1 00:01:49,569 --> 00:01:50,945 МОНАРШЕ СУДНО «СІМПСОН» 2 00:02:07,003 --> 00:02:08,713 Фіолетові квіти. 3 00:02:21,350 --> 00:02:22,351 Ай. 4 00:02:57,094 --> 00:02:58,429 Ось ти де. 5 00:03:10,858 --> 00:03:13,611 ЩОДЕННИК ДОКТОРА ДЖЕЙМСА ТАКЕРА 1911 РІК 6 00:04:38,446 --> 00:04:41,907 ЛАСУН 7 00:05:12,021 --> 00:05:12,938 Здорованю. 8 00:05:14,023 --> 00:05:14,857 Джеппе! 9 00:05:16,400 --> 00:05:17,234 Здорованю? 10 00:05:18,569 --> 00:05:19,904 Джепперде! 11 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Здорованю! 12 00:05:44,136 --> 00:05:46,138 Це історія 13 00:05:46,138 --> 00:05:48,808 про останніх людей. 14 00:05:49,725 --> 00:05:51,519 Тих, хто шкодив нам, 15 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 і тих, хто прагнув допомогти. 16 00:06:00,528 --> 00:06:04,198 КОРМ ПРЕМІУМКЛАСУ 17 00:06:23,717 --> 00:06:25,136 Так, усе добре. 18 00:06:26,679 --> 00:06:30,099 Відвойовуємо місце для гомо сапієнсів! 19 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 Зливаємо. 20 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 Нумо. Що таке? Мерщій. 21 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Швидше! 22 00:06:46,407 --> 00:06:49,869 Так, прийняв. Кажуть, кількість населення скорочується. 23 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 Щоб до кінця тижня тут усе блищало. 24 00:06:53,164 --> 00:06:55,166 Джонні, ключі від конури в тебе? 25 00:07:00,838 --> 00:07:03,257 - Стоп. Зачекайте трохи. - Нумо! 26 00:07:13,559 --> 00:07:15,311 НАШ ЗАПОВІДНИК 27 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 НЕБЕЗПЕЧНО НЕ ЗАХОДИТИ 28 00:08:04,902 --> 00:08:07,112 Сніданок, малі виродки. 29 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 Ні. 30 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 Ми не їмо корм. 31 00:08:29,927 --> 00:08:32,263 Але я голодний. 32 00:08:32,263 --> 00:08:35,975 Я теж голодна, але ми не їмо собачий корм. 33 00:08:36,559 --> 00:08:38,018 А як же Ерл? 34 00:08:38,602 --> 00:08:39,728 А що Ерл? 35 00:08:43,107 --> 00:08:44,316 Я голодний. 36 00:08:51,031 --> 00:08:52,074 Добре. 37 00:08:52,575 --> 00:08:53,659 Їжте. 38 00:09:10,676 --> 00:09:11,552 Іди їж. 39 00:09:14,430 --> 00:09:15,556 Я не голодний. 40 00:09:16,390 --> 00:09:17,766 Я з'їв шоколадку. 41 00:09:20,686 --> 00:09:22,771 А що це ти показувала руками? 42 00:09:25,441 --> 00:09:26,483 Це мова жестів. 43 00:09:28,402 --> 00:09:29,361 Мова жестів? 44 00:09:32,197 --> 00:09:34,450 Більшість гібридів не говорять, як ми. 45 00:09:35,159 --> 00:09:36,243 Їх ніхто не вчив? 46 00:09:36,243 --> 00:09:40,748 Так. Або вони не можуть вимовити слова, бо не мають голосових зв'язок. 47 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Тому ми спілкуємося інакше. 48 00:09:45,919 --> 00:09:47,171 Це Гейлі. 49 00:09:47,171 --> 00:09:49,089 Це вона так лається. 50 00:09:50,883 --> 00:09:51,759 І частенько. 51 00:09:58,891 --> 00:10:00,976 Вона питає, хто вчив тебе говорити. 52 00:10:02,603 --> 00:10:03,437 Ніхто. 53 00:10:04,271 --> 00:10:06,899 А що з твоїми батьками? 54 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 Насправді в мене не було батьків. 55 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 А хто тоді такий Здоровань? 56 00:10:16,492 --> 00:10:17,701 Ти говориш уві сні. 57 00:10:18,410 --> 00:10:19,328 Частенько. 58 00:10:24,041 --> 00:10:26,210 Він був... Він не був моїм батьком. 59 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 А лиш чоловіком. 60 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Хорошим чоловіком. 61 00:10:33,801 --> 00:10:36,095 Але його вже немає. Є тільки я. 62 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Що це за місце? 63 00:10:48,065 --> 00:10:49,817 Ми на помповій станції. 64 00:10:50,401 --> 00:10:52,152 Це найгірше місце в зоопарку. 65 00:10:53,153 --> 00:10:54,113 Звідки ти знаєш? 66 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 Бо раніше ми жили нагорі. 67 00:10:56,824 --> 00:10:58,075 До вчорашнього дня. 68 00:11:00,327 --> 00:11:02,871 Тоді звідси має бути якийсь вихід. 69 00:11:03,872 --> 00:11:05,249 Це зоопарк, Ґасе. 70 00:11:05,249 --> 00:11:07,292 Тут утримували тварин. 71 00:11:07,292 --> 00:11:09,253 Ми не тварини. 72 00:11:10,003 --> 00:11:11,714 Принаймні не повністю. 73 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 А ви вже пробували копати? 74 00:11:19,805 --> 00:11:21,932 Так. Я Боббі. 75 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 І я копаю весь день. 76 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Але він не може обійти зовнішні мури. 77 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 Бетон. Глибоко вкопаний. 78 00:11:32,151 --> 00:11:34,111 А він... 79 00:11:34,611 --> 00:11:35,487 Схожий на нас? 80 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Вибач, ми не представилися. 81 00:11:38,615 --> 00:11:42,327 Народ, привітайтеся з Ґасом. 82 00:11:42,953 --> 00:11:44,872 - Привіт. - З Джоджо ти знайомий. 83 00:11:44,872 --> 00:11:46,373 Вона вміє розмовляти. 84 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Але люблю мову жестів. 85 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Джуніор любить причаїтися на кроквах. 86 00:11:53,005 --> 00:11:54,506 А Гейлі - та, хто... 87 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 - Багато лається. - Багато лається. 88 00:11:56,675 --> 00:11:57,801 Та імітує голоси. 89 00:11:59,511 --> 00:12:02,306 Анна й Ханна роблять усе разом. 90 00:12:06,518 --> 00:12:07,561 А це Ерл. 91 00:12:07,561 --> 00:12:09,938 Його доглядали милі панянки. 92 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Вони навчили мене говорити. 93 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 А це Мая. 94 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Обережно з хвостом. 95 00:12:17,571 --> 00:12:18,947 Ого. 96 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 Фінн - наш новенький, окрім тебе. 97 00:12:21,241 --> 00:12:22,701 Йому було не солодко. 98 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 Він теж говорить, але... 99 00:12:24,161 --> 00:12:25,746 Лише тоді, коли хочу. 100 00:12:26,914 --> 00:12:27,790 Добре. 101 00:12:28,499 --> 00:12:30,250 В Отто поганий зір. 102 00:12:30,250 --> 00:12:33,128 І він усюди губить свої голки. 103 00:12:34,004 --> 00:12:35,172 А це Макс. 104 00:12:36,089 --> 00:12:37,925 Схоже, ти... 105 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 - Скунс. - Ага. 106 00:12:46,892 --> 00:12:47,810 Ого. 107 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 Це черепаха? 108 00:12:51,104 --> 00:12:52,022 Це Тедді. 109 00:12:53,524 --> 00:12:55,150 Він дуже сором'язливий. 110 00:12:55,150 --> 00:12:59,738 Мама зробила для нього басейн, щоб він був ближче до води, але... 111 00:13:00,948 --> 00:13:03,367 Він дуже за нею сумує. Як і ми всі. 112 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 Дай йому час. 113 00:13:06,078 --> 00:13:09,331 Ні про кого не забула? 114 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Рой. 115 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Хто такий Рой? 116 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Хлопчик-хамелеон. 117 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 Його забрали вчора вночі, коли привезли тебе. 118 00:13:34,606 --> 00:13:36,316 Не знаю, Джоджо. 119 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 Я не знаю, коли він повернеться. 120 00:13:47,286 --> 00:13:48,287 Рой. 121 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Так краще. 122 00:13:58,046 --> 00:14:01,133 Кажу вам, усе доводиться робити власноруч. 123 00:14:01,133 --> 00:14:04,636 І чого першими в небуття відійшли найкращі майстри? 124 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 То у вас велика родина? 125 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Нас лише двоє. 126 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 З дітьми ми не поспішали, а тоді... 127 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Схоже, природа все вирішила за нас. 128 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 Ми не по тваринах. 129 00:14:16,857 --> 00:14:21,153 Не хвилюйтеся. У Рокбриджі суворо заборонено мати дітей-тварин. 130 00:14:21,737 --> 00:14:25,866 Що ж, тепер ми називаємо їх «гібридами». 131 00:14:25,866 --> 00:14:28,118 Вам тут сподобається. 132 00:14:28,118 --> 00:14:30,329 Безпека на найвищому рівні. 133 00:14:30,329 --> 00:14:33,415 Твайла доглядає за спільним садом. 134 00:14:33,415 --> 00:14:36,168 Ще з перших днів ми запаслися алкоголем. 135 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 Тож застілля в нас щотижня. 136 00:14:38,879 --> 00:14:41,131 А це вам подаруночки від сусідів. 137 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Ми щиро раді, що матимемо ще одного лікаря. 138 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Він облишив практику. 139 00:14:46,386 --> 00:14:48,513 Ха! Це ж як їзда на велосипеді. 140 00:14:50,182 --> 00:14:51,642 Ледь не забула. 141 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Тут мене вбила ваша коняка Тріксі. 142 00:14:55,646 --> 00:14:59,566 І ви з Аді це приховали. 143 00:14:59,566 --> 00:15:05,614 Приховали... 144 00:15:46,697 --> 00:15:48,156 Довго я була непритомна? 145 00:15:48,156 --> 00:15:49,241 З минулої ночі. 146 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Це твій найдовший період без дози. 147 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Як ти... 148 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Мені дали лабораторію. 149 00:15:57,374 --> 00:15:59,459 Відколи ми тут, я працюю без упину. 150 00:15:59,459 --> 00:16:01,837 Але таємний інгредієнт... 151 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 Скажімо так, у них є свіжі запаси. 152 00:16:09,720 --> 00:16:11,304 Ти сам це зробив? 153 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Дякую, Аді. 154 00:16:22,190 --> 00:16:23,275 Відпочивай. 155 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Ти багато пережила. 156 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Ми пережили. 157 00:16:29,656 --> 00:16:30,574 Слухай. 158 00:16:31,867 --> 00:16:33,410 Коли ми виберемося звідси? 159 00:16:34,369 --> 00:16:35,370 Скоро. 160 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 І якщо пощастить, то з ліками. 161 00:16:39,958 --> 00:16:41,334 Час вийшов, голуб'ятка. 162 00:16:47,716 --> 00:16:48,592 Ходімо. 163 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Цей костюм зайвий. 164 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 Ми спали в одній кімнаті останні десять років. 165 00:17:15,744 --> 00:17:17,204 Наказ Еббота, друже. 166 00:17:36,431 --> 00:17:37,474 Так-так. 167 00:17:39,559 --> 00:17:41,728 Негідникам немає спокою, лікарю. 168 00:17:44,064 --> 00:17:45,190 Що скажете? 169 00:17:47,442 --> 00:17:48,401 Багато рожевого. 170 00:17:49,194 --> 00:17:53,240 Ми ніби домовилися, що ви робите ліки, а не якесь тимчасове лайно. 171 00:17:54,741 --> 00:17:56,284 Дружина на першому місці. 172 00:17:57,077 --> 00:17:59,121 А це ж ваш важіль впливу на мене. 173 00:18:00,664 --> 00:18:02,874 Якщо вона помре, залишитеся з носом. 174 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 Якщо вона помре, 175 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 підете слідом. 176 00:18:14,719 --> 00:18:18,348 У наступні кілька днів я їду у важливих справах. 177 00:18:19,891 --> 00:18:21,685 Але опісля очікую результатів. 178 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 З усією повагою, але я виснажений. 179 00:18:27,440 --> 00:18:30,902 Уранці від Немочі померли тридцять дві людини в місті, 180 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 що колись називалося Альбукерке. 181 00:18:33,446 --> 00:18:34,906 Я не спав три доби. 182 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 Знаєте, скільки їх там зосталося? 183 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 - Я маю відпочити. - Кілька сотень. 184 00:18:43,498 --> 00:18:45,000 Я не любив Альбукерке. 185 00:18:45,500 --> 00:18:47,294 Це відбувається всюди. 186 00:18:47,294 --> 00:18:50,505 Саме так виглядає нова хвиля. 187 00:18:50,505 --> 00:18:51,590 Це жахливо, 188 00:18:51,590 --> 00:18:54,384 та аби щось вийшло, я маю мислити ясно! 189 00:19:01,933 --> 00:19:04,811 Поки ви гралися в доньки-матері з мертвою жінкою, 190 00:19:04,811 --> 00:19:07,814 ця штука знищила 98% людського роду, 191 00:19:07,814 --> 00:19:11,276 а ще вона мутує швидше, ніж усі відомі віруси, 192 00:19:11,276 --> 00:19:12,903 і ось-ось накриє й нас. 193 00:19:12,903 --> 00:19:15,780 Їй начхати на вас чи вашу половинку. 194 00:19:15,780 --> 00:19:18,325 І їй точно не треба спати. 195 00:19:19,701 --> 00:19:20,702 А знаєте чому? 196 00:19:21,203 --> 00:19:22,871 Бо вона розумніша за вас. 197 00:19:25,707 --> 00:19:27,250 Відпочинете в домовині. 198 00:19:30,420 --> 00:19:33,215 Вона не отримає дози, доки ви не зробите ліки. 199 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 Але дія дози скоро скінчиться. 200 00:19:35,300 --> 00:19:37,260 Тоді ліпше поквапитися, так? 201 00:19:37,260 --> 00:19:39,221 Підуть тижні, щоб... 202 00:19:39,221 --> 00:19:42,390 За ці «тижні» ми всі здохнемо. 203 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 У вас - три дні. 204 00:19:46,019 --> 00:19:47,479 Я маю грандіозні плани. 205 00:19:49,189 --> 00:19:50,857 Хто мене замінить? 206 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Я, сер. 207 00:19:53,193 --> 00:19:55,153 А тепер ще раз і рішучіше. 208 00:19:56,696 --> 00:19:57,864 Я, сер! 209 00:20:00,408 --> 00:20:01,243 Ви це чули? 210 00:20:02,077 --> 00:20:03,787 Аж мороз по шкірі. 211 00:20:05,789 --> 00:20:09,292 І зробіть послугу. Візьміть себе в руки, обидва. 212 00:20:14,381 --> 00:20:16,299 Підготуйте операційну, Джонні. 213 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 У нас багато роботи. 214 00:20:44,661 --> 00:20:46,579 Агов! Ану тихо. 215 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Гидкі тварюки. 216 00:20:53,003 --> 00:20:53,920 Ми його ненавидимо. 217 00:20:54,713 --> 00:20:57,841 Я теж. Він із тих поганців, які мене спіймали. 218 00:20:58,925 --> 00:21:00,135 Як тебе схопили? 219 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Я дзвонив на радіо. 220 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Думаю, я шукав... 221 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Навіть не знаю, що саме я шукав. 222 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Мабуть, не хотів бути самотнім. 223 00:21:21,740 --> 00:21:22,782 Тобто радіо? 224 00:21:24,159 --> 00:21:28,079 Можна подзвонити мамі. 225 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Подзвонити. 226 00:21:29,664 --> 00:21:30,498 Подзвонити. 227 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Що вони кажуть? 228 00:21:35,712 --> 00:21:39,299 Якщо ми зв'яжемося з мамою по радіо... 229 00:21:39,299 --> 00:21:41,843 То вона спробує витягнути нас звідси. 230 00:21:43,053 --> 00:21:44,763 Як знати, що в неї є радіо? 231 00:21:44,763 --> 00:21:46,848 Ти точно ніколи її не бачив. 232 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Але де взяти радіо? 233 00:21:53,605 --> 00:21:55,690 У радіорубці. Нагорі. 234 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 Радіо слухають, по ньому не балакають. 235 00:21:58,234 --> 00:21:59,778 Я знаю, як воно працює. 236 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 Я спостерігала за нею. 237 00:22:01,196 --> 00:22:03,948 Так, але як ти туди потрапиш? 238 00:22:46,241 --> 00:22:47,242 Уперед. 239 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 ЛИШЕ ПЕРСОНАЛ! НЕ ЗАХОДИТИ 240 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Нумо, Боббі. 241 00:23:13,935 --> 00:23:15,019 Давай. 242 00:23:22,569 --> 00:23:23,862 ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 243 00:23:27,824 --> 00:23:29,909 І що, чорт забирай, робити з ними? 244 00:23:29,909 --> 00:23:32,370 Бос наказав винести, тож винесемо їх. 245 00:23:32,370 --> 00:23:34,664 Для стрільби по мішенях? 246 00:23:35,707 --> 00:23:37,333 Ну, як варіант... 247 00:23:38,376 --> 00:23:41,212 Або скинемо з будівлі й глянемо, як вибухатимуть. 248 00:23:41,212 --> 00:23:45,675 Тепер ясно, чого тебе підвищили. Голова в тебе варить. 249 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Боббі, ти це зробив! 250 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 - Нумо! - Дай мені ключі. 251 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 - Ворушися! - Сам ворушися! 252 00:24:05,778 --> 00:24:07,363 - Допоможи Маї. - Нумо. 253 00:24:11,910 --> 00:24:12,994 Давай. 254 00:24:14,579 --> 00:24:15,663 Візьми дзеркало. 255 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Ти вже близько. 256 00:24:20,376 --> 00:24:21,252 Допоможіть. 257 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 - Так, я допоможу. - Давай. 258 00:24:25,757 --> 00:24:27,050 - Вийшло! - Потягніть... 259 00:24:33,681 --> 00:24:35,600 Гей, а ключі в тебе? 260 00:24:36,309 --> 00:24:37,519 Я думав, у тебе. 261 00:24:42,565 --> 00:24:44,025 Певно, вони в Джонні. 262 00:24:44,025 --> 00:24:47,195 У того хіпі? А чого цей чувак тут за головного? 263 00:24:47,195 --> 00:24:50,073 - А ти знаєш, хто цей хіпі? - Ні, хто він? 264 00:24:50,073 --> 00:24:52,116 Такий собі стрьомний чувак. 265 00:24:53,368 --> 00:24:54,702 Вони пішли, Венді. Ходи. 266 00:24:54,702 --> 00:24:56,454 Венді. Уперед. 267 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 - А якщо вони повернуться? - Нічого. Ти впораєшся. 268 00:25:00,124 --> 00:25:01,042 А якщо ні? 269 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 Згадайте, як нас покарали того разу. 270 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Того разу з вами не було мене. 271 00:25:06,839 --> 00:25:09,634 Я піду з тобою. Просто кажи, що робити. 272 00:25:09,634 --> 00:25:10,718 Добре. 273 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 Допоможи-но мені. 274 00:25:21,312 --> 00:25:22,188 Ходімо. 275 00:25:38,413 --> 00:25:39,372 Уперед. 276 00:25:58,850 --> 00:26:00,143 Ходімо. 277 00:26:02,312 --> 00:26:03,980 Ґасе, ходімо. 278 00:26:09,110 --> 00:26:10,403 Не відставай. 279 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 Сюди. 280 00:26:52,403 --> 00:26:53,279 Ми це зробили. 281 00:26:53,780 --> 00:26:54,656 Ти це зробила. 282 00:27:01,663 --> 00:27:03,373 - Готова? - Завжди готова. 283 00:27:09,629 --> 00:27:11,047 Мам, ми живі. 284 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 Ми на станції під загоном для слонів. 285 00:27:13,466 --> 00:27:14,509 Роя забрали. 286 00:27:39,200 --> 00:27:41,619 Не озирайся. 287 00:27:58,177 --> 00:27:59,262 Це був... 288 00:28:00,012 --> 00:28:00,888 Рой. 289 00:28:03,891 --> 00:28:04,851 Хай поквапиться. 290 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Що ж. 291 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Дякую. 292 00:28:50,813 --> 00:28:52,940 Ти тут більше не копатимеш. 293 00:29:02,325 --> 00:29:03,785 Що сказала мама? 294 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 Без поняття. Вона не відповіла. 295 00:29:09,248 --> 00:29:10,500 А ви бачили Роя? 296 00:29:15,588 --> 00:29:18,716 Слухайте, Рой більше не повернеться. 297 00:29:29,268 --> 00:29:31,521 Саме так. Бо Рой утік. 298 00:29:32,647 --> 00:29:36,025 Так, він вислизнув від них. Ми чули, як вони шукають його. 299 00:29:36,025 --> 00:29:37,318 Він вільний. 300 00:29:38,611 --> 00:29:39,737 Рой утік! 301 00:29:57,922 --> 00:30:01,050 ВІТАЄМО В ЮТІ ВИ В'ЇЖДЖАЄТЕ В НИЗОВИНИ 302 00:30:33,165 --> 00:30:34,041 Датче. 303 00:30:35,418 --> 00:30:36,377 Аміґо. 304 00:30:38,713 --> 00:30:42,508 З кожним моїм приїздом Низовини тільки кращають. 305 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 Дивовижно, що може зробити відсутність людей. 306 00:30:50,516 --> 00:30:53,811 Ми ж домовилися про час зустрічі. Чжан запізнюється? 307 00:31:03,154 --> 00:31:04,697 Вона не прийде, так? 308 00:31:05,281 --> 00:31:06,490 Передавала привіт. 309 00:31:07,325 --> 00:31:10,828 - Техас сильно постраждав від... - Нової хвилі, знаю. 310 00:31:10,828 --> 00:31:11,996 Штам Судного дня. 311 00:31:12,580 --> 00:31:14,874 Штам Судного дня, так? 312 00:31:14,874 --> 00:31:18,711 У нас не менше проблем, але ми все одно сюди приїхали. 313 00:31:18,711 --> 00:31:20,880 Перенесемо на інший час, Даґу. 314 00:31:22,465 --> 00:31:25,551 Час - обмежений ресурс, друже. 315 00:31:25,551 --> 00:31:29,472 Дай угадаю: твій довбанутий друг-західняк теж не прийде. 316 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 Їм обом дуже шкода. 317 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 Тому вони послали мене вирішити всі твої питання. 318 00:31:34,560 --> 00:31:37,980 Ви погодилися вислухати мою пропозицію. 319 00:31:37,980 --> 00:31:40,358 Заради абикого Троє справ не покинуть. 320 00:31:46,072 --> 00:31:49,575 Я не абихто. 321 00:31:50,368 --> 00:31:51,744 Ми вже проголосували. 322 00:31:51,744 --> 00:31:54,538 Хоч що ти пропонуєш, нас це не цікавить. 323 00:31:56,374 --> 00:31:57,375 Ясно. 324 00:31:58,501 --> 00:31:59,460 Іншим разом. 325 00:31:59,460 --> 00:32:01,796 А якщо в нас немає цього іншого разу? 326 00:32:01,796 --> 00:32:02,838 Люди налякані. 327 00:32:03,589 --> 00:32:05,257 Я бачу це по своїх людях. 328 00:32:06,133 --> 00:32:07,677 І бачу це по твоїх людях. 329 00:32:07,677 --> 00:32:10,262 Так. Де ти бачиш страх, я бачу можливість. 330 00:32:10,262 --> 00:32:13,808 Ми не подобаємось один одному. Але маємо працювати разом. 331 00:32:20,648 --> 00:32:22,233 Дам тобі пораду. 332 00:32:22,817 --> 00:32:23,818 Їдь додому. 333 00:32:24,944 --> 00:32:26,529 Ми тебе не приймемо. 334 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 Лиш одне слово, генерале. 335 00:32:37,999 --> 00:32:39,250 Нехай їдуть. 336 00:32:52,388 --> 00:32:54,932 Коли до них дійде, над чим ми працюємо, 337 00:32:54,932 --> 00:32:57,018 вони на колінах до нас приповзуть. 338 00:33:20,416 --> 00:33:23,294 Вибач, Боббі. Спробуємо пізніше. 339 00:33:37,933 --> 00:33:40,186 Нащо ти збрехав їм про Роя? 340 00:33:40,186 --> 00:33:41,353 Так було треба. 341 00:33:42,855 --> 00:33:45,524 Іноді правду можна трохи змінити. 342 00:33:45,524 --> 00:33:47,193 - Щоб зарадити... - Хто сказав? 343 00:33:47,777 --> 00:33:49,570 Мама нам ніколи не брехала. 344 00:33:50,654 --> 00:33:52,907 А що ти збиралася їм сказати? 345 00:33:52,907 --> 00:33:54,075 Правду. 346 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 Якщо нас заберуть, ми не повернемося. 347 00:34:03,667 --> 00:34:04,919 Рой не на твоїй совісті. 348 00:34:05,878 --> 00:34:07,046 Не картай себе. 349 00:34:08,631 --> 00:34:10,800 Ти не винна, що вас схопили. 350 00:34:10,800 --> 00:34:12,009 Мене теж схопили. 351 00:34:12,009 --> 00:34:15,096 А зі мною був найкремезніший чоловік на світі. 352 00:34:18,557 --> 00:34:19,725 Що з ним сталося? 353 00:34:23,187 --> 00:34:24,396 Не знаю. 354 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 Думаю, він тепер із Паббою. 355 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 Та якби він був тут, 356 00:34:36,242 --> 00:34:38,035 сказав би не хнюпити носа. 357 00:34:39,578 --> 00:34:40,412 А ще 358 00:34:42,081 --> 00:34:44,416 щоб без дивної оленячої фігні. 359 00:34:45,668 --> 00:34:47,837 Ну і відростити пару сталевих. 360 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 Яку пару сталевих? 361 00:34:51,382 --> 00:34:53,717 Не знаю. Він не пояснював. 362 00:34:55,219 --> 00:35:00,599 Він теж у всьому себе звинувачував, але його провиною було не все. 363 00:35:01,350 --> 00:35:02,184 По-моєму. 364 00:35:03,978 --> 00:35:04,812 А якщо ми... 365 00:35:04,812 --> 00:35:06,272 Не кажи так. 366 00:35:07,773 --> 00:35:09,567 Доля Роя нас не спіткає. 367 00:35:10,818 --> 00:35:14,113 Ми виберемося звідси, Венді. Усі разом. 368 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Він боїться темряви. 369 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Батьки ховали його в підвалі, перш ніж він прийшов до нас. 370 00:35:26,000 --> 00:35:28,836 Мама запалювала йому нічник, щоб він міг заснути. 371 00:35:33,132 --> 00:35:35,676 Я не знаю, як захистити їх без неї. 372 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 Ну, ми точно щось придумаємо. 373 00:35:40,806 --> 00:35:44,351 До того ж я чув, що свині страшенно розумні. 374 00:35:45,019 --> 00:35:47,688 Тож ти, мабуть, генійка. 375 00:35:53,777 --> 00:35:55,070 Хутко. 376 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Ні. 377 00:36:12,546 --> 00:36:13,756 Де ти? 378 00:36:17,718 --> 00:36:18,636 Он того. 379 00:36:47,706 --> 00:36:48,958 ЗООПАРК ВЕТЛІКАРНЯ 380 00:36:58,842 --> 00:37:01,262 Так, Бембі, не стоїмо. Нумо. 381 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 Ворушися. 382 00:37:15,818 --> 00:37:16,819 Ходімо. 383 00:37:41,593 --> 00:37:42,678 Ти вмієш говорити? 384 00:37:46,598 --> 00:37:47,516 У тебе є ім'я? 385 00:37:50,853 --> 00:37:51,937 Звідки ти? 386 00:37:55,316 --> 00:37:57,026 Уже минула хвилина. 387 00:37:59,069 --> 00:38:02,740 Незабаром до дверей прийде четверо здоровил. 388 00:38:03,699 --> 00:38:05,284 Я муситиму віддати тебе. 389 00:38:07,077 --> 00:38:10,706 Вони відведуть тебе до того холодного металевого столу. 390 00:38:12,333 --> 00:38:15,836 А потім чоловік у червоних окулярах 391 00:38:16,628 --> 00:38:18,797 змусить мене розітнути тебе, 392 00:38:20,466 --> 00:38:22,468 щоб я пошукав у тобі відповіді. 393 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Моє обличчя буде останнім, що ти побачиш. 394 00:38:28,265 --> 00:38:29,266 Хіба що... 395 00:38:31,935 --> 00:38:34,980 Хіба що ти почнеш відповідати на мої запитання. 396 00:38:39,151 --> 00:38:40,778 Ось що ви зробили з Роєм? 397 00:38:42,112 --> 00:38:43,697 Я знав, що ти розмовляєш. 398 00:38:46,658 --> 00:38:47,910 Як тебе називати? 399 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Ґас. 400 00:38:50,871 --> 00:38:51,872 Ґас. 401 00:38:54,666 --> 00:38:56,085 Скільки тобі років? 402 00:38:57,753 --> 00:38:58,962 Десять. 403 00:39:00,798 --> 00:39:01,924 Ти впевнений? 404 00:39:02,508 --> 00:39:03,425 Мені десять. 405 00:39:05,552 --> 00:39:07,262 Мене звати Адітья Сінгх. 406 00:39:07,262 --> 00:39:09,014 Я один з останніх лікарів. 407 00:39:10,265 --> 00:39:11,642 Хто навчив тебе мови? 408 00:39:12,267 --> 00:39:13,227 Мій Пабба. 409 00:39:15,896 --> 00:39:17,106 Це твій батько? 410 00:39:19,817 --> 00:39:20,651 Ні. 411 00:39:21,235 --> 00:39:22,569 У мене немає батька. 412 00:39:24,238 --> 00:39:25,239 Ясно. 413 00:39:33,288 --> 00:39:34,665 Що ви зробили з Роєм? 414 00:39:38,001 --> 00:39:40,379 - Я не знав його імені. - Це не відповідь. 415 00:39:44,383 --> 00:39:47,845 Ти знав когось, хто сильно занедужав? 416 00:39:50,472 --> 00:39:52,724 Завдяки тому хлопцю важлива людина, 417 00:39:54,143 --> 00:39:55,561 дуже для мене дорога, 418 00:39:56,603 --> 00:39:58,105 досі жива. 419 00:40:00,274 --> 00:40:01,442 Ви скривдили Роя? 420 00:40:02,776 --> 00:40:04,361 І мене теж скривдите? 421 00:40:07,531 --> 00:40:09,158 Я не погана людина, Ґасе. 422 00:40:11,410 --> 00:40:13,787 Я намагаюся вберегти всіх від хвороби. 423 00:40:15,581 --> 00:40:18,375 Рой не міг відповісти на питання, але ти можеш. 424 00:40:18,375 --> 00:40:20,961 Скажи мені, Ґасе, твій батько був лікарем? 425 00:40:20,961 --> 00:40:22,379 У мене немає батька. 426 00:40:22,379 --> 00:40:23,422 Тоді мати. 427 00:40:23,422 --> 00:40:25,716 У мене немає батьків. Можна я піду? 428 00:40:25,716 --> 00:40:28,719 Ґасе, я спитаю тебе востаннє. 429 00:40:29,428 --> 00:40:31,221 - Скільки тобі років? - Я казав. 430 00:40:31,221 --> 00:40:34,683 Десять. Десять зим, десять літ, десять днів народження. 431 00:40:34,683 --> 00:40:36,143 Такого не може бути! 432 00:40:37,311 --> 00:40:41,607 Це неможливо. Вірусу H5G9 лишень... 433 00:40:43,400 --> 00:40:44,776 дев'ять років. 434 00:40:44,776 --> 00:40:48,405 Але, гадаю, ти щось розкопав про своїх батьків. 435 00:40:50,574 --> 00:40:51,575 А знаєш чому? 436 00:40:53,118 --> 00:40:55,787 Ті чоловіки дещо помітили, коли тебе оглядали. 437 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 У тебе немає пупка. 438 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 - Що таке... - Я хочу познайомитися з Паббою. 439 00:41:14,348 --> 00:41:15,599 Він уже не тут. 440 00:41:19,728 --> 00:41:20,854 Тобто він помер? 441 00:41:23,148 --> 00:41:24,107 Так. 442 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Але я його бачив ще раз. 443 00:41:34,535 --> 00:41:36,495 Коли впав у фіолетові квіти. 444 00:41:38,830 --> 00:41:43,627 Я бачив його по той бік або у своїй голові. 445 00:41:44,753 --> 00:41:46,004 Не знаю, але 446 00:41:46,964 --> 00:41:48,006 я говорив із ним. 447 00:41:48,882 --> 00:41:49,883 Зрозуміло. 448 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Можеш ще раз його знайти? 449 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 У фіолетових квітах? 450 00:41:58,850 --> 00:41:59,726 Ми готові. 451 00:42:00,644 --> 00:42:01,687 Гей, усе добре. 452 00:42:02,354 --> 00:42:03,480 Агов. 453 00:42:04,064 --> 00:42:06,149 Лише я можу тебе захистити, Ґасе. 454 00:42:07,317 --> 00:42:09,653 Я можу змусити цих чоловіків піти. 455 00:42:10,737 --> 00:42:14,032 Але пообіцяй, що й далі говоритимеш зі мною. 456 00:42:14,866 --> 00:42:15,826 Домовилися? 457 00:42:16,910 --> 00:42:19,538 Слухай, я дещо тобі покажу. 458 00:42:22,499 --> 00:42:24,376 Глянь. 459 00:42:25,127 --> 00:42:27,796 Мені не потрібне ось це. 460 00:42:33,552 --> 00:42:34,928 Та я хочу отримати це. 461 00:42:38,849 --> 00:42:40,309 Я можу тобі довіряти? 462 00:42:42,311 --> 00:42:43,145 Пора. 463 00:42:45,480 --> 00:42:46,732 Ви не скривдите нас? 464 00:42:46,732 --> 00:42:49,067 Якщо ти допоможеш, сподіваюся, що ні. 465 00:42:51,153 --> 00:42:52,029 Клянетеся? 466 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 Ага... 467 00:42:56,325 --> 00:42:57,993 Даю тобі слово. 468 00:43:01,163 --> 00:43:02,289 І ще одне. 469 00:43:25,270 --> 00:43:27,022 Ґасе, тобі вдалося. 470 00:43:27,648 --> 00:43:30,400 Звісно. Я не піду без вас, народ. 471 00:43:30,400 --> 00:43:31,443 І я дещо приніс. 472 00:44:04,726 --> 00:44:07,979 Дякую за твою дружбу 473 00:44:08,647 --> 00:44:11,942 Дякую за твою дружбу 474 00:44:12,984 --> 00:44:13,944 Ого. 475 00:44:13,944 --> 00:44:16,988 Батьки часто вмикали йому музику в дитинстві. 476 00:44:18,031 --> 00:44:19,491 Я не знаю цієї пісні. 477 00:44:20,242 --> 00:44:21,702 «Золоті дівчата». 478 00:44:22,494 --> 00:44:24,705 То чого вони від тебе хотіли? 479 00:44:25,706 --> 00:44:26,957 Нічого особливого. 480 00:44:28,458 --> 00:44:31,169 Але, гадаю, я виграв нам трохи часу. 481 00:44:36,466 --> 00:44:37,426 Дякую. 482 00:45:36,485 --> 00:45:37,319 Хто ти? 483 00:45:42,365 --> 00:45:43,450 Ти перша. 484 00:45:46,119 --> 00:45:47,329 Де Джуді? 485 00:45:47,329 --> 00:45:48,288 Джуді в нормі. 486 00:45:49,664 --> 00:45:50,749 Дай їй слухавку. 487 00:45:51,333 --> 00:45:52,375 Чекай, а ти... 488 00:45:53,710 --> 00:45:55,212 Ти та, хто я думаю? 489 00:45:55,837 --> 00:45:56,838 Хтозна. 490 00:45:57,756 --> 00:45:59,216 Як потрапила на моє горище? 491 00:45:59,216 --> 00:46:00,967 Чорт забирай, це ти. 492 00:46:02,344 --> 00:46:03,386 Я з Ґасом. 493 00:46:05,889 --> 00:46:06,723 Ґас. 494 00:46:06,723 --> 00:46:10,977 Хоча не зовсім. Він утік, коли дізнався, що ти не його... 495 00:46:18,902 --> 00:46:19,861 Алло? 496 00:46:22,531 --> 00:46:24,491 Хто ти? Звідки знаєш Ґаса? 497 00:46:25,659 --> 00:46:26,785 Я Беккі. 498 00:46:26,785 --> 00:46:28,787 А Ґас... 499 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 Це довга історія. 500 00:46:33,583 --> 00:46:34,835 Річард із тобою? 501 00:46:34,835 --> 00:46:36,169 Ні, він... 502 00:46:38,421 --> 00:46:39,506 Він загинув. 503 00:46:40,507 --> 00:46:41,925 Та є інший чоловік. 504 00:46:42,676 --> 00:46:43,760 Джепперд. 505 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Чекай. 506 00:46:49,808 --> 00:46:51,935 Ти давно активувала телефон? 507 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Не знаю. З пару годин. 508 00:46:53,353 --> 00:46:55,355 Тоді тобі ліпше сховатися. 509 00:46:55,355 --> 00:46:57,566 Я не розумію. Просто скажи, де ти. 510 00:46:57,566 --> 00:46:59,442 Ні. На телефоні є трекер. 511 00:46:59,442 --> 00:47:01,820 Він активується разом із телефоном. 512 00:47:01,820 --> 00:47:04,072 Просто скажи, де ти. І ми прийдемо. 513 00:47:04,865 --> 00:47:06,324 Що саме йому відомо? 514 00:47:08,201 --> 00:47:09,202 Чимало. 515 00:47:10,161 --> 00:47:11,037 Усе. 516 00:47:12,914 --> 00:47:13,957 Не знаю. 517 00:47:15,542 --> 00:47:16,459 Який він? 518 00:47:17,544 --> 00:47:18,753 Його варто побачити. 519 00:47:20,005 --> 00:47:21,882 Він став чудовою дитиною. 520 00:47:24,718 --> 00:47:26,261 Він знайшов мій запис? 521 00:47:27,804 --> 00:47:28,680 Який запис? 522 00:47:28,680 --> 00:47:29,973 «Шейді Ґроув». 523 00:47:31,558 --> 00:47:34,394 Я записала дещо на касету й сховала її на горищі. 524 00:47:39,858 --> 00:47:41,276 Повтори, що за касета? 525 00:47:44,112 --> 00:47:45,906 Це типу плівка. 526 00:47:45,906 --> 00:47:47,908 - У тебе був магнітофон? - Ні. 527 00:47:47,908 --> 00:47:51,077 Давай, швидше. Раптом хтось стежить за телефоном. 528 00:47:53,872 --> 00:47:54,873 Це воно? 529 00:47:55,540 --> 00:47:57,709 Ні, але вже тепліше. 530 00:47:57,709 --> 00:48:00,337 - Схоже на флешку? - Трохи більше. 531 00:48:01,504 --> 00:48:04,299 ДЖЕРРІ ҐАРСІЯ, ДЕВІД ҐРІСМАН «ШЕЙДІ ҐРОУВ» 532 00:48:05,258 --> 00:48:06,384 Гадаю, я... 533 00:48:06,384 --> 00:48:07,802 ШЕЙДІ ҐРОУВ 534 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Я знайшла. 535 00:48:13,350 --> 00:48:14,309 Вони тут. 536 00:48:14,935 --> 00:48:15,769 Хто? 537 00:48:16,770 --> 00:48:18,104 Останні. 538 00:48:21,274 --> 00:48:23,985 Хапай усе й забирайся звідси. 539 00:48:23,985 --> 00:48:26,071 Нізащо. Ми підемо разом. 540 00:48:26,947 --> 00:48:28,239 Ні! 541 00:48:28,239 --> 00:48:29,282 Чекай. 542 00:48:29,866 --> 00:48:31,159 Відчини двері! 543 00:48:31,159 --> 00:48:32,494 Відчиняй! 544 00:48:32,494 --> 00:48:35,080 Лише одна з нас вибереться звідси живою. 545 00:48:35,080 --> 00:48:36,373 І це маєш бути ти. 546 00:48:36,373 --> 00:48:38,583 Джуді! Відчини двері! 547 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 Віддай касету Ґасу. 548 00:48:41,795 --> 00:48:42,921 Живи. 549 00:48:43,421 --> 00:48:45,632 Побудь трохи підліткою. Ти заслужила. 550 00:48:48,385 --> 00:48:50,220 Рада знайомству, Беккі. 551 00:48:52,138 --> 00:48:53,515 Дякую, Джуді. 552 00:48:53,515 --> 00:48:56,851 Ми знаємо, що ти там. Відчиняй, або виб'ємо двері. 553 00:48:56,851 --> 00:48:58,687 Я теж рада знайомству. 554 00:49:13,827 --> 00:49:15,078 Дарма не постукали. 555 00:49:19,457 --> 00:49:22,377 Геть із мого будинку! 556 00:49:25,380 --> 00:49:26,423 Заходимо, сер! 557 00:49:28,299 --> 00:49:29,718 Геть звідси! 558 00:50:04,002 --> 00:50:04,878 Гарна спроба. 559 00:50:26,024 --> 00:50:27,025 Ні! 560 00:50:39,037 --> 00:50:42,123 Це історія про останніх людей. 561 00:50:58,223 --> 00:51:01,309 Тих, хто тихо працював, щоб урятувати всіх нас... 562 00:51:06,564 --> 00:51:09,818 Але відмовився тихо піти. 563 00:51:52,694 --> 00:51:54,445 Переверніть геть усе. 564 00:51:59,742 --> 00:52:01,161 Шукайте всюди! 565 00:52:01,161 --> 00:52:02,662 - За моїм наказом! - Сер! 566 00:52:13,840 --> 00:52:30,773 Цей світоч у мені Сяятиме всім навкруги 567 00:52:30,773 --> 00:52:36,946 Сяятиме всім навкруги 568 00:52:37,822 --> 00:52:39,574 Сніданок, виродки. 569 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Пес? 570 00:53:06,684 --> 00:53:07,810 Звідки ти тут? 571 00:53:09,938 --> 00:53:10,772 Здоровань. 572 00:53:12,273 --> 00:53:13,274 А якщо... 573 00:53:14,567 --> 00:53:15,568 То він живий. 574 00:53:17,779 --> 00:53:19,948 А ще він пахне мамою. 575 00:53:21,616 --> 00:53:22,700 Вони разом. 576 00:53:22,700 --> 00:53:25,203 Я ж казав! Ми виберемося звідси! 577 00:54:45,742 --> 00:54:48,077 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна