atladık. 64 00:11:38,615 --> 00:11:43,412 - Millet, Gus'a merhaba deyin. - Selam. 65 00:11:43,412 --> 00:11:46,373 JoJo Rakun'la tanıştınız. Konuşabiliyor. 66 00:11:46,373 --> 00:11:47,875 İşaret dili daha iyi. 67 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Junior kirişlerden etrafı gözetlemeyi sever. 68 00:11:53,005 --> 00:11:55,382 - Haley ise... 69 00:11:55,382 --> 00:11:57,801 - Küfürbaz olan. - Taklit de yapabiliyor. 70 00:11:59,511 --> 00:12:02,222 Anna ve Hanna ayrılmaz ikilidir. 71 00:12:02,222 --> 00:12:05,476 Kulağımızdan hiçbir şey kaçmaz. 72 00:12:06,518 --> 00:12:07,561 Bu da Earl. 73 00:12:07,561 --> 00:12:11,690 - Birkaç iyi kadın bulup yetiştirmiş. - Konuşmayı da öğrettiler. 74 00:12:14,276 --> 00:12:18,071 - Bu da Maya, kuyruğuna dikkat. - Vay canına. 75 00:12:19,031 --> 00:12:22,701 Finn sen hariç en yeni üyemiz. Zor zamanlar geçirmiş. 76 00:12:22,701 --> 00:12:25,746 - Konuşabiliyor ama... - Sadece canım istediğinde. 77 00:12:26,914 --> 00:12:27,790 Peki. 78 00:12:28,499 --> 00:12:33,337 Otto'nun gözleri pek iyi değil ve dikenlerini her yere bırakıyor. 79 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 Bu da Max. 80 00:12:36,089 --> 00:12:37,925 Sen de... 81 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 - Kokarca. - Evet. 82 00:12:46,892 --> 00:12:49,603 Vay canına, şu da kaplumbağa mı? 83 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Teddy. 84 00:12:53,524 --> 00:12:55,150 Çok çekingendir. 85 00:12:55,150 --> 00:12:59,738 Annem suya yakın olabilmesi için bir havuz hazırlıyordu ama... 86 00:13:00,948 --> 00:13:04,993 Hepimiz gibi o da annemi özlüyor. Ona biraz zaman tanı. 87 00:13:06,078 --> 00:13:09,331 - Birini unutmuyor musun? - Birini unutmuyor musun? 88 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Roy. 89 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Roy kim? 90 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Bukalemun çocuk. 91 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 Dün seni getirirken onu götürdüler. 92 00:13:34,606 --> 00:13:38,902 Bilmiyorum JoJo. Ne zaman döneceğini bilmiyorum. 93 00:13:47,286 --> 00:13:48,412 Roy... 94 00:13:54,293 --> 00:13:56,545 EV 95 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 Böyle daha iyi. 96 00:13:58,046 --> 00:14:01,133 Bugünlerde her şeyi kendin yapman gerekiyor. 97 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 Neden en iyi tamirciler ilk başta ölüp gitti ki? 98 00:14:04,636 --> 00:14:08,473 - Aileniz kaç kişilik demiştiniz? - Sadece ikimiz varız. 99 00:14:09,016 --> 00:14:13,645 Çocuk işini erteleyip durunca kararı bizim adımıza doğa verdi. 100 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 Hayvan işi içimize sinmedi. 101 00:14:16,857 --> 00:14:21,153 Merak etme, hayvan çocuklar Rockbridge'de katiyen yasak. 102 00:14:21,737 --> 00:14:25,866 Gerçi galiba onlara artık "melez" diyorlar. 103 00:14:25,866 --> 00:14:28,118 Buraya bayılacaksınız. 104 00:14:28,118 --> 00:14:32,706 Güvenlik birinci sınıf. Ortak bahçemizle Twyla ilgileniyor. 105 00:14:33,498 --> 00:14:37,961 İlk günlerden içki stoklamaya başlamıştık, hafta aşırı içiyoruz. 106 00:14:38,879 --> 00:14:41,131 Komşular bunları size gönderdi. 107 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Bir doktor daha geleceği için çok heyecanlılar. 108 00:14:44,176 --> 00:14:48,513 - Aslında artık çalışmıyor. - Eminim kısa sürede hatırlar. 109 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 Az daha unutuyordum. 110 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Atınız Trixie beni şurada öldürmüştü. 111 00:14:55,646 --> 00:14:59,566 Adi'yle birlikte üstünü kapatmıştınız. 112 00:14:59,566 --> 00:15:04,321 Üstünü kapatmıştınız... 113 00:15:46,697 --> 00:15:49,408 - Ne zamandır baygınım? - Dün geceden beri. 114 00:15:50,200 --> 00:15:53,787 - Hiç böyle uzun süre ilaçsız kalmamıştın. - Peki nasıl... 115 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Bana laboratuvar verdiler. 116 00:15:57,457 --> 00:16:02,254 - Geldiğimizden beri çalışıyorum. - Ama Gizli Karışım... 117 00:16:03,797 --> 00:16:06,091 Malzemeyi temin edebiliyorlar diyelim. 118 00:16:09,720 --> 00:16:11,304 Kendin mi yapman gerekti? 119 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Teşekkürler Adi. 120 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 Şimdilik dinlen, çok yoruldun. 121 00:16:26,611 --> 00:16:28,071 İkimiz de yorulduk. 122 00:16:31,867 --> 00:16:35,078 - Buradan ne zaman gideceğiz? - Yakında. 123 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 Umarım tedaviyle beraber. 124 00:16:39,958 --> 00:16:41,334 Zaman doldu kumrular. 125 00:16:47,716 --> 00:16:48,884 Yürü hadi. 126 00:17:11,281 --> 00:17:15,744 Bunları giymeme gerek yoktu. 10 yıldır aynı yatakta yatıyoruz. 127 00:17:15,744 --> 00:17:17,370 Abbot'ın emri böyle. 128 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Bakın hele. 129 00:17:39,559 --> 00:17:41,728 Kötülere huzur yok Doktor. 130 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Nasıl olmuş? 131 00:17:47,400 --> 00:17:48,401 Bayağı pembe. 132 00:17:49,152 --> 00:17:53,240 Saçma sapan geçici çözümler yerine tedaviyi araştıracaksın sanıyordum. 133 00:17:54,741 --> 00:17:59,121 Birinci önceliğim karım. Zaten bana karşı tek kozunuz da o. 134 00:18:00,664 --> 00:18:02,874 O ölürse elinizde hiçbir şey kalmaz. 135 00:18:10,298 --> 00:18:13,176 O ölürse sen de ölürsün. 136 00:18:14,719 --> 00:18:18,348 Önümüzdeki birkaç gün çok önemli bir seyahate çıkıyorum. 137 00:18:19,891 --> 00:18:25,313 - Döndüğümde sonuç görmeyi bekliyorum. - Kusura bakmayın ama çok bitkinim. 138 00:18:27,440 --> 00:18:33,446 Eskiden Albuquerque dedikleri yerde İllet bu sabah 32 kişiyi öldürdü. 139 00:18:33,446 --> 00:18:36,950 - Üç gündür uyumadım. - Şu anki nüfusunu biliyor musun? 140 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 - Dinlenmem lazım. - Birkaç yüz kişi. 141 00:18:43,498 --> 00:18:47,294 - Albuquerque'yi sevmezdim zaten. - Her yerde durum aynı. 142 00:18:47,294 --> 00:18:50,505 Yeni dalga işte böyle geliyor. 143 00:18:50,505 --> 00:18:54,843 Bu çok korkunç ama düşünemezsem çözüm de üretemem. 144 00:19:01,933 --> 00:19:07,814 Sen ölü bir kadınla evcilik oynarken bu hastalık insanlığın %98'ini öldürdü. 145 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 Gördüğümüz her virüsten daha hızlı mutasyona uğruyor 146 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 ve doğrudan bize geliyor. 147 00:19:12,903 --> 00:19:15,780 Ne sen ne karın umurundasınız. 148 00:19:15,780 --> 00:19:18,325 Uyumak gibi dertleri de yok. 149 00:19:19,701 --> 00:19:22,704 Neden, biliyor musun? Çünkü senden daha zeki. 150 00:19:25,707 --> 00:19:27,209 Ölünce dinlenirsin. 151 00:19:30,420 --> 00:19:33,215 Sonuç elde edene kadar eşine ilaç yok. 152 00:19:33,215 --> 00:19:37,260 - Ama dozun etkisi yakında geçecek. - O zaman elini çabuk tut. 153 00:19:37,260 --> 00:19:42,390 - Bu haftalar sürer... - Haftalar sonra biz ölmüş olacağız. 154 00:19:44,017 --> 00:19:47,479 Sana üç gün mühlet. Bizim için harika planlarım var. 155 00:19:49,189 --> 00:19:52,108 - Ben yokken yetki kimde? - Bende efendim. 156 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 Daha coşkulu söyle. 157 00:19:56,696 --> 00:19:57,864 Bende efendim! 158 00:20:00,408 --> 00:20:03,787 Duydunuz mu? Tüylerim diken diken oldu. 159 00:20:05,789 --> 00:20:09,292 İkiniz de bize bir iyilik yapın ve biraz erkek olun. 160 00:20:14,381 --> 00:20:16,299 Ameliyathaneyi hazırla Johnny. 161 00:20:19,177 --> 00:20:20,553 İşimiz var. 162 00:20:45,161 --> 00:20:46,579 Sessiz olun! 163 00:20:47,914 --> 00:20:49,291 İğrenç mahlûklar. 164 00:20:53,003 --> 00:20:55,297 - Ondan nefret ediyoruz. - Ben de öyle. 165 00:20:55,964 --> 00:21:00,135 - Beni yakalayan kötü adamlardan biriydi. - Nasıl yakalandın? 166 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Telsize ulaştım. 167 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Galiba kendime... 168 00:21:12,689 --> 00:21:16,901 Açıkçası ne aradığımı bilmiyorum. Sanırım yalnız olmak istemedim. 169 00:21:21,740 --> 00:21:22,782 Ne olmuş telsize? 170 00:21:24,159 --> 00:21:28,079 - Annemi arayabiliriz. - Annemi arayabiliriz. 171 00:21:28,079 --> 00:21:30,498 - Arayabiliriz. - Arayabiliriz. 172 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Ne diyorlar? 173 00:21:35,712 --> 00:21:41,843 - Telsizle anneme ulaşabilirsek... - Bizi kurtarmanın bir yolunu bulabilir. 174 00:21:43,053 --> 00:21:46,848 - Telsizi olduğu ne malum? - Annemle hiç tanışmadığın belli. 175 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Telsizi nereden bulacağız? 176 00:21:53,605 --> 00:21:58,234 - Üst katta telsiz dairesi var. - "Telsiz sadece dinlemek içindir." 177 00:21:58,234 --> 00:22:01,196 Ama kullanmayı biliyorum, annemi izlerdim. 178 00:22:01,196 --> 00:22:03,948 Tamam ama oraya nasıl gireceksin? 179 00:22:45,657 --> 00:22:46,658 Hadi. 180 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Hadi Bobby. 181 00:23:13,935 --> 00:23:15,019 Hadi. 182 00:23:27,824 --> 00:23:32,370 - Bunları ne yapacağız? - Patron "Kaldırın" dedi, kaldıracağız. 183 00:23:32,370 --> 00:23:34,873 Atış talimi mi yapsak? 184 00:23:35,707 --> 00:23:37,333 Olabilir. 185 00:23:38,376 --> 00:23:41,212 Ya da binanın tepesinden atıp kırabiliriz. 186 00:23:41,212 --> 00:23:45,592 İşte bu yüzden terfi aldın. Muhteşem fikirle dolusun. 187 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Bobby, başardın! 188 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 - Hadi! - Anahtarlar. 189 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 - Çekil! - Sen çekil! 190 00:24:05,778 --> 00:24:07,363 - Maya'ya yardım et. - Hadi. 191 00:24:11,910 --> 00:24:12,994 Hadi. 192 00:24:15,079 --> 00:24:17,790 - Aynayı kullan. - Çok yaklaştın. 193 00:24:20,376 --> 00:24:21,252 Yapabilirsin. 194 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 - Yardım edeyim. - Hadi. 195 00:24:25,757 --> 00:24:27,050 - Oldu. - Çek... 196 00:24:33,681 --> 00:24:37,519 - Baksana, anahtarlar sende mi? - Sende değil miydi? 197 00:24:42,565 --> 00:24:44,025 Muhtemelen Johnny'dedir. 198 00:24:44,025 --> 00:24:47,195 O hippi kılıklıda mı? Tüm yetkiler niye onda ki? 199 00:24:47,195 --> 00:24:50,073 - Kim olduğunu biliyorsun, değil mi? - Hayır, kim? 200 00:24:50,073 --> 00:24:52,116 Korkman gereken biri. 201 00:24:53,368 --> 00:24:56,454 - Hadi Wendy, gittiler. - Wendy, git hadi! 202 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 - Ya dönerlerse? - Merak etme, başaracaksın. 203 00:25:00,124 --> 00:25:03,419 Ya başaramazsam? Geçen sefer bize yaptıklarına bak. 204 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Geçen sefer ben burada değildim. 205 00:25:06,839 --> 00:25:10,718 - Seninle geleyim, ne yapacağımı söyle. - Tamam. 206 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 Burada yardım lazım. 207 00:25:21,312 --> 00:25:22,313 Hadi. 208 00:25:38,413 --> 00:25:39,414 Yürü. 209 00:25:58,850 --> 00:26:00,143 Hadi. 210 00:26:09,110 --> 00:26:10,403 Yanımda dur. 211 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Şu taraftan. 212 00:26:52,403 --> 00:26:54,656 - Başardık. - Sen başardın. 213 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 - Hazır mısın? - Doğuştan. 214 00:27:09,629 --> 00:27:13,466 Anne, hayattayız. Fil kafesinin altındaki istasyondayız. 215 00:27:13,466 --> 00:27:14,509 Roy'u aldılar. 216 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Sakın bakma. 217 00:27:58,177 --> 00:28:00,888 - Yoksa o... - Roy'du. 218 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Annen acele etsin. 219 00:28:22,785 --> 00:28:23,911 Pekâlâ. 220 00:28:35,590 --> 00:28:36,716 Teşekkürler. 221 00:28:50,813 --> 00:28:53,024 Bir daha dışarı adım atmak yok. 222 00:29:02,325 --> 00:29:03,785 Annem ne dedi? 223 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 Bilmiyorum, cevap vermedi. 224 00:29:09,248 --> 00:29:10,500 Roy'u gördünüz mü? 225 00:29:15,588 --> 00:29:18,966 Roy geri dönmeyecek çocuklar. 226 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 Evet çünkü Roy kaçmış. 227 00:29:32,647 --> 00:29:34,982 Buradan çıkardıklarında kaçmış. 228 00:29:34,982 --> 00:29:37,610 Onu aradıklarını duyduk. Kurtulmuş. 229 00:29:38,569 --> 00:29:39,737 Roy kaçmış! 230 00:29:57,922 --> 00:30:01,050 UTAH'A HOŞ GELDİNİZ OVALARA GİRİYORSUNUZ 231 00:30:33,165 --> 00:30:34,166 Dutch. 232 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 Mi amigo. 233 00:30:38,713 --> 00:30:42,675 Ovalar her gelişimde daha da güzelleşiyor. 234 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 İnsanların yokluğu nelere kadir. 235 00:30:50,516 --> 00:30:54,228 Bu saatte sözleşmiştik. Zhang gecikecek mi? 236 00:31:03,154 --> 00:31:06,240 - Gelmiyor, değil mi? - Selamlarını iletti. 237 00:31:07,325 --> 00:31:10,828 - Teksas büyük darbe aldı... - Yeni dalga yüzünden, biliyorum. 238 00:31:10,828 --> 00:31:14,874 - Kıyamet varyantı. - Kıyamet varyantı, öyle mi? 239 00:31:14,874 --> 00:31:18,711 Sanki biz buraya elimizi kolumuzu sallayarak geldik. 240 00:31:18,711 --> 00:31:21,297 Artık başka zaman Doug. 241 00:31:22,465 --> 00:31:25,551 Zamanın da bir sonu var mijo. 242 00:31:25,551 --> 00:31:29,472 Tahmin edeyim, o kaçık Batılı arkadaşın da gelmiyor. 243 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 İkisi de özürlerini iletti. 244 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 Bir sorunun varsa çözmem için beni gönderdiler. 245 00:31:34,560 --> 00:31:40,358 - Teklifimi dinlemeyi kabul etmiştiniz. - Üçlü her çağırana kalkıp gitmez. 246 00:31:46,072 --> 00:31:49,700 Ben herhangi biri değilim. 247 00:31:50,368 --> 00:31:54,956 Oylama yaptık bile. Her ne çeviriyorsan ilgilenmiyoruz. 248 00:31:56,374 --> 00:31:59,460 - Demek öyle. - Belki başka zaman. 249 00:31:59,460 --> 00:32:02,838 - Ya zamanımız tükendiyse? - İnsanlar korkuyor. 250 00:32:03,589 --> 00:32:07,677 Adamlarımın yüzünden okunuyor. Seninkilerin de öyle. 251 00:32:07,677 --> 00:32:10,262 Sen korku görüyorsun, bense bir fırsat. 252 00:32:10,262 --> 00:32:13,808 Birbirimizden hoşlanmasak da birlikte çalışmak zorundayız. 253 00:32:20,648 --> 00:32:22,233 Sana bir tavsiye. 254 00:32:22,817 --> 00:32:23,818 Evine dön. 255 00:32:24,944 --> 00:32:26,529 Asla kabul görmeyeceksin. 256 00:32:35,204 --> 00:32:36,747 Söyleyin, vuralım General. 257 00:32:37,999 --> 00:32:39,250 Bırakın gitsin. 258 00:32:52,388 --> 00:32:57,018 Ne üzerinde çalıştığımızı anlayınca kapımızda diz çökecekler. 259 00:33:20,416 --> 00:33:23,294 Üzgünüm Bobby, sonra yine deneriz. 260 00:33:37,933 --> 00:33:41,604 - Roy konusunda niye öyle söyledin? - Mecburduk. 261 00:33:42,855 --> 00:33:45,524 Bazen gerçekleri biraz çarpıtmak gerekir. 262 00:33:45,524 --> 00:33:47,193 - Hele ki... - Kim demiş? 263 00:33:47,777 --> 00:33:49,570 Annem asla yalan söylemezdi. 264 00:33:50,654 --> 00:33:54,241 - Sen onlara ne söyleyecektin? - Gerçeği. 265 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 Bizi götürürlerse geri dönmeyeceğimizi. 266 00:34:03,667 --> 00:34:07,046 Roy'a olanlar senin suçun değil. Kendini suçlama. 267 00:34:08,631 --> 00:34:10,800 Yakalanmanız senin suçun değil. 268 00:34:10,800 --> 00:34:15,221 Beni de yakaladılar. Ki benim yanımda dev gibi bir adam vardı. 269 00:34:18,557 --> 00:34:19,725 Ona ne oldu? 270 00:34:23,187 --> 00:34:24,814 Bilmiyorum. 271 00:34:29,276 --> 00:34:31,570 Galiba Buba'ya katılmış olabilir. 272 00:34:34,490 --> 00:34:38,369 Ama burada olsaydı üzülmememi söylerdi. 273 00:34:39,578 --> 00:34:40,579 Bir de... 274 00:34:42,081 --> 00:34:44,416 Abuk sabuk geyik hareketleri yapmamamı. 275 00:34:45,668 --> 00:34:47,837 "Çıkarıp masaya vuracaksın" derdi. 276 00:34:49,964 --> 00:34:53,717 - Neyi çıkaracakmışsın? - Bilmem, orasını söylemedi. 277 00:34:55,219 --> 00:35:00,599 O da bazı şeyler için kendini suçluyordu ama olanların hepsi onun suçu değildi. 278 00:35:01,350 --> 00:35:02,601 Yani sanırım. 279 00:35:04,103 --> 00:35:06,272 - Ya biz... - Söyleme bile. 280 00:35:07,773 --> 00:35:09,567 Sonumuz Roy gibi olmayacak. 281 00:35:10,818 --> 00:35:14,196 Buradan çıkacağız Wendy, hem de hepimiz. 282 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Karanlıktan korkuyor. 283 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Bize gelmeden önce ailesi bodruma kilitlermiş. 284 00:35:26,000 --> 00:35:28,836 Annem uyuyabilmesi için gece lambası verirdi. 285 00:35:33,132 --> 00:35:35,759 Onları annemsiz nasıl korurum, bilmiyorum. 286 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Eminim bir yolunu buluruz. 287 00:35:40,806 --> 00:35:44,351 Hem domuzların çok zeki olduğunu duymuştum. 288 00:35:45,019 --> 00:35:47,688 Muhtemelen dâhi filansındır. 289 00:35:53,777 --> 00:35:55,070 Koş! 290 00:36:05,372 --> 00:36:06,373 Bu değil. 291 00:36:12,546 --> 00:36:13,756 Neredesin? 292 00:36:17,718 --> 00:36:18,636 Şuradaki. 293 00:36:47,706 --> 00:36:48,958 HAYVAN HASTANESİ 294 00:36:58,842 --> 00:37:01,136 Yürü bakalım Bambi, hadi. 295 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 Yürü. 296 00:37:15,818 --> 00:37:16,819 Hadi. 297 00:37:41,593 --> 00:37:42,803 Konuşabiliyor musun? 298 00:37:46,598 --> 00:37:47,516 Adın var mı? 299 00:37:50,853 --> 00:37:51,937 Nerelisin? 300 00:37:55,316 --> 00:37:57,026 Bir dakika geçti bile. 301 00:37:59,069 --> 00:38:02,740 Birkaç dakika sonra şu kapıdan dört cüsseli adam girecek. 302 00:38:03,699 --> 00:38:05,117 Seni benden alacaklar. 303 00:38:07,077 --> 00:38:10,873 Şu soğuk, metal masaya yatıracaklar. 304 00:38:12,333 --> 00:38:15,836 Sonra kırmızı gözlüklü adam 305 00:38:16,628 --> 00:38:18,797 seni kesip açmamı isteyecek. 306 00:38:20,466 --> 00:38:22,468 İçinde cevap aramam gerekecek. 307 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Göreceğin son şey benim yüzüm olacak. 308 00:38:28,349 --> 00:38:29,350 Ama... 309 00:38:31,935 --> 00:38:34,980 Sorularıma cevap verirsen başka. 310 00:38:39,151 --> 00:38:40,778 Roy'un da mı içini açtın? 311 00:38:42,071 --> 00:38:43,697 Konuşabildiğini biliyordum. 312 00:38:46,658 --> 00:38:48,327 Sana ne diye sesleneyim? 313 00:38:49,328 --> 00:38:51,872 - Gus. - Gus. 314 00:38:54,666 --> 00:38:56,085 Kaç yaşındasın Gus? 315 00:38:57,753 --> 00:38:58,962 10. 316 00:39:00,798 --> 00:39:03,842 - Emin misin? - 10 yaşındayım. 317 00:39:05,552 --> 00:39:09,014 Benim adım Aditya Singh, kalan son doktorlardanım. 318 00:39:10,265 --> 00:39:13,227 - Sana konuşmayı kim öğretti? - Buba. 319 00:39:15,896 --> 00:39:17,106 Baban mı? 320 00:39:19,817 --> 00:39:22,569 Hayır, benim babam yok. 321 00:39:24,238 --> 00:39:25,364 Demek öyle. 322 00:39:33,288 --> 00:39:34,540 Roy'a ne yaptın? 323 00:39:37,876 --> 00:39:40,379 - Adı olduğunu bilmiyordum. - Bu cevap değil. 324 00:39:44,383 --> 00:39:47,845 Hiç tanıdığın birinin çok hastalandığı oldu mu? 325 00:39:50,472 --> 00:39:55,561 O çocuk sayesinde çok ama çok değer verdiğim biri 326 00:39:56,603 --> 00:39:58,105 bugün hâlâ hayatta. 327 00:40:00,274 --> 00:40:01,567 Roy'u incittin mi? 328 00:40:02,776 --> 00:40:04,361 Beni de mi inciteceksin? 329 00:40:07,531 --> 00:40:09,158 Ben kötü biri değilim Gus. 330 00:40:10,909 --> 00:40:13,787 Sadece hastalığı durdurmaya çalışıyorum. 331 00:40:15,581 --> 00:40:18,542 Roy sorularıma cevap veremedi ama sen verebilirsin. 332 00:40:18,542 --> 00:40:22,379 - Söyle, baban doktor muydu Gus? - Benim babam yok. 333 00:40:22,379 --> 00:40:25,716 - O zaman annen. - Annem de yok. Gidebilir miyim? 334 00:40:25,716 --> 00:40:28,719 Gus, sana son kez soruyorum. 335 00:40:29,428 --> 00:40:32,556 - Kaç yaşındasın? - Söyledim ya, 10 yaşındayım. 336 00:40:32,556 --> 00:40:36,143 - 10 kış, 10 yaz, 10 doğum günü. - 10 yaşında olamazsın Gus! 337 00:40:37,311 --> 00:40:41,607 Bu imkânsız, H5G9 virüsü sadece... 338 00:40:43,400 --> 00:40:44,776 ...dokuz yıldır var. 339 00:40:44,776 --> 00:40:48,405 Ama ailen konusunda haklı olabilirsin. 340 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 Neden mi? 341 00:40:53,118 --> 00:40:55,787 İlk muayenende bir şey fark etmişler. 342 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 Göbek deliğin yok. 343 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 - O ne... - Buba'yla tanışmak istiyorum. 344 00:41:14,348 --> 00:41:15,599 Buba artık yok. 345 00:41:19,728 --> 00:41:20,854 Öldü mü? 346 00:41:23,148 --> 00:41:24,149 Evet. 347 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Ama onu bir daha gördüm. 348 00:41:34,535 --> 00:41:36,912 Mor çiçeklerin arasında düştüğümde. 349 00:41:38,830 --> 00:41:40,666 Onu bir şekilde görebiliyordum. 350 00:41:41,542 --> 00:41:46,004 Öteki tarafta mıydık, kafamın içinde miydik, bilmiyorum 351 00:41:46,922 --> 00:41:48,131 ama onunla konuştum. 352 00:41:48,882 --> 00:41:49,883 Demek öyle. 353 00:41:51,426 --> 00:41:55,347 Onu mor çiçeklerde bir daha bulabilir misin? 354 00:41:58,850 --> 00:41:59,726 Hazırız. 355 00:42:00,644 --> 00:42:01,687 Sorun yok. 356 00:42:03,564 --> 00:42:06,191 Seni koruyabilecek tek kişi benim Gus. 357 00:42:07,317 --> 00:42:09,653 Seni onlardan kurtarabilirim. 358 00:42:10,737 --> 00:42:14,032 Ama bu şekilde konuşmaya devam etmemiz lazım. 359 00:42:14,825 --> 00:42:15,826 Tamam mı? 360 00:42:16,910 --> 00:42:19,705 Bak, sana bir şey göstereceğim. 361 00:42:22,499 --> 00:42:24,376 Bak. 362 00:42:25,127 --> 00:42:28,046 Ben buradakilerle ilgilenmiyorum. 363 00:42:33,510 --> 00:42:35,178 Buradakilerle ilgileniyorum. 364 00:42:38,765 --> 00:42:40,392 Sana güvenebilir miyim Gus? 365 00:42:42,311 --> 00:42:43,145 Hadi! 366 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 - Diğerlerini incitecek misin? - Yardım edersen gerek kalmaz. 367 00:42:51,153 --> 00:42:54,197 - Söz mü? - Evet. 368 00:42:56,325 --> 00:42:57,993 Söz veriyorum. 369 00:43:01,163 --> 00:43:02,372 Bir şey daha... 370 00:43:25,270 --> 00:43:27,022 Gus, döndün. 371 00:43:27,648 --> 00:43:31,443 Tabii ki, sizi bırakıp gidemezdim. Hem de bir şey getirdim. 372 00:44:04,726 --> 00:44:07,979 Dostluğun için teşekkürler 373 00:44:08,647 --> 00:44:12,359 Dostluğun için teşekkürler 374 00:44:12,984 --> 00:44:16,988 - Vay canına. - Küçükken ailesi çok müzik dinletirmiş. 375 00:44:18,031 --> 00:44:21,702 - Bu şarkıyı bilmiyorum. - Altın Kızlar. 376 00:44:22,494 --> 00:44:26,957 - Senden ne istiyorlardı? - Pek bir şey istemediler. 377 00:44:28,458 --> 00:44:31,294 Ama sanırım bize biraz vakit kazandırdım. 378 00:44:36,466 --> 00:44:37,551 Teşekkürler. 379 00:45:36,485 --> 00:45:37,319 Siz kimsiniz? 380 00:45:42,365 --> 00:45:43,450 Önce sen söyle. 381 00:45:46,119 --> 00:45:48,705 - Judy nerede? - Judy'nin bir şeyi yok. 382 00:45:49,664 --> 00:45:52,375 - Onu ver. - Dur, yoksa... 383 00:45:53,710 --> 00:45:56,838 - Düşündüğüm kişi misiniz? - Duruma göre değişir. 384 00:45:57,756 --> 00:46:00,967 - Tavan arasına nasıl girdin? - Vay canına, sizsiniz. 385 00:46:02,344 --> 00:46:03,386 Ben Gus'layım. 386 00:46:05,889 --> 00:46:06,723 Gus... 387 00:46:06,723 --> 00:46:10,977 Şu an yanımda değil, kaçtı. Sizinle ilgili gerçeği öğrenince... 388 00:46:18,902 --> 00:46:19,903 Alo? 389 00:46:22,531 --> 00:46:24,491 Kimsin? Gus'ı nereden tanıyorsun? 390 00:46:25,659 --> 00:46:28,787 Benim adım Becky ve Gus'ı... 391 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 Orası uzun hikâye. 392 00:46:33,583 --> 00:46:36,378 - Richard seninle mi? - Hayır, o... 393 00:46:38,421 --> 00:46:39,506 Artık yok. 394 00:46:40,507 --> 00:46:43,760 Gus başka biriyle. Adı Jepperd. 395 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Dur. 396 00:46:49,808 --> 00:46:53,353 - Telefon ne zamandır aktif hâlde? - Bilmem, birkaç saattir. 397 00:46:53,353 --> 00:46:57,566 - Yerinde olsam saklanırdım. - Neden? Bana yerinizi söyleyin. 398 00:46:57,566 --> 00:47:01,820 Hayır, telefonda takip cihazı var. Açtığın an aktive oldu. 399 00:47:01,820 --> 00:47:04,072 Yerinizi söyleyin, size gelelim. 400 00:47:04,865 --> 00:47:06,324 Gus ne kadarını biliyor? 401 00:47:08,201 --> 00:47:09,202 Çok şey biliyor. 402 00:47:10,161 --> 00:47:11,037 Her şeyi. 403 00:47:12,914 --> 00:47:13,957 Bilmiyorum. 404 00:47:15,542 --> 00:47:18,670 - Nasıl biri? - Onu görmeniz lazım. 405 00:47:20,005 --> 00:47:21,882 Muhteşem bir çocuk. 406 00:47:24,718 --> 00:47:26,261 Kasetimi buldu mu? 407 00:47:27,804 --> 00:47:30,098 - Ne kaseti? - Shady Grove. 408 00:47:31,558 --> 00:47:34,394 Bir mesaj kaydedip tavan arasına saklamıştım. 409 00:47:39,858 --> 00:47:41,151 Kaset nedir? 410 00:47:44,112 --> 00:47:45,906 Teyp gibi bir şey. 411 00:47:45,906 --> 00:47:47,908 - Hiç VHS görmüş müydün? - Hayır. 412 00:47:47,908 --> 00:47:51,077 Çabuk ol, telefonu kimin takip ettiğini bilmiyoruz. 413 00:47:53,872 --> 00:47:57,709 - Dur, bu mu? - Hayır ama yaklaşıyoruz. 414 00:47:57,709 --> 00:48:00,337 - Flash sürücü gibi bir şey mi? - Daha büyük. 415 00:48:04,966 --> 00:48:05,800 Sanırım... 416 00:48:07,886 --> 00:48:08,887 Buldum. 417 00:48:13,350 --> 00:48:15,769 - Geldiler. - Kim geldi? 418 00:48:16,770 --> 00:48:18,104 Son Adamlar. 419 00:48:21,274 --> 00:48:26,196 - Bunları al ve buradan git. - Hayatta olmaz, seninle geliyorum. 420 00:48:26,947 --> 00:48:29,282 - Hayır! - Dur. 421 00:48:29,866 --> 00:48:31,159 Kapıyı aç! 422 00:48:31,159 --> 00:48:32,494 Aç şu kapıyı! 423 00:48:32,494 --> 00:48:36,373 Buradan sadece birimiz sağ çıkabiliriz ve bu sen olmalısın. 424 00:48:36,373 --> 00:48:40,710 - Judy, kapıyı aç! - Kaseti Gus'a götürmen lazım. 425 00:48:41,795 --> 00:48:45,632 Hayatını yaşa, genç bir kız gibi davran. Bunu hak ediyorsun. 426 00:48:48,385 --> 00:48:50,136 Tanıştığımıza memnun oldum. 427 00:48:52,138 --> 00:48:53,515 Teşekkürler Judy. 428 00:48:56,935 --> 00:48:58,687 Ben de öyle. 429 00:49:13,827 --> 00:49:15,078 Kapıyı çalmalıydınız. 430 00:49:19,457 --> 00:49:22,377 Evimden defolun! 431 00:50:04,002 --> 00:50:04,878 İyi denemeydi. 432 00:50:26,024 --> 00:50:27,025 Hayır! 433 00:50:39,162 --> 00:50:42,248 Bu hikâye sona kalanların hikâyesi. 434 00:50:58,223 --> 00:51:01,434 Sessiz sedasız bizi kurtarmaya çalışanların... 435 00:51:06,564 --> 00:51:09,984 ...ama sessiz kalmayı reddedenlerin hikâyesi. 436 00:51:52,694 --> 00:51:54,445 Altını üstüne getirin! 437 00:52:13,840 --> 00:52:30,773 Benim küçük ışığım Parıl parıl parlasın 438 00:52:30,773 --> 00:52:36,946 Parıl parıl parlasın 439 00:52:37,822 --> 00:52:39,574 Öğle yemeği vakti ucubeler. 440 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Köpek? 441 00:53:06,601 --> 00:53:07,810 Buraya nasıl geldin? 442 00:53:09,896 --> 00:53:10,897 Koca Adam. 443 00:53:12,273 --> 00:53:13,274 Yoksa... 444 00:53:14,567 --> 00:53:15,568 Demek ki yaşıyor. 445 00:53:17,779 --> 00:53:19,948 Annemin kokusu da sinmiş. 446 00:53:21,616 --> 00:53:25,203 - Birlikteler. - Demiştim, buradan çıkacağız. 447 00:54:44,449 --> 00:54:47,869 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ