1
00:01:49,569 --> 00:01:51,821
KRALİYET GEMİSİ SIMPSON
2
00:02:06,961 --> 00:02:08,629
Mor çiçekler...
3
00:02:57,094 --> 00:02:58,429
İşte buradasın.
4
00:03:10,858 --> 00:03:13,611
DR. JAMES THACKER'IN SEYİR DEFTERİ - 1911
5
00:05:12,021 --> 00:05:13,022
Koca Adam...
6
00:05:14,023 --> 00:05:15,024
Jepp!
7
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Koca Adam?
8
00:05:18,569 --> 00:05:19,904
Jepperd!
9
00:05:20,738 --> 00:05:22,031
Koca Adam!
10
00:05:44,136 --> 00:05:48,808
Bu hikâye sona kalanların hikâyesi.
11
00:05:49,683 --> 00:05:51,477
Bizi incitmeye çalışanların
12
00:05:52,895 --> 00:05:55,106
ve bize yardım edenlerin hikâyesi.
13
00:06:01,112 --> 00:06:04,198
BİRİNCİ SINIF MAMA
14
00:06:26,679 --> 00:06:30,224
Burayı homo sapienlere iade ediyoruz!
15
00:06:34,854 --> 00:06:36,105
İade ediyoruz.
16
00:06:36,105 --> 00:06:38,107
Hadi millet, sallanmayın.
17
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Yürü!
18
00:06:46,407 --> 00:06:49,618
Anlaşıldı, tamam.
Nüfustaki düşüş teyit edildi.
19
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
Hafta sonuna burası mis gibi olacak.
20
00:06:53,164 --> 00:06:55,291
Johnny, ağılın anahtarı sende mi?
21
00:07:00,838 --> 00:07:03,257
- Yavaş, dur.
- Hadi!
22
00:07:13,559 --> 00:07:15,311
KORUNAĞIMIZ
23
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
TEHLİKE
UZAK DURUN
24
00:08:04,902 --> 00:08:07,112
Kahvaltı vakti ucubeler.
25
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
Biz mama yemeyiz.
26
00:08:30,511 --> 00:08:32,263
Ama açım.
27
00:08:32,263 --> 00:08:35,975
Ben de açım ama biz köpek maması yemeyiz.
28
00:08:36,559 --> 00:08:39,728
- Peki ya Earl?
- Ne olmuş Earl'e?
29
00:08:43,107 --> 00:08:44,316
Midem kazınıyor.
30
00:08:51,031 --> 00:08:53,742
İyi, yiyin.
31
00:09:10,676 --> 00:09:11,677
Ye hadi.
32
00:09:14,430 --> 00:09:17,766
Aç değilim, çikolata yedim.
33
00:09:20,686 --> 00:09:22,771
Ellerinizle yaptığınız şey ne?
34
00:09:25,441 --> 00:09:26,900
İşaret dili.
35
00:09:28,402 --> 00:09:29,361
İşaret mi?
36
00:09:32,197 --> 00:09:36,201
- Bizim aksimize her melez konuşamıyor.
- Öğreten olmamış mı?
37
00:09:36,201 --> 00:09:40,748
Kimine öğreten olmamış,
kiminin konuşacak ses telleri yok.
38
00:09:40,748 --> 00:09:43,208
Başka iletişim yolları kullanıyoruz.
39
00:09:45,919 --> 00:09:49,089
Oradaki Haley.
Bu sesler küfrettiği anlamına geliyor.
40
00:09:50,883 --> 00:09:51,759
Amma küfürbaz.
41
00:09:58,891 --> 00:10:00,976
"Konuşmayı kim öğretti?" diyor.
42
00:10:02,603 --> 00:10:03,437
Kimse.
43
00:10:04,271 --> 00:10:09,026
- Dur, peki ya ailen?
- Benim ailem yok.
44
00:10:10,653 --> 00:10:13,614
O zaman Koca Adam kim?
45
00:10:16,492 --> 00:10:19,328
Uykunda sayıklıyorsun. Hem de çok.
46
00:10:24,041 --> 00:10:28,087
Koca Adam babam değildi.
Sadece tanıdığım biriydi.
47
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Çok iyi bir adamdı.
48
00:10:33,801 --> 00:10:36,095
Ama artık gitti, tek başımayım.
49
00:10:46,647 --> 00:10:48,023
Burası neresi?
50
00:10:48,023 --> 00:10:52,152
Pompa istasyonundayız.
Hayvanat bahçesindeki en kötü yer.
51
00:10:53,153 --> 00:10:56,115
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü yukarıda yaşıyorduk.
52
00:10:56,824 --> 00:10:58,075
Düne kadar.
53
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Bir çıkış yolu olmalı.
54
00:11:03,872 --> 00:11:07,292
Burası hayvanat bahçesi Gus.
Amaç hayvanları hapsetmek.
55
00:11:07,292 --> 00:11:09,253
Biz hayvan değiliz.
56
00:11:10,003 --> 00:11:11,922
En azından tamamen değiliz.
57
00:11:14,466 --> 00:11:15,968
Kazmayı denediniz mi?
58
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
Evet, ben Bobby.
59
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
Gece gündüz kazıyorum.
60
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
Ama duvarları geçmeyi başaramadı.
61
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
Duvarlar beton ve çok derine iniyor.
62
00:11:32,151 --> 00:11:35,487
- Peki o da...
- Bizim gibi mi?
63
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Kusura bakma, tanışmayı atladık.
64
00:11:38,615 --> 00:11:43,412
- Millet, Gus'a merhaba deyin.
- Selam.
65
00:11:43,412 --> 00:11:46,373
JoJo Rakun'la tanıştınız. Konuşabiliyor.
66
00:11:46,373 --> 00:11:47,875
İşaret dili daha iyi.
67
00:11:48,917 --> 00:11:51,837
Junior kirişlerden
etrafı gözetlemeyi sever.
68
00:11:53,005 --> 00:11:55,382
- Haley ise...
69
00:11:55,382 --> 00:11:57,801
- Küfürbaz olan.
- Taklit de yapabiliyor.
70
00:11:59,511 --> 00:12:02,222
Anna ve Hanna ayrılmaz ikilidir.
71
00:12:02,222 --> 00:12:05,476
Kulağımızdan hiçbir şey kaçmaz.
72
00:12:06,518 --> 00:12:07,561
Bu da Earl.
73
00:12:07,561 --> 00:12:11,690
- Birkaç iyi kadın bulup yetiştirmiş.
- Konuşmayı da öğrettiler.
74
00:12:14,276 --> 00:12:18,071
- Bu da Maya, kuyruğuna dikkat.
- Vay canına.
75
00:12:19,031 --> 00:12:22,701
Finn sen hariç en yeni üyemiz.
Zor zamanlar geçirmiş.
76
00:12:22,701 --> 00:12:25,746
- Konuşabiliyor ama...
- Sadece canım istediğinde.
77
00:12:26,914 --> 00:12:27,790
Peki.
78
00:12:28,499 --> 00:12:33,337
Otto'nun gözleri pek iyi değil
ve dikenlerini her yere bırakıyor.
79
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
Bu da Max.
80
00:12:36,089 --> 00:12:37,925
Sen de...
81
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
- Kokarca.
- Evet.
82
00:12:46,892 --> 00:12:49,603
Vay canına, şu da kaplumbağa mı?
83
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Teddy.
84
00:12:53,524 --> 00:12:55,150
Çok çekingendir.
85
00:12:55,150 --> 00:12:59,738
Annem suya yakın olabilmesi için
bir havuz hazırlıyordu ama...
86
00:13:00,948 --> 00:13:04,993
Hepimiz gibi o da annemi özlüyor.
Ona biraz zaman tanı.
87
00:13:06,078 --> 00:13:09,331
- Birini unutmuyor musun?
- Birini unutmuyor musun?
88
00:13:10,958 --> 00:13:11,959
Roy.
89
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Roy kim?
90
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Bukalemun çocuk.
91
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
Dün seni getirirken onu götürdüler.
92
00:13:34,606 --> 00:13:38,902
Bilmiyorum JoJo.
Ne zaman döneceğini bilmiyorum.
93
00:13:47,286 --> 00:13:48,412
Roy...
94
00:13:54,293 --> 00:13:56,545
EV
95
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
Böyle daha iyi.
96
00:13:58,046 --> 00:14:01,133
Bugünlerde her şeyi
kendin yapman gerekiyor.
97
00:14:01,133 --> 00:14:04,636
Neden en iyi tamirciler
ilk başta ölüp gitti ki?
98
00:14:04,636 --> 00:14:08,473
- Aileniz kaç kişilik demiştiniz?
- Sadece ikimiz varız.
99
00:14:09,016 --> 00:14:13,645
Çocuk işini erteleyip durunca
kararı bizim adımıza doğa verdi.
100
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
Hayvan işi içimize sinmedi.
101
00:14:16,857 --> 00:14:21,153
Merak etme, hayvan çocuklar
Rockbridge'de katiyen yasak.
102
00:14:21,737 --> 00:14:25,866
Gerçi galiba
onlara artık "melez" diyorlar.
103
00:14:25,866 --> 00:14:28,118
Buraya bayılacaksınız.
104
00:14:28,118 --> 00:14:32,706
Güvenlik birinci sınıf.
Ortak bahçemizle Twyla ilgileniyor.
105
00:14:33,498 --> 00:14:37,961
İlk günlerden içki stoklamaya başlamıştık,
hafta aşırı içiyoruz.
106
00:14:38,879 --> 00:14:41,131
Komşular bunları size gönderdi.
107
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Bir doktor daha geleceği için
çok heyecanlılar.
108
00:14:44,176 --> 00:14:48,513
- Aslında artık çalışmıyor.
- Eminim kısa sürede hatırlar.
109
00:14:50,182 --> 00:14:51,642
Az daha unutuyordum.
110
00:14:52,225 --> 00:14:54,519
Atınız Trixie beni şurada öldürmüştü.
111
00:14:55,646 --> 00:14:59,566
Adi'yle birlikte üstünü kapatmıştınız.
112
00:14:59,566 --> 00:15:04,321
Üstünü kapatmıştınız...
113
00:15:46,697 --> 00:15:49,408
- Ne zamandır baygınım?
- Dün geceden beri.
114
00:15:50,200 --> 00:15:53,787
- Hiç böyle uzun süre ilaçsız kalmamıştın.
- Peki nasıl...
115
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Bana laboratuvar verdiler.
116
00:15:57,457 --> 00:16:02,254
- Geldiğimizden beri çalışıyorum.
- Ama Gizli Karışım...
117
00:16:03,797 --> 00:16:06,091
Malzemeyi temin edebiliyorlar diyelim.
118
00:16:09,720 --> 00:16:11,304
Kendin mi yapman gerekti?
119
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
Teşekkürler Adi.
120
00:16:22,190 --> 00:16:25,444
Şimdilik dinlen, çok yoruldun.
121
00:16:26,611 --> 00:16:28,071
İkimiz de yorulduk.
122
00:16:31,867 --> 00:16:35,078
- Buradan ne zaman gideceğiz?
- Yakında.
123
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
Umarım tedaviyle beraber.
124
00:16:39,958 --> 00:16:41,334
Zaman doldu kumrular.
125
00:16:47,716 --> 00:16:48,884
Yürü hadi.
126
00:17:11,281 --> 00:17:15,744
Bunları giymeme gerek yoktu.
10 yıldır aynı yatakta yatıyoruz.
127
00:17:15,744 --> 00:17:17,370
Abbot'ın emri böyle.
128
00:17:36,431 --> 00:17:37,474
Bakın hele.
129
00:17:39,559 --> 00:17:41,728
Kötülere huzur yok Doktor.
130
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Nasıl olmuş?
131
00:17:47,400 --> 00:17:48,401
Bayağı pembe.
132
00:17:49,152 --> 00:17:53,240
Saçma sapan geçici çözümler yerine
tedaviyi araştıracaksın sanıyordum.
133
00:17:54,741 --> 00:17:59,121
Birinci önceliğim karım.
Zaten bana karşı tek kozunuz da o.
134
00:18:00,664 --> 00:18:02,874
O ölürse elinizde hiçbir şey kalmaz.
135
00:18:10,298 --> 00:18:13,176
O ölürse sen de ölürsün.
136
00:18:14,719 --> 00:18:18,348
Önümüzdeki birkaç gün
çok önemli bir seyahate çıkıyorum.
137
00:18:19,891 --> 00:18:25,313
- Döndüğümde sonuç görmeyi bekliyorum.
- Kusura bakmayın ama çok bitkinim.
138
00:18:27,440 --> 00:18:33,446
Eskiden Albuquerque dedikleri yerde
İllet bu sabah 32 kişiyi öldürdü.
139
00:18:33,446 --> 00:18:36,950
- Üç gündür uyumadım.
- Şu anki nüfusunu biliyor musun?
140
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
- Dinlenmem lazım.
- Birkaç yüz kişi.
141
00:18:43,498 --> 00:18:47,294
- Albuquerque'yi sevmezdim zaten.
- Her yerde durum aynı.
142
00:18:47,294 --> 00:18:50,505
Yeni dalga işte böyle geliyor.
143
00:18:50,505 --> 00:18:54,843
Bu çok korkunç
ama düşünemezsem çözüm de üretemem.
144
00:19:01,933 --> 00:19:07,814
Sen ölü bir kadınla evcilik oynarken
bu hastalık insanlığın %98'ini öldürdü.
145
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
Gördüğümüz her virüsten
daha hızlı mutasyona uğruyor
146
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
ve doğrudan bize geliyor.
147
00:19:12,903 --> 00:19:15,780
Ne sen ne karın umurundasınız.
148
00:19:15,780 --> 00:19:18,325
Uyumak gibi dertleri de yok.
149
00:19:19,701 --> 00:19:22,704
Neden, biliyor musun?
Çünkü senden daha zeki.
150
00:19:25,707 --> 00:19:27,209
Ölünce dinlenirsin.
151
00:19:30,420 --> 00:19:33,215
Sonuç elde edene kadar eşine ilaç yok.
152
00:19:33,215 --> 00:19:37,260
- Ama dozun etkisi yakında geçecek.
- O zaman elini çabuk tut.
153
00:19:37,260 --> 00:19:42,390
- Bu haftalar sürer...
- Haftalar sonra biz ölmüş olacağız.
154
00:19:44,017 --> 00:19:47,479
Sana üç gün mühlet.
Bizim için harika planlarım var.
155
00:19:49,189 --> 00:19:52,108
- Ben yokken yetki kimde?
- Bende efendim.
156
00:19:53,276 --> 00:19:55,153
Daha coşkulu söyle.
157
00:19:56,696 --> 00:19:57,864
Bende efendim!
158
00:20:00,408 --> 00:20:03,787
Duydunuz mu? Tüylerim diken diken oldu.
159
00:20:05,789 --> 00:20:09,292
İkiniz de bize bir iyilik yapın
ve biraz erkek olun.
160
00:20:14,381 --> 00:20:16,299
Ameliyathaneyi hazırla Johnny.
161
00:20:19,177 --> 00:20:20,553
İşimiz var.
162
00:20:45,161 --> 00:20:46,579
Sessiz olun!
163
00:20:47,914 --> 00:20:49,291
İğrenç mahlûklar.
164
00:20:53,003 --> 00:20:55,297
- Ondan nefret ediyoruz.
- Ben de öyle.
165
00:20:55,964 --> 00:21:00,135
- Beni yakalayan kötü adamlardan biriydi.
- Nasıl yakalandın?
166
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Telsize ulaştım.
167
00:21:09,477 --> 00:21:11,438
Galiba kendime...
168
00:21:12,689 --> 00:21:16,901
Açıkçası ne aradığımı bilmiyorum.
Sanırım yalnız olmak istemedim.
169
00:21:21,740 --> 00:21:22,782
Ne olmuş telsize?
170
00:21:24,159 --> 00:21:28,079
- Annemi arayabiliriz.
- Annemi arayabiliriz.
171
00:21:28,079 --> 00:21:30,498
- Arayabiliriz.
- Arayabiliriz.
172
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Ne diyorlar?
173
00:21:35,712 --> 00:21:41,843
- Telsizle anneme ulaşabilirsek...
- Bizi kurtarmanın bir yolunu bulabilir.
174
00:21:43,053 --> 00:21:46,848
- Telsizi olduğu ne malum?
- Annemle hiç tanışmadığın belli.
175
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
Telsizi nereden bulacağız?
176
00:21:53,605 --> 00:21:58,234
- Üst katta telsiz dairesi var.
- "Telsiz sadece dinlemek içindir."
177
00:21:58,234 --> 00:22:01,196
Ama kullanmayı biliyorum, annemi izlerdim.
178
00:22:01,196 --> 00:22:03,948
Tamam ama oraya nasıl gireceksin?
179
00:22:45,657 --> 00:22:46,658
Hadi.
180
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Hadi Bobby.
181
00:23:13,935 --> 00:23:15,019
Hadi.
182
00:23:27,824 --> 00:23:32,370
- Bunları ne yapacağız?
- Patron "Kaldırın" dedi, kaldıracağız.
183
00:23:32,370 --> 00:23:34,873
Atış talimi mi yapsak?
184
00:23:35,707 --> 00:23:37,333
Olabilir.
185
00:23:38,376 --> 00:23:41,212
Ya da binanın tepesinden atıp kırabiliriz.
186
00:23:41,212 --> 00:23:45,592
İşte bu yüzden terfi aldın.
Muhteşem fikirle dolusun.
187
00:23:56,436 --> 00:23:58,229
Bobby, başardın!
188
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
- Hadi!
- Anahtarlar.
189
00:24:04,110 --> 00:24:05,778
- Çekil!
- Sen çekil!
190
00:24:05,778 --> 00:24:07,363
- Maya'ya yardım et.
- Hadi.
191
00:24:11,910 --> 00:24:12,994
Hadi.
192
00:24:15,079 --> 00:24:17,790
- Aynayı kullan.
- Çok yaklaştın.
193
00:24:20,376 --> 00:24:21,252
Yapabilirsin.
194
00:24:21,252 --> 00:24:23,171
- Yardım edeyim.
- Hadi.
195
00:24:25,757 --> 00:24:27,050
- Oldu.
- Çek...
196
00:24:33,681 --> 00:24:37,519
- Baksana, anahtarlar sende mi?
- Sende değil miydi?
197
00:24:42,565 --> 00:24:44,025
Muhtemelen Johnny'dedir.
198
00:24:44,025 --> 00:24:47,195
O hippi kılıklıda mı?
Tüm yetkiler niye onda ki?
199
00:24:47,195 --> 00:24:50,073
- Kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
- Hayır, kim?
200
00:24:50,073 --> 00:24:52,116
Korkman gereken biri.
201
00:24:53,368 --> 00:24:56,454
- Hadi Wendy, gittiler.
- Wendy, git hadi!
202
00:24:57,038 --> 00:25:00,124
- Ya dönerlerse?
- Merak etme, başaracaksın.
203
00:25:00,124 --> 00:25:03,419
Ya başaramazsam?
Geçen sefer bize yaptıklarına bak.
204
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Geçen sefer ben burada değildim.
205
00:25:06,839 --> 00:25:10,718
- Seninle geleyim, ne yapacağımı söyle.
- Tamam.
206
00:25:17,976 --> 00:25:19,310
Burada yardım lazım.
207
00:25:21,312 --> 00:25:22,313
Hadi.
208
00:25:38,413 --> 00:25:39,414
Yürü.
209
00:25:58,850 --> 00:26:00,143
Hadi.
210
00:26:09,110 --> 00:26:10,403
Yanımda dur.
211
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Şu taraftan.
212
00:26:52,403 --> 00:26:54,656
- Başardık.
- Sen başardın.
213
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
- Hazır mısın?
- Doğuştan.
214
00:27:09,629 --> 00:27:13,466
Anne, hayattayız.
Fil kafesinin altındaki istasyondayız.
215
00:27:13,466 --> 00:27:14,509
Roy'u aldılar.
216
00:27:39,200 --> 00:27:41,619
Sakın bakma.
217
00:27:58,177 --> 00:28:00,888
- Yoksa o...
- Roy'du.
218
00:28:03,766 --> 00:28:04,851
Annen acele etsin.
219
00:28:22,785 --> 00:28:23,911
Pekâlâ.
220
00:28:35,590 --> 00:28:36,716
Teşekkürler.
221
00:28:50,813 --> 00:28:53,024
Bir daha dışarı adım atmak yok.
222
00:29:02,325 --> 00:29:03,785
Annem ne dedi?
223
00:29:05,578 --> 00:29:08,289
Bilmiyorum, cevap vermedi.
224
00:29:09,248 --> 00:29:10,500
Roy'u gördünüz mü?
225
00:29:15,588 --> 00:29:18,966
Roy geri dönmeyecek çocuklar.
226
00:29:29,268 --> 00:29:31,521
Evet çünkü Roy kaçmış.
227
00:29:32,647 --> 00:29:34,982
Buradan çıkardıklarında kaçmış.
228
00:29:34,982 --> 00:29:37,610
Onu aradıklarını duyduk. Kurtulmuş.
229
00:29:38,569 --> 00:29:39,737
Roy kaçmış!
230
00:29:57,922 --> 00:30:01,050
UTAH'A HOŞ GELDİNİZ
OVALARA GİRİYORSUNUZ
231
00:30:33,165 --> 00:30:34,166
Dutch.
232
00:30:35,376 --> 00:30:36,377
Mi amigo.
233
00:30:38,713 --> 00:30:42,675
Ovalar her gelişimde daha da güzelleşiyor.
234
00:30:43,801 --> 00:30:46,762
İnsanların yokluğu nelere kadir.
235
00:30:50,516 --> 00:30:54,228
Bu saatte sözleşmiştik.
Zhang gecikecek mi?
236
00:31:03,154 --> 00:31:06,240
- Gelmiyor, değil mi?
- Selamlarını iletti.
237
00:31:07,325 --> 00:31:10,828
- Teksas büyük darbe aldı...
- Yeni dalga yüzünden, biliyorum.
238
00:31:10,828 --> 00:31:14,874
- Kıyamet varyantı.
- Kıyamet varyantı, öyle mi?
239
00:31:14,874 --> 00:31:18,711
Sanki biz buraya
elimizi kolumuzu sallayarak geldik.
240
00:31:18,711 --> 00:31:21,297
Artık başka zaman Doug.
241
00:31:22,465 --> 00:31:25,551
Zamanın da bir sonu var mijo.
242
00:31:25,551 --> 00:31:29,472
Tahmin edeyim,
o kaçık Batılı arkadaşın da gelmiyor.
243
00:31:29,472 --> 00:31:31,432
İkisi de özürlerini iletti.
244
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
Bir sorunun varsa çözmem için
beni gönderdiler.
245
00:31:34,560 --> 00:31:40,358
- Teklifimi dinlemeyi kabul etmiştiniz.
- Üçlü her çağırana kalkıp gitmez.
246
00:31:46,072 --> 00:31:49,700
Ben herhangi biri değilim.
247
00:31:50,368 --> 00:31:54,956
Oylama yaptık bile.
Her ne çeviriyorsan ilgilenmiyoruz.
248
00:31:56,374 --> 00:31:59,460
- Demek öyle.
- Belki başka zaman.
249
00:31:59,460 --> 00:32:02,838
- Ya zamanımız tükendiyse?
- İnsanlar korkuyor.
250
00:32:03,589 --> 00:32:07,677
Adamlarımın yüzünden okunuyor.
Seninkilerin de öyle.
251
00:32:07,677 --> 00:32:10,262
Sen korku görüyorsun, bense bir fırsat.
252
00:32:10,262 --> 00:32:13,808
Birbirimizden hoşlanmasak da
birlikte çalışmak zorundayız.
253
00:32:20,648 --> 00:32:22,233
Sana bir tavsiye.
254
00:32:22,817 --> 00:32:23,818
Evine dön.
255
00:32:24,944 --> 00:32:26,529
Asla kabul görmeyeceksin.
256
00:32:35,204 --> 00:32:36,747
Söyleyin, vuralım General.
257
00:32:37,999 --> 00:32:39,250
Bırakın gitsin.
258
00:32:52,388 --> 00:32:57,018
Ne üzerinde çalıştığımızı anlayınca
kapımızda diz çökecekler.
259
00:33:20,416 --> 00:33:23,294
Üzgünüm Bobby, sonra yine deneriz.
260
00:33:37,933 --> 00:33:41,604
- Roy konusunda niye öyle söyledin?
- Mecburduk.
261
00:33:42,855 --> 00:33:45,524
Bazen gerçekleri biraz çarpıtmak gerekir.
262
00:33:45,524 --> 00:33:47,193
- Hele ki...
- Kim demiş?
263
00:33:47,777 --> 00:33:49,570
Annem asla yalan söylemezdi.
264
00:33:50,654 --> 00:33:54,241
- Sen onlara ne söyleyecektin?
- Gerçeği.
265
00:33:55,534 --> 00:33:58,704
Bizi götürürlerse geri dönmeyeceğimizi.
266
00:34:03,667 --> 00:34:07,046
Roy'a olanlar senin suçun değil.
Kendini suçlama.
267
00:34:08,631 --> 00:34:10,800
Yakalanmanız senin suçun değil.
268
00:34:10,800 --> 00:34:15,221
Beni de yakaladılar.
Ki benim yanımda dev gibi bir adam vardı.
269
00:34:18,557 --> 00:34:19,725
Ona ne oldu?
270
00:34:23,187 --> 00:34:24,814
Bilmiyorum.
271
00:34:29,276 --> 00:34:31,570
Galiba Buba'ya katılmış olabilir.
272
00:34:34,490 --> 00:34:38,369
Ama burada olsaydı üzülmememi söylerdi.
273
00:34:39,578 --> 00:34:40,579
Bir de...
274
00:34:42,081 --> 00:34:44,416
Abuk sabuk geyik hareketleri yapmamamı.
275
00:34:45,668 --> 00:34:47,837
"Çıkarıp masaya vuracaksın" derdi.
276
00:34:49,964 --> 00:34:53,717
- Neyi çıkaracakmışsın?
- Bilmem, orasını söylemedi.
277
00:34:55,219 --> 00:35:00,599
O da bazı şeyler için kendini suçluyordu
ama olanların hepsi onun suçu değildi.
278
00:35:01,350 --> 00:35:02,601
Yani sanırım.
279
00:35:04,103 --> 00:35:06,272
- Ya biz...
- Söyleme bile.
280
00:35:07,773 --> 00:35:09,567
Sonumuz Roy gibi olmayacak.
281
00:35:10,818 --> 00:35:14,196
Buradan çıkacağız Wendy, hem de hepimiz.
282
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Karanlıktan korkuyor.
283
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
Bize gelmeden önce
ailesi bodruma kilitlermiş.
284
00:35:26,000 --> 00:35:28,836
Annem uyuyabilmesi için
gece lambası verirdi.
285
00:35:33,132 --> 00:35:35,759
Onları annemsiz nasıl korurum, bilmiyorum.
286
00:35:38,095 --> 00:35:40,806
Eminim bir yolunu buluruz.
287
00:35:40,806 --> 00:35:44,351
Hem domuzların
çok zeki olduğunu duymuştum.
288
00:35:45,019 --> 00:35:47,688
Muhtemelen dâhi filansındır.
289
00:35:53,777 --> 00:35:55,070
Koş!
290
00:36:05,372 --> 00:36:06,373
Bu değil.
291
00:36:12,546 --> 00:36:13,756
Neredesin?
292
00:36:17,718 --> 00:36:18,636
Şuradaki.
293
00:36:47,706 --> 00:36:48,958
HAYVAN HASTANESİ
294
00:36:58,842 --> 00:37:01,136
Yürü bakalım Bambi, hadi.
295
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
Yürü.
296
00:37:15,818 --> 00:37:16,819
Hadi.
297
00:37:41,593 --> 00:37:42,803
Konuşabiliyor musun?
298
00:37:46,598 --> 00:37:47,516
Adın var mı?
299
00:37:50,853 --> 00:37:51,937
Nerelisin?
300
00:37:55,316 --> 00:37:57,026
Bir dakika geçti bile.
301
00:37:59,069 --> 00:38:02,740
Birkaç dakika sonra
şu kapıdan dört cüsseli adam girecek.
302
00:38:03,699 --> 00:38:05,117
Seni benden alacaklar.
303
00:38:07,077 --> 00:38:10,873
Şu soğuk, metal masaya yatıracaklar.
304
00:38:12,333 --> 00:38:15,836
Sonra kırmızı gözlüklü adam
305
00:38:16,628 --> 00:38:18,797
seni kesip açmamı isteyecek.
306
00:38:20,466 --> 00:38:22,468
İçinde cevap aramam gerekecek.
307
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Göreceğin son şey benim yüzüm olacak.
308
00:38:28,349 --> 00:38:29,350
Ama...
309
00:38:31,935 --> 00:38:34,980
Sorularıma cevap verirsen başka.
310
00:38:39,151 --> 00:38:40,778
Roy'un da mı içini açtın?
311
00:38:42,071 --> 00:38:43,697
Konuşabildiğini biliyordum.
312
00:38:46,658 --> 00:38:48,327
Sana ne diye sesleneyim?
313
00:38:49,328 --> 00:38:51,872
- Gus.
- Gus.
314
00:38:54,666 --> 00:38:56,085
Kaç yaşındasın Gus?
315
00:38:57,753 --> 00:38:58,962
10.
316
00:39:00,798 --> 00:39:03,842
- Emin misin?
- 10 yaşındayım.
317
00:39:05,552 --> 00:39:09,014
Benim adım Aditya Singh,
kalan son doktorlardanım.
318
00:39:10,265 --> 00:39:13,227
- Sana konuşmayı kim öğretti?
- Buba.
319
00:39:15,896 --> 00:39:17,106
Baban mı?
320
00:39:19,817 --> 00:39:22,569
Hayır, benim babam yok.
321
00:39:24,238 --> 00:39:25,364
Demek öyle.
322
00:39:33,288 --> 00:39:34,540
Roy'a ne yaptın?
323
00:39:37,876 --> 00:39:40,379
- Adı olduğunu bilmiyordum.
- Bu cevap değil.
324
00:39:44,383 --> 00:39:47,845
Hiç tanıdığın birinin
çok hastalandığı oldu mu?
325
00:39:50,472 --> 00:39:55,561
O çocuk sayesinde
çok ama çok değer verdiğim biri
326
00:39:56,603 --> 00:39:58,105
bugün hâlâ hayatta.
327
00:40:00,274 --> 00:40:01,567
Roy'u incittin mi?
328
00:40:02,776 --> 00:40:04,361
Beni de mi inciteceksin?
329
00:40:07,531 --> 00:40:09,158
Ben kötü biri değilim Gus.
330
00:40:10,909 --> 00:40:13,787
Sadece hastalığı durdurmaya çalışıyorum.
331
00:40:15,581 --> 00:40:18,542
Roy sorularıma cevap veremedi
ama sen verebilirsin.
332
00:40:18,542 --> 00:40:22,379
- Söyle, baban doktor muydu Gus?
- Benim babam yok.
333
00:40:22,379 --> 00:40:25,716
- O zaman annen.
- Annem de yok. Gidebilir miyim?
334
00:40:25,716 --> 00:40:28,719
Gus, sana son kez soruyorum.
335
00:40:29,428 --> 00:40:32,556
- Kaç yaşındasın?
- Söyledim ya, 10 yaşındayım.
336
00:40:32,556 --> 00:40:36,143
- 10 kış, 10 yaz, 10 doğum günü.
- 10 yaşında olamazsın Gus!
337
00:40:37,311 --> 00:40:41,607
Bu imkânsız, H5G9 virüsü sadece...
338
00:40:43,400 --> 00:40:44,776
...dokuz yıldır var.
339
00:40:44,776 --> 00:40:48,405
Ama ailen konusunda haklı olabilirsin.
340
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
Neden mi?
341
00:40:53,118 --> 00:40:55,787
İlk muayenende bir şey fark etmişler.
342
00:41:06,173 --> 00:41:07,591
Göbek deliğin yok.
343
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
- O ne...
- Buba'yla tanışmak istiyorum.
344
00:41:14,348 --> 00:41:15,599
Buba artık yok.
345
00:41:19,728 --> 00:41:20,854
Öldü mü?
346
00:41:23,148 --> 00:41:24,149
Evet.
347
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Ama onu bir daha gördüm.
348
00:41:34,535 --> 00:41:36,912
Mor çiçeklerin arasında düştüğümde.
349
00:41:38,830 --> 00:41:40,666
Onu bir şekilde görebiliyordum.
350
00:41:41,542 --> 00:41:46,004
Öteki tarafta mıydık,
kafamın içinde miydik, bilmiyorum
351
00:41:46,922 --> 00:41:48,131
ama onunla konuştum.
352
00:41:48,882 --> 00:41:49,883
Demek öyle.
353
00:41:51,426 --> 00:41:55,347
Onu mor çiçeklerde
bir daha bulabilir misin?
354
00:41:58,850 --> 00:41:59,726
Hazırız.
355
00:42:00,644 --> 00:42:01,687
Sorun yok.
356
00:42:03,564 --> 00:42:06,191
Seni koruyabilecek tek kişi benim Gus.
357
00:42:07,317 --> 00:42:09,653
Seni onlardan kurtarabilirim.
358
00:42:10,737 --> 00:42:14,032
Ama bu şekilde konuşmaya
devam etmemiz lazım.
359
00:42:14,825 --> 00:42:15,826
Tamam mı?
360
00:42:16,910 --> 00:42:19,705
Bak, sana bir şey göstereceğim.
361
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
Bak.
362
00:42:25,127 --> 00:42:28,046
Ben buradakilerle ilgilenmiyorum.
363
00:42:33,510 --> 00:42:35,178
Buradakilerle ilgileniyorum.
364
00:42:38,765 --> 00:42:40,392
Sana güvenebilir miyim Gus?
365
00:42:42,311 --> 00:42:43,145
Hadi!
366
00:42:45,480 --> 00:42:49,067
- Diğerlerini incitecek misin?
- Yardım edersen gerek kalmaz.
367
00:42:51,153 --> 00:42:54,197
- Söz mü?
- Evet.
368
00:42:56,325 --> 00:42:57,993
Söz veriyorum.
369
00:43:01,163 --> 00:43:02,372
Bir şey daha...
370
00:43:25,270 --> 00:43:27,022
Gus, döndün.
371
00:43:27,648 --> 00:43:31,443
Tabii ki, sizi bırakıp gidemezdim.
Hem de bir şey getirdim.
372
00:44:04,726 --> 00:44:07,979
Dostluğun için teşekkürler
373
00:44:08,647 --> 00:44:12,359
Dostluğun için teşekkürler
374
00:44:12,984 --> 00:44:16,988
- Vay canına.
- Küçükken ailesi çok müzik dinletirmiş.
375
00:44:18,031 --> 00:44:21,702
- Bu şarkıyı bilmiyorum.
- Altın Kızlar.
376
00:44:22,494 --> 00:44:26,957
- Senden ne istiyorlardı?
- Pek bir şey istemediler.
377
00:44:28,458 --> 00:44:31,294
Ama sanırım bize biraz vakit kazandırdım.
378
00:44:36,466 --> 00:44:37,551
Teşekkürler.
379
00:45:36,485 --> 00:45:37,319
Siz kimsiniz?
380
00:45:42,365 --> 00:45:43,450
Önce sen söyle.
381
00:45:46,119 --> 00:45:48,705
- Judy nerede?
- Judy'nin bir şeyi yok.
382
00:45:49,664 --> 00:45:52,375
- Onu ver.
- Dur, yoksa...
383
00:45:53,710 --> 00:45:56,838
- Düşündüğüm kişi misiniz?
- Duruma göre değişir.
384
00:45:57,756 --> 00:46:00,967
- Tavan arasına nasıl girdin?
- Vay canına, sizsiniz.
385
00:46:02,344 --> 00:46:03,386
Ben Gus'layım.
386
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Gus...
387
00:46:06,723 --> 00:46:10,977
Şu an yanımda değil, kaçtı.
Sizinle ilgili gerçeği öğrenince...
388
00:46:18,902 --> 00:46:19,903
Alo?
389
00:46:22,531 --> 00:46:24,491
Kimsin? Gus'ı nereden tanıyorsun?
390
00:46:25,659 --> 00:46:28,787
Benim adım Becky ve Gus'ı...
391
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
Orası uzun hikâye.
392
00:46:33,583 --> 00:46:36,378
- Richard seninle mi?
- Hayır, o...
393
00:46:38,421 --> 00:46:39,506
Artık yok.
394
00:46:40,507 --> 00:46:43,760
Gus başka biriyle. Adı Jepperd.
395
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
Dur.
396
00:46:49,808 --> 00:46:53,353
- Telefon ne zamandır aktif hâlde?
- Bilmem, birkaç saattir.
397
00:46:53,353 --> 00:46:57,566
- Yerinde olsam saklanırdım.
- Neden? Bana yerinizi söyleyin.
398
00:46:57,566 --> 00:47:01,820
Hayır, telefonda takip cihazı var.
Açtığın an aktive oldu.
399
00:47:01,820 --> 00:47:04,072
Yerinizi söyleyin, size gelelim.
400
00:47:04,865 --> 00:47:06,324
Gus ne kadarını biliyor?
401
00:47:08,201 --> 00:47:09,202
Çok şey biliyor.
402
00:47:10,161 --> 00:47:11,037
Her şeyi.
403
00:47:12,914 --> 00:47:13,957
Bilmiyorum.
404
00:47:15,542 --> 00:47:18,670
- Nasıl biri?
- Onu görmeniz lazım.
405
00:47:20,005 --> 00:47:21,882
Muhteşem bir çocuk.
406
00:47:24,718 --> 00:47:26,261
Kasetimi buldu mu?
407
00:47:27,804 --> 00:47:30,098
- Ne kaseti?
- Shady Grove.
408
00:47:31,558 --> 00:47:34,394
Bir mesaj kaydedip
tavan arasına saklamıştım.
409
00:47:39,858 --> 00:47:41,151
Kaset nedir?
410
00:47:44,112 --> 00:47:45,906
Teyp gibi bir şey.
411
00:47:45,906 --> 00:47:47,908
- Hiç VHS görmüş müydün?
- Hayır.
412
00:47:47,908 --> 00:47:51,077
Çabuk ol,
telefonu kimin takip ettiğini bilmiyoruz.
413
00:47:53,872 --> 00:47:57,709
- Dur, bu mu?
- Hayır ama yaklaşıyoruz.
414
00:47:57,709 --> 00:48:00,337
- Flash sürücü gibi bir şey mi?
- Daha büyük.
415
00:48:04,966 --> 00:48:05,800
Sanırım...
416
00:48:07,886 --> 00:48:08,887
Buldum.
417
00:48:13,350 --> 00:48:15,769
- Geldiler.
- Kim geldi?
418
00:48:16,770 --> 00:48:18,104
Son Adamlar.
419
00:48:21,274 --> 00:48:26,196
- Bunları al ve buradan git.
- Hayatta olmaz, seninle geliyorum.
420
00:48:26,947 --> 00:48:29,282
- Hayır!
- Dur.
421
00:48:29,866 --> 00:48:31,159
Kapıyı aç!
422
00:48:31,159 --> 00:48:32,494
Aç şu kapıyı!
423
00:48:32,494 --> 00:48:36,373
Buradan sadece birimiz sağ çıkabiliriz
ve bu sen olmalısın.
424
00:48:36,373 --> 00:48:40,710
- Judy, kapıyı aç!
- Kaseti Gus'a götürmen lazım.
425
00:48:41,795 --> 00:48:45,632
Hayatını yaşa, genç bir kız gibi davran.
Bunu hak ediyorsun.
426
00:48:48,385 --> 00:48:50,136
Tanıştığımıza memnun oldum.
427
00:48:52,138 --> 00:48:53,515
Teşekkürler Judy.
428
00:48:56,935 --> 00:48:58,687
Ben de öyle.
429
00:49:13,827 --> 00:49:15,078
Kapıyı çalmalıydınız.
430
00:49:19,457 --> 00:49:22,377
Evimden defolun!
431
00:50:04,002 --> 00:50:04,878
İyi denemeydi.
432
00:50:26,024 --> 00:50:27,025
Hayır!
433
00:50:39,162 --> 00:50:42,248
Bu hikâye sona kalanların hikâyesi.
434
00:50:58,223 --> 00:51:01,434
Sessiz sedasız
bizi kurtarmaya çalışanların...
435
00:51:06,564 --> 00:51:09,984
...ama sessiz kalmayı
reddedenlerin hikâyesi.
436
00:51:52,694 --> 00:51:54,445
Altını üstüne getirin!
437
00:52:13,840 --> 00:52:30,773
Benim küçük ışığım
Parıl parıl parlasın
438
00:52:30,773 --> 00:52:36,946
Parıl parıl parlasın
439
00:52:37,822 --> 00:52:39,574
Öğle yemeği vakti ucubeler.
440
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Köpek?
441
00:53:06,601 --> 00:53:07,810
Buraya nasıl geldin?
442
00:53:09,896 --> 00:53:10,897
Koca Adam.
443
00:53:12,273 --> 00:53:13,274
Yoksa...
444
00:53:14,567 --> 00:53:15,568
Demek ki yaşıyor.
445
00:53:17,779 --> 00:53:19,948
Annemin kokusu da sinmiş.
446
00:53:21,616 --> 00:53:25,203
- Birlikteler.
- Demiştim, buradan çıkacağız.
447
00:54:44,449 --> 00:54:47,869
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ