1
00:01:49,569 --> 00:01:50,945
МОНАРШЕ СУДНО «СІМПСОН»
2
00:02:07,003 --> 00:02:08,713
Фіолетові квіти.
3
00:02:21,350 --> 00:02:22,351
Ай.
4
00:02:57,094 --> 00:02:58,429
Ось ти де.
5
00:03:10,858 --> 00:03:13,611
ЩОДЕННИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА
1911 РІК
6
00:04:38,446 --> 00:04:41,907
ЛАСУН
7
00:05:12,021 --> 00:05:12,938
Здорованю.
8
00:05:14,023 --> 00:05:14,857
Джеппе!
9
00:05:16,400 --> 00:05:17,234
Здорованю?
10
00:05:18,569 --> 00:05:19,904
Джепперде!
11
00:05:20,738 --> 00:05:21,614
Здорованю!
12
00:05:44,136 --> 00:05:46,138
Це історія
13
00:05:46,138 --> 00:05:48,808
про останніх людей.
14
00:05:49,725 --> 00:05:51,519
Тих, хто шкодив нам,
15
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
і тих, хто прагнув допомогти.
16
00:06:00,528 --> 00:06:04,198
КОРМ ПРЕМІУМКЛАСУ
17
00:06:23,717 --> 00:06:25,136
Так, усе добре.
18
00:06:26,679 --> 00:06:30,099
Відвойовуємо місце для гомо сапієнсів!
19
00:06:34,854 --> 00:06:36,105
Зливаємо.
20
00:06:36,105 --> 00:06:38,274
Нумо. Що таке? Мерщій.
21
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Швидше!
22
00:06:46,407 --> 00:06:49,869
Так, прийняв. Кажуть,
кількість населення скорочується.
23
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
Щоб до кінця тижня тут усе блищало.
24
00:06:53,164 --> 00:06:55,166
Джонні, ключі від конури в тебе?
25
00:07:00,838 --> 00:07:03,257
- Стоп. Зачекайте трохи.
- Нумо!
26
00:07:13,559 --> 00:07:15,311
НАШ ЗАПОВІДНИК
27
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
НЕБЕЗПЕЧНО
НЕ ЗАХОДИТИ
28
00:08:04,902 --> 00:08:07,112
Сніданок, малі виродки.
29
00:08:25,631 --> 00:08:26,715
Ні.
30
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
Ми не їмо корм.
31
00:08:29,927 --> 00:08:32,263
Але я голодний.
32
00:08:32,263 --> 00:08:35,975
Я теж голодна, але ми не їмо собачий корм.
33
00:08:36,559 --> 00:08:38,018
А як же Ерл?
34
00:08:38,602 --> 00:08:39,728
А що Ерл?
35
00:08:43,107 --> 00:08:44,316
Я голодний.
36
00:08:51,031 --> 00:08:52,074
Добре.
37
00:08:52,575 --> 00:08:53,659
Їжте.
38
00:09:10,676 --> 00:09:11,552
Іди їж.
39
00:09:14,430 --> 00:09:15,556
Я не голодний.
40
00:09:16,390 --> 00:09:17,766
Я з'їв шоколадку.
41
00:09:20,686 --> 00:09:22,771
А що це ти показувала руками?
42
00:09:25,441 --> 00:09:26,483
Це мова жестів.
43
00:09:28,402 --> 00:09:29,361
Мова жестів?
44
00:09:32,197 --> 00:09:34,450
Більшість гібридів не говорять, як ми.
45
00:09:35,159 --> 00:09:36,243
Їх ніхто не вчив?
46
00:09:36,243 --> 00:09:40,748
Так. Або вони не можуть вимовити слова,
бо не мають голосових зв'язок.
47
00:09:40,748 --> 00:09:43,208
Тому ми спілкуємося інакше.
48
00:09:45,919 --> 00:09:47,171
Це Гейлі.
49
00:09:47,171 --> 00:09:49,089
Це вона так лається.
50
00:09:50,883 --> 00:09:51,759
І частенько.
51
00:09:58,891 --> 00:10:00,976
Вона питає, хто вчив тебе говорити.
52
00:10:02,603 --> 00:10:03,437
Ніхто.
53
00:10:04,271 --> 00:10:06,899
А що з твоїми батьками?
54
00:10:06,899 --> 00:10:09,026
Насправді в мене не було батьків.
55
00:10:10,653 --> 00:10:13,614
А хто тоді такий Здоровань?
56
00:10:16,492 --> 00:10:17,701
Ти говориш уві сні.
57
00:10:18,410 --> 00:10:19,328
Частенько.
58
00:10:24,041 --> 00:10:26,210
Він був... Він не був моїм батьком.
59
00:10:27,044 --> 00:10:28,087
А лиш чоловіком.
60
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Хорошим чоловіком.
61
00:10:33,801 --> 00:10:36,095
Але його вже немає. Є тільки я.
62
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Що це за місце?
63
00:10:48,065 --> 00:10:49,817
Ми на помповій станції.
64
00:10:50,401 --> 00:10:52,152
Це найгірше місце в зоопарку.
65
00:10:53,153 --> 00:10:54,113
Звідки ти знаєш?
66
00:10:54,113 --> 00:10:56,115
Бо раніше ми жили нагорі.
67
00:10:56,824 --> 00:10:58,075
До вчорашнього дня.
68
00:11:00,327 --> 00:11:02,871
Тоді звідси має бути якийсь вихід.
69
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Це зоопарк, Ґасе.
70
00:11:05,249 --> 00:11:07,292
Тут утримували тварин.
71
00:11:07,292 --> 00:11:09,253
Ми не тварини.
72
00:11:10,003 --> 00:11:11,714
Принаймні не повністю.
73
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
А ви вже пробували копати?
74
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
Так. Я Боббі.
75
00:11:21,932 --> 00:11:23,892
І я копаю весь день.
76
00:11:24,977 --> 00:11:27,521
Але він не може обійти зовнішні мури.
77
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
Бетон. Глибоко вкопаний.
78
00:11:32,151 --> 00:11:34,111
А він...
79
00:11:34,611 --> 00:11:35,487
Схожий на нас?
80
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Вибач, ми не представилися.
81
00:11:38,615 --> 00:11:42,327
Народ, привітайтеся з Ґасом.
82
00:11:42,953 --> 00:11:44,872
- Привіт.
- З Джоджо ти знайомий.
83
00:11:44,872 --> 00:11:46,373
Вона вміє розмовляти.
84
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Але люблю мову жестів.
85
00:11:48,917 --> 00:11:51,837
Джуніор любить причаїтися на кроквах.
86
00:11:53,005 --> 00:11:54,506
А Гейлі - та, хто...
87
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
- Багато лається.
- Багато лається.
88
00:11:56,675 --> 00:11:57,801
Та імітує голоси.
89
00:11:59,511 --> 00:12:02,306
Анна й Ханна роблять усе разом.
90
00:12:06,518 --> 00:12:07,561
А це Ерл.
91
00:12:07,561 --> 00:12:09,938
Його доглядали милі панянки.
92
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
Вони навчили мене говорити.
93
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
А це Мая.
94
00:12:15,694 --> 00:12:16,987
Обережно з хвостом.
95
00:12:17,571 --> 00:12:18,947
Ого.
96
00:12:18,947 --> 00:12:21,241
Фінн - наш новенький, окрім тебе.
97
00:12:21,241 --> 00:12:22,701
Йому було не солодко.
98
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
Він теж говорить, але...
99
00:12:24,161 --> 00:12:25,746
Лише тоді, коли хочу.
100
00:12:26,914 --> 00:12:27,790
Добре.
101
00:12:28,499 --> 00:12:30,250
В Отто поганий зір.
102
00:12:30,250 --> 00:12:33,128
І він усюди губить свої голки.
103
00:12:34,004 --> 00:12:35,172
А це Макс.
104
00:12:36,089 --> 00:12:37,925
Схоже, ти...
105
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
- Скунс.
- Ага.
106
00:12:46,892 --> 00:12:47,810
Ого.
107
00:12:48,519 --> 00:12:49,520
Це черепаха?
108
00:12:51,104 --> 00:12:52,022
Це Тедді.
109
00:12:53,524 --> 00:12:55,150
Він дуже сором'язливий.
110
00:12:55,150 --> 00:12:59,738
Мама зробила для нього басейн,
щоб він був ближче до води, але...
111
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
Він дуже за нею сумує. Як і ми всі.
112
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
Дай йому час.
113
00:13:06,078 --> 00:13:09,331
Ні про кого не забула?
114
00:13:11,041 --> 00:13:11,959
Рой.
115
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Хто такий Рой?
116
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Хлопчик-хамелеон.
117
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
Його забрали вчора вночі,
коли привезли тебе.
118
00:13:34,606 --> 00:13:36,316
Не знаю, Джоджо.
119
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
Я не знаю, коли він повернеться.
120
00:13:47,286 --> 00:13:48,287
Рой.
121
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Так краще.
122
00:13:58,046 --> 00:14:01,133
Кажу вам,
усе доводиться робити власноруч.
123
00:14:01,133 --> 00:14:04,636
І чого першими в небуття
відійшли найкращі майстри?
124
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
То у вас велика родина?
125
00:14:07,139 --> 00:14:08,473
Нас лише двоє.
126
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
З дітьми ми не поспішали, а тоді...
127
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Схоже, природа все вирішила за нас.
128
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
Ми не по тваринах.
129
00:14:16,857 --> 00:14:21,153
Не хвилюйтеся. У Рокбриджі
суворо заборонено мати дітей-тварин.
130
00:14:21,737 --> 00:14:25,866
Що ж, тепер ми називаємо їх «гібридами».
131
00:14:25,866 --> 00:14:28,118
Вам тут сподобається.
132
00:14:28,118 --> 00:14:30,329
Безпека на найвищому рівні.
133
00:14:30,329 --> 00:14:33,415
Твайла доглядає за спільним садом.
134
00:14:33,415 --> 00:14:36,168
Ще з перших днів ми запаслися алкоголем.
135
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
Тож застілля в нас щотижня.
136
00:14:38,879 --> 00:14:41,131
А це вам подаруночки від сусідів.
137
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Ми щиро раді,
що матимемо ще одного лікаря.
138
00:14:44,176 --> 00:14:46,386
Він облишив практику.
139
00:14:46,386 --> 00:14:48,513
Ха! Це ж як їзда на велосипеді.
140
00:14:50,182 --> 00:14:51,642
Ледь не забула.
141
00:14:52,225 --> 00:14:54,519
Тут мене вбила ваша коняка Тріксі.
142
00:14:55,646 --> 00:14:59,566
І ви з Аді це приховали.
143
00:14:59,566 --> 00:15:05,614
Приховали...
144
00:15:46,697 --> 00:15:48,156
Довго я була непритомна?
145
00:15:48,156 --> 00:15:49,241
З минулої ночі.
146
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Це твій найдовший період без дози.
147
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Як ти...
148
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
Мені дали лабораторію.
149
00:15:57,374 --> 00:15:59,459
Відколи ми тут, я працюю без упину.
150
00:15:59,459 --> 00:16:01,837
Але таємний інгредієнт...
151
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
Скажімо так, у них є свіжі запаси.
152
00:16:09,720 --> 00:16:11,304
Ти сам це зробив?
153
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
Дякую, Аді.
154
00:16:22,190 --> 00:16:23,275
Відпочивай.
155
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Ти багато пережила.
156
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Ми пережили.
157
00:16:29,656 --> 00:16:30,574
Слухай.
158
00:16:31,867 --> 00:16:33,410
Коли ми виберемося звідси?
159
00:16:34,369 --> 00:16:35,370
Скоро.
160
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
І якщо пощастить, то з ліками.
161
00:16:39,958 --> 00:16:41,334
Час вийшов, голуб'ятка.
162
00:16:47,716 --> 00:16:48,592
Ходімо.
163
00:17:11,281 --> 00:17:12,949
Цей костюм зайвий.
164
00:17:12,949 --> 00:17:15,744
Ми спали в одній кімнаті
останні десять років.
165
00:17:15,744 --> 00:17:17,204
Наказ Еббота, друже.
166
00:17:36,431 --> 00:17:37,474
Так-так.
167
00:17:39,559 --> 00:17:41,728
Негідникам немає спокою, лікарю.
168
00:17:44,064 --> 00:17:45,190
Що скажете?
169
00:17:47,442 --> 00:17:48,401
Багато рожевого.
170
00:17:49,194 --> 00:17:53,240
Ми ніби домовилися, що ви робите ліки,
а не якесь тимчасове лайно.
171
00:17:54,741 --> 00:17:56,284
Дружина на першому місці.
172
00:17:57,077 --> 00:17:59,121
А це ж ваш важіль впливу на мене.
173
00:18:00,664 --> 00:18:02,874
Якщо вона помре, залишитеся з носом.
174
00:18:10,298 --> 00:18:11,424
Якщо вона помре,
175
00:18:12,175 --> 00:18:13,176
підете слідом.
176
00:18:14,719 --> 00:18:18,348
У наступні кілька днів
я їду у важливих справах.
177
00:18:19,891 --> 00:18:21,685
Але опісля очікую результатів.
178
00:18:22,811 --> 00:18:25,230
З усією повагою, але я виснажений.
179
00:18:27,440 --> 00:18:30,902
Уранці від Немочі
померли тридцять дві людини в місті,
180
00:18:30,902 --> 00:18:33,446
що колись називалося Альбукерке.
181
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
Я не спав три доби.
182
00:18:34,906 --> 00:18:36,950
Знаєте, скільки їх там зосталося?
183
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
- Я маю відпочити.
- Кілька сотень.
184
00:18:43,498 --> 00:18:45,000
Я не любив Альбукерке.
185
00:18:45,500 --> 00:18:47,294
Це відбувається всюди.
186
00:18:47,294 --> 00:18:50,505
Саме так виглядає нова хвиля.
187
00:18:50,505 --> 00:18:51,590
Це жахливо,
188
00:18:51,590 --> 00:18:54,384
та аби щось вийшло, я маю мислити ясно!
189
00:19:01,933 --> 00:19:04,811
Поки ви гралися в доньки-матері
з мертвою жінкою,
190
00:19:04,811 --> 00:19:07,814
ця штука знищила 98% людського роду,
191
00:19:07,814 --> 00:19:11,276
а ще вона мутує швидше,
ніж усі відомі віруси,
192
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
і ось-ось накриє й нас.
193
00:19:12,903 --> 00:19:15,780
Їй начхати на вас чи вашу половинку.
194
00:19:15,780 --> 00:19:18,325
І їй точно не треба спати.
195
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
А знаєте чому?
196
00:19:21,203 --> 00:19:22,871
Бо вона розумніша за вас.
197
00:19:25,707 --> 00:19:27,250
Відпочинете в домовині.
198
00:19:30,420 --> 00:19:33,215
Вона не отримає дози,
доки ви не зробите ліки.
199
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
Але дія дози скоро скінчиться.
200
00:19:35,300 --> 00:19:37,260
Тоді ліпше поквапитися, так?
201
00:19:37,260 --> 00:19:39,221
Підуть тижні, щоб...
202
00:19:39,221 --> 00:19:42,390
За ці «тижні» ми всі здохнемо.
203
00:19:44,017 --> 00:19:45,393
У вас - три дні.
204
00:19:46,019 --> 00:19:47,479
Я маю грандіозні плани.
205
00:19:49,189 --> 00:19:50,857
Хто мене замінить?
206
00:19:51,608 --> 00:19:53,193
Я, сер.
207
00:19:53,193 --> 00:19:55,153
А тепер ще раз і рішучіше.
208
00:19:56,696 --> 00:19:57,864
Я, сер!
209
00:20:00,408 --> 00:20:01,243
Ви це чули?
210
00:20:02,077 --> 00:20:03,787
Аж мороз по шкірі.
211
00:20:05,789 --> 00:20:09,292
І зробіть послугу.
Візьміть себе в руки, обидва.
212
00:20:14,381 --> 00:20:16,299
Підготуйте операційну, Джонні.
213
00:20:19,177 --> 00:20:20,428
У нас багато роботи.
214
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
Агов! Ану тихо.
215
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
Гидкі тварюки.
216
00:20:53,003 --> 00:20:53,920
Ми його ненавидимо.
217
00:20:54,713 --> 00:20:57,841
Я теж. Він із тих поганців,
які мене спіймали.
218
00:20:58,925 --> 00:21:00,135
Як тебе схопили?
219
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Я дзвонив на радіо.
220
00:21:09,477 --> 00:21:11,438
Думаю, я шукав...
221
00:21:12,689 --> 00:21:14,649
Навіть не знаю, що саме я шукав.
222
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Мабуть, не хотів бути самотнім.
223
00:21:21,740 --> 00:21:22,782
Тобто радіо?
224
00:21:24,159 --> 00:21:28,079
Можна подзвонити мамі.
225
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Подзвонити.
226
00:21:29,664 --> 00:21:30,498
Подзвонити.
227
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Що вони кажуть?
228
00:21:35,712 --> 00:21:39,299
Якщо ми зв'яжемося з мамою по радіо...
229
00:21:39,299 --> 00:21:41,843
То вона спробує витягнути нас звідси.
230
00:21:43,053 --> 00:21:44,763
Як знати, що в неї є радіо?
231
00:21:44,763 --> 00:21:46,848
Ти точно ніколи її не бачив.
232
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
Але де взяти радіо?
233
00:21:53,605 --> 00:21:55,690
У радіорубці. Нагорі.
234
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
Радіо слухають, по ньому не балакають.
235
00:21:58,234 --> 00:21:59,778
Я знаю, як воно працює.
236
00:21:59,778 --> 00:22:01,196
Я спостерігала за нею.
237
00:22:01,196 --> 00:22:03,948
Так, але як ти туди потрапиш?
238
00:22:46,241 --> 00:22:47,242
Уперед.
239
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
ЛИШЕ ПЕРСОНАЛ!
НЕ ЗАХОДИТИ
240
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Нумо, Боббі.
241
00:23:13,935 --> 00:23:15,019
Давай.
242
00:23:22,569 --> 00:23:23,862
ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ
243
00:23:27,824 --> 00:23:29,909
І що, чорт забирай, робити з ними?
244
00:23:29,909 --> 00:23:32,370
Бос наказав винести, тож винесемо їх.
245
00:23:32,370 --> 00:23:34,664
Для стрільби по мішенях?
246
00:23:35,707 --> 00:23:37,333
Ну, як варіант...
247
00:23:38,376 --> 00:23:41,212
Або скинемо з будівлі
й глянемо, як вибухатимуть.
248
00:23:41,212 --> 00:23:45,675
Тепер ясно, чого тебе підвищили.
Голова в тебе варить.
249
00:23:56,436 --> 00:23:58,229
Боббі, ти це зробив!
250
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
- Нумо!
- Дай мені ключі.
251
00:24:04,110 --> 00:24:05,778
- Ворушися!
- Сам ворушися!
252
00:24:05,778 --> 00:24:07,363
- Допоможи Маї.
- Нумо.
253
00:24:11,910 --> 00:24:12,994
Давай.
254
00:24:14,579 --> 00:24:15,663
Візьми дзеркало.
255
00:24:15,663 --> 00:24:17,790
Ти вже близько.
256
00:24:20,376 --> 00:24:21,252
Допоможіть.
257
00:24:21,252 --> 00:24:23,171
- Так, я допоможу.
- Давай.
258
00:24:25,757 --> 00:24:27,050
- Вийшло!
- Потягніть...
259
00:24:33,681 --> 00:24:35,600
Гей, а ключі в тебе?
260
00:24:36,309 --> 00:24:37,519
Я думав, у тебе.
261
00:24:42,565 --> 00:24:44,025
Певно, вони в Джонні.
262
00:24:44,025 --> 00:24:47,195
У того хіпі?
А чого цей чувак тут за головного?
263
00:24:47,195 --> 00:24:50,073
- А ти знаєш, хто цей хіпі?
- Ні, хто він?
264
00:24:50,073 --> 00:24:52,116
Такий собі стрьомний чувак.
265
00:24:53,368 --> 00:24:54,702
Вони пішли, Венді. Ходи.
266
00:24:54,702 --> 00:24:56,454
Венді. Уперед.
267
00:24:57,038 --> 00:25:00,124
- А якщо вони повернуться?
- Нічого. Ти впораєшся.
268
00:25:00,124 --> 00:25:01,042
А якщо ні?
269
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
Згадайте, як нас покарали того разу.
270
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Того разу з вами не було мене.
271
00:25:06,839 --> 00:25:09,634
Я піду з тобою. Просто кажи, що робити.
272
00:25:09,634 --> 00:25:10,718
Добре.
273
00:25:17,976 --> 00:25:19,310
Допоможи-но мені.
274
00:25:21,312 --> 00:25:22,188
Ходімо.
275
00:25:38,413 --> 00:25:39,372
Уперед.
276
00:25:58,850 --> 00:26:00,143
Ходімо.
277
00:26:02,312 --> 00:26:03,980
Ґасе, ходімо.
278
00:26:09,110 --> 00:26:10,403
Не відставай.
279
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
Сюди.
280
00:26:52,403 --> 00:26:53,279
Ми це зробили.
281
00:26:53,780 --> 00:26:54,656
Ти це зробила.
282
00:27:01,663 --> 00:27:03,373
- Готова?
- Завжди готова.
283
00:27:09,629 --> 00:27:11,047
Мам, ми живі.
284
00:27:11,047 --> 00:27:13,466
Ми на станції під загоном для слонів.
285
00:27:13,466 --> 00:27:14,509
Роя забрали.
286
00:27:39,200 --> 00:27:41,619
Не озирайся.
287
00:27:58,177 --> 00:27:59,262
Це був...
288
00:28:00,012 --> 00:28:00,888
Рой.
289
00:28:03,891 --> 00:28:04,851
Хай поквапиться.
290
00:28:22,785 --> 00:28:23,786
Що ж.
291
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Дякую.
292
00:28:50,813 --> 00:28:52,940
Ти тут більше не копатимеш.
293
00:29:02,325 --> 00:29:03,785
Що сказала мама?
294
00:29:05,578 --> 00:29:08,289
Без поняття. Вона не відповіла.
295
00:29:09,248 --> 00:29:10,500
А ви бачили Роя?
296
00:29:15,588 --> 00:29:18,716
Слухайте, Рой більше не повернеться.
297
00:29:29,268 --> 00:29:31,521
Саме так. Бо Рой утік.
298
00:29:32,647 --> 00:29:36,025
Так, він вислизнув від них.
Ми чули, як вони шукають його.
299
00:29:36,025 --> 00:29:37,318
Він вільний.
300
00:29:38,611 --> 00:29:39,737
Рой утік!
301
00:29:57,922 --> 00:30:01,050
ВІТАЄМО В ЮТІ
ВИ В'ЇЖДЖАЄТЕ В НИЗОВИНИ
302
00:30:33,165 --> 00:30:34,041
Датче.
303
00:30:35,418 --> 00:30:36,377
Аміґо.
304
00:30:38,713 --> 00:30:42,508
З кожним моїм приїздом
Низовини тільки кращають.
305
00:30:43,801 --> 00:30:46,762
Дивовижно, що може зробити
відсутність людей.
306
00:30:50,516 --> 00:30:53,811
Ми ж домовилися про час зустрічі.
Чжан запізнюється?
307
00:31:03,154 --> 00:31:04,697
Вона не прийде, так?
308
00:31:05,281 --> 00:31:06,490
Передавала привіт.
309
00:31:07,325 --> 00:31:10,828
- Техас сильно постраждав від...
- Нової хвилі, знаю.
310
00:31:10,828 --> 00:31:11,996
Штам Судного дня.
311
00:31:12,580 --> 00:31:14,874
Штам Судного дня, так?
312
00:31:14,874 --> 00:31:18,711
У нас не менше проблем,
але ми все одно сюди приїхали.
313
00:31:18,711 --> 00:31:20,880
Перенесемо на інший час, Даґу.
314
00:31:22,465 --> 00:31:25,551
Час - обмежений ресурс, друже.
315
00:31:25,551 --> 00:31:29,472
Дай угадаю: твій довбанутий друг-західняк
теж не прийде.
316
00:31:29,472 --> 00:31:31,432
Їм обом дуже шкода.
317
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
Тому вони послали мене
вирішити всі твої питання.
318
00:31:34,560 --> 00:31:37,980
Ви погодилися вислухати мою пропозицію.
319
00:31:37,980 --> 00:31:40,358
Заради абикого Троє справ не покинуть.
320
00:31:46,072 --> 00:31:49,575
Я не абихто.
321
00:31:50,368 --> 00:31:51,744
Ми вже проголосували.
322
00:31:51,744 --> 00:31:54,538
Хоч що ти пропонуєш, нас це не цікавить.
323
00:31:56,374 --> 00:31:57,375
Ясно.
324
00:31:58,501 --> 00:31:59,460
Іншим разом.
325
00:31:59,460 --> 00:32:01,796
А якщо в нас немає цього іншого разу?
326
00:32:01,796 --> 00:32:02,838
Люди налякані.
327
00:32:03,589 --> 00:32:05,257
Я бачу це по своїх людях.
328
00:32:06,133 --> 00:32:07,677
І бачу це по твоїх людях.
329
00:32:07,677 --> 00:32:10,262
Так. Де ти бачиш страх, я бачу можливість.
330
00:32:10,262 --> 00:32:13,808
Ми не подобаємось один одному.
Але маємо працювати разом.
331
00:32:20,648 --> 00:32:22,233
Дам тобі пораду.
332
00:32:22,817 --> 00:32:23,818
Їдь додому.
333
00:32:24,944 --> 00:32:26,529
Ми тебе не приймемо.
334
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
Лиш одне слово, генерале.
335
00:32:37,999 --> 00:32:39,250
Нехай їдуть.
336
00:32:52,388 --> 00:32:54,932
Коли до них дійде, над чим ми працюємо,
337
00:32:54,932 --> 00:32:57,018
вони на колінах до нас приповзуть.
338
00:33:20,416 --> 00:33:23,294
Вибач, Боббі. Спробуємо пізніше.
339
00:33:37,933 --> 00:33:40,186
Нащо ти збрехав їм про Роя?
340
00:33:40,186 --> 00:33:41,353
Так було треба.
341
00:33:42,855 --> 00:33:45,524
Іноді правду можна трохи змінити.
342
00:33:45,524 --> 00:33:47,193
- Щоб зарадити...
- Хто сказав?
343
00:33:47,777 --> 00:33:49,570
Мама нам ніколи не брехала.
344
00:33:50,654 --> 00:33:52,907
А що ти збиралася їм сказати?
345
00:33:52,907 --> 00:33:54,075
Правду.
346
00:33:55,534 --> 00:33:58,704
Якщо нас заберуть, ми не повернемося.
347
00:34:03,667 --> 00:34:04,919
Рой не на твоїй совісті.
348
00:34:05,878 --> 00:34:07,046
Не картай себе.
349
00:34:08,631 --> 00:34:10,800
Ти не винна, що вас схопили.
350
00:34:10,800 --> 00:34:12,009
Мене теж схопили.
351
00:34:12,009 --> 00:34:15,096
А зі мною був
найкремезніший чоловік на світі.
352
00:34:18,557 --> 00:34:19,725
Що з ним сталося?
353
00:34:23,187 --> 00:34:24,396
Не знаю.
354
00:34:29,276 --> 00:34:31,403
Думаю, він тепер із Паббою.
355
00:34:34,490 --> 00:34:36,242
Та якби він був тут,
356
00:34:36,242 --> 00:34:38,035
сказав би не хнюпити носа.
357
00:34:39,578 --> 00:34:40,412
А ще
358
00:34:42,081 --> 00:34:44,416
щоб без дивної оленячої фігні.
359
00:34:45,668 --> 00:34:47,837
Ну і відростити пару сталевих.
360
00:34:49,964 --> 00:34:51,382
Яку пару сталевих?
361
00:34:51,382 --> 00:34:53,717
Не знаю. Він не пояснював.
362
00:34:55,219 --> 00:35:00,599
Він теж у всьому себе звинувачував,
але його провиною було не все.
363
00:35:01,350 --> 00:35:02,184
По-моєму.
364
00:35:03,978 --> 00:35:04,812
А якщо ми...
365
00:35:04,812 --> 00:35:06,272
Не кажи так.
366
00:35:07,773 --> 00:35:09,567
Доля Роя нас не спіткає.
367
00:35:10,818 --> 00:35:14,113
Ми виберемося звідси, Венді. Усі разом.
368
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Він боїться темряви.
369
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
Батьки ховали його в підвалі,
перш ніж він прийшов до нас.
370
00:35:26,000 --> 00:35:28,836
Мама запалювала йому нічник,
щоб він міг заснути.
371
00:35:33,132 --> 00:35:35,676
Я не знаю, як захистити їх без неї.
372
00:35:38,095 --> 00:35:40,806
Ну, ми точно щось придумаємо.
373
00:35:40,806 --> 00:35:44,351
До того ж я чув,
що свині страшенно розумні.
374
00:35:45,019 --> 00:35:47,688
Тож ти, мабуть, генійка.
375
00:35:53,777 --> 00:35:55,070
Хутко.
376
00:36:05,372 --> 00:36:06,248
Ні.
377
00:36:12,546 --> 00:36:13,756
Де ти?
378
00:36:17,718 --> 00:36:18,636
Он того.
379
00:36:47,706 --> 00:36:48,958
ЗООПАРК
ВЕТЛІКАРНЯ
380
00:36:58,842 --> 00:37:01,262
Так, Бембі, не стоїмо. Нумо.
381
00:37:02,012 --> 00:37:03,013
Ворушися.
382
00:37:15,818 --> 00:37:16,819
Ходімо.
383
00:37:41,593 --> 00:37:42,678
Ти вмієш говорити?
384
00:37:46,598 --> 00:37:47,516
У тебе є ім'я?
385
00:37:50,853 --> 00:37:51,937
Звідки ти?
386
00:37:55,316 --> 00:37:57,026
Уже минула хвилина.
387
00:37:59,069 --> 00:38:02,740
Незабаром до дверей
прийде четверо здоровил.
388
00:38:03,699 --> 00:38:05,284
Я муситиму віддати тебе.
389
00:38:07,077 --> 00:38:10,706
Вони відведуть тебе
до того холодного металевого столу.
390
00:38:12,333 --> 00:38:15,836
А потім чоловік у червоних окулярах
391
00:38:16,628 --> 00:38:18,797
змусить мене розітнути тебе,
392
00:38:20,466 --> 00:38:22,468
щоб я пошукав у тобі відповіді.
393
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Моє обличчя буде останнім, що ти побачиш.
394
00:38:28,265 --> 00:38:29,266
Хіба що...
395
00:38:31,935 --> 00:38:34,980
Хіба що ти почнеш відповідати
на мої запитання.
396
00:38:39,151 --> 00:38:40,778
Ось що ви зробили з Роєм?
397
00:38:42,112 --> 00:38:43,697
Я знав, що ти розмовляєш.
398
00:38:46,658 --> 00:38:47,910
Як тебе називати?
399
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Ґас.
400
00:38:50,871 --> 00:38:51,872
Ґас.
401
00:38:54,666 --> 00:38:56,085
Скільки тобі років?
402
00:38:57,753 --> 00:38:58,962
Десять.
403
00:39:00,798 --> 00:39:01,924
Ти впевнений?
404
00:39:02,508 --> 00:39:03,425
Мені десять.
405
00:39:05,552 --> 00:39:07,262
Мене звати Адітья Сінгх.
406
00:39:07,262 --> 00:39:09,014
Я один з останніх лікарів.
407
00:39:10,265 --> 00:39:11,642
Хто навчив тебе мови?
408
00:39:12,267 --> 00:39:13,227
Мій Пабба.
409
00:39:15,896 --> 00:39:17,106
Це твій батько?
410
00:39:19,817 --> 00:39:20,651
Ні.
411
00:39:21,235 --> 00:39:22,569
У мене немає батька.
412
00:39:24,238 --> 00:39:25,239
Ясно.
413
00:39:33,288 --> 00:39:34,665
Що ви зробили з Роєм?
414
00:39:38,001 --> 00:39:40,379
- Я не знав його імені.
- Це не відповідь.
415
00:39:44,383 --> 00:39:47,845
Ти знав когось, хто сильно занедужав?
416
00:39:50,472 --> 00:39:52,724
Завдяки тому хлопцю важлива людина,
417
00:39:54,143 --> 00:39:55,561
дуже для мене дорога,
418
00:39:56,603 --> 00:39:58,105
досі жива.
419
00:40:00,274 --> 00:40:01,442
Ви скривдили Роя?
420
00:40:02,776 --> 00:40:04,361
І мене теж скривдите?
421
00:40:07,531 --> 00:40:09,158
Я не погана людина, Ґасе.
422
00:40:11,410 --> 00:40:13,787
Я намагаюся вберегти всіх від хвороби.
423
00:40:15,581 --> 00:40:18,375
Рой не міг відповісти на питання,
але ти можеш.
424
00:40:18,375 --> 00:40:20,961
Скажи мені, Ґасе, твій батько був лікарем?
425
00:40:20,961 --> 00:40:22,379
У мене немає батька.
426
00:40:22,379 --> 00:40:23,422
Тоді мати.
427
00:40:23,422 --> 00:40:25,716
У мене немає батьків. Можна я піду?
428
00:40:25,716 --> 00:40:28,719
Ґасе, я спитаю тебе востаннє.
429
00:40:29,428 --> 00:40:31,221
- Скільки тобі років?
- Я казав.
430
00:40:31,221 --> 00:40:34,683
Десять. Десять зим, десять літ,
десять днів народження.
431
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Такого не може бути!
432
00:40:37,311 --> 00:40:41,607
Це неможливо. Вірусу H5G9 лишень...
433
00:40:43,400 --> 00:40:44,776
дев'ять років.
434
00:40:44,776 --> 00:40:48,405
Але, гадаю,
ти щось розкопав про своїх батьків.
435
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
А знаєш чому?
436
00:40:53,118 --> 00:40:55,787
Ті чоловіки дещо помітили,
коли тебе оглядали.
437
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
У тебе немає пупка.
438
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
- Що таке...
- Я хочу познайомитися з Паббою.
439
00:41:14,348 --> 00:41:15,599
Він уже не тут.
440
00:41:19,728 --> 00:41:20,854
Тобто він помер?
441
00:41:23,148 --> 00:41:24,107
Так.
442
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Але я його бачив ще раз.
443
00:41:34,535 --> 00:41:36,495
Коли впав у фіолетові квіти.
444
00:41:38,830 --> 00:41:43,627
Я бачив його по той бік
або у своїй голові.
445
00:41:44,753 --> 00:41:46,004
Не знаю, але
446
00:41:46,964 --> 00:41:48,006
я говорив із ним.
447
00:41:48,882 --> 00:41:49,883
Зрозуміло.
448
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Можеш ще раз його знайти?
449
00:41:53,804 --> 00:41:55,347
У фіолетових квітах?
450
00:41:58,850 --> 00:41:59,726
Ми готові.
451
00:42:00,644 --> 00:42:01,687
Гей, усе добре.
452
00:42:02,354 --> 00:42:03,480
Агов.
453
00:42:04,064 --> 00:42:06,149
Лише я можу тебе захистити, Ґасе.
454
00:42:07,317 --> 00:42:09,653
Я можу змусити цих чоловіків піти.
455
00:42:10,737 --> 00:42:14,032
Але пообіцяй,
що й далі говоритимеш зі мною.
456
00:42:14,866 --> 00:42:15,826
Домовилися?
457
00:42:16,910 --> 00:42:19,538
Слухай, я дещо тобі покажу.
458
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
Глянь.
459
00:42:25,127 --> 00:42:27,796
Мені не потрібне ось це.
460
00:42:33,552 --> 00:42:34,928
Та я хочу отримати це.
461
00:42:38,849 --> 00:42:40,309
Я можу тобі довіряти?
462
00:42:42,311 --> 00:42:43,145
Пора.
463
00:42:45,480 --> 00:42:46,732
Ви не скривдите нас?
464
00:42:46,732 --> 00:42:49,067
Якщо ти допоможеш, сподіваюся, що ні.
465
00:42:51,153 --> 00:42:52,029
Клянетеся?
466
00:42:53,030 --> 00:42:54,031
Ага...
467
00:42:56,325 --> 00:42:57,993
Даю тобі слово.
468
00:43:01,163 --> 00:43:02,289
І ще одне.
469
00:43:25,270 --> 00:43:27,022
Ґасе, тобі вдалося.
470
00:43:27,648 --> 00:43:30,400
Звісно. Я не піду без вас, народ.
471
00:43:30,400 --> 00:43:31,443
І я дещо приніс.
472
00:44:04,726 --> 00:44:07,979
Дякую за твою дружбу
473
00:44:08,647 --> 00:44:11,942
Дякую за твою дружбу
474
00:44:12,984 --> 00:44:13,944
Ого.
475
00:44:13,944 --> 00:44:16,988
Батьки часто вмикали йому музику
в дитинстві.
476
00:44:18,031 --> 00:44:19,491
Я не знаю цієї пісні.
477
00:44:20,242 --> 00:44:21,702
«Золоті дівчата».
478
00:44:22,494 --> 00:44:24,705
То чого вони від тебе хотіли?
479
00:44:25,706 --> 00:44:26,957
Нічого особливого.
480
00:44:28,458 --> 00:44:31,169
Але, гадаю, я виграв нам трохи часу.
481
00:44:36,466 --> 00:44:37,426
Дякую.
482
00:45:36,485 --> 00:45:37,319
Хто ти?
483
00:45:42,365 --> 00:45:43,450
Ти перша.
484
00:45:46,119 --> 00:45:47,329
Де Джуді?
485
00:45:47,329 --> 00:45:48,288
Джуді в нормі.
486
00:45:49,664 --> 00:45:50,749
Дай їй слухавку.
487
00:45:51,333 --> 00:45:52,375
Чекай, а ти...
488
00:45:53,710 --> 00:45:55,212
Ти та, хто я думаю?
489
00:45:55,837 --> 00:45:56,838
Хтозна.
490
00:45:57,756 --> 00:45:59,216
Як потрапила на моє горище?
491
00:45:59,216 --> 00:46:00,967
Чорт забирай, це ти.
492
00:46:02,344 --> 00:46:03,386
Я з Ґасом.
493
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Ґас.
494
00:46:06,723 --> 00:46:10,977
Хоча не зовсім.
Він утік, коли дізнався, що ти не його...
495
00:46:18,902 --> 00:46:19,861
Алло?
496
00:46:22,531 --> 00:46:24,491
Хто ти? Звідки знаєш Ґаса?
497
00:46:25,659 --> 00:46:26,785
Я Беккі.
498
00:46:26,785 --> 00:46:28,787
А Ґас...
499
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
Це довга історія.
500
00:46:33,583 --> 00:46:34,835
Річард із тобою?
501
00:46:34,835 --> 00:46:36,169
Ні, він...
502
00:46:38,421 --> 00:46:39,506
Він загинув.
503
00:46:40,507 --> 00:46:41,925
Та є інший чоловік.
504
00:46:42,676 --> 00:46:43,760
Джепперд.
505
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
Чекай.
506
00:46:49,808 --> 00:46:51,935
Ти давно активувала телефон?
507
00:46:51,935 --> 00:46:53,353
Не знаю. З пару годин.
508
00:46:53,353 --> 00:46:55,355
Тоді тобі ліпше сховатися.
509
00:46:55,355 --> 00:46:57,566
Я не розумію. Просто скажи, де ти.
510
00:46:57,566 --> 00:46:59,442
Ні. На телефоні є трекер.
511
00:46:59,442 --> 00:47:01,820
Він активується разом із телефоном.
512
00:47:01,820 --> 00:47:04,072
Просто скажи, де ти. І ми прийдемо.
513
00:47:04,865 --> 00:47:06,324
Що саме йому відомо?
514
00:47:08,201 --> 00:47:09,202
Чимало.
515
00:47:10,161 --> 00:47:11,037
Усе.
516
00:47:12,914 --> 00:47:13,957
Не знаю.
517
00:47:15,542 --> 00:47:16,459
Який він?
518
00:47:17,544 --> 00:47:18,753
Його варто побачити.
519
00:47:20,005 --> 00:47:21,882
Він став чудовою дитиною.
520
00:47:24,718 --> 00:47:26,261
Він знайшов мій запис?
521
00:47:27,804 --> 00:47:28,680
Який запис?
522
00:47:28,680 --> 00:47:29,973
«Шейді Ґроув».
523
00:47:31,558 --> 00:47:34,394
Я записала дещо на касету
й сховала її на горищі.
524
00:47:39,858 --> 00:47:41,276
Повтори, що за касета?
525
00:47:44,112 --> 00:47:45,906
Це типу плівка.
526
00:47:45,906 --> 00:47:47,908
- У тебе був магнітофон?
- Ні.
527
00:47:47,908 --> 00:47:51,077
Давай, швидше.
Раптом хтось стежить за телефоном.
528
00:47:53,872 --> 00:47:54,873
Це воно?
529
00:47:55,540 --> 00:47:57,709
Ні, але вже тепліше.
530
00:47:57,709 --> 00:48:00,337
- Схоже на флешку?
- Трохи більше.
531
00:48:01,504 --> 00:48:04,299
ДЖЕРРІ ҐАРСІЯ, ДЕВІД ҐРІСМАН
«ШЕЙДІ ҐРОУВ»
532
00:48:05,258 --> 00:48:06,384
Гадаю, я...
533
00:48:06,384 --> 00:48:07,802
ШЕЙДІ ҐРОУВ
534
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Я знайшла.
535
00:48:13,350 --> 00:48:14,309
Вони тут.
536
00:48:14,935 --> 00:48:15,769
Хто?
537
00:48:16,770 --> 00:48:18,104
Останні.
538
00:48:21,274 --> 00:48:23,985
Хапай усе й забирайся звідси.
539
00:48:23,985 --> 00:48:26,071
Нізащо. Ми підемо разом.
540
00:48:26,947 --> 00:48:28,239
Ні!
541
00:48:28,239 --> 00:48:29,282
Чекай.
542
00:48:29,866 --> 00:48:31,159
Відчини двері!
543
00:48:31,159 --> 00:48:32,494
Відчиняй!
544
00:48:32,494 --> 00:48:35,080
Лише одна з нас вибереться звідси живою.
545
00:48:35,080 --> 00:48:36,373
І це маєш бути ти.
546
00:48:36,373 --> 00:48:38,583
Джуді! Відчини двері!
547
00:48:38,583 --> 00:48:40,710
Віддай касету Ґасу.
548
00:48:41,795 --> 00:48:42,921
Живи.
549
00:48:43,421 --> 00:48:45,632
Побудь трохи підліткою. Ти заслужила.
550
00:48:48,385 --> 00:48:50,220
Рада знайомству, Беккі.
551
00:48:52,138 --> 00:48:53,515
Дякую, Джуді.
552
00:48:53,515 --> 00:48:56,851
Ми знаємо, що ти там.
Відчиняй, або виб'ємо двері.
553
00:48:56,851 --> 00:48:58,687
Я теж рада знайомству.
554
00:49:13,827 --> 00:49:15,078
Дарма не постукали.
555
00:49:19,457 --> 00:49:22,377
Геть із мого будинку!
556
00:49:25,380 --> 00:49:26,423
Заходимо, сер!
557
00:49:28,299 --> 00:49:29,718
Геть звідси!
558
00:50:04,002 --> 00:50:04,878
Гарна спроба.
559
00:50:26,024 --> 00:50:27,025
Ні!
560
00:50:39,037 --> 00:50:42,123
Це історія про останніх людей.
561
00:50:58,223 --> 00:51:01,309
Тих, хто тихо працював,
щоб урятувати всіх нас...
562
00:51:06,564 --> 00:51:09,818
Але відмовився тихо піти.
563
00:51:52,694 --> 00:51:54,445
Переверніть геть усе.
564
00:51:59,742 --> 00:52:01,161
Шукайте всюди!
565
00:52:01,161 --> 00:52:02,662
- За моїм наказом!
- Сер!
566
00:52:13,840 --> 00:52:30,773
Цей світоч у мені
Сяятиме всім навкруги
567
00:52:30,773 --> 00:52:36,946
Сяятиме всім навкруги
568
00:52:37,822 --> 00:52:39,574
Сніданок, виродки.
569
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Пес?
570
00:53:06,684 --> 00:53:07,810
Звідки ти тут?
571
00:53:09,938 --> 00:53:10,772
Здоровань.
572
00:53:12,273 --> 00:53:13,274
А якщо...
573
00:53:14,567 --> 00:53:15,568
То він живий.
574
00:53:17,779 --> 00:53:19,948
А ще він пахне мамою.
575
00:53:21,616 --> 00:53:22,700
Вони разом.
576
00:53:22,700 --> 00:53:25,203
Я ж казав! Ми виберемося звідси!
577
00:54:45,742 --> 00:54:48,077
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна